]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
release 1.4.1
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 22:16+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19 "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: backend.php:107
25 msgid "Use default"
26 msgstr "По умолчанию"
27
28 #: backend.php:108
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Никогда"
31
32 #: backend.php:109
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Неделя"
35
36 #: backend.php:110
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Две недели"
39
40 #: backend.php:111
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Один месяц"
43
44 #: backend.php:112
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Два месяца"
47
48 #: backend.php:113
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Три месяца"
51
52 #: backend.php:116
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
55
56 #: backend.php:117 backend.php:127
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Не обновлять"
59
60 #: backend.php:118 backend.php:128
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:119 backend.php:129
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:120 backend.php:130
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "Каждый час"
71
72 #: backend.php:121 backend.php:131
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Каждые 4 часа"
75
76 #: backend.php:122 backend.php:132
77 msgid "Each 12 hours"
78 msgstr "Каждые 12 часов"
79
80 #: backend.php:123 backend.php:133
81 msgid "Daily"
82 msgstr "Раз в день"
83
84 #: backend.php:124 backend.php:134
85 msgid "Weekly"
86 msgstr "Раз в неделю"
87
88 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
89 msgid "Default"
90 msgstr "По умолчанию"
91
92 #: backend.php:138
93 msgid "Magpie"
94 msgstr "Magpie"
95
96 #: backend.php:139
97 msgid "SimplePie"
98 msgstr "SimplePie"
99
100 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
101 msgid "User"
102 msgstr "Пользователь"
103
104 #: backend.php:149
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Активный пользователь"
107
108 #: backend.php:150
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Администратор"
111
112 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
113 #: modules/popup-dialog.php:106
114 #, fuzzy
115 msgid "Default profile"
116 msgstr "Количество статей по умолчанию"
117
118 #: errors.php:3
119 msgid "Unknown error"
120 msgstr "Неизвестная ошибка"
121
122 #: errors.php:5
123 msgid ""
124 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
125 "doesn't seem to support it."
126 msgstr ""
127 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
128 "поддерживает."
129
130 #: errors.php:8
131 msgid ""
132 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
133 "seem to support them."
134 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
135
136 #: errors.php:11
137 msgid "Backend sanity check failed"
138 msgstr ""
139
140 #: errors.php:13
141 msgid "Frontend sanity check failed."
142 msgstr ""
143
144 #: errors.php:15
145 msgid ""
146 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
147 "update&lt;/a&gt;."
148 msgstr ""
149 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
150 "обновите её&lt;/a&gt;."
151
152 #: errors.php:17
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "В доступе отказано."
155
156 #: errors.php:19
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Операция не задана."
159
160 #: errors.php:21
161 msgid ""
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
164 msgstr ""
165 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
166 "или локальную конфигурацию."
167
168 #: errors.php:23
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
170 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
171
172 #: errors.php:25
173 msgid "Configuration check failed"
174 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
175
176 #: errors.php:27
177 msgid ""
178 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
179 "\t\tofficial site for more information."
180 msgstr ""
181 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
182 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
183
184 #: errors.php:32
185 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
186 msgstr ""
187 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
188 "конфигурацию PHP"
189
190 #: functions.php:1928
191 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
192 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
193
194 #: functions.php:1998
195 msgid "Incorrect username or password"
196 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
197
198 #: functions.php:2979 modules/popup-dialog.php:391
199 #: modules/pref-filters.php:420
200 msgid "All feeds"
201 msgstr "Все каналы"
202
203 #: functions.php:3011 functions.php:3050 functions.php:4447 functions.php:4475
204 #: modules/backend-rpc.php:859 modules/pref-feeds.php:1333
205 msgid "Uncategorized"
206 msgstr "Нет категории"
207
208 #: functions.php:3040 functions.php:3689 modules/backend-rpc.php:864
209 #: mobile/functions.php:170
210 msgid "Special"
211 msgstr "Особые"
212
213 #: functions.php:3042 functions.php:3691 prefs.php:114
214 #: modules/backend-rpc.php:869 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
215 msgid "Labels"
216 msgstr "Метки"
217
218 #: functions.php:3087 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
219 msgid "Starred articles"
220 msgstr "Отмеченные"
221
222 #: functions.php:3089 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
223 msgid "Published articles"
224 msgstr "Опубликованные"
225
226 #: functions.php:3091 help/3.php:59
227 msgid "Fresh articles"
228 msgstr "Свежие"
229
230 #: functions.php:3093 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
231 msgid "All articles"
232 msgstr "Все статьи"
233
234 #: functions.php:3095
235 #, fuzzy
236 msgid "Archived articles"
237 msgstr "Сохранённые статьи"
238
239 #: functions.php:4200
240 msgid "Generated feed"
241 msgstr "Генерировать канал"
242
243 #: functions.php:4205 functions.php:5553 modules/popup-dialog.php:82
244 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
245 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
246 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
247 msgid "Select:"
248 msgstr "Выбрать:"
249
250 #: functions.php:4206 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
251 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
252 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
253 msgid "All"
254 msgstr "Все"
255
256 #: functions.php:4207 functions.php:4224 tt-rss.php:213
257 msgid "Unread"
258 msgstr "Новые"
259
260 #: functions.php:4208
261 msgid "Invert"
262 msgstr "Инвертировать"
263
264 #: functions.php:4209 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
265 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
266 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
267 msgid "None"
268 msgstr "Ничего"
269
270 #: functions.php:4217 tt-rss.php:178 offline.js:184
271 msgid "Actions..."
272 msgstr "Действия..."
273
274 #: functions.php:4223
275 msgid "Selection toggle:"
276 msgstr "Переключить выбранное:"
277
278 #: functions.php:4225 tt-rss.php:212
279 msgid "Starred"
280 msgstr "Отмеченные"
281
282 #: functions.php:4226
283 msgid "Published"
284 msgstr "Опубликован"
285
286 #: functions.php:4227
287 msgid "Selection:"
288 msgstr "Выбрано:"
289
290 #: functions.php:4228 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
291 msgid "Mark as read"
292 msgstr "Как прочитанные"
293
294 #: functions.php:4234
295 msgid "Archive"
296 msgstr ""
297
298 #: functions.php:4236
299 #, fuzzy
300 msgid "Move back"
301 msgstr "Идти назад"
302
303 #: functions.php:4237
304 #, fuzzy
305 msgid "Delete"
306 msgstr "По умолчанию"
307
308 #: functions.php:4242
309 msgid "Assign label:"
310 msgstr "Применить метку:"
311
312 #: functions.php:4283
313 msgid "Click to collapse category"
314 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
315
316 #: functions.php:4493
317 msgid "No feeds to display."
318 msgstr "Нет каналов для отображения."
319
320 #: functions.php:4510
321 msgid "Tags"
322 msgstr "Теги"
323
324 #: functions.php:4669
325 msgid "audio/mpeg"
326 msgstr "audio/mpeg"
327
328 #: functions.php:4795
329 msgid " - "
330 msgstr " - "
331
332 #: functions.php:4820 functions.php:5580
333 msgid "Edit tags for this article"
334 msgstr "Редактировать теги статьи"
335
336 #: functions.php:4826 functions.php:5563
337 msgid "Show article summary in new window"
338 msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
339
340 #: functions.php:4833 functions.php:5570
341 msgid "Publish article with a note"
342 msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
343
344 #: functions.php:4850 functions.php:5441
345 msgid "Originally from:"
346 msgstr ""
347
348 #: functions.php:4863 functions.php:5454
349 #, fuzzy
350 msgid "Feed URL"
351 msgstr "Канал"
352
353 #: functions.php:4903 functions.php:5484
354 msgid "unknown type"
355 msgstr "Неизвестный тип"
356
357 #: functions.php:4943 functions.php:5527
358 msgid "Attachment:"
359 msgstr "Вложение:"
360
361 #: functions.php:4945 functions.php:5529
362 msgid "Attachments:"
363 msgstr "Вложения:"
364
365 #: functions.php:4965 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
366 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
367 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:230
368 #: modules/popup-dialog.php:575 modules/popup-dialog.php:634
369 #: modules/pref-feeds.php:1140 modules/pref-users.php:96
370 msgid "Close this window"
371 msgstr "Закрыть это окно"
372
373 #: functions.php:5021
374 msgid "Feed not found."
375 msgstr "Канал не найден."
376
377 #: functions.php:5090
378 msgid ""
379 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
380 "local configuration."
381 msgstr ""
382 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
383 "или локальную конфигурацию."
384
385 #: functions.php:5254 functions.php:5341
386 msgid "mark as read"
387 msgstr "Отметить как прочитанные"
388
389 #: functions.php:5417 functions.php:5424
390 msgid "Click to expand article"
391 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
392
393 #: functions.php:5587
394 msgid "toggle unread"
395 msgstr "переключить непрочитанные"
396
397 #: functions.php:5606
398 msgid "No unread articles found to display."
399 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
400
401 #: functions.php:5609
402 msgid "No updated articles found to display."
403 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
404
405 #: functions.php:5612
406 msgid "No starred articles found to display."
407 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
408
409 #: functions.php:5616
410 msgid ""
411 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
412 "(see the Actions menu above) or use a filter."
413 msgstr ""
414 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
415 "Действия) или используйте фильтр."
416
417 #: functions.php:5618 offline.js:443
418 msgid "No articles found to display."
419 msgstr "Статей не найдено."
420
421 #: functions.php:6362 tt-rss.php:192
422 msgid "Create label..."
423 msgstr "Создать метку..."
424
425 #: functions.php:6375
426 msgid "(remove)"
427 msgstr "(удалить)"
428
429 #: functions.php:6427
430 msgid "no tags"
431 msgstr "нет тегов"
432
433 #: functions.php:6456
434 msgid "edit note"
435 msgstr "править заметку"
436
437 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:381
438 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
439 msgid "Title"
440 msgstr "Заголовок"
441
442 #: localized_schema.php:10
443 msgid "Title or Content"
444 msgstr "Заголовок или содержимое"
445
446 #: localized_schema.php:11
447 msgid "Link"
448 msgstr "Ссылка"
449
450 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:382
451 msgid "Content"
452 msgstr "Содержимое"
453
454 #: localized_schema.php:13
455 msgid "Article Date"
456 msgstr "Дата Статьи"
457
458 #: localized_schema.php:15
459 msgid "Filter article"
460 msgstr "Отфильтровать статью"
461
462 #: localized_schema.php:17
463 msgid "Set starred"
464 msgstr "Отметить"
465
466 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
467 msgid "Publish article"
468 msgstr "Опубликовать"
469
470 #: localized_schema.php:19
471 msgid "Assign tags"
472 msgstr "Применить теги"
473
474 #: localized_schema.php:20
475 msgid "Assign label"
476 msgstr "Применить метку"
477
478 #: localized_schema.php:24
479 msgid "General"
480 msgstr "Общие"
481
482 #: localized_schema.php:26
483 msgid "Allow duplicate posts"
484 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
485
486 #: localized_schema.php:27
487 msgid ""
488 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
489 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
490 "different feeds to appear only once."
491 msgstr ""
492 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
493 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
494
495 #: localized_schema.php:28
496 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
497 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
498
499 #: localized_schema.php:29
500 msgid "Enable e-mail digest"
501 msgstr "Включить почтовый дайджест"
502
503 #: localized_schema.php:30
504 msgid ""
505 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
506 "your configured e-mail address"
507 msgstr ""
508 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
509 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
510
511 #: localized_schema.php:31
512 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
513 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
514
515 #: localized_schema.php:32
516 msgid "Update post on checksum change"
517 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
518
519 #: localized_schema.php:33
520 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
521 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
522
523 #: localized_schema.php:34
524 msgid "Enable offline reading"
525 msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
526
527 #: localized_schema.php:35
528 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
529 msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
530
531 #: localized_schema.php:37
532 msgid "Interface"
533 msgstr "Интерфейс"
534
535 #: localized_schema.php:39
536 msgid "Combined feed display"
537 msgstr "Комбинированный режим отображения"
538
539 #: localized_schema.php:40
540 msgid ""
541 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
542 "headlines and article content"
543 msgstr ""
544 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
545 "и содержимое статей"
546
547 #: localized_schema.php:41
548 msgid "Default article limit"
549 msgstr "Количество статей по умолчанию"
550
551 #: localized_schema.php:42
552 msgid ""
553 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
554 "disables)."
555 msgstr ""
556 "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
557 "вам нравится (0 - выключить)"
558
559 #: localized_schema.php:43
560 msgid "Enable feed categories"
561 msgstr "Включить категории каналов"
562
563 #: localized_schema.php:44
564 msgid "Enable search toolbar"
565 msgstr "Разрешить панель поиска"
566
567 #: localized_schema.php:45
568 msgid "Hide feeds with no unread messages"
569 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
570
571 #: localized_schema.php:46
572 msgid "Mark articles as read automatically"
573 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
574
575 #: localized_schema.php:47
576 msgid ""
577 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
578 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
579 msgstr ""
580 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
581 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
582 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
583
584 #: localized_schema.php:48
585 msgid "On catchup show next feed"
586 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
587
588 #: localized_schema.php:49
589 msgid ""
590 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
591 "feed with unread articles."
592 msgstr ""
593 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
594 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
595
596 #: localized_schema.php:50
597 msgid "Open article links in new browser window"
598 msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
599
600 #: localized_schema.php:51
601 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
602 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
603
604 #: localized_schema.php:52
605 msgid "Show content preview in headlines list"
606 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
607
608 #: localized_schema.php:53
609 msgid "Sort feeds by unread articles count"
610 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
611
612 #: localized_schema.php:54
613 msgid "User stylesheet URL"
614 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
615
616 #: localized_schema.php:55
617 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
618 msgstr ""
619 "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
620 "запрещает если пусто"
621
622 #: localized_schema.php:56
623 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
624 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
625
626 #: localized_schema.php:57
627 msgid "Hide feedlist"
628 msgstr "Спрятать список каналов"
629
630 #: localized_schema.php:58
631 msgid ""
632 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
633 "for small screens."
634 msgstr ""
635 "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
636 "удобно для маленьких экранов"
637
638 #: localized_schema.php:59
639 msgid "Group headlines in virtual feeds"
640 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
641
642 #: localized_schema.php:60
643 msgid ""
644 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
645 "grouped by feeds"
646 msgstr ""
647 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
648 "каналам"
649
650 #: localized_schema.php:62
651 msgid "Advanced"
652 msgstr "Расширенные"
653
654 #: localized_schema.php:64
655 msgid "Blacklisted tags"
656 msgstr "Черный список тегов"
657
658 #: localized_schema.php:65
659 msgid ""
660 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
661 "separated list)."
662 msgstr ""
663 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
664 "значений, разделённых запятыми)."
665
666 #: localized_schema.php:66
667 msgid "Confirm marking feed as read"
668 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
669
670 #: localized_schema.php:67
671 msgid "Enable feed icons"
672 msgstr "Разрешить иконки каналов"
673
674 #: localized_schema.php:68
675 msgid "Enable labels"
676 msgstr "Включить метки"
677
678 #: localized_schema.php:69
679 msgid ""
680 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
681 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
682 "with caution."
683 msgstr ""
684 "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
685 "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
686 "удобна в работе. Использовать с осторожностью."
687
688 #: localized_schema.php:70
689 msgid "Long date format"
690 msgstr "Длинный формат даты"
691
692 #: localized_schema.php:71
693 msgid "Set articles as unread on update"
694 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
695
696 #: localized_schema.php:72
697 msgid "Short date format"
698 msgstr "Короткий формат даты"
699
700 #: localized_schema.php:73
701 msgid "Show additional information in feedlist"
702 msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
703
704 #: localized_schema.php:74
705 msgid "Strip unsafe tags from articles"
706 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
707
708 #: localized_schema.php:75
709 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
710 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
711
712 #: localized_schema.php:76
713 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
714 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
715
716 #: localized_schema.php:77
717 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
718 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
719
720 #: localized_schema.php:78
721 msgid "Purge unread articles"
722 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
723
724 #: localized_schema.php:79
725 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
726 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
727
728 #: localized_schema.php:80
729 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
730 msgstr ""
731 "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
732 "пользовательского интерфейса"
733
734 #: localized_schema.php:81
735 msgid "Enable inline MP3 player"
736 msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
737
738 #: localized_schema.php:82
739 msgid ""
740 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
741 msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
742
743 #: localized_schema.php:83
744 msgid "Do not show images in articles"
745 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
746
747 #: localized_schema.php:84
748 msgid "Enable external API"
749 msgstr ""
750
751 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-feeds.php:339
752 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
753 msgid "Login:"
754 msgstr "Логин:"
755
756 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-feeds.php:344
757 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
758 msgid "Password:"
759 msgstr "Пароль:"
760
761 #: login_form.php:129
762 msgid "Language:"
763 msgstr "Язык:"
764
765 #: login_form.php:139
766 #, fuzzy
767 msgid "Profile:"
768 msgstr "Файл:"
769
770 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
771 msgid "Log in"
772 msgstr "Войти"
773
774 #: login_form.php:155 register.php:148
775 msgid "Create new account"
776 msgstr "Создать новый аккаунт"
777
778 #: login_form.php:169
779 msgid "Limit bandwidth usage"
780 msgstr "Ограничить скорость передачи"
781
782 #: opml.php:99 opml.php:103
783 msgid "OPML Utility"
784 msgstr "Утилита OPML"
785
786 #: opml.php:124
787 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
788 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
789
790 #: opml.php:128
791 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
792 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
793
794 #: opml.php:132 modules/popup-dialog.php:45
795 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
796 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
797
798 #: opml.php:136
799 msgid "Return to preferences"
800 msgstr "Вернуться к настройкам"
801
802 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
803 msgid "Loading, please wait..."
804 msgstr "Идет загрузка..."
805
806 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
807 msgid ""
808 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
809 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
810 "\t\tbrowser settings."
811 msgstr ""
812 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
813 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
814 "\t\tнастройки вашего браузера."
815
816 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
817 msgid "Hello,"
818 msgstr "Привет,"
819
820 #: prefs.php:92 help/4.php:14
821 msgid "Exit preferences"
822 msgstr "Закрыть настройки"
823
824 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
825 #: mobile/functions.php:234
826 msgid "Logout"
827 msgstr "Выход"
828
829 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
830 msgid "Keyboard shortcuts"
831 msgstr "Горячие Клавиши"
832
833 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
834 msgid "Preferences"
835 msgstr "Настройки"
836
837 #: prefs.php:110
838 msgid "Feeds"
839 msgstr "Каналы"
840
841 #: prefs.php:112 help/4.php:11
842 msgid "Filters"
843 msgstr "Фильтры"
844
845 #: prefs.php:117 help/4.php:13
846 msgid "Users"
847 msgstr "Пользователи"
848
849 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
850 #, fuzzy
851 msgid "Fatal Exception"
852 msgstr "Фатальная Ошибка"
853
854 #: register.php:152
855 msgid "New user registrations are administratively disabled."
856 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
857
858 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
859 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
860 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
861 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
862 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
863
864 #: register.php:176
865 msgid ""
866 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
867 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
868 "password is sent."
869 msgstr ""
870 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
871 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
872
873 #: register.php:182
874 msgid "Desired login:"
875 msgstr "Желаемый логин:"
876
877 #: register.php:185
878 msgid "Check availability"
879 msgstr "Проверить доступность"
880
881 #: register.php:187
882 msgid "Email:"
883 msgstr "E-mail: "
884
885 #: register.php:190
886 msgid "How much is two plus two:"
887 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
888
889 #: register.php:193
890 msgid "Submit registration"
891 msgstr "Зарегистрироваться"
892
893 #: register.php:211
894 msgid "Your registration information is incomplete."
895 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
896
897 #: register.php:226
898 msgid "Sorry, this username is already taken."
899 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
900
901 #: register.php:244
902 msgid "Registration failed."
903 msgstr "Неудачная регистрация."
904
905 #: register.php:328
906 msgid "Account created successfully."
907 msgstr "Аккаунт успешно создан."
908
909 #: register.php:350
910 msgid "New user registrations are currently closed."
911 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
912
913 #: tt-rss.php:118
914 msgid "Comments?"
915 msgstr "Комментарии?"
916
917 #: tt-rss.php:131
918 msgid "Offline reading"
919 msgstr "Оффлайн чтение"
920
921 #: tt-rss.php:138
922 msgid "Cancel synchronization"
923 msgstr "Отменить синхронизацию"
924
925 #: tt-rss.php:141
926 msgid "Synchronize"
927 msgstr "Синхронизация"
928
929 #: tt-rss.php:143
930 msgid "Remove stored data"
931 msgstr "Удалить сохранённые данные"
932
933 #: tt-rss.php:145
934 msgid "Go offline"
935 msgstr "Перейти в оффлайн"
936
937 #: tt-rss.php:151
938 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
939 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
940
941 #: tt-rss.php:158
942 msgid "Go online"
943 msgstr "Перейти в онлайн"
944
945 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
946 msgid "tag cloud"
947 msgstr "облако тегов"
948
949 #: tt-rss.php:179
950 msgid "Search..."
951 msgstr "Поиск..."
952
953 #: tt-rss.php:180
954 msgid "Feed actions:"
955 msgstr "Действия над каналами:"
956
957 #: tt-rss.php:181
958 msgid "Subscribe to feed..."
959 msgstr "Подписаться на канал..."
960
961 #: tt-rss.php:182
962 msgid "Edit this feed..."
963 msgstr "Редактировать канал..."
964
965 #: tt-rss.php:183
966 msgid "Rescore feed"
967 msgstr "Заново оценить канал"
968
969 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
970 msgid "Unsubscribe"
971 msgstr "Отписаться"
972
973 #: tt-rss.php:186
974 msgid "All feeds:"
975 msgstr "Все каналы:"
976
977 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
978 msgid "(Un)hide read feeds"
979 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
980
981 #: tt-rss.php:190
982 msgid "Other actions:"
983 msgstr "Другие действия:"
984
985 #: tt-rss.php:193
986 msgid "Create filter..."
987 msgstr "Создать фильтр..."
988
989 #: tt-rss.php:194
990 msgid "Reset UI layout"
991 msgstr "Сбросить панели"
992
993 #: tt-rss.php:195
994 msgid "Reset category order"
995 msgstr "Сбросить порядок категорий"
996
997 #: tt-rss.php:205
998 msgid "Collapse feedlist"
999 msgstr "Свернуть список каналов"
1000
1001 #: tt-rss.php:208
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Show articles"
1004 msgstr "Сохранённые статьи"
1005
1006 #: tt-rss.php:210
1007 msgid "Adaptive"
1008 msgstr "Адаптивно"
1009
1010 #: tt-rss.php:211
1011 msgid "All Articles"
1012 msgstr "Все статьи"
1013
1014 #: tt-rss.php:214
1015 msgid "Ignore Scoring"
1016 msgstr "Игнорировать Оценки"
1017
1018 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
1019 msgid "Updated"
1020 msgstr "Обновлено"
1021
1022 #: tt-rss.php:218
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Sort articles"
1025 msgstr "Сохранённые статьи"
1026
1027 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:51
1028 #: modules/pref-filters.php:469
1029 msgid "Date"
1030 msgstr "Дата"
1031
1032 #: tt-rss.php:223
1033 msgid "Score"
1034 msgstr "Оценка"
1035
1036 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1037 msgid "Update"
1038 msgstr "Обновить"
1039
1040 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1041 msgid "No feed selected."
1042 msgstr "Канал не выбран."
1043
1044 #: tt-rss.php:242
1045 msgid "Drag me to resize panels"
1046 msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
1047
1048 #: update.php:19
1049 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1050 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1051
1052 #: update.php:44
1053 msgid "Database Updater"
1054 msgstr "Обновление базы данных"
1055
1056 #: update.php:85
1057 msgid "Could not update database"
1058 msgstr "Не могу обновить базу данных"
1059
1060 #: update.php:88
1061 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1062 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
1063
1064 #: update.php:89
1065 msgid ", found: "
1066 msgstr ", найдена: "
1067
1068 #: update.php:92
1069 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1070 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
1071
1072 #: update.php:102
1073 msgid "Please backup your database before proceeding."
1074 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
1075
1076 #: update.php:104
1077 #, php-format
1078 msgid ""
1079 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1080 "<b>%d</b>)."
1081 msgstr ""
1082 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
1083 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
1084
1085 #: update.php:118
1086 msgid "Perform updates"
1087 msgstr "Применить обновления"
1088
1089 #: update.php:123
1090 msgid "Performing updates..."
1091 msgstr "Идет обновление..."
1092
1093 #: update.php:129
1094 #, php-format
1095 msgid "Updating to version %d..."
1096 msgstr "Обновляется до версии %d..."
1097
1098 #: update.php:142
1099 msgid "Checking version... "
1100 msgstr "Проверяется версия... "
1101
1102 #: update.php:148
1103 msgid "OK!"
1104 msgstr "OK!"
1105
1106 #: update.php:150
1107 msgid "ERROR!"
1108 msgstr "Ошибка!"
1109
1110 #: update.php:158
1111 #, php-format
1112 msgid ""
1113 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1114 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1115 msgstr ""
1116 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
1117 "до версии <b>%d</b>."
1118
1119 #: modules/help.php:6
1120 msgid "Help"
1121 msgstr "Помощь"
1122
1123 #: modules/help.php:17
1124 msgid "Help topic not found."
1125 msgstr "Раздел помощи не найден."
1126
1127 #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1130 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1131
1132 #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
1133 #, fuzzy
1134 msgid "is already imported."
1135 msgstr "Уже импортирован."
1136
1137 #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
1138 #, fuzzy
1139 msgid "OK"
1140 msgstr "OK!"
1141
1142 #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
1143 msgid "Error while parsing document."
1144 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1145
1146 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
1147 msgid "Error: please upload OPML file."
1148 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1149
1150 #: modules/opml_domxml.php:131
1151 msgid "Error: can't find body element."
1152 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1153
1154 #: modules/popup-dialog.php:7
1155 #, fuzzy
1156 msgid "OPML Import"
1157 msgstr "Импортировать"
1158
1159 #: modules/popup-dialog.php:34
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Importing using DOMXML."
1162 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1163
1164 #: modules/popup-dialog.php:40
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Importing using DOMDocument."
1167 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1168
1169 #: modules/popup-dialog.php:68
1170 msgid "Settings Profiles"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: modules/popup-dialog.php:75
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Create profile"
1176 msgstr "Создать фильтр"
1177
1178 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1179 #, fuzzy
1180 msgid "(active)"
1181 msgstr "Адаптивно"
1182
1183 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:350
1184 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1185 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1186 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1187 msgid "Remove"
1188 msgstr "Удалить"
1189
1190 #: modules/popup-dialog.php:150
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Activate"
1193 msgstr "Адаптивно"
1194
1195 #: modules/popup-dialog.php:163
1196 msgid "Published Articles"
1197 msgstr "Опубликованные статьи"
1198
1199 #: modules/popup-dialog.php:168
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1202 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:177
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Generate new URL"
1207 msgstr "Генерировать канал"
1208
1209 #: modules/popup-dialog.php:190
1210 msgid "Notice"
1211 msgstr "Сообщение"
1212
1213 #: modules/popup-dialog.php:196
1214 msgid ""
1215 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1216 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1217 "process or contact instance owner."
1218 msgstr ""
1219 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1220 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1221 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1222
1223 #: modules/popup-dialog.php:200 modules/popup-dialog.php:220
1224 msgid "Last update:"
1225 msgstr "Последнее обновление:"
1226
1227 #: modules/popup-dialog.php:208
1228 msgid ""
1229 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1230 "seeing this dialog is probably a bug."
1231 msgstr ""
1232 "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
1233 "скорее всего обозначает ошибку."
1234
1235 #: modules/popup-dialog.php:216
1236 msgid ""
1237 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1238 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1239 "contact instance owner."
1240 msgstr ""
1241 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1242 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1243 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1244
1245 #: modules/popup-dialog.php:239
1246 msgid "Subscribe to Feed"
1247 msgstr "Подписаться на канал"
1248
1249 #: modules/popup-dialog.php:248 modules/pref-feeds.php:197
1250 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1251 msgid "Feed"
1252 msgstr "Канал"
1253
1254 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:213
1255 #: modules/pref-feeds.php:502
1256 msgid "URL:"
1257 msgstr "URL:"
1258
1259 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-feeds.php:225
1260 #: modules/pref-feeds.php:514
1261 msgid "Place in category:"
1262 msgstr "Поместить в категорию..."
1263
1264 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-feeds.php:332
1265 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1266 #: modules/pref-users.php:142
1267 msgid "Authentication"
1268 msgstr "Авторизация"
1269
1270 #: modules/popup-dialog.php:283
1271 msgid "This feed requires authentication."
1272 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/popup-dialog.php:349
1275 msgid "Subscribe"
1276 msgstr "Подписаться"
1277
1278 #: modules/popup-dialog.php:290
1279 #, fuzzy
1280 msgid "More feeds"
1281 msgstr "Больше каналов"
1282
1283 #: modules/popup-dialog.php:291 modules/popup-dialog.php:351
1284 #: modules/popup-dialog.php:425 modules/popup-dialog.php:543
1285 #: modules/popup-dialog.php:612 modules/pref-feeds.php:468
1286 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1287 #: modules/pref-users.php:181
1288 msgid "Cancel"
1289 msgstr "Отмена"
1290
1291 #: modules/popup-dialog.php:298
1292 msgid "Feed Browser"
1293 msgstr "Обзор Каналов"
1294
1295 #: modules/popup-dialog.php:317 modules/popup-dialog.php:359
1296 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:1177
1297 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1298 #: modules/pref-users.php:361
1299 msgid "Search"
1300 msgstr "Поиск"
1301
1302 #: modules/popup-dialog.php:321
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Popular feeds"
1305 msgstr "показать каналы"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:322
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Feed archive"
1310 msgstr "Действия над каналом:"
1311
1312 #: modules/popup-dialog.php:325
1313 #, fuzzy
1314 msgid "limit:"
1315 msgstr "Сколько:"
1316
1317 #: modules/popup-dialog.php:371
1318 msgid "Look for"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:378
1322 #, fuzzy
1323 msgid "match on"
1324 msgstr "соответствие:"
1325
1326 #: modules/popup-dialog.php:383
1327 msgid "Title or content"
1328 msgstr "Заголовок или содержимое"
1329
1330 #: modules/popup-dialog.php:388
1331 msgid "Limit search to:"
1332 msgstr "Ограничить поиск:"
1333
1334 #: modules/popup-dialog.php:404
1335 msgid "This feed"
1336 msgstr "Этот канал"
1337
1338 #: modules/popup-dialog.php:438
1339 msgid "Create Filter"
1340 msgstr "Создать фильтр"
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:457 modules/pref-filters.php:42
1343 #: modules/pref-filters.php:406
1344 msgid "Match"
1345 msgstr "Искать"
1346
1347 #: modules/popup-dialog.php:465 modules/pref-filters.php:54
1348 #: modules/pref-filters.php:441
1349 msgid "before"
1350 msgstr "перед"
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:466 modules/pref-filters.php:55
1353 #: modules/pref-filters.php:442
1354 msgid "after"
1355 msgstr "после"
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:68
1358 msgid "Check it"
1359 msgstr "Проверить"
1360
1361 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:71
1362 msgid "on field"
1363 msgstr "по полю:"
1364
1365 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:77
1366 msgid "in"
1367 msgstr "в"
1368
1369 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:82
1370 msgid "Perform Action"
1371 msgstr "Выполнить действия"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:509 modules/pref-filters.php:102
1374 msgid "with parameters:"
1375 msgstr "с параметрами:"
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:522 modules/pref-feeds.php:355
1378 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1379 #: modules/pref-users.php:164
1380 msgid "Options"
1381 msgstr "Опции:"
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:133
1384 msgid "Enabled"
1385 msgstr "Включен"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:142
1388 msgid "Inverse match"
1389 msgstr "Инвертировать фильтр"
1390
1391 #: modules/popup-dialog.php:541
1392 msgid "Create"
1393 msgstr "Создать"
1394
1395 #: modules/popup-dialog.php:555
1396 msgid "Update Errors"
1397 msgstr "Ошибки обновления"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:558
1400 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1401 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:584
1404 msgid "Edit Tags"
1405 msgstr "Редактировать теги"
1406
1407 #: modules/popup-dialog.php:589
1408 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1409 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1410
1411 #: modules/popup-dialog.php:611 modules/pref-feeds.php:467
1412 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1413 #: modules/pref-users.php:179
1414 msgid "Save"
1415 msgstr "Сохранить"
1416
1417 #: modules/popup-dialog.php:620
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Tag Cloud"
1420 msgstr "Облако тегов"
1421
1422 #: modules/popup-dialog.php:623
1423 msgid "Showing most popular tags "
1424 msgstr "Самые популярные теги "
1425
1426 #: modules/popup-dialog.php:624
1427 #, fuzzy
1428 msgid "more tags"
1429 msgstr "нет тегов"
1430
1431 #: modules/pref-feeds.php:4
1432 msgid "Check to enable field"
1433 msgstr "Проверить доступность поля"
1434
1435 #: modules/pref-feeds.php:187
1436 msgid "Feed Editor"
1437 msgstr "Редактор канала"
1438
1439 #: modules/pref-feeds.php:242
1440 msgid "Link to feed:"
1441 msgstr "Связать с:"
1442
1443 #: modules/pref-feeds.php:259
1444 msgid "Not linked"
1445 msgstr "Нет связей"
1446
1447 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1448 msgid "using"
1449 msgstr "использование"
1450
1451 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1452 msgid "Article purging:"
1453 msgstr "Удаление сообщений:"
1454
1455 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Hide from Popular feeds"
1458 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1459
1460 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1461 msgid "Right-to-left content"
1462 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1463
1464 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1465 msgid "Include in e-mail digest"
1466 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1467
1468 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1469 msgid "Always display image attachments"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1473 msgid "Cache images locally"
1474 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1475
1476 #: modules/pref-feeds.php:439
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Icon"
1479 msgstr "Действие"
1480
1481 #: modules/pref-feeds.php:453
1482 msgid "Replace"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: modules/pref-feeds.php:478
1486 msgid "Multiple Feed Editor"
1487 msgstr "Редактор канала"
1488
1489 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1490 msgid "All done."
1491 msgstr "Всё выполнено."
1492
1493 #: modules/pref-feeds.php:920
1494 #, php-format
1495 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1496 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1497
1498 #: modules/pref-feeds.php:923
1499 #, fuzzy, php-format
1500 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1501 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1502
1503 #: modules/pref-feeds.php:926
1504 #, php-format
1505 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1506 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1507
1508 #: modules/pref-feeds.php:949
1509 msgid "Edit subscription options"
1510 msgstr "Редактировать опции подписки"
1511
1512 #: modules/pref-feeds.php:1033
1513 msgid "Category editor"
1514 msgstr "Редактор категорий"
1515
1516 #: modules/pref-feeds.php:1056
1517 #, php-format
1518 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1519 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1520
1521 #: modules/pref-feeds.php:1077
1522 msgid "Create category"
1523 msgstr "Создать категорию"
1524
1525 #: modules/pref-feeds.php:1130
1526 msgid "No feed categories defined."
1527 msgstr "Категории отсутствуют."
1528
1529 #: modules/pref-feeds.php:1160
1530 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1531 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1534 msgid "Subscribe to feed"
1535 msgstr "Подписаться на канал"
1536
1537 #: modules/pref-feeds.php:1184
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Edit feeds"
1540 msgstr "Редактировать канал"
1541
1542 #: modules/pref-feeds.php:1189
1543 msgid "Edit categories"
1544 msgstr "Редактировать категории"
1545
1546 #: modules/pref-feeds.php:1198
1547 #, fuzzy
1548 msgid "More actions..."
1549 msgstr "Действия..."
1550
1551 #: modules/pref-feeds.php:1202
1552 msgid "Manual purge"
1553 msgstr "Ручная очистка"
1554
1555 #: modules/pref-feeds.php:1206
1556 msgid "Clear feed data"
1557 msgstr "Очистить данные канала."
1558
1559 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1560 msgid "Rescore articles"
1561 msgstr "Заново оценить статьи"
1562
1563 #: modules/pref-feeds.php:1296
1564 msgid "Show last article times"
1565 msgstr "Показать дату последней статьи"
1566
1567 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1568 msgid "Last&nbsp;Article"
1569 msgstr "Последняя&nbsp;статья"
1570
1571 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1572 #: modules/pref-users.php:467
1573 msgid "Click to edit"
1574 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1575
1576 #: modules/pref-feeds.php:1412
1577 #, php-format
1578 msgid "(linked to %s)"
1579 msgstr "(ссылка на %s)"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:1439
1582 #, fuzzy
1583 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1584 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
1585
1586 #: modules/pref-feeds.php:1441
1587 #, fuzzy
1588 msgid "No matching feeds found."
1589 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1590
1591 #: modules/pref-feeds.php:1447
1592 msgid "OPML"
1593 msgstr "OPML"
1594
1595 #: modules/pref-feeds.php:1470
1596 msgid "Import"
1597 msgstr "Импортировать"
1598
1599 #: modules/pref-feeds.php:1475
1600 msgid "Export OPML"
1601 msgstr "Экспортировать OPML"
1602
1603 #: modules/pref-feeds.php:1478
1604 msgid "Firefox Integration"
1605 msgstr "Интеграция в Firefox"
1606
1607 #: modules/pref-feeds.php:1480
1608 msgid ""
1609 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1610 "link below."
1611 msgstr ""
1612 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1613 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1614
1615 #: modules/pref-feeds.php:1487
1616 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1617 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1618
1619 #: modules/pref-feeds.php:1498
1620 msgid ""
1621 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1622 "by anyone who knows the URL specified below."
1623 msgstr ""
1624 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1625 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:1501
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Display URL"
1630 msgstr "показать теги"
1631
1632 #: modules/pref-feeds.php:1604
1633 #, fuzzy, php-format
1634 msgid "%d archived articles"
1635 msgstr "Отмеченные"
1636
1637 #: modules/pref-feeds.php:1633
1638 msgid "No feeds found."
1639 msgstr "Каналы не найдены."
1640
1641 #: modules/pref-filters.php:23
1642 msgid "Filter Editor"
1643 msgstr "Редактор фильтров"
1644
1645 #: modules/pref-filters.php:212
1646 #, php-format
1647 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1648 msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
1649
1650 #: modules/pref-filters.php:266
1651 #, php-format
1652 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1653 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1654
1655 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1656 msgid "Create filter"
1657 msgstr "Создать фильтр"
1658
1659 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1660 msgid "Edit"
1661 msgstr "Редактировать"
1662
1663 #: modules/pref-filters.php:408
1664 msgid "Field"
1665 msgstr "Поле"
1666
1667 #: modules/pref-filters.php:409
1668 msgid "Params"
1669 msgstr "Параметры:"
1670
1671 #: modules/pref-filters.php:476
1672 msgid "(Disabled)"
1673 msgstr "(Отключен)"
1674
1675 #: modules/pref-filters.php:492
1676 msgid "(Inverse)"
1677 msgstr "(Инвертирован)"
1678
1679 #: modules/pref-filters.php:512
1680 msgid "No filters defined."
1681 msgstr "Фильтры отсутствуют."
1682
1683 #: modules/pref-filters.php:514
1684 msgid "No matching filters found."
1685 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1686
1687 #: modules/pref-labels.php:102
1688 #, php-format
1689 msgid "Created label <b>%s</b>"
1690 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1691
1692 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1693 msgid "Create label"
1694 msgstr "Создать метку"
1695
1696 #: modules/pref-labels.php:143
1697 msgid "Clear colors"
1698 msgstr "Очистить цвета"
1699
1700 #: modules/pref-labels.php:223
1701 msgid "Click to change color"
1702 msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
1703
1704 #: modules/pref-labels.php:246
1705 msgid "No labels defined."
1706 msgstr "Метки отсутствуют."
1707
1708 #: modules/pref-labels.php:248
1709 msgid "No matching labels found."
1710 msgstr "Не найдено совпадений с метками."
1711
1712 #: modules/pref-labels.php:306
1713 msgid "custom color:"
1714 msgstr "пользовательский цвет:"
1715
1716 #: modules/pref-labels.php:307
1717 msgid "foreground"
1718 msgstr "передний план"
1719
1720 #: modules/pref-labels.php:308
1721 msgid "background"
1722 msgstr "фон"
1723
1724 #: modules/pref-prefs.php:37
1725 msgid "Old password cannot be blank."
1726 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1727
1728 #: modules/pref-prefs.php:42
1729 msgid "New password cannot be blank."
1730 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1731
1732 #: modules/pref-prefs.php:47
1733 msgid "Entered passwords do not match."
1734 msgstr "Пароли не совпадают."
1735
1736 #: modules/pref-prefs.php:74
1737 msgid "Password has been changed."
1738 msgstr "Пароль был изменен."
1739
1740 #: modules/pref-prefs.php:76
1741 msgid "Old password is incorrect."
1742 msgstr "Старый пароль неправилен."
1743
1744 #: modules/pref-prefs.php:104
1745 msgid "The configuration was saved."
1746 msgstr "Конфигурация сохранена."
1747
1748 #: modules/pref-prefs.php:120
1749 #, php-format
1750 msgid "Unknown option: %s"
1751 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1752
1753 #: modules/pref-prefs.php:131
1754 msgid "E-mail has been changed."
1755 msgstr "E-mail был изменен."
1756
1757 #: modules/pref-prefs.php:171
1758 msgid ""
1759 "Your password is at default value, \n"
1760 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1761 msgstr ""
1762 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1763 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1764
1765 #: modules/pref-prefs.php:198
1766 msgid "Personal data"
1767 msgstr "Личные данные"
1768
1769 #: modules/pref-prefs.php:205
1770 msgid "E-mail"
1771 msgstr "E-mail"
1772
1773 #: modules/pref-prefs.php:216
1774 msgid "Access level"
1775 msgstr "Уровень доступа:"
1776
1777 #: modules/pref-prefs.php:229
1778 msgid "Change e-mail"
1779 msgstr "Изменить e-mail"
1780
1781 #: modules/pref-prefs.php:237
1782 msgid "Old password"
1783 msgstr "Старый пароль"
1784
1785 #: modules/pref-prefs.php:244
1786 msgid "New password"
1787 msgstr "Новый пароль"
1788
1789 #: modules/pref-prefs.php:252
1790 msgid "Confirm password"
1791 msgstr "Подтверждение пароля"
1792
1793 #: modules/pref-prefs.php:268
1794 msgid "Change password"
1795 msgstr "Изменить пароль"
1796
1797 #: modules/pref-prefs.php:323
1798 msgid "Select theme"
1799 msgstr "Выбор темы"
1800
1801 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1802 msgid "Yes"
1803 msgstr "Да"
1804
1805 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1806 msgid "No"
1807 msgstr "Нет"
1808
1809 #: modules/pref-prefs.php:409
1810 msgid "Save configuration"
1811 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1812
1813 #: modules/pref-prefs.php:412
1814 msgid "Manage profiles"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: modules/pref-prefs.php:415
1818 msgid "Reset to defaults"
1819 msgstr "Сбросить настройки"
1820
1821 #: modules/pref-users.php:7
1822 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1823 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1824
1825 #: modules/pref-users.php:17
1826 msgid "User details"
1827 msgstr "Подробнее..."
1828
1829 #: modules/pref-users.php:31
1830 msgid "User not found"
1831 msgstr "Пользователь не найден"
1832
1833 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1834 msgid "Registered"
1835 msgstr "Зарегистрирован"
1836
1837 #: modules/pref-users.php:51
1838 msgid "Last logged in"
1839 msgstr "Последний вход"
1840
1841 #: modules/pref-users.php:58
1842 msgid "Subscribed feeds count"
1843 msgstr "Количество подписанных каналов"
1844
1845 #: modules/pref-users.php:62
1846 msgid "Subscribed feeds"
1847 msgstr "Подписан на каналы"
1848
1849 #: modules/pref-users.php:108
1850 msgid "User Editor"
1851 msgstr "Редактор пользователей"
1852
1853 #: modules/pref-users.php:145
1854 msgid "Access level: "
1855 msgstr "Уровень доступа:"
1856
1857 #: modules/pref-users.php:158
1858 msgid "Change password to"
1859 msgstr "Изменить пароль на"
1860
1861 #: modules/pref-users.php:167
1862 msgid "E-mail: "
1863 msgstr "E-mail: "
1864
1865 #: modules/pref-users.php:201
1866 #, php-format
1867 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1868 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1869
1870 #: modules/pref-users.php:249
1871 #, php-format
1872 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1873 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1874
1875 #: modules/pref-users.php:256
1876 #, php-format
1877 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1878 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1879
1880 #: modules/pref-users.php:260
1881 #, php-format
1882 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1883 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1884
1885 #: modules/pref-users.php:280
1886 #, php-format
1887 msgid ""
1888 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1889 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1890 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1891
1892 #: modules/pref-users.php:284
1893 #, php-format
1894 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1895 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1896
1897 #: modules/pref-users.php:321
1898 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1899 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1900
1901 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1902 msgid "Create user"
1903 msgstr "Добавить пользователя"
1904
1905 #: modules/pref-users.php:374
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Details"
1908 msgstr "Раз в день"
1909
1910 #: modules/pref-users.php:380
1911 msgid "Reset password"
1912 msgstr "Сбросить пароль"
1913
1914 #: modules/pref-users.php:426
1915 msgid "Login"
1916 msgstr "Пользователь:"
1917
1918 #: modules/pref-users.php:427
1919 msgid "Access Level"
1920 msgstr "Уровень доступа:"
1921
1922 #: modules/pref-users.php:429
1923 msgid "Last login"
1924 msgstr "Последний вход"
1925
1926 #: modules/pref-users.php:487
1927 msgid "No users defined."
1928 msgstr "Пользователи не определены."
1929
1930 #: modules/pref-users.php:489
1931 msgid "No matching users found."
1932 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1933
1934 #: help/2.php:1
1935 msgid "Content filtering"
1936 msgstr "Фильтровать содержимое"
1937
1938 #: help/2.php:3
1939 msgid ""
1940 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1941 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1942 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1943 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1944 msgstr ""
1945 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
1946 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
1947 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
1948 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
1949 "регистру."
1950
1951 #: help/2.php:5
1952 msgid ""
1953 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1954 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1955 "and for some specific feed."
1956 msgstr ""
1957 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
1958 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
1959 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
1960 "каналов."
1961
1962 #: help/2.php:7
1963 msgid ""
1964 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1965 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1966 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1967 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1968 "containing string XYZZY in title."
1969 msgstr ""
1970 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
1971 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
1972 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
1973 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
1974 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
1975
1976 #: help/2.php:9
1977 msgid "See also:"
1978 msgstr "Смотри также:"
1979
1980 #: help/3.php:1 help/4.php:1
1981 msgid "Keyboard Shortcuts"
1982 msgstr "Горячие Клавиши"
1983
1984 #: help/3.php:5
1985 msgid "Navigation"
1986 msgstr "Навигация"
1987
1988 #: help/3.php:8
1989 msgid "Move between feeds"
1990 msgstr "Перемещаться между каналами"
1991
1992 #: help/3.php:9
1993 msgid "Move between articles"
1994 msgstr "Перемещаться между статьями"
1995
1996 #: help/3.php:10
1997 msgid "Show search dialog"
1998 msgstr "Показать диалог поиска"
1999
2000 #: help/3.php:13
2001 msgid "Active article actions"
2002 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2003
2004 #: help/3.php:16
2005 msgid "Toggle starred"
2006 msgstr "Изм. отмеченное"
2007
2008 #: help/3.php:17
2009 msgid "Toggle published"
2010 msgstr "Отметить / снять отметку"
2011
2012 #: help/3.php:18
2013 msgid "Toggle unread"
2014 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2015
2016 #: help/3.php:19
2017 msgid "Edit tags"
2018 msgstr "Редактировать теги"
2019
2020 #: help/3.php:20
2021 msgid "Open article in new window"
2022 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2023
2024 #: help/3.php:21
2025 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2026 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2027
2028 #: help/3.php:22
2029 msgid "Scroll article content"
2030 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2031
2032 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2033 msgid "Other actions"
2034 msgstr "Другие действия:"
2035
2036 #: help/3.php:29
2037 msgid "Select article under mouse cursor"
2038 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2039
2040 #: help/3.php:32
2041 msgid "Collapse sidebar"
2042 msgstr "Развернуть боковую панель"
2043
2044 #: help/3.php:33
2045 msgid "Toggle category reordering mode"
2046 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2047
2048 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2049 msgid "Display this help dialog"
2050 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2051
2052 #: help/3.php:39
2053 msgid "Feed actions"
2054 msgstr "Действия над каналом:"
2055
2056 #: help/3.php:42
2057 msgid "Update active feed"
2058 msgstr "Обновить активный канал"
2059
2060 #: help/3.php:43
2061 msgid "Update all feeds"
2062 msgstr "Обновить все каналы"
2063
2064 #: help/3.php:46
2065 msgid "Edit feed"
2066 msgstr "Редактировать канал"
2067
2068 #: help/3.php:47
2069 msgid "Sort by name or unread count"
2070 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2071
2072 #: help/3.php:48
2073 msgid "Hide visible read articles"
2074 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2075
2076 #: help/3.php:49
2077 msgid "Mark feed as read"
2078 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2079
2080 #: help/3.php:50
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Reverse headlines order"
2083 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2084
2085 #: help/3.php:51
2086 msgid "Mark all feeds as read"
2087 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2088
2089 #: help/3.php:52
2090 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2091 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2092
2093 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2094 msgid "Go to..."
2095 msgstr "Перейти к.."
2096
2097 #: help/3.php:62
2098 msgid "Tag cloud"
2099 msgstr "Облако тегов"
2100
2101 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2102 msgid "Press any key to close this window."
2103 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2104
2105 #: help/4.php:9
2106 msgid "My Feeds"
2107 msgstr "Мои каналы"
2108
2109 #: help/4.php:10
2110 msgid "Other Feeds"
2111 msgstr "Другие каналы"
2112
2113 #: help/4.php:19
2114 msgid "Panel actions"
2115 msgstr "Действия над каналами"
2116
2117 #: help/4.php:23
2118 msgid "Top 25 feeds"
2119 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2120
2121 #: help/4.php:24
2122 msgid "Edit feed categories"
2123 msgstr "Редактировать категории канала"
2124
2125 #: help/4.php:33
2126 msgid "Focus search (if present)"
2127 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2128
2129 #: help/4.php:39
2130 msgid ""
2131 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2132 "configuration and your access level."
2133 msgstr ""
2134 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2135 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2136
2137 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2138 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2139 #: mobile/prefs.php:25
2140 msgid "Home"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: mobile/functions.php:392
2144 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: mobile/prefs.php:30
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Enable categories"
2150 msgstr "Включить категории каналов"
2151
2152 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2153 #: mobile/prefs.php:46
2154 msgid "ON"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2158 #: mobile/prefs.php:46
2159 msgid "OFF"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: mobile/prefs.php:35
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Show images in posts"
2165 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2166
2167 #: mobile/prefs.php:40
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Hide read feeds"
2170 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2171
2172 #: mobile/prefs.php:45
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Sort feeds by unread count"
2175 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2176
2177 #: functions.js:1315
2178 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2179 msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2180
2181 #: functions.js:1350
2182 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2183 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2184
2185 #: functions.js:1354
2186 msgid "Subscribing to feed..."
2187 msgstr "Подписаться на канал..."
2188
2189 #: functions.js:1377
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Subscribed to %s"
2192 msgstr "Подписаны каналы:"
2193
2194 #: functions.js:1386
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2197 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2198
2199 #: functions.js:1389
2200 #, fuzzy
2201 msgid "You are already subscribed to this feed."
2202 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2203
2204 #: functions.js:1952
2205 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: functions.js:1989
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2211 msgstr "Подписаны каналы:"
2212
2213 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2214 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1795
2215 msgid "No feeds are selected."
2216 msgstr "Нет выбранных каналов."
2217
2218 #: functions.js:2014
2219 msgid ""
2220 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2221 "be removed."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: functions.js:2066
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Remove stored feed icon?"
2227 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2228
2229 #: functions.js:2098
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Please select an image file to upload."
2232 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2233
2234 #: functions.js:2100
2235 msgid "Upload new icon for this feed?"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: functions.js:2117
2239 msgid "Please enter label caption:"
2240 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2241
2242 #: functions.js:2122
2243 msgid "Can't create label: missing caption."
2244 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2245
2246 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2247 msgid "Unsubscribe from %s?"
2248 msgstr "Отписаться от %s?"
2249
2250 #: offline.js:636
2251 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2252 msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2253
2254 #: offline.js:677
2255 msgid "Synchronizing feeds..."
2256 msgstr "Синхронизация каналов..."
2257
2258 #: offline.js:696
2259 msgid "Synchronizing categories..."
2260 msgstr "Синхронизация категорий..."
2261
2262 #: offline.js:714
2263 msgid "Synchronizing labels..."
2264 msgstr "Синхронизация меток..."
2265
2266 #: offline.js:733
2267 msgid "Synchronizing articles..."
2268 msgstr "Синхронизация статей..."
2269
2270 #: offline.js:778
2271 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2272 msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2273
2274 #: offline.js:806
2275 msgid "Last sync: %s"
2276 msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2277
2278 #: offline.js:835
2279 msgid "Last sync: Error receiving data."
2280 msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2281
2282 #: offline.js:888
2283 msgid "Synchronizing..."
2284 msgstr "Синхронизация..."
2285
2286 #: offline.js:1195
2287 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2288 msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
2289
2290 #: offline.js:1223
2291 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2292 msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
2293
2294 #: offline.js:1655
2295 msgid "Last sync: Cancelled."
2296 msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2297
2298 #: offline.js:1672
2299 msgid ""
2300 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2301 "Continue?"
2302 msgstr ""
2303 "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2304
2305 #: offline.js:1743
2306 msgid ""
2307 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2308 msgstr ""
2309 "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в "
2310 "режим оффлайн?"
2311
2312 #: prefs.js:233
2313 msgid "Error: No feed URL given."
2314 msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2315
2316 #: prefs.js:235
2317 msgid "Error: Invalid feed URL."
2318 msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2319
2320 #: prefs.js:263
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Can't add profile: no name specified."
2323 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2324
2325 #: prefs.js:285
2326 msgid "Can't add category: no name specified."
2327 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2328
2329 #: prefs.js:307
2330 msgid "Please enter login:"
2331 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2332
2333 #: prefs.js:314
2334 msgid "Can't create user: no login specified."
2335 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2336
2337 #: prefs.js:438
2338 msgid "Remove selected labels?"
2339 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2340
2341 #: prefs.js:454
2342 msgid "No labels are selected."
2343 msgstr "Нет выбранных меток."
2344
2345 #: prefs.js:468
2346 msgid "Remove selected users?"
2347 msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2348
2349 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2350 msgid "No users are selected."
2351 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2352
2353 #: prefs.js:503
2354 msgid "Remove selected filters?"
2355 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2356
2357 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2358 msgid "No filters are selected."
2359 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2360
2361 #: prefs.js:538
2362 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2363 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2364
2365 #: prefs.js:572
2366 msgid "Please select only one feed."
2367 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2368
2369 #: prefs.js:578
2370 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2371 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2372
2373 #: prefs.js:600
2374 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2375 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2376
2377 #: prefs.js:632
2378 msgid ""
2379 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: prefs.js:648
2383 #, fuzzy
2384 msgid "No profiles selected."
2385 msgstr "Статья не выбрана"
2386
2387 #: prefs.js:660
2388 msgid "Remove selected categories?"
2389 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2390
2391 #: prefs.js:678
2392 msgid "No categories are selected."
2393 msgstr "Нет выбранных категорий."
2394
2395 #: prefs.js:745
2396 msgid "Login field cannot be blank."
2397 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2398
2399 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2400 msgid "Please select only one user."
2401 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2402
2403 #: prefs.js:828
2404 msgid "Reset password of selected user?"
2405 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2406
2407 #: prefs.js:893
2408 msgid "Please select only one filter."
2409 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2410
2411 #: prefs.js:969
2412 msgid "No OPML file to upload."
2413 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2414
2415 #: prefs.js:1229
2416 msgid "Reset to defaults?"
2417 msgstr "Сбросить настройки?"
2418
2419 #: prefs.js:1641
2420 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2421 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2422
2423 #: prefs.js:1678
2424 msgid "Save current configuration?"
2425 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2426
2427 #: prefs.js:1779
2428 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2429 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2430
2431 #: prefs.js:1802
2432 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2433 msgstr ""
2434 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2435
2436 #: prefs.js:1821
2437 msgid "Remove filter %s?"
2438 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2439
2440 #: prefs.js:1882
2441 msgid "Save changes to selected feeds?"
2442 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2443
2444 #: prefs.js:1962
2445 msgid "Reset label colors to default?"
2446 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2447
2448 #: prefs.js:1987
2449 msgid "Please enter new label foreground color:"
2450 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2451
2452 #: prefs.js:1989
2453 msgid "Please enter new label background color:"
2454 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2455
2456 #: prefs.js:2121
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Activate selected profile?"
2459 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2460
2461 #: prefs.js:2137
2462 msgid "Please choose a profile to activate."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: tt-rss.js:74
2466 msgid "display feeds"
2467 msgstr "показать каналы"
2468
2469 #: tt-rss.js:251
2470 msgid "Mark all articles as read?"
2471 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2472
2473 #: tt-rss.js:557
2474 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2475 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2476
2477 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2478 msgid "Please select some feed first."
2479 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2480
2481 #: tt-rss.js:618
2482 msgid "Reset category order?"
2483 msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2484
2485 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2486 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2487 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2488
2489 #: tt-rss.js:760
2490 msgid "You can't edit this kind of feed."
2491 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2492
2493 #: tt-rss.js:925
2494 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2495 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2496
2497 #: tt-rss.js:935
2498 msgid "Rescore articles in %s?"
2499 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2500
2501 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2502 msgid "Star article"
2503 msgstr "Отмеченные"
2504
2505 #: viewfeed.js:577
2506 msgid "Unstar article"
2507 msgstr "Не отмеченные"
2508
2509 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2510 msgid "Please wait..."
2511 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2512
2513 #: viewfeed.js:648
2514 msgid "Unpublish article"
2515 msgstr "Не публиковать"
2516
2517 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2518 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2519 msgid "No articles are selected."
2520 msgstr "Нет выбранных статей."
2521
2522 #: viewfeed.js:1256
2523 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2524 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2525
2526 #: viewfeed.js:1298
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2529 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2530
2531 #: viewfeed.js:1300
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Delete %d selected articles?"
2534 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2535
2536 #: viewfeed.js:1348
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2539 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2540
2541 #: viewfeed.js:1351
2542 msgid "Move %d archived articles back?"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: viewfeed.js:1401
2546 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2547 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2548
2549 #: viewfeed.js:1977
2550 msgid "No article is selected."
2551 msgstr "Статья не выбрана"
2552
2553 #: viewfeed.js:2018
2554 msgid "No articles found to mark"
2555 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2556
2557 #: viewfeed.js:2020
2558 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2559 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2560
2561 #: viewfeed.js:2255
2562 msgid "Please enter a note for this article:"
2563 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2564
2565 #~ msgid "Adding feed..."
2566 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2567
2568 #~ msgid "Adding feed category..."
2569 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2570
2571 #, fuzzy
2572 #~ msgid "Adding profile..."
2573 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2574
2575 #~ msgid "Adding user..."
2576 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2577
2578 #~ msgid "Assign score to article:"
2579 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2580
2581 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2582 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2583
2584 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2585 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2586
2587 #~ msgid "Category reordering disabled"
2588 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2589
2590 #~ msgid "Category reordering enabled"
2591 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2592
2593 #, fuzzy
2594 #~ msgid "Changing password..."
2595 #~ msgstr "Изменить пароль"
2596
2597 #~ msgid "Clearing feed..."
2598 #~ msgstr "Очистка канала..."
2599
2600 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2601 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2602
2603 #~ msgid "comments"
2604 #~ msgstr "комментарии"
2605
2606 #~ msgid "Could not change feed URL."
2607 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2608
2609 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2610 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2611
2612 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2613 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2614
2615 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2616 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2617
2618 #~ msgid "Entire feed"
2619 #~ msgstr "Весь канал"
2620
2621 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2622 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2623
2624 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2625 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2626
2627 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2628 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2629
2630 #, fuzzy
2631 #~ msgid "Feed icon removed."
2632 #~ msgstr "Канал не найден."
2633
2634 #~ msgid "Loading feed list..."
2635 #~ msgstr "Загрузка списка каналов..."
2636
2637 #~ msgid "Local data removed."
2638 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
2639
2640 #~ msgid "Mark as read:"
2641 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2642
2643 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2644 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2645
2646 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2647 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2648
2649 #~ msgid "Purging selected feed..."
2650 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2651
2652 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2653 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2654
2655 #~ msgid "Removing feed..."
2656 #~ msgstr "Канал удаляется..."
2657
2658 #~ msgid "Removing filter..."
2659 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
2660
2661 #~ msgid "Removing offline data..."
2662 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2663
2664 #~ msgid "Removing selected categories..."
2665 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2666
2667 #~ msgid "Removing selected filters..."
2668 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2669
2670 #~ msgid "Removing selected labels..."
2671 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2672
2673 #, fuzzy
2674 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2675 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2676
2677 #~ msgid "Removing selected users..."
2678 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2679
2680 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2681 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2682
2683 #~ msgid "Rescoring articles..."
2684 #~ msgstr "Переоценка статей..."
2685
2686 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2687 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2688
2689 #~ msgid "Saving article tags..."
2690 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2691
2692 #~ msgid "Saving feed..."
2693 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
2694
2695 #~ msgid "Saving feeds..."
2696 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2697
2698 #~ msgid "Saving filter..."
2699 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2700
2701 #~ msgid "Saving user..."
2702 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2703
2704 #~ msgid "Selection"
2705 #~ msgstr "Выбранные"
2706
2707 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2708 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2709
2710 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2711 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2712
2713 #, fuzzy
2714 #~ msgid "Upload failed."
2715 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
2716
2717 #~ msgid ""
2718 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2719 #~ msgstr ""
2720 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2721
2722 #~ msgid ""
2723 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2724 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2725 #~ msgstr ""
2726 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
2727 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2728
2729 #~ msgid "Display original article content"
2730 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2731
2732 #~ msgid "All feeds updated."
2733 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
2734
2735 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2736 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
2737
2738 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2739 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
2740
2741 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2742 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
2743
2744 #~ msgid "Published feed URL changed."
2745 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
2746
2747 #~ msgid "Trying to change address..."
2748 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
2749
2750 #~ msgid "Trying to change password..."
2751 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
2752
2753 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2754 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2755
2756 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2757 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
2758
2759 #~ msgid "Clear articles"
2760 #~ msgstr "Очистить статьи"
2761
2762 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2763 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
2764
2765 #~ msgid "Done."
2766 #~ msgstr "Готово."
2767
2768 #~ msgid "Visit official site"
2769 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
2770
2771 #~ msgid "Close"
2772 #~ msgstr "Закрыть"
2773
2774 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2775 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
2776
2777 #~ msgid "Themes"
2778 #~ msgstr "Темы"
2779
2780 #~ msgid "Change theme"
2781 #~ msgstr "Изменить тему"
2782
2783 #, fuzzy
2784 #~ msgid "Hide read items"
2785 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2786
2787 #, fuzzy
2788 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2789 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2790
2791 #~ msgid "Search results"
2792 #~ msgstr "Результаты поиска"
2793
2794 #~ msgid "Searched for"
2795 #~ msgstr "Поиск"
2796
2797 #~ msgid "More feeds..."
2798 #~ msgstr "Больше каналов..."
2799
2800 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2801 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
2802
2803 #~ msgid "Search:"
2804 #~ msgstr "Искать:"
2805
2806 #~ msgid "Order:"
2807 #~ msgstr "Порядок:"
2808
2809 #~ msgid "browse more"
2810 #~ msgstr "еще"
2811
2812 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2813 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
2814
2815 #~ msgid "Top"
2816 #~ msgstr "Топ"
2817
2818 #~ msgid "Show"
2819 #~ msgstr "Показать"
2820
2821 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2822 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
2823
2824 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2825 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
2826
2827 #~ msgid "(Hidden)"
2828 #~ msgstr "(Скрыт)"
2829
2830 #~ msgid "Recategorize"
2831 #~ msgstr "Изменить категорию"
2832
2833 #~ msgid "Other:"
2834 #~ msgstr "Другой:"
2835
2836 #~ msgid "Generate another link"
2837 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
2838
2839 #~ msgid "View feeds"
2840 #~ msgstr "Каналы"
2841
2842 #~ msgid "View tags"
2843 #~ msgstr "Теги"
2844
2845 #~ msgid "Back"
2846 #~ msgstr "Назад"
2847
2848 #~ msgid "View:"
2849 #~ msgstr "Показать:"
2850
2851 #~ msgid "Refresh"
2852 #~ msgstr "Обновить"
2853
2854 #~ msgid "Page"
2855 #~ msgstr "Страница"
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "Back to feedlist"
2859 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2860
2861 #~ msgid "Tags:"
2862 #~ msgstr "Теги:"
2863
2864 #~ msgid "Mark as unread"
2865 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
2866
2867 #~ msgid "Where:"
2868 #~ msgstr "Где:"
2869
2870 #~ msgid "Match on:"
2871 #~ msgstr "Соответствие:"
2872
2873 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2874 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
2875
2876 #, fuzzy
2877 #~ msgid "Click to view"
2878 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2879
2880 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2881 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
2882
2883 #~ msgid "This program requires cookies "
2884 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
2885
2886 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2887 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
2888
2889 #~ msgid "description"
2890 #~ msgstr "описание"
2891
2892 #~ msgid "filter_type_descr"
2893 #~ msgstr "описание типа фильтра"
2894
2895 #~ msgid "action_description"
2896 #~ msgstr "описание действия"
2897
2898 #~ msgid "short_desc"
2899 #~ msgstr "краткое описание"
2900
2901 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2902 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
2903
2904 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2905 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
2906
2907 #~ msgid "Loading help..."
2908 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
2909
2910 #~ msgid "Saving label..."
2911 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
2912
2913 #~ msgid "Please select only one label."
2914 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
2915
2916 #~ msgid "Please select only one category."
2917 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
2918
2919 #~ msgid "Address changed."
2920 #~ msgstr "Адрес изменен."
2921
2922 #~ msgid ""
2923 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2924 #~ msgstr ""
2925 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
2926 #~ "длительное время."
2927
2928 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2929 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
2930
2931 #, fuzzy
2932 #~ msgid "Restart in offline mode"
2933 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
2934
2935 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2936 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
2937
2938 #~ msgid ""
2939 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2940 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
2941
2942 #~ msgid ""
2943 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2944 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2945 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2946 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2947 #~ "config.php to 'utf8'."
2948 #~ msgstr ""
2949 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
2950 #~ "UTF-8. \n"
2951 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
2952 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
2953 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
2954 #~ "файле config.php в 'utf8'."
2955
2956 #~ msgid "Converting database..."
2957 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
2958
2959 #~ msgid ""
2960 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2961 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2962 #~ msgstr ""
2963 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
2964 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2968 #~ msgstr ""
2969 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
2970 #~ "php-dist.\n"
2971
2972 #~ msgid ""
2973 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2974 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2975 #~ msgstr ""
2976 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
2977 #~ "эту\n"
2978 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
2979
2980 #~ msgid ""
2981 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2982 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2983 #~ "them \n"
2984 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2985 #~ msgstr ""
2986 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
2987 #~ "php</b>\n"
2988 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
2989 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
2990 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
2991
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2994 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2995 #~ msgstr ""
2996 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2997 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
2998
2999 #~ msgid ""
3000 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3001 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3004 #~ "PHP \n"
3005 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3006
3007 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3008 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3009
3010 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3011 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3012
3013 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3014 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3018 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3019
3020 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3021 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3022
3023 #~ msgid ""
3024 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3025 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3026 #~ msgstr ""
3027 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3028 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3029
3030 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3031 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3035 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3036 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3037 #~ msgstr ""
3038 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3039 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3040 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3041
3042 #~ msgid "Modify score"
3043 #~ msgstr "Изменить оценку"
3044
3045 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3046 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3047
3048 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3049 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3050
3051 #~ msgid "Unknown Error"
3052 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3053
3054 #~ msgid "Feed information:"
3055 #~ msgstr "Информация о канале:"
3056
3057 #~ msgid "Site:"
3058 #~ msgstr "Сайт:"
3059
3060 #~ msgid "Last updated:"
3061 #~ msgstr "Последнее обновление"
3062
3063 #~ msgid "Last headlines:"
3064 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3065
3066 #, fuzzy
3067 #~ msgid ""
3068 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3069 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3070 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3073 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3074 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3075
3076 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3077 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3078
3079 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3080 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3081
3082 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3083 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3084
3085 #~ msgid "Top 25"
3086 #~ msgstr "Топ 25"
3087
3088 #~ msgid "Content Filtering"
3089 #~ msgstr "Фильтры"
3090
3091 #~ msgid "Label Editor"
3092 #~ msgstr "Редактор Меток"
3093
3094 #~ msgid "User Manager"
3095 #~ msgstr "Пользователи"
3096
3097 #~ msgid "Toggle:"
3098 #~ msgstr "Изменить:"
3099
3100 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3101 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3102
3103 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3104 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3105
3106 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3107 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3108
3109 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3110 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3111
3112 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3113 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3114
3115 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3116 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3117
3118 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3119 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3120
3121 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3122 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3123
3124 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3125 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3126
3127 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3128 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3129
3130 #~ msgid ""
3131 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3132 #~ "case you are interested in them too."
3133 #~ msgstr ""
3134 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3135 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3136
3137 #~ msgid "Match "
3138 #~ msgstr "Соответствие"
3139
3140 #~ msgid "Unread articles"
3141 #~ msgstr "Отмеченные"
3142
3143 #~ msgid "Title contains"
3144 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3145
3146 #~ msgid "Content contains"
3147 #~ msgstr "В содержимом"
3148
3149 #~ msgid "Score equals"
3150 #~ msgstr "Оценка равна"
3151
3152 #~ msgid "Score is greater than"
3153 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3154
3155 #~ msgid "Score is less than"
3156 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3157
3158 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3159 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3160
3161 #~ msgid "Articles newer than X days"
3162 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3163
3164 #~ msgid "Add"
3165 #~ msgstr "Добавить"
3166
3167 #~ msgid "Caption"
3168 #~ msgstr "Заголовок"
3169
3170 #~ msgid "Match SQL"
3171 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3172
3173 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3174 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3175
3176 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3177 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3178
3179 #~ msgid "SQL Expression"
3180 #~ msgstr "SQL выражение"
3181
3182 #~ msgid "[No caption]"
3183 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3184
3185 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3186 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3187
3188 #~ msgid "Examples"
3189 #~ msgstr "Примеры"
3190
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid "Match all unread articles:"
3193 #~ msgstr "Отмеченные"
3194
3195 #~ msgid "Search to label"
3196 #~ msgstr "Искать метку"
3197
3198 #~ msgid "Convert to label"
3199 #~ msgstr "Превратить в метку"
3200
3201 #~ msgid "Dashboard"
3202 #~ msgstr "Панель управления"
3203
3204 #~ msgid "Create Label"
3205 #~ msgstr "Создать метку"
3206
3207 #~ msgid "Test"
3208 #~ msgstr "Проверить"
3209
3210 #, fuzzy
3211 #~ msgid "Perform action"
3212 #~ msgstr "Применить обновления"
3213
3214 #~ msgid "Filter expression"
3215 #~ msgstr "Выражение"
3216
3217 #~ msgid "Category:"
3218 #~ msgstr "Категория:"
3219
3220 #~ msgid "Caption:"
3221 #~ msgstr "Заголовок:"
3222
3223 #~ msgid "SQL Expression:"
3224 #~ msgstr "SQL выражение:"
3225
3226 #~ msgid "Match:"
3227 #~ msgstr "Поиск:"
3228
3229 #~ msgid "Feed:"
3230 #~ msgstr "Канал:"
3231
3232 #~ msgid "Action:"
3233 #~ msgstr "Действие:"
3234
3235 #~ msgid "Params:"
3236 #~ msgstr "Параметры:"
3237
3238 #~ msgid "Title:"
3239 #~ msgstr "Заголовок:"
3240
3241 #, fuzzy
3242 #~ msgid "Update using:"
3243 #~ msgstr "Обновить"
3244
3245 #~ msgid "Change password:"
3246 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3247
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "Update errors"
3250 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3251
3252 #~ msgid "Toggle"
3253 #~ msgstr "Изменить:"
3254
3255 #~ msgid "This page"
3256 #~ msgstr "Эту страницу"
3257
3258 #, fuzzy
3259 #~ msgid "Below active article"
3260 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3261
3262 #~ msgid "Next page"
3263 #~ msgstr "След. стр."
3264
3265 #~ msgid "Previous page"
3266 #~ msgstr "Пред. cтр."
3267
3268 #~ msgid "First page"
3269 #~ msgstr "На первую"
3270
3271 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3272 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3273
3274 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3275 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
3276
3277 #~ msgid "Add existing tag:"
3278 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3279
3280 #~ msgid "This category"
3281 #~ msgstr "Эта категория"
3282
3283 #~ msgid "Global search results"
3284 #~ msgstr "Результаты поиска"
3285
3286 #~ msgid "Category search results"
3287 #~ msgstr "Результаты поиска"
3288
3289 #~ msgid "Feed search results"
3290 #~ msgstr "Результаты поиска"
3291
3292 #~ msgid "Label search results"
3293 #~ msgstr "Результаты поиска"