]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 #
5 # cyberbat, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-12 12:23+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "По умолчанию"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Никогда"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Неделя"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Две недели"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Один месяц"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Два месяца"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Три месяца"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Интервал обновления:"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Не обновлять"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "Каждые 30 минут"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Каждый час"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "Каждые 12 часов"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Раз в день"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Раз в неделю"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/system.php:51
99 #: classes/pref/users.php:119
100 msgid "User"
101 msgstr "Пользователь"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Активный пользователь"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Администратор"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "В доступе отказано."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Операция не задана."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr ""
154 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
155 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
156
157 #: errors.php:35
158 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
159 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
160
161 #: errors.php:37
162 #, fuzzy
163 msgid "Method not found"
164 msgstr "Канал не найден."
165
166 #: errors.php:39
167 #, fuzzy
168 msgid "Plugin not found"
169 msgstr "Пользователь не найден"
170
171 #: index.php:133
172 #: index.php:149
173 #: index.php:267
174 #: prefs.php:102
175 #: classes/backend.php:5
176 #: classes/pref/feeds.php:1411
177 #: classes/pref/filters.php:766
178 #: classes/pref/labels.php:296
179 #: js/feedlist.js:133
180 #: js/functions.js:1229
181 #: js/functions.js:1363
182 #: js/functions.js:1675
183 #: js/prefs.js:653
184 #: js/prefs.js:854
185 #: js/prefs.js:1760
186 #: js/prefs.js:1776
187 #: js/prefs.js:1794
188 #: js/tt-rss.js:55
189 #: js/tt-rss.js:525
190 #: js/viewfeed.js:1296
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
193 #: js/feedlist.js:457
194 #: js/functions.js:449
195 #: js/functions.js:793
196 #: js/prefs.js:1441
197 #: js/prefs.js:1494
198 #: js/prefs.js:1534
199 #: js/prefs.js:1551
200 #: js/prefs.js:1567
201 #: js/prefs.js:1587
202 #: js/tt-rss.js:542
203 #: js/viewfeed.js:839
204 msgid "Loading, please wait..."
205 msgstr "Идет загрузка..."
206
207 #: index.php:167
208 msgid "Collapse feedlist"
209 msgstr "Свернуть список каналов"
210
211 #: index.php:170
212 msgid "Show articles"
213 msgstr "Показать статьи"
214
215 #: index.php:173
216 msgid "Adaptive"
217 msgstr "Адаптивно"
218
219 #: index.php:174
220 msgid "All Articles"
221 msgstr "Все статьи"
222
223 #: index.php:175
224 #: include/functions2.php:102
225 #: classes/feeds.php:104
226 msgid "Starred"
227 msgstr "Отмеченные"
228
229 #: index.php:176
230 #: include/functions2.php:103
231 #: classes/feeds.php:105
232 msgid "Published"
233 msgstr "Опубликован"
234
235 #: index.php:177
236 #: classes/feeds.php:91
237 #: classes/feeds.php:103
238 msgid "Unread"
239 msgstr "Новые"
240
241 #: index.php:178
242 msgid "With Note"
243 msgstr "С заметкой"
244
245 #: index.php:179
246 msgid "Ignore Scoring"
247 msgstr "Игнорировать Оценки"
248
249 #: index.php:182
250 msgid "Sort articles"
251 msgstr "Сортировать статьи"
252
253 #: index.php:185
254 msgid "Default"
255 msgstr "По умолчанию"
256
257 #: index.php:186
258 msgid "Newest first"
259 msgstr "Сначала новые"
260
261 #: index.php:187
262 msgid "Oldest first"
263 msgstr "Сначала старые"
264
265 #: index.php:188
266 msgid "Title"
267 msgstr "Заголовок"
268
269 #: index.php:192
270 #: index.php:233
271 #: include/functions2.php:92
272 #: classes/feeds.php:109
273 #: js/FeedTree.js:132
274 #: js/FeedTree.js:160
275 msgid "Mark as read"
276 msgstr "Как прочитанные"
277
278 #: index.php:195
279 msgid "Older than one day"
280 msgstr "Старше одного дня"
281
282 #: index.php:198
283 msgid "Older than one week"
284 msgstr "Старше одной недели"
285
286 #: index.php:201
287 msgid "Older than two weeks"
288 msgstr "Старше двух недель"
289
290 #: index.php:217
291 msgid "Communication problem with server."
292 msgstr "Проблема соединения с сервером"
293
294 #: index.php:223
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "Действия..."
297
298 #: index.php:225
299 msgid "Preferences..."
300 msgstr "Настройки"
301
302 #: index.php:226
303 msgid "Search..."
304 msgstr "Поиск..."
305
306 #: index.php:227
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "Действия над каналами:"
309
310 #: index.php:228
311 #: classes/handler/public.php:660
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "Подписаться на канал..."
314
315 #: index.php:229
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "Редактировать канал..."
318
319 #: index.php:230
320 msgid "Rescore feed"
321 msgstr "Заново оценить канал"
322
323 #: index.php:231
324 #: classes/pref/feeds.php:771
325 #: classes/pref/feeds.php:1366
326 #: js/PrefFeedTree.js:74
327 msgid "Unsubscribe"
328 msgstr "Отписаться"
329
330 #: index.php:232
331 msgid "All feeds:"
332 msgstr "Все каналы:"
333
334 #: index.php:234
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
337
338 #: index.php:235
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "Другие действия:"
341
342 #: index.php:236
343 #: include/functions2.php:78
344 msgid "Toggle widescreen mode"
345 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
346
347 #: index.php:237
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "Создать метку..."
350
351 #: index.php:238
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "Создать фильтр..."
354
355 #: index.php:239
356 msgid "Keyboard shortcuts help"
357 msgstr "Горячие клавиши"
358
359 #: index.php:248
360 msgid "Logout"
361 msgstr "Выход"
362
363 #: index.php:254
364 msgid "Updates are available from Git."
365 msgstr ""
366
367 #: prefs.php:33
368 #: prefs.php:120
369 #: include/functions2.php:105
370 #: classes/pref/prefs.php:435
371 msgid "Preferences"
372 msgstr "Настройки"
373
374 #: prefs.php:111
375 msgid "Keyboard shortcuts"
376 msgstr "Горячие Клавиши"
377
378 #: prefs.php:112
379 msgid "Exit preferences"
380 msgstr "Закрыть настройки"
381
382 #: prefs.php:123
383 #: classes/pref/feeds.php:112
384 #: classes/pref/feeds.php:1287
385 #: classes/pref/feeds.php:1355
386 msgid "Feeds"
387 msgstr "Каналы"
388
389 #: prefs.php:126
390 #: classes/pref/filters.php:235
391 msgid "Filters"
392 msgstr "Фильтры"
393
394 #: prefs.php:129
395 #: include/functions.php:1252
396 #: include/functions.php:1904
397 #: classes/pref/labels.php:90
398 msgid "Labels"
399 msgstr "Метки"
400
401 #: prefs.php:133
402 msgid "Users"
403 msgstr "Пользователи"
404
405 #: prefs.php:136
406 msgid "System"
407 msgstr "Система"
408
409 #: register.php:187
410 #: include/login_form.php:245
411 msgid "Create new account"
412 msgstr "Создать новый аккаунт"
413
414 #: register.php:193
415 msgid "New user registrations are administratively disabled."
416 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
417
418 #: register.php:197
419 #: register.php:242
420 #: register.php:255
421 #: register.php:270
422 #: register.php:289
423 #: register.php:337
424 #: register.php:347
425 #: register.php:359
426 #: classes/handler/public.php:730
427 #: classes/handler/public.php:801
428 #: classes/handler/public.php:899
429 #: classes/handler/public.php:978
430 #: classes/handler/public.php:992
431 #: classes/handler/public.php:999
432 #: classes/handler/public.php:1024
433 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
434 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
435
436 #: register.php:218
437 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
438 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
439
440 #: register.php:224
441 msgid "Desired login:"
442 msgstr "Желаемый логин:"
443
444 #: register.php:227
445 msgid "Check availability"
446 msgstr "Проверить доступность"
447
448 #: register.php:229
449 #: classes/handler/public.php:817
450 msgid "Email:"
451 msgstr "E-mail: "
452
453 #: register.php:232
454 #: classes/handler/public.php:822
455 msgid "How much is two plus two:"
456 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
457
458 #: register.php:235
459 msgid "Submit registration"
460 msgstr "Зарегистрироваться"
461
462 #: register.php:253
463 msgid "Your registration information is incomplete."
464 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
465
466 #: register.php:268
467 msgid "Sorry, this username is already taken."
468 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
469
470 #: register.php:287
471 msgid "Registration failed."
472 msgstr "Неудачная регистрация."
473
474 #: register.php:334
475 msgid "Account created successfully."
476 msgstr "Аккаунт успешно создан."
477
478 #: register.php:356
479 msgid "New user registrations are currently closed."
480 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
481
482 #: update.php:63
483 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
484 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
485
486 #: include/digest.php:109
487 #: include/functions.php:1261
488 #: include/functions.php:1805
489 #: include/functions.php:1890
490 #: include/functions.php:1912
491 #: classes/opml.php:421
492 #: classes/pref/feeds.php:228
493 msgid "Uncategorized"
494 msgstr "Без категории"
495
496 #: include/feedbrowser.php:84
497 #, php-format
498 msgid "%d archived article"
499 msgid_plural "%d archived articles"
500 msgstr[0] "%d архивная статья"
501 msgstr[1] "%d архивных статьи"
502 msgstr[2] "%d архивных статей"
503
504 #: include/feedbrowser.php:108
505 msgid "No feeds found."
506 msgstr "Каналы не найдены."
507
508 #: include/functions2.php:52
509 msgid "Navigation"
510 msgstr "Навигация"
511
512 #: include/functions2.php:53
513 msgid "Open next feed"
514 msgstr "Открыть следующий канал"
515
516 #: include/functions2.php:54
517 msgid "Open previous feed"
518 msgstr "Открыть предыдущий канал"
519
520 #: include/functions2.php:55
521 msgid "Open next article"
522 msgstr "Открыть следующую статью"
523
524 #: include/functions2.php:56
525 msgid "Open previous article"
526 msgstr "Открыть предыдущую статью"
527
528 #: include/functions2.php:57
529 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
530 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
531
532 #: include/functions2.php:58
533 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
534 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
535
536 #: include/functions2.php:59
537 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
538 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
539
540 #: include/functions2.php:60
541 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
542 msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
543
544 #: include/functions2.php:61
545 msgid "Show search dialog"
546 msgstr "Показать диалог поиска"
547
548 #: include/functions2.php:62
549 msgid "Article"
550 msgstr "Статья"
551
552 #: include/functions2.php:63
553 #: js/viewfeed.js:1989
554 msgid "Toggle starred"
555 msgstr "Отметить / снять отметку"
556
557 #: include/functions2.php:64
558 #: js/viewfeed.js:2000
559 msgid "Toggle published"
560 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
561
562 #: include/functions2.php:65
563 #: js/viewfeed.js:1978
564 msgid "Toggle unread"
565 msgstr "Прочитано / не прочитано"
566
567 #: include/functions2.php:66
568 msgid "Edit tags"
569 msgstr "Редактировать теги"
570
571 #: include/functions2.php:67
572 msgid "Dismiss selected"
573 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
574
575 #: include/functions2.php:68
576 msgid "Dismiss read"
577 msgstr "Скрыть прочитанные"
578
579 #: include/functions2.php:69
580 msgid "Open in new window"
581 msgstr "Открыть в новом окне"
582
583 #: include/functions2.php:70
584 #: js/viewfeed.js:2019
585 msgid "Mark below as read"
586 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
587
588 #: include/functions2.php:71
589 #: js/viewfeed.js:2013
590 msgid "Mark above as read"
591 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
592
593 #: include/functions2.php:72
594 msgid "Scroll down"
595 msgstr "Пролистать вниз"
596
597 #: include/functions2.php:73
598 msgid "Scroll up"
599 msgstr "Пролистать вверх"
600
601 #: include/functions2.php:74
602 msgid "Select article under cursor"
603 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
604
605 #: include/functions2.php:75
606 msgid "Email article"
607 msgstr "Отправить по почте"
608
609 #: include/functions2.php:76
610 msgid "Close/collapse article"
611 msgstr "Закрыть статью"
612
613 #: include/functions2.php:77
614 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
615 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
616
617 #: include/functions2.php:79
618 #: plugins/embed_original/init.php:31
619 msgid "Toggle embed original"
620 msgstr "Переключить отображение оригинала"
621
622 #: include/functions2.php:80
623 msgid "Article selection"
624 msgstr "Выбрать статью"
625
626 #: include/functions2.php:81
627 msgid "Select all articles"
628 msgstr "Выбрать все статьи"
629
630 #: include/functions2.php:82
631 msgid "Select unread"
632 msgstr "Выбрать непрочитанные"
633
634 #: include/functions2.php:83
635 msgid "Select starred"
636 msgstr "Выбрать отмеченные"
637
638 #: include/functions2.php:84
639 msgid "Select published"
640 msgstr "Выбрать опубликованные"
641
642 #: include/functions2.php:85
643 msgid "Invert selection"
644 msgstr "Инвертировать выделение"
645
646 #: include/functions2.php:86
647 msgid "Deselect everything"
648 msgstr "Снять выделение"
649
650 #: include/functions2.php:87
651 #: classes/pref/feeds.php:552
652 #: classes/pref/feeds.php:808
653 msgid "Feed"
654 msgstr "Канал"
655
656 #: include/functions2.php:88
657 msgid "Refresh current feed"
658 msgstr "Обновить активный канал"
659
660 #: include/functions2.php:89
661 msgid "Un/hide read feeds"
662 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
663
664 #: include/functions2.php:90
665 #: classes/pref/feeds.php:1358
666 msgid "Subscribe to feed"
667 msgstr "Подписаться на канал"
668
669 #: include/functions2.php:91
670 #: js/FeedTree.js:139
671 #: js/PrefFeedTree.js:68
672 msgid "Edit feed"
673 msgstr "Редактировать канал"
674
675 #: include/functions2.php:93
676 msgid "Reverse headlines"
677 msgstr "Обратный порядок заголовков"
678
679 #: include/functions2.php:94
680 msgid "Debug feed update"
681 msgstr "Отлаживать обновление канала"
682
683 #: include/functions2.php:95
684 #: js/FeedTree.js:182
685 msgid "Mark all feeds as read"
686 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
687
688 #: include/functions2.php:96
689 msgid "Un/collapse current category"
690 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
691
692 #: include/functions2.php:97
693 msgid "Toggle combined mode"
694 msgstr "Переключить комбинированный режим"
695
696 #: include/functions2.php:98
697 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
698 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
699
700 #: include/functions2.php:99
701 msgid "Go to"
702 msgstr "Перейти к.."
703
704 #: include/functions2.php:100
705 #: include/functions.php:1963
706 msgid "All articles"
707 msgstr "Все статьи"
708
709 #: include/functions2.php:101
710 msgid "Fresh"
711 msgstr "Свежие"
712
713 #: include/functions2.php:104
714 #: js/tt-rss.js:469
715 #: js/tt-rss.js:653
716 msgid "Tag cloud"
717 msgstr "Облако тегов"
718
719 #: include/functions2.php:106
720 msgid "Other"
721 msgstr "Другой"
722
723 #: include/functions2.php:107
724 #: classes/pref/labels.php:281
725 msgid "Create label"
726 msgstr "Создать метку"
727
728 #: include/functions2.php:108
729 #: classes/pref/filters.php:740
730 msgid "Create filter"
731 msgstr "Создать фильтр"
732
733 #: include/functions2.php:109
734 msgid "Un/collapse sidebar"
735 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
736
737 #: include/functions2.php:110
738 msgid "Show help dialog"
739 msgstr "Показать диалог помощи"
740
741 #: include/functions2.php:668
742 #, php-format
743 msgid "Search results: %s"
744 msgstr "Результаты поиска: %s"
745
746 #: include/functions2.php:1299
747 #: classes/feeds.php:737
748 msgid "comment"
749 msgid_plural "comments"
750 msgstr[0] "комментарий"
751 msgstr[1] "комментария"
752 msgstr[2] "комментариев"
753
754 #: include/functions2.php:1303
755 #: classes/feeds.php:741
756 msgid "comments"
757 msgstr "комментарии"
758
759 #: include/functions2.php:1329
760 msgid " - "
761 msgstr " - "
762
763 #: include/functions2.php:1362
764 #: include/functions2.php:1613
765 #: classes/article.php:292
766 msgid "no tags"
767 msgstr "нет тегов"
768
769 #: include/functions2.php:1372
770 #: classes/feeds.php:723
771 msgid "Edit tags for this article"
772 msgstr "Редактировать теги статьи"
773
774 #: include/functions2.php:1404
775 #: classes/feeds.php:670
776 msgid "Originally from:"
777 msgstr "Оригинал:"
778
779 #: include/functions2.php:1417
780 #: classes/feeds.php:683
781 #: classes/pref/feeds.php:571
782 msgid "Feed URL"
783 msgstr "URL канала"
784
785 #: include/functions2.php:1454
786 #: classes/backend.php:105
787 #: classes/pref/users.php:95
788 #: classes/pref/feeds.php:1655
789 #: classes/pref/feeds.php:1721
790 #: classes/pref/filters.php:192
791 #: classes/pref/prefs.php:1101
792 #: classes/dlg.php:37
793 #: classes/dlg.php:60
794 #: classes/dlg.php:93
795 #: classes/dlg.php:159
796 #: classes/dlg.php:186
797 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
798 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
799 #: plugins/import_export/init.php:411
800 #: plugins/import_export/init.php:456
801 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
802 #: plugins/share/init.php:123
803 msgid "Close this window"
804 msgstr "Закрыть это окно"
805
806 #: include/functions2.php:1651
807 msgid "(edit note)"
808 msgstr "(править заметку)"
809
810 #: include/functions2.php:1905
811 msgid "unknown type"
812 msgstr "неизвестный тип"
813
814 #: include/functions2.php:1982
815 msgid "Attachments"
816 msgstr "Вложения"
817
818 #: include/functions.php:954
819 #, php-format
820 msgid "%d min"
821 msgstr ""
822
823 #: include/functions.php:1250
824 #: include/functions.php:1902
825 msgid "Special"
826 msgstr "Особые"
827
828 #: include/functions.php:1753
829 #: classes/pref/filters.php:216
830 #: classes/pref/filters.php:494
831 msgid "All feeds"
832 msgstr "Все каналы"
833
834 #: include/functions.php:1957
835 msgid "Starred articles"
836 msgstr "Отмеченные"
837
838 #: include/functions.php:1959
839 msgid "Published articles"
840 msgstr "Опубликованные"
841
842 #: include/functions.php:1961
843 msgid "Fresh articles"
844 msgstr "Свежие"
845
846 #: include/functions.php:1965
847 msgid "Archived articles"
848 msgstr "Архив статей"
849
850 #: include/functions.php:1967
851 msgid "Recently read"
852 msgstr "Недавно прочитанные"
853
854 #: include/login_form.php:190
855 #: classes/handler/public.php:557
856 #: classes/handler/public.php:812
857 msgid "Login:"
858 msgstr "Логин:"
859
860 #: include/login_form.php:200
861 #: classes/handler/public.php:560
862 msgid "Password:"
863 msgstr "Пароль:"
864
865 #: include/login_form.php:206
866 msgid "I forgot my password"
867 msgstr "Восстановить пароль"
868
869 #: include/login_form.php:212
870 msgid "Profile:"
871 msgstr "Профиль:"
872
873 #: include/login_form.php:216
874 #: classes/handler/public.php:299
875 #: classes/rpc.php:63
876 #: classes/pref/prefs.php:1039
877 msgid "Default profile"
878 msgstr "Профиль по умолчанию"
879
880 #: include/login_form.php:224
881 msgid "Use less traffic"
882 msgstr "Использовать меньше трафика"
883
884 #: include/login_form.php:228
885 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
886 msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
887
888 #: include/login_form.php:236
889 msgid "Remember me"
890 msgstr "Запомнить меня"
891
892 #: include/login_form.php:242
893 #: classes/handler/public.php:565
894 msgid "Log in"
895 msgstr "Войти"
896
897 #: include/sessions.php:61
898 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
899 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
900
901 #: include/sessions.php:67
902 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
903 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
904
905 #: include/sessions.php:85
906 msgid "Session failed to validate (user not found)"
907 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
908
909 #: include/sessions.php:94
910 msgid "Session failed to validate (password changed)"
911 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
912
913 #: classes/backend.php:33
914 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
915 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
916
917 #: classes/backend.php:38
918 msgid "Keyboard Shortcuts"
919 msgstr "Горячие Клавиши"
920
921 #: classes/backend.php:61
922 msgid "Shift"
923 msgstr "Shift"
924
925 #: classes/backend.php:64
926 msgid "Ctrl"
927 msgstr "Ctrl"
928
929 #: classes/backend.php:99
930 msgid "Help topic not found."
931 msgstr "Раздел помощи не найден."
932
933 #: classes/handler/public.php:498
934 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
935 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
936 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
937
938 #: classes/handler/public.php:506
939 msgid "Title:"
940 msgstr "Заголовок:"
941
942 #: classes/handler/public.php:508
943 #: classes/pref/feeds.php:569
944 #: plugins/instances/init.php:212
945 #: plugins/instances/init.php:401
946 msgid "URL:"
947 msgstr "URL:"
948
949 #: classes/handler/public.php:510
950 msgid "Content:"
951 msgstr "Содержимое:"
952
953 #: classes/handler/public.php:512
954 msgid "Labels:"
955 msgstr "Метки:"
956
957 #: classes/handler/public.php:531
958 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
959 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
960
961 #: classes/handler/public.php:533
962 msgid "Share"
963 msgstr "Опубликовать"
964
965 #: classes/handler/public.php:534
966 #: classes/handler/public.php:568
967 #: classes/feeds.php:1084
968 #: classes/feeds.php:1134
969 #: classes/feeds.php:1171
970 #: classes/article.php:205
971 #: classes/pref/users.php:170
972 #: classes/pref/feeds.php:788
973 #: classes/pref/feeds.php:929
974 #: classes/pref/feeds.php:1861
975 #: classes/pref/filters.php:475
976 #: classes/pref/filters.php:889
977 #: classes/pref/filters.php:970
978 #: classes/pref/filters.php:1063
979 #: classes/pref/labels.php:81
980 #: classes/pref/prefs.php:987
981 #: plugins/note/init.php:53
982 #: plugins/mail/init.php:172
983 #: plugins/instances/init.php:248
984 #: plugins/instances/init.php:436
985 msgid "Cancel"
986 msgstr "Отмена"
987
988 #: classes/handler/public.php:555
989 msgid "Not logged in"
990 msgstr "Вход не произведен"
991
992 #: classes/handler/public.php:614
993 msgid "Incorrect username or password"
994 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
995
996 #: classes/handler/public.php:666
997 #, php-format
998 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
999 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1000
1001 #: classes/handler/public.php:669
1002 #, php-format
1003 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1004 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1005
1006 #: classes/handler/public.php:672
1007 #, php-format
1008 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1009 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1010
1011 #: classes/handler/public.php:675
1012 #, php-format
1013 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1014 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1015
1016 #: classes/handler/public.php:678
1017 msgid "Multiple feed URLs found."
1018 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1019
1020 #: classes/handler/public.php:682
1021 #, php-format
1022 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1023 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1024
1025 #: classes/handler/public.php:700
1026 msgid "Subscribe to selected feed"
1027 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:725
1030 msgid "Edit subscription options"
1031 msgstr "Редактировать опции подписки"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:762
1034 msgid "Password recovery"
1035 msgstr "Восстановление пароля"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:805
1038 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1039 msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
1040
1041 #: classes/handler/public.php:827
1042 #: classes/pref/users.php:352
1043 msgid "Reset password"
1044 msgstr "Сбросить пароль"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:837
1047 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1048 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:841
1051 #: classes/handler/public.php:907
1052 msgid "Go back"
1053 msgstr "Перейти назад"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:878
1056 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1057 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:903
1060 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1061 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1062
1063 #: classes/handler/public.php:925
1064 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1065 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1066
1067 #: classes/handler/public.php:951
1068 msgid "Database Updater"
1069 msgstr "Обновление базы данных"
1070
1071 #: classes/handler/public.php:1016
1072 msgid "Perform updates"
1073 msgstr "Применить обновления"
1074
1075 #: classes/feeds.php:53
1076 msgid "View as RSS feed"
1077 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
1078
1079 #: classes/feeds.php:54
1080 #: classes/feeds.php:134
1081 #: classes/pref/feeds.php:1517
1082 msgid "View as RSS"
1083 msgstr "Показать в формате RSS"
1084
1085 #: classes/feeds.php:62
1086 #, php-format
1087 msgid "Last updated: %s"
1088 msgstr "Последнее обновление: %s"
1089
1090 #: classes/feeds.php:90
1091 #: classes/pref/users.php:337
1092 #: classes/pref/feeds.php:1349
1093 #: classes/pref/feeds.php:1606
1094 #: classes/pref/feeds.php:1670
1095 #: classes/pref/filters.php:349
1096 #: classes/pref/filters.php:397
1097 #: classes/pref/filters.php:734
1098 #: classes/pref/filters.php:822
1099 #: classes/pref/filters.php:849
1100 #: classes/pref/labels.php:275
1101 #: classes/pref/prefs.php:999
1102 #: plugins/instances/init.php:287
1103 msgid "All"
1104 msgstr "Все"
1105
1106 #: classes/feeds.php:92
1107 msgid "Invert"
1108 msgstr "Инвертировать"
1109
1110 #: classes/feeds.php:93
1111 #: classes/pref/users.php:339
1112 #: classes/pref/feeds.php:1351
1113 #: classes/pref/feeds.php:1608
1114 #: classes/pref/feeds.php:1672
1115 #: classes/pref/filters.php:351
1116 #: classes/pref/filters.php:399
1117 #: classes/pref/filters.php:736
1118 #: classes/pref/filters.php:824
1119 #: classes/pref/filters.php:851
1120 #: classes/pref/labels.php:277
1121 #: classes/pref/prefs.php:1001
1122 #: plugins/instances/init.php:289
1123 msgid "None"
1124 msgstr "Ничего"
1125
1126 #: classes/feeds.php:99
1127 msgid "More..."
1128 msgstr "Еще..."
1129
1130 #: classes/feeds.php:101
1131 msgid "Selection toggle:"
1132 msgstr "Переключить выбранное:"
1133
1134 #: classes/feeds.php:107
1135 msgid "Selection:"
1136 msgstr "Выбрано:"
1137
1138 #: classes/feeds.php:110
1139 msgid "Set score"
1140 msgstr "Оценить"
1141
1142 #: classes/feeds.php:113
1143 msgid "Archive"
1144 msgstr "Архивировать"
1145
1146 #: classes/feeds.php:115
1147 msgid "Move back"
1148 msgstr "Переместить назад"
1149
1150 #: classes/feeds.php:116
1151 #: classes/pref/filters.php:358
1152 #: classes/pref/filters.php:406
1153 #: classes/pref/filters.php:831
1154 #: classes/pref/filters.php:858
1155 msgid "Delete"
1156 msgstr "Удалить"
1157
1158 #: classes/feeds.php:121
1159 #: classes/feeds.php:126
1160 #: plugins/mailto/init.php:25
1161 #: plugins/mail/init.php:75
1162 msgid "Forward by email"
1163 msgstr "Отправить по почте"
1164
1165 #: classes/feeds.php:130
1166 msgid "Feed:"
1167 msgstr "Канал:"
1168
1169 #: classes/feeds.php:200
1170 #: classes/feeds.php:877
1171 msgid "Feed not found."
1172 msgstr "Канал не найден."
1173
1174 #: classes/feeds.php:270
1175 msgid "Never"
1176 msgstr "Никогда"
1177
1178 #: classes/feeds.php:395
1179 #, php-format
1180 msgid "Imported at %s"
1181 msgstr "Импортировано в %s"
1182
1183 #: classes/feeds.php:454
1184 #: classes/feeds.php:551
1185 msgid "mark feed as read"
1186 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
1187
1188 #: classes/feeds.php:610
1189 msgid "Collapse article"
1190 msgstr "Свернуть статью"
1191
1192 #: classes/feeds.php:776
1193 msgid "No unread articles found to display."
1194 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1195
1196 #: classes/feeds.php:779
1197 msgid "No updated articles found to display."
1198 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1199
1200 #: classes/feeds.php:782
1201 msgid "No starred articles found to display."
1202 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1203
1204 #: classes/feeds.php:786
1205 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1206 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
1207
1208 #: classes/feeds.php:788
1209 msgid "No articles found to display."
1210 msgstr "Статей не найдено."
1211
1212 #: classes/feeds.php:803
1213 #: classes/feeds.php:975
1214 #, php-format
1215 msgid "Feeds last updated at %s"
1216 msgstr "Последнее обновление в %s"
1217
1218 #: classes/feeds.php:813
1219 #: classes/feeds.php:985
1220 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1221 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1222
1223 #: classes/feeds.php:965
1224 msgid "No feed selected."
1225 msgstr "Канал не выбран."
1226
1227 #: classes/feeds.php:1022
1228 #: classes/feeds.php:1030
1229 msgid "Feed or site URL"
1230 msgstr "Канал или URL сайта"
1231
1232 #: classes/feeds.php:1036
1233 #: classes/pref/feeds.php:592
1234 #: classes/pref/feeds.php:815
1235 #: classes/pref/feeds.php:1825
1236 msgid "Place in category:"
1237 msgstr "Поместить в категорию:"
1238
1239 #: classes/feeds.php:1044
1240 msgid "Available feeds"
1241 msgstr "Доступные каналы"
1242
1243 #: classes/feeds.php:1056
1244 #: classes/pref/users.php:133
1245 #: classes/pref/feeds.php:634
1246 #: classes/pref/feeds.php:863
1247 msgid "Authentication"
1248 msgstr "Авторизация"
1249
1250 #: classes/feeds.php:1060
1251 #: classes/pref/users.php:397
1252 #: classes/pref/feeds.php:640
1253 #: classes/pref/feeds.php:867
1254 #: classes/pref/feeds.php:1839
1255 msgid "Login"
1256 msgstr "Пользователь:"
1257
1258 #: classes/feeds.php:1063
1259 #: classes/pref/feeds.php:653
1260 #: classes/pref/feeds.php:873
1261 #: classes/pref/feeds.php:1842
1262 #: classes/pref/prefs.php:245
1263 msgid "Password"
1264 msgstr "Пароль"
1265
1266 #: classes/feeds.php:1073
1267 msgid "This feed requires authentication."
1268 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1269
1270 #: classes/feeds.php:1078
1271 #: classes/feeds.php:1132
1272 #: classes/pref/feeds.php:1860
1273 msgid "Subscribe"
1274 msgstr "Подписаться"
1275
1276 #: classes/feeds.php:1081
1277 msgid "More feeds"
1278 msgstr "Другие каналы"
1279
1280 #: classes/feeds.php:1104
1281 #: classes/feeds.php:1170
1282 #: classes/pref/users.php:324
1283 #: classes/pref/feeds.php:1342
1284 #: classes/pref/filters.php:727
1285 #: js/tt-rss.js:174
1286 msgid "Search"
1287 msgstr "Поиск"
1288
1289 #: classes/feeds.php:1108
1290 msgid "Popular feeds"
1291 msgstr "Популярные каналы"
1292
1293 #: classes/feeds.php:1109
1294 msgid "Feed archive"
1295 msgstr "Архив канала"
1296
1297 #: classes/feeds.php:1112
1298 msgid "limit:"
1299 msgstr "Ограничение:"
1300
1301 #: classes/feeds.php:1133
1302 #: classes/pref/users.php:350
1303 #: classes/pref/feeds.php:758
1304 #: classes/pref/filters.php:465
1305 #: classes/pref/filters.php:753
1306 #: classes/pref/labels.php:284
1307 #: plugins/instances/init.php:294
1308 msgid "Remove"
1309 msgstr "Удалить"
1310
1311 #: classes/feeds.php:1144
1312 msgid "Look for"
1313 msgstr "Искать"
1314
1315 #: classes/feeds.php:1152
1316 #, php-format
1317 msgid "in %s"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: classes/feeds.php:1157
1321 msgid "Used for word stemming"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: classes/feeds.php:1166
1325 msgid "Search syntax"
1326 msgstr "Искать метку"
1327
1328 #: classes/article.php:25
1329 msgid "Article not found."
1330 msgstr "Статья не найдена"
1331
1332 #: classes/article.php:178
1333 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1334 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1335
1336 #: classes/article.php:203
1337 #: classes/pref/users.php:168
1338 #: classes/pref/feeds.php:787
1339 #: classes/pref/feeds.php:926
1340 #: classes/pref/filters.php:472
1341 #: classes/pref/labels.php:79
1342 #: classes/pref/prefs.php:985
1343 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1344 #: plugins/note/init.php:51
1345 #: plugins/nsfw/init.php:85
1346 #: plugins/mail/init.php:64
1347 #: plugins/instances/init.php:245
1348 #: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1349 msgid "Save"
1350 msgstr "Сохранить"
1351
1352 #: classes/opml.php:28
1353 #: classes/opml.php:33
1354 msgid "OPML Utility"
1355 msgstr "Утилита OPML"
1356
1357 #: classes/opml.php:37
1358 msgid "Importing OPML..."
1359 msgstr "Импортирую OPML..."
1360
1361 #: classes/opml.php:41
1362 msgid "Return to preferences"
1363 msgstr "Вернуться к настройкам"
1364
1365 #: classes/opml.php:271
1366 #, php-format
1367 msgid "Adding feed: %s"
1368 msgstr "Добавляю канал: %s"
1369
1370 #: classes/opml.php:282
1371 #, php-format
1372 msgid "Duplicate feed: %s"
1373 msgstr "Канал уже существует: %s"
1374
1375 #: classes/opml.php:296
1376 #, php-format
1377 msgid "Adding label %s"
1378 msgstr "Добавляю метку %s"
1379
1380 #: classes/opml.php:299
1381 #, php-format
1382 msgid "Duplicate label: %s"
1383 msgstr "Метка уже существует: %s"
1384
1385 #: classes/opml.php:311
1386 #, php-format
1387 msgid "Setting preference key %s to %s"
1388 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1389
1390 #: classes/opml.php:343
1391 msgid "Adding filter..."
1392 msgstr "Добавляю фильтр..."
1393
1394 #: classes/opml.php:421
1395 #, php-format
1396 msgid "Processing category: %s"
1397 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1398
1399 #: classes/opml.php:470
1400 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1401 #: plugins/import_export/init.php:424
1402 #, php-format
1403 msgid "Upload failed with error code %d"
1404 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1405
1406 #: classes/opml.php:484
1407 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1408 #: plugins/import_export/init.php:438
1409 msgid "Unable to move uploaded file."
1410 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1411
1412 #: classes/opml.php:488
1413 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1414 #: plugins/import_export/init.php:442
1415 msgid "Error: please upload OPML file."
1416 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1417
1418 #: classes/opml.php:499
1419 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1420 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1421
1422 #: classes/opml.php:506
1423 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1424 msgid "Error while parsing document."
1425 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1426
1427 #: classes/pref/system.php:8
1428 #: classes/pref/users.php:6
1429 #: plugins/instances/init.php:154
1430 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1431 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1432
1433 #: classes/pref/system.php:29
1434 msgid "Error Log"
1435 msgstr "Журнал ошибок"
1436
1437 #: classes/pref/system.php:40
1438 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1439 msgid "Refresh"
1440 msgstr "Обновить"
1441
1442 #: classes/pref/system.php:43
1443 msgid "Clear log"
1444 msgstr "Очистить журнал"
1445
1446 #: classes/pref/system.php:48
1447 msgid "Error"
1448 msgstr "Ошибка"
1449
1450 #: classes/pref/system.php:49
1451 msgid "Filename"
1452 msgstr "Имя файла"
1453
1454 #: classes/pref/system.php:50
1455 msgid "Message"
1456 msgstr "Сообщение"
1457
1458 #: classes/pref/system.php:52
1459 msgid "Date"
1460 msgstr "Дата"
1461
1462 #: classes/pref/users.php:34
1463 msgid "User not found"
1464 msgstr "Пользователь не найден"
1465
1466 #: classes/pref/users.php:53
1467 #: classes/pref/users.php:399
1468 msgid "Registered"
1469 msgstr "Зарегистрирован"
1470
1471 #: classes/pref/users.php:54
1472 msgid "Last logged in"
1473 msgstr "Последний вход"
1474
1475 #: classes/pref/users.php:61
1476 msgid "Subscribed feeds count"
1477 msgstr "Количество подписанных каналов"
1478
1479 #: classes/pref/users.php:65
1480 msgid "Subscribed feeds"
1481 msgstr "Подписан на каналы"
1482
1483 #: classes/pref/users.php:136
1484 msgid "Access level: "
1485 msgstr "Уровень доступа:"
1486
1487 #: classes/pref/users.php:154
1488 #: classes/pref/feeds.php:661
1489 #: classes/pref/feeds.php:879
1490 msgid "Options"
1491 msgstr "Опции:"
1492
1493 #: classes/pref/users.php:232
1494 #, php-format
1495 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1496 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1497
1498 #: classes/pref/users.php:239
1499 #, php-format
1500 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1501 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1502
1503 #: classes/pref/users.php:243
1504 #, php-format
1505 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1506 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1507
1508 #: classes/pref/users.php:265
1509 #, php-format
1510 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1511 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:267
1514 #, php-format
1515 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1516 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1517
1518 #: classes/pref/users.php:291
1519 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1520 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1521
1522 #: classes/pref/users.php:334
1523 #: classes/pref/feeds.php:1346
1524 #: classes/pref/feeds.php:1603
1525 #: classes/pref/feeds.php:1667
1526 #: classes/pref/filters.php:346
1527 #: classes/pref/filters.php:394
1528 #: classes/pref/filters.php:731
1529 #: classes/pref/filters.php:819
1530 #: classes/pref/filters.php:846
1531 #: classes/pref/labels.php:272
1532 #: classes/pref/prefs.php:996
1533 #: plugins/instances/init.php:284
1534 msgid "Select"
1535 msgstr "Выбрать"
1536
1537 #: classes/pref/users.php:342
1538 msgid "Create user"
1539 msgstr "Добавить пользователя"
1540
1541 #: classes/pref/users.php:346
1542 msgid "Details"
1543 msgstr "Подробнее"
1544
1545 #: classes/pref/users.php:348
1546 #: classes/pref/filters.php:746
1547 #: plugins/instances/init.php:293
1548 msgid "Edit"
1549 msgstr "Редактировать"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:398
1552 msgid "Access Level"
1553 msgstr "Уровень доступа:"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:400
1556 msgid "Last login"
1557 msgstr "Последний вход"
1558
1559 #: classes/pref/users.php:419
1560 #: plugins/instances/init.php:334
1561 msgid "Click to edit"
1562 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1563
1564 #: classes/pref/users.php:439
1565 msgid "No users defined."
1566 msgstr "Пользователи не определены."
1567
1568 #: classes/pref/users.php:441
1569 msgid "No matching users found."
1570 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1571
1572 #: classes/pref/feeds.php:15
1573 msgid "Check to enable field"
1574 msgstr "Проверить доступность поля"
1575
1576 #: classes/pref/feeds.php:65
1577 #: classes/pref/feeds.php:214
1578 #: classes/pref/feeds.php:258
1579 #: classes/pref/feeds.php:264
1580 #: classes/pref/feeds.php:290
1581 #, php-format
1582 msgid "(%d feed)"
1583 msgid_plural "(%d feeds)"
1584 msgstr[0] "(%d канал)"
1585 msgstr[1] "(%d канала)"
1586 msgstr[2] "(%d каналов)"
1587
1588 #: classes/pref/feeds.php:558
1589 msgid "Feed Title"
1590 msgstr "Заголовок"
1591
1592 #: classes/pref/feeds.php:605
1593 #: classes/pref/feeds.php:829
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Language:"
1596 msgstr "Язык"
1597
1598 #: classes/pref/feeds.php:612
1599 #: classes/pref/feeds.php:838
1600 msgid "Update"
1601 msgstr "Обновить"
1602
1603 #: classes/pref/feeds.php:627
1604 #: classes/pref/feeds.php:854
1605 msgid "Article purging:"
1606 msgstr "Удаление сообщений:"
1607
1608 #: classes/pref/feeds.php:657
1609 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1610 msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
1611
1612 #: classes/pref/feeds.php:673
1613 #: classes/pref/feeds.php:883
1614 msgid "Hide from Popular feeds"
1615 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
1616
1617 #: classes/pref/feeds.php:685
1618 #: classes/pref/feeds.php:889
1619 msgid "Include in e-mail digest"
1620 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1621
1622 #: classes/pref/feeds.php:698
1623 #: classes/pref/feeds.php:895
1624 msgid "Always display image attachments"
1625 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
1626
1627 #: classes/pref/feeds.php:711
1628 #: classes/pref/feeds.php:903
1629 msgid "Do not embed images"
1630 msgstr "Не показывать изображения"
1631
1632 #: classes/pref/feeds.php:724
1633 #: classes/pref/feeds.php:911
1634 msgid "Cache images locally"
1635 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1636
1637 #: classes/pref/feeds.php:736
1638 #: classes/pref/feeds.php:917
1639 msgid "Mark updated articles as unread"
1640 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:742
1643 msgid "Icon"
1644 msgstr "Иконка"
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:756
1647 msgid "Replace"
1648 msgstr "Заменить"
1649
1650 #: classes/pref/feeds.php:778
1651 msgid "Resubscribe to push updates"
1652 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
1653
1654 #: classes/pref/feeds.php:785
1655 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1656 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
1657
1658 #: classes/pref/feeds.php:1190
1659 #: classes/pref/feeds.php:1243
1660 msgid "All done."
1661 msgstr "Всё выполнено."
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:1298
1664 msgid "Feeds with errors"
1665 msgstr "Каналы с ошибками"
1666
1667 #: classes/pref/feeds.php:1323
1668 msgid "Inactive feeds"
1669 msgstr "Неактивные каналы"
1670
1671 #: classes/pref/feeds.php:1360
1672 msgid "Edit selected feeds"
1673 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1362
1676 #: classes/pref/feeds.php:1376
1677 #: classes/pref/filters.php:749
1678 msgid "Reset sort order"
1679 msgstr "Сбросить сортировку"
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:1364
1682 #: js/prefs.js:1732
1683 msgid "Batch subscribe"
1684 msgstr "Массовая подписка"
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:1371
1687 msgid "Categories"
1688 msgstr "Категории"
1689
1690 #: classes/pref/feeds.php:1374
1691 msgid "Add category"
1692 msgstr "Добавить категорию"
1693
1694 #: classes/pref/feeds.php:1378
1695 msgid "Remove selected"
1696 msgstr "Удалить выбранное"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:1389
1699 msgid "More actions..."
1700 msgstr "Действия..."
1701
1702 #: classes/pref/feeds.php:1393
1703 msgid "Manual purge"
1704 msgstr "Ручная очистка"
1705
1706 #: classes/pref/feeds.php:1397
1707 msgid "Clear feed data"
1708 msgstr "Очистить данные канала."
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:1398
1711 #: classes/pref/filters.php:757
1712 msgid "Rescore articles"
1713 msgstr "Заново оценить статьи"
1714
1715 #: classes/pref/feeds.php:1448
1716 msgid "OPML"
1717 msgstr "OPML"
1718
1719 #: classes/pref/feeds.php:1450
1720 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1721 msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:1450
1724 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1725 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:1463
1728 msgid "Import my OPML"
1729 msgstr "Импортировать мой OPML"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:1467
1732 msgid "Filename:"
1733 msgstr "Имя файла:"
1734
1735 #: classes/pref/feeds.php:1469
1736 msgid "Include settings"
1737 msgstr "Включить настройки"
1738
1739 #: classes/pref/feeds.php:1473
1740 msgid "Export OPML"
1741 msgstr "Экспортировать OPML"
1742
1743 #: classes/pref/feeds.php:1477
1744 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1745 msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
1746
1747 #: classes/pref/feeds.php:1479
1748 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1749 msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
1750
1751 #: classes/pref/feeds.php:1481
1752 msgid "Public OPML URL"
1753 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1754
1755 #: classes/pref/feeds.php:1482
1756 msgid "Display published OPML URL"
1757 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
1758
1759 #: classes/pref/feeds.php:1491
1760 msgid "Firefox integration"
1761 msgstr "Интеграция в Firefox"
1762
1763 #: classes/pref/feeds.php:1493
1764 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1765 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1766
1767 #: classes/pref/feeds.php:1500
1768 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1769 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1770
1771 #: classes/pref/feeds.php:1508
1772 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1773 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
1774
1775 #: classes/pref/feeds.php:1510
1776 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1777 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1778
1779 #: classes/pref/feeds.php:1518
1780 msgid "Display URL"
1781 msgstr "Показать URL"
1782
1783 #: classes/pref/feeds.php:1521
1784 msgid "Clear all generated URLs"
1785 msgstr "Очистить все созданные URL"
1786
1787 #: classes/pref/feeds.php:1599
1788 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1789 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
1790
1791 #: classes/pref/feeds.php:1633
1792 #: classes/pref/feeds.php:1697
1793 msgid "Click to edit feed"
1794 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1795
1796 #: classes/pref/feeds.php:1651
1797 #: classes/pref/feeds.php:1717
1798 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1799 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1800
1801 #: classes/pref/feeds.php:1822
1802 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1803 msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
1804
1805 #: classes/pref/feeds.php:1831
1806 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1807 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
1808
1809 #: classes/pref/feeds.php:1853
1810 msgid "Feeds require authentication."
1811 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:102
1814 msgid "Articles matching this filter:"
1815 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:185
1818 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1819 msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:226
1822 #: classes/pref/filters.php:505
1823 msgid "(inverse)"
1824 msgstr "(Инвертирован)"
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:222
1827 #: classes/pref/filters.php:504
1828 #, php-format
1829 msgid "%s on %s in %s %s"
1830 msgstr "%s на %s в %s %s"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:335
1833 #: classes/pref/filters.php:810
1834 #: classes/pref/labels.php:22
1835 msgid "Caption"
1836 msgstr "Заголовок"
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:341
1839 #: classes/pref/filters.php:814
1840 #: classes/pref/filters.php:929
1841 msgid "Match"
1842 msgstr "Искать"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:355
1845 #: classes/pref/filters.php:403
1846 #: classes/pref/filters.php:828
1847 #: classes/pref/filters.php:855
1848 msgid "Add"
1849 msgstr "Добавить"
1850
1851 #: classes/pref/filters.php:389
1852 #: classes/pref/filters.php:841
1853 msgid "Apply actions"
1854 msgstr "Применить действия"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:439
1857 #: classes/pref/filters.php:870
1858 msgid "Enabled"
1859 msgstr "Включен"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:448
1862 #: classes/pref/filters.php:873
1863 msgid "Match any rule"
1864 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1865
1866 #: classes/pref/filters.php:457
1867 #: classes/pref/filters.php:876
1868 msgid "Inverse matching"
1869 msgstr "Инвертировать фильтр"
1870
1871 #: classes/pref/filters.php:469
1872 #: classes/pref/filters.php:883
1873 msgid "Test"
1874 msgstr "Проверить"
1875
1876 #: classes/pref/filters.php:743
1877 msgid "Combine"
1878 msgstr "Комбинировать"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:886
1881 msgid "Create"
1882 msgstr "Создать"
1883
1884 #: classes/pref/filters.php:941
1885 msgid "Inverse regular expression matching"
1886 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
1887
1888 #: classes/pref/filters.php:943
1889 msgid "on field"
1890 msgstr "по полю:"
1891
1892 #: classes/pref/filters.php:949
1893 #: js/PrefFilterTree.js:61
1894 msgid "in"
1895 msgstr "в"
1896
1897 #: classes/pref/filters.php:962
1898 msgid "Wiki: Filters"
1899 msgstr "Фильтры на Вики"
1900
1901 #: classes/pref/filters.php:967
1902 msgid "Save rule"
1903 msgstr "Сохранить правило"
1904
1905 #: classes/pref/filters.php:967
1906 #: js/functions.js:1033
1907 msgid "Add rule"
1908 msgstr "Добавить правило..."
1909
1910 #: classes/pref/filters.php:990
1911 msgid "Perform Action"
1912 msgstr "Выполнить действия"
1913
1914 #: classes/pref/filters.php:1041
1915 #, fuzzy
1916 msgid "No actions available"
1917 msgstr "Доступная новая версия!"
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:1060
1920 msgid "Save action"
1921 msgstr "Сохранить действие"
1922
1923 #: classes/pref/filters.php:1060
1924 #: js/functions.js:1059
1925 msgid "Add action"
1926 msgstr "Добавить действие"
1927
1928 #: classes/pref/filters.php:1083
1929 msgid "[No caption]"
1930 msgstr "[Нет заголовка]"
1931
1932 #: classes/pref/filters.php:1085
1933 #, php-format
1934 msgid "%s (%d rule)"
1935 msgid_plural "%s (%d rules)"
1936 msgstr[0] "%s (%d метка)"
1937 msgstr[1] "%s (%d метки)"
1938 msgstr[2] "%s (%d меток)"
1939
1940 #: classes/pref/filters.php:1100
1941 #, php-format
1942 msgid "%s (+%d action)"
1943 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1944 msgstr[0] "%s (+%d действие)"
1945 msgstr[1] "%s (+%d действия)"
1946 msgstr[2] "%s (+%d действий)"
1947
1948 #: classes/pref/labels.php:37
1949 msgid "Colors"
1950 msgstr "Цвета"
1951
1952 #: classes/pref/labels.php:42
1953 msgid "Foreground:"
1954 msgstr "Передний план:"
1955
1956 #: classes/pref/labels.php:42
1957 msgid "Background:"
1958 msgstr "Фон:"
1959
1960 #: classes/pref/labels.php:232
1961 #, php-format
1962 msgid "Created label <b>%s</b>"
1963 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1964
1965 #: classes/pref/labels.php:287
1966 msgid "Clear colors"
1967 msgstr "Очистить цвета"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:18
1970 msgid "General"
1971 msgstr "Общие"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:19
1974 msgid "Interface"
1975 msgstr "Интерфейс"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:20
1978 msgid "Advanced"
1979 msgstr "Расширенные"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:21
1982 msgid "Digest"
1983 msgstr "Дайджест"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:25
1986 msgid "Allow duplicate articles"
1987 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:26
1990 msgid "Blacklisted tags"
1991 msgstr "Черный список тегов"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:26
1994 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1995 msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:27
1998 msgid "Automatically mark articles as read"
1999 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:27
2002 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2003 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:28
2006 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2007 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:29
2010 msgid "Combined feed display"
2011 msgstr "Комбинированный режим отображения"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:29
2014 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2015 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:30
2018 msgid "Confirm marking feed as read"
2019 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:31
2022 msgid "Amount of articles to display at once"
2023 msgstr "Количество статей на странице"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:32
2026 msgid "Default feed update interval"
2027 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:32
2030 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2031 msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:33
2034 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2035 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:34
2038 msgid "Enable e-mail digest"
2039 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:34
2042 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2043 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:35
2046 msgid "Try to send digests around specified time"
2047 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:35
2050 msgid "Uses UTC timezone"
2051 msgstr "Использовать временную зону UTC"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:36
2054 msgid "Enable API access"
2055 msgstr "Разрешить доступ через API"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:36
2058 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2059 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:37
2062 msgid "Enable feed categories"
2063 msgstr "Включить категории каналов"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:38
2066 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2067 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:39
2070 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2071 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:40
2074 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2075 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:41
2078 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2079 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:42
2082 msgid "Long date format"
2083 msgstr "Длинный формат даты"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:42
2086 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2087 msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:43
2090 msgid "On catchup show next feed"
2091 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:43
2094 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2095 msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:44
2098 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2099 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:45
2102 msgid "Purge unread articles"
2103 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:46
2106 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2107 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:47
2110 msgid "Short date format"
2111 msgstr "Короткий формат даты"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:48
2114 msgid "Show content preview in headlines list"
2115 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:49
2118 msgid "Sort headlines by feed date"
2119 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:49
2122 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2123 msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:50
2126 msgid "Login with an SSL certificate"
2127 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:50
2130 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2131 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:51
2134 msgid "Do not embed images in articles"
2135 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:52
2138 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2139 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:52
2142 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2143 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:53
2146 #: js/prefs.js:1687
2147 msgid "Customize stylesheet"
2148 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:53
2151 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2152 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:54
2155 msgid "Time zone"
2156 msgstr "Часовой пояс"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:55
2159 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2160 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:55
2163 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2164 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:56
2167 msgid "Language"
2168 msgstr "Язык"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:57
2171 msgid "Theme"
2172 msgstr "Тема"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:57
2175 msgid "Select one of the available CSS themes"
2176 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:126
2179 msgid "The configuration was saved."
2180 msgstr "Конфигурация сохранена."
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:140
2183 msgid "Your personal data has been saved."
2184 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:160
2187 msgid "Your preferences are now set to default values."
2188 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:183
2191 msgid "Personal data / Authentication"
2192 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:203
2195 msgid "Personal data"
2196 msgstr "Личные данные"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:213
2199 msgid "Full name"
2200 msgstr "Полное имя"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:217
2203 msgid "E-mail"
2204 msgstr "E-mail"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:223
2207 msgid "Access level"
2208 msgstr "Уровень доступа:"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:233
2211 msgid "Save data"
2212 msgstr "Сохранить"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:254
2215 msgid "Your password is at default value, please change it."
2216 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:289
2219 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:294
2223 msgid "Old password"
2224 msgstr "Старый пароль"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:297
2227 msgid "New password"
2228 msgstr "Новый пароль"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:302
2231 msgid "Confirm password"
2232 msgstr "Подтверждение пароля"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:312
2235 msgid "Change password"
2236 msgstr "Изменить пароль"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:318
2239 msgid "One time passwords / Authenticator"
2240 msgstr "Одноразовые пароли / Аутентификатор"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:322
2243 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2244 msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:347
2247 #: classes/pref/prefs.php:398
2248 msgid "Enter your password"
2249 msgstr "Введите Ваш пароль"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:358
2252 msgid "Disable OTP"
2253 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:364
2256 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2257 msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:366
2260 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2261 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:403
2264 msgid "Enter the generated one time password"
2265 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:417
2268 msgid "Enable OTP"
2269 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:423
2272 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2273 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:466
2276 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2277 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:564
2280 msgid "Customize"
2281 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:629
2284 msgid "Register"
2285 msgstr "Регистрация"
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:633
2288 msgid "Clear"
2289 msgstr "Очистить"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:639
2292 #, php-format
2293 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2294 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:671
2297 msgid "Save configuration"
2298 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:675
2301 msgid "Save and exit preferences"
2302 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:680
2305 msgid "Manage profiles"
2306 msgstr "Управление профилями"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:683
2309 msgid "Reset to defaults"
2310 msgstr "Сбросить настройки"
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:706
2313 msgid "Plugins"
2314 msgstr "Плагины"
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:708
2317 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2318 msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:710
2321 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2322 msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:736
2325 msgid "System plugins"
2326 msgstr "Системные плагины"
2327
2328 #: classes/pref/prefs.php:740
2329 #: classes/pref/prefs.php:796
2330 msgid "Plugin"
2331 msgstr "Плагин"
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:741
2334 #: classes/pref/prefs.php:797
2335 msgid "Description"
2336 msgstr "Описание"
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:742
2339 #: classes/pref/prefs.php:798
2340 msgid "Version"
2341 msgstr "Версия"
2342
2343 #: classes/pref/prefs.php:743
2344 #: classes/pref/prefs.php:799
2345 msgid "Author"
2346 msgstr "Автор"
2347
2348 #: classes/pref/prefs.php:774
2349 #: classes/pref/prefs.php:833
2350 msgid "more info"
2351 msgstr "подробнее"
2352
2353 #: classes/pref/prefs.php:783
2354 #: classes/pref/prefs.php:842
2355 msgid "Clear data"
2356 msgstr "Очистить данные"
2357
2358 #: classes/pref/prefs.php:792
2359 msgid "User plugins"
2360 msgstr "Пользовательские плагины"
2361
2362 #: classes/pref/prefs.php:857
2363 msgid "Enable selected plugins"
2364 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2365
2366 #: classes/pref/prefs.php:925
2367 msgid "Incorrect one time password"
2368 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2369
2370 #: classes/pref/prefs.php:928
2371 #: classes/pref/prefs.php:945
2372 msgid "Incorrect password"
2373 msgstr "Неверный пароль"
2374
2375 #: classes/pref/prefs.php:970
2376 #, php-format
2377 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2378 msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2379
2380 #: classes/pref/prefs.php:1010
2381 msgid "Create profile"
2382 msgstr "Создать профиль"
2383
2384 #: classes/pref/prefs.php:1033
2385 #: classes/pref/prefs.php:1061
2386 msgid "(active)"
2387 msgstr "(активно)"
2388
2389 #: classes/pref/prefs.php:1095
2390 msgid "Remove selected profiles"
2391 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2392
2393 #: classes/pref/prefs.php:1097
2394 msgid "Activate profile"
2395 msgstr "Активировать профиль"
2396
2397 #: classes/dlg.php:17
2398 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2399 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
2400
2401 #: classes/dlg.php:48
2402 msgid "Your Public OPML URL is:"
2403 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
2404
2405 #: classes/dlg.php:57
2406 #: classes/dlg.php:183
2407 #: plugins/share/init.php:120
2408 msgid "Generate new URL"
2409 msgstr "Создать новую ссылку"
2410
2411 #: classes/dlg.php:71
2412 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2413 msgstr ""
2414 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
2415 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
2416
2417 #: classes/dlg.php:75
2418 #: classes/dlg.php:84
2419 msgid "Last update:"
2420 msgstr "Последнее обновление:"
2421
2422 #: classes/dlg.php:80
2423 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2424 msgstr ""
2425 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
2426 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
2427 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
2428
2429 #: classes/dlg.php:174
2430 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2431 msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
2432
2433 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2434 #, php-format
2435 msgid "Data saved (%s, %d)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2439 msgid "Show related articles"
2440 msgstr "Показать похожие статьи"
2441
2442 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2443 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2444 msgid "Mark similar articles as read"
2445 msgstr "Пометить похожие статьи как прочитанные?"
2446
2447 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2448 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2449 msgid "Global settings"
2450 msgstr "Общие настройки"
2451
2452 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2453 msgid "Minimum similarity:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2457 msgid "Minimum title length:"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Enable for all feeds:"
2463 msgstr "Обновить все каналы"
2464
2465 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2466 #: plugins/af_readability/init.php:42
2467 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2471 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: plugins/af_comics/init.php:39
2475 msgid "Feeds supported by af_comics"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: plugins/af_comics/init.php:41
2479 msgid "The following comics are currently supported:"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: plugins/note/init.php:26
2483 #: plugins/note/note.js:11
2484 msgid "Edit article note"
2485 msgstr "Редактировать заметку"
2486
2487 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2488 #: plugins/import_export/init.php:450
2489 msgid "No file uploaded."
2490 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2491
2492 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2493 #, php-format
2494 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2495 msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
2496
2497 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2498 msgid "The document has incorrect format."
2499 msgstr "Некорректный формат документа"
2500
2501 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2502 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2503 msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2504
2505 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2506 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2507 msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2508
2509 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2510 msgid "Import my Starred items"
2511 msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
2512
2513 #: plugins/mailto/init.php:49
2514 #: plugins/mailto/init.php:55
2515 #: plugins/mail/init.php:112
2516 #: plugins/mail/init.php:118
2517 msgid "[Forwarded]"
2518 msgstr "[Переслано]"
2519
2520 #: plugins/mailto/init.php:49
2521 #: plugins/mail/init.php:112
2522 msgid "Multiple articles"
2523 msgstr "Все статьи"
2524
2525 #: plugins/mailto/init.php:71
2526 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2527 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2528
2529 #: plugins/mailto/init.php:75
2530 msgid "Forward selected article(s) by email."
2531 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2532
2533 #: plugins/mailto/init.php:78
2534 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2535 msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2536
2537 #: plugins/mailto/init.php:83
2538 msgid "Close this dialog"
2539 msgstr "Закрыть это окно"
2540
2541 #: plugins/import_export/init.php:58
2542 msgid "Import and export"
2543 msgstr "Импорт и экспорт"
2544
2545 #: plugins/import_export/init.php:60
2546 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2547 msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2548
2549 #: plugins/import_export/init.php:65
2550 msgid "Export my data"
2551 msgstr "Экспортировать данные"
2552
2553 #: plugins/import_export/init.php:81
2554 msgid "Import"
2555 msgstr "Импортировать"
2556
2557 #: plugins/import_export/init.php:223
2558 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2559 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2560
2561 #: plugins/import_export/init.php:228
2562 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2563 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2564
2565 #: plugins/import_export/init.php:387
2566 msgid "Finished: "
2567 msgstr "Завершено:"
2568
2569 #: plugins/import_export/init.php:388
2570 #, php-format
2571 msgid "%d article processed, "
2572 msgid_plural "%d articles processed, "
2573 msgstr[0] "%d статья обработана"
2574 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2575 msgstr[2] "%d статей обработано"
2576
2577 #: plugins/import_export/init.php:389
2578 #, php-format
2579 msgid "%d imported, "
2580 msgid_plural "%d imported, "
2581 msgstr[0] "%d импортирован."
2582 msgstr[1] "%d импортировано."
2583 msgstr[2] "%d импортировано."
2584
2585 #: plugins/import_export/init.php:390
2586 #, php-format
2587 msgid "%d feed created."
2588 msgid_plural "%d feeds created."
2589 msgstr[0] "%d канал создан."
2590 msgstr[1] "%d канала создано."
2591 msgstr[2] "%d каналов создано."
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:395
2594 msgid "Could not load XML document."
2595 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:407
2598 msgid "Prepare data"
2599 msgstr "Подготовить данные"
2600
2601 #: plugins/nsfw/init.php:30
2602 #: plugins/nsfw/init.php:42
2603 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2604 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2605
2606 #: plugins/nsfw/init.php:52
2607 msgid "NSFW Plugin"
2608 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2609
2610 #: plugins/nsfw/init.php:79
2611 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2612 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2613
2614 #: plugins/nsfw/init.php:100
2615 msgid "Configuration saved."
2616 msgstr "Конфигурация сохранена."
2617
2618 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2619 msgid "Please enter your one time password:"
2620 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2621
2622 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2623 msgid "Password has been changed."
2624 msgstr "Пароль был изменен."
2625
2626 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2627 msgid "Old password is incorrect."
2628 msgstr "Старый пароль неправилен."
2629
2630 #: plugins/close_button/init.php:22
2631 msgid "Close article"
2632 msgstr "Закрыть статью"
2633
2634 #: plugins/mail/init.php:28
2635 msgid "Mail addresses saved."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: plugins/mail/init.php:34
2639 msgid "Mail plugin"
2640 msgstr "Почтовый плагин"
2641
2642 #: plugins/mail/init.php:36
2643 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: plugins/mail/init.php:140
2647 msgid "To:"
2648 msgstr "Кому:"
2649
2650 #: plugins/mail/init.php:155
2651 msgid "Subject:"
2652 msgstr "Заголовок:"
2653
2654 #: plugins/mail/init.php:171
2655 msgid "Send e-mail"
2656 msgstr "Отправить письмо"
2657
2658 #: plugins/instances/init.php:141
2659 msgid "Linked"
2660 msgstr "Связанные"
2661
2662 #: plugins/instances/init.php:204
2663 #: plugins/instances/init.php:395
2664 msgid "Instance"
2665 msgstr "Инсталляция"
2666
2667 #: plugins/instances/init.php:215
2668 #: plugins/instances/init.php:312
2669 #: plugins/instances/init.php:404
2670 msgid "Instance URL"
2671 msgstr "URL инсталляции"
2672
2673 #: plugins/instances/init.php:226
2674 #: plugins/instances/init.php:414
2675 msgid "Access key:"
2676 msgstr "Ключ доступа:"
2677
2678 #: plugins/instances/init.php:229
2679 #: plugins/instances/init.php:313
2680 #: plugins/instances/init.php:417
2681 msgid "Access key"
2682 msgstr "Ключ доступа"
2683
2684 #: plugins/instances/init.php:233
2685 #: plugins/instances/init.php:421
2686 msgid "Use one access key for both linked instances."
2687 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2688
2689 #: plugins/instances/init.php:241
2690 #: plugins/instances/init.php:429
2691 msgid "Generate new key"
2692 msgstr "Создать новый ключ"
2693
2694 #: plugins/instances/init.php:292
2695 msgid "Link instance"
2696 msgstr "Связать инсталляцию"
2697
2698 #: plugins/instances/init.php:304
2699 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2700 msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2701
2702 #: plugins/instances/init.php:314
2703 msgid "Last connected"
2704 msgstr "Последнее соединение"
2705
2706 #: plugins/instances/init.php:315
2707 msgid "Status"
2708 msgstr "Статус"
2709
2710 #: plugins/instances/init.php:316
2711 msgid "Stored feeds"
2712 msgstr "Хранимые каналы"
2713
2714 #: plugins/instances/init.php:433
2715 msgid "Create link"
2716 msgstr "Создать ссылку"
2717
2718 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2719 msgid "af_redditimgur settings"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2723 msgid "Extract missing content using Readability"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Configuration saved"
2729 msgstr "Конфигурация сохранена."
2730
2731 #: plugins/af_readability/init.php:25
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Inline content"
2734 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2735
2736 #: plugins/af_readability/init.php:31
2737 msgid "af_readability settings"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: plugins/af_readability/init.php:59
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Readability"
2743 msgstr "Проверить доступность"
2744
2745 #: plugins/af_readability/init.php:70
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Inline article content"
2748 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2749
2750 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2751 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2752 msgid "Shared articles"
2753 msgstr "Общие статьи"
2754
2755 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2756 msgid "+1"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2760 msgid "-1"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2764 msgid "Show classifier info"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Statistics"
2770 msgstr "Статус"
2771
2772 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2773 #, php-format
2774 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Last matched articles"
2780 msgstr "Отмеченные"
2781
2782 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Clear database"
2785 msgstr "Очистить данные"
2786
2787 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2788 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2792 #, fuzzy, php-format
2793 msgid "Currently stored as: %s"
2794 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2795
2796 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Classifier result"
2799 msgstr "Результаты поиска"
2800
2801 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2802 msgid "Bookmarklets"
2803 msgstr "Букмарклеты"
2804
2805 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2806 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2807 msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2808
2809 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2810 #, php-format
2811 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2812 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2813
2814 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2815 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2816 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2817
2818 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2819 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2820 msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
2821
2822 #: plugins/share/init.php:39
2823 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2824 msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
2825
2826 #: plugins/share/init.php:44
2827 msgid "Unshare all articles"
2828 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
2829
2830 #: plugins/share/init.php:77
2831 msgid "Share by URL"
2832 msgstr "Опубликовать статью по URL"
2833
2834 #: plugins/share/init.php:99
2835 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2836 msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
2837
2838 #: plugins/share/init.php:117
2839 msgid "Unshare article"
2840 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
2841
2842 #: js/functions.js:62
2843 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2844 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
2845
2846 #: js/functions.js:90
2847 msgid "Report to tt-rss.org"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: js/functions.js:93
2851 msgid "Close"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: js/functions.js:104
2855 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2856 msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
2857
2858 #: js/functions.js:224
2859 msgid "Click to close"
2860 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
2861
2862 #: js/functions.js:1059
2863 msgid "Edit action"
2864 msgstr "Редактировать действие"
2865
2866 #: js/functions.js:1096
2867 msgid "Create Filter"
2868 msgstr "Создать фильтр"
2869
2870 #: js/functions.js:1226
2871 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2872 msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
2873
2874 #: js/functions.js:1237
2875 msgid "Subscription reset."
2876 msgstr "Подписка перезагружена."
2877
2878 #: js/functions.js:1247
2879 #: js/tt-rss.js:685
2880 #, perl-format
2881 msgid "Unsubscribe from %s?"
2882 msgstr "Отписаться от %s?"
2883
2884 #: js/functions.js:1250
2885 msgid "Removing feed..."
2886 msgstr "Канал удаляется..."
2887
2888 #: js/functions.js:1357
2889 msgid "Please enter category title:"
2890 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
2891
2892 #: js/functions.js:1388
2893 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2894 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
2895
2896 #: js/functions.js:1392
2897 #: js/prefs.js:1218
2898 msgid "Trying to change address..."
2899 msgstr "Попытка изменить адрес.."
2900
2901 #: js/functions.js:1693
2902 #: js/functions.js:1803
2903 #: js/prefs.js:414
2904 #: js/prefs.js:444
2905 #: js/prefs.js:476
2906 #: js/prefs.js:629
2907 #: js/prefs.js:649
2908 #: js/prefs.js:1194
2909 #: js/prefs.js:1339
2910 msgid "No feeds are selected."
2911 msgstr "Нет выбранных каналов."
2912
2913 #: js/functions.js:1735
2914 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2915 msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
2916
2917 #: js/functions.js:1774
2918 msgid "Feeds with update errors"
2919 msgstr "Канала с ошибками обновления"
2920
2921 #: js/functions.js:1785
2922 #: js/prefs.js:1176
2923 msgid "Remove selected feeds?"
2924 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
2925
2926 #: js/functions.js:1788
2927 #: js/prefs.js:1179
2928 msgid "Removing selected feeds..."
2929 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2930
2931 #: js/PrefFeedTree.js:48
2932 msgid "Edit category"
2933 msgstr "Редактировать категорию"
2934
2935 #: js/PrefFeedTree.js:55
2936 msgid "Remove category"
2937 msgstr "Удалить категорию"
2938
2939 #: js/PrefFilterTree.js:64
2940 msgid "Inverse"
2941 msgstr "(Инвертировать)"
2942
2943 #: js/prefs.js:55
2944 msgid "Please enter login:"
2945 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2946
2947 #: js/prefs.js:62
2948 msgid "Can't create user: no login specified."
2949 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2950
2951 #: js/prefs.js:66
2952 msgid "Adding user..."
2953 msgstr "Пользователь добавляется..."
2954
2955 #: js/prefs.js:94
2956 msgid "User Editor"
2957 msgstr "Редактор пользователей"
2958
2959 #: js/prefs.js:99
2960 #: js/prefs.js:211
2961 #: js/prefs.js:736
2962 #: plugins/instances/instances.js:26
2963 #: plugins/instances/instances.js:89
2964 #: js/functions.js:1600
2965 msgid "Saving data..."
2966 msgstr "Идёт сохранение..."
2967
2968 #: js/prefs.js:134
2969 msgid "Edit Filter"
2970 msgstr "Редактировать фильтр"
2971
2972 #: js/prefs.js:181
2973 msgid "Remove filter?"
2974 msgstr "Удалить фильтр?"
2975
2976 #: js/prefs.js:186
2977 msgid "Removing filter..."
2978 msgstr "Удаление фильтра..."
2979
2980 #: js/prefs.js:296
2981 msgid "Remove selected labels?"
2982 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2983
2984 #: js/prefs.js:299
2985 msgid "Removing selected labels..."
2986 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2987
2988 #: js/prefs.js:312
2989 #: js/prefs.js:1380
2990 msgid "No labels are selected."
2991 msgstr "Нет выбранных меток."
2992
2993 #: js/prefs.js:326
2994 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2995 msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
2996
2997 #: js/prefs.js:329
2998 msgid "Removing selected users..."
2999 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3000
3001 #: js/prefs.js:343
3002 #: js/prefs.js:487
3003 #: js/prefs.js:508
3004 #: js/prefs.js:547
3005 msgid "No users are selected."
3006 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3007
3008 #: js/prefs.js:361
3009 msgid "Remove selected filters?"
3010 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3011
3012 #: js/prefs.js:364
3013 msgid "Removing selected filters..."
3014 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3015
3016 #: js/prefs.js:376
3017 #: js/prefs.js:584
3018 #: js/prefs.js:603
3019 msgid "No filters are selected."
3020 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3021
3022 #: js/prefs.js:395
3023 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3024 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3025
3026 #: js/prefs.js:399
3027 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3028 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3029
3030 #: js/prefs.js:429
3031 msgid "Please select only one feed."
3032 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3033
3034 #: js/prefs.js:435
3035 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3036 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3037
3038 #: js/prefs.js:438
3039 msgid "Clearing selected feed..."
3040 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3041
3042 #: js/prefs.js:457
3043 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3044 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3045
3046 #: js/prefs.js:460
3047 msgid "Purging selected feed..."
3048 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3049
3050 #: js/prefs.js:492
3051 #: js/prefs.js:513
3052 #: js/prefs.js:552
3053 msgid "Please select only one user."
3054 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3055
3056 #: js/prefs.js:517
3057 msgid "Reset password of selected user?"
3058 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3059
3060 #: js/prefs.js:520
3061 msgid "Resetting password for selected user..."
3062 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3063
3064 #: js/prefs.js:565
3065 msgid "User details"
3066 msgstr "Подробнее..."
3067
3068 #: js/prefs.js:589
3069 msgid "Please select only one filter."
3070 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3071
3072 #: js/prefs.js:607
3073 msgid "Combine selected filters?"
3074 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3075
3076 #: js/prefs.js:610
3077 msgid "Joining filters..."
3078 msgstr "Объединение фильтров..."
3079
3080 #: js/prefs.js:671
3081 msgid "Edit Multiple Feeds"
3082 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3083
3084 #: js/prefs.js:695
3085 msgid "Save changes to selected feeds?"
3086 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3087
3088 #: js/prefs.js:772
3089 msgid "OPML Import"
3090 msgstr "Импорт OPML"
3091
3092 #: js/prefs.js:799
3093 msgid "Please choose an OPML file first."
3094 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3095
3096 #: js/prefs.js:802
3097 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3098 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3099 msgid "Importing, please wait..."
3100 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3101
3102 #: js/prefs.js:969
3103 msgid "Reset to defaults?"
3104 msgstr "Сбросить настройки?"
3105
3106 #: js/prefs.js:1738
3107 msgid "Subscribing to feeds..."
3108 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3109
3110 #: js/prefs.js:1775
3111 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3112 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3113
3114 #: js/prefs.js:1792
3115 msgid "Clear all messages in the error log?"
3116 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3117
3118 #: js/tt-rss.js:127
3119 msgid "Mark all articles as read?"
3120 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3121
3122 #: js/tt-rss.js:133
3123 msgid "Marking all feeds as read..."
3124 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3125
3126 #: js/tt-rss.js:391
3127 msgid "Please enable mail plugin first."
3128 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3129
3130 #: js/tt-rss.js:434
3131 #: js/functions.js:1579
3132 #: js/tt-rss.js:666
3133 msgid "You can't edit this kind of feed."
3134 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3135
3136 #: js/tt-rss.js:505
3137 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3138 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин embed_original."
3139
3140 #: js/tt-rss.js:518
3141 #: js/tt-rss.js:716
3142 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: js/tt-rss.js:830
3146 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3147 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3148
3149 #: js/tt-rss.js:835
3150 #: js/tt-rss.js:679
3151 msgid "Please select some feed first."
3152 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3153
3154 #: js/tt-rss.js:840
3155 #, perl-format
3156 msgid "Rescore articles in %s?"
3157 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3158
3159 #: js/tt-rss.js:843
3160 msgid "Rescoring articles..."
3161 msgstr "Переоценка статей..."
3162
3163 #: js/viewfeed.js:1018
3164 #: js/viewfeed.js:1061
3165 #: js/viewfeed.js:1114
3166 #: js/viewfeed.js:2269
3167 #: plugins/mailto/init.js:7
3168 #: plugins/mail/mail.js:7
3169 #: js/viewfeed.js:742
3170 #: js/viewfeed.js:770
3171 #: js/viewfeed.js:797
3172 #: js/viewfeed.js:862
3173 #: js/viewfeed.js:896
3174 msgid "No articles are selected."
3175 msgstr "Нет выбранных статей."
3176
3177 #: js/viewfeed.js:1026
3178 #, perl-format
3179 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3180 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3181 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3182 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3183 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:1028
3186 #, perl-format
3187 msgid "Delete %d selected article?"
3188 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3189 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3190 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3191 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3192
3193 #: js/viewfeed.js:1070
3194 #, perl-format
3195 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3196 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3197 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3198 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3199 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3200
3201 #: js/viewfeed.js:1073
3202 #, perl-format
3203 msgid "Move %d archived article back?"
3204 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3205 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3206 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3207 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3208
3209 #: js/viewfeed.js:1075
3210 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3211 msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
3212
3213 #: js/viewfeed.js:1120
3214 #, perl-format
3215 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3216 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3217 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3218 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3219 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3220
3221 #: js/viewfeed.js:1144
3222 msgid "Edit article Tags"
3223 msgstr "Редактировать теги"
3224
3225 #: js/viewfeed.js:1150
3226 msgid "Saving article tags..."
3227 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3228
3229 #: js/viewfeed.js:1964
3230 msgid "Open original article"
3231 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3232
3233 #: js/viewfeed.js:2070
3234 msgid "Assign label"
3235 msgstr "Применить метку"
3236
3237 #: js/viewfeed.js:2075
3238 msgid "Remove label"
3239 msgstr "Удалить метку"
3240
3241 #: js/viewfeed.js:2162
3242 msgid "Select articles in group"
3243 msgstr "Выбрать статьи в группе"
3244
3245 #: js/viewfeed.js:2171
3246 msgid "Mark group as read"
3247 msgstr "Пометить группу как прочитанную"
3248
3249 #: js/viewfeed.js:2183
3250 msgid "Mark feed as read"
3251 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3252
3253 #: js/viewfeed.js:2238
3254 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3255 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3256
3257 #: js/viewfeed.js:2308
3258 msgid "Please enter new score for this article:"
3259 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3260
3261 #: js/viewfeed.js:2342
3262 msgid "Article URL:"
3263 msgstr "URL статьи:"
3264
3265 #: plugins/embed_original/init.js:6
3266 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3267 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3268
3269 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3270 msgid "Related articles"
3271 msgstr "Похожие статьи"
3272
3273 #: plugins/note/note.js:17
3274 msgid "Saving article note..."
3275 msgstr "Сохраняю заметку..."
3276
3277 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3278 msgid "Google Reader Import"
3279 msgstr "Импорт из Google Reader"
3280
3281 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3282 msgid "Please choose a file first."
3283 msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3284
3285 #: plugins/mailto/init.js:21
3286 #: plugins/mail/mail.js:21
3287 msgid "Forward article by email"
3288 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3289
3290 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3291 msgid "Export Data"
3292 msgstr "Экспортировать данные"
3293
3294 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3295 #, perl-format
3296 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3297 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3298 msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3299 msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3300 msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3301
3302 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3303 msgid "Data Import"
3304 msgstr "Импортировать данные"
3305
3306 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3307 msgid "Please choose the file first."
3308 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3309
3310 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3311 msgid "Click to expand article"
3312 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3313
3314 #: plugins/mail/mail.js:36
3315 msgid "Error sending email:"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: plugins/mail/mail.js:38
3319 msgid "Your message has been sent."
3320 msgstr "Ваше сообщение было отправлено."
3321
3322 #: plugins/instances/instances.js:10
3323 msgid "Link Instance"
3324 msgstr "Связать инсталляцию"
3325
3326 #: plugins/instances/instances.js:73
3327 msgid "Edit Instance"
3328 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3329
3330 #: plugins/instances/instances.js:122
3331 msgid "Remove selected instances?"
3332 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3333
3334 #: plugins/instances/instances.js:125
3335 msgid "Removing selected instances..."
3336 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3337
3338 #: plugins/instances/instances.js:139
3339 #: plugins/instances/instances.js:151
3340 msgid "No instances are selected."
3341 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3342
3343 #: plugins/instances/instances.js:156
3344 msgid "Please select only one instance."
3345 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
3346
3347 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Clear classifier database?"
3350 msgstr "Очистить данные канала."
3351
3352 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Classifier information"
3355 msgstr "Информация о канале:"
3356
3357 #: plugins/share/share.js:10
3358 msgid "Share article by URL"
3359 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3360
3361 #: plugins/share/share.js:14
3362 msgid "Generate new share URL for this article?"
3363 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
3364
3365 #: plugins/share/share.js:18
3366 msgid "Trying to change URL..."
3367 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
3368
3369 #: plugins/share/share.js:55
3370 msgid "Remove sharing for this article?"
3371 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
3372
3373 #: plugins/share/share.js:59
3374 msgid "Trying to unshare..."
3375 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
3376
3377 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3378 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3379 msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
3380
3381 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3382 #: js/prefs.js:1518
3383 msgid "Clearing URLs..."
3384 msgstr "Очистка URL..."
3385
3386 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3387 msgid "Shared URLs cleared."
3388 msgstr "Общие URL очищены."
3389
3390 #: js/feedlist.js:413
3391 #: js/feedlist.js:441
3392 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3393 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3394
3395 #: js/feedlist.js:432
3396 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3397 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3398
3399 #: js/feedlist.js:435
3400 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3401 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3402
3403 #: js/feedlist.js:438
3404 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3405 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3406
3407 #: js/functions.js:621
3408 msgid "Error explained"
3409 msgstr "Ошибка разъяснена"
3410
3411 #: js/functions.js:703
3412 msgid "Upload complete."
3413 msgstr "Загрузка завершена"
3414
3415 #: js/functions.js:727
3416 msgid "Remove stored feed icon?"
3417 msgstr "Удалить сохраненную иконку канала?"
3418
3419 #: js/functions.js:732
3420 msgid "Removing feed icon..."
3421 msgstr "Удаляется иконка канала..."
3422
3423 #: js/functions.js:737
3424 msgid "Feed icon removed."
3425 msgstr "Иконка канала удалена."
3426
3427 #: js/functions.js:759
3428 msgid "Please select an image file to upload."
3429 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3430
3431 #: js/functions.js:761
3432 msgid "Upload new icon for this feed?"
3433 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3434
3435 #: js/functions.js:762
3436 msgid "Uploading, please wait..."
3437 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3438
3439 #: js/functions.js:778
3440 msgid "Please enter label caption:"
3441 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3442
3443 #: js/functions.js:783
3444 msgid "Can't create label: missing caption."
3445 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3446
3447 #: js/functions.js:826
3448 msgid "Subscribe to Feed"
3449 msgstr "Подписаться на канал"
3450
3451 #: js/functions.js:845
3452 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: js/functions.js:860
3456 msgid "Subscribed to %s"
3457 msgstr "Подписаны на %s"
3458
3459 #: js/functions.js:865
3460 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3461 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3462
3463 #: js/functions.js:868
3464 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3465 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3466
3467 #: js/functions.js:880
3468 msgid "Expand to select feed"
3469 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3470
3471 #: js/functions.js:892
3472 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3473 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3474
3475 #: js/functions.js:896
3476 msgid "XML validation failed: %s"
3477 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3478
3479 #: js/functions.js:901
3480 msgid "You are already subscribed to this feed."
3481 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3482
3483 #: js/functions.js:1033
3484 msgid "Edit rule"
3485 msgstr "Редактировать правило"
3486
3487 #: js/functions.js:1594
3488 msgid "Edit Feed"
3489 msgstr "Редактировать канал"
3490
3491 #: js/functions.js:1632
3492 msgid "More Feeds"
3493 msgstr "Больше каналов"
3494
3495 #: js/functions.js:1886
3496 msgid "Help"
3497 msgstr "Помощь"
3498
3499 #: js/prefs.js:1083
3500 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3501 msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3502
3503 #: js/prefs.js:1089
3504 msgid "Removing category..."
3505 msgstr "Удаляю категорию..."
3506
3507 #: js/prefs.js:1110
3508 msgid "Remove selected categories?"
3509 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3510
3511 #: js/prefs.js:1113
3512 msgid "Removing selected categories..."
3513 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3514
3515 #: js/prefs.js:1126
3516 msgid "No categories are selected."
3517 msgstr "Нет выбранных категорий."
3518
3519 #: js/prefs.js:1134
3520 msgid "Category title:"
3521 msgstr "Название категории:"
3522
3523 #: js/prefs.js:1138
3524 msgid "Creating category..."
3525 msgstr "Создаю категорию..."
3526
3527 #: js/prefs.js:1165
3528 msgid "Feeds without recent updates"
3529 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3530
3531 #: js/prefs.js:1214
3532 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3533 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3534
3535 #: js/prefs.js:1303
3536 msgid "Clearing feed..."
3537 msgstr "Очистка канала..."
3538
3539 #: js/prefs.js:1323
3540 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3541 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3542
3543 #: js/prefs.js:1326
3544 msgid "Rescoring selected feeds..."
3545 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3546
3547 #: js/prefs.js:1346
3548 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3549 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3550
3551 #: js/prefs.js:1349
3552 msgid "Rescoring feeds..."
3553 msgstr "Переоценка каналов..."
3554
3555 #: js/prefs.js:1366
3556 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3557 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3558
3559 #: js/prefs.js:1403
3560 msgid "Settings Profiles"
3561 msgstr "Профили настроек"
3562
3563 #: js/prefs.js:1412
3564 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3565 msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3566
3567 #: js/prefs.js:1415
3568 msgid "Removing selected profiles..."
3569 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3570
3571 #: js/prefs.js:1430
3572 msgid "No profiles are selected."
3573 msgstr "Профиль не выбран"
3574
3575 #: js/prefs.js:1438
3576 #: js/prefs.js:1491
3577 msgid "Activate selected profile?"
3578 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3579
3580 #: js/prefs.js:1454
3581 #: js/prefs.js:1507
3582 msgid "Please choose a profile to activate."
3583 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3584
3585 #: js/prefs.js:1459
3586 msgid "Creating profile..."
3587 msgstr "Создаю профиль..."
3588
3589 #: js/prefs.js:1515
3590 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3591 msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3592
3593 #: js/prefs.js:1525
3594 msgid "Generated URLs cleared."
3595 msgstr "Созданные URL очищены."
3596
3597 #: js/prefs.js:1616
3598 msgid "Label Editor"
3599 msgstr "Редактор Меток"
3600
3601 #: js/tt-rss.js:674
3602 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3603 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3604
3605 #: js/viewfeed.js:111
3606 #: js/viewfeed.js:162
3607 #: js/viewfeed.js:179
3608 msgid "Click to open next unread feed."
3609 msgstr "Щёлкните чтоб открыть следующий непрочитанный канал."
3610
3611 #: js/viewfeed.js:115
3612 msgid "Cancel search"
3613 msgstr "Отменить поиск"
3614
3615 #: js/viewfeed.js:176
3616 #, fuzzy
3617 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3618 msgstr "Статей не найдено."
3619
3620 #: js/viewfeed.js:449
3621 msgid "Unstar article"
3622 msgstr "Не отмеченные"
3623
3624 #: js/viewfeed.js:453
3625 msgid "Star article"
3626 msgstr "Отмеченные"
3627
3628 #: js/viewfeed.js:507
3629 msgid "Unpublish article"
3630 msgstr "Не публиковать"
3631
3632 #: js/viewfeed.js:511
3633 msgid "Publish article"
3634 msgstr "Опубликовать"
3635
3636 #: js/viewfeed.js:665
3637 msgid "%d article selected"
3638 msgid_plural "%d articles selected"
3639 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3640 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3641 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3642
3643 #: js/viewfeed.js:1410
3644 msgid "No article is selected."
3645 msgstr "Статья не выбрана"
3646
3647 #: js/viewfeed.js:1445
3648 msgid "No articles found to mark"
3649 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3650
3651 #: js/viewfeed.js:1447
3652 msgid "Mark %d article as read?"
3653 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3654 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3655 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3656 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3657
3658 #: js/viewfeed.js:1970
3659 msgid "Display article URL"
3660 msgstr "Отобразить URL статьи"
3661
3662 #~ msgid "with parameters:"
3663 #~ msgstr "с параметрами:"
3664
3665 #~ msgid "Select by tags..."
3666 #~ msgstr "Выбрать по тегам..."
3667
3668 #~ msgid "Limit search to:"
3669 #~ msgstr "Ограничить поиск:"
3670
3671 #~ msgid "This feed"
3672 #~ msgstr "Этот канал"
3673
3674 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3675 #~ msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
3676
3677 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3678 #~ msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
3679
3680 #~ msgid "New password cannot be blank."
3681 #~ msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
3682
3683 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3684 #~ msgstr "Пароли не совпадают."
3685
3686 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3687 #~ msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
3688
3689 #~ msgid "Match:"
3690 #~ msgstr "Поиск:"
3691
3692 #~ msgid "Any"
3693 #~ msgstr "Любой"
3694
3695 #~ msgid "All tags."
3696 #~ msgstr "Все теги."
3697
3698 #~ msgid "Which Tags?"
3699 #~ msgstr "Какие теги?"
3700
3701 #~ msgid "Display entries"
3702 #~ msgstr "Показать элементы"
3703
3704 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3705 #~ msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3706
3707 #~ msgid "Unread First"
3708 #~ msgstr "Сначала непрочитанные"
3709
3710 #~ msgid "Unknown option: %s"
3711 #~ msgstr "Неизвестная опция: %s"
3712
3713 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3714 #~ msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3718 #~ msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3722 #~ msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
3723
3724 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3725 #~ msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
3726
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3729 #~ msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
3730
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "See the release notes"
3733 #~ msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
3734
3735 #~ msgid "Download"
3736 #~ msgstr "Скачать"
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3740 #~ msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
3741
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3744 #~ msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
3745
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3748 #~ msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Force update"
3752 #~ msgstr "Применить обновления"
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3756 #~ msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3760 #~ msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
3761
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid "Your database will not be modified."
3764 #~ msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3768 #~ msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
3769
3770 #, fuzzy
3771 #~ msgid "Ready to update."
3772 #~ msgstr "Готовы к обновлению."
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "Start update"
3776 #~ msgstr "Обновить"
3777
3778 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3779 #~ msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3783 #~ msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
3784
3785 #~ msgid "From:"
3786 #~ msgstr "От:"
3787
3788 #~ msgid "Select:"
3789 #~ msgstr "Выбрать:"
3790
3791 #~ msgid "mark as read"
3792 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3793
3794 #~ msgid "Change password to"
3795 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3796
3797 #~ msgid "E-mail: "
3798 #~ msgstr "E-mail: "
3799
3800 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3801 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3802
3803 #~ msgid "Saving user..."
3804 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Toggle marked"
3808 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3812 #~ msgstr "Редактировать категории"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3816 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3817
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Articles shared by URL"
3820 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3821
3822 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3823 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3824
3825 #, fuzzy
3826 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3829 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3830 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3831
3832 #~ msgid "Hello,"
3833 #~ msgstr "Привет,"
3834
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "Enable categories"
3837 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3838
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "Browse categories like folders"
3841 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "Show images in posts"
3845 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3846
3847 #, fuzzy
3848 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3849 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3853 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3854
3855 #~ msgid "Article archive"
3856 #~ msgstr "Архив статей"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Example Pane"
3860 #~ msgstr "Примеры"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Set value"
3864 #~ msgstr "Отметить"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3868 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3869 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3870 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3871 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3872
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "Error: unable to load article."
3875 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Click to expand article."
3879 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "%d more..."
3883 #~ msgid_plural "%d more..."
3884 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3885 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3886 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3887
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "No unread feeds."
3890 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "Load more..."
3894 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3895
3896 #~ msgid "Switch to digest..."
3897 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
3898
3899 #~ msgid "Show tag cloud..."
3900 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
3901
3902 #~ msgid "Click to play"
3903 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
3904
3905 #~ msgid "Play"
3906 #~ msgstr "Играть"
3907
3908 #~ msgid "Visit the website"
3909 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
3910
3911 #~ msgid "Select theme"
3912 #~ msgstr "Выбор темы"
3913
3914 #~ msgid "Playing..."
3915 #~ msgstr "Проигрываю..."
3916
3917 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3918 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3919
3920 #~ msgid "Could not update database"
3921 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3922
3923 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3924 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3925
3926 #~ msgid ", found: "
3927 #~ msgstr ", найдена: "
3928
3929 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3930 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3931
3932 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3933 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3934
3935 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3936 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3937
3938 #~ msgid "Performing updates..."
3939 #~ msgstr "Идет обновление..."
3940
3941 #~ msgid "Updating to version %d..."
3942 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3943
3944 #~ msgid "Checking version... "
3945 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3946
3947 #~ msgid "OK!"
3948 #~ msgstr "OK!"
3949
3950 #~ msgid "ERROR!"
3951 #~ msgstr "Ошибка!"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3955 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3956 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3957 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3958 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3959
3960 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3961 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3962
3963 #~ msgid "Title or Content"
3964 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3965
3966 #~ msgid "Link"
3967 #~ msgstr "Ссылка"
3968
3969 #~ msgid "Content"
3970 #~ msgstr "Содержимое"
3971
3972 #~ msgid "Article Date"
3973 #~ msgstr "Дата Статьи"
3974
3975 #~ msgid "Set starred"
3976 #~ msgstr "Отметить"
3977
3978 #~ msgid "Assign tags"
3979 #~ msgstr "Применить теги"
3980
3981 #~ msgid "Modify score"
3982 #~ msgstr "Изменить оценку"
3983
3984 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3985 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3989 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3993 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3994
3995 #~ msgid "Notice"
3996 #~ msgstr "Сообщение"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Tag Cloud"
4000 #~ msgstr "Облако тегов"
4001
4002 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4003 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4004
4005 #~ msgid "Score"
4006 #~ msgstr "Оценка"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Share on identi.ca"
4010 #~ msgstr "Заголовок"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Flattr this article."
4014 #~ msgstr "Отмеченные"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Share on Google+"
4018 #~ msgstr "Заголовок"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Share on Twitter"
4022 #~ msgstr "Заголовок"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Show additional preferences"
4026 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Back to feeds"
4030 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Clearing credentials..."
4034 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4035
4036 #~ msgid "Updated"
4037 #~ msgstr "Обновлено"
4038
4039 #~ msgid ""
4040 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4041 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4042 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4043 #~ msgstr ""
4044 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4045 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4046 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4047
4048 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4049 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4050
4051 #~ msgid "Yes"
4052 #~ msgstr "Да"
4053
4054 #~ msgid "No"
4055 #~ msgstr "Нет"
4056
4057 #~ msgid "Comments?"
4058 #~ msgstr "Комментарии?"
4059
4060 #~ msgid "Move between feeds"
4061 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4062
4063 #~ msgid "Move between articles"
4064 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4065
4066 #~ msgid "Active article actions"
4067 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4068
4069 #~ msgid "Dismiss read articles"
4070 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4071
4072 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4073 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4074
4075 #~ msgid "Other actions"
4076 #~ msgstr "Другие действия:"
4077
4078 #~ msgid "Display this help dialog"
4079 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4080
4081 #~ msgid "Multiple articles actions"
4082 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Select starred articles"
4086 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4087
4088 #~ msgid "Feed actions"
4089 #~ msgstr "Действия над каналом"
4090
4091 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4092 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4093
4094 #~ msgid "Press any key to close this window."
4095 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4096
4097 #~ msgid "My Feeds"
4098 #~ msgstr "Мои каналы"
4099
4100 #~ msgid "Other Feeds"
4101 #~ msgstr "Другие каналы"
4102
4103 #~ msgid "Panel actions"
4104 #~ msgstr "Действия над каналами"
4105
4106 #~ msgid "Top 25 feeds"
4107 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4108
4109 #~ msgid "Edit feed categories"
4110 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4111
4112 #~ msgid "Focus search (if present)"
4113 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4114
4115 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4116 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4117
4118 #~ msgid "Open article in new tab"
4119 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4120
4121 #~ msgid "Right-to-left content"
4122 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Cache content locally"
4126 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4127
4128 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4129 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4130
4131 #~ msgid "Loading..."
4132 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4133
4134 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4135 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4136
4137 #~ msgid "Magpie"
4138 #~ msgstr "Magpie"
4139
4140 #~ msgid "SimplePie"
4141 #~ msgstr "SimplePie"
4142
4143 #~ msgid "using"
4144 #~ msgstr "использование"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "match on"
4148 #~ msgstr "соответствие:"
4149
4150 #~ msgid "Title or content"
4151 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Your request could not be completed."
4155 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4156
4157 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4158 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4159
4160 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4161 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Original article"
4165 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Update feed"
4169 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "With subcategories"
4173 #~ msgstr "Редактировать категории"
4174
4175 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4176 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4177
4178 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4179 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4180
4181 #~ msgid "OK"
4182 #~ msgstr "OK"
4183
4184 #~ msgid "before"
4185 #~ msgstr "перед"
4186
4187 #~ msgid "after"
4188 #~ msgstr "после"
4189
4190 #~ msgid "Check it"
4191 #~ msgstr "Проверить"
4192
4193 #~ msgid "Apply to category"
4194 #~ msgstr "Применить к категории"
4195
4196 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4197 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4198
4199 #~ msgid "No feed categories defined."
4200 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Remove selected categories"
4204 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4205
4206 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4207 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "Twitter"
4211 #~ msgstr "Заголовок"
4212
4213 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4214 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4215
4216 #~ msgid "Attachment:"
4217 #~ msgstr "Вложение:"
4218
4219 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4220 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "Filter Test Results"
4224 #~ msgstr "Выражение"
4225
4226 #~ msgid "Feed Categories"
4227 #~ msgstr "Категории"
4228
4229 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4230 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Uses server timezone"
4234 #~ msgstr "Часовой пояс"
4235
4236 #~ msgid "About..."
4237 #~ msgstr "О программе..."
4238
4239 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4240 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4241
4242 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4243 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4244
4245 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4246 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4250 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4251
4252 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4253 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Publish"
4257 #~ msgstr "Опубликован"
4258
4259 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4260 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4261
4262 #~ msgid "Content filtering"
4263 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4264
4265 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4266 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4267
4268 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4269 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4270
4271 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4272 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4273
4274 #~ msgid "See also:"
4275 #~ msgstr "Смотри также:"
4276
4277 #~ msgid "short_desc"
4278 #~ msgstr "краткое описание"
4279
4280 #, fuzzy
4281 #~ msgid "Remove:"
4282 #~ msgstr "Удалить"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Assign:"
4286 #~ msgstr "Применить метку:"
4287
4288 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4289 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4290
4291 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4292 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "feeds"
4296 #~ msgstr "Каналы"
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "headlines"
4300 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4301
4302 #~ msgid "Update post on checksum change"
4303 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4304
4305 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4306 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4307
4308 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4309 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4310
4311 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4312 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4313
4314 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4315 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4316
4317 #~ msgid "Error: can't find body element."
4318 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "No profiles selected."
4322 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4323
4324 #~ msgid "Unknown error"
4325 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4326
4327 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4328 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4329
4330 #~ msgid "Publish article with a note"
4331 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4332
4333 #, fuzzy
4334 #~ msgid "View article"
4335 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4336
4337 #, fuzzy
4338 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4339 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4340
4341 #, fuzzy
4342 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4343 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "Fatal Exception"
4347 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4348
4349 #~ msgid "audio/mpeg"
4350 #~ msgstr "audio/mpeg"
4351
4352 #~ msgid "Enable offline reading"
4353 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4354
4355 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4356 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4357
4358 #~ msgid "Default article limit"
4359 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4360
4361 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4362 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4363
4364 #~ msgid "Enable search toolbar"
4365 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4366
4367 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4368 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4369
4370 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4371 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4372
4373 #~ msgid "Hide feedlist"
4374 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4375
4376 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4377 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4378
4379 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4380 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4381
4382 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4383 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4384
4385 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4386 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4387
4388 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4389 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4390
4391 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4392 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4393
4394 #, fuzzy
4395 #~ msgid "Activate"
4396 #~ msgstr "Адаптивно"
4397
4398 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4399 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4400
4401 #~ msgid "Feed Browser"
4402 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4403
4404 #~ msgid "Update Errors"
4405 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4406
4407 #~ msgid "Show last article times"
4408 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4409
4410 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4411 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4415 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "No matching feeds found."
4419 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4420
4421 #~ msgid "Filter Editor"
4422 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4423
4424 #~ msgid "Field"
4425 #~ msgstr "Поле"
4426
4427 #~ msgid "Params"
4428 #~ msgstr "Параметры:"
4429
4430 #~ msgid "No filters defined."
4431 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4432
4433 #~ msgid "Click to change color"
4434 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4435
4436 #~ msgid "No labels defined."
4437 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4438
4439 #~ msgid "No matching labels found."
4440 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4441
4442 #~ msgid "custom color:"
4443 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4444
4445 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4446 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4447
4448 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4449 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4450
4451 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4452 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4453
4454 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4455 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4459 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4460
4461 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4462 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4463
4464 #~ msgid "Save current configuration?"
4465 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4466
4467 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4468 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4469
4470 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4471 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4472
4473 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4474 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4475
4476 #~ msgid "Tags"
4477 #~ msgstr "Теги"
4478
4479 #~ msgid "Show article summary in new window"
4480 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4481
4482 #~ msgid "toggle unread"
4483 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4484
4485 #~ msgid "(remove)"
4486 #~ msgstr "(удалить)"
4487
4488 #~ msgid "Offline reading"
4489 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4490
4491 #~ msgid "Cancel synchronization"
4492 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4493
4494 #~ msgid "Synchronize"
4495 #~ msgstr "Синхронизация"
4496
4497 #~ msgid "Remove stored data"
4498 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4499
4500 #~ msgid "Go offline"
4501 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4502
4503 #~ msgid "Go online"
4504 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4505
4506 #~ msgid "Reset UI layout"
4507 #~ msgstr "Сбросить панели"
4508
4509 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4510 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4511
4512 #~ msgid "Showing most popular tags "
4513 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4514
4515 #, fuzzy
4516 #~ msgid "more tags"
4517 #~ msgstr "нет тегов"
4518
4519 #~ msgid "Link to feed:"
4520 #~ msgstr "Связать с:"
4521
4522 #~ msgid "Not linked"
4523 #~ msgstr "Нет связей"
4524
4525 #~ msgid "(linked to %s)"
4526 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4527
4528 #~ msgid "E-mail has been changed."
4529 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4530
4531 #~ msgid "Change e-mail"
4532 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4533
4534 #~ msgid "Please wait..."
4535 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4536
4537 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4538 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4539
4540 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4541 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4542
4543 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4544 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4545
4546 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4547 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4548
4549 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4550 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4551
4552 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4553 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4554
4555 #~ msgid "Last sync: %s"
4556 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4557
4558 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4559 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4560
4561 #~ msgid "Synchronizing..."
4562 #~ msgstr "Синхронизация..."
4563
4564 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4565 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4566
4567 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4568 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4569
4570 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4571 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4572
4573 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4574 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4575
4576 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4577 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4578
4579 #~ msgid "Reset category order?"
4580 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4581
4582 #~ msgid "No feeds to display."
4583 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4584
4585 #~ msgid "Published Articles"
4586 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4587
4588 #, fuzzy
4589 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4590 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4591
4592 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4593 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4594
4595 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4596 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4597
4598 #~ msgid "Remove selected users?"
4599 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4600
4601 #~ msgid "Adding feed..."
4602 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4603
4604 #~ msgid "Assign score to article:"
4605 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4606
4607 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4608 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4609
4610 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4611 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4612
4613 #~ msgid "Category reordering disabled"
4614 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4615
4616 #~ msgid "Category reordering enabled"
4617 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4618
4619 #, fuzzy
4620 #~ msgid "Changing password..."
4621 #~ msgstr "Изменить пароль"
4622
4623 #~ msgid "Could not change feed URL."
4624 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4625
4626 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4627 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4628
4629 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4630 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4631
4632 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4633 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4634
4635 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4636 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4637
4638 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4639 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4640
4641 #~ msgid "Local data removed."
4642 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4643
4644 #~ msgid "Mark as read:"
4645 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4646
4647 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4648 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4649
4650 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4651 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4652
4653 #~ msgid "Removing offline data..."
4654 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4655
4656 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4657 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4658
4659 #~ msgid "Saving feeds..."
4660 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4661
4662 #~ msgid "Saving filter..."
4663 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4664
4665 #~ msgid "Selection"
4666 #~ msgstr "Выбранные"
4667
4668 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4669 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4670
4671 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4672 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4673
4674 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4675 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4676
4677 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4678 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4679
4680 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4681 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4682
4683 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4684 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4685
4686 #~ msgid "Trying to change password..."
4687 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4688
4689 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4690 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4691
4692 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4693 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4694
4695 #~ msgid "Done."
4696 #~ msgstr "Готово."
4697
4698 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4699 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4700
4701 #~ msgid "Change theme"
4702 #~ msgstr "Изменить тему"
4703
4704 #, fuzzy
4705 #~ msgid "Hide read items"
4706 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4707
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4710 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4711
4712 #~ msgid "Searched for"
4713 #~ msgstr "Поиск"
4714
4715 #~ msgid "More feeds..."
4716 #~ msgstr "Больше каналов..."
4717
4718 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4719 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4720
4721 #~ msgid "Search:"
4722 #~ msgstr "Искать:"
4723
4724 #~ msgid "Order:"
4725 #~ msgstr "Порядок:"
4726
4727 #~ msgid "browse more"
4728 #~ msgstr "еще"
4729
4730 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4731 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4732
4733 #~ msgid "Show"
4734 #~ msgstr "Показать"
4735
4736 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4737 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4738
4739 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4740 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4741
4742 #~ msgid "(Hidden)"
4743 #~ msgstr "(Скрыт)"
4744
4745 #~ msgid "Recategorize"
4746 #~ msgstr "Изменить категорию"
4747
4748 #~ msgid "Generate another link"
4749 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4750
4751 #~ msgid "Back"
4752 #~ msgstr "Назад"
4753
4754 #~ msgid "View:"
4755 #~ msgstr "Показать:"
4756
4757 #~ msgid "Page"
4758 #~ msgstr "Страница"
4759
4760 #~ msgid "Tags:"
4761 #~ msgstr "Теги:"
4762
4763 #~ msgid "Mark as unread"
4764 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4765
4766 #~ msgid "Where:"
4767 #~ msgstr "Где:"
4768
4769 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4770 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4771
4772 #, fuzzy
4773 #~ msgid "Click to view"
4774 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4775
4776 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4777 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4778
4779 #~ msgid "This program requires cookies "
4780 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4781
4782 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4783 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4784
4785 #~ msgid "filter_type_descr"
4786 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4787
4788 #~ msgid "action_description"
4789 #~ msgstr "описание действия"
4790
4791 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4792 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4793
4794 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4795 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4796
4797 #~ msgid "Saving label..."
4798 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4799
4800 #~ msgid "Please select only one label."
4801 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4802
4803 #~ msgid "Please select only one category."
4804 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4805
4806 #~ msgid "Address changed."
4807 #~ msgstr "Адрес изменен."
4808
4809 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4810 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "Restart in offline mode"
4814 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4815
4816 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4817 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4818
4819 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4820 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4821
4822 #~ msgid ""
4823 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4824 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4825 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4826 #~ msgstr ""
4827 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4828 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4829 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4830
4831 #~ msgid "Converting database..."
4832 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4833
4834 #~ msgid ""
4835 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4836 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4837 #~ msgstr ""
4838 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4839 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4840
4841 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4842 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4843
4844 #~ msgid ""
4845 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4846 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4847 #~ msgstr ""
4848 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4849 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4850
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4853 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4854 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4855 #~ msgstr ""
4856 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4857 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4858 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4859
4860 #~ msgid ""
4861 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4862 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4863 #~ msgstr ""
4864 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4865 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4866
4867 #~ msgid ""
4868 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4869 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4870 #~ msgstr ""
4871 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4872 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4873
4874 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4875 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4876
4877 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4878 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4879
4880 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4881 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4882
4883 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4884 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4885
4886 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4887 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4888
4889 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4890 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4891
4892 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4893 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4894
4895 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4896 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4897
4898 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4899 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4900
4901 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4902 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4903
4904 #~ msgid "Unknown Error"
4905 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4906
4907 #~ msgid "Site:"
4908 #~ msgstr "Сайт:"
4909
4910 #, fuzzy
4911 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4912 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4913
4914 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4915 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4916
4917 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4918 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4919
4920 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4921 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4922
4923 #~ msgid "Top 25"
4924 #~ msgstr "Топ 25"
4925
4926 #~ msgid "Content Filtering"
4927 #~ msgstr "Фильтры"
4928
4929 #~ msgid "User Manager"
4930 #~ msgstr "Пользователи"
4931
4932 #~ msgid "Toggle:"
4933 #~ msgstr "Изменить:"
4934
4935 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4936 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4937
4938 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4939 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4940
4941 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4942 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4943
4944 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4945 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4946
4947 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4948 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4949
4950 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4951 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4952
4953 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4954 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4955
4956 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4957 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4958
4959 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4960 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4961
4962 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4963 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4964
4965 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4966 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4967
4968 #~ msgid "Match "
4969 #~ msgstr "Соответствие"
4970
4971 #~ msgid "Title contains"
4972 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4973
4974 #~ msgid "Content contains"
4975 #~ msgstr "В содержимом"
4976
4977 #~ msgid "Score equals"
4978 #~ msgstr "Оценка равна"
4979
4980 #~ msgid "Score is greater than"
4981 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4982
4983 #~ msgid "Score is less than"
4984 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4985
4986 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4987 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4988
4989 #~ msgid "Articles newer than X days"
4990 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4991
4992 #~ msgid "Match SQL"
4993 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4994
4995 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4996 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4997
4998 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4999 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5000
5001 #~ msgid "SQL Expression"
5002 #~ msgstr "SQL выражение"
5003
5004 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5005 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5006
5007 #, fuzzy
5008 #~ msgid "Match all unread articles:"
5009 #~ msgstr "Отмеченные"
5010
5011 #~ msgid "Convert to label"
5012 #~ msgstr "Превратить в метку"
5013
5014 #~ msgid "Dashboard"
5015 #~ msgstr "Панель управления"
5016
5017 #~ msgid "Create Label"
5018 #~ msgstr "Создать метку"
5019
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "Perform action"
5022 #~ msgstr "Применить обновления"
5023
5024 #~ msgid "Caption:"
5025 #~ msgstr "Заголовок:"
5026
5027 #~ msgid "SQL Expression:"
5028 #~ msgstr "SQL выражение:"
5029
5030 #~ msgid "Action:"
5031 #~ msgstr "Действие:"
5032
5033 #~ msgid "Params:"
5034 #~ msgstr "Параметры:"
5035
5036 #, fuzzy
5037 #~ msgid "Update using:"
5038 #~ msgstr "Обновить"
5039
5040 #~ msgid "Change password:"
5041 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5042
5043 #~ msgid "Toggle"
5044 #~ msgstr "Изменить:"
5045
5046 #~ msgid "This page"
5047 #~ msgstr "Эту страницу"
5048
5049 #, fuzzy
5050 #~ msgid "Below active article"
5051 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5052
5053 #~ msgid "Next page"
5054 #~ msgstr "След. стр."
5055
5056 #~ msgid "Previous page"
5057 #~ msgstr "Пред. cтр."
5058
5059 #~ msgid "First page"
5060 #~ msgstr "На первую"
5061
5062 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5063 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5064
5065 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5066 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5067
5068 #~ msgid "Add existing tag:"
5069 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5070
5071 #~ msgid "This category"
5072 #~ msgstr "Эта категория"
5073
5074 #~ msgid "Category search results"
5075 #~ msgstr "Результаты поиска"
5076
5077 #~ msgid "Feed search results"
5078 #~ msgstr "Результаты поиска"
5079
5080 #~ msgid "Label search results"
5081 #~ msgstr "Результаты поиска"