]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 #
5 # cyberbat, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-14 11:21+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
14 "Language: ru_RU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "По умолчанию"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Никогда"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Неделя"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Две недели"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Один месяц"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Два месяца"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Три месяца"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Интервал обновления:"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Не обновлять"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "Каждые 30 минут"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Каждый час"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "Каждые 12 часов"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Раз в день"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Раз в неделю"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
100 msgid "User"
101 msgstr "Пользователь"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Активный пользователь"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Администратор"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "В доступе отказано."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Операция не задана."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr ""
154 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
155 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
156
157 #: errors.php:35
158 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
159 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
160
161 #: errors.php:37
162 #, fuzzy
163 msgid "Method not found"
164 msgstr "Канал не найден."
165
166 #: errors.php:39
167 #, fuzzy
168 msgid "Plugin not found"
169 msgstr "Пользователь не найден"
170
171 #: index.php:149
172 #: index.php:165
173 #: index.php:283
174 #: prefs.php:118
175 #: classes/backend.php:5
176 #: classes/pref/labels.php:282
177 #: classes/pref/feeds.php:1402
178 #: classes/pref/filters.php:779
179 #: js/feedlist.js:164
180 #: js/functions.js:1303
181 #: js/functions.js:1437
182 #: js/functions.js:1749
183 #: js/prefs.js:658
184 #: js/prefs.js:859
185 #: js/prefs.js:1766
186 #: js/prefs.js:1782
187 #: js/prefs.js:1800
188 #: js/tt-rss.js:55
189 #: js/tt-rss.js:558
190 #: js/viewfeed.js:1298
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: js/feedlist.js:525
193 #: js/feedlist.js:575
194 #: js/functions.js:449
195 #: js/functions.js:772
196 #: js/prefs.js:1447
197 #: js/prefs.js:1500
198 #: js/prefs.js:1540
199 #: js/prefs.js:1557
200 #: js/prefs.js:1573
201 #: js/prefs.js:1593
202 #: js/tt-rss.js:575
203 #: js/viewfeed.js:830
204 msgid "Loading, please wait..."
205 msgstr "Идет загрузка..."
206
207 #: index.php:187
208 msgid "Show articles"
209 msgstr "Показать статьи"
210
211 #: index.php:190
212 msgid "Adaptive"
213 msgstr "Адаптивно"
214
215 #: index.php:191
216 msgid "All Articles"
217 msgstr "Все статьи"
218
219 #: index.php:192
220 #: include/functions2.php:107
221 #: classes/feeds.php:110
222 msgid "Starred"
223 msgstr "Отмеченные"
224
225 #: index.php:193
226 #: include/functions2.php:108
227 #: classes/feeds.php:111
228 msgid "Published"
229 msgstr "Опубликован"
230
231 #: index.php:194
232 #: classes/feeds.php:103
233 #: classes/feeds.php:109
234 msgid "Unread"
235 msgstr "Новые"
236
237 #: index.php:195
238 msgid "With Note"
239 msgstr "С заметкой"
240
241 #: index.php:196
242 msgid "Ignore Scoring"
243 msgstr "Игнорировать Оценки"
244
245 #: index.php:199
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "Сортировать статьи"
248
249 #: index.php:202
250 msgid "Default"
251 msgstr "По умолчанию"
252
253 #: index.php:203
254 msgid "Newest first"
255 msgstr "Сначала новые"
256
257 #: index.php:204
258 msgid "Oldest first"
259 msgstr "Сначала старые"
260
261 #: index.php:205
262 msgid "Title"
263 msgstr "Заголовок"
264
265 #: index.php:209
266 #: index.php:249
267 #: include/functions2.php:95
268 #: classes/feeds.php:115
269 #: js/FeedTree.js:138
270 #: js/FeedTree.js:166
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Как прочитанные"
273
274 #: index.php:212
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "Старше одного дня"
277
278 #: index.php:215
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "Старше одной недели"
281
282 #: index.php:218
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr "Старше двух недель"
285
286 #: index.php:234
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr "Проблема соединения с сервером"
289
290 #: index.php:239
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "Действия..."
293
294 #: index.php:241
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Настройки"
297
298 #: index.php:242
299 msgid "Search..."
300 msgstr "Поиск..."
301
302 #: index.php:243
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Действия над каналами:"
305
306 #: index.php:244
307 #: classes/handler/public.php:672
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Подписаться на канал..."
310
311 #: index.php:245
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Редактировать канал..."
314
315 #: index.php:246
316 msgid "Rescore feed"
317 msgstr "Заново оценить канал"
318
319 #: index.php:247
320 #: classes/pref/feeds.php:785
321 #: classes/pref/feeds.php:1357
322 #: js/PrefFeedTree.js:78
323 msgid "Unsubscribe"
324 msgstr "Отписаться"
325
326 #: index.php:248
327 msgid "All feeds:"
328 msgstr "Все каналы:"
329
330 #: index.php:250
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
333
334 #: index.php:251
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Другие действия:"
337
338 #: index.php:252
339 #: include/functions2.php:81
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
342
343 #: index.php:253
344 msgid "Create label..."
345 msgstr "Создать метку..."
346
347 #: index.php:254
348 msgid "Create filter..."
349 msgstr "Создать фильтр..."
350
351 #: index.php:255
352 msgid "Keyboard shortcuts help"
353 msgstr "Горячие клавиши"
354
355 #: index.php:264
356 msgid "Logout"
357 msgstr "Выход"
358
359 #: index.php:270
360 msgid "Updates are available from Git."
361 msgstr ""
362
363 #: prefs.php:33
364 #: prefs.php:136
365 #: include/functions2.php:110
366 #: classes/pref/prefs.php:435
367 msgid "Preferences"
368 msgstr "Настройки"
369
370 #: prefs.php:127
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "Горячие Клавиши"
373
374 #: prefs.php:128
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "Закрыть настройки"
377
378 #: prefs.php:139
379 #: classes/pref/feeds.php:112
380 #: classes/pref/feeds.php:1297
381 #: classes/pref/feeds.php:1346
382 msgid "Feeds"
383 msgstr "Каналы"
384
385 #: prefs.php:142
386 #: classes/pref/filters.php:248
387 msgid "Filters"
388 msgstr "Фильтры"
389
390 #: prefs.php:145
391 #: include/functions.php:1327
392 #: include/functions.php:1979
393 #: classes/pref/labels.php:90
394 msgid "Labels"
395 msgstr "Метки"
396
397 #: prefs.php:149
398 msgid "Users"
399 msgstr "Пользователи"
400
401 #: prefs.php:152
402 msgid "System"
403 msgstr "Система"
404
405 #: register.php:187
406 #: include/login_form.php:252
407 msgid "Create new account"
408 msgstr "Создать новый аккаунт"
409
410 #: register.php:193
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
413
414 #: register.php:197
415 #: register.php:242
416 #: register.php:255
417 #: register.php:270
418 #: register.php:289
419 #: register.php:337
420 #: register.php:347
421 #: register.php:359
422 #: classes/handler/public.php:742
423 #: classes/handler/public.php:813
424 #: classes/handler/public.php:911
425 #: classes/handler/public.php:990
426 #: classes/handler/public.php:1004
427 #: classes/handler/public.php:1011
428 #: classes/handler/public.php:1036
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
431
432 #: register.php:218
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
435
436 #: register.php:224
437 msgid "Desired login:"
438 msgstr "Желаемый логин:"
439
440 #: register.php:227
441 msgid "Check availability"
442 msgstr "Проверить доступность"
443
444 #: register.php:229
445 #: classes/handler/public.php:829
446 msgid "Email:"
447 msgstr "E-mail: "
448
449 #: register.php:232
450 #: classes/handler/public.php:834
451 msgid "How much is two plus two:"
452 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
453
454 #: register.php:235
455 msgid "Submit registration"
456 msgstr "Зарегистрироваться"
457
458 #: register.php:253
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
461
462 #: register.php:268
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
465
466 #: register.php:287
467 msgid "Registration failed."
468 msgstr "Неудачная регистрация."
469
470 #: register.php:334
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "Аккаунт успешно создан."
473
474 #: register.php:356
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
477
478 #: update.php:67
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
481
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1336
484 #: include/functions.php:1880
485 #: include/functions.php:1965
486 #: include/functions.php:1987
487 #: classes/opml.php:421
488 #: classes/pref/feeds.php:228
489 msgid "Uncategorized"
490 msgstr "Без категории"
491
492 #: include/feedbrowser.php:84
493 #, php-format
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "%d архивная статья"
497 msgstr[1] "%d архивных статьи"
498 msgstr[2] "%d архивных статей"
499
500 #: include/feedbrowser.php:108
501 msgid "No feeds found."
502 msgstr "Каналы не найдены."
503
504 #: include/functions.php:1029
505 #, php-format
506 msgid "%d min"
507 msgstr ""
508
509 #: include/functions.php:1325
510 #: include/functions.php:1977
511 msgid "Special"
512 msgstr "Особые"
513
514 #: include/functions.php:1828
515 #: classes/pref/filters.php:229
516 #: classes/pref/filters.php:507
517 msgid "All feeds"
518 msgstr "Все каналы"
519
520 #: include/functions.php:2032
521 msgid "Starred articles"
522 msgstr "Отмеченные"
523
524 #: include/functions.php:2034
525 msgid "Published articles"
526 msgstr "Опубликованные"
527
528 #: include/functions.php:2036
529 msgid "Fresh articles"
530 msgstr "Свежие"
531
532 #: include/functions.php:2038
533 #: include/functions2.php:105
534 msgid "All articles"
535 msgstr "Все статьи"
536
537 #: include/functions.php:2040
538 msgid "Archived articles"
539 msgstr "Архив статей"
540
541 #: include/functions.php:2042
542 msgid "Recently read"
543 msgstr "Недавно прочитанные"
544
545 #: include/functions2.php:57
546 msgid "Navigation"
547 msgstr "Навигация"
548
549 #: include/functions2.php:58
550 msgid "Open next feed"
551 msgstr "Открыть следующий канал"
552
553 #: include/functions2.php:59
554 msgid "Open previous feed"
555 msgstr "Открыть предыдущий канал"
556
557 #: include/functions2.php:60
558 msgid "Open next article"
559 msgstr "Открыть следующую статью"
560
561 #: include/functions2.php:61
562 msgid "Open previous article"
563 msgstr "Открыть предыдущую статью"
564
565 #: include/functions2.php:62
566 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
567 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
568
569 #: include/functions2.php:63
570 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
571 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
572
573 #: include/functions2.php:64
574 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
575 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
576
577 #: include/functions2.php:65
578 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
579 msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
580
581 #: include/functions2.php:66
582 msgid "Show search dialog"
583 msgstr "Показать диалог поиска"
584
585 #: include/functions2.php:67
586 msgid "Article"
587 msgstr "Статья"
588
589 #: include/functions2.php:68
590 #: js/viewfeed.js:1885
591 msgid "Toggle starred"
592 msgstr "Отметить / снять отметку"
593
594 #: include/functions2.php:69
595 #: js/viewfeed.js:1896
596 msgid "Toggle published"
597 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
598
599 #: include/functions2.php:70
600 #: js/viewfeed.js:1874
601 msgid "Toggle unread"
602 msgstr "Прочитано / не прочитано"
603
604 #: include/functions2.php:71
605 msgid "Edit tags"
606 msgstr "Редактировать теги"
607
608 #: include/functions2.php:72
609 msgid "Open in new window"
610 msgstr "Открыть в новом окне"
611
612 #: include/functions2.php:73
613 #: js/viewfeed.js:1915
614 msgid "Mark below as read"
615 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
616
617 #: include/functions2.php:74
618 #: js/viewfeed.js:1909
619 msgid "Mark above as read"
620 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
621
622 #: include/functions2.php:75
623 msgid "Scroll down"
624 msgstr "Пролистать вниз"
625
626 #: include/functions2.php:76
627 msgid "Scroll up"
628 msgstr "Пролистать вверх"
629
630 #: include/functions2.php:77
631 msgid "Select article under cursor"
632 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
633
634 #: include/functions2.php:78
635 msgid "Email article"
636 msgstr "Отправить по почте"
637
638 #: include/functions2.php:79
639 msgid "Close/collapse article"
640 msgstr "Закрыть статью"
641
642 #: include/functions2.php:80
643 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
644 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
645
646 #: include/functions2.php:82
647 #: plugins/embed_original/init.php:31
648 msgid "Toggle embed original"
649 msgstr "Переключить отображение оригинала"
650
651 #: include/functions2.php:83
652 msgid "Article selection"
653 msgstr "Выбрать статью"
654
655 #: include/functions2.php:84
656 msgid "Select all articles"
657 msgstr "Выбрать все статьи"
658
659 #: include/functions2.php:85
660 msgid "Select unread"
661 msgstr "Выбрать непрочитанные"
662
663 #: include/functions2.php:86
664 msgid "Select starred"
665 msgstr "Выбрать отмеченные"
666
667 #: include/functions2.php:87
668 msgid "Select published"
669 msgstr "Выбрать опубликованные"
670
671 #: include/functions2.php:88
672 msgid "Invert selection"
673 msgstr "Инвертировать выделение"
674
675 #: include/functions2.php:89
676 msgid "Deselect everything"
677 msgstr "Снять выделение"
678
679 #: include/functions2.php:90
680 #: classes/pref/feeds.php:555
681 #: classes/pref/feeds.php:823
682 msgid "Feed"
683 msgstr "Канал"
684
685 #: include/functions2.php:91
686 msgid "Refresh current feed"
687 msgstr "Обновить активный канал"
688
689 #: include/functions2.php:92
690 msgid "Un/hide read feeds"
691 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
692
693 #: include/functions2.php:93
694 #: classes/pref/feeds.php:1349
695 msgid "Subscribe to feed"
696 msgstr "Подписаться на канал"
697
698 #: include/functions2.php:94
699 #: js/FeedTree.js:145
700 #: js/PrefFeedTree.js:72
701 #: js/viewfeed.js:2065
702 msgid "Edit feed"
703 msgstr "Редактировать канал"
704
705 #: include/functions2.php:96
706 msgid "Reverse headlines"
707 msgstr "Обратный порядок заголовков"
708
709 #: include/functions2.php:97
710 msgid "Toggle headline grouping"
711 msgstr ""
712
713 #: include/functions2.php:98
714 msgid "Debug feed update"
715 msgstr "Отлаживать обновление канала"
716
717 #: include/functions2.php:99
718 #, fuzzy
719 msgid "Debug viewfeed()"
720 msgstr "Отлаживать обновление канала"
721
722 #: include/functions2.php:100
723 #: js/FeedTree.js:194
724 msgid "Mark all feeds as read"
725 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
726
727 #: include/functions2.php:101
728 msgid "Un/collapse current category"
729 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
730
731 #: include/functions2.php:102
732 msgid "Toggle combined mode"
733 msgstr "Переключить комбинированный режим"
734
735 #: include/functions2.php:103
736 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
737 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
738
739 #: include/functions2.php:104
740 msgid "Go to"
741 msgstr "Перейти к.."
742
743 #: include/functions2.php:106
744 msgid "Fresh"
745 msgstr "Свежие"
746
747 #: include/functions2.php:109
748 #: js/tt-rss.js:502
749 #: js/tt-rss.js:678
750 msgid "Tag cloud"
751 msgstr "Облако тегов"
752
753 #: include/functions2.php:111
754 msgid "Other"
755 msgstr "Другой"
756
757 #: include/functions2.php:112
758 #: classes/pref/labels.php:267
759 msgid "Create label"
760 msgstr "Создать метку"
761
762 #: include/functions2.php:113
763 #: classes/pref/filters.php:753
764 msgid "Create filter"
765 msgstr "Создать фильтр"
766
767 #: include/functions2.php:114
768 msgid "Un/collapse sidebar"
769 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
770
771 #: include/functions2.php:115
772 msgid "Show help dialog"
773 msgstr "Показать диалог помощи"
774
775 #: include/functions2.php:670
776 #, php-format
777 msgid "Search results: %s"
778 msgstr "Результаты поиска: %s"
779
780 #: include/functions2.php:1338
781 #: classes/feeds.php:750
782 msgid "comment"
783 msgid_plural "comments"
784 msgstr[0] "комментарий"
785 msgstr[1] "комментария"
786 msgstr[2] "комментариев"
787
788 #: include/functions2.php:1342
789 #: classes/feeds.php:754
790 msgid "comments"
791 msgstr "комментарии"
792
793 #: include/functions2.php:1368
794 msgid " - "
795 msgstr " - "
796
797 #: include/functions2.php:1399
798 #: include/functions2.php:1650
799 #: classes/article.php:311
800 msgid "no tags"
801 msgstr "нет тегов"
802
803 #: include/functions2.php:1409
804 #: classes/feeds.php:736
805 msgid "Edit tags for this article"
806 msgstr "Редактировать теги статьи"
807
808 #: include/functions2.php:1441
809 #: classes/feeds.php:688
810 msgid "Originally from:"
811 msgstr "Оригинал:"
812
813 #: include/functions2.php:1454
814 #: classes/pref/feeds.php:574
815 #: classes/feeds.php:701
816 msgid "Feed URL"
817 msgstr "URL канала"
818
819 #: include/functions2.php:1491
820 #: classes/backend.php:105
821 #: classes/dlg.php:37
822 #: classes/dlg.php:60
823 #: classes/dlg.php:93
824 #: classes/dlg.php:159
825 #: classes/dlg.php:186
826 #: classes/pref/feeds.php:1652
827 #: classes/pref/feeds.php:1718
828 #: classes/pref/filters.php:204
829 #: classes/pref/prefs.php:1107
830 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
831 #: plugins/import_export/init.php:415
832 #: plugins/import_export/init.php:461
833 #: plugins/share/init.php:121
834 msgid "Close this window"
835 msgstr "Закрыть это окно"
836
837 #: include/functions2.php:1688
838 msgid "(edit note)"
839 msgstr "(править заметку)"
840
841 #: include/functions2.php:1957
842 msgid "unknown type"
843 msgstr "неизвестный тип"
844
845 #: include/functions2.php:2035
846 msgid "Attachments"
847 msgstr "Вложения"
848
849 #: include/functions2.php:2494
850 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
851 msgstr ""
852
853 #: include/functions2.php:2495
854 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
855 msgstr ""
856
857 #: include/functions2.php:2496
858 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
859 msgstr ""
860
861 #: include/functions2.php:2497
862 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
863 msgstr ""
864
865 #: include/functions2.php:2498
866 #, fuzzy
867 msgid "No file was uploaded"
868 msgstr "Ни одного файла не загружено."
869
870 #: include/functions2.php:2499
871 msgid "Missing a temporary folder"
872 msgstr ""
873
874 #: include/functions2.php:2500
875 msgid "Failed to write file to disk."
876 msgstr ""
877
878 #: include/functions2.php:2501
879 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
880 msgstr ""
881
882 #: include/login_form.php:197
883 #: classes/handler/public.php:569
884 #: classes/handler/public.php:824
885 msgid "Login:"
886 msgstr "Логин:"
887
888 #: include/login_form.php:207
889 #: classes/handler/public.php:572
890 msgid "Password:"
891 msgstr "Пароль:"
892
893 #: include/login_form.php:213
894 msgid "I forgot my password"
895 msgstr "Восстановить пароль"
896
897 #: include/login_form.php:219
898 msgid "Profile:"
899 msgstr "Профиль:"
900
901 #: include/login_form.php:223
902 #: classes/handler/public.php:311
903 #: classes/pref/prefs.php:1045
904 #: classes/rpc.php:63
905 msgid "Default profile"
906 msgstr "Профиль по умолчанию"
907
908 #: include/login_form.php:231
909 msgid "Use less traffic"
910 msgstr "Использовать меньше трафика"
911
912 #: include/login_form.php:235
913 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
914 msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
915
916 #: include/login_form.php:243
917 msgid "Remember me"
918 msgstr "Запомнить меня"
919
920 #: include/login_form.php:249
921 #: classes/handler/public.php:577
922 msgid "Log in"
923 msgstr "Войти"
924
925 #: include/sessions.php:44
926 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
927 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
928
929 #: include/sessions.php:56
930 msgid "Session failed to validate (user not found)"
931 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
932
933 #: include/sessions.php:65
934 msgid "Session failed to validate (password changed)"
935 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
936
937 #: classes/article.php:25
938 msgid "Article not found."
939 msgstr "Статья не найдена"
940
941 #: classes/article.php:197
942 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
943 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
944
945 #: classes/article.php:222
946 #: classes/pref/labels.php:79
947 #: classes/pref/users.php:98
948 #: classes/pref/feeds.php:801
949 #: classes/pref/feeds.php:943
950 #: classes/pref/filters.php:485
951 #: classes/pref/prefs.php:991
952 #: plugins/instances/init.php:245
953 #: plugins/nsfw/init.php:85
954 #: plugins/note/init.php:51
955 #: plugins/af_readability/init.php:68
956 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
957 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
958 #: plugins/mail/init.php:64
959 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:214
960 msgid "Save"
961 msgstr "Сохранить"
962
963 #: classes/article.php:224
964 #: classes/handler/public.php:546
965 #: classes/handler/public.php:580
966 #: classes/pref/labels.php:81
967 #: classes/pref/users.php:100
968 #: classes/pref/feeds.php:802
969 #: classes/pref/feeds.php:946
970 #: classes/pref/feeds.php:1859
971 #: classes/pref/filters.php:488
972 #: classes/pref/filters.php:902
973 #: classes/pref/filters.php:983
974 #: classes/pref/filters.php:1076
975 #: classes/pref/prefs.php:993
976 #: classes/feeds.php:1103
977 #: classes/feeds.php:1153
978 #: classes/feeds.php:1190
979 #: plugins/instances/init.php:248
980 #: plugins/instances/init.php:436
981 #: plugins/note/init.php:53
982 #: plugins/mail/init.php:173
983 msgid "Cancel"
984 msgstr "Отмена"
985
986 #: classes/opml.php:28
987 #: classes/opml.php:33
988 msgid "OPML Utility"
989 msgstr "Утилита OPML"
990
991 #: classes/opml.php:37
992 msgid "Importing OPML..."
993 msgstr "Импортирую OPML..."
994
995 #: classes/opml.php:41
996 msgid "Return to preferences"
997 msgstr "Вернуться к настройкам"
998
999 #: classes/opml.php:271
1000 #, php-format
1001 msgid "Adding feed: %s"
1002 msgstr "Добавляю канал: %s"
1003
1004 #: classes/opml.php:282
1005 #, php-format
1006 msgid "Duplicate feed: %s"
1007 msgstr "Канал уже существует: %s"
1008
1009 #: classes/opml.php:296
1010 #, php-format
1011 msgid "Adding label %s"
1012 msgstr "Добавляю метку %s"
1013
1014 #: classes/opml.php:299
1015 #, php-format
1016 msgid "Duplicate label: %s"
1017 msgstr "Метка уже существует: %s"
1018
1019 #: classes/opml.php:311
1020 #, php-format
1021 msgid "Setting preference key %s to %s"
1022 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1023
1024 #: classes/opml.php:343
1025 msgid "Adding filter..."
1026 msgstr "Добавляю фильтр..."
1027
1028 #: classes/opml.php:421
1029 #, php-format
1030 msgid "Processing category: %s"
1031 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1032
1033 #: classes/opml.php:470
1034 #, php-format
1035 msgid "Upload failed with error code %d"
1036 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1037
1038 #: classes/opml.php:484
1039 #: plugins/import_export/init.php:442
1040 msgid "Unable to move uploaded file."
1041 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1042
1043 #: classes/opml.php:488
1044 #: plugins/import_export/init.php:446
1045 msgid "Error: please upload OPML file."
1046 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1047
1048 #: classes/opml.php:499
1049 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1050 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1051
1052 #: classes/opml.php:506
1053 msgid "Error while parsing document."
1054 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1055
1056 #: classes/backend.php:33
1057 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1058 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
1059
1060 #: classes/backend.php:38
1061 msgid "Keyboard Shortcuts"
1062 msgstr "Горячие Клавиши"
1063
1064 #: classes/backend.php:61
1065 msgid "Shift"
1066 msgstr "Shift"
1067
1068 #: classes/backend.php:64
1069 msgid "Ctrl"
1070 msgstr "Ctrl"
1071
1072 #: classes/backend.php:99
1073 msgid "Help topic not found."
1074 msgstr "Раздел помощи не найден."
1075
1076 #: classes/dlg.php:17
1077 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1078 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1079
1080 #: classes/dlg.php:48
1081 msgid "Your Public OPML URL is:"
1082 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1083
1084 #: classes/dlg.php:57
1085 #: classes/dlg.php:183
1086 #: plugins/share/init.php:118
1087 msgid "Generate new URL"
1088 msgstr "Создать новую ссылку"
1089
1090 #: classes/dlg.php:71
1091 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1092 msgstr ""
1093 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1094 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1095
1096 #: classes/dlg.php:75
1097 #: classes/dlg.php:84
1098 msgid "Last update:"
1099 msgstr "Последнее обновление:"
1100
1101 #: classes/dlg.php:80
1102 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1103 msgstr ""
1104 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1105 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1106 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1107
1108 #: classes/dlg.php:174
1109 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1110 msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
1111
1112 #: classes/handler/public.php:510
1113 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1114 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1115 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
1116
1117 #: classes/handler/public.php:518
1118 msgid "Title:"
1119 msgstr "Заголовок:"
1120
1121 #: classes/handler/public.php:520
1122 #: classes/pref/feeds.php:572
1123 #: plugins/instances/init.php:212
1124 #: plugins/instances/init.php:401
1125 msgid "URL:"
1126 msgstr "URL:"
1127
1128 #: classes/handler/public.php:522
1129 msgid "Content:"
1130 msgstr "Содержимое:"
1131
1132 #: classes/handler/public.php:524
1133 msgid "Labels:"
1134 msgstr "Метки:"
1135
1136 #: classes/handler/public.php:543
1137 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1138 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1139
1140 #: classes/handler/public.php:545
1141 msgid "Share"
1142 msgstr "Опубликовать"
1143
1144 #: classes/handler/public.php:567
1145 msgid "Not logged in"
1146 msgstr "Вход не произведен"
1147
1148 #: classes/handler/public.php:626
1149 msgid "Incorrect username or password"
1150 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1151
1152 #: classes/handler/public.php:678
1153 #, php-format
1154 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1155 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1156
1157 #: classes/handler/public.php:681
1158 #, php-format
1159 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1160 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1161
1162 #: classes/handler/public.php:684
1163 #, php-format
1164 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1165 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1166
1167 #: classes/handler/public.php:687
1168 #, php-format
1169 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1170 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1171
1172 #: classes/handler/public.php:690
1173 msgid "Multiple feed URLs found."
1174 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1175
1176 #: classes/handler/public.php:694
1177 #, php-format
1178 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1179 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1180
1181 #: classes/handler/public.php:712
1182 msgid "Subscribe to selected feed"
1183 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1184
1185 #: classes/handler/public.php:737
1186 msgid "Edit subscription options"
1187 msgstr "Редактировать опции подписки"
1188
1189 #: classes/handler/public.php:774
1190 msgid "Password recovery"
1191 msgstr "Восстановление пароля"
1192
1193 #: classes/handler/public.php:817
1194 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1195 msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
1196
1197 #: classes/handler/public.php:839
1198 #: classes/pref/users.php:350
1199 msgid "Reset password"
1200 msgstr "Сбросить пароль"
1201
1202 #: classes/handler/public.php:849
1203 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1204 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1205
1206 #: classes/handler/public.php:853
1207 #: classes/handler/public.php:919
1208 msgid "Go back"
1209 msgstr "Перейти назад"
1210
1211 #: classes/handler/public.php:890
1212 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1213 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1214
1215 #: classes/handler/public.php:915
1216 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1217 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1218
1219 #: classes/handler/public.php:937
1220 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1221 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1222
1223 #: classes/handler/public.php:963
1224 msgid "Database Updater"
1225 msgstr "Обновление базы данных"
1226
1227 #: classes/handler/public.php:1028
1228 msgid "Perform updates"
1229 msgstr "Применить обновления"
1230
1231 #: classes/pref/labels.php:22
1232 #: classes/pref/filters.php:348
1233 #: classes/pref/filters.php:823
1234 msgid "Caption"
1235 msgstr "Заголовок"
1236
1237 #: classes/pref/labels.php:37
1238 msgid "Colors"
1239 msgstr "Цвета"
1240
1241 #: classes/pref/labels.php:42
1242 msgid "Foreground:"
1243 msgstr "Передний план:"
1244
1245 #: classes/pref/labels.php:42
1246 msgid "Background:"
1247 msgstr "Фон:"
1248
1249 #: classes/pref/labels.php:232
1250 #, php-format
1251 msgid "Created label <b>%s</b>"
1252 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1253
1254 #: classes/pref/labels.php:258
1255 #: classes/pref/users.php:334
1256 #: classes/pref/feeds.php:1337
1257 #: classes/pref/feeds.php:1600
1258 #: classes/pref/feeds.php:1664
1259 #: classes/pref/filters.php:359
1260 #: classes/pref/filters.php:407
1261 #: classes/pref/filters.php:744
1262 #: classes/pref/filters.php:832
1263 #: classes/pref/filters.php:859
1264 #: classes/pref/prefs.php:1002
1265 #: plugins/instances/init.php:284
1266 msgid "Select"
1267 msgstr "Выбрать"
1268
1269 #: classes/pref/labels.php:261
1270 #: classes/pref/users.php:337
1271 #: classes/pref/feeds.php:1340
1272 #: classes/pref/feeds.php:1603
1273 #: classes/pref/feeds.php:1667
1274 #: classes/pref/filters.php:362
1275 #: classes/pref/filters.php:410
1276 #: classes/pref/filters.php:747
1277 #: classes/pref/filters.php:835
1278 #: classes/pref/filters.php:862
1279 #: classes/pref/prefs.php:1005
1280 #: classes/feeds.php:102
1281 #: plugins/instances/init.php:287
1282 msgid "All"
1283 msgstr "Все"
1284
1285 #: classes/pref/labels.php:263
1286 #: classes/pref/users.php:339
1287 #: classes/pref/feeds.php:1342
1288 #: classes/pref/feeds.php:1605
1289 #: classes/pref/feeds.php:1669
1290 #: classes/pref/filters.php:364
1291 #: classes/pref/filters.php:412
1292 #: classes/pref/filters.php:749
1293 #: classes/pref/filters.php:837
1294 #: classes/pref/filters.php:864
1295 #: classes/pref/prefs.php:1007
1296 #: classes/feeds.php:105
1297 #: plugins/instances/init.php:289
1298 msgid "None"
1299 msgstr "Ничего"
1300
1301 #: classes/pref/labels.php:270
1302 #: classes/pref/users.php:348
1303 #: classes/pref/feeds.php:767
1304 #: classes/pref/filters.php:478
1305 #: classes/pref/filters.php:766
1306 #: classes/feeds.php:1152
1307 #: plugins/instances/init.php:294
1308 msgid "Remove"
1309 msgstr "Удалить"
1310
1311 #: classes/pref/labels.php:273
1312 msgid "Clear colors"
1313 msgstr "Очистить цвета"
1314
1315 #: classes/pref/users.php:6
1316 #: classes/pref/system.php:8
1317 #: plugins/instances/init.php:154
1318 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1319 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1320
1321 #: classes/pref/users.php:24
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Edit user"
1324 msgstr "Редактировать правило"
1325
1326 #: classes/pref/users.php:56
1327 #: classes/pref/feeds.php:637
1328 #: classes/pref/feeds.php:878
1329 #: classes/feeds.php:1073
1330 msgid "Authentication"
1331 msgstr "Авторизация"
1332
1333 #: classes/pref/users.php:59
1334 msgid "Access level: "
1335 msgstr "Уровень доступа:"
1336
1337 #: classes/pref/users.php:77
1338 #: classes/pref/feeds.php:667
1339 #: classes/pref/feeds.php:896
1340 msgid "Options"
1341 msgstr "Опции:"
1342
1343 #: classes/pref/users.php:91
1344 #: js/prefs.js:570
1345 msgid "User details"
1346 msgstr "Подробнее..."
1347
1348 #: classes/pref/users.php:118
1349 msgid "User not found"
1350 msgstr "Пользователь не найден"
1351
1352 #: classes/pref/users.php:132
1353 #: classes/pref/users.php:400
1354 msgid "Registered"
1355 msgstr "Зарегистрирован"
1356
1357 #: classes/pref/users.php:133
1358 msgid "Last logged in"
1359 msgstr "Последний вход"
1360
1361 #: classes/pref/users.php:140
1362 msgid "Subscribed feeds count"
1363 msgstr "Количество подписанных каналов"
1364
1365 #: classes/pref/users.php:141
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Stored articles"
1368 msgstr "Отмеченные"
1369
1370 #: classes/pref/users.php:145
1371 #: classes/pref/users.php:399
1372 msgid "Subscribed feeds"
1373 msgstr "Подписан на каналы"
1374
1375 #: classes/pref/users.php:232
1376 #, php-format
1377 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1378 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1379
1380 #: classes/pref/users.php:239
1381 #, php-format
1382 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1383 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1384
1385 #: classes/pref/users.php:243
1386 #, php-format
1387 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1388 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1389
1390 #: classes/pref/users.php:265
1391 #, php-format
1392 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1393 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1394
1395 #: classes/pref/users.php:267
1396 #, php-format
1397 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1398 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1399
1400 #: classes/pref/users.php:291
1401 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1402 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1403
1404 #: classes/pref/users.php:324
1405 #: classes/pref/feeds.php:1333
1406 #: classes/pref/filters.php:740
1407 #: classes/feeds.php:1123
1408 #: classes/feeds.php:1189
1409 #: js/tt-rss.js:177
1410 msgid "Search"
1411 msgstr "Поиск"
1412
1413 #: classes/pref/users.php:342
1414 msgid "Create user"
1415 msgstr "Добавить пользователя"
1416
1417 #: classes/pref/users.php:346
1418 #: classes/pref/filters.php:759
1419 #: plugins/instances/init.php:293
1420 msgid "Edit"
1421 msgstr "Редактировать"
1422
1423 #: classes/pref/users.php:397
1424 #: classes/pref/feeds.php:643
1425 #: classes/pref/feeds.php:882
1426 #: classes/pref/feeds.php:1836
1427 #: classes/feeds.php:1077
1428 msgid "Login"
1429 msgstr "Пользователь:"
1430
1431 #: classes/pref/users.php:398
1432 msgid "Access Level"
1433 msgstr "Уровень доступа:"
1434
1435 #: classes/pref/users.php:401
1436 msgid "Last login"
1437 msgstr "Последний вход"
1438
1439 #: classes/pref/users.php:420
1440 #: plugins/instances/init.php:334
1441 msgid "Click to edit"
1442 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1443
1444 #: classes/pref/users.php:441
1445 msgid "No users defined."
1446 msgstr "Пользователи не определены."
1447
1448 #: classes/pref/users.php:443
1449 msgid "No matching users found."
1450 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1451
1452 #: classes/pref/system.php:29
1453 msgid "Error Log"
1454 msgstr "Журнал ошибок"
1455
1456 #: classes/pref/system.php:40
1457 msgid "Refresh"
1458 msgstr "Обновить"
1459
1460 #: classes/pref/system.php:43
1461 msgid "Clear log"
1462 msgstr "Очистить журнал"
1463
1464 #: classes/pref/system.php:48
1465 msgid "Error"
1466 msgstr "Ошибка"
1467
1468 #: classes/pref/system.php:49
1469 msgid "Filename"
1470 msgstr "Имя файла"
1471
1472 #: classes/pref/system.php:50
1473 msgid "Message"
1474 msgstr "Сообщение"
1475
1476 #: classes/pref/system.php:52
1477 msgid "Date"
1478 msgstr "Дата"
1479
1480 #: classes/pref/feeds.php:15
1481 msgid "Check to enable field"
1482 msgstr "Проверить доступность поля"
1483
1484 #: classes/pref/feeds.php:65
1485 #: classes/pref/feeds.php:214
1486 #: classes/pref/feeds.php:258
1487 #: classes/pref/feeds.php:264
1488 #: classes/pref/feeds.php:290
1489 #, php-format
1490 msgid "(%d feed)"
1491 msgid_plural "(%d feeds)"
1492 msgstr[0] "(%d канал)"
1493 msgstr[1] "(%d канала)"
1494 msgstr[2] "(%d каналов)"
1495
1496 #: classes/pref/feeds.php:537
1497 #: classes/pref/prefs.php:18
1498 msgid "General"
1499 msgstr "Общие"
1500
1501 #: classes/pref/feeds.php:561
1502 msgid "Feed Title"
1503 msgstr "Заголовок"
1504
1505 #: classes/pref/feeds.php:595
1506 #: classes/pref/feeds.php:830
1507 #: classes/pref/feeds.php:1822
1508 #: classes/feeds.php:1053
1509 msgid "Place in category:"
1510 msgstr "Поместить в категорию:"
1511
1512 #: classes/pref/feeds.php:608
1513 #: classes/pref/feeds.php:844
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Language:"
1516 msgstr "Язык"
1517
1518 #: classes/pref/feeds.php:615
1519 #: classes/pref/feeds.php:853
1520 msgid "Update"
1521 msgstr "Обновить"
1522
1523 #: classes/pref/feeds.php:630
1524 #: classes/pref/feeds.php:869
1525 msgid "Article purging:"
1526 msgstr "Удаление сообщений:"
1527
1528 #: classes/pref/feeds.php:658
1529 #: classes/pref/feeds.php:890
1530 #: classes/pref/feeds.php:1839
1531 #: classes/pref/prefs.php:245
1532 #: classes/feeds.php:1081
1533 msgid "Password"
1534 msgstr "Пароль"
1535
1536 #: classes/pref/feeds.php:662
1537 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1538 msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
1539
1540 #: classes/pref/feeds.php:681
1541 #: classes/pref/feeds.php:900
1542 msgid "Hide from Popular feeds"
1543 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
1544
1545 #: classes/pref/feeds.php:693
1546 #: classes/pref/feeds.php:906
1547 msgid "Include in e-mail digest"
1548 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1549
1550 #: classes/pref/feeds.php:706
1551 #: classes/pref/feeds.php:912
1552 msgid "Always display image attachments"
1553 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
1554
1555 #: classes/pref/feeds.php:719
1556 #: classes/pref/feeds.php:920
1557 msgid "Do not embed images"
1558 msgstr "Не показывать изображения"
1559
1560 #: classes/pref/feeds.php:732
1561 #: classes/pref/feeds.php:928
1562 msgid "Cache images locally"
1563 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1564
1565 #: classes/pref/feeds.php:744
1566 #: classes/pref/feeds.php:934
1567 msgid "Mark updated articles as unread"
1568 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:748
1571 msgid "Icon"
1572 msgstr "Иконка"
1573
1574 #: classes/pref/feeds.php:765
1575 msgid "Replace"
1576 msgstr "Заменить"
1577
1578 #: classes/pref/feeds.php:772
1579 #: classes/pref/prefs.php:708
1580 msgid "Plugins"
1581 msgstr "Плагины"
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:792
1584 msgid "Resubscribe to push updates"
1585 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:799
1588 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1589 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:1200
1592 #: classes/pref/feeds.php:1253
1593 msgid "All done."
1594 msgstr "Всё выполнено."
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:1308
1597 msgid "Feeds with errors"
1598 msgstr "Каналы с ошибками"
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:1315
1601 msgid "Inactive feeds"
1602 msgstr "Неактивные каналы"
1603
1604 #: classes/pref/feeds.php:1351
1605 msgid "Edit selected feeds"
1606 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
1607
1608 #: classes/pref/feeds.php:1353
1609 #: classes/pref/feeds.php:1367
1610 #: classes/pref/filters.php:762
1611 msgid "Reset sort order"
1612 msgstr "Сбросить сортировку"
1613
1614 #: classes/pref/feeds.php:1355
1615 #: js/prefs.js:1738
1616 msgid "Batch subscribe"
1617 msgstr "Массовая подписка"
1618
1619 #: classes/pref/feeds.php:1362
1620 msgid "Categories"
1621 msgstr "Категории"
1622
1623 #: classes/pref/feeds.php:1365
1624 msgid "Add category"
1625 msgstr "Добавить категорию"
1626
1627 #: classes/pref/feeds.php:1369
1628 msgid "Remove selected"
1629 msgstr "Удалить выбранное"
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:1380
1632 msgid "More actions..."
1633 msgstr "Действия..."
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:1384
1636 msgid "Manual purge"
1637 msgstr "Ручная очистка"
1638
1639 #: classes/pref/feeds.php:1388
1640 msgid "Clear feed data"
1641 msgstr "Очистить данные канала."
1642
1643 #: classes/pref/feeds.php:1389
1644 #: classes/pref/filters.php:770
1645 msgid "Rescore articles"
1646 msgstr "Заново оценить статьи"
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:1442
1649 msgid "OPML"
1650 msgstr "OPML"
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:1444
1653 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1654 msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:1445
1657 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1658 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
1659
1660 #: classes/pref/feeds.php:1458
1661 msgid "Import my OPML"
1662 msgstr "Импортировать мой OPML"
1663
1664 #: classes/pref/feeds.php:1464
1665 msgid "Filename:"
1666 msgstr "Имя файла:"
1667
1668 #: classes/pref/feeds.php:1466
1669 msgid "Include settings"
1670 msgstr "Включить настройки"
1671
1672 #: classes/pref/feeds.php:1470
1673 msgid "Export OPML"
1674 msgstr "Экспортировать OPML"
1675
1676 #: classes/pref/feeds.php:1474
1677 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1678 msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
1679
1680 #: classes/pref/feeds.php:1478
1681 msgid "Public OPML URL"
1682 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1683
1684 #: classes/pref/feeds.php:1479
1685 msgid "Display published OPML URL"
1686 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:1488
1689 msgid "Firefox integration"
1690 msgstr "Интеграция в Firefox"
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1490
1693 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1694 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1497
1697 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1698 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1505
1701 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1702 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
1703
1704 #: classes/pref/feeds.php:1507
1705 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1706 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:1514
1709 #: classes/feeds.php:54
1710 #: classes/feeds.php:140
1711 msgid "View as RSS"
1712 msgstr "Показать в формате RSS"
1713
1714 #: classes/pref/feeds.php:1515
1715 msgid "Display URL"
1716 msgstr "Показать URL"
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:1518
1719 msgid "Clear all generated URLs"
1720 msgstr "Очистить все созданные URL"
1721
1722 #: classes/pref/feeds.php:1596
1723 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1724 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
1725
1726 #: classes/pref/feeds.php:1630
1727 #: classes/pref/feeds.php:1694
1728 msgid "Click to edit feed"
1729 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:1648
1732 #: classes/pref/feeds.php:1714
1733 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1734 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1735
1736 #: classes/pref/feeds.php:1819
1737 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1738 msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
1739
1740 #: classes/pref/feeds.php:1828
1741 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1742 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
1743
1744 #: classes/pref/feeds.php:1851
1745 msgid "Feeds require authentication."
1746 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
1747
1748 #: classes/pref/feeds.php:1858
1749 #: classes/feeds.php:1097
1750 #: classes/feeds.php:1151
1751 msgid "Subscribe"
1752 msgstr "Подписаться"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:151
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Preview article"
1757 msgstr "Отфильтровать статью"
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:239
1760 #: classes/pref/filters.php:518
1761 msgid "(inverse)"
1762 msgstr "(Инвертирован)"
1763
1764 #: classes/pref/filters.php:235
1765 #: classes/pref/filters.php:517
1766 #, php-format
1767 msgid "%s on %s in %s %s"
1768 msgstr "%s на %s в %s %s"
1769
1770 #: classes/pref/filters.php:354
1771 #: classes/pref/filters.php:827
1772 #: classes/pref/filters.php:942
1773 msgid "Match"
1774 msgstr "Искать"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:368
1777 #: classes/pref/filters.php:416
1778 #: classes/pref/filters.php:841
1779 #: classes/pref/filters.php:868
1780 msgid "Add"
1781 msgstr "Добавить"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:371
1784 #: classes/pref/filters.php:419
1785 #: classes/pref/filters.php:844
1786 #: classes/pref/filters.php:871
1787 #: classes/feeds.php:122
1788 msgid "Delete"
1789 msgstr "Удалить"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:402
1792 #: classes/pref/filters.php:854
1793 msgid "Apply actions"
1794 msgstr "Применить действия"
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:452
1797 #: classes/pref/filters.php:883
1798 msgid "Enabled"
1799 msgstr "Включен"
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:461
1802 #: classes/pref/filters.php:886
1803 msgid "Match any rule"
1804 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1805
1806 #: classes/pref/filters.php:470
1807 #: classes/pref/filters.php:889
1808 msgid "Inverse matching"
1809 msgstr "Инвертировать фильтр"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:482
1812 #: classes/pref/filters.php:896
1813 msgid "Test"
1814 msgstr "Проверить"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:756
1817 msgid "Combine"
1818 msgstr "Комбинировать"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:899
1821 msgid "Create"
1822 msgstr "Создать"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:954
1825 msgid "Inverse regular expression matching"
1826 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:956
1829 msgid "on field"
1830 msgstr "по полю:"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:962
1833 #: js/PrefFilterTree.js:64
1834 msgid "in"
1835 msgstr "в"
1836
1837 #: classes/pref/filters.php:975
1838 msgid "Wiki: Filters"
1839 msgstr "Фильтры на Вики"
1840
1841 #: classes/pref/filters.php:980
1842 msgid "Save rule"
1843 msgstr "Сохранить правило"
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:980
1846 #: js/functions.js:1022
1847 msgid "Add rule"
1848 msgstr "Добавить правило..."
1849
1850 #: classes/pref/filters.php:1003
1851 msgid "Perform Action"
1852 msgstr "Выполнить действия"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:1054
1855 #, fuzzy
1856 msgid "No actions available"
1857 msgstr "Доступная новая версия!"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:1073
1860 msgid "Save action"
1861 msgstr "Сохранить действие"
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:1073
1864 #: js/functions.js:1048
1865 msgid "Add action"
1866 msgstr "Добавить действие"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:1097
1869 msgid "[No caption]"
1870 msgstr "[Нет заголовка]"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:1099
1873 #, php-format
1874 msgid "%s (%d rule)"
1875 msgid_plural "%s (%d rules)"
1876 msgstr[0] "%s (%d метка)"
1877 msgstr[1] "%s (%d метки)"
1878 msgstr[2] "%s (%d меток)"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:1114
1881 #, fuzzy
1882 msgid "matches any rule"
1883 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1884
1885 #: classes/pref/filters.php:1117
1886 #, php-format
1887 msgid "%s (+%d action)"
1888 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1889 msgstr[0] "%s (+%d действие)"
1890 msgstr[1] "%s (+%d действия)"
1891 msgstr[2] "%s (+%d действий)"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:19
1894 msgid "Interface"
1895 msgstr "Интерфейс"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:20
1898 msgid "Advanced"
1899 msgstr "Расширенные"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:21
1902 msgid "Digest"
1903 msgstr "Дайджест"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:25
1906 msgid "Allow duplicate articles"
1907 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:26
1910 msgid "Blacklisted tags"
1911 msgstr "Черный список тегов"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:26
1914 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1915 msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:27
1918 msgid "Automatically mark articles as read"
1919 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:27
1922 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1923 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:28
1926 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1927 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:29
1930 msgid "Combined feed display"
1931 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:29
1934 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1935 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:30
1938 msgid "Confirm marking feed as read"
1939 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:31
1942 msgid "Amount of articles to display at once"
1943 msgstr "Количество статей на странице"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:32
1946 msgid "Default feed update interval"
1947 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:32
1950 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1951 msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:33
1954 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1955 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:34
1958 msgid "Enable e-mail digest"
1959 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:34
1962 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1963 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:35
1966 msgid "Try to send digests around specified time"
1967 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:35
1970 msgid "Uses UTC timezone"
1971 msgstr "Использовать временную зону UTC"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:36
1974 msgid "Enable API access"
1975 msgstr "Разрешить доступ через API"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:36
1978 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1979 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:37
1982 msgid "Enable feed categories"
1983 msgstr "Включить категории каналов"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:38
1986 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1987 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:39
1990 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1991 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:40
1994 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1995 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:41
1998 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1999 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:42
2002 msgid "Long date format"
2003 msgstr "Длинный формат даты"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:42
2006 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2007 msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:43
2010 msgid "On catchup show next feed"
2011 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:43
2014 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2015 msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:44
2018 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2019 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:45
2022 msgid "Purge unread articles"
2023 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:46
2026 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2027 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:47
2030 msgid "Short date format"
2031 msgstr "Короткий формат даты"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:48
2034 msgid "Show content preview in headlines list"
2035 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:49
2038 msgid "Sort headlines by feed date"
2039 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:49
2042 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2043 msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:50
2046 msgid "Login with an SSL certificate"
2047 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:50
2050 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2051 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:51
2054 msgid "Do not embed images in articles"
2055 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:52
2058 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2059 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:52
2062 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2063 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:53
2066 #: js/prefs.js:1693
2067 msgid "Customize stylesheet"
2068 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:53
2071 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2072 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:54
2075 msgid "Time zone"
2076 msgstr "Часовой пояс"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:55
2079 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2080 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:55
2083 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2084 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:56
2087 msgid "Language"
2088 msgstr "Язык"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:57
2091 msgid "Theme"
2092 msgstr "Тема"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:57
2095 msgid "Select one of the available CSS themes"
2096 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:126
2099 msgid "The configuration was saved."
2100 msgstr "Конфигурация сохранена."
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:140
2103 msgid "Your personal data has been saved."
2104 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:160
2107 msgid "Your preferences are now set to default values."
2108 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:183
2111 msgid "Personal data / Authentication"
2112 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:203
2115 msgid "Personal data"
2116 msgstr "Личные данные"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:213
2119 msgid "Full name"
2120 msgstr "Полное имя"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:217
2123 msgid "E-mail"
2124 msgstr "E-mail"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:223
2127 msgid "Access level"
2128 msgstr "Уровень доступа:"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:233
2131 msgid "Save data"
2132 msgstr "Сохранить"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:254
2135 msgid "Your password is at default value, please change it."
2136 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:289
2139 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:294
2143 msgid "Old password"
2144 msgstr "Старый пароль"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:297
2147 msgid "New password"
2148 msgstr "Новый пароль"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:302
2151 msgid "Confirm password"
2152 msgstr "Подтверждение пароля"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:312
2155 msgid "Change password"
2156 msgstr "Изменить пароль"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:318
2159 msgid "One time passwords / Authenticator"
2160 msgstr "Одноразовые пароли / Аутентификатор"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:322
2163 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2164 msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:347
2167 #: classes/pref/prefs.php:398
2168 msgid "Enter your password"
2169 msgstr "Введите Ваш пароль"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:358
2172 msgid "Disable OTP"
2173 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:364
2176 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2177 msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:366
2180 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2181 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:403
2184 msgid "Enter the generated one time password"
2185 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:417
2188 msgid "Enable OTP"
2189 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:423
2192 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2193 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:466
2196 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2197 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:564
2200 msgid "Customize"
2201 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:631
2204 msgid "Register"
2205 msgstr "Регистрация"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:635
2208 msgid "Clear"
2209 msgstr "Очистить"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:641
2212 #, php-format
2213 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2214 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:673
2217 msgid "Save configuration"
2218 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:677
2221 msgid "Save and exit preferences"
2222 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:682
2225 msgid "Manage profiles"
2226 msgstr "Управление профилями"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:685
2229 msgid "Reset to defaults"
2230 msgstr "Сбросить настройки"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:710
2233 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2234 msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:712
2237 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2238 msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:742
2241 msgid "System plugins"
2242 msgstr "Системные плагины"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:746
2245 #: classes/pref/prefs.php:802
2246 msgid "Plugin"
2247 msgstr "Плагин"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:747
2250 #: classes/pref/prefs.php:803
2251 msgid "Description"
2252 msgstr "Описание"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:748
2255 #: classes/pref/prefs.php:804
2256 msgid "Version"
2257 msgstr "Версия"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:749
2260 #: classes/pref/prefs.php:805
2261 msgid "Author"
2262 msgstr "Автор"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:780
2265 #: classes/pref/prefs.php:839
2266 msgid "more info"
2267 msgstr "подробнее"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:789
2270 #: classes/pref/prefs.php:848
2271 msgid "Clear data"
2272 msgstr "Очистить данные"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:798
2275 msgid "User plugins"
2276 msgstr "Пользовательские плагины"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:863
2279 msgid "Enable selected plugins"
2280 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:931
2283 msgid "Incorrect one time password"
2284 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:934
2287 #: classes/pref/prefs.php:951
2288 msgid "Incorrect password"
2289 msgstr "Неверный пароль"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:976
2292 #, php-format
2293 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2294 msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:1016
2297 msgid "Create profile"
2298 msgstr "Создать профиль"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:1039
2301 #: classes/pref/prefs.php:1067
2302 msgid "(active)"
2303 msgstr "(активно)"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:1101
2306 msgid "Remove selected profiles"
2307 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:1103
2310 msgid "Activate profile"
2311 msgstr "Активировать профиль"
2312
2313 #: classes/feeds.php:53
2314 msgid "View as RSS feed"
2315 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
2316
2317 #: classes/feeds.php:62
2318 #, php-format
2319 msgid "Last updated: %s"
2320 msgstr "Последнее обновление: %s"
2321
2322 #: classes/feeds.php:100
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Select..."
2325 msgstr "Выбрать"
2326
2327 #: classes/feeds.php:104
2328 msgid "Invert"
2329 msgstr "Инвертировать"
2330
2331 #: classes/feeds.php:107
2332 msgid "Selection toggle:"
2333 msgstr "Переключить выбранное:"
2334
2335 #: classes/feeds.php:113
2336 msgid "Selection:"
2337 msgstr "Выбрано:"
2338
2339 #: classes/feeds.php:116
2340 msgid "Set score"
2341 msgstr "Оценить"
2342
2343 #: classes/feeds.php:119
2344 msgid "Archive"
2345 msgstr "Архивировать"
2346
2347 #: classes/feeds.php:121
2348 msgid "Move back"
2349 msgstr "Переместить назад"
2350
2351 #: classes/feeds.php:127
2352 #: classes/feeds.php:132
2353 #: plugins/mail/init.php:75
2354 #: plugins/mailto/init.php:25
2355 msgid "Forward by email"
2356 msgstr "Отправить по почте"
2357
2358 #: classes/feeds.php:136
2359 msgid "Feed:"
2360 msgstr "Канал:"
2361
2362 #: classes/feeds.php:229
2363 #: classes/feeds.php:890
2364 msgid "Feed not found."
2365 msgstr "Канал не найден."
2366
2367 #: classes/feeds.php:300
2368 msgid "Never"
2369 msgstr "Никогда"
2370
2371 #: classes/feeds.php:413
2372 #, php-format
2373 msgid "Imported at %s"
2374 msgstr "Импортировано в %s"
2375
2376 #: classes/feeds.php:472
2377 #: classes/feeds.php:569
2378 msgid "mark feed as read"
2379 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2380
2381 #: classes/feeds.php:628
2382 msgid "Collapse article"
2383 msgstr "Свернуть статью"
2384
2385 #: classes/feeds.php:789
2386 msgid "No unread articles found to display."
2387 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
2388
2389 #: classes/feeds.php:792
2390 msgid "No updated articles found to display."
2391 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
2392
2393 #: classes/feeds.php:795
2394 msgid "No starred articles found to display."
2395 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
2396
2397 #: classes/feeds.php:799
2398 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2399 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
2400
2401 #: classes/feeds.php:801
2402 msgid "No articles found to display."
2403 msgstr "Статей не найдено."
2404
2405 #: classes/feeds.php:816
2406 #: classes/feeds.php:990
2407 #, php-format
2408 msgid "Feeds last updated at %s"
2409 msgstr "Последнее обновление в %s"
2410
2411 #: classes/feeds.php:826
2412 #: classes/feeds.php:1000
2413 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2414 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
2415
2416 #: classes/feeds.php:980
2417 msgid "No feed selected."
2418 msgstr "Канал не выбран."
2419
2420 #: classes/feeds.php:1039
2421 #: classes/feeds.php:1047
2422 msgid "Feed or site URL"
2423 msgstr "Канал или URL сайта"
2424
2425 #: classes/feeds.php:1061
2426 msgid "Available feeds"
2427 msgstr "Доступные каналы"
2428
2429 #: classes/feeds.php:1092
2430 msgid "This feed requires authentication."
2431 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2432
2433 #: classes/feeds.php:1100
2434 msgid "More feeds"
2435 msgstr "Другие каналы"
2436
2437 #: classes/feeds.php:1127
2438 msgid "Popular feeds"
2439 msgstr "Популярные каналы"
2440
2441 #: classes/feeds.php:1128
2442 msgid "Feed archive"
2443 msgstr "Архив канала"
2444
2445 #: classes/feeds.php:1131
2446 msgid "limit:"
2447 msgstr "Ограничение:"
2448
2449 #: classes/feeds.php:1163
2450 msgid "Look for"
2451 msgstr "Искать"
2452
2453 #: classes/feeds.php:1171
2454 #, php-format
2455 msgid "in %s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: classes/feeds.php:1176
2459 msgid "Used for word stemming"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: classes/feeds.php:1185
2463 msgid "Search syntax"
2464 msgstr "Искать метку"
2465
2466 #: plugins/instances/init.php:141
2467 msgid "Linked"
2468 msgstr "Связанные"
2469
2470 #: plugins/instances/init.php:204
2471 #: plugins/instances/init.php:395
2472 msgid "Instance"
2473 msgstr "Инсталляция"
2474
2475 #: plugins/instances/init.php:215
2476 #: plugins/instances/init.php:312
2477 #: plugins/instances/init.php:404
2478 msgid "Instance URL"
2479 msgstr "URL инсталляции"
2480
2481 #: plugins/instances/init.php:226
2482 #: plugins/instances/init.php:414
2483 msgid "Access key:"
2484 msgstr "Ключ доступа:"
2485
2486 #: plugins/instances/init.php:229
2487 #: plugins/instances/init.php:313
2488 #: plugins/instances/init.php:417
2489 msgid "Access key"
2490 msgstr "Ключ доступа"
2491
2492 #: plugins/instances/init.php:233
2493 #: plugins/instances/init.php:421
2494 msgid "Use one access key for both linked instances."
2495 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2496
2497 #: plugins/instances/init.php:241
2498 #: plugins/instances/init.php:429
2499 msgid "Generate new key"
2500 msgstr "Создать новый ключ"
2501
2502 #: plugins/instances/init.php:292
2503 msgid "Link instance"
2504 msgstr "Связать инсталляцию"
2505
2506 #: plugins/instances/init.php:304
2507 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2508 msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2509
2510 #: plugins/instances/init.php:314
2511 msgid "Last connected"
2512 msgstr "Последнее соединение"
2513
2514 #: plugins/instances/init.php:315
2515 msgid "Status"
2516 msgstr "Статус"
2517
2518 #: plugins/instances/init.php:316
2519 msgid "Stored feeds"
2520 msgstr "Хранимые каналы"
2521
2522 #: plugins/instances/init.php:433
2523 msgid "Create link"
2524 msgstr "Создать ссылку"
2525
2526 #: plugins/nsfw/init.php:30
2527 #: plugins/nsfw/init.php:42
2528 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2529 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2530
2531 #: plugins/nsfw/init.php:52
2532 msgid "NSFW Plugin"
2533 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2534
2535 #: plugins/nsfw/init.php:79
2536 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2537 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2538
2539 #: plugins/nsfw/init.php:100
2540 msgid "Configuration saved."
2541 msgstr "Конфигурация сохранена."
2542
2543 #: plugins/note/init.php:26
2544 #: plugins/note/note.js:11
2545 msgid "Edit article note"
2546 msgstr "Редактировать заметку"
2547
2548 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2549 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2550 msgid "Shared articles"
2551 msgstr "Общие статьи"
2552
2553 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2554 msgid "Please enter your one time password:"
2555 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2556
2557 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2558 msgid "Password has been changed."
2559 msgstr "Пароль был изменен."
2560
2561 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2562 msgid "Old password is incorrect."
2563 msgstr "Старый пароль неправилен."
2564
2565 #: plugins/af_readability/init.php:21
2566 msgid "Data saved."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: plugins/af_readability/init.php:33
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Inline content"
2572 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2573
2574 #: plugins/af_readability/init.php:39
2575 msgid "Readability settings (af_readability)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: plugins/af_readability/init.php:66
2579 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: plugins/af_readability/init.php:78
2583 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2584 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: plugins/af_readability/init.php:95
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Readability"
2590 msgstr "Проверить доступность"
2591
2592 #: plugins/af_readability/init.php:106
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Inline article content"
2595 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2596
2597 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2598 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2602 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2606 msgid "Extract missing content using Readability"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2610 msgid "Enable additional duplicate checking"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2614 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:226
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Configuration saved"
2617 msgstr "Конфигурация сохранена."
2618
2619 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2620 #, php-format
2621 msgid "Data saved (%s, %d)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2625 msgid "Show related articles"
2626 msgstr "Показать похожие статьи"
2627
2628 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2629 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2630 msgid "Mark similar articles as read"
2631 msgstr "Пометить похожие статьи как прочитанные?"
2632
2633 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2634 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2638 msgid "Global settings"
2639 msgstr "Общие настройки"
2640
2641 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2642 msgid "Minimum similarity:"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2646 msgid "Minimum title length:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Enable for all feeds:"
2652 msgstr "Обновить все каналы"
2653
2654 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2655 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: plugins/af_comics/init.php:40
2659 msgid "Feeds supported by af_comics"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: plugins/af_comics/init.php:42
2663 msgid "The following comics are currently supported:"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: plugins/af_comics/init.php:60
2667 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: plugins/import_export/init.php:58
2671 msgid "Import and export"
2672 msgstr "Импорт и экспорт"
2673
2674 #: plugins/import_export/init.php:60
2675 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2676 msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2677
2678 #: plugins/import_export/init.php:65
2679 msgid "Export my data"
2680 msgstr "Экспортировать данные"
2681
2682 #: plugins/import_export/init.php:81
2683 msgid "Import"
2684 msgstr "Импортировать"
2685
2686 #: plugins/import_export/init.php:225
2687 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2688 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2689
2690 #: plugins/import_export/init.php:230
2691 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2692 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2693
2694 #: plugins/import_export/init.php:391
2695 msgid "Finished: "
2696 msgstr "Завершено:"
2697
2698 #: plugins/import_export/init.php:392
2699 #, php-format
2700 msgid "%d article processed, "
2701 msgid_plural "%d articles processed, "
2702 msgstr[0] "%d статья обработана"
2703 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2704 msgstr[2] "%d статей обработано"
2705
2706 #: plugins/import_export/init.php:393
2707 #, php-format
2708 msgid "%d imported, "
2709 msgid_plural "%d imported, "
2710 msgstr[0] "%d импортирован."
2711 msgstr[1] "%d импортировано."
2712 msgstr[2] "%d импортировано."
2713
2714 #: plugins/import_export/init.php:394
2715 #, php-format
2716 msgid "%d feed created."
2717 msgid_plural "%d feeds created."
2718 msgstr[0] "%d канал создан."
2719 msgstr[1] "%d канала создано."
2720 msgstr[2] "%d каналов создано."
2721
2722 #: plugins/import_export/init.php:399
2723 msgid "Could not load XML document."
2724 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2725
2726 #: plugins/import_export/init.php:411
2727 msgid "Prepare data"
2728 msgstr "Подготовить данные"
2729
2730 #: plugins/import_export/init.php:428
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2733 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
2734
2735 #: plugins/import_export/init.php:454
2736 msgid "No file uploaded."
2737 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2738
2739 #: plugins/mail/init.php:28
2740 msgid "Mail addresses saved."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: plugins/mail/init.php:34
2744 msgid "Mail plugin"
2745 msgstr "Почтовый плагин"
2746
2747 #: plugins/mail/init.php:36
2748 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: plugins/mail/init.php:112
2752 #: plugins/mail/init.php:118
2753 #: plugins/mailto/init.php:49
2754 #: plugins/mailto/init.php:55
2755 msgid "[Forwarded]"
2756 msgstr "[Переслано]"
2757
2758 #: plugins/mail/init.php:112
2759 #: plugins/mailto/init.php:49
2760 msgid "Multiple articles"
2761 msgstr "Все статьи"
2762
2763 #: plugins/mail/init.php:140
2764 msgid "To:"
2765 msgstr "Кому:"
2766
2767 #: plugins/mail/init.php:155
2768 msgid "Subject:"
2769 msgstr "Заголовок:"
2770
2771 #: plugins/mail/init.php:172
2772 msgid "Send e-mail"
2773 msgstr "Отправить письмо"
2774
2775 #: plugins/close_button/init.php:22
2776 msgid "Close article"
2777 msgstr "Закрыть статью"
2778
2779 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2780 msgid "Bookmarklets"
2781 msgstr "Букмарклеты"
2782
2783 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2784 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2785 msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2786
2787 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2788 #, php-format
2789 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2790 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2791
2792 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2793 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2794 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2795
2796 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2797 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2798 msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
2799
2800 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2801 msgid "Collapse feedlist"
2802 msgstr "Свернуть список каналов"
2803
2804 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:187
2805 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:212
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Enable proxy for all remote images."
2811 msgstr "Обновить все каналы"
2812
2813 #: plugins/mailto/init.php:71
2814 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2815 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2816
2817 #: plugins/mailto/init.php:75
2818 msgid "Forward selected article(s) by email."
2819 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2820
2821 #: plugins/mailto/init.php:78
2822 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2823 msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2824
2825 #: plugins/mailto/init.php:83
2826 msgid "Close this dialog"
2827 msgstr "Закрыть это окно"
2828
2829 #: plugins/share/init.php:39
2830 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2831 msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
2832
2833 #: plugins/share/init.php:42
2834 msgid "Unshare all articles"
2835 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
2836
2837 #: plugins/share/init.php:75
2838 msgid "Share by URL"
2839 msgstr "Опубликовать статью по URL"
2840
2841 #: plugins/share/init.php:97
2842 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2843 msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
2844
2845 #: plugins/share/init.php:115
2846 msgid "Unshare article"
2847 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
2848
2849 #: js/FeedTree.js:172
2850 #, fuzzy
2851 msgid "(Un)collapse"
2852 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
2853
2854 #: js/PrefFeedTree.js:52
2855 msgid "Edit category"
2856 msgstr "Редактировать категорию"
2857
2858 #: js/PrefFeedTree.js:59
2859 msgid "Remove category"
2860 msgstr "Удалить категорию"
2861
2862 #: js/PrefFilterTree.js:67
2863 msgid "Inverse"
2864 msgstr "(Инвертировать)"
2865
2866 #: js/functions.js:62
2867 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2868 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
2869
2870 #: js/functions.js:90
2871 msgid "Report to tt-rss.org"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: js/functions.js:93
2875 msgid "Close"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: js/functions.js:104
2879 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2880 msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
2881
2882 #: js/functions.js:224
2883 msgid "Click to close"
2884 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
2885
2886 #: js/functions.js:1048
2887 msgid "Edit action"
2888 msgstr "Редактировать действие"
2889
2890 #: js/functions.js:1093
2891 #, perl-format
2892 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: js/functions.js:1123
2896 #, fuzzy, perl-format
2897 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2898 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
2899
2900 #: js/functions.js:1179
2901 msgid "Create Filter"
2902 msgstr "Создать фильтр"
2903
2904 #: js/functions.js:1300
2905 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2906 msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
2907
2908 #: js/functions.js:1311
2909 msgid "Subscription reset."
2910 msgstr "Подписка перезагружена."
2911
2912 #: js/functions.js:1321
2913 #: js/tt-rss.js:710
2914 #, perl-format
2915 msgid "Unsubscribe from %s?"
2916 msgstr "Отписаться от %s?"
2917
2918 #: js/functions.js:1324
2919 msgid "Removing feed..."
2920 msgstr "Канал удаляется..."
2921
2922 #: js/functions.js:1431
2923 msgid "Please enter category title:"
2924 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
2925
2926 #: js/functions.js:1462
2927 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2928 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
2929
2930 #: js/functions.js:1466
2931 #: js/prefs.js:1224
2932 msgid "Trying to change address..."
2933 msgstr "Попытка изменить адрес.."
2934
2935 #: js/functions.js:1767
2936 #: js/functions.js:1877
2937 #: js/prefs.js:419
2938 #: js/prefs.js:449
2939 #: js/prefs.js:481
2940 #: js/prefs.js:634
2941 #: js/prefs.js:654
2942 #: js/prefs.js:1200
2943 #: js/prefs.js:1345
2944 msgid "No feeds are selected."
2945 msgstr "Нет выбранных каналов."
2946
2947 #: js/functions.js:1809
2948 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2949 msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
2950
2951 #: js/functions.js:1848
2952 msgid "Feeds with update errors"
2953 msgstr "Канала с ошибками обновления"
2954
2955 #: js/functions.js:1859
2956 #: js/prefs.js:1182
2957 msgid "Remove selected feeds?"
2958 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
2959
2960 #: js/functions.js:1862
2961 #: js/prefs.js:1185
2962 msgid "Removing selected feeds..."
2963 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2964
2965 #: js/prefs.js:69
2966 msgid "Please enter login:"
2967 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2968
2969 #: js/prefs.js:76
2970 msgid "Can't create user: no login specified."
2971 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2972
2973 #: js/prefs.js:80
2974 msgid "Adding user..."
2975 msgstr "Пользователь добавляется..."
2976
2977 #: js/prefs.js:108
2978 msgid "User Editor"
2979 msgstr "Редактор пользователей"
2980
2981 #: js/prefs.js:112
2982 #: js/prefs.js:216
2983 #: js/prefs.js:741
2984 #: plugins/instances/instances.js:26
2985 #: plugins/instances/instances.js:89
2986 #: js/functions.js:1674
2987 msgid "Saving data..."
2988 msgstr "Идёт сохранение..."
2989
2990 #: js/prefs.js:147
2991 msgid "Edit Filter"
2992 msgstr "Редактировать фильтр"
2993
2994 #: js/prefs.js:186
2995 msgid "Remove filter?"
2996 msgstr "Удалить фильтр?"
2997
2998 #: js/prefs.js:191
2999 msgid "Removing filter..."
3000 msgstr "Удаление фильтра..."
3001
3002 #: js/prefs.js:301
3003 msgid "Remove selected labels?"
3004 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3005
3006 #: js/prefs.js:304
3007 msgid "Removing selected labels..."
3008 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3009
3010 #: js/prefs.js:317
3011 #: js/prefs.js:1386
3012 msgid "No labels are selected."
3013 msgstr "Нет выбранных меток."
3014
3015 #: js/prefs.js:331
3016 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3017 msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
3018
3019 #: js/prefs.js:334
3020 msgid "Removing selected users..."
3021 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3022
3023 #: js/prefs.js:348
3024 #: js/prefs.js:492
3025 #: js/prefs.js:513
3026 #: js/prefs.js:552
3027 msgid "No users are selected."
3028 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3029
3030 #: js/prefs.js:366
3031 msgid "Remove selected filters?"
3032 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3033
3034 #: js/prefs.js:369
3035 msgid "Removing selected filters..."
3036 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3037
3038 #: js/prefs.js:381
3039 #: js/prefs.js:589
3040 #: js/prefs.js:608
3041 msgid "No filters are selected."
3042 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3043
3044 #: js/prefs.js:400
3045 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3046 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3047
3048 #: js/prefs.js:404
3049 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3050 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3051
3052 #: js/prefs.js:434
3053 msgid "Please select only one feed."
3054 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3055
3056 #: js/prefs.js:440
3057 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3058 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3059
3060 #: js/prefs.js:443
3061 msgid "Clearing selected feed..."
3062 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3063
3064 #: js/prefs.js:462
3065 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3066 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3067
3068 #: js/prefs.js:465
3069 msgid "Purging selected feed..."
3070 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3071
3072 #: js/prefs.js:497
3073 #: js/prefs.js:518
3074 #: js/prefs.js:557
3075 msgid "Please select only one user."
3076 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3077
3078 #: js/prefs.js:522
3079 msgid "Reset password of selected user?"
3080 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3081
3082 #: js/prefs.js:525
3083 msgid "Resetting password for selected user..."
3084 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3085
3086 #: js/prefs.js:594
3087 msgid "Please select only one filter."
3088 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3089
3090 #: js/prefs.js:612
3091 msgid "Combine selected filters?"
3092 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3093
3094 #: js/prefs.js:615
3095 msgid "Joining filters..."
3096 msgstr "Объединение фильтров..."
3097
3098 #: js/prefs.js:676
3099 msgid "Edit Multiple Feeds"
3100 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3101
3102 #: js/prefs.js:700
3103 msgid "Save changes to selected feeds?"
3104 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3105
3106 #: js/prefs.js:777
3107 msgid "OPML Import"
3108 msgstr "Импорт OPML"
3109
3110 #: js/prefs.js:804
3111 msgid "Please choose an OPML file first."
3112 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3113
3114 #: js/prefs.js:807
3115 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3116 msgid "Importing, please wait..."
3117 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3118
3119 #: js/prefs.js:975
3120 msgid "Reset to defaults?"
3121 msgstr "Сбросить настройки?"
3122
3123 #: js/prefs.js:1744
3124 msgid "Subscribing to feeds..."
3125 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3126
3127 #: js/prefs.js:1781
3128 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3129 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3130
3131 #: js/prefs.js:1798
3132 msgid "Clear all messages in the error log?"
3133 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3134
3135 #: js/tt-rss.js:130
3136 msgid "Mark all articles as read?"
3137 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3138
3139 #: js/tt-rss.js:136
3140 msgid "Marking all feeds as read..."
3141 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3142
3143 #: js/tt-rss.js:409
3144 msgid "Please enable mail plugin first."
3145 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3146
3147 #: js/tt-rss.js:457
3148 #: js/functions.js:1653
3149 #: js/tt-rss.js:691
3150 msgid "You can't edit this kind of feed."
3151 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3152
3153 #: js/tt-rss.js:538
3154 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3155 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин embed_original."
3156
3157 #: js/tt-rss.js:551
3158 #: js/tt-rss.js:741
3159 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: js/tt-rss.js:852
3163 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3164 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3165
3166 #: js/tt-rss.js:857
3167 #: js/tt-rss.js:704
3168 msgid "Please select some feed first."
3169 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3170
3171 #: js/tt-rss.js:862
3172 #, perl-format
3173 msgid "Rescore articles in %s?"
3174 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3175
3176 #: js/tt-rss.js:865
3177 msgid "Rescoring articles..."
3178 msgstr "Переоценка статей..."
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1011
3181 #: js/viewfeed.js:1054
3182 #: js/viewfeed.js:1107
3183 #: js/viewfeed.js:2151
3184 #: plugins/mail/mail.js:7
3185 #: plugins/mailto/init.js:7
3186 #: js/viewfeed.js:733
3187 #: js/viewfeed.js:761
3188 #: js/viewfeed.js:788
3189 #: js/viewfeed.js:853
3190 #: js/viewfeed.js:887
3191 msgid "No articles are selected."
3192 msgstr "Нет выбранных статей."
3193
3194 #: js/viewfeed.js:1019
3195 #, perl-format
3196 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3197 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3198 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3199 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3200 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3201
3202 #: js/viewfeed.js:1021
3203 #, perl-format
3204 msgid "Delete %d selected article?"
3205 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3206 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3207 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3208 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:1063
3211 #, perl-format
3212 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3213 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3214 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3215 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3216 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3217
3218 #: js/viewfeed.js:1066
3219 #, perl-format
3220 msgid "Move %d archived article back?"
3221 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3222 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3223 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3224 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3225
3226 #: js/viewfeed.js:1068
3227 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3228 msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
3229
3230 #: js/viewfeed.js:1113
3231 #, perl-format
3232 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3233 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3234 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3235 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3236 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3237
3238 #: js/viewfeed.js:1137
3239 msgid "Edit article Tags"
3240 msgstr "Редактировать теги"
3241
3242 #: js/viewfeed.js:1143
3243 msgid "Saving article tags..."
3244 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3245
3246 #: js/viewfeed.js:1860
3247 msgid "Open original article"
3248 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3249
3250 #: js/viewfeed.js:1866
3251 msgid "Display article URL"
3252 msgstr "Отобразить URL статьи"
3253
3254 #: js/viewfeed.js:1966
3255 msgid "Assign label"
3256 msgstr "Применить метку"
3257
3258 #: js/viewfeed.js:1971
3259 msgid "Remove label"
3260 msgstr "Удалить метку"
3261
3262 #: js/viewfeed.js:2036
3263 msgid "Select articles in group"
3264 msgstr "Выбрать статьи в группе"
3265
3266 #: js/viewfeed.js:2046
3267 msgid "Mark group as read"
3268 msgstr "Пометить группу как прочитанную"
3269
3270 #: js/viewfeed.js:2058
3271 msgid "Mark feed as read"
3272 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3273
3274 #: js/viewfeed.js:2120
3275 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3276 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3277
3278 #: js/viewfeed.js:2190
3279 msgid "Please enter new score for this article:"
3280 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3281
3282 #: js/viewfeed.js:2224
3283 msgid "Article URL:"
3284 msgstr "URL статьи:"
3285
3286 #: plugins/instances/instances.js:10
3287 msgid "Link Instance"
3288 msgstr "Связать инсталляцию"
3289
3290 #: plugins/instances/instances.js:73
3291 msgid "Edit Instance"
3292 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3293
3294 #: plugins/instances/instances.js:122
3295 msgid "Remove selected instances?"
3296 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3297
3298 #: plugins/instances/instances.js:125
3299 msgid "Removing selected instances..."
3300 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3301
3302 #: plugins/instances/instances.js:139
3303 #: plugins/instances/instances.js:151
3304 msgid "No instances are selected."
3305 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3306
3307 #: plugins/instances/instances.js:156
3308 msgid "Please select only one instance."
3309 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
3310
3311 #: plugins/note/note.js:17
3312 msgid "Saving article note..."
3313 msgstr "Сохраняю заметку..."
3314
3315 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3316 msgid "Related articles"
3317 msgstr "Похожие статьи"
3318
3319 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3320 msgid "Export Data"
3321 msgstr "Экспортировать данные"
3322
3323 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3324 #, perl-format
3325 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3326 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3327 msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3328 msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3329 msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3330
3331 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3332 msgid "Data Import"
3333 msgstr "Импортировать данные"
3334
3335 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3336 msgid "Please choose the file first."
3337 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3338
3339 #: plugins/mail/mail.js:21
3340 #: plugins/mailto/init.js:21
3341 msgid "Forward article by email"
3342 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3343
3344 #: plugins/mail/mail.js:36
3345 msgid "Error sending email:"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: plugins/mail/mail.js:38
3349 msgid "Your message has been sent."
3350 msgstr "Ваше сообщение было отправлено."
3351
3352 #: plugins/embed_original/init.js:6
3353 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3354 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3355
3356 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3357 msgid "Click to expand article"
3358 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3359
3360 #: plugins/share/share.js:10
3361 msgid "Share article by URL"
3362 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3363
3364 #: plugins/share/share.js:14
3365 msgid "Generate new share URL for this article?"
3366 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
3367
3368 #: plugins/share/share.js:18
3369 msgid "Trying to change URL..."
3370 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
3371
3372 #: plugins/share/share.js:55
3373 msgid "Remove sharing for this article?"
3374 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
3375
3376 #: plugins/share/share.js:59
3377 msgid "Trying to unshare..."
3378 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
3379
3380 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3381 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3382 msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
3383
3384 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3385 #: js/prefs.js:1524
3386 msgid "Clearing URLs..."
3387 msgstr "Очистка URL..."
3388
3389 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3390 msgid "Shared URLs cleared."
3391 msgstr "Общие URL очищены."
3392
3393 #: js/feedlist.js:487
3394 #: js/feedlist.js:559
3395 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3396 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3397
3398 #: js/feedlist.js:550
3399 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3400 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3401
3402 #: js/feedlist.js:553
3403 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3404 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3405
3406 #: js/feedlist.js:556
3407 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3408 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3409
3410 #: js/functions.js:600
3411 msgid "Error explained"
3412 msgstr "Ошибка разъяснена"
3413
3414 #: js/functions.js:682
3415 msgid "Upload complete."
3416 msgstr "Загрузка завершена"
3417
3418 #: js/functions.js:706
3419 msgid "Remove stored feed icon?"
3420 msgstr "Удалить сохраненную иконку канала?"
3421
3422 #: js/functions.js:711
3423 msgid "Removing feed icon..."
3424 msgstr "Удаляется иконка канала..."
3425
3426 #: js/functions.js:716
3427 msgid "Feed icon removed."
3428 msgstr "Иконка канала удалена."
3429
3430 #: js/functions.js:738
3431 msgid "Please select an image file to upload."
3432 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3433
3434 #: js/functions.js:740
3435 msgid "Upload new icon for this feed?"
3436 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3437
3438 #: js/functions.js:741
3439 msgid "Uploading, please wait..."
3440 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3441
3442 #: js/functions.js:757
3443 msgid "Please enter label caption:"
3444 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3445
3446 #: js/functions.js:762
3447 msgid "Can't create label: missing caption."
3448 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3449
3450 #: js/functions.js:805
3451 msgid "Subscribe to Feed"
3452 msgstr "Подписаться на канал"
3453
3454 #: js/functions.js:834
3455 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: js/functions.js:849
3459 msgid "Subscribed to %s"
3460 msgstr "Подписаны на %s"
3461
3462 #: js/functions.js:854
3463 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3464 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3465
3466 #: js/functions.js:857
3467 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3468 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3469
3470 #: js/functions.js:869
3471 msgid "Expand to select feed"
3472 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3473
3474 #: js/functions.js:881
3475 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3476 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3477
3478 #: js/functions.js:885
3479 msgid "XML validation failed: %s"
3480 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3481
3482 #: js/functions.js:890
3483 msgid "You are already subscribed to this feed."
3484 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3485
3486 #: js/functions.js:1022
3487 msgid "Edit rule"
3488 msgstr "Редактировать правило"
3489
3490 #: js/functions.js:1668
3491 msgid "Edit Feed"
3492 msgstr "Редактировать канал"
3493
3494 #: js/functions.js:1706
3495 msgid "More Feeds"
3496 msgstr "Больше каналов"
3497
3498 #: js/functions.js:1960
3499 msgid "Help"
3500 msgstr "Помощь"
3501
3502 #: js/prefs.js:1089
3503 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3504 msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3505
3506 #: js/prefs.js:1095
3507 msgid "Removing category..."
3508 msgstr "Удаляю категорию..."
3509
3510 #: js/prefs.js:1116
3511 msgid "Remove selected categories?"
3512 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3513
3514 #: js/prefs.js:1119
3515 msgid "Removing selected categories..."
3516 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3517
3518 #: js/prefs.js:1132
3519 msgid "No categories are selected."
3520 msgstr "Нет выбранных категорий."
3521
3522 #: js/prefs.js:1140
3523 msgid "Category title:"
3524 msgstr "Название категории:"
3525
3526 #: js/prefs.js:1144
3527 msgid "Creating category..."
3528 msgstr "Создаю категорию..."
3529
3530 #: js/prefs.js:1171
3531 msgid "Feeds without recent updates"
3532 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3533
3534 #: js/prefs.js:1220
3535 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3536 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3537
3538 #: js/prefs.js:1309
3539 msgid "Clearing feed..."
3540 msgstr "Очистка канала..."
3541
3542 #: js/prefs.js:1329
3543 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3544 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3545
3546 #: js/prefs.js:1332
3547 msgid "Rescoring selected feeds..."
3548 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3549
3550 #: js/prefs.js:1352
3551 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3552 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3553
3554 #: js/prefs.js:1355
3555 msgid "Rescoring feeds..."
3556 msgstr "Переоценка каналов..."
3557
3558 #: js/prefs.js:1372
3559 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3560 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3561
3562 #: js/prefs.js:1409
3563 msgid "Settings Profiles"
3564 msgstr "Профили настроек"
3565
3566 #: js/prefs.js:1418
3567 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3568 msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3569
3570 #: js/prefs.js:1421
3571 msgid "Removing selected profiles..."
3572 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3573
3574 #: js/prefs.js:1436
3575 msgid "No profiles are selected."
3576 msgstr "Профиль не выбран"
3577
3578 #: js/prefs.js:1444
3579 #: js/prefs.js:1497
3580 msgid "Activate selected profile?"
3581 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3582
3583 #: js/prefs.js:1460
3584 #: js/prefs.js:1513
3585 msgid "Please choose a profile to activate."
3586 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3587
3588 #: js/prefs.js:1465
3589 msgid "Creating profile..."
3590 msgstr "Создаю профиль..."
3591
3592 #: js/prefs.js:1521
3593 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3594 msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3595
3596 #: js/prefs.js:1531
3597 msgid "Generated URLs cleared."
3598 msgstr "Созданные URL очищены."
3599
3600 #: js/prefs.js:1622
3601 msgid "Label Editor"
3602 msgstr "Редактор Меток"
3603
3604 #: js/tt-rss.js:699
3605 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3606 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3607
3608 #: js/viewfeed.js:128
3609 #: js/viewfeed.js:178
3610 #: js/viewfeed.js:195
3611 msgid "Click to open next unread feed."
3612 msgstr "Щёлкните чтоб открыть следующий непрочитанный канал."
3613
3614 #: js/viewfeed.js:132
3615 msgid "Cancel search"
3616 msgstr "Отменить поиск"
3617
3618 #: js/viewfeed.js:192
3619 #, fuzzy
3620 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3621 msgstr "Статей не найдено."
3622
3623 #: js/viewfeed.js:451
3624 msgid "Unstar article"
3625 msgstr "Не отмеченные"
3626
3627 #: js/viewfeed.js:455
3628 msgid "Star article"
3629 msgstr "Отмеченные"
3630
3631 #: js/viewfeed.js:509
3632 msgid "Unpublish article"
3633 msgstr "Не публиковать"
3634
3635 #: js/viewfeed.js:513
3636 msgid "Publish article"
3637 msgstr "Опубликовать"
3638
3639 #: js/viewfeed.js:667
3640 msgid "%d article selected"
3641 msgid_plural "%d articles selected"
3642 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3643 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3644 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3645
3646 #: js/viewfeed.js:1412
3647 msgid "No article is selected."
3648 msgstr "Статья не выбрана"
3649
3650 #: js/viewfeed.js:1447
3651 msgid "No articles found to mark"
3652 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3653
3654 #: js/viewfeed.js:1449
3655 msgid "Mark %d article as read?"
3656 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3657 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3658 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3659 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3660
3661 #~ msgid "More..."
3662 #~ msgstr "Еще..."
3663
3664 #~ msgid "Dismiss selected"
3665 #~ msgstr "Скрыть выбранные статьи"
3666
3667 #~ msgid "Dismiss read"
3668 #~ msgstr "Скрыть прочитанные"
3669
3670 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3671 #~ msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
3672
3673 #~ msgid "Details"
3674 #~ msgstr "Подробнее"
3675
3676 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3677 #~ msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
3678
3679 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3680 #~ msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
3681
3682 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3683 #~ msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
3684
3685 #~ msgid "The document has incorrect format."
3686 #~ msgstr "Некорректный формат документа"
3687
3688 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3689 #~ msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
3690
3691 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3692 #~ msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
3693
3694 #~ msgid "Import my Starred items"
3695 #~ msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Statistics"
3699 #~ msgstr "Статус"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Last matched articles"
3703 #~ msgstr "Отмеченные"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "Clear database"
3707 #~ msgstr "Очистить данные"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3711 #~ msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "Classifier result"
3715 #~ msgstr "Результаты поиска"
3716
3717 #~ msgid "Google Reader Import"
3718 #~ msgstr "Импорт из Google Reader"
3719
3720 #~ msgid "Please choose a file first."
3721 #~ msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3722
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "Clear classifier database?"
3725 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3726
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "Classifier information"
3729 #~ msgstr "Информация о канале:"
3730
3731 #~ msgid "with parameters:"
3732 #~ msgstr "с параметрами:"
3733
3734 #~ msgid "Select by tags..."
3735 #~ msgstr "Выбрать по тегам..."
3736
3737 #~ msgid "Limit search to:"
3738 #~ msgstr "Ограничить поиск:"
3739
3740 #~ msgid "This feed"
3741 #~ msgstr "Этот канал"
3742
3743 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3744 #~ msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
3745
3746 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3747 #~ msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
3748
3749 #~ msgid "New password cannot be blank."
3750 #~ msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
3751
3752 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3753 #~ msgstr "Пароли не совпадают."
3754
3755 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3756 #~ msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
3757
3758 #~ msgid "Match:"
3759 #~ msgstr "Поиск:"
3760
3761 #~ msgid "Any"
3762 #~ msgstr "Любой"
3763
3764 #~ msgid "All tags."
3765 #~ msgstr "Все теги."
3766
3767 #~ msgid "Which Tags?"
3768 #~ msgstr "Какие теги?"
3769
3770 #~ msgid "Display entries"
3771 #~ msgstr "Показать элементы"
3772
3773 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3774 #~ msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3775
3776 #~ msgid "Unread First"
3777 #~ msgstr "Сначала непрочитанные"
3778
3779 #~ msgid "Unknown option: %s"
3780 #~ msgstr "Неизвестная опция: %s"
3781
3782 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3783 #~ msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3787 #~ msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
3788
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3791 #~ msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
3792
3793 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3794 #~ msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3798 #~ msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
3799
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid "See the release notes"
3802 #~ msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
3803
3804 #~ msgid "Download"
3805 #~ msgstr "Скачать"
3806
3807 #, fuzzy
3808 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3809 #~ msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3813 #~ msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3817 #~ msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
3818
3819 #, fuzzy
3820 #~ msgid "Force update"
3821 #~ msgstr "Применить обновления"
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3825 #~ msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3829 #~ msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
3830
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid "Your database will not be modified."
3833 #~ msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
3834
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3837 #~ msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
3838
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "Ready to update."
3841 #~ msgstr "Готовы к обновлению."
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "Start update"
3845 #~ msgstr "Обновить"
3846
3847 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3848 #~ msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3852 #~ msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
3853
3854 #~ msgid "From:"
3855 #~ msgstr "От:"
3856
3857 #~ msgid "Select:"
3858 #~ msgstr "Выбрать:"
3859
3860 #~ msgid "mark as read"
3861 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3862
3863 #~ msgid "Change password to"
3864 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3865
3866 #~ msgid "E-mail: "
3867 #~ msgstr "E-mail: "
3868
3869 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3870 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3871
3872 #~ msgid "Saving user..."
3873 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Toggle marked"
3877 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3881 #~ msgstr "Редактировать категории"
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3885 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid "Articles shared by URL"
3889 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3890
3891 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3892 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3896 #~ msgstr ""
3897 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3898 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3899 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3900
3901 #~ msgid "Hello,"
3902 #~ msgstr "Привет,"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Enable categories"
3906 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Browse categories like folders"
3910 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Show images in posts"
3914 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3918 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3922 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3923
3924 #~ msgid "Article archive"
3925 #~ msgstr "Архив статей"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Example Pane"
3929 #~ msgstr "Примеры"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Set value"
3933 #~ msgstr "Отметить"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3937 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3938 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3939 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3940 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Error: unable to load article."
3944 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Click to expand article."
3948 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "%d more..."
3952 #~ msgid_plural "%d more..."
3953 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3954 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3955 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "No unread feeds."
3959 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Load more..."
3963 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3964
3965 #~ msgid "Switch to digest..."
3966 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
3967
3968 #~ msgid "Show tag cloud..."
3969 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
3970
3971 #~ msgid "Click to play"
3972 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
3973
3974 #~ msgid "Play"
3975 #~ msgstr "Играть"
3976
3977 #~ msgid "Visit the website"
3978 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
3979
3980 #~ msgid "Select theme"
3981 #~ msgstr "Выбор темы"
3982
3983 #~ msgid "Playing..."
3984 #~ msgstr "Проигрываю..."
3985
3986 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3987 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3988
3989 #~ msgid "Could not update database"
3990 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3991
3992 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3993 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3994
3995 #~ msgid ", found: "
3996 #~ msgstr ", найдена: "
3997
3998 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3999 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
4000
4001 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4002 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
4003
4004 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4005 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
4006
4007 #~ msgid "Performing updates..."
4008 #~ msgstr "Идет обновление..."
4009
4010 #~ msgid "Updating to version %d..."
4011 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
4012
4013 #~ msgid "Checking version... "
4014 #~ msgstr "Проверяется версия... "
4015
4016 #~ msgid "OK!"
4017 #~ msgstr "OK!"
4018
4019 #~ msgid "ERROR!"
4020 #~ msgstr "Ошибка!"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4024 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4025 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4026 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4027 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4028
4029 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4030 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
4031
4032 #~ msgid "Title or Content"
4033 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4034
4035 #~ msgid "Link"
4036 #~ msgstr "Ссылка"
4037
4038 #~ msgid "Content"
4039 #~ msgstr "Содержимое"
4040
4041 #~ msgid "Article Date"
4042 #~ msgstr "Дата Статьи"
4043
4044 #~ msgid "Set starred"
4045 #~ msgstr "Отметить"
4046
4047 #~ msgid "Assign tags"
4048 #~ msgstr "Применить теги"
4049
4050 #~ msgid "Modify score"
4051 #~ msgstr "Изменить оценку"
4052
4053 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4054 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4058 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4062 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4063
4064 #~ msgid "Notice"
4065 #~ msgstr "Сообщение"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Tag Cloud"
4069 #~ msgstr "Облако тегов"
4070
4071 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4072 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4073
4074 #~ msgid "Score"
4075 #~ msgstr "Оценка"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Share on identi.ca"
4079 #~ msgstr "Заголовок"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Flattr this article."
4083 #~ msgstr "Отмеченные"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Share on Google+"
4087 #~ msgstr "Заголовок"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Share on Twitter"
4091 #~ msgstr "Заголовок"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Show additional preferences"
4095 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Back to feeds"
4099 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Clearing credentials..."
4103 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4104
4105 #~ msgid "Updated"
4106 #~ msgstr "Обновлено"
4107
4108 #~ msgid ""
4109 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4110 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4111 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4112 #~ msgstr ""
4113 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4114 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4115 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4116
4117 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4118 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4119
4120 #~ msgid "Yes"
4121 #~ msgstr "Да"
4122
4123 #~ msgid "No"
4124 #~ msgstr "Нет"
4125
4126 #~ msgid "Comments?"
4127 #~ msgstr "Комментарии?"
4128
4129 #~ msgid "Move between feeds"
4130 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4131
4132 #~ msgid "Move between articles"
4133 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4134
4135 #~ msgid "Active article actions"
4136 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4137
4138 #~ msgid "Dismiss read articles"
4139 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4140
4141 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4142 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4143
4144 #~ msgid "Other actions"
4145 #~ msgstr "Другие действия:"
4146
4147 #~ msgid "Display this help dialog"
4148 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4149
4150 #~ msgid "Multiple articles actions"
4151 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Select starred articles"
4155 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4156
4157 #~ msgid "Feed actions"
4158 #~ msgstr "Действия над каналом"
4159
4160 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4161 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4162
4163 #~ msgid "Press any key to close this window."
4164 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4165
4166 #~ msgid "My Feeds"
4167 #~ msgstr "Мои каналы"
4168
4169 #~ msgid "Other Feeds"
4170 #~ msgstr "Другие каналы"
4171
4172 #~ msgid "Panel actions"
4173 #~ msgstr "Действия над каналами"
4174
4175 #~ msgid "Top 25 feeds"
4176 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4177
4178 #~ msgid "Edit feed categories"
4179 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4180
4181 #~ msgid "Focus search (if present)"
4182 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4183
4184 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4185 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4186
4187 #~ msgid "Open article in new tab"
4188 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4189
4190 #~ msgid "Right-to-left content"
4191 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "Cache content locally"
4195 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4196
4197 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4198 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4199
4200 #~ msgid "Loading..."
4201 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4202
4203 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4204 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4205
4206 #~ msgid "Magpie"
4207 #~ msgstr "Magpie"
4208
4209 #~ msgid "SimplePie"
4210 #~ msgstr "SimplePie"
4211
4212 #~ msgid "using"
4213 #~ msgstr "использование"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "match on"
4217 #~ msgstr "соответствие:"
4218
4219 #~ msgid "Title or content"
4220 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "Your request could not be completed."
4224 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4225
4226 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4227 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4228
4229 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4230 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Original article"
4234 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "Update feed"
4238 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4239
4240 #, fuzzy
4241 #~ msgid "With subcategories"
4242 #~ msgstr "Редактировать категории"
4243
4244 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4245 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4246
4247 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4248 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4249
4250 #~ msgid "OK"
4251 #~ msgstr "OK"
4252
4253 #~ msgid "before"
4254 #~ msgstr "перед"
4255
4256 #~ msgid "after"
4257 #~ msgstr "после"
4258
4259 #~ msgid "Check it"
4260 #~ msgstr "Проверить"
4261
4262 #~ msgid "Apply to category"
4263 #~ msgstr "Применить к категории"
4264
4265 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4266 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4267
4268 #~ msgid "No feed categories defined."
4269 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "Remove selected categories"
4273 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4274
4275 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4276 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Twitter"
4280 #~ msgstr "Заголовок"
4281
4282 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4283 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4284
4285 #~ msgid "Attachment:"
4286 #~ msgstr "Вложение:"
4287
4288 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4289 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "Filter Test Results"
4293 #~ msgstr "Выражение"
4294
4295 #~ msgid "Feed Categories"
4296 #~ msgstr "Категории"
4297
4298 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4299 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4300
4301 #, fuzzy
4302 #~ msgid "Uses server timezone"
4303 #~ msgstr "Часовой пояс"
4304
4305 #~ msgid "About..."
4306 #~ msgstr "О программе..."
4307
4308 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4309 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4310
4311 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4312 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4313
4314 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4315 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4316
4317 #, fuzzy
4318 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4319 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4320
4321 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4322 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4323
4324 #, fuzzy
4325 #~ msgid "Publish"
4326 #~ msgstr "Опубликован"
4327
4328 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4329 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4330
4331 #~ msgid "Content filtering"
4332 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4333
4334 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4335 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4336
4337 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4338 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4339
4340 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4341 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4342
4343 #~ msgid "See also:"
4344 #~ msgstr "Смотри также:"
4345
4346 #~ msgid "short_desc"
4347 #~ msgstr "краткое описание"
4348
4349 #, fuzzy
4350 #~ msgid "Remove:"
4351 #~ msgstr "Удалить"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #~ msgid "Assign:"
4355 #~ msgstr "Применить метку:"
4356
4357 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4358 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4359
4360 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4361 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "feeds"
4365 #~ msgstr "Каналы"
4366
4367 #, fuzzy
4368 #~ msgid "headlines"
4369 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4370
4371 #~ msgid "Update post on checksum change"
4372 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4373
4374 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4375 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4376
4377 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4378 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4379
4380 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4381 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4382
4383 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4384 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4385
4386 #~ msgid "Error: can't find body element."
4387 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4388
4389 #, fuzzy
4390 #~ msgid "No profiles selected."
4391 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4392
4393 #~ msgid "Unknown error"
4394 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4395
4396 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4397 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4398
4399 #~ msgid "Publish article with a note"
4400 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4401
4402 #, fuzzy
4403 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4404 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4408 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4409
4410 #, fuzzy
4411 #~ msgid "Fatal Exception"
4412 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4413
4414 #~ msgid "audio/mpeg"
4415 #~ msgstr "audio/mpeg"
4416
4417 #~ msgid "Enable offline reading"
4418 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4419
4420 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4421 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4422
4423 #~ msgid "Default article limit"
4424 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4425
4426 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4427 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4428
4429 #~ msgid "Enable search toolbar"
4430 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4431
4432 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4433 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4434
4435 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4436 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4437
4438 #~ msgid "Hide feedlist"
4439 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4440
4441 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4442 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4443
4444 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4445 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4446
4447 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4448 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4449
4450 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4451 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4452
4453 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4454 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4455
4456 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4457 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "Activate"
4461 #~ msgstr "Адаптивно"
4462
4463 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4464 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4465
4466 #~ msgid "Feed Browser"
4467 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4468
4469 #~ msgid "Update Errors"
4470 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4471
4472 #~ msgid "Show last article times"
4473 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4474
4475 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4476 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4477
4478 #, fuzzy
4479 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4480 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4481
4482 #, fuzzy
4483 #~ msgid "No matching feeds found."
4484 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4485
4486 #~ msgid "Filter Editor"
4487 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4488
4489 #~ msgid "Field"
4490 #~ msgstr "Поле"
4491
4492 #~ msgid "Params"
4493 #~ msgstr "Параметры:"
4494
4495 #~ msgid "No filters defined."
4496 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4497
4498 #~ msgid "Click to change color"
4499 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4500
4501 #~ msgid "No labels defined."
4502 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4503
4504 #~ msgid "No matching labels found."
4505 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4506
4507 #~ msgid "custom color:"
4508 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4509
4510 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4511 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4512
4513 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4514 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4515
4516 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4517 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4518
4519 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4520 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4521
4522 #, fuzzy
4523 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4524 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4525
4526 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4527 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4528
4529 #~ msgid "Save current configuration?"
4530 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4531
4532 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4533 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4534
4535 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4536 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4537
4538 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4539 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4540
4541 #~ msgid "Tags"
4542 #~ msgstr "Теги"
4543
4544 #~ msgid "Show article summary in new window"
4545 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4546
4547 #~ msgid "toggle unread"
4548 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4549
4550 #~ msgid "(remove)"
4551 #~ msgstr "(удалить)"
4552
4553 #~ msgid "Offline reading"
4554 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4555
4556 #~ msgid "Cancel synchronization"
4557 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4558
4559 #~ msgid "Synchronize"
4560 #~ msgstr "Синхронизация"
4561
4562 #~ msgid "Remove stored data"
4563 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4564
4565 #~ msgid "Go offline"
4566 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4567
4568 #~ msgid "Go online"
4569 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4570
4571 #~ msgid "Reset UI layout"
4572 #~ msgstr "Сбросить панели"
4573
4574 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4575 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4576
4577 #~ msgid "Showing most popular tags "
4578 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4579
4580 #, fuzzy
4581 #~ msgid "more tags"
4582 #~ msgstr "нет тегов"
4583
4584 #~ msgid "Link to feed:"
4585 #~ msgstr "Связать с:"
4586
4587 #~ msgid "Not linked"
4588 #~ msgstr "Нет связей"
4589
4590 #~ msgid "(linked to %s)"
4591 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4592
4593 #~ msgid "E-mail has been changed."
4594 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4595
4596 #~ msgid "Change e-mail"
4597 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4598
4599 #~ msgid "Please wait..."
4600 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4601
4602 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4603 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4604
4605 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4606 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4607
4608 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4609 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4610
4611 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4612 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4613
4614 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4615 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4616
4617 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4618 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4619
4620 #~ msgid "Last sync: %s"
4621 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4622
4623 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4624 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4625
4626 #~ msgid "Synchronizing..."
4627 #~ msgstr "Синхронизация..."
4628
4629 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4630 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4631
4632 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4633 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4634
4635 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4636 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4637
4638 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4639 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4640
4641 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4642 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4643
4644 #~ msgid "Reset category order?"
4645 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4646
4647 #~ msgid "No feeds to display."
4648 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4649
4650 #~ msgid "Published Articles"
4651 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4652
4653 #, fuzzy
4654 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4655 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4656
4657 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4658 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4659
4660 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4661 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4662
4663 #~ msgid "Remove selected users?"
4664 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4665
4666 #~ msgid "Adding feed..."
4667 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4668
4669 #~ msgid "Assign score to article:"
4670 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4671
4672 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4673 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4674
4675 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4676 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4677
4678 #~ msgid "Category reordering disabled"
4679 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4680
4681 #~ msgid "Category reordering enabled"
4682 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4683
4684 #, fuzzy
4685 #~ msgid "Changing password..."
4686 #~ msgstr "Изменить пароль"
4687
4688 #~ msgid "Could not change feed URL."
4689 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4690
4691 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4692 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4693
4694 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4695 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4696
4697 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4698 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4699
4700 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4701 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4702
4703 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4704 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4705
4706 #~ msgid "Local data removed."
4707 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4708
4709 #~ msgid "Mark as read:"
4710 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4711
4712 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4713 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4714
4715 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4716 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4717
4718 #~ msgid "Removing offline data..."
4719 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4720
4721 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4722 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4723
4724 #~ msgid "Saving feeds..."
4725 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4726
4727 #~ msgid "Saving filter..."
4728 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4729
4730 #~ msgid "Selection"
4731 #~ msgstr "Выбранные"
4732
4733 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4734 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4735
4736 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4737 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4738
4739 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4740 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4741
4742 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4743 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4744
4745 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4746 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4747
4748 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4749 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4750
4751 #~ msgid "Trying to change password..."
4752 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4753
4754 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4755 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4756
4757 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4758 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4759
4760 #~ msgid "Done."
4761 #~ msgstr "Готово."
4762
4763 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4764 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4765
4766 #~ msgid "Change theme"
4767 #~ msgstr "Изменить тему"
4768
4769 #, fuzzy
4770 #~ msgid "Hide read items"
4771 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4772
4773 #, fuzzy
4774 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4775 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4776
4777 #~ msgid "Searched for"
4778 #~ msgstr "Поиск"
4779
4780 #~ msgid "More feeds..."
4781 #~ msgstr "Больше каналов..."
4782
4783 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4784 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4785
4786 #~ msgid "Search:"
4787 #~ msgstr "Искать:"
4788
4789 #~ msgid "Order:"
4790 #~ msgstr "Порядок:"
4791
4792 #~ msgid "browse more"
4793 #~ msgstr "еще"
4794
4795 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4796 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4797
4798 #~ msgid "Show"
4799 #~ msgstr "Показать"
4800
4801 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4802 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4803
4804 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4805 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4806
4807 #~ msgid "(Hidden)"
4808 #~ msgstr "(Скрыт)"
4809
4810 #~ msgid "Recategorize"
4811 #~ msgstr "Изменить категорию"
4812
4813 #~ msgid "Generate another link"
4814 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4815
4816 #~ msgid "Back"
4817 #~ msgstr "Назад"
4818
4819 #~ msgid "View:"
4820 #~ msgstr "Показать:"
4821
4822 #~ msgid "Page"
4823 #~ msgstr "Страница"
4824
4825 #~ msgid "Tags:"
4826 #~ msgstr "Теги:"
4827
4828 #~ msgid "Mark as unread"
4829 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4830
4831 #~ msgid "Where:"
4832 #~ msgstr "Где:"
4833
4834 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4835 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4836
4837 #, fuzzy
4838 #~ msgid "Click to view"
4839 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4840
4841 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4842 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4843
4844 #~ msgid "This program requires cookies "
4845 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4846
4847 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4848 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4849
4850 #~ msgid "filter_type_descr"
4851 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4852
4853 #~ msgid "action_description"
4854 #~ msgstr "описание действия"
4855
4856 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4857 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4858
4859 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4860 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4861
4862 #~ msgid "Saving label..."
4863 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4864
4865 #~ msgid "Please select only one label."
4866 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4867
4868 #~ msgid "Please select only one category."
4869 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4870
4871 #~ msgid "Address changed."
4872 #~ msgstr "Адрес изменен."
4873
4874 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4875 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4876
4877 #, fuzzy
4878 #~ msgid "Restart in offline mode"
4879 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4880
4881 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4882 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4883
4884 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4885 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4886
4887 #~ msgid ""
4888 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4889 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4890 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4891 #~ msgstr ""
4892 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4893 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4894 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4895
4896 #~ msgid "Converting database..."
4897 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4898
4899 #~ msgid ""
4900 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4901 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4902 #~ msgstr ""
4903 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4904 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4905
4906 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4907 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4908
4909 #~ msgid ""
4910 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4911 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4912 #~ msgstr ""
4913 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4914 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4915
4916 #~ msgid ""
4917 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4918 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4919 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4920 #~ msgstr ""
4921 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4922 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4923 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4924
4925 #~ msgid ""
4926 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4927 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4928 #~ msgstr ""
4929 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4930 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4931
4932 #~ msgid ""
4933 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4934 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4935 #~ msgstr ""
4936 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4937 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4938
4939 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4940 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4941
4942 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4943 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4944
4945 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4946 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4947
4948 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4949 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4950
4951 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4952 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4953
4954 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4955 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4956
4957 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4958 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4959
4960 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4961 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4962
4963 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4964 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4965
4966 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4967 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4968
4969 #~ msgid "Unknown Error"
4970 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4971
4972 #~ msgid "Site:"
4973 #~ msgstr "Сайт:"
4974
4975 #, fuzzy
4976 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4977 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4978
4979 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4980 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4981
4982 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4983 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4984
4985 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4986 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4987
4988 #~ msgid "Top 25"
4989 #~ msgstr "Топ 25"
4990
4991 #~ msgid "Content Filtering"
4992 #~ msgstr "Фильтры"
4993
4994 #~ msgid "User Manager"
4995 #~ msgstr "Пользователи"
4996
4997 #~ msgid "Toggle:"
4998 #~ msgstr "Изменить:"
4999
5000 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5001 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
5002
5003 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5004 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
5005
5006 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5007 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
5008
5009 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5010 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
5011
5012 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5013 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
5014
5015 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5016 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
5017
5018 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5019 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
5020
5021 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5022 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
5023
5024 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5025 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
5026
5027 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5028 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
5029
5030 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5031 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
5032
5033 #~ msgid "Match "
5034 #~ msgstr "Соответствие"
5035
5036 #~ msgid "Title contains"
5037 #~ msgstr "Заголовок содержит"
5038
5039 #~ msgid "Content contains"
5040 #~ msgstr "В содержимом"
5041
5042 #~ msgid "Score equals"
5043 #~ msgstr "Оценка равна"
5044
5045 #~ msgid "Score is greater than"
5046 #~ msgstr "Оценка выше чем"
5047
5048 #~ msgid "Score is less than"
5049 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
5050
5051 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5052 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
5053
5054 #~ msgid "Articles newer than X days"
5055 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
5056
5057 #~ msgid "Match SQL"
5058 #~ msgstr "Совпадение SQL"
5059
5060 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5061 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
5062
5063 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5064 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5065
5066 #~ msgid "SQL Expression"
5067 #~ msgstr "SQL выражение"
5068
5069 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5070 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5071
5072 #, fuzzy
5073 #~ msgid "Match all unread articles:"
5074 #~ msgstr "Отмеченные"
5075
5076 #~ msgid "Convert to label"
5077 #~ msgstr "Превратить в метку"
5078
5079 #~ msgid "Dashboard"
5080 #~ msgstr "Панель управления"
5081
5082 #~ msgid "Create Label"
5083 #~ msgstr "Создать метку"
5084
5085 #, fuzzy
5086 #~ msgid "Perform action"
5087 #~ msgstr "Применить обновления"
5088
5089 #~ msgid "Caption:"
5090 #~ msgstr "Заголовок:"
5091
5092 #~ msgid "SQL Expression:"
5093 #~ msgstr "SQL выражение:"
5094
5095 #~ msgid "Action:"
5096 #~ msgstr "Действие:"
5097
5098 #~ msgid "Params:"
5099 #~ msgstr "Параметры:"
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "Update using:"
5103 #~ msgstr "Обновить"
5104
5105 #~ msgid "Change password:"
5106 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5107
5108 #~ msgid "Toggle"
5109 #~ msgstr "Изменить:"
5110
5111 #~ msgid "This page"
5112 #~ msgstr "Эту страницу"
5113
5114 #, fuzzy
5115 #~ msgid "Below active article"
5116 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5117
5118 #~ msgid "Next page"
5119 #~ msgstr "След. стр."
5120
5121 #~ msgid "Previous page"
5122 #~ msgstr "Пред. cтр."
5123
5124 #~ msgid "First page"
5125 #~ msgstr "На первую"
5126
5127 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5128 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5129
5130 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5131 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5132
5133 #~ msgid "Add existing tag:"
5134 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5135
5136 #~ msgid "This category"
5137 #~ msgstr "Эта категория"
5138
5139 #~ msgid "Category search results"
5140 #~ msgstr "Результаты поиска"
5141
5142 #~ msgid "Feed search results"
5143 #~ msgstr "Результаты поиска"
5144
5145 #~ msgid "Label search results"
5146 #~ msgstr "Результаты поиска"