]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 22:19+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
22 #: backend.php:69
23 msgid "Use default"
24 msgstr "По умолчанию"
25
26 #: backend.php:70
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Никогда"
29
30 #: backend.php:71
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Неделя"
33
34 #: backend.php:72
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "Две недели"
37
38 #: backend.php:73
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Один месяц"
41
42 #: backend.php:74
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "Два месяца"
45
46 #: backend.php:75
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "Три месяца"
49
50 #: backend.php:78
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
53
54 #: backend.php:79
55 #: backend.php:89
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Не обновлять"
58
59 #: backend.php:80
60 #: backend.php:90
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:81
65 #: backend.php:91
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:82
70 #: backend.php:92
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Каждый час"
73
74 #: backend.php:83
75 #: backend.php:93
76 msgid "Each 4 hours"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
78
79 #: backend.php:84
80 #: backend.php:94
81 msgid "Each 12 hours"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
83
84 #: backend.php:85
85 #: backend.php:95
86 msgid "Daily"
87 msgstr "Раз в день"
88
89 #: backend.php:86
90 #: backend.php:96
91 msgid "Weekly"
92 msgstr "Раз в неделю"
93
94 #: backend.php:99
95 #: classes/pref/users.php:123
96 msgid "User"
97 msgstr "Пользователь"
98
99 #: backend.php:100
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Активный пользователь"
102
103 #: backend.php:101
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr ""
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr ""
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "В доступе отказано."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Операция не задана."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
152 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
157
158 #: index.php:135
159 #: index.php:152
160 #: index.php:277
161 #: prefs.php:103
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:680
165 #: classes/pref/feeds.php:1331
166 #: plugins/digest/digest_body.php:63
167 #: js/feedlist.js:128
168 #: js/feedlist.js:438
169 #: js/functions.js:420
170 #: js/functions.js:758
171 #: js/functions.js:1194
172 #: js/functions.js:1329
173 #: js/functions.js:1641
174 #: js/prefs.js:86
175 #: js/prefs.js:576
176 #: js/prefs.js:666
177 #: js/prefs.js:858
178 #: js/prefs.js:1440
179 #: js/prefs.js:1493
180 #: js/prefs.js:1552
181 #: js/prefs.js:1569
182 #: js/prefs.js:1585
183 #: js/prefs.js:1601
184 #: js/prefs.js:1620
185 #: js/prefs.js:1793
186 #: js/prefs.js:1809
187 #: js/tt-rss.js:497
188 #: js/tt-rss.js:514
189 #: js/viewfeed.js:800
190 #: js/viewfeed.js:1224
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: plugins/updater/updater.js:17
193 msgid "Loading, please wait..."
194 msgstr "Идет загрузка..."
195
196 #: index.php:166
197 msgid "Collapse feedlist"
198 msgstr "Свернуть список каналов"
199
200 #: index.php:169
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Показать статьи"
203
204 #: index.php:172
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Адаптивно"
207
208 #: index.php:173
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Все статьи"
211
212 #: index.php:174
213 #: include/functions.php:1961
214 #: classes/feeds.php:106
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Отмеченные"
217
218 #: index.php:175
219 #: include/functions.php:1962
220 #: classes/feeds.php:107
221 msgid "Published"
222 msgstr "Опубликован"
223
224 #: index.php:176
225 #: classes/feeds.php:93
226 #: classes/feeds.php:105
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Новые"
229
230 #: index.php:177
231 #, fuzzy
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Новые"
234
235 #: index.php:178
236 msgid "With Note"
237 msgstr ""
238
239 #: index.php:179
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Игнорировать Оценки"
242
243 #: index.php:182
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Сортировать статьи"
246
247 #: index.php:185
248 msgid "Default"
249 msgstr "По умолчанию"
250
251 #: index.php:186
252 msgid "Newest first"
253 msgstr ""
254
255 #: index.php:187
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr ""
258
259 #: index.php:188
260 msgid "Title"
261 msgstr "Заголовок"
262
263 #: index.php:192
264 #: index.php:241
265 #: include/functions.php:1951
266 #: classes/feeds.php:111
267 #: classes/feeds.php:440
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
270 #: plugins/digest/digest.js:647
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Как прочитанные"
273
274 #: index.php:195
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr ""
277
278 #: index.php:198
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr ""
281
282 #: index.php:201
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr ""
285
286 #: index.php:218
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:226
291 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
292 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
293
294 #: index.php:231
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "Действия..."
297
298 #: index.php:233
299 #, fuzzy
300 msgid "Preferences..."
301 msgstr "Настройки"
302
303 #: index.php:234
304 msgid "Search..."
305 msgstr "Поиск..."
306
307 #: index.php:235
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "Действия над каналами:"
310
311 #: index.php:236
312 #: classes/handler/public.php:578
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "Подписаться на канал..."
315
316 #: index.php:237
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "Редактировать канал..."
319
320 #: index.php:238
321 msgid "Rescore feed"
322 msgstr "Заново оценить канал"
323
324 #: index.php:239
325 #: classes/pref/feeds.php:717
326 #: classes/pref/feeds.php:1283
327 #: js/PrefFeedTree.js:73
328 msgid "Unsubscribe"
329 msgstr "Отписаться"
330
331 #: index.php:240
332 msgid "All feeds:"
333 msgstr "Все каналы:"
334
335 #: index.php:242
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
338
339 #: index.php:243
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "Другие действия:"
342
343 #: index.php:245
344 msgid "Switch to digest..."
345 msgstr "Перейти в дайджест..."
346
347 #: index.php:247
348 msgid "Show tag cloud..."
349 msgstr "Показать облако тегов..."
350
351 #: index.php:248
352 #: include/functions.php:1937
353 #, fuzzy
354 msgid "Toggle widescreen mode"
355 msgstr "Переключить изменение режима категории"
356
357 #: index.php:249
358 msgid "Select by tags..."
359 msgstr "Выбрать по тегам..."
360
361 #: index.php:250
362 msgid "Create label..."
363 msgstr "Создать метку..."
364
365 #: index.php:251
366 msgid "Create filter..."
367 msgstr "Создать фильтр..."
368
369 #: index.php:252
370 msgid "Keyboard shortcuts help"
371 msgstr "Горячие клавиши"
372
373 #: index.php:261
374 #: plugins/digest/digest_body.php:77
375 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
376 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
377 msgid "Logout"
378 msgstr "Выход"
379
380 #: prefs.php:36
381 #: prefs.php:121
382 #: include/functions.php:1964
383 #: classes/pref/prefs.php:446
384 msgid "Preferences"
385 msgstr "Настройки"
386
387 #: prefs.php:112
388 msgid "Keyboard shortcuts"
389 msgstr "Горячие Клавиши"
390
391 #: prefs.php:113
392 msgid "Exit preferences"
393 msgstr "Закрыть настройки"
394
395 #: prefs.php:124
396 #: classes/pref/feeds.php:107
397 #: classes/pref/feeds.php:1209
398 #: classes/pref/feeds.php:1272
399 msgid "Feeds"
400 msgstr "Каналы"
401
402 #: prefs.php:127
403 #: classes/pref/filters.php:156
404 msgid "Filters"
405 msgstr "Фильтры"
406
407 #: prefs.php:130
408 #: include/functions.php:1150
409 #: include/functions.php:1787
410 #: classes/pref/labels.php:90
411 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
412 msgid "Labels"
413 msgstr "Метки"
414
415 #: prefs.php:134
416 msgid "Users"
417 msgstr "Пользователи"
418
419 #: register.php:186
420 #: include/login_form.php:238
421 msgid "Create new account"
422 msgstr "Создать новый аккаунт"
423
424 #: register.php:192
425 msgid "New user registrations are administratively disabled."
426 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
427
428 #: register.php:196
429 #: register.php:241
430 #: register.php:254
431 #: register.php:269
432 #: register.php:288
433 #: register.php:336
434 #: register.php:346
435 #: register.php:358
436 #: classes/handler/public.php:648
437 #: classes/handler/public.php:736
438 #: classes/handler/public.php:818
439 #: classes/handler/public.php:893
440 #: classes/handler/public.php:907
441 #: classes/handler/public.php:914
442 #: classes/handler/public.php:939
443 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
444 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
445
446 #: register.php:217
447 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
448 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
449
450 #: register.php:223
451 msgid "Desired login:"
452 msgstr "Желаемый логин:"
453
454 #: register.php:226
455 msgid "Check availability"
456 msgstr "Проверить доступность"
457
458 #: register.php:228
459 #: classes/handler/public.php:776
460 msgid "Email:"
461 msgstr "E-mail: "
462
463 #: register.php:231
464 #: classes/handler/public.php:781
465 msgid "How much is two plus two:"
466 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
467
468 #: register.php:234
469 msgid "Submit registration"
470 msgstr "Зарегистрироваться"
471
472 #: register.php:252
473 msgid "Your registration information is incomplete."
474 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
475
476 #: register.php:267
477 msgid "Sorry, this username is already taken."
478 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
479
480 #: register.php:286
481 msgid "Registration failed."
482 msgstr "Неудачная регистрация."
483
484 #: register.php:333
485 msgid "Account created successfully."
486 msgstr "Аккаунт успешно создан."
487
488 #: register.php:355
489 msgid "New user registrations are currently closed."
490 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
491
492 #: update.php:56
493 #, fuzzy
494 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
495 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
496
497 #: include/digest.php:109
498 #: include/functions.php:1159
499 #: include/functions.php:1688
500 #: include/functions.php:1773
501 #: include/functions.php:1795
502 #: classes/opml.php:416
503 #: classes/pref/feeds.php:222
504 msgid "Uncategorized"
505 msgstr "Нет категории"
506
507 #: include/feedbrowser.php:83
508 #, fuzzy, php-format
509 msgid "%d archived article"
510 msgid_plural "%d archived articles"
511 msgstr[0] "Отмеченные"
512 msgstr[1] "Отмеченные"
513 msgstr[2] "Отмеченные"
514
515 #: include/feedbrowser.php:107
516 msgid "No feeds found."
517 msgstr "Каналы не найдены."
518
519 #: include/functions.php:1148
520 #: include/functions.php:1785
521 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
522 msgid "Special"
523 msgstr "Особые"
524
525 #: include/functions.php:1637
526 #: classes/feeds.php:1110
527 #: classes/pref/filters.php:427
528 msgid "All feeds"
529 msgstr "Все каналы"
530
531 #: include/functions.php:1838
532 msgid "Starred articles"
533 msgstr "Отмеченные"
534
535 #: include/functions.php:1840
536 msgid "Published articles"
537 msgstr "Опубликованные"
538
539 #: include/functions.php:1842
540 msgid "Fresh articles"
541 msgstr "Свежие"
542
543 #: include/functions.php:1844
544 #: include/functions.php:1959
545 msgid "All articles"
546 msgstr "Все статьи"
547
548 #: include/functions.php:1846
549 msgid "Archived articles"
550 msgstr "Архив статей"
551
552 #: include/functions.php:1848
553 msgid "Recently read"
554 msgstr ""
555
556 #: include/functions.php:1911
557 msgid "Navigation"
558 msgstr "Навигация"
559
560 #: include/functions.php:1912
561 #, fuzzy
562 msgid "Open next feed"
563 msgstr "Генерировать канал"
564
565 #: include/functions.php:1913
566 msgid "Open previous feed"
567 msgstr ""
568
569 #: include/functions.php:1914
570 #, fuzzy
571 msgid "Open next article"
572 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
573
574 #: include/functions.php:1915
575 #, fuzzy
576 msgid "Open previous article"
577 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
578
579 #: include/functions.php:1916
580 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
581 msgstr ""
582
583 #: include/functions.php:1917
584 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
585 msgstr ""
586
587 #: include/functions.php:1918
588 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
589 msgstr ""
590
591 #: include/functions.php:1919
592 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
593 msgstr ""
594
595 #: include/functions.php:1920
596 msgid "Show search dialog"
597 msgstr "Показать диалог поиска"
598
599 #: include/functions.php:1921
600 #, fuzzy
601 msgid "Article"
602 msgstr "Все статьи"
603
604 #: include/functions.php:1922
605 msgid "Toggle starred"
606 msgstr "Изм. отмеченное"
607
608 #: include/functions.php:1923
609 #: js/viewfeed.js:1918
610 msgid "Toggle published"
611 msgstr "Отметить / снять отметку"
612
613 #: include/functions.php:1924
614 #: js/viewfeed.js:1896
615 msgid "Toggle unread"
616 msgstr "Прочитано / не прочитано"
617
618 #: include/functions.php:1925
619 msgid "Edit tags"
620 msgstr "Редактировать теги"
621
622 #: include/functions.php:1926
623 #, fuzzy
624 msgid "Dismiss selected"
625 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
626
627 #: include/functions.php:1927
628 #, fuzzy
629 msgid "Dismiss read"
630 msgstr "Опубликовать"
631
632 #: include/functions.php:1928
633 #, fuzzy
634 msgid "Open in new window"
635 msgstr "Открыть статью в новом окне"
636
637 #: include/functions.php:1929
638 #: js/viewfeed.js:1937
639 msgid "Mark below as read"
640 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
641
642 #: include/functions.php:1930
643 #: js/viewfeed.js:1931
644 msgid "Mark above as read"
645 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
646
647 #: include/functions.php:1931
648 #, fuzzy
649 msgid "Scroll down"
650 msgstr "Всё выполнено."
651
652 #: include/functions.php:1932
653 msgid "Scroll up"
654 msgstr ""
655
656 #: include/functions.php:1933
657 #, fuzzy
658 msgid "Select article under cursor"
659 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
660
661 #: include/functions.php:1934
662 msgid "Email article"
663 msgstr "Отправить по почте"
664
665 #: include/functions.php:1935
666 #, fuzzy
667 msgid "Close/collapse article"
668 msgstr "Закрыть статью"
669
670 #: include/functions.php:1936
671 #, fuzzy
672 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
673 msgstr "Переключить изменение режима категории"
674
675 #: include/functions.php:1938
676 #: plugins/embed_original/init.php:33
677 #, fuzzy
678 msgid "Toggle embed original"
679 msgstr "Переключить изменение режима категории"
680
681 #: include/functions.php:1939
682 #, fuzzy
683 msgid "Article selection"
684 msgstr "Инвертировать выделение"
685
686 #: include/functions.php:1940
687 msgid "Select all articles"
688 msgstr "Выбрать все статьи"
689
690 #: include/functions.php:1941
691 #, fuzzy
692 msgid "Select unread"
693 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
694
695 #: include/functions.php:1942
696 #, fuzzy
697 msgid "Select starred"
698 msgstr "Отметить"
699
700 #: include/functions.php:1943
701 #, fuzzy
702 msgid "Select published"
703 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
704
705 #: include/functions.php:1944
706 #, fuzzy
707 msgid "Invert selection"
708 msgstr "Инвертировать выделение"
709
710 #: include/functions.php:1945
711 #, fuzzy
712 msgid "Deselect everything"
713 msgstr "Очистить выделение статей"
714
715 #: include/functions.php:1946
716 #: classes/pref/feeds.php:521
717 #: classes/pref/feeds.php:754
718 msgid "Feed"
719 msgstr "Канал"
720
721 #: include/functions.php:1947
722 #, fuzzy
723 msgid "Refresh current feed"
724 msgstr "Обновить активный канал"
725
726 #: include/functions.php:1948
727 #, fuzzy
728 msgid "Un/hide read feeds"
729 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
730
731 #: include/functions.php:1949
732 #: classes/pref/feeds.php:1275
733 msgid "Subscribe to feed"
734 msgstr "Подписаться на канал"
735
736 #: include/functions.php:1950
737 #: js/FeedTree.js:135
738 #: js/PrefFeedTree.js:67
739 msgid "Edit feed"
740 msgstr "Редактировать канал"
741
742 #: include/functions.php:1952
743 #, fuzzy
744 msgid "Reverse headlines"
745 msgstr "Обратный порядок заголовков"
746
747 #: include/functions.php:1953
748 #, fuzzy
749 msgid "Debug feed update"
750 msgstr "Все каналы обновлены."
751
752 #: include/functions.php:1954
753 #: js/FeedTree.js:178
754 msgid "Mark all feeds as read"
755 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
756
757 #: include/functions.php:1955
758 #, fuzzy
759 msgid "Un/collapse current category"
760 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
761
762 #: include/functions.php:1956
763 #, fuzzy
764 msgid "Toggle combined mode"
765 msgstr "Переключить изменение режима категории"
766
767 #: include/functions.php:1957
768 #, fuzzy
769 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
770 msgstr "Переключить изменение режима категории"
771
772 #: include/functions.php:1958
773 #, fuzzy
774 msgid "Go to"
775 msgstr "Перейти к.."
776
777 #: include/functions.php:1960
778 #, fuzzy
779 msgid "Fresh"
780 msgstr "Обновить"
781
782 #: include/functions.php:1963
783 #: js/tt-rss.js:447
784 #: js/tt-rss.js:606
785 msgid "Tag cloud"
786 msgstr "Облако тегов"
787
788 #: include/functions.php:1965
789 #, fuzzy
790 msgid "Other"
791 msgstr "Другой:"
792
793 #: include/functions.php:1966
794 #: classes/pref/labels.php:281
795 msgid "Create label"
796 msgstr "Создать метку"
797
798 #: include/functions.php:1967
799 #: classes/pref/filters.php:654
800 msgid "Create filter"
801 msgstr "Создать фильтр"
802
803 #: include/functions.php:1968
804 #, fuzzy
805 msgid "Un/collapse sidebar"
806 msgstr "Развернуть боковую панель"
807
808 #: include/functions.php:1969
809 #, fuzzy
810 msgid "Show help dialog"
811 msgstr "Показать диалог поиска"
812
813 #: include/functions.php:2492
814 #, fuzzy, php-format
815 msgid "Search results: %s"
816 msgstr "Результаты поиска"
817
818 #: include/functions.php:2985
819 #: js/viewfeed.js:2024
820 msgid "Click to play"
821 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
822
823 #: include/functions.php:2986
824 #: js/viewfeed.js:2023
825 msgid "Play"
826 msgstr "Играть"
827
828 #: include/functions.php:3104
829 msgid " - "
830 msgstr " - "
831
832 #: include/functions.php:3126
833 #: include/functions.php:3426
834 #: classes/article.php:281
835 msgid "no tags"
836 msgstr "нет тегов"
837
838 #: include/functions.php:3136
839 #: classes/feeds.php:689
840 msgid "Edit tags for this article"
841 msgstr "Редактировать теги статьи"
842
843 #: include/functions.php:3170
844 #: classes/feeds.php:641
845 msgid "Originally from:"
846 msgstr "Оригинал:"
847
848 #: include/functions.php:3183
849 #: classes/feeds.php:654
850 #: classes/pref/feeds.php:540
851 #, fuzzy
852 msgid "Feed URL"
853 msgstr "Канал"
854
855 #: include/functions.php:3215
856 #: classes/dlg.php:37
857 #: classes/dlg.php:60
858 #: classes/dlg.php:93
859 #: classes/dlg.php:159
860 #: classes/dlg.php:190
861 #: classes/dlg.php:217
862 #: classes/dlg.php:250
863 #: classes/dlg.php:262
864 #: classes/backend.php:105
865 #: classes/pref/users.php:99
866 #: classes/pref/filters.php:147
867 #: classes/pref/prefs.php:1107
868 #: classes/pref/feeds.php:1588
869 #: classes/pref/feeds.php:1660
870 #: plugins/import_export/init.php:406
871 #: plugins/import_export/init.php:429
872 #: plugins/googlereaderimport/init.php:173
873 #: plugins/share/init.php:67
874 #: plugins/updater/init.php:370
875 msgid "Close this window"
876 msgstr "Закрыть это окно"
877
878 #: include/functions.php:3451
879 #, fuzzy
880 msgid "(edit note)"
881 msgstr "править заметку"
882
883 #: include/functions.php:3686
884 msgid "unknown type"
885 msgstr "неизвестный тип"
886
887 #: include/functions.php:3742
888 #, fuzzy
889 msgid "Attachments"
890 msgstr "Вложения:"
891
892 #: include/login_form.php:183
893 #: classes/handler/public.php:483
894 #: classes/handler/public.php:771
895 #: plugins/mobile/login_form.php:40
896 msgid "Login:"
897 msgstr "Логин:"
898
899 #: include/login_form.php:192
900 #: classes/handler/public.php:486
901 #: plugins/mobile/login_form.php:45
902 msgid "Password:"
903 msgstr "Пароль:"
904
905 #: include/login_form.php:197
906 #, fuzzy
907 msgid "I forgot my password"
908 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
909
910 #: include/login_form.php:201
911 #: classes/handler/public.php:489
912 #: classes/pref/prefs.php:554
913 msgid "Language:"
914 msgstr "Язык:"
915
916 #: include/login_form.php:209
917 msgid "Profile:"
918 msgstr "Профиль:"
919
920 #: include/login_form.php:213
921 #: classes/handler/public.php:233
922 #: classes/rpc.php:64
923 #: classes/pref/prefs.php:1043
924 msgid "Default profile"
925 msgstr "Профиль по умолчанию"
926
927 #: include/login_form.php:221
928 msgid "Use less traffic"
929 msgstr "Использовать меньше трафика"
930
931 #: include/login_form.php:229
932 msgid "Remember me"
933 msgstr ""
934
935 #: include/login_form.php:235
936 #: classes/handler/public.php:499
937 #: plugins/mobile/login_form.php:28
938 msgid "Log in"
939 msgstr "Войти"
940
941 #: include/sessions.php:62
942 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
943 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
944
945 #: classes/article.php:25
946 msgid "Article not found."
947 msgstr "Статья не найдена"
948
949 #: classes/article.php:179
950 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
951 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
952
953 #: classes/article.php:204
954 #: classes/pref/users.php:176
955 #: classes/pref/labels.php:79
956 #: classes/pref/filters.php:405
957 #: classes/pref/prefs.php:989
958 #: classes/pref/feeds.php:733
959 #: classes/pref/feeds.php:881
960 #: plugins/nsfw/init.php:86
961 #: plugins/note/init.php:53
962 #: plugins/instances/init.php:248
963 msgid "Save"
964 msgstr "Сохранить"
965
966 #: classes/article.php:206
967 #: classes/handler/public.php:460
968 #: classes/handler/public.php:502
969 #: classes/feeds.php:1037
970 #: classes/feeds.php:1089
971 #: classes/feeds.php:1149
972 #: classes/pref/users.php:178
973 #: classes/pref/labels.php:81
974 #: classes/pref/filters.php:408
975 #: classes/pref/filters.php:804
976 #: classes/pref/filters.php:880
977 #: classes/pref/filters.php:947
978 #: classes/pref/prefs.php:991
979 #: classes/pref/feeds.php:734
980 #: classes/pref/feeds.php:884
981 #: classes/pref/feeds.php:1800
982 #: plugins/mail/init.php:126
983 #: plugins/note/init.php:55
984 #: plugins/instances/init.php:251
985 #: plugins/instances/init.php:440
986 msgid "Cancel"
987 msgstr "Отмена"
988
989 #: classes/handler/public.php:424
990 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
991 #, fuzzy
992 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
993 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
994
995 #: classes/handler/public.php:432
996 msgid "Title:"
997 msgstr "Заголовок:"
998
999 #: classes/handler/public.php:434
1000 #: classes/pref/feeds.php:538
1001 #: classes/pref/feeds.php:769
1002 #: plugins/instances/init.php:215
1003 #: plugins/instances/init.php:405
1004 msgid "URL:"
1005 msgstr "URL:"
1006
1007 #: classes/handler/public.php:436
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Content:"
1010 msgstr "Содержимое"
1011
1012 #: classes/handler/public.php:438
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Labels:"
1015 msgstr "Метки"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:457
1018 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: classes/handler/public.php:459
1022 msgid "Share"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: classes/handler/public.php:481
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Not logged in"
1028 msgstr "Последний вход"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:548
1031 msgid "Incorrect username or password"
1032 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1033
1034 #: classes/handler/public.php:584
1035 #: classes/handler/public.php:681
1036 #, php-format
1037 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1038 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1039
1040 #: classes/handler/public.php:587
1041 #: classes/handler/public.php:672
1042 #, php-format
1043 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1044 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1045
1046 #: classes/handler/public.php:590
1047 #: classes/handler/public.php:675
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1050 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1051
1052 #: classes/handler/public.php:593
1053 #: classes/handler/public.php:678
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1056 msgstr "Каналы не найдены."
1057
1058 #: classes/handler/public.php:596
1059 #: classes/handler/public.php:684
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Multiple feed URLs found."
1062 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1063
1064 #: classes/handler/public.php:600
1065 #: classes/handler/public.php:689
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1068 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:618
1071 #: classes/handler/public.php:707
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Subscribe to selected feed"
1074 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:643
1077 #: classes/handler/public.php:731
1078 msgid "Edit subscription options"
1079 msgstr "Редактировать опции подписки"
1080
1081 #: classes/handler/public.php:758
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Password recovery"
1084 msgstr "Пароль"
1085
1086 #: classes/handler/public.php:764
1087 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: classes/handler/public.php:786
1091 #: classes/pref/users.php:360
1092 msgid "Reset password"
1093 msgstr "Сбросить пароль"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:796
1096 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: classes/handler/public.php:800
1100 #: classes/handler/public.php:826
1101 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Go back"
1104 msgstr "Переместить назад"
1105
1106 #: classes/handler/public.php:822
1107 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: classes/handler/public.php:842
1111 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1112 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1113
1114 #: classes/handler/public.php:866
1115 msgid "Database Updater"
1116 msgstr "Обновление базы данных"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:931
1119 msgid "Perform updates"
1120 msgstr "Применить обновления"
1121
1122 #: classes/dlg.php:16
1123 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1124 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1125
1126 #: classes/dlg.php:48
1127 msgid "Your Public OPML URL is:"
1128 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1129
1130 #: classes/dlg.php:57
1131 #: classes/dlg.php:214
1132 msgid "Generate new URL"
1133 msgstr "Создать новую ссылку"
1134
1135 #: classes/dlg.php:71
1136 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1137 msgstr ""
1138 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1139 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1140
1141 #: classes/dlg.php:75
1142 #: classes/dlg.php:84
1143 msgid "Last update:"
1144 msgstr "Последнее обновление:"
1145
1146 #: classes/dlg.php:80
1147 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1148 msgstr ""
1149 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1150 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1151 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1152
1153 #: classes/dlg.php:166
1154 msgid "Match:"
1155 msgstr "Поиск:"
1156
1157 #: classes/dlg.php:168
1158 msgid "Any"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: classes/dlg.php:171
1162 #, fuzzy
1163 msgid "All tags."
1164 msgstr "нет тегов"
1165
1166 #: classes/dlg.php:173
1167 msgid "Which Tags?"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: classes/dlg.php:186
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Display entries"
1173 msgstr "показать каналы"
1174
1175 #: classes/dlg.php:205
1176 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: classes/dlg.php:233
1180 #: plugins/updater/init.php:333
1181 #, php-format
1182 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1183 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1184
1185 #: classes/dlg.php:241
1186 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: classes/dlg.php:245
1190 #: plugins/updater/init.php:337
1191 msgid "See the release notes"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: classes/dlg.php:247
1195 msgid "Download"
1196 msgstr "Скачать"
1197
1198 #: classes/dlg.php:255
1199 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: classes/feeds.php:68
1203 msgid "Visit the website"
1204 msgstr "Посетить официальный сайт"
1205
1206 #: classes/feeds.php:83
1207 msgid "View as RSS feed"
1208 msgstr "Показать в формате RSS"
1209
1210 #: classes/feeds.php:84
1211 #: classes/feeds.php:138
1212 #: classes/pref/feeds.php:1440
1213 msgid "View as RSS"
1214 msgstr "Показать в формате RSS"
1215
1216 #: classes/feeds.php:91
1217 msgid "Select:"
1218 msgstr "Выбрать:"
1219
1220 #: classes/feeds.php:92
1221 #: classes/pref/users.php:345
1222 #: classes/pref/labels.php:275
1223 #: classes/pref/filters.php:282
1224 #: classes/pref/filters.php:330
1225 #: classes/pref/filters.php:648
1226 #: classes/pref/filters.php:737
1227 #: classes/pref/filters.php:764
1228 #: classes/pref/prefs.php:1003
1229 #: classes/pref/feeds.php:1266
1230 #: classes/pref/feeds.php:1536
1231 #: classes/pref/feeds.php:1606
1232 #: plugins/instances/init.php:290
1233 msgid "All"
1234 msgstr "Все"
1235
1236 #: classes/feeds.php:94
1237 msgid "Invert"
1238 msgstr "Инвертировать"
1239
1240 #: classes/feeds.php:95
1241 #: classes/pref/users.php:347
1242 #: classes/pref/labels.php:277
1243 #: classes/pref/filters.php:284
1244 #: classes/pref/filters.php:332
1245 #: classes/pref/filters.php:650
1246 #: classes/pref/filters.php:739
1247 #: classes/pref/filters.php:766
1248 #: classes/pref/prefs.php:1005
1249 #: classes/pref/feeds.php:1268
1250 #: classes/pref/feeds.php:1538
1251 #: classes/pref/feeds.php:1608
1252 #: plugins/instances/init.php:292
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Ничего"
1255
1256 #: classes/feeds.php:101
1257 #, fuzzy
1258 msgid "More..."
1259 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1260
1261 #: classes/feeds.php:103
1262 msgid "Selection toggle:"
1263 msgstr "Переключить выбранное:"
1264
1265 #: classes/feeds.php:109
1266 msgid "Selection:"
1267 msgstr "Выбрано:"
1268
1269 #: classes/feeds.php:112
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Set score"
1272 msgstr "Оценка"
1273
1274 #: classes/feeds.php:115
1275 msgid "Archive"
1276 msgstr "Архивировать"
1277
1278 #: classes/feeds.php:117
1279 msgid "Move back"
1280 msgstr "Переместить назад"
1281
1282 #: classes/feeds.php:118
1283 #: classes/pref/filters.php:291
1284 #: classes/pref/filters.php:339
1285 #: classes/pref/filters.php:746
1286 #: classes/pref/filters.php:773
1287 msgid "Delete"
1288 msgstr "Удалить"
1289
1290 #: classes/feeds.php:125
1291 #: classes/feeds.php:130
1292 #: plugins/mailto/init.php:28
1293 #: plugins/mail/init.php:28
1294 msgid "Forward by email"
1295 msgstr "Отправить по почте"
1296
1297 #: classes/feeds.php:134
1298 msgid "Feed:"
1299 msgstr "Канал:"
1300
1301 #: classes/feeds.php:205
1302 #: classes/feeds.php:837
1303 msgid "Feed not found."
1304 msgstr "Канал не найден."
1305
1306 #: classes/feeds.php:387
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "Imported at %s"
1309 msgstr "Импортировать"
1310
1311 #: classes/feeds.php:534
1312 msgid "mark as read"
1313 msgstr "Отметить как прочитанные"
1314
1315 #: classes/feeds.php:585
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Collapse article"
1318 msgstr "Закрыть статью"
1319
1320 #: classes/feeds.php:738
1321 msgid "No unread articles found to display."
1322 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1323
1324 #: classes/feeds.php:741
1325 msgid "No updated articles found to display."
1326 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1327
1328 #: classes/feeds.php:744
1329 msgid "No starred articles found to display."
1330 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1331
1332 #: classes/feeds.php:748
1333 #, fuzzy
1334 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1335 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1336
1337 #: classes/feeds.php:750
1338 msgid "No articles found to display."
1339 msgstr "Статей не найдено."
1340
1341 #: classes/feeds.php:765
1342 #: classes/feeds.php:932
1343 #, php-format
1344 msgid "Feeds last updated at %s"
1345 msgstr "Последнее обновление в %s"
1346
1347 #: classes/feeds.php:775
1348 #: classes/feeds.php:942
1349 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1350 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1351
1352 #: classes/feeds.php:922
1353 msgid "No feed selected."
1354 msgstr "Канал не выбран."
1355
1356 #: classes/feeds.php:975
1357 #: classes/feeds.php:983
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Feed or site URL"
1360 msgstr "Канал"
1361
1362 #: classes/feeds.php:989
1363 #: classes/pref/feeds.php:560
1364 #: classes/pref/feeds.php:782
1365 #: classes/pref/feeds.php:1764
1366 msgid "Place in category:"
1367 msgstr "Поместить в категорию:"
1368
1369 #: classes/feeds.php:997
1370 msgid "Available feeds"
1371 msgstr "Доступные каналы"
1372
1373 #: classes/feeds.php:1009
1374 #: classes/pref/users.php:139
1375 #: classes/pref/feeds.php:590
1376 #: classes/pref/feeds.php:818
1377 msgid "Authentication"
1378 msgstr "Авторизация"
1379
1380 #: classes/feeds.php:1013
1381 #: classes/pref/users.php:402
1382 #: classes/pref/feeds.php:596
1383 #: classes/pref/feeds.php:822
1384 #: classes/pref/feeds.php:1778
1385 msgid "Login"
1386 msgstr "Пользователь:"
1387
1388 #: classes/feeds.php:1016
1389 #: classes/pref/prefs.php:271
1390 #: classes/pref/feeds.php:602
1391 #: classes/pref/feeds.php:828
1392 #: classes/pref/feeds.php:1781
1393 msgid "Password"
1394 msgstr "Пароль"
1395
1396 #: classes/feeds.php:1026
1397 msgid "This feed requires authentication."
1398 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1399
1400 #: classes/feeds.php:1031
1401 #: classes/feeds.php:1087
1402 #: classes/pref/feeds.php:1799
1403 msgid "Subscribe"
1404 msgstr "Подписаться"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1034
1407 msgid "More feeds"
1408 msgstr "Другие каналы"
1409
1410 #: classes/feeds.php:1057
1411 #: classes/feeds.php:1148
1412 #: classes/pref/users.php:332
1413 #: classes/pref/filters.php:641
1414 #: classes/pref/feeds.php:1259
1415 #: js/tt-rss.js:170
1416 msgid "Search"
1417 msgstr "Поиск"
1418
1419 #: classes/feeds.php:1061
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Popular feeds"
1422 msgstr "показать каналы"
1423
1424 #: classes/feeds.php:1062
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Feed archive"
1427 msgstr "Действия над каналом:"
1428
1429 #: classes/feeds.php:1065
1430 #, fuzzy
1431 msgid "limit:"
1432 msgstr "Сколько:"
1433
1434 #: classes/feeds.php:1088
1435 #: classes/pref/users.php:358
1436 #: classes/pref/labels.php:284
1437 #: classes/pref/filters.php:398
1438 #: classes/pref/filters.php:667
1439 #: classes/pref/feeds.php:707
1440 #: plugins/instances/init.php:297
1441 msgid "Remove"
1442 msgstr "Удалить"
1443
1444 #: classes/feeds.php:1099
1445 msgid "Look for"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: classes/feeds.php:1107
1449 msgid "Limit search to:"
1450 msgstr "Ограничить поиск:"
1451
1452 #: classes/feeds.php:1123
1453 msgid "This feed"
1454 msgstr "Этот канал"
1455
1456 #: classes/backend.php:33
1457 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: classes/backend.php:38
1461 msgid "Keyboard Shortcuts"
1462 msgstr "Горячие Клавиши"
1463
1464 #: classes/backend.php:61
1465 msgid "Shift"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: classes/backend.php:64
1469 msgid "Ctrl"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: classes/backend.php:99
1473 msgid "Help topic not found."
1474 msgstr "Раздел помощи не найден."
1475
1476 #: classes/opml.php:28
1477 #: classes/opml.php:33
1478 msgid "OPML Utility"
1479 msgstr "Утилита OPML"
1480
1481 #: classes/opml.php:37
1482 msgid "Importing OPML..."
1483 msgstr "Импортирую OPML..."
1484
1485 #: classes/opml.php:41
1486 msgid "Return to preferences"
1487 msgstr "Вернуться к настройкам"
1488
1489 #: classes/opml.php:270
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid "Adding feed: %s"
1492 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1493
1494 #: classes/opml.php:281
1495 #, fuzzy, php-format
1496 msgid "Duplicate feed: %s"
1497 msgstr "Метка уже существует: %s"
1498
1499 #: classes/opml.php:295
1500 #, php-format
1501 msgid "Adding label %s"
1502 msgstr "Добавляю метку %s"
1503
1504 #: classes/opml.php:298
1505 #, php-format
1506 msgid "Duplicate label: %s"
1507 msgstr "Метка уже существует: %s"
1508
1509 #: classes/opml.php:310
1510 #, php-format
1511 msgid "Setting preference key %s to %s"
1512 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1513
1514 #: classes/opml.php:339
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Adding filter..."
1517 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1518
1519 #: classes/opml.php:416
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Processing category: %s"
1522 msgstr "Поместить в категорию:"
1523
1524 #: classes/opml.php:468
1525 msgid "Error: please upload OPML file."
1526 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1527
1528 #: classes/opml.php:475
1529 #: plugins/googlereaderimport/init.php:166
1530 msgid "Error while parsing document."
1531 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1532
1533 #: classes/pref/users.php:6
1534 #: plugins/instances/init.php:157
1535 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1536 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1537
1538 #: classes/pref/users.php:34
1539 msgid "User not found"
1540 msgstr "Пользователь не найден"
1541
1542 #: classes/pref/users.php:53
1543 #: classes/pref/users.php:404
1544 msgid "Registered"
1545 msgstr "Зарегистрирован"
1546
1547 #: classes/pref/users.php:54
1548 msgid "Last logged in"
1549 msgstr "Последний вход"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:61
1552 msgid "Subscribed feeds count"
1553 msgstr "Количество подписанных каналов"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:65
1556 msgid "Subscribed feeds"
1557 msgstr "Подписан на каналы"
1558
1559 #: classes/pref/users.php:142
1560 msgid "Access level: "
1561 msgstr "Уровень доступа:"
1562
1563 #: classes/pref/users.php:155
1564 msgid "Change password to"
1565 msgstr "Изменить пароль на"
1566
1567 #: classes/pref/users.php:161
1568 #: classes/pref/feeds.php:610
1569 #: classes/pref/feeds.php:834
1570 msgid "Options"
1571 msgstr "Опции:"
1572
1573 #: classes/pref/users.php:164
1574 msgid "E-mail: "
1575 msgstr "E-mail: "
1576
1577 #: classes/pref/users.php:240
1578 #, php-format
1579 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1580 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1581
1582 #: classes/pref/users.php:247
1583 #, php-format
1584 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1585 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1586
1587 #: classes/pref/users.php:251
1588 #, php-format
1589 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1590 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1591
1592 #: classes/pref/users.php:273
1593 #, fuzzy, php-format
1594 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1595 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:275
1598 #, fuzzy, php-format
1599 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1600 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1601
1602 #: classes/pref/users.php:299
1603 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1604 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1605
1606 #: classes/pref/users.php:342
1607 #: classes/pref/labels.php:272
1608 #: classes/pref/filters.php:279
1609 #: classes/pref/filters.php:327
1610 #: classes/pref/filters.php:645
1611 #: classes/pref/filters.php:734
1612 #: classes/pref/filters.php:761
1613 #: classes/pref/prefs.php:1000
1614 #: classes/pref/feeds.php:1263
1615 #: classes/pref/feeds.php:1533
1616 #: classes/pref/feeds.php:1603
1617 #: plugins/instances/init.php:287
1618 msgid "Select"
1619 msgstr "Выбрать"
1620
1621 #: classes/pref/users.php:350
1622 msgid "Create user"
1623 msgstr "Добавить пользователя"
1624
1625 #: classes/pref/users.php:354
1626 msgid "Details"
1627 msgstr "Подробнее"
1628
1629 #: classes/pref/users.php:356
1630 #: classes/pref/filters.php:660
1631 #: plugins/instances/init.php:296
1632 msgid "Edit"
1633 msgstr "Редактировать"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:403
1636 msgid "Access Level"
1637 msgstr "Уровень доступа:"
1638
1639 #: classes/pref/users.php:405
1640 msgid "Last login"
1641 msgstr "Последний вход"
1642
1643 #: classes/pref/users.php:426
1644 #: plugins/instances/init.php:337
1645 msgid "Click to edit"
1646 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1647
1648 #: classes/pref/users.php:446
1649 msgid "No users defined."
1650 msgstr "Пользователи не определены."
1651
1652 #: classes/pref/users.php:448
1653 msgid "No matching users found."
1654 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1655
1656 #: classes/pref/labels.php:22
1657 #: classes/pref/filters.php:268
1658 #: classes/pref/filters.php:725
1659 msgid "Caption"
1660 msgstr "Заголовок"
1661
1662 #: classes/pref/labels.php:37
1663 msgid "Colors"
1664 msgstr "Цвета"
1665
1666 #: classes/pref/labels.php:42
1667 msgid "Foreground:"
1668 msgstr "Передний план:"
1669
1670 #: classes/pref/labels.php:42
1671 msgid "Background:"
1672 msgstr "Фон:"
1673
1674 #: classes/pref/labels.php:232
1675 #, php-format
1676 msgid "Created label <b>%s</b>"
1677 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1678
1679 #: classes/pref/labels.php:287
1680 msgid "Clear colors"
1681 msgstr "Очистить цвета"
1682
1683 #: classes/pref/filters.php:96
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Articles matching this filter:"
1686 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1687
1688 #: classes/pref/filters.php:133
1689 #, fuzzy
1690 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1691 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1692
1693 #: classes/pref/filters.php:137
1694 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:274
1698 #: classes/pref/filters.php:729
1699 #: classes/pref/filters.php:844
1700 msgid "Match"
1701 msgstr "Искать"
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:288
1704 #: classes/pref/filters.php:336
1705 #: classes/pref/filters.php:743
1706 #: classes/pref/filters.php:770
1707 msgid "Add"
1708 msgstr "Добавить"
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:322
1711 #: classes/pref/filters.php:756
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Apply actions"
1714 msgstr "Действия над каналом"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:372
1717 #: classes/pref/filters.php:785
1718 msgid "Enabled"
1719 msgstr "Включен"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:381
1722 #: classes/pref/filters.php:788
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Match any rule"
1725 msgstr "Соответствие:"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:390
1728 #: classes/pref/filters.php:791
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Inverse matching"
1731 msgstr "Инвертировать фильтр"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:402
1734 #: classes/pref/filters.php:798
1735 msgid "Test"
1736 msgstr "Проверить"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:435
1739 #, fuzzy
1740 msgid "(inverse)"
1741 msgstr "(Инвертирован)"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:434
1744 #, php-format
1745 msgid "%s on %s in %s %s"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:657
1749 msgid "Combine"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:663
1753 #: classes/pref/feeds.php:1279
1754 #: classes/pref/feeds.php:1293
1755 msgid "Reset sort order"
1756 msgstr "Сбросить сортировку"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:671
1759 #: classes/pref/feeds.php:1318
1760 msgid "Rescore articles"
1761 msgstr "Заново оценить статьи"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:801
1764 msgid "Create"
1765 msgstr "Создать"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:856
1768 msgid "Inverse regular expression matching"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: classes/pref/filters.php:858
1772 msgid "on field"
1773 msgstr "по полю:"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:864
1776 #: js/PrefFilterTree.js:45
1777 #: plugins/digest/digest.js:242
1778 msgid "in"
1779 msgstr "в"
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:877
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Save rule"
1784 msgstr "Сохранить"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:877
1787 #: js/functions.js:1013
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Add rule"
1790 msgstr "Добавить метку..."
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:900
1793 msgid "Perform Action"
1794 msgstr "Выполнить действия"
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:926
1797 msgid "with parameters:"
1798 msgstr "с параметрами:"
1799
1800 #: classes/pref/filters.php:944
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Save action"
1803 msgstr "Действия над каналами"
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:944
1806 #: js/functions.js:1039
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Add action"
1809 msgstr "Действия над каналом"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:967
1812 msgid "[No caption]"
1813 msgstr "[Нет заголовка]"
1814
1815 #: classes/pref/prefs.php:18
1816 msgid "General"
1817 msgstr "Общие"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:19
1820 msgid "Interface"
1821 msgstr "Интерфейс"
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:20
1824 msgid "Advanced"
1825 msgstr "Расширенные"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:21
1828 msgid "Digest"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:25
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Allow duplicate articles"
1834 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:26
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Assign articles to labels automatically"
1839 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:27
1842 msgid "Blacklisted tags"
1843 msgstr "Черный список тегов"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:27
1846 #, fuzzy
1847 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1848 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:28
1851 msgid "Automatically mark articles as read"
1852 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:28
1855 #, fuzzy
1856 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1857 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:29
1860 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1861 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:30
1864 msgid "Combined feed display"
1865 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:30
1868 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1869 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:31
1872 msgid "Confirm marking feed as read"
1873 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:32
1876 msgid "Amount of articles to display at once"
1877 msgstr "Количество статей на странице"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:33
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Default feed update interval"
1882 msgstr "Интервал обновления:"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:33
1885 msgid "Specifies how often each feed gets updated"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:34
1889 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1890 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:35
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Enable e-mail digest"
1895 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:35
1898 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1899 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:36
1902 msgid "Try to send digests around specified time"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:36
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Uses UTC timezone"
1908 msgstr "Часовой пояс"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:37
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Enable API access"
1913 msgstr "Включить метки"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:37
1916 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:38
1920 msgid "Enable feed categories"
1921 msgstr "Включить категории каналов"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:39
1924 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1925 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:40
1928 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1929 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:41
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1934 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:42
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1939 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:43
1942 msgid "Long date format"
1943 msgstr "Длинный формат даты"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:44
1946 msgid "On catchup show next feed"
1947 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:44
1950 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:45
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1956 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:46
1959 msgid "Purge unread articles"
1960 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:47
1963 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1964 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1965 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:48
1968 msgid "Short date format"
1969 msgstr "Короткий формат даты"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:49
1972 msgid "Show content preview in headlines list"
1973 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:50
1976 msgid "Sort headlines by feed date"
1977 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:50
1980 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:51
1984 msgid "Login with an SSL certificate"
1985 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:51
1988 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:52
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Do not embed images in articles"
1994 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:53
1997 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1998 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:53
2001 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2002 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:54
2005 #: js/prefs.js:1720
2006 msgid "Customize stylesheet"
2007 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:54
2010 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:55
2014 msgid "User timezone"
2015 msgstr "Часовой пояс"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:56
2018 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2019 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:56
2022 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:57
2026 msgid "Select theme"
2027 msgstr "Выбор темы"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:57
2030 msgid "Select one of the available CSS themes"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:68
2034 msgid "Old password cannot be blank."
2035 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:73
2038 msgid "New password cannot be blank."
2039 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:78
2042 msgid "Entered passwords do not match."
2043 msgstr "Пароли не совпадают."
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:88
2046 msgid "Function not supported by authentication module."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:135
2050 msgid "The configuration was saved."
2051 msgstr "Конфигурация сохранена."
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:150
2054 #, php-format
2055 msgid "Unknown option: %s"
2056 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:164
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Your personal data has been saved."
2061 msgstr "Пароль был изменен."
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:184
2064 msgid "Your preferences are now set to default values."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:206
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Personal data / Authentication"
2070 msgstr "Авторизация"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:226
2073 msgid "Personal data"
2074 msgstr "Личные данные"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:236
2077 msgid "Full name"
2078 msgstr "Полное имя"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:240
2081 msgid "E-mail"
2082 msgstr "E-mail"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:246
2085 msgid "Access level"
2086 msgstr "Уровень доступа:"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:256
2089 msgid "Save data"
2090 msgstr "Сохранить"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:278
2093 msgid "Your password is at default value, please change it."
2094 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:305
2097 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:310
2101 msgid "Old password"
2102 msgstr "Старый пароль"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:313
2105 msgid "New password"
2106 msgstr "Новый пароль"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:318
2109 msgid "Confirm password"
2110 msgstr "Подтверждение пароля"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:328
2113 msgid "Change password"
2114 msgstr "Изменить пароль"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:334
2117 msgid "One time passwords / Authenticator"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:338
2121 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:363
2125 #: classes/pref/prefs.php:414
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Enter your password"
2128 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:374
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Disable OTP"
2133 msgstr "(Отключен)"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:380
2136 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:382
2140 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:423
2144 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:431
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Enable OTP"
2150 msgstr "Включен"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:477
2153 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:587
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Customize"
2159 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:647
2162 msgid "Register"
2163 msgstr "Регистрация"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:651
2166 msgid "Clear"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:657
2170 #, php-format
2171 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:690
2175 msgid "Save configuration"
2176 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:694
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Save and exit preferences"
2181 msgstr "Закрыть настройки"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:699
2184 msgid "Manage profiles"
2185 msgstr "Управление профилями"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:702
2188 msgid "Reset to defaults"
2189 msgstr "Сбросить настройки"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:726
2192 #: classes/pref/prefs.php:728
2193 msgid "Plugins"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:730
2197 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:732
2201 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:758
2205 msgid "System plugins"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:762
2209 #: classes/pref/prefs.php:816
2210 msgid "Plugin"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:763
2214 #: classes/pref/prefs.php:817
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Description"
2217 msgstr "описание"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:764
2220 #: classes/pref/prefs.php:818
2221 msgid "Version"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:765
2225 #: classes/pref/prefs.php:819
2226 msgid "Author"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:794
2230 #: classes/pref/prefs.php:851
2231 msgid "more info"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:803
2235 #: classes/pref/prefs.php:860
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Clear data"
2238 msgstr "Очистить данные канала."
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:812
2241 msgid "User plugins"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:875
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Enable selected plugins"
2247 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:930
2250 #: classes/pref/prefs.php:948
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Incorrect password"
2253 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:974
2256 #, php-format
2257 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:1014
2261 msgid "Create profile"
2262 msgstr "Создать профиль"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:1037
2265 #: classes/pref/prefs.php:1067
2266 #, fuzzy
2267 msgid "(active)"
2268 msgstr "Адаптивно"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:1101
2271 msgid "Remove selected profiles"
2272 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:1103
2275 msgid "Activate profile"
2276 msgstr "Активировать профиль"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:13
2279 msgid "Check to enable field"
2280 msgstr "Проверить доступность поля"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:527
2283 msgid "Feed Title"
2284 msgstr "Заголовок"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:568
2287 #: classes/pref/feeds.php:793
2288 msgid "Update"
2289 msgstr "Обновить"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:583
2292 #: classes/pref/feeds.php:809
2293 msgid "Article purging:"
2294 msgstr "Удаление сообщений:"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:606
2297 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:622
2301 #: classes/pref/feeds.php:838
2302 msgid "Hide from Popular feeds"
2303 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:634
2306 #: classes/pref/feeds.php:844
2307 msgid "Include in e-mail digest"
2308 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:647
2311 #: classes/pref/feeds.php:850
2312 msgid "Always display image attachments"
2313 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:660
2316 #: classes/pref/feeds.php:858
2317 msgid "Do not embed images"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:673
2321 #: classes/pref/feeds.php:866
2322 msgid "Cache images locally"
2323 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:685
2326 #: classes/pref/feeds.php:872
2327 msgid "Mark updated articles as unread"
2328 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:691
2331 msgid "Icon"
2332 msgstr "Иконка"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:705
2335 msgid "Replace"
2336 msgstr "Заменить"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:724
2339 msgid "Resubscribe to push updates"
2340 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:731
2343 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2344 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:1112
2347 #: classes/pref/feeds.php:1165
2348 msgid "All done."
2349 msgstr "Всё выполнено."
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1220
2352 msgid "Feeds with errors"
2353 msgstr "Каналы с ошибками"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1240
2356 msgid "Inactive feeds"
2357 msgstr "Неактивные каналы"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1277
2360 msgid "Edit selected feeds"
2361 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1281
2364 #: js/prefs.js:1765
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Batch subscribe"
2367 msgstr "Отписаться"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1288
2370 msgid "Categories"
2371 msgstr "Категории"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1291
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Add category"
2376 msgstr "Добавить категорию..."
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1295
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Remove selected"
2381 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1304
2384 #, fuzzy
2385 msgid "(Un)hide empty categories"
2386 msgstr "Редактировать категории"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1309
2389 msgid "More actions..."
2390 msgstr "Действия..."
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1313
2393 msgid "Manual purge"
2394 msgstr "Ручная очистка"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1317
2397 msgid "Clear feed data"
2398 msgstr "Очистить данные канала."
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1368
2401 msgid "OPML"
2402 msgstr "OPML"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1370
2405 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1372
2409 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2410 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1385
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Import my OPML"
2415 msgstr "Импортирую OPML..."
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1389
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Filename:"
2420 msgstr "Полное имя"
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1391
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Include settings"
2425 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1395
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Export OPML"
2430 msgstr "Экспортировать OPML"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1399
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2435 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1401
2438 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1403
2442 msgid "Public OPML URL"
2443 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1404
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Display published OPML URL"
2448 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1414
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Firefox integration"
2453 msgstr "Интеграция в Firefox"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1416
2456 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2457 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1423
2460 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2461 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1431
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2466 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1433
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Published articles and generated feeds"
2471 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1435
2474 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2475 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1441
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Display URL"
2480 msgstr "показать теги"
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1444
2483 msgid "Clear all generated URLs"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1446
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Articles shared by URL"
2489 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1448
2492 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:1451
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Unshare all articles"
2498 msgstr "Отмеченные"
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1529
2501 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2502 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1566
2505 #: classes/pref/feeds.php:1636
2506 msgid "Click to edit feed"
2507 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1584
2510 #: classes/pref/feeds.php:1656
2511 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2512 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1595
2515 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2516 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1761
2519 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: classes/pref/feeds.php:1770
2523 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1792
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Feeds require authentication."
2529 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2530
2531 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2534 msgstr ""
2535 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2536 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2537 "\t\tнастройки вашего браузера."
2538
2539 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2540 msgid "Hello,"
2541 msgstr "Привет,"
2542
2543 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2544 msgid "Regular version"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: plugins/close_button/init.php:24
2548 msgid "Close article"
2549 msgstr "Закрыть статью"
2550
2551 #: plugins/nsfw/init.php:32
2552 #: plugins/nsfw/init.php:43
2553 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: plugins/nsfw/init.php:53
2557 msgid "NSFW Plugin"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: plugins/nsfw/init.php:80
2561 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: plugins/nsfw/init.php:101
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Configuration saved."
2567 msgstr "Конфигурация сохранена."
2568
2569 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Please enter your one time password:"
2572 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2573
2574 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2575 msgid "Password has been changed."
2576 msgstr "Пароль был изменен."
2577
2578 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2579 msgid "Old password is incorrect."
2580 msgstr "Старый пароль неправилен."
2581
2582 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2583 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2584 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2585 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2586 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2587 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2588 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2589 msgid "Home"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2593 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2597 msgid "Open regular version"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Enable categories"
2603 msgstr "Включить категории каналов"
2604
2605 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2606 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2607 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2608 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2609 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2610 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2611 msgid "ON"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2615 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2616 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2617 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2618 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2619 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2620 msgid "OFF"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Browse categories like folders"
2626 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2627
2628 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Show images in posts"
2631 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2632
2633 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Hide read articles and feeds"
2636 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2637
2638 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Sort feeds by unread count"
2641 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2642
2643 #: plugins/mailto/init.php:52
2644 #: plugins/mailto/init.php:58
2645 #: plugins/mail/init.php:66
2646 #: plugins/mail/init.php:72
2647 msgid "[Forwarded]"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: plugins/mailto/init.php:52
2651 #: plugins/mail/init.php:66
2652 msgid "Multiple articles"
2653 msgstr "Все статьи"
2654
2655 #: plugins/mailto/init.php:74
2656 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: plugins/mailto/init.php:78
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Forward selected article(s) by email."
2662 msgstr "Отмеченные"
2663
2664 #: plugins/mailto/init.php:81
2665 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: plugins/mailto/init.php:86
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Close this dialog"
2671 msgstr "Закрыть это окно"
2672
2673 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2674 msgid "Bookmarklets"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2678 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2682 #, fuzzy, php-format
2683 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2684 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2685
2686 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2689 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2690
2691 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2692 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: plugins/import_export/init.php:61
2696 msgid "Import and export"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: plugins/import_export/init.php:63
2700 msgid "Article archive"
2701 msgstr "Архив статей"
2702
2703 #: plugins/import_export/init.php:65
2704 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/import_export/init.php:68
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Export my data"
2710 msgstr "Экспортировать данные"
2711
2712 #: plugins/import_export/init.php:84
2713 msgid "Import"
2714 msgstr "Импортировать"
2715
2716 #: plugins/import_export/init.php:218
2717 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2718 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2719
2720 #: plugins/import_export/init.php:223
2721 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2722 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2723
2724 #: plugins/import_export/init.php:382
2725 msgid "Finished: "
2726 msgstr ""
2727
2728 #: plugins/import_export/init.php:383
2729 #, fuzzy, php-format
2730 msgid "%d article processed, "
2731 msgid_plural "%d articles processed, "
2732 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2733 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2734 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2735
2736 #: plugins/import_export/init.php:384
2737 #, fuzzy, php-format
2738 msgid "%d imported, "
2739 msgid_plural "%d imported, "
2740 msgstr[0] "уже импортирован."
2741 msgstr[1] "уже импортирован."
2742 msgstr[2] "уже импортирован."
2743
2744 #: plugins/import_export/init.php:385
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid "%d feed created."
2747 msgid_plural "%d feeds created."
2748 msgstr[0] "Канал не выбран."
2749 msgstr[1] "Канал не выбран."
2750 msgstr[2] "Канал не выбран."
2751
2752 #: plugins/import_export/init.php:390
2753 msgid "Could not load XML document."
2754 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2755
2756 #: plugins/import_export/init.php:402
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Prepare data"
2759 msgstr "Сохранить"
2760
2761 #: plugins/import_export/init.php:423
2762 #, php-format
2763 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: plugins/mail/init.php:87
2767 msgid "From:"
2768 msgstr "От:"
2769
2770 #: plugins/mail/init.php:96
2771 msgid "To:"
2772 msgstr "Кому:"
2773
2774 #: plugins/mail/init.php:109
2775 msgid "Subject:"
2776 msgstr "Заголовок:"
2777
2778 #: plugins/mail/init.php:125
2779 msgid "Send e-mail"
2780 msgstr "Отправить письмо"
2781
2782 #: plugins/note/init.php:28
2783 #: plugins/note/note.js:11
2784 msgid "Edit article note"
2785 msgstr "Редактировать заметку"
2786
2787 #: plugins/example/init.php:39
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Example Pane"
2790 msgstr "Примеры"
2791
2792 #: plugins/example/init.php:70
2793 msgid "Sample value"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: plugins/example/init.php:76
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Set value"
2799 msgstr "Отметить"
2800
2801 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2802 #, fuzzy
2803 msgid "No file uploaded."
2804 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2805
2806 #: plugins/googlereaderimport/init.php:158
2807 #, php-format
2808 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: plugins/googlereaderimport/init.php:162
2812 msgid "The document has incorrect format."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: plugins/googlereaderimport/init.php:333
2816 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: plugins/googlereaderimport/init.php:337
2820 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: plugins/googlereaderimport/init.php:351
2824 msgid "Import my Starred items"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: plugins/instances/init.php:144
2828 msgid "Linked"
2829 msgstr "Связанные"
2830
2831 #: plugins/instances/init.php:207
2832 #: plugins/instances/init.php:399
2833 msgid "Instance"
2834 msgstr "Инсталляция"
2835
2836 #: plugins/instances/init.php:218
2837 #: plugins/instances/init.php:315
2838 #: plugins/instances/init.php:408
2839 msgid "Instance URL"
2840 msgstr "URL инсталляции"
2841
2842 #: plugins/instances/init.php:229
2843 #: plugins/instances/init.php:418
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Access key:"
2846 msgstr "Уровень доступа:"
2847
2848 #: plugins/instances/init.php:232
2849 #: plugins/instances/init.php:316
2850 #: plugins/instances/init.php:421
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Access key"
2853 msgstr "Уровень доступа:"
2854
2855 #: plugins/instances/init.php:236
2856 #: plugins/instances/init.php:425
2857 msgid "Use one access key for both linked instances."
2858 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2859
2860 #: plugins/instances/init.php:244
2861 #: plugins/instances/init.php:433
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Generate new key"
2864 msgstr "Генерировать канал"
2865
2866 #: plugins/instances/init.php:295
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Link instance"
2869 msgstr "Редактировать теги"
2870
2871 #: plugins/instances/init.php:307
2872 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: plugins/instances/init.php:317
2876 msgid "Last connected"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: plugins/instances/init.php:318
2880 msgid "Status"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: plugins/instances/init.php:319
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Stored feeds"
2886 msgstr "Больше каналов"
2887
2888 #: plugins/instances/init.php:437
2889 msgid "Create link"
2890 msgstr "Создать ссылку"
2891
2892 #: plugins/share/init.php:27
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Share by URL"
2895 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2896
2897 #: plugins/share/init.php:49
2898 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: plugins/updater/init.php:323
2902 #: plugins/updater/init.php:340
2903 #: plugins/updater/updater.js:10
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2906 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2907
2908 #: plugins/updater/init.php:343
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2911 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2912
2913 #: plugins/updater/init.php:351
2914 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: plugins/updater/init.php:360
2918 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: plugins/updater/init.php:361
2922 msgid "Your database will not be modified."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: plugins/updater/init.php:362
2926 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: plugins/updater/init.php:363
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Ready to update."
2932 msgstr "Последнее обновление:"
2933
2934 #: plugins/updater/init.php:368
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Start update"
2937 msgstr "Последнее обновление:"
2938
2939 #: js/feedlist.js:394
2940 #: js/feedlist.js:422
2941 #: plugins/digest/digest.js:26
2942 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2943 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2944
2945 #: js/feedlist.js:413
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2948 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2949
2950 #: js/feedlist.js:416
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2953 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2954
2955 #: js/feedlist.js:419
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2958 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2959
2960 #: js/functions.js:92
2961 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: js/functions.js:214
2965 msgid "close"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: js/functions.js:586
2969 msgid "Error explained"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: js/functions.js:668
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Upload complete."
2975 msgstr "Обновлённые статьи"
2976
2977 #: js/functions.js:692
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Remove stored feed icon?"
2980 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2981
2982 #: js/functions.js:697
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Removing feed icon..."
2985 msgstr "Канал удаляется..."
2986
2987 #: js/functions.js:702
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Feed icon removed."
2990 msgstr "Канал не найден."
2991
2992 #: js/functions.js:724
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Please select an image file to upload."
2995 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2996
2997 #: js/functions.js:726
2998 msgid "Upload new icon for this feed?"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: js/functions.js:727
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Uploading, please wait..."
3004 msgstr "Идет загрузка..."
3005
3006 #: js/functions.js:743
3007 msgid "Please enter label caption:"
3008 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3009
3010 #: js/functions.js:748
3011 msgid "Can't create label: missing caption."
3012 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3013
3014 #: js/functions.js:791
3015 msgid "Subscribe to Feed"
3016 msgstr "Подписаться на канал"
3017
3018 #: js/functions.js:818
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Subscribed to %s"
3021 msgstr "Подписаны каналы:"
3022
3023 #: js/functions.js:823
3024 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: js/functions.js:826
3028 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: js/functions.js:879
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3034 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3035
3036 #: js/functions.js:883
3037 #, fuzzy
3038 msgid "You are already subscribed to this feed."
3039 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3040
3041 #: js/functions.js:1013
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Edit rule"
3044 msgstr "Фильтры"
3045
3046 #: js/functions.js:1039
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Edit action"
3049 msgstr "Действия над каналом"
3050
3051 #: js/functions.js:1076
3052 msgid "Create Filter"
3053 msgstr "Создать фильтр"
3054
3055 #: js/functions.js:1191
3056 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: js/functions.js:1202
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Subscription reset."
3062 msgstr "Подписаться на канал..."
3063
3064 #: js/functions.js:1212
3065 #: js/tt-rss.js:641
3066 msgid "Unsubscribe from %s?"
3067 msgstr "Отписаться от %s?"
3068
3069 #: js/functions.js:1215
3070 msgid "Removing feed..."
3071 msgstr "Канал удаляется..."
3072
3073 #: js/functions.js:1323
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Please enter category title:"
3076 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3077
3078 #: js/functions.js:1354
3079 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: js/functions.js:1358
3083 #: js/prefs.js:1217
3084 msgid "Trying to change address..."
3085 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3086
3087 #: js/functions.js:1545
3088 #: js/tt-rss.js:412
3089 #: js/tt-rss.js:622
3090 msgid "You can't edit this kind of feed."
3091 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3092
3093 #: js/functions.js:1560
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Edit Feed"
3096 msgstr "Редактировать канал"
3097
3098 #: js/functions.js:1566
3099 #: js/prefs.js:194
3100 #: js/prefs.js:749
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Saving data..."
3103 msgstr "Идёт сохранение..."
3104
3105 #: js/functions.js:1598
3106 #, fuzzy
3107 msgid "More Feeds"
3108 msgstr "Больше каналов"
3109
3110 #: js/functions.js:1659
3111 #: js/functions.js:1769
3112 #: js/prefs.js:397
3113 #: js/prefs.js:427
3114 #: js/prefs.js:459
3115 #: js/prefs.js:642
3116 #: js/prefs.js:662
3117 #: js/prefs.js:1193
3118 #: js/prefs.js:1338
3119 msgid "No feeds are selected."
3120 msgstr "Нет выбранных каналов."
3121
3122 #: js/functions.js:1701
3123 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: js/functions.js:1740
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Feeds with update errors"
3129 msgstr "Ошибки обновления"
3130
3131 #: js/functions.js:1751
3132 #: js/prefs.js:1175
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Remove selected feeds?"
3135 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3136
3137 #: js/functions.js:1754
3138 #: js/prefs.js:1178
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Removing selected feeds..."
3141 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3142
3143 #: js/functions.js:1852
3144 msgid "Help"
3145 msgstr "Помощь"
3146
3147 #: js/PrefFeedTree.js:47
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Edit category"
3150 msgstr "Редактировать категории"
3151
3152 #: js/PrefFeedTree.js:54
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Remove category"
3155 msgstr "Создать категорию"
3156
3157 #: js/PrefFilterTree.js:48
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Inverse"
3160 msgstr "(Инвертирован)"
3161
3162 #: js/prefs.js:55
3163 msgid "Please enter login:"
3164 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3165
3166 #: js/prefs.js:62
3167 msgid "Can't create user: no login specified."
3168 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3169
3170 #: js/prefs.js:66
3171 msgid "Adding user..."
3172 msgstr "Пользователь добавляется..."
3173
3174 #: js/prefs.js:94
3175 msgid "User Editor"
3176 msgstr "Редактор пользователей"
3177
3178 #: js/prefs.js:117
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Edit Filter"
3181 msgstr "Фильтры"
3182
3183 #: js/prefs.js:164
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Remove filter?"
3186 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3187
3188 #: js/prefs.js:169
3189 msgid "Removing filter..."
3190 msgstr "Удаление фильтра..."
3191
3192 #: js/prefs.js:279
3193 msgid "Remove selected labels?"
3194 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3195
3196 #: js/prefs.js:282
3197 msgid "Removing selected labels..."
3198 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3199
3200 #: js/prefs.js:295
3201 #: js/prefs.js:1379
3202 msgid "No labels are selected."
3203 msgstr "Нет выбранных меток."
3204
3205 #: js/prefs.js:309
3206 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: js/prefs.js:312
3210 msgid "Removing selected users..."
3211 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3212
3213 #: js/prefs.js:326
3214 #: js/prefs.js:507
3215 #: js/prefs.js:528
3216 #: js/prefs.js:567
3217 msgid "No users are selected."
3218 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3219
3220 #: js/prefs.js:344
3221 msgid "Remove selected filters?"
3222 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3223
3224 #: js/prefs.js:347
3225 msgid "Removing selected filters..."
3226 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3227
3228 #: js/prefs.js:359
3229 #: js/prefs.js:597
3230 #: js/prefs.js:616
3231 msgid "No filters are selected."
3232 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3233
3234 #: js/prefs.js:378
3235 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3236 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3237
3238 #: js/prefs.js:382
3239 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3240 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3241
3242 #: js/prefs.js:412
3243 msgid "Please select only one feed."
3244 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3245
3246 #: js/prefs.js:418
3247 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3248 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3249
3250 #: js/prefs.js:421
3251 msgid "Clearing selected feed..."
3252 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3253
3254 #: js/prefs.js:440
3255 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3256 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3257
3258 #: js/prefs.js:443
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Purging selected feed..."
3261 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3262
3263 #: js/prefs.js:478
3264 msgid "Login field cannot be blank."
3265 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3266
3267 #: js/prefs.js:482
3268 msgid "Saving user..."
3269 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3270
3271 #: js/prefs.js:512
3272 #: js/prefs.js:533
3273 #: js/prefs.js:572
3274 msgid "Please select only one user."
3275 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3276
3277 #: js/prefs.js:537
3278 msgid "Reset password of selected user?"
3279 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3280
3281 #: js/prefs.js:540
3282 msgid "Resetting password for selected user..."
3283 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3284
3285 #: js/prefs.js:585
3286 msgid "User details"
3287 msgstr "Подробнее..."
3288
3289 #: js/prefs.js:602
3290 msgid "Please select only one filter."
3291 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3292
3293 #: js/prefs.js:620
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Combine selected filters?"
3296 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3297
3298 #: js/prefs.js:623
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Joining filters..."
3301 msgstr "Удаление фильтра..."
3302
3303 #: js/prefs.js:684
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Edit Multiple Feeds"
3306 msgstr "Редактор канала"
3307
3308 #: js/prefs.js:708
3309 msgid "Save changes to selected feeds?"
3310 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3311
3312 #: js/prefs.js:785
3313 msgid "OPML Import"
3314 msgstr "Импорт OPML"
3315
3316 #: js/prefs.js:812
3317 msgid "Please choose an OPML file first."
3318 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3319
3320 #: js/prefs.js:815
3321 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3322 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Importing, please wait..."
3325 msgstr "Идет загрузка..."
3326
3327 #: js/prefs.js:968
3328 msgid "Reset to defaults?"
3329 msgstr "Сбросить настройки?"
3330
3331 #: js/prefs.js:1082
3332 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: js/prefs.js:1088
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Removing category..."
3338 msgstr "Создать категорию"
3339
3340 #: js/prefs.js:1109
3341 msgid "Remove selected categories?"
3342 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3343
3344 #: js/prefs.js:1112
3345 msgid "Removing selected categories..."
3346 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3347
3348 #: js/prefs.js:1125
3349 msgid "No categories are selected."
3350 msgstr "Нет выбранных категорий."
3351
3352 #: js/prefs.js:1133
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Category title:"
3355 msgstr "Редактор категорий"
3356
3357 #: js/prefs.js:1137
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Creating category..."
3360 msgstr "Создать фильтр..."
3361
3362 #: js/prefs.js:1164
3363 msgid "Feeds without recent updates"
3364 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3365
3366 #: js/prefs.js:1213
3367 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3368 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3369
3370 #: js/prefs.js:1302
3371 msgid "Clearing feed..."
3372 msgstr "Очистка канала..."
3373
3374 #: js/prefs.js:1322
3375 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3376 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3377
3378 #: js/prefs.js:1325
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Rescoring selected feeds..."
3381 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3382
3383 #: js/prefs.js:1345
3384 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3385 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3386
3387 #: js/prefs.js:1348
3388 msgid "Rescoring feeds..."
3389 msgstr "Переоценка каналов..."
3390
3391 #: js/prefs.js:1365
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3394 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3395
3396 #: js/prefs.js:1402
3397 msgid "Settings Profiles"
3398 msgstr "Профили настроек"
3399
3400 #: js/prefs.js:1411
3401 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: js/prefs.js:1414
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Removing selected profiles..."
3407 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3408
3409 #: js/prefs.js:1429
3410 msgid "No profiles are selected."
3411 msgstr "Профиль не выбран"
3412
3413 #: js/prefs.js:1437
3414 #: js/prefs.js:1490
3415 msgid "Activate selected profile?"
3416 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3417
3418 #: js/prefs.js:1453
3419 #: js/prefs.js:1506
3420 msgid "Please choose a profile to activate."
3421 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3422
3423 #: js/prefs.js:1458
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Creating profile..."
3426 msgstr "Создать профиль"
3427
3428 #: js/prefs.js:1514
3429 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: js/prefs.js:1517
3433 #: js/prefs.js:1536
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Clearing URLs..."
3436 msgstr "Очистка канала..."
3437
3438 #: js/prefs.js:1524
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Generated URLs cleared."
3441 msgstr "Создать новую ссылку"
3442
3443 #: js/prefs.js:1533
3444 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: js/prefs.js:1543
3448 msgid "Shared URLs cleared."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: js/prefs.js:1649
3452 msgid "Label Editor"
3453 msgstr "Редактор Меток"
3454
3455 #: js/prefs.js:1771
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Subscribing to feeds..."
3458 msgstr "Подписаться на канал..."
3459
3460 #: js/prefs.js:1808
3461 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: js/tt-rss.js:124
3465 msgid "Mark all articles as read?"
3466 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3467
3468 #: js/tt-rss.js:130
3469 msgid "Marking all feeds as read..."
3470 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3471
3472 #: js/tt-rss.js:371
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Please enable mail plugin first."
3475 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3476
3477 #: js/tt-rss.js:483
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3480 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3481
3482 #: js/tt-rss.js:609
3483 msgid "Select item(s) by tags"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: js/tt-rss.js:630
3487 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3488 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3489
3490 #: js/tt-rss.js:635
3491 #: js/tt-rss.js:787
3492 msgid "Please select some feed first."
3493 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3494
3495 #: js/tt-rss.js:782
3496 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3497 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3498
3499 #: js/tt-rss.js:792
3500 msgid "Rescore articles in %s?"
3501 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3502
3503 #: js/tt-rss.js:795
3504 msgid "Rescoring articles..."
3505 msgstr "Переоценка статей..."
3506
3507 #: js/tt-rss.js:929
3508 #, fuzzy
3509 msgid "New version available!"
3510 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3511
3512 #: js/viewfeed.js:106
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Cancel search"
3515 msgstr "Отмена"
3516
3517 #: js/viewfeed.js:455
3518 #: plugins/digest/digest.js:258
3519 #: plugins/digest/digest.js:714
3520 msgid "Unstar article"
3521 msgstr "Не отмеченные"
3522
3523 #: js/viewfeed.js:459
3524 #: plugins/digest/digest.js:260
3525 #: plugins/digest/digest.js:718
3526 msgid "Star article"
3527 msgstr "Отмеченные"
3528
3529 #: js/viewfeed.js:499
3530 #: plugins/digest/digest.js:263
3531 #: plugins/digest/digest.js:749
3532 msgid "Unpublish article"
3533 msgstr "Не публиковать"
3534
3535 #: js/viewfeed.js:503
3536 #: plugins/digest/digest.js:265
3537 #: plugins/digest/digest.js:754
3538 msgid "Publish article"
3539 msgstr "Опубликовать"
3540
3541 #: js/viewfeed.js:705
3542 #: js/viewfeed.js:733
3543 #: js/viewfeed.js:760
3544 #: js/viewfeed.js:823
3545 #: js/viewfeed.js:857
3546 #: js/viewfeed.js:975
3547 #: js/viewfeed.js:1018
3548 #: js/viewfeed.js:1071
3549 #: js/viewfeed.js:2106
3550 #: plugins/mailto/init.js:7
3551 #: plugins/mail/mail.js:7
3552 msgid "No articles are selected."
3553 msgstr "Нет выбранных статей."
3554
3555 #: js/viewfeed.js:983
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3558 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3559 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3560 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3561 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3562
3563 #: js/viewfeed.js:985
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Delete %d selected article?"
3566 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3567 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3568 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3569 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3570
3571 #: js/viewfeed.js:1027
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3574 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3575 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3576 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3577 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3578
3579 #: js/viewfeed.js:1030
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Move %d archived article back?"
3582 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3583 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3584 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3585 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3586
3587 #: js/viewfeed.js:1032
3588 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: js/viewfeed.js:1077
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3594 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3595 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3596 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3597 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3598
3599 #: js/viewfeed.js:1101
3600 msgid "Edit article Tags"
3601 msgstr "Редактировать теги"
3602
3603 #: js/viewfeed.js:1107
3604 msgid "Saving article tags..."
3605 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3606
3607 #: js/viewfeed.js:1310
3608 msgid "No article is selected."
3609 msgstr "Статья не выбрана"
3610
3611 #: js/viewfeed.js:1345
3612 msgid "No articles found to mark"
3613 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3614
3615 #: js/viewfeed.js:1347
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Mark %d article as read?"
3618 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3619 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3620 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3621 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3622
3623 #: js/viewfeed.js:1882
3624 msgid "Open original article"
3625 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3626
3627 #: js/viewfeed.js:1888
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Display article URL"
3630 msgstr "показать теги"
3631
3632 #: js/viewfeed.js:1907
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Toggle marked"
3635 msgstr "Изм. отмеченное"
3636
3637 #: js/viewfeed.js:1988
3638 msgid "Assign label"
3639 msgstr "Применить метку"
3640
3641 #: js/viewfeed.js:1993
3642 msgid "Remove label"
3643 msgstr "Удалить метку"
3644
3645 #: js/viewfeed.js:2017
3646 msgid "Playing..."
3647 msgstr "Проигрываю..."
3648
3649 #: js/viewfeed.js:2018
3650 msgid "Click to pause"
3651 msgstr "Пауза"
3652
3653 #: js/viewfeed.js:2075
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3656 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3657
3658 #: js/viewfeed.js:2117
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Please enter new score for this article:"
3661 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3662
3663 #: js/viewfeed.js:2150
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Article URL:"
3666 msgstr "Все статьи"
3667
3668 #: plugins/digest/digest.js:72
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3671 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3672 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3673 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3674 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3675
3676 #: plugins/digest/digest.js:290
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Error: unable to load article."
3679 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3680
3681 #: plugins/digest/digest.js:464
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Click to expand article."
3684 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3685
3686 #: plugins/digest/digest.js:535
3687 #, fuzzy
3688 msgid "%d more..."
3689 msgid_plural "%d more..."
3690 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3691 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3692 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3693
3694 #: plugins/digest/digest.js:542
3695 #, fuzzy
3696 msgid "No unread feeds."
3697 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3698
3699 #: plugins/digest/digest.js:649
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Load more..."
3702 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3703
3704 #: plugins/embed_original/init.js:6
3705 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: plugins/mailto/init.js:21
3709 #: plugins/mail/mail.js:21
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Forward article by email"
3712 msgstr "Отмеченные"
3713
3714 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3715 msgid "Export Data"
3716 msgstr "Экспортировать данные"
3717
3718 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3719 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3720 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3721 msgstr[0] ""
3722 msgstr[1] ""
3723 msgstr[2] ""
3724
3725 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3726 msgid "Data Import"
3727 msgstr "Импортировать данные"
3728
3729 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3730 msgid "Please choose the file first."
3731 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3732
3733 #: plugins/note/note.js:17
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Saving article note..."
3736 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3737
3738 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3739 msgid "Google Reader Import"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Please choose a file first."
3745 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3746
3747 #: plugins/instances/instances.js:10
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Link Instance"
3750 msgstr "Редактировать теги"
3751
3752 #: plugins/instances/instances.js:73
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Edit Instance"
3755 msgstr "Редактировать теги"
3756
3757 #: plugins/instances/instances.js:122
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Remove selected instances?"
3760 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3761
3762 #: plugins/instances/instances.js:125
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Removing selected instances..."
3765 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3766
3767 #: plugins/instances/instances.js:139
3768 #: plugins/instances/instances.js:151
3769 #, fuzzy
3770 msgid "No instances are selected."
3771 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3772
3773 #: plugins/instances/instances.js:156
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Please select only one instance."
3776 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3777
3778 #: plugins/share/share.js:10
3779 msgid "Share article by URL"
3780 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3781
3782 #: plugins/updater/updater.js:58
3783 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3784 msgstr ""
3785
3786 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3787 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3788
3789 #~ msgid "Could not update database"
3790 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3791
3792 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3793 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3794
3795 #~ msgid ", found: "
3796 #~ msgstr ", найдена: "
3797
3798 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3799 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3800
3801 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3802 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3803
3804 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3805 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3806
3807 #~ msgid "Performing updates..."
3808 #~ msgstr "Идет обновление..."
3809
3810 #~ msgid "Updating to version %d..."
3811 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3812
3813 #~ msgid "Checking version... "
3814 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3815
3816 #~ msgid "OK!"
3817 #~ msgstr "OK!"
3818
3819 #~ msgid "ERROR!"
3820 #~ msgstr "Ошибка!"
3821
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3824 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3825 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3826 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3827 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3828
3829 #~ msgid "Mark feed as read"
3830 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3831
3832 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3833 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3834
3835 #~ msgid "Title or Content"
3836 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3837
3838 #~ msgid "Link"
3839 #~ msgstr "Ссылка"
3840
3841 #~ msgid "Content"
3842 #~ msgstr "Содержимое"
3843
3844 #~ msgid "Article Date"
3845 #~ msgstr "Дата Статьи"
3846
3847 #~ msgid "Delete article"
3848 #~ msgstr "Удалить статью"
3849
3850 #~ msgid "Set starred"
3851 #~ msgstr "Отметить"
3852
3853 #~ msgid "Assign tags"
3854 #~ msgstr "Применить теги"
3855
3856 #~ msgid "Modify score"
3857 #~ msgstr "Изменить оценку"
3858
3859 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3860 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3864 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3868 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Refresh"
3872 #~ msgstr "Обновить"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "(%d feed)"
3876 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3877 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3878 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3879 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3880
3881 #~ msgid "Notice"
3882 #~ msgstr "Сообщение"
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Tag Cloud"
3886 #~ msgstr "Облако тегов"
3887
3888 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3889 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3890
3891 #~ msgid "Date"
3892 #~ msgstr "Дата"
3893
3894 #~ msgid "Score"
3895 #~ msgstr "Оценка"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "Share on identi.ca"
3899 #~ msgstr "Заголовок"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Flattr this article."
3903 #~ msgstr "Отмеченные"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Share on Google+"
3907 #~ msgstr "Заголовок"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Share on Twitter"
3911 #~ msgstr "Заголовок"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Show additional preferences"
3915 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Back to feeds"
3919 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Clearing credentials..."
3923 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3924
3925 #~ msgid "Updated"
3926 #~ msgstr "Обновлено"
3927
3928 #~ msgid ""
3929 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3930 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3931 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3932 #~ msgstr ""
3933 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3934 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3935 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3936
3937 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3938 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3939
3940 #~ msgid "Yes"
3941 #~ msgstr "Да"
3942
3943 #~ msgid "No"
3944 #~ msgstr "Нет"
3945
3946 #~ msgid "Comments?"
3947 #~ msgstr "Комментарии?"
3948
3949 #~ msgid "Move between feeds"
3950 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3951
3952 #~ msgid "Move between articles"
3953 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3954
3955 #~ msgid "Active article actions"
3956 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3957
3958 #~ msgid "Dismiss read articles"
3959 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3960
3961 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3962 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3963
3964 #~ msgid "Scroll article content"
3965 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3966
3967 #~ msgid "Other actions"
3968 #~ msgstr "Другие действия:"
3969
3970 #~ msgid "Display this help dialog"
3971 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3972
3973 #~ msgid "Multiple articles actions"
3974 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Select starred articles"
3978 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3979
3980 #~ msgid "Feed actions"
3981 #~ msgstr "Действия над каналом"
3982
3983 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3984 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3985
3986 #~ msgid "Press any key to close this window."
3987 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3988
3989 #~ msgid "My Feeds"
3990 #~ msgstr "Мои каналы"
3991
3992 #~ msgid "Other Feeds"
3993 #~ msgstr "Другие каналы"
3994
3995 #~ msgid "Panel actions"
3996 #~ msgstr "Действия над каналами"
3997
3998 #~ msgid "Top 25 feeds"
3999 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4000
4001 #~ msgid "Edit feed categories"
4002 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4003
4004 #~ msgid "Focus search (if present)"
4005 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4006
4007 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4008 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4009
4010 #~ msgid "Open article in new tab"
4011 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4012
4013 #~ msgid "Right-to-left content"
4014 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Cache content locally"
4018 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4019
4020 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4021 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4022
4023 #~ msgid "Loading..."
4024 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4025
4026 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4027 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4028
4029 #~ msgid "Magpie"
4030 #~ msgstr "Magpie"
4031
4032 #~ msgid "SimplePie"
4033 #~ msgstr "SimplePie"
4034
4035 #~ msgid "using"
4036 #~ msgstr "использование"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "match on"
4040 #~ msgstr "соответствие:"
4041
4042 #~ msgid "Title or content"
4043 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Your request could not be completed."
4047 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4048
4049 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4050 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4051
4052 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4053 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Original article"
4057 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Update feed"
4061 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "With subcategories"
4065 #~ msgstr "Редактировать категории"
4066
4067 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4068 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4069
4070 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4071 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4072
4073 #~ msgid "OK"
4074 #~ msgstr "OK"
4075
4076 #~ msgid "before"
4077 #~ msgstr "перед"
4078
4079 #~ msgid "after"
4080 #~ msgstr "после"
4081
4082 #~ msgid "Check it"
4083 #~ msgstr "Проверить"
4084
4085 #~ msgid "Apply to category"
4086 #~ msgstr "Применить к категории"
4087
4088 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4089 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4090
4091 #~ msgid "No feed categories defined."
4092 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Remove selected categories"
4096 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4097
4098 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4099 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Twitter"
4103 #~ msgstr "Заголовок"
4104
4105 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4106 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4107
4108 #~ msgid "Attachment:"
4109 #~ msgstr "Вложение:"
4110
4111 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4112 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Filter Test Results"
4116 #~ msgstr "Выражение"
4117
4118 #~ msgid "Feed Categories"
4119 #~ msgstr "Категории"
4120
4121 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4122 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Uses server timezone"
4126 #~ msgstr "Часовой пояс"
4127
4128 #~ msgid "About..."
4129 #~ msgstr "О программе..."
4130
4131 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4132 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4133
4134 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4135 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4136
4137 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4138 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4142 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4143
4144 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4145 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Publish"
4149 #~ msgstr "Опубликован"
4150
4151 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4152 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4153
4154 #~ msgid "Content filtering"
4155 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4156
4157 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4158 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4159
4160 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4161 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4162
4163 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4164 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4165
4166 #~ msgid "See also:"
4167 #~ msgstr "Смотри также:"
4168
4169 #~ msgid "short_desc"
4170 #~ msgstr "краткое описание"
4171
4172 #, fuzzy
4173 #~ msgid "Remove:"
4174 #~ msgstr "Удалить"
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid "Assign:"
4178 #~ msgstr "Применить метку:"
4179
4180 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4181 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4182
4183 #~ msgid "Update all feeds"
4184 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4185
4186 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4187 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid "feeds"
4191 #~ msgstr "Каналы"
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "headlines"
4195 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4196
4197 #~ msgid "Click to expand article"
4198 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Unable to load article."
4202 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4203
4204 #~ msgid "Update post on checksum change"
4205 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4206
4207 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4208 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4209
4210 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4211 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4212
4213 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4214 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4215
4216 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4217 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4218
4219 #~ msgid "Error: can't find body element."
4220 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "No profiles selected."
4224 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4225
4226 #~ msgid "Unknown error"
4227 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4228
4229 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4230 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4231
4232 #~ msgid "Publish article with a note"
4233 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4234
4235 #, fuzzy
4236 #~ msgid "View article"
4237 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4238
4239 #, fuzzy
4240 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4241 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4245 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "Fatal Exception"
4249 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4250
4251 #~ msgid "audio/mpeg"
4252 #~ msgstr "audio/mpeg"
4253
4254 #~ msgid "Enable offline reading"
4255 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4256
4257 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4258 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4259
4260 #~ msgid "Default article limit"
4261 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4262
4263 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4264 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4265
4266 #~ msgid "Enable search toolbar"
4267 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4268
4269 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4270 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4271
4272 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4273 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4274
4275 #~ msgid "Hide feedlist"
4276 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4277
4278 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4279 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4280
4281 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4282 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4283
4284 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4285 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4286
4287 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4288 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4289
4290 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4291 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4292
4293 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4294 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid "Activate"
4298 #~ msgstr "Адаптивно"
4299
4300 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4301 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4302
4303 #~ msgid "Feed Browser"
4304 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4305
4306 #~ msgid "Update Errors"
4307 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4308
4309 #~ msgid "Show last article times"
4310 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4311
4312 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4313 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4317 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4318
4319 #, fuzzy
4320 #~ msgid "No matching feeds found."
4321 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4322
4323 #~ msgid "Filter Editor"
4324 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4325
4326 #~ msgid "Field"
4327 #~ msgstr "Поле"
4328
4329 #~ msgid "Params"
4330 #~ msgstr "Параметры:"
4331
4332 #~ msgid "No filters defined."
4333 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4334
4335 #~ msgid "Click to change color"
4336 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4337
4338 #~ msgid "No labels defined."
4339 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4340
4341 #~ msgid "No matching labels found."
4342 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4343
4344 #~ msgid "custom color:"
4345 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4346
4347 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4348 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4349
4350 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4351 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4352
4353 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4354 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4355
4356 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4357 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4361 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4362
4363 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4364 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4365
4366 #~ msgid "Save current configuration?"
4367 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4368
4369 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4370 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4371
4372 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4373 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4374
4375 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4376 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4377
4378 #~ msgid "Tags"
4379 #~ msgstr "Теги"
4380
4381 #~ msgid "Show article summary in new window"
4382 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4383
4384 #~ msgid "toggle unread"
4385 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4386
4387 #~ msgid "(remove)"
4388 #~ msgstr "(удалить)"
4389
4390 #~ msgid "Offline reading"
4391 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4392
4393 #~ msgid "Cancel synchronization"
4394 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4395
4396 #~ msgid "Synchronize"
4397 #~ msgstr "Синхронизация"
4398
4399 #~ msgid "Remove stored data"
4400 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4401
4402 #~ msgid "Go offline"
4403 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4404
4405 #~ msgid "Go online"
4406 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4407
4408 #~ msgid "Reset UI layout"
4409 #~ msgstr "Сбросить панели"
4410
4411 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4412 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4413
4414 #~ msgid "Showing most popular tags "
4415 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "more tags"
4419 #~ msgstr "нет тегов"
4420
4421 #~ msgid "Link to feed:"
4422 #~ msgstr "Связать с:"
4423
4424 #~ msgid "Not linked"
4425 #~ msgstr "Нет связей"
4426
4427 #~ msgid "(linked to %s)"
4428 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4429
4430 #~ msgid "E-mail has been changed."
4431 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4432
4433 #~ msgid "Change e-mail"
4434 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4435
4436 #~ msgid "Please wait..."
4437 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4438
4439 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4440 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4441
4442 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4443 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4444
4445 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4446 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4447
4448 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4449 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4450
4451 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4452 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4453
4454 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4455 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4456
4457 #~ msgid "Last sync: %s"
4458 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4459
4460 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4461 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4462
4463 #~ msgid "Synchronizing..."
4464 #~ msgstr "Синхронизация..."
4465
4466 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4467 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4468
4469 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4470 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4471
4472 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4473 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4474
4475 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4476 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4477
4478 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4479 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4480
4481 #~ msgid "Reset category order?"
4482 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4483
4484 #~ msgid "No feeds to display."
4485 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4486
4487 #~ msgid "Published Articles"
4488 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4489
4490 #, fuzzy
4491 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4492 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4493
4494 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4495 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4496
4497 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4498 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4499
4500 #~ msgid "Remove selected users?"
4501 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4502
4503 #~ msgid "Adding feed..."
4504 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4505
4506 #~ msgid "Assign score to article:"
4507 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4508
4509 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4510 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4511
4512 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4513 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4514
4515 #~ msgid "Category reordering disabled"
4516 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4517
4518 #~ msgid "Category reordering enabled"
4519 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4520
4521 #, fuzzy
4522 #~ msgid "Changing password..."
4523 #~ msgstr "Изменить пароль"
4524
4525 #~ msgid "comments"
4526 #~ msgstr "комментарии"
4527
4528 #~ msgid "Could not change feed URL."
4529 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4530
4531 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4532 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4533
4534 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4535 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4536
4537 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4538 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4539
4540 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4541 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4542
4543 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4544 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4545
4546 #~ msgid "Local data removed."
4547 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4548
4549 #~ msgid "Mark as read:"
4550 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4551
4552 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4553 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4554
4555 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4556 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4557
4558 #~ msgid "Removing offline data..."
4559 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4560
4561 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4562 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4563
4564 #~ msgid "Saving feeds..."
4565 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4566
4567 #~ msgid "Saving filter..."
4568 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4569
4570 #~ msgid "Selection"
4571 #~ msgstr "Выбранные"
4572
4573 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4574 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4575
4576 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4577 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4578
4579 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4580 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4581
4582 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4583 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4584
4585 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4586 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4587
4588 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4589 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4590
4591 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4592 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4593
4594 #~ msgid "Trying to change password..."
4595 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4596
4597 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4598 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4599
4600 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4601 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4602
4603 #~ msgid "Done."
4604 #~ msgstr "Готово."
4605
4606 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4607 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4608
4609 #~ msgid "Themes"
4610 #~ msgstr "Темы"
4611
4612 #~ msgid "Change theme"
4613 #~ msgstr "Изменить тему"
4614
4615 #, fuzzy
4616 #~ msgid "Hide read items"
4617 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4618
4619 #, fuzzy
4620 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4621 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4622
4623 #~ msgid "Searched for"
4624 #~ msgstr "Поиск"
4625
4626 #~ msgid "More feeds..."
4627 #~ msgstr "Больше каналов..."
4628
4629 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4630 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4631
4632 #~ msgid "Search:"
4633 #~ msgstr "Искать:"
4634
4635 #~ msgid "Order:"
4636 #~ msgstr "Порядок:"
4637
4638 #~ msgid "browse more"
4639 #~ msgstr "еще"
4640
4641 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4642 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4643
4644 #~ msgid "Show"
4645 #~ msgstr "Показать"
4646
4647 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4648 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4649
4650 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4651 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4652
4653 #~ msgid "(Hidden)"
4654 #~ msgstr "(Скрыт)"
4655
4656 #~ msgid "Recategorize"
4657 #~ msgstr "Изменить категорию"
4658
4659 #~ msgid "Generate another link"
4660 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4661
4662 #~ msgid "Back"
4663 #~ msgstr "Назад"
4664
4665 #~ msgid "View:"
4666 #~ msgstr "Показать:"
4667
4668 #~ msgid "Page"
4669 #~ msgstr "Страница"
4670
4671 #~ msgid "Tags:"
4672 #~ msgstr "Теги:"
4673
4674 #~ msgid "Mark as unread"
4675 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4676
4677 #~ msgid "Where:"
4678 #~ msgstr "Где:"
4679
4680 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4681 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4682
4683 #, fuzzy
4684 #~ msgid "Click to view"
4685 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4686
4687 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4688 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4689
4690 #~ msgid "This program requires cookies "
4691 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4692
4693 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4694 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4695
4696 #~ msgid "filter_type_descr"
4697 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4698
4699 #~ msgid "action_description"
4700 #~ msgstr "описание действия"
4701
4702 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4703 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4704
4705 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4706 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4707
4708 #~ msgid "Saving label..."
4709 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4710
4711 #~ msgid "Please select only one label."
4712 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4713
4714 #~ msgid "Please select only one category."
4715 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4716
4717 #~ msgid "Address changed."
4718 #~ msgstr "Адрес изменен."
4719
4720 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4721 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4722
4723 #, fuzzy
4724 #~ msgid "Restart in offline mode"
4725 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4726
4727 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4728 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4729
4730 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4731 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4732
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4735 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4736 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4737 #~ msgstr ""
4738 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4739 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4740 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4741
4742 #~ msgid "Converting database..."
4743 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4747 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4750 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4751
4752 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4753 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4754
4755 #~ msgid ""
4756 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4757 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4758 #~ msgstr ""
4759 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4760 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4761
4762 #~ msgid ""
4763 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4764 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4765 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4766 #~ msgstr ""
4767 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4768 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4769 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4770
4771 #~ msgid ""
4772 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4773 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4774 #~ msgstr ""
4775 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4776 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4777
4778 #~ msgid ""
4779 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4780 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4781 #~ msgstr ""
4782 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4783 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4784
4785 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4786 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4787
4788 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4789 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4790
4791 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4792 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4793
4794 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4795 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4796
4797 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4798 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4799
4800 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4801 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4802
4803 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4804 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4805
4806 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4807 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4808
4809 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4810 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4811
4812 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4813 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4814
4815 #~ msgid "Unknown Error"
4816 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4817
4818 #~ msgid "Feed information:"
4819 #~ msgstr "Информация о канале:"
4820
4821 #~ msgid "Site:"
4822 #~ msgstr "Сайт:"
4823
4824 #~ msgid "Last updated:"
4825 #~ msgstr "Последнее обновление"
4826
4827 #, fuzzy
4828 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4829 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4830
4831 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4832 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4833
4834 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4835 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4836
4837 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4838 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4839
4840 #~ msgid "Top 25"
4841 #~ msgstr "Топ 25"
4842
4843 #~ msgid "Content Filtering"
4844 #~ msgstr "Фильтры"
4845
4846 #~ msgid "User Manager"
4847 #~ msgstr "Пользователи"
4848
4849 #~ msgid "Toggle:"
4850 #~ msgstr "Изменить:"
4851
4852 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4853 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4854
4855 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4856 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4857
4858 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4859 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4860
4861 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4862 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4863
4864 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4865 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4866
4867 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4868 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4869
4870 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4871 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4872
4873 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4874 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4875
4876 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4877 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4878
4879 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4880 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4881
4882 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4883 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4884
4885 #~ msgid "Match "
4886 #~ msgstr "Соответствие"
4887
4888 #~ msgid "Title contains"
4889 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4890
4891 #~ msgid "Content contains"
4892 #~ msgstr "В содержимом"
4893
4894 #~ msgid "Score equals"
4895 #~ msgstr "Оценка равна"
4896
4897 #~ msgid "Score is greater than"
4898 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4899
4900 #~ msgid "Score is less than"
4901 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4902
4903 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4904 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4905
4906 #~ msgid "Articles newer than X days"
4907 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4908
4909 #~ msgid "Match SQL"
4910 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4911
4912 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4913 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4914
4915 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4916 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4917
4918 #~ msgid "SQL Expression"
4919 #~ msgstr "SQL выражение"
4920
4921 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4922 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4923
4924 #, fuzzy
4925 #~ msgid "Match all unread articles:"
4926 #~ msgstr "Отмеченные"
4927
4928 #~ msgid "Search to label"
4929 #~ msgstr "Искать метку"
4930
4931 #~ msgid "Convert to label"
4932 #~ msgstr "Превратить в метку"
4933
4934 #~ msgid "Dashboard"
4935 #~ msgstr "Панель управления"
4936
4937 #~ msgid "Create Label"
4938 #~ msgstr "Создать метку"
4939
4940 #, fuzzy
4941 #~ msgid "Perform action"
4942 #~ msgstr "Применить обновления"
4943
4944 #~ msgid "Caption:"
4945 #~ msgstr "Заголовок:"
4946
4947 #~ msgid "SQL Expression:"
4948 #~ msgstr "SQL выражение:"
4949
4950 #~ msgid "Action:"
4951 #~ msgstr "Действие:"
4952
4953 #~ msgid "Params:"
4954 #~ msgstr "Параметры:"
4955
4956 #, fuzzy
4957 #~ msgid "Update using:"
4958 #~ msgstr "Обновить"
4959
4960 #~ msgid "Change password:"
4961 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4962
4963 #~ msgid "Toggle"
4964 #~ msgstr "Изменить:"
4965
4966 #~ msgid "This page"
4967 #~ msgstr "Эту страницу"
4968
4969 #, fuzzy
4970 #~ msgid "Below active article"
4971 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4972
4973 #~ msgid "Next page"
4974 #~ msgstr "След. стр."
4975
4976 #~ msgid "Previous page"
4977 #~ msgstr "Пред. cтр."
4978
4979 #~ msgid "First page"
4980 #~ msgstr "На первую"
4981
4982 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4983 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4984
4985 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4986 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4987
4988 #~ msgid "Add existing tag:"
4989 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4990
4991 #~ msgid "This category"
4992 #~ msgstr "Эта категория"
4993
4994 #~ msgid "Global search results"
4995 #~ msgstr "Результаты поиска"
4996
4997 #~ msgid "Category search results"
4998 #~ msgstr "Результаты поиска"
4999
5000 #~ msgid "Feed search results"
5001 #~ msgstr "Результаты поиска"
5002
5003 #~ msgid "Label search results"
5004 #~ msgstr "Результаты поиска"