1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-28 13:33+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
57 #: backend.php:92 backend.php:102
58 msgid "Disable updates"
61 #: backend.php:93 backend.php:103
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
65 #: backend.php:94 backend.php:104
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
69 #: backend.php:95 backend.php:105
73 #: backend.php:96 backend.php:106
75 msgstr "Каждые 4 часа"
77 #: backend.php:97 backend.php:107
79 msgstr "Каждые 12 часов"
81 #: backend.php:98 backend.php:108
85 #: backend.php:99 backend.php:109
89 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:345
102 msgid "Twitter OAuth"
105 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
107 msgstr "Пользователь"
111 msgstr "Активный пользователь"
114 msgid "Administrator"
115 msgstr "Администратор"
118 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
119 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
122 msgid "Database Updater"
123 msgstr "Обновление базы данных"
126 msgid "Could not update database"
127 msgstr "Не могу обновить базу данных"
130 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
131 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
138 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
139 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
141 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
142 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:285
143 #: register.php:370 register.php:380 register.php:392 twitter.php:111
144 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1079
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
148 #: db-updater.php:100
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
152 #: db-updater.php:102
155 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
158 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
159 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
161 #: db-updater.php:116
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Применить обновления"
165 #: db-updater.php:121
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Идет обновление..."
169 #: db-updater.php:127
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Обновляется до версии %d..."
174 #: db-updater.php:140
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Проверяется версия... "
178 #: db-updater.php:146
182 #: db-updater.php:148
186 #: db-updater.php:156
189 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
190 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
192 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
193 "до версии <b>%d</b>."
195 #: db-updater.php:166
196 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
199 #: db-updater.php:168
201 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
204 #: db-updater.php:170
206 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
207 "version and continue."
212 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
213 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
214 "\t\t\tbrowser settings."
216 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
217 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
218 "\t\tнастройки вашего браузера."
220 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
221 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1364
222 #: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
223 #: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
224 msgid "Loading, please wait..."
225 msgstr "Идет загрузка..."
227 #: digest.php:72 index.php:97
231 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
232 #: mobile/mobile-functions.php:244
238 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
239 "doesn't seem to support it."
241 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
246 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
247 "seem to support them."
248 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
251 msgid "Backend sanity check failed"
255 msgid "Frontend sanity check failed."
260 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
263 "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста "
264 "обновите её</a>."
267 msgid "Request not authorized."
268 msgstr "В доступе отказано."
271 msgid "No operation to perform."
272 msgstr "Операция не задана."
276 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
277 "local configuration."
279 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
280 "или локальную конфигурацию."
283 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
284 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
287 msgid "Configuration check failed"
288 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
292 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
293 "\t\tofficial site for more information."
295 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
296 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
299 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
301 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
304 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
305 #: classes/pref_prefs.php:261
311 msgstr "Комментарии?"
314 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
315 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
322 msgid "Collapse feedlist"
323 msgstr "Свернуть список каналов"
326 msgid "Show articles"
327 msgstr "Показать статьи"
337 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
341 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
345 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
350 msgid "Ignore Scoring"
351 msgstr "Игнорировать Оценки"
358 msgid "Sort articles"
359 msgstr "Сортировать статьи"
361 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
365 #: index.php:165 classes/dlg.php:374 include/localized_schema.php:3
373 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:340 classes/pref_feeds.php:583
377 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
378 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
379 #: js/FeedTree.js:151
381 msgstr "Как прочитанные"
383 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
392 msgid "Feed actions:"
393 msgstr "Действия над каналами:"
396 msgid "Subscribe to feed..."
397 msgstr "Подписаться на канал..."
400 msgid "Edit this feed..."
401 msgstr "Редактировать канал..."
405 msgstr "Заново оценить канал"
407 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:510 classes/pref_feeds.php:1337
415 #: index.php:191 help/main.php:54
416 msgid "(Un)hide read feeds"
417 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
420 msgid "Other actions:"
421 msgstr "Другие действия:"
424 msgid "Switch to digest..."
425 msgstr "Перейти в дайджест..."
428 msgid "Show tag cloud..."
429 msgstr "Показать облако тегов..."
432 msgid "Select by tags..."
433 msgstr "Выбрать по тегам..."
436 msgid "Create label..."
437 msgstr "Создать метку..."
440 msgid "Create filter..."
441 msgstr "Создать фильтр..."
444 msgid "Keyboard shortcuts help"
445 msgstr "Горячие клавиши"
449 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
450 msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
454 msgid "Setting preference key %s to %s"
455 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
459 msgid "Adding label %s"
460 msgstr "Добавляю метку %s"
464 msgid "Duplicate label: %s"
465 msgstr "Метка уже существует: %s"
469 msgid "Adding filter %s"
470 msgstr "Добавляю фильтр %s"
474 msgid "Duplicate filter %s"
475 msgstr "Фильтр %s уже существует"
478 msgid "is already imported."
479 msgstr "уже импортирован."
486 msgid "Error while parsing document."
487 msgstr "Ошибка при разборе документа."
490 msgid "Error: please upload OPML file."
491 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
493 #: opml.php:469 opml.php:474
495 msgstr "Утилита OPML"
498 msgid "Importing OPML..."
499 msgstr "Импортирую OPML..."
502 msgid "Return to preferences"
503 msgstr "Вернуться к настройкам"
506 msgid "Keyboard shortcuts"
507 msgstr "Горячие Клавиши"
509 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
510 msgid "Exit preferences"
511 msgstr "Закрыть настройки"
513 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:42
514 #: classes/pref_feeds.php:1248 classes/pref_feeds.php:1311
518 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
522 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
523 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1383
524 #: include/functions.php:1959
528 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
530 msgstr "Пользователи"
536 #: register.php:186 include/login_form.php:164
537 msgid "Create new account"
538 msgstr "Создать новый аккаунт"
541 msgid "New user registrations are administratively disabled."
542 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
546 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
547 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
550 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
551 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
554 msgid "Desired login:"
555 msgstr "Желаемый логин:"
558 msgid "Check availability"
559 msgstr "Проверить доступность"
566 msgid "How much is two plus two:"
567 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
570 msgid "Submit registration"
571 msgstr "Зарегистрироваться"
574 msgid "Your registration information is incomplete."
575 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
578 msgid "Sorry, this username is already taken."
579 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
582 msgid "Registration failed."
583 msgstr "Неудачная регистрация."
586 msgid "Account created successfully."
587 msgstr "Аккаунт успешно создан."
590 msgid "New user registrations are currently closed."
591 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
594 msgid "Register with Twitter"
598 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
602 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
605 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:452
609 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
610 msgid "Keyboard Shortcuts"
611 msgstr "Горячие Клавиши"
618 msgid "Move between feeds"
619 msgstr "Перемещаться между каналами"
622 msgid "Move between articles"
623 msgstr "Перемещаться между статьями"
626 msgid "Show search dialog"
627 msgstr "Показать диалог поиска"
630 msgid "Active article actions"
631 msgstr "Действия над текущей статьёй"
634 msgid "Toggle starred"
635 msgstr "Изм. отмеченное"
638 msgid "Toggle published"
639 msgstr "Отметить / снять отметку"
642 msgid "Toggle unread"
643 msgstr "Прочитано / не прочитано"
647 msgstr "Редактировать теги"
650 msgid "Dismiss selected articles"
651 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
654 msgid "Dismiss read articles"
655 msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
658 msgid "Open article in new window"
659 msgstr "Открыть статью в новом окне"
662 msgid "Mark articles below/above active one as read"
663 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
666 msgid "Scroll article content"
667 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
670 msgid "Email article"
671 msgstr "Отправить по почте"
673 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
674 msgid "Other actions"
675 msgstr "Другие действия:"
678 msgid "Select article under mouse cursor"
679 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
681 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
683 msgstr "Создать метку"
685 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
686 msgid "Create filter"
687 msgstr "Создать фильтр"
690 msgid "Collapse sidebar"
691 msgstr "Развернуть боковую панель"
693 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
694 msgid "Display this help dialog"
695 msgstr "Показать этот диалог помощи"
698 msgid "Multiple articles actions"
699 msgstr "Действия над несколькими статьями"
702 msgid "Select all articles"
703 msgstr "Выбрать все статьи"
706 msgid "Select unread articles"
707 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
710 msgid "Invert article selection"
711 msgstr "Инвертировать выделение"
714 msgid "Deselect all articles"
715 msgstr "Очистить выделение статей"
719 msgstr "Действия над каналом"
722 msgid "Refresh active feed"
723 msgstr "Обновить активный канал"
725 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1314
726 msgid "Subscribe to feed"
727 msgstr "Подписаться на канал"
729 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
731 msgstr "Редактировать канал"
734 msgid "Mark feed as read"
735 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
738 msgid "Reverse headlines order"
739 msgstr "Обратный порядок заголовков"
742 msgid "Mark all feeds as read"
743 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
746 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
747 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
749 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
753 #: help/main.php:66 include/functions.php:2011
757 #: help/main.php:67 include/functions.php:2009
758 msgid "Fresh articles"
761 #: help/main.php:68 include/functions.php:2005
762 msgid "Starred articles"
765 #: help/main.php:69 include/functions.php:2007
766 msgid "Published articles"
767 msgstr "Опубликованные"
771 msgstr "Облако тегов"
774 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
777 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
778 msgid "Press any key to close this window."
779 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
787 msgstr "Другие каналы"
790 msgid "Panel actions"
791 msgstr "Действия над каналами"
795 msgstr "Лучшие 25 каналов"
798 msgid "Edit feed categories"
799 msgstr "Редактировать категории канала"
801 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:379
803 msgstr "Добавить пользователя"
806 msgid "Focus search (if present)"
807 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
811 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
812 "configuration and your access level."
814 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
815 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
817 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
821 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
825 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
829 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
830 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
831 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
832 #: mobile/prefs.php:19
836 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1381
837 #: include/functions.php:1957
841 #: mobile/mobile-functions.php:418
842 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
845 #: mobile/prefs.php:24
847 msgid "Enable categories"
848 msgstr "Включить категории каналов"
850 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
851 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
855 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
856 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
860 #: mobile/prefs.php:29
862 msgid "Browse categories like folders"
863 msgstr "Сбросить порядок категорий"
865 #: mobile/prefs.php:35
867 msgid "Show images in posts"
868 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
870 #: mobile/prefs.php:40
872 msgid "Hide read articles and feeds"
873 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
875 #: mobile/prefs.php:45
877 msgid "Sort feeds by unread count"
878 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
880 #: classes/article.php:25
881 msgid "Article not found."
882 msgstr "Статья не найдена"
884 #: classes/backend.php:20
885 msgid "Help topic not found."
886 msgstr "Раздел помощи не найден."
888 #: classes/dlg.php:26
893 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
894 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:623
895 #: classes/dlg.php:681 classes/dlg.php:780 classes/dlg.php:813
896 #: classes/dlg.php:844 classes/dlg.php:875 classes/dlg.php:974
897 #: classes/pref_feeds.php:1239 classes/pref_filters.php:453
898 #: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
899 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3370
900 msgid "Close this window"
901 msgstr "Закрыть это окно"
903 #: classes/dlg.php:40
905 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
906 "preferences to see your new data."
908 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
909 "настройки чтобы увидеть новые данные."
911 #: classes/dlg.php:87
912 msgid "Create profile"
913 msgstr "Создать профиль"
915 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
920 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
921 #: include/login_form.php:151
922 msgid "Default profile"
923 msgstr "Профиль по умолчанию"
925 #: classes/dlg.php:170
926 msgid "Remove selected profiles"
927 msgstr "Удалить выбранные профили?"
929 #: classes/dlg.php:172
930 msgid "Activate profile"
931 msgstr "Активировать профиль"
933 #: classes/dlg.php:182
934 msgid "Public OPML URL"
935 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
937 #: classes/dlg.php:187
938 msgid "Your Public OPML URL is:"
939 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
941 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:841
942 msgid "Generate new URL"
943 msgstr "Создать новую ссылку"
945 #: classes/dlg.php:208
949 #: classes/dlg.php:214
951 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
952 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
953 "process or contact instance owner."
955 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
956 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
957 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
959 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
961 msgstr "Последнее обновление:"
963 #: classes/dlg.php:223
965 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
966 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
967 "contact instance owner."
969 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
970 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
971 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
973 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:293 classes/pref_feeds.php:544
977 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:312
978 #: include/functions.php:3331
983 #: classes/dlg.php:258 classes/pref_feeds.php:332 classes/pref_feeds.php:572
984 msgid "Place in category:"
985 msgstr "Поместить в категорию:"
987 #: classes/dlg.php:266
988 msgid "Available feeds"
989 msgstr "Доступные каналы"
991 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:615
992 #: classes/pref_prefs.php:201 classes/pref_users.php:155
993 msgid "Authentication"
996 #: classes/dlg.php:282 classes/pref_feeds.php:378 classes/pref_feeds.php:619
997 #: classes/pref_users.php:431
999 msgstr "Пользователь:"
1001 #: classes/dlg.php:285 classes/pref_feeds.php:384 classes/pref_feeds.php:625
1005 #: classes/dlg.php:295
1006 msgid "This feed requires authentication."
1007 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1009 #: classes/dlg.php:300 classes/dlg.php:349
1011 msgstr "Подписаться"
1013 #: classes/dlg.php:301
1015 msgstr "Другие каналы"
1017 #: classes/dlg.php:302 classes/dlg.php:351 classes/dlg.php:429
1018 #: classes/dlg.php:552 classes/dlg.php:713 classes/dlg.php:902
1019 #: classes/dlg.php:952 classes/mail_button.php:112 classes/note_button.php:35
1020 #: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:684
1021 #: classes/pref_filters.php:380 classes/pref_instances.php:103
1022 #: classes/pref_labels.php:81 classes/pref_users.php:194
1026 #: classes/dlg.php:321 classes/dlg.php:428 classes/pref_feeds.php:1298
1027 #: classes/pref_users.php:361 js/tt-rss.js:232
1031 #: classes/dlg.php:325
1033 msgid "Popular feeds"
1034 msgstr "показать каналы"
1036 #: classes/dlg.php:326
1038 msgid "Feed archive"
1039 msgstr "Действия над каналом:"
1041 #: classes/dlg.php:329
1046 #: classes/dlg.php:350 classes/pref_feeds.php:500 classes/pref_filters.php:370
1047 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
1048 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:387
1052 #: classes/dlg.php:361
1056 #: classes/dlg.php:371
1059 msgstr "соответствие:"
1061 #: classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:6
1065 #: classes/dlg.php:376
1066 msgid "Title or content"
1067 msgstr "Заголовок или содержимое"
1069 #: classes/dlg.php:387
1070 msgid "Limit search to:"
1071 msgstr "Ограничить поиск:"
1073 #: classes/dlg.php:390 include/functions.php:1892
1077 #: classes/dlg.php:403
1081 #: classes/dlg.php:451 classes/pref_filters.php:237
1085 #: classes/dlg.php:458 classes/pref_filters.php:249
1089 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:250
1093 #: classes/dlg.php:474 classes/pref_filters.php:263
1097 #: classes/dlg.php:477 classes/pref_filters.php:266
1101 #: classes/dlg.php:483 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
1102 #: js/PrefFilterTree.js:29
1106 #: classes/dlg.php:497 classes/pref_filters.php:291
1107 msgid "Perform Action"
1108 msgstr "Выполнить действия"
1110 #: classes/dlg.php:514 classes/pref_filters.php:311
1111 msgid "with parameters:"
1112 msgstr "с параметрами:"
1114 #: classes/dlg.php:528 classes/pref_feeds.php:392 classes/pref_feeds.php:631
1115 #: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
1119 #: classes/dlg.php:532 classes/pref_filters.php:343
1123 #: classes/dlg.php:535 classes/pref_filters.php:352
1124 msgid "Inverse match"
1125 msgstr "Инвертировать фильтр"
1127 #: classes/dlg.php:538 classes/pref_filters.php:361
1128 msgid "Apply to category"
1129 msgstr "Применить к категории"
1131 #: classes/dlg.php:546 classes/pref_filters.php:374
1135 #: classes/dlg.php:549
1139 #: classes/dlg.php:577
1141 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1143 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
1145 #: classes/dlg.php:601 classes/dlg.php:657
1146 msgid "Click to edit feed"
1147 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1149 #: classes/dlg.php:619 classes/dlg.php:677
1150 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1151 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1153 #: classes/dlg.php:630
1154 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1155 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1157 #: classes/dlg.php:688
1158 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1159 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1161 #: classes/dlg.php:711 classes/dlg.php:900 classes/note_button.php:33
1162 #: classes/pref_feeds.php:526 classes/pref_feeds.php:681
1163 #: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
1164 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1168 #: classes/dlg.php:719
1171 msgstr "Облако тегов"
1173 #: classes/dlg.php:788
1174 msgid "Select item(s) by tags"
1177 #: classes/dlg.php:791
1181 #: classes/dlg.php:796
1185 #: classes/dlg.php:809
1187 msgid "Display entries"
1188 msgstr "показать каналы"
1190 #: classes/dlg.php:821 classes/feeds.php:152
1192 msgstr "Показать в формате RSS"
1194 #: classes/dlg.php:832
1195 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1198 #: classes/dlg.php:860
1200 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1201 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS!"
1203 #: classes/dlg.php:870 classes/pref_users.php:383
1207 #: classes/dlg.php:872
1211 #: classes/dlg.php:885
1214 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1215 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1216 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1219 #: classes/dlg.php:911 classes/pref_instances.php:59
1221 msgstr "Инсталляция"
1223 #: classes/dlg.php:917 classes/pref_feeds.php:310 classes/pref_feeds.php:559
1224 #: classes/pref_instances.php:67
1228 #: classes/dlg.php:920 classes/pref_instances.php:70
1229 #: classes/pref_instances.php:167
1230 msgid "Instance URL"
1231 msgstr "URL инсталляции"
1233 #: classes/dlg.php:930 classes/pref_instances.php:81
1236 msgstr "Уровень доступа:"
1238 #: classes/dlg.php:933 classes/pref_instances.php:84
1239 #: classes/pref_instances.php:168
1242 msgstr "Уровень доступа:"
1244 #: classes/dlg.php:937 classes/pref_instances.php:88
1245 msgid "Use one access key for both linked instances."
1246 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1248 #: classes/dlg.php:945 classes/pref_instances.php:96
1250 msgid "Generate new key"
1251 msgstr "Генерировать канал"
1253 #: classes/dlg.php:949
1255 msgstr "Создать ссылку"
1257 #: classes/dlg.php:967
1260 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1261 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1264 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3346
1265 msgid "Visit the website"
1266 msgstr "Посетить официальный сайт"
1268 #: classes/feeds.php:107
1269 msgid "View as RSS feed"
1270 msgstr "Показать в формате RSS"
1272 #: classes/feeds.php:115
1276 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1305
1277 #: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
1278 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:374
1282 #: classes/feeds.php:118
1284 msgstr "Инвертировать"
1286 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1307
1287 #: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
1288 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:376
1292 #: classes/feeds.php:127
1293 msgid "Selection toggle:"
1294 msgstr "Переключить выбранное:"
1296 #: classes/feeds.php:133
1300 #: classes/feeds.php:138
1302 msgstr "Архивировать"
1304 #: classes/feeds.php:140
1306 msgstr "Переместить назад"
1308 #: classes/feeds.php:141
1312 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1313 msgid "Forward by email"
1314 msgstr "Отправить по почте"
1316 #: classes/feeds.php:148
1320 #: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1321 msgid "Feed not found."
1322 msgstr "Канал не найден."
1324 #: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1325 msgid "mark as read"
1326 msgstr "Отметить как прочитанные"
1328 #: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3318
1329 msgid "Originally from:"
1332 #: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3275
1333 msgid "Edit tags for this article"
1334 msgstr "Редактировать теги статьи"
1336 #: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3285
1337 msgid "Open article in new tab"
1338 msgstr "Открыть статью в новом табе"
1340 #: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3301
1341 msgid "Close article"
1342 msgstr "Закрыть статью"
1344 #: classes/feeds.php:744
1345 msgid "No unread articles found to display."
1346 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1348 #: classes/feeds.php:747
1349 msgid "No updated articles found to display."
1350 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1352 #: classes/feeds.php:750
1353 msgid "No starred articles found to display."
1354 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1356 #: classes/feeds.php:754
1358 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1359 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1361 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1362 "Действия) или используйте фильтр."
1364 #: classes/feeds.php:756
1365 msgid "No articles found to display."
1366 msgstr "Статей не найдено."
1368 #: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4486
1370 msgid "Feeds last updated at %s"
1371 msgstr "Последнее обновление в %s"
1373 #: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4496
1374 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1375 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1377 #: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:93
1378 #: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1924
1379 #: include/functions.php:1967
1380 msgid "Uncategorized"
1381 msgstr "Нет категории"
1383 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1387 #: classes/mail_button.php:52
1388 msgid "Multiple articles"
1391 #: classes/mail_button.php:73
1395 #: classes/mail_button.php:82
1399 #: classes/mail_button.php:95
1403 #: classes/mail_button.php:111
1405 msgstr "Отправить письмо"
1407 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1408 msgid "Edit article note"
1409 msgstr "Редактировать заметку"
1411 #: classes/pref_feeds.php:11
1412 msgid "Check to enable field"
1413 msgstr "Проверить доступность поля"
1415 #: classes/pref_feeds.php:80 classes/pref_feeds.php:118
1416 #: classes/pref_feeds.php:124 classes/pref_feeds.php:147
1419 msgstr "(%d каналов)"
1421 #: classes/pref_feeds.php:299
1425 #: classes/pref_feeds.php:355 classes/pref_feeds.php:595
1427 msgstr "использование"
1429 #: classes/pref_feeds.php:365 classes/pref_feeds.php:606
1430 msgid "Article purging:"
1431 msgstr "Удаление сообщений:"
1433 #: classes/pref_feeds.php:388
1435 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1436 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1439 #: classes/pref_feeds.php:404 classes/pref_feeds.php:635
1440 msgid "Hide from Popular feeds"
1441 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
1443 #: classes/pref_feeds.php:415 classes/pref_feeds.php:640
1444 msgid "Right-to-left content"
1445 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1447 #: classes/pref_feeds.php:427 classes/pref_feeds.php:646
1448 msgid "Include in e-mail digest"
1449 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1451 #: classes/pref_feeds.php:440 classes/pref_feeds.php:652
1452 msgid "Always display image attachments"
1453 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
1455 #: classes/pref_feeds.php:454 classes/pref_feeds.php:660
1456 msgid "Cache images locally"
1457 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1459 #: classes/pref_feeds.php:466 classes/pref_feeds.php:666
1460 msgid "Mark updated articles as unread"
1461 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1463 #: classes/pref_feeds.php:478 classes/pref_feeds.php:672
1464 msgid "Mark posts as updated on content change"
1465 msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
1467 #: classes/pref_feeds.php:484
1471 #: classes/pref_feeds.php:498
1475 #: classes/pref_feeds.php:517
1476 msgid "Resubscribe to push updates"
1477 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
1479 #: classes/pref_feeds.php:524
1480 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1481 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
1483 #: classes/pref_feeds.php:926 classes/pref_feeds.php:979
1485 msgstr "Всё выполнено."
1487 #: classes/pref_feeds.php:1010
1489 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1490 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1492 #: classes/pref_feeds.php:1013
1493 #, fuzzy, php-format
1494 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1495 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1497 #: classes/pref_feeds.php:1016
1498 #, fuzzy, php-format
1499 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1500 msgstr "Каналы не найдены."
1502 #: classes/pref_feeds.php:1019
1504 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1505 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1507 #: classes/pref_feeds.php:1027
1508 #, fuzzy, php-format
1509 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1510 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1512 #: classes/pref_feeds.php:1049
1514 msgid "Subscribe to selected feed"
1515 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1517 #: classes/pref_feeds.php:1074
1518 msgid "Edit subscription options"
1519 msgstr "Редактировать опции подписки"
1521 #: classes/pref_feeds.php:1153
1523 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1524 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1526 #: classes/pref_feeds.php:1169
1527 msgid "Create category"
1528 msgstr "Создать категорию"
1530 #: classes/pref_feeds.php:1229
1531 msgid "No feed categories defined."
1532 msgstr "Категории отсутствуют."
1534 #: classes/pref_feeds.php:1235
1536 msgid "Remove selected categories"
1537 msgstr "Удалить выбранные категории?"
1539 #: classes/pref_feeds.php:1259
1540 msgid "Feeds with errors"
1541 msgstr "Каналы с ошибками"
1543 #: classes/pref_feeds.php:1279
1544 msgid "Inactive feeds"
1545 msgstr "Неактивные каналы"
1547 #: classes/pref_feeds.php:1302 classes/pref_filters.php:574
1548 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1549 #: classes/pref_users.php:371
1553 #: classes/pref_feeds.php:1316
1554 msgid "Edit selected feeds"
1555 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
1557 #: classes/pref_feeds.php:1318 classes/pref_feeds.php:1328
1558 msgid "Reset sort order"
1559 msgstr "Сбросить сортировку"
1561 #: classes/pref_feeds.php:1323
1565 #: classes/pref_feeds.php:1326
1566 msgid "Edit categories"
1567 msgstr "Редактировать категории"
1569 #: classes/pref_feeds.php:1342
1570 msgid "More actions..."
1571 msgstr "Действия..."
1573 #: classes/pref_feeds.php:1346
1574 msgid "Manual purge"
1575 msgstr "Ручная очистка"
1577 #: classes/pref_feeds.php:1350
1578 msgid "Clear feed data"
1579 msgstr "Очистить данные канала."
1581 #: classes/pref_feeds.php:1351 classes/pref_filters.php:593
1582 msgid "Rescore articles"
1583 msgstr "Заново оценить статьи"
1585 #: classes/pref_feeds.php:1393
1586 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1587 msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
1589 #: classes/pref_feeds.php:1401
1590 msgid "Import and export"
1593 #: classes/pref_feeds.php:1403
1597 #: classes/pref_feeds.php:1405
1599 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1600 "Tiny RSS settings."
1603 #: classes/pref_feeds.php:1407
1604 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1605 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
1607 #: classes/pref_feeds.php:1420
1609 msgid "Import my OPML"
1610 msgstr "Импортирую OPML..."
1612 #: classes/pref_feeds.php:1424
1616 #: classes/pref_feeds.php:1426
1618 msgid "Include settings"
1619 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1621 #: classes/pref_feeds.php:1430
1624 msgstr "Экспортировать OPML"
1626 #: classes/pref_feeds.php:1434
1629 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1630 "knows the URL below."
1632 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1633 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1635 #: classes/pref_feeds.php:1436
1637 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1638 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1641 #: classes/pref_feeds.php:1439
1642 msgid "Display published OPML URL"
1645 #: classes/pref_feeds.php:1442
1646 msgid "Article archive"
1647 msgstr "Архив статей"
1649 #: classes/pref_feeds.php:1444
1651 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1652 "or when migrating between tt-rss instances."
1655 #: classes/pref_feeds.php:1447
1657 msgid "Export my data"
1658 msgstr "Экспортировать данные"
1660 #: classes/pref_feeds.php:1462
1662 msgstr "Импортировать"
1664 #: classes/pref_feeds.php:1469
1666 msgid "Firefox integration"
1667 msgstr "Интеграция в Firefox"
1669 #: classes/pref_feeds.php:1471
1671 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1674 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1675 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1677 #: classes/pref_feeds.php:1478
1678 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1679 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1681 #: classes/pref_feeds.php:1486
1682 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1685 #: classes/pref_feeds.php:1488
1687 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1688 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1691 #: classes/pref_feeds.php:1492
1692 #, fuzzy, php-format
1693 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1694 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1696 #: classes/pref_feeds.php:1496
1698 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1699 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1701 #: classes/pref_feeds.php:1500
1703 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1704 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1706 #: classes/pref_feeds.php:1502
1708 msgid "Published articles and generated feeds"
1709 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1711 #: classes/pref_feeds.php:1504
1713 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1714 "by anyone who knows the URL specified below."
1716 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1717 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1719 #: classes/pref_feeds.php:1510
1722 msgstr "показать теги"
1724 #: classes/pref_feeds.php:1513
1725 msgid "Clear all generated URLs"
1728 #: classes/pref_feeds.php:1515
1729 msgid "Articles shared by URL"
1732 #: classes/pref_feeds.php:1517
1733 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1736 #: classes/pref_feeds.php:1520
1738 msgid "Unshare all articles"
1741 #: classes/pref_feeds.php:1526
1746 #: classes/pref_feeds.php:1535
1748 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1749 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1752 #: classes/pref_feeds.php:1537
1754 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1755 "access your Twitter feeds."
1758 #: classes/pref_feeds.php:1541
1759 msgid "Register with Twitter.com"
1762 #: classes/pref_feeds.php:1547
1764 msgid "Clear stored credentials"
1765 msgstr "Очистить данные канала."
1767 #: classes/pref_filters.php:47
1768 msgid "Articles matching this filter:"
1771 #: classes/pref_filters.php:84
1773 msgid "No articles matching this filter has been found."
1774 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1776 #: classes/pref_filters.php:523
1778 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1779 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1781 #: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
1782 #: classes/pref_users.php:385
1784 msgstr "Редактировать"
1786 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1787 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1788 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1790 #: classes/pref_instances.php:147
1791 msgid "Link instance"
1794 #: classes/pref_instances.php:159
1796 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1797 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1800 #: classes/pref_instances.php:169
1801 msgid "Last connected"
1804 #: classes/pref_instances.php:170
1806 msgid "Stored feeds"
1807 msgstr "Больше каналов"
1809 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:454
1810 msgid "Click to edit"
1811 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1813 #: classes/pref_labels.php:22
1817 #: classes/pref_labels.php:37
1821 #: classes/pref_labels.php:42
1823 msgstr "Передний план:"
1825 #: classes/pref_labels.php:42
1829 #: classes/pref_labels.php:232
1831 msgid "Created label <b>%s</b>"
1832 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1834 #: classes/pref_labels.php:287
1835 msgid "Clear colors"
1836 msgstr "Очистить цвета"
1838 #: classes/pref_prefs.php:17
1839 msgid "Old password cannot be blank."
1840 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1842 #: classes/pref_prefs.php:22
1843 msgid "New password cannot be blank."
1844 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1846 #: classes/pref_prefs.php:27
1847 msgid "Entered passwords do not match."
1848 msgstr "Пароли не совпадают."
1850 #: classes/pref_prefs.php:51
1851 msgid "Password has been changed."
1852 msgstr "Пароль был изменен."
1854 #: classes/pref_prefs.php:53
1855 msgid "Old password is incorrect."
1856 msgstr "Старый пароль неправилен."
1858 #: classes/pref_prefs.php:79
1859 msgid "The configuration was saved."
1860 msgstr "Конфигурация сохранена."
1862 #: classes/pref_prefs.php:94
1864 msgid "Unknown option: %s"
1865 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1867 #: classes/pref_prefs.php:108
1868 msgid "Your personal data has been saved."
1871 #: classes/pref_prefs.php:150
1872 msgid "Personal data"
1873 msgstr "Личные данные"
1875 #: classes/pref_prefs.php:177
1879 #: classes/pref_prefs.php:181
1883 #: classes/pref_prefs.php:186
1884 msgid "Access level"
1885 msgstr "Уровень доступа:"
1887 #: classes/pref_prefs.php:196
1891 #: classes/pref_prefs.php:208
1892 msgid "Your password is at default value, please change it."
1893 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
1895 #: classes/pref_prefs.php:236
1896 msgid "Old password"
1897 msgstr "Старый пароль"
1899 #: classes/pref_prefs.php:239
1900 msgid "New password"
1901 msgstr "Новый пароль"
1903 #: classes/pref_prefs.php:244
1904 msgid "Confirm password"
1905 msgstr "Подтверждение пароля"
1907 #: classes/pref_prefs.php:254
1908 msgid "Change password"
1909 msgstr "Изменить пароль"
1911 #: classes/pref_prefs.php:339
1912 msgid "Select theme"
1915 #: classes/pref_prefs.php:391
1919 #: classes/pref_prefs.php:410 classes/pref_prefs.php:417
1920 #: classes/pref_prefs.php:422
1924 #: classes/pref_prefs.php:412 classes/pref_prefs.php:422
1928 #: classes/pref_prefs.php:456
1932 #: classes/pref_prefs.php:482
1933 msgid "Save configuration"
1934 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1936 #: classes/pref_prefs.php:485
1937 msgid "Manage profiles"
1938 msgstr "Управление профилями"
1940 #: classes/pref_prefs.php:488
1941 msgid "Reset to defaults"
1942 msgstr "Сбросить настройки"
1944 #: classes/pref_users.php:27
1945 msgid "User details"
1946 msgstr "Подробнее..."
1948 #: classes/pref_users.php:41
1949 msgid "User not found"
1950 msgstr "Пользователь не найден"
1952 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:433
1954 msgstr "Зарегистрирован"
1956 #: classes/pref_users.php:61
1957 msgid "Last logged in"
1958 msgstr "Последний вход"
1960 #: classes/pref_users.php:68
1961 msgid "Subscribed feeds count"
1962 msgstr "Количество подписанных каналов"
1964 #: classes/pref_users.php:72
1965 msgid "Subscribed feeds"
1966 msgstr "Подписан на каналы"
1968 #: classes/pref_users.php:122
1970 msgstr "Редактор пользователей"
1972 #: classes/pref_users.php:158
1973 msgid "Access level: "
1974 msgstr "Уровень доступа:"
1976 #: classes/pref_users.php:171
1977 msgid "Change password to"
1978 msgstr "Изменить пароль на"
1980 #: classes/pref_users.php:180
1984 #: classes/pref_users.php:255
1986 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1987 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1989 #: classes/pref_users.php:262
1991 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1992 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1994 #: classes/pref_users.php:266
1996 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1997 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1999 #: classes/pref_users.php:285
2000 #, fuzzy, php-format
2002 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2003 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2004 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2006 #: classes/pref_users.php:292
2008 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2009 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2011 #: classes/pref_users.php:329
2012 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2013 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2015 #: classes/pref_users.php:389
2016 msgid "Reset password"
2017 msgstr "Сбросить пароль"
2019 #: classes/pref_users.php:432
2020 msgid "Access Level"
2021 msgstr "Уровень доступа:"
2023 #: classes/pref_users.php:434
2025 msgstr "Последний вход"
2027 #: classes/pref_users.php:474
2028 msgid "No users defined."
2029 msgstr "Пользователи не определены."
2031 #: classes/pref_users.php:476
2032 msgid "No matching users found."
2033 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2035 #: classes/readitlater_button.php:7
2036 msgid "Read it later"
2039 #: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3265 include/functions.php:4036
2043 #: classes/rpc.php:741
2045 msgid "Your request could not be completed."
2046 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
2048 #: classes/rpc.php:745
2049 msgid "Feed update has been scheduled."
2050 msgstr "Обновление канала запланировано"
2052 #: classes/rpc.php:753
2054 msgid "Category update has been scheduled."
2055 msgstr "Пароль был изменен."
2057 #: classes/rpc.php:766
2058 msgid "Can't update this kind of feed."
2059 msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
2061 #: classes/share_button.php:7
2063 msgid "Share by URL"
2064 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2066 #: classes/share_button.php:29
2067 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2070 #: classes/tweet_button.php:7
2072 msgid "Share on Twitter"
2075 #: include/functions.php:838
2076 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2077 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
2079 #: include/functions.php:912
2080 msgid "Incorrect username or password"
2081 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2083 #: include/functions.php:2013
2084 msgid "Archived articles"
2085 msgstr "Архив статей"
2087 #: include/functions.php:3109 js/viewfeed.js:1945
2088 msgid "Click to play"
2089 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
2091 #: include/functions.php:3110 js/viewfeed.js:1944
2095 #: include/functions.php:3236
2099 #: include/functions.php:4061
2102 msgstr "править заметку"
2104 #: include/functions.php:4476
2105 msgid "No feed selected."
2106 msgstr "Канал не выбран."
2108 #: include/functions.php:4660
2109 msgid "unknown type"
2110 msgstr "неизвестный тип"
2112 #: include/functions.php:4700
2116 #: include/functions.php:4702
2117 msgid "Attachments:"
2120 #: include/functions.php:5091
2121 #, fuzzy, php-format
2122 msgid "%d archived articles"
2125 #: include/functions.php:5115
2126 msgid "No feeds found."
2127 msgstr "Каналы не найдены."
2129 #: include/functions.php:5161
2130 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2131 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2133 #: include/functions.php:5166
2134 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2135 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2137 #: include/functions.php:5325
2139 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2142 #: include/functions.php:5331
2143 msgid "Could not load XML document."
2144 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2146 #: include/localized_schema.php:4
2147 msgid "Title or Content"
2148 msgstr "Заголовок или содержимое"
2150 #: include/localized_schema.php:5
2154 #: include/localized_schema.php:7
2155 msgid "Article Date"
2156 msgstr "Дата Статьи"
2158 #: include/localized_schema.php:9
2159 msgid "Delete article"
2160 msgstr "Удалить статью"
2162 #: include/localized_schema.php:11
2166 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2167 #: js/viewfeed.js:462
2168 msgid "Publish article"
2169 msgstr "Опубликовать"
2171 #: include/localized_schema.php:13
2173 msgstr "Применить теги"
2175 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
2176 msgid "Assign label"
2177 msgstr "Применить метку"
2179 #: include/localized_schema.php:15
2180 msgid "Modify score"
2181 msgstr "Изменить оценку"
2183 #: include/localized_schema.php:17
2187 #: include/localized_schema.php:18
2191 #: include/localized_schema.php:19
2193 msgstr "Расширенные"
2195 #: include/localized_schema.php:21
2197 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2198 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2199 "different feeds to appear only once."
2201 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
2202 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
2204 #: include/localized_schema.php:22
2206 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2207 "headlines and article content"
2209 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
2210 "и содержимое статей"
2212 #: include/localized_schema.php:23
2214 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2215 "feed with unread articles."
2217 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
2218 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
2220 #: include/localized_schema.php:24
2222 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2223 "your configured e-mail address"
2225 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
2226 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
2228 #: include/localized_schema.php:25
2231 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2234 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
2235 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
2236 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
2238 #: include/localized_schema.php:26
2239 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2240 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2242 #: include/localized_schema.php:27
2244 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2247 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
2248 "значений, разделённых запятыми)."
2250 #: include/localized_schema.php:28
2252 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2255 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
2258 #: include/localized_schema.php:29
2259 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2262 #: include/localized_schema.php:30
2263 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2266 #: include/localized_schema.php:31
2267 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2270 #: include/localized_schema.php:32
2271 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2272 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2274 #: include/localized_schema.php:33
2275 msgid "Default interval between feed updates"
2276 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
2278 #: include/localized_schema.php:34
2279 msgid "Amount of articles to display at once"
2280 msgstr "Количество статей на странице"
2282 #: include/localized_schema.php:35
2283 msgid "Allow duplicate posts"
2284 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
2286 #: include/localized_schema.php:36
2287 msgid "Enable feed categories"
2288 msgstr "Включить категории каналов"
2290 #: include/localized_schema.php:37
2291 msgid "Show content preview in headlines list"
2292 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2294 #: include/localized_schema.php:38
2295 msgid "Short date format"
2296 msgstr "Короткий формат даты"
2298 #: include/localized_schema.php:39
2299 msgid "Long date format"
2300 msgstr "Длинный формат даты"
2302 #: include/localized_schema.php:40
2303 msgid "Combined feed display"
2304 msgstr "Комбинированный режим отображения"
2306 #: include/localized_schema.php:41
2307 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2308 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
2310 #: include/localized_schema.php:42
2311 msgid "On catchup show next feed"
2312 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2314 #: include/localized_schema.php:43
2315 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2316 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2318 #: include/localized_schema.php:44
2319 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2320 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2322 #: include/localized_schema.php:45
2323 msgid "Enable e-mail digest"
2324 msgstr "Включить почтовый дайджест"
2326 #: include/localized_schema.php:46
2327 msgid "Confirm marking feed as read"
2328 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2330 #: include/localized_schema.php:47
2331 msgid "Automatically mark articles as read"
2332 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
2334 #: include/localized_schema.php:48
2335 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2336 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2338 #: include/localized_schema.php:49
2339 msgid "Blacklisted tags"
2340 msgstr "Черный список тегов"
2342 #: include/localized_schema.php:50
2343 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2344 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2346 #: include/localized_schema.php:51
2347 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2348 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2350 #: include/localized_schema.php:52
2351 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2352 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2354 #: include/localized_schema.php:53
2355 msgid "Purge unread articles"
2356 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2358 #: include/localized_schema.php:54
2359 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2360 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2362 #: include/localized_schema.php:55
2363 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2364 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2366 #: include/localized_schema.php:56
2367 msgid "Do not show images in articles"
2368 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2370 #: include/localized_schema.php:57
2371 msgid "Enable external API"
2374 #: include/localized_schema.php:58
2375 msgid "User timezone"
2376 msgstr "Часовой пояс"
2378 #: include/localized_schema.php:59
2379 msgid "Sort headlines by feed date"
2380 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2382 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1762
2383 msgid "Customize stylesheet"
2384 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2386 #: include/localized_schema.php:61
2387 msgid "Login with an SSL certificate"
2388 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2390 #: include/login_form.php:139
2394 #: include/login_form.php:148
2398 #: include/login_form.php:178
2399 msgid "Use less traffic"
2400 msgstr "Использовать меньше трафика"
2402 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
2403 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2404 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2408 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2409 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2411 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2412 msgid "Unstar article"
2413 msgstr "Не отмеченные"
2415 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2416 msgid "Star article"
2419 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2420 msgid "Unpublish article"
2421 msgstr "Не публиковать"
2425 msgid "Original article"
2426 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2430 msgid "Close this panel"
2431 msgstr "Закрыть это окно"
2435 msgid "Error: unable to load article."
2436 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2440 msgid "Click to expand article."
2441 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2446 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2450 msgid "No unread feeds."
2451 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2455 msgid "Load more..."
2456 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2458 #: js/feedlist.js:298
2459 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2462 #: js/FeedTree.js:137
2465 msgstr "Обновить все каналы"
2467 #: js/functions.js:91
2469 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2470 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2473 #: js/functions.js:647
2475 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2476 msgstr "Старый пароль неправилен."
2478 #: js/functions.js:650
2480 msgid "Date syntax is incorrect."
2481 msgstr "Старый пароль неправилен."
2483 #: js/functions.js:777
2485 msgid "Remove stored feed icon?"
2486 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2488 #: js/functions.js:809
2490 msgid "Please select an image file to upload."
2491 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2493 #: js/functions.js:811
2494 msgid "Upload new icon for this feed?"
2497 #: js/functions.js:828
2498 msgid "Please enter label caption:"
2499 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2501 #: js/functions.js:833
2502 msgid "Can't create label: missing caption."
2503 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2505 #: js/functions.js:875
2506 msgid "Subscribe to Feed"
2507 msgstr "Подписаться на канал"
2509 #: js/functions.js:883
2510 msgid "Subscribing to feed..."
2511 msgstr "Подписаться на канал..."
2513 #: js/functions.js:901
2515 msgid "Subscribed to %s"
2516 msgstr "Подписаны каналы:"
2518 #: js/functions.js:906
2519 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2522 #: js/functions.js:909
2523 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2526 #: js/functions.js:945
2528 msgid "Couldn't download the specified URL."
2529 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2531 #: js/functions.js:948
2533 msgid "You are already subscribed to this feed."
2534 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2536 #: js/functions.js:977
2537 msgid "Create Filter"
2538 msgstr "Создать фильтр"
2540 #: js/functions.js:987 js/prefs.js:165
2542 msgid "Filter Test Results"
2545 #: js/functions.js:1045
2547 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2548 "hub again on next feed update."
2551 #: js/functions.js:1066 js/tt-rss.js:395
2552 msgid "Unsubscribe from %s?"
2553 msgstr "Отписаться от %s?"
2555 #: js/functions.js:1173
2557 msgid "Please enter category title:"
2558 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2560 #: js/functions.js:1204
2561 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2564 #: js/functions.js:1388 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
2565 msgid "You can't edit this kind of feed."
2566 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2568 #: js/functions.js:1400
2571 msgstr "Редактировать канал"
2573 #: js/functions.js:1438
2576 msgstr "Больше каналов"
2578 #: js/functions.js:1499 js/functions.js:1609 js/prefs.js:390 js/prefs.js:420
2579 #: js/prefs.js:452 js/prefs.js:610 js/prefs.js:630 js/prefs.js:1247
2581 msgid "No feeds are selected."
2582 msgstr "Нет выбранных каналов."
2584 #: js/functions.js:1541
2586 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2590 #: js/functions.js:1580
2592 msgid "Feeds with update errors"
2593 msgstr "Ошибки обновления"
2595 #: js/functions.js:1591 js/prefs.js:1229
2597 msgid "Remove selected feeds?"
2598 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2600 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
2601 #: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
2602 #: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
2603 msgid "No articles are selected."
2604 msgstr "Нет выбранных статей."
2606 #: js/mail_button.js:21
2608 msgid "Forward article by email"
2611 #: js/PrefFilterTree.js:32
2614 msgstr "(Инвертирован)"
2617 msgid "Please enter login:"
2618 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2621 msgid "Can't create user: no login specified."
2622 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2630 msgid "Remove filter %s?"
2631 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2634 msgid "Remove selected labels?"
2635 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2637 #: js/prefs.js:288 js/prefs.js:1433
2638 msgid "No labels are selected."
2639 msgstr "Нет выбранных меток."
2643 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2647 #: js/prefs.js:319 js/prefs.js:500 js/prefs.js:521 js/prefs.js:560
2648 msgid "No users are selected."
2649 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2652 msgid "Remove selected filters?"
2653 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2655 #: js/prefs.js:352 js/prefs.js:590
2656 msgid "No filters are selected."
2657 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2660 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2661 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2664 msgid "Please select only one feed."
2665 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2668 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2669 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2672 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2673 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2676 msgid "Login field cannot be blank."
2677 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2679 #: js/prefs.js:505 js/prefs.js:526 js/prefs.js:565
2680 msgid "Please select only one user."
2681 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2684 msgid "Reset password of selected user?"
2685 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2688 msgid "Please select only one filter."
2689 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2693 msgid "Edit Multiple Feeds"
2694 msgstr "Редактор канала"
2697 msgid "Save changes to selected feeds?"
2698 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2702 msgstr "Импорт OPML"
2705 msgid "Please choose an OPML file first."
2706 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2709 msgid "Please choose the file first."
2710 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
2713 msgid "Reset to defaults?"
2714 msgstr "Сбросить настройки?"
2717 msgid "Feed Categories"
2721 msgid "Remove selected categories?"
2722 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2725 msgid "No categories are selected."
2726 msgstr "Нет выбранных категорий."
2729 msgid "Feeds without recent updates"
2730 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2733 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2734 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2737 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2738 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2741 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2743 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2747 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2748 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2751 msgid "Settings Profiles"
2752 msgstr "Профили настроек"
2756 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2760 msgid "No profiles are selected."
2761 msgstr "Профиль не выбран"
2763 #: js/prefs.js:1491 js/prefs.js:1544
2764 msgid "Activate selected profile?"
2765 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2767 #: js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1560
2768 msgid "Please choose a profile to activate."
2769 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2772 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2776 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2780 msgid "Label Editor"
2781 msgstr "Редактор Меток"
2785 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2790 msgid "Link Instance"
2791 msgstr "Редактировать теги"
2795 msgid "Edit Instance"
2796 msgstr "Редактировать теги"
2800 msgid "Remove selected instances?"
2801 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2803 #: js/prefs.js:1921 js/prefs.js:1933
2805 msgid "No instances are selected."
2806 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2810 msgid "Please select only one instance."
2811 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2815 msgstr "Экспортировать данные"
2819 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2820 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2825 msgstr "Импортировать данные"
2827 #: js/share_button.js:10
2828 msgid "Share article by URL"
2829 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2832 msgid "Mark all articles as read?"
2833 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2836 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2837 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2839 #: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
2840 msgid "Please select some feed first."
2841 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2844 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2845 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2848 msgid "Rescore articles in %s?"
2849 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2851 #: js/tt-rss.js:1083
2853 msgid "New version available!"
2854 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2856 #: js/viewfeed.js:873
2857 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2858 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2860 #: js/viewfeed.js:901
2862 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2863 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2865 #: js/viewfeed.js:903
2866 msgid "Delete %d selected articles?"
2867 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
2869 #: js/viewfeed.js:945
2870 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2871 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
2873 #: js/viewfeed.js:948
2874 msgid "Move %d archived articles back?"
2875 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
2877 #: js/viewfeed.js:992
2878 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2879 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2881 #: js/viewfeed.js:1016
2882 msgid "Edit article Tags"
2883 msgstr "Редактировать теги"
2885 #: js/viewfeed.js:1173
2886 msgid "No article is selected."
2887 msgstr "Статья не выбрана"
2889 #: js/viewfeed.js:1208
2890 msgid "No articles found to mark"
2891 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2893 #: js/viewfeed.js:1210
2894 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2895 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2897 #: js/viewfeed.js:1374
2899 msgstr "Идет загрузка..."
2901 #: js/viewfeed.js:1848
2902 msgid "Open original article"
2903 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2905 #: js/viewfeed.js:1854
2906 msgid "View in a tt-rss tab"
2907 msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
2909 #: js/viewfeed.js:1862
2910 msgid "Mark above as read"
2911 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
2913 #: js/viewfeed.js:1868
2914 msgid "Mark below as read"
2915 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
2917 #: js/viewfeed.js:1914
2918 msgid "Remove label"
2919 msgstr "Удалить метку"
2921 #: js/viewfeed.js:1938
2923 msgstr "Проигрываю..."
2925 #: js/viewfeed.js:1939
2926 msgid "Click to pause"
2930 #~ msgstr "О программе..."
2935 #~ msgid "Importing using DOMXML."
2936 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
2938 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
2939 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
2942 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
2944 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
2947 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
2948 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
2950 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
2951 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2955 #~ msgstr "Опубликован"
2957 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2958 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
2960 #~ msgid "Content filtering"
2961 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
2964 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
2965 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
2966 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
2967 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2969 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2970 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2971 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
2972 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
2973 #~ "чувствительно к регистру."
2976 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
2977 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
2978 #~ "globally and for some specific feed."
2980 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2981 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2982 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2986 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2987 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
2988 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2989 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2990 #~ "containing string XYZZY in title."
2992 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2993 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2994 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
2995 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
2996 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2998 #~ msgid "See also:"
2999 #~ msgstr "Смотри также:"
3001 #~ msgid "Add category..."
3002 #~ msgstr "Добавить категорию..."
3004 #~ msgid "Add label..."
3005 #~ msgstr "Добавить метку..."
3007 #~ msgid "description"
3008 #~ msgstr "описание"
3010 #~ msgid "short_desc"
3011 #~ msgstr "краткое описание"
3014 #~ msgid "Dismiss article"
3015 #~ msgstr "Опубликовать"
3023 #~ msgstr "Применить метку:"
3025 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3026 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3028 #~ msgid "Update all feeds"
3029 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3031 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3032 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3039 #~ msgid "headlines"
3040 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3042 #~ msgid "Click to expand article"
3043 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3046 #~ msgid "Unable to load article."
3047 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3049 #~ msgid "Update post on checksum change"
3050 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3052 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3053 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3055 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3056 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3058 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3059 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3061 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3062 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3064 #~ msgid "Error: can't find body element."
3065 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3068 #~ msgid "No profiles selected."
3069 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3071 #~ msgid "Unknown error"
3072 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3075 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3076 #~ "local configuration."
3078 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3079 #~ "или локальную конфигурацию."
3081 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3082 #~ msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
3084 #~ msgid "Publish article with a note"
3085 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3087 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3088 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3091 #~ msgid "View article"
3092 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3095 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3096 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3099 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3100 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3103 #~ msgid "Fatal Exception"
3104 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3106 #~ msgid "audio/mpeg"
3107 #~ msgstr "audio/mpeg"
3109 #~ msgid "Enable offline reading"
3110 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3112 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3114 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3116 #~ msgid "Default article limit"
3117 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3120 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3123 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3124 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3126 #~ msgid "Enable search toolbar"
3127 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3129 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3130 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3133 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3135 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3136 #~ "запрещает если пусто"
3138 #~ msgid "Hide feedlist"
3139 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3142 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3143 #~ "for small screens."
3145 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3146 #~ "удобно для маленьких экранов"
3148 #~ msgid "Enable feed icons"
3149 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3151 #~ msgid "Enable labels"
3152 #~ msgstr "Включить метки"
3155 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3156 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3157 #~ "Use with caution."
3159 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3160 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3161 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3163 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3164 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3166 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3168 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3169 #~ "пользовательского интерфейса"
3171 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3172 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3175 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3176 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3179 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3180 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3181 #~ "\t\tbrowser settings."
3183 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3184 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3185 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3189 #~ msgstr "Адаптивно"
3192 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3193 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3195 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3196 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3198 #~ msgid "Feed Browser"
3199 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3201 #~ msgid "Update Errors"
3202 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3204 #~ msgid "Category editor"
3205 #~ msgstr "Редактор категорий"
3207 #~ msgid "Show last article times"
3208 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3210 #~ msgid "Last Article"
3211 #~ msgstr "Последняя статья"
3214 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3215 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3218 #~ msgid "No matching feeds found."
3219 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3221 #~ msgid "Filter Editor"
3222 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3228 #~ msgstr "Параметры:"
3230 #~ msgid "(Disabled)"
3231 #~ msgstr "(Отключен)"
3233 #~ msgid "No filters defined."
3234 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3236 #~ msgid "Click to change color"
3237 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3239 #~ msgid "No labels defined."
3240 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3242 #~ msgid "No matching labels found."
3243 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3245 #~ msgid "custom color:"
3246 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3248 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3249 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3251 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3252 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3254 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3255 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3257 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3258 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3261 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3262 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3264 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3265 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3267 #~ msgid "No OPML file to upload."
3268 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3270 #~ msgid "Save current configuration?"
3271 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3273 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3274 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3276 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3277 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3279 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3280 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3283 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3284 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
3286 #~ msgid "Click to collapse category"
3287 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3292 #~ msgid "Show article summary in new window"
3293 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3295 #~ msgid "toggle unread"
3296 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3299 #~ msgstr "(удалить)"
3301 #~ msgid "Offline reading"
3302 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3304 #~ msgid "Cancel synchronization"
3305 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3307 #~ msgid "Synchronize"
3308 #~ msgstr "Синхронизация"
3310 #~ msgid "Remove stored data"
3311 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3313 #~ msgid "Go offline"
3314 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3316 #~ msgid "Go online"
3317 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3320 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3321 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3323 #~ msgid "Reset UI layout"
3324 #~ msgstr "Сбросить панели"
3326 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3327 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3329 #~ msgid "Showing most popular tags "
3330 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3333 #~ msgid "more tags"
3334 #~ msgstr "нет тегов"
3336 #~ msgid "Link to feed:"
3337 #~ msgstr "Связать с:"
3339 #~ msgid "Not linked"
3340 #~ msgstr "Нет связей"
3342 #~ msgid "(linked to %s)"
3343 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3345 #~ msgid "E-mail has been changed."
3346 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3348 #~ msgid "Change e-mail"
3349 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3351 #~ msgid "Please wait..."
3352 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3354 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3355 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3357 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3358 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3360 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3361 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3363 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3364 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3366 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3367 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3369 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3370 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3372 #~ msgid "Last sync: %s"
3373 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3375 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3376 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3378 #~ msgid "Synchronizing..."
3379 #~ msgstr "Синхронизация..."
3381 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3382 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3384 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3385 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3387 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3388 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3391 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3392 #~ "computer. Continue?"
3394 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3397 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3400 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3401 #~ "в режим оффлайн?"
3403 #~ msgid "Reset category order?"
3404 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3406 #~ msgid "Generated feed"
3407 #~ msgstr "Генерировать канал"
3409 #~ msgid "No feeds to display."
3410 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3412 #~ msgid "Published Articles"
3413 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3416 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3417 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3419 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3420 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3422 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3423 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3425 #~ msgid "Remove selected users?"
3426 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3428 #~ msgid "Adding feed..."
3429 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3431 #~ msgid "Adding user..."
3432 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3434 #~ msgid "Assign score to article:"
3435 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3437 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3438 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3440 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3441 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3443 #~ msgid "Category reordering disabled"
3444 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3446 #~ msgid "Category reordering enabled"
3447 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3450 #~ msgid "Changing password..."
3451 #~ msgstr "Изменить пароль"
3453 #~ msgid "Clearing feed..."
3454 #~ msgstr "Очистка канала..."
3456 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3457 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3460 #~ msgstr "комментарии"
3462 #~ msgid "Could not change feed URL."
3463 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3465 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3466 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3468 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3469 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3471 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3472 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3474 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3475 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3477 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3478 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3481 #~ msgid "Feed icon removed."
3482 #~ msgstr "Канал не найден."
3484 #~ msgid "Local data removed."
3485 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3487 #~ msgid "Mark as read:"
3488 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3490 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3491 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3493 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3494 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3496 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3497 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3499 #~ msgid "Removing feed..."
3500 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3502 #~ msgid "Removing filter..."
3503 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3505 #~ msgid "Removing offline data..."
3506 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3508 #~ msgid "Removing selected categories..."
3509 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3511 #~ msgid "Removing selected filters..."
3512 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3514 #~ msgid "Removing selected labels..."
3515 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3518 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3519 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3521 #~ msgid "Removing selected users..."
3522 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3524 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3525 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3527 #~ msgid "Rescoring articles..."
3528 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3530 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3531 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3533 #~ msgid "Saving article tags..."
3534 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3536 #~ msgid "Saving feed..."
3537 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3539 #~ msgid "Saving feeds..."
3540 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3542 #~ msgid "Saving filter..."
3543 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3545 #~ msgid "Saving user..."
3546 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3548 #~ msgid "Selection"
3549 #~ msgstr "Выбранные"
3551 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3552 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3554 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3555 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3558 #~ msgid "Upload failed."
3559 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3562 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3564 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3567 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3568 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3570 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3571 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3573 #~ msgid "All feeds updated."
3574 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3576 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3577 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3579 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3580 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3582 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3583 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3585 #~ msgid "Published feed URL changed."
3586 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3588 #~ msgid "Trying to change address..."
3589 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3591 #~ msgid "Trying to change password..."
3592 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3594 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3595 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3597 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3598 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3600 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3601 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3606 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3607 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3612 #~ msgid "Change theme"
3613 #~ msgstr "Изменить тему"
3616 #~ msgid "Hide read items"
3617 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3620 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3621 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3623 #~ msgid "Search results"
3624 #~ msgstr "Результаты поиска"
3626 #~ msgid "Searched for"
3629 #~ msgid "More feeds..."
3630 #~ msgstr "Больше каналов..."
3632 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3633 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3639 #~ msgstr "Порядок:"
3641 #~ msgid "browse more"
3644 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3645 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3648 #~ msgstr "Показать"
3650 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3651 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3653 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3654 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3659 #~ msgid "Recategorize"
3660 #~ msgstr "Изменить категорию"
3665 #~ msgid "Generate another link"
3666 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3672 #~ msgstr "Показать:"
3675 #~ msgstr "Обновить"
3678 #~ msgstr "Страница"
3681 #~ msgid "Back to feedlist"
3682 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3687 #~ msgid "Mark as unread"
3688 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3693 #~ msgid "Match on:"
3694 #~ msgstr "Соответствие:"
3696 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3697 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3700 #~ msgid "Click to view"
3701 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3703 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3704 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3706 #~ msgid "This program requires cookies "
3707 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3709 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3710 #~ msgstr " Горячие клавиши"
3712 #~ msgid "filter_type_descr"
3713 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3715 #~ msgid "action_description"
3716 #~ msgstr "описание действия"
3718 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3719 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3721 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3722 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3724 #~ msgid "Saving label..."
3725 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3727 #~ msgid "Please select only one label."
3728 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3730 #~ msgid "Please select only one category."
3731 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3733 #~ msgid "Address changed."
3734 #~ msgstr "Адрес изменен."
3737 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3739 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3740 #~ "длительное время."
3742 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3743 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3746 #~ msgid "Restart in offline mode"
3747 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3749 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3750 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3753 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3754 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3757 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3758 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3759 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3760 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3761 #~ "config.php to 'utf8'."
3763 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3765 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3766 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3767 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3768 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3770 #~ msgid "Converting database..."
3771 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3774 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3775 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3777 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3778 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3781 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3783 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3787 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3788 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3790 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3792 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3795 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3796 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3798 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3800 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3802 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3803 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3804 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3807 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3808 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3810 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3811 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3814 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3815 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3817 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3819 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3821 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3822 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3824 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3825 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3827 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3828 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3831 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3832 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3834 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3835 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3838 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3839 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3841 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3842 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3844 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3845 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3848 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3849 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3850 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3852 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3853 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3854 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3856 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3857 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3859 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3860 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3862 #~ msgid "Unknown Error"
3863 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3865 #~ msgid "Feed information:"
3866 #~ msgstr "Информация о канале:"
3871 #~ msgid "Last updated:"
3872 #~ msgstr "Последнее обновление"
3876 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3877 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3878 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3880 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3881 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3882 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3884 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3885 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3887 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3888 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3890 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3891 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3896 #~ msgid "Content Filtering"
3899 #~ msgid "User Manager"
3900 #~ msgstr "Пользователи"
3903 #~ msgstr "Изменить:"
3905 #~ msgid " Subscribe to feed"
3906 #~ msgstr " Подписаться"
3908 #~ msgid " Edit this feed"
3909 #~ msgstr " Редактировать канал"
3911 #~ msgid " Clear articles"
3912 #~ msgstr " Очистить статьи"
3914 #~ msgid " Rescore feed"
3915 #~ msgstr " Оценить канал"
3917 #~ msgid " Unsubscribe"
3918 #~ msgstr " Отписаться"
3920 #~ msgid " Mark as read"
3921 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
3923 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3924 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
3926 #~ msgid " Create label"
3927 #~ msgstr " Создать метку"
3929 #~ msgid " Create filter"
3930 #~ msgstr " Создать фильтр"
3932 #~ msgid " Reset category order"
3933 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
3936 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3937 #~ "case you are interested in them too."
3939 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3940 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3943 #~ msgstr "Соответствие"
3945 #~ msgid "Title contains"
3946 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3948 #~ msgid "Content contains"
3949 #~ msgstr "В содержимом"
3951 #~ msgid "Score equals"
3952 #~ msgstr "Оценка равна"
3954 #~ msgid "Score is greater than"
3955 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3957 #~ msgid "Score is less than"
3958 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3960 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3961 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3963 #~ msgid "Articles newer than X days"
3964 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3967 #~ msgstr "Добавить"
3969 #~ msgid "Match SQL"
3970 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3972 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3973 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3975 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3976 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3978 #~ msgid "SQL Expression"
3979 #~ msgstr "SQL выражение"
3981 #~ msgid "[No caption]"
3982 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3984 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3985 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3991 #~ msgid "Match all unread articles:"
3992 #~ msgstr "Отмеченные"
3994 #~ msgid "Search to label"
3995 #~ msgstr "Искать метку"
3997 #~ msgid "Convert to label"
3998 #~ msgstr "Превратить в метку"
4000 #~ msgid "Dashboard"
4001 #~ msgstr "Панель управления"
4003 #~ msgid "Create Label"
4004 #~ msgstr "Создать метку"
4007 #~ msgid "Perform action"
4008 #~ msgstr "Применить обновления"
4011 #~ msgstr "Заголовок:"
4013 #~ msgid "SQL Expression:"
4014 #~ msgstr "SQL выражение:"
4017 #~ msgstr "Действие:"
4020 #~ msgstr "Параметры:"
4023 #~ msgstr "Заголовок:"
4026 #~ msgid "Update using:"
4027 #~ msgstr "Обновить"
4029 #~ msgid "Change password:"
4030 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4033 #~ msgstr "Изменить:"
4035 #~ msgid "This page"
4036 #~ msgstr "Эту страницу"
4039 #~ msgid "Below active article"
4040 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4042 #~ msgid "Next page"
4043 #~ msgstr "След. стр."
4045 #~ msgid "Previous page"
4046 #~ msgstr "Пред. cтр."
4048 #~ msgid "First page"
4049 #~ msgstr "На первую"
4051 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4052 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4054 #~ msgid " Update"
4055 #~ msgstr " Обновить"
4057 #~ msgid "Add existing tag:"
4058 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4060 #~ msgid "This category"
4061 #~ msgstr "Эта категория"
4063 #~ msgid "Global search results"
4064 #~ msgstr "Результаты поиска"
4066 #~ msgid "Category search results"
4067 #~ msgstr "Результаты поиска"
4069 #~ msgid "Feed search results"
4070 #~ msgstr "Результаты поиска"
4072 #~ msgid "Label search results"
4073 #~ msgstr "Результаты поиска"