]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
add messages.pot
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-28 13:33+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:82
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:83
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:84
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:85
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:86
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:87
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:88
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:91
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:92 backend.php:102
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:93 backend.php:103
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:94 backend.php:104
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:95 backend.php:105
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:96 backend.php:106
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:97 backend.php:107
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:98 backend.php:108
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:99 backend.php:109
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:345
90 msgid "Default"
91 msgstr "По умолчанию"
92
93 #: backend.php:113
94 msgid "Magpie"
95 msgstr "Magpie"
96
97 #: backend.php:114
98 msgid "SimplePie"
99 msgstr "SimplePie"
100
101 #: backend.php:115
102 msgid "Twitter OAuth"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
106 msgid "User"
107 msgstr "Пользователь"
108
109 #: backend.php:125
110 msgid "Power User"
111 msgstr "Активный пользователь"
112
113 #: backend.php:126
114 msgid "Administrator"
115 msgstr "Администратор"
116
117 #: db-updater.php:19
118 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
119 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
120
121 #: db-updater.php:44
122 msgid "Database Updater"
123 msgstr "Обновление базы данных"
124
125 #: db-updater.php:85
126 msgid "Could not update database"
127 msgstr "Не могу обновить базу данных"
128
129 #: db-updater.php:88
130 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
131 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
132
133 #: db-updater.php:89
134 msgid ", found: "
135 msgstr ", найдена: "
136
137 #: db-updater.php:92
138 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
139 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
140
141 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
142 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:285
143 #: register.php:370 register.php:380 register.php:392 twitter.php:111
144 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1079
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
147
148 #: db-updater.php:100
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
151
152 #: db-updater.php:102
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
156 "<b>%d</b>)."
157 msgstr ""
158 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
159 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:116
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Применить обновления"
164
165 #: db-updater.php:121
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Идет обновление..."
168
169 #: db-updater.php:127
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Обновляется до версии %d..."
173
174 #: db-updater.php:140
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Проверяется версия... "
177
178 #: db-updater.php:146
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:148
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "Ошибка!"
185
186 #: db-updater.php:156
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
190 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
191 msgstr ""
192 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
193 "до версии <b>%d</b>."
194
195 #: db-updater.php:166
196 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
197 msgstr ""
198
199 #: db-updater.php:168
200 #, php-format
201 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
202 msgstr ""
203
204 #: db-updater.php:170
205 msgid ""
206 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
207 "version and continue."
208 msgstr ""
209
210 #: digest.php:58
211 msgid ""
212 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
213 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
214 "\t\t\tbrowser settings."
215 msgstr ""
216 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
217 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
218 "\t\tнастройки вашего браузера."
219
220 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
221 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1364
222 #: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
223 #: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
224 msgid "Loading, please wait..."
225 msgstr "Идет загрузка..."
226
227 #: digest.php:72 index.php:97
228 msgid "Hello,"
229 msgstr "Привет,"
230
231 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
232 #: mobile/mobile-functions.php:244
233 msgid "Logout"
234 msgstr "Выход"
235
236 #: errors.php:9
237 msgid ""
238 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
239 "doesn't seem to support it."
240 msgstr ""
241 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
242 "поддерживает."
243
244 #: errors.php:12
245 msgid ""
246 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
247 "seem to support them."
248 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
249
250 #: errors.php:15
251 msgid "Backend sanity check failed"
252 msgstr ""
253
254 #: errors.php:17
255 msgid "Frontend sanity check failed."
256 msgstr ""
257
258 #: errors.php:19
259 msgid ""
260 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
261 "update&lt;/a&gt;."
262 msgstr ""
263 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
264 "обновите её&lt;/a&gt;."
265
266 #: errors.php:21
267 msgid "Request not authorized."
268 msgstr "В доступе отказано."
269
270 #: errors.php:23
271 msgid "No operation to perform."
272 msgstr "Операция не задана."
273
274 #: errors.php:25
275 msgid ""
276 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
277 "local configuration."
278 msgstr ""
279 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
280 "или локальную конфигурацию."
281
282 #: errors.php:27
283 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
284 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
285
286 #: errors.php:29
287 msgid "Configuration check failed"
288 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
289
290 #: errors.php:31
291 msgid ""
292 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
293 "\t\tofficial site for more information."
294 msgstr ""
295 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
296 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
297
298 #: errors.php:36
299 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
300 msgstr ""
301 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
302 "конфигурацию PHP"
303
304 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
305 #: classes/pref_prefs.php:261
306 msgid "Preferences"
307 msgstr "Настройки"
308
309 #: index.php:103
310 msgid "Comments?"
311 msgstr "Комментарии?"
312
313 #: index.php:113
314 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
315 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
316
317 #: index.php:136
318 msgid "News"
319 msgstr ""
320
321 #: index.php:145
322 msgid "Collapse feedlist"
323 msgstr "Свернуть список каналов"
324
325 #: index.php:148
326 msgid "Show articles"
327 msgstr "Показать статьи"
328
329 #: index.php:151
330 msgid "Adaptive"
331 msgstr "Адаптивно"
332
333 #: index.php:152
334 msgid "All Articles"
335 msgstr "Все статьи"
336
337 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
338 msgid "Starred"
339 msgstr "Отмеченные"
340
341 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
342 msgid "Published"
343 msgstr "Опубликован"
344
345 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
346 msgid "Unread"
347 msgstr "Новые"
348
349 #: index.php:156
350 msgid "Ignore Scoring"
351 msgstr "Игнорировать Оценки"
352
353 #: index.php:157
354 msgid "Updated"
355 msgstr "Обновлено"
356
357 #: index.php:160
358 msgid "Sort articles"
359 msgstr "Сортировать статьи"
360
361 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
362 msgid "Date"
363 msgstr "Дата"
364
365 #: index.php:165 classes/dlg.php:374 include/localized_schema.php:3
366 msgid "Title"
367 msgstr "Заголовок"
368
369 #: index.php:166
370 msgid "Score"
371 msgstr "Оценка"
372
373 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:340 classes/pref_feeds.php:583
374 msgid "Update"
375 msgstr "Обновить"
376
377 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
378 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
379 #: js/FeedTree.js:151
380 msgid "Mark as read"
381 msgstr "Как прочитанные"
382
383 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
384 msgid "Actions..."
385 msgstr "Действия..."
386
387 #: index.php:183
388 msgid "Search..."
389 msgstr "Поиск..."
390
391 #: index.php:184
392 msgid "Feed actions:"
393 msgstr "Действия над каналами:"
394
395 #: index.php:185
396 msgid "Subscribe to feed..."
397 msgstr "Подписаться на канал..."
398
399 #: index.php:186
400 msgid "Edit this feed..."
401 msgstr "Редактировать канал..."
402
403 #: index.php:187
404 msgid "Rescore feed"
405 msgstr "Заново оценить канал"
406
407 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:510 classes/pref_feeds.php:1337
408 msgid "Unsubscribe"
409 msgstr "Отписаться"
410
411 #: index.php:189
412 msgid "All feeds:"
413 msgstr "Все каналы:"
414
415 #: index.php:191 help/main.php:54
416 msgid "(Un)hide read feeds"
417 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
418
419 #: index.php:192
420 msgid "Other actions:"
421 msgstr "Другие действия:"
422
423 #: index.php:193
424 msgid "Switch to digest..."
425 msgstr "Перейти в дайджест..."
426
427 #: index.php:194
428 msgid "Show tag cloud..."
429 msgstr "Показать облако тегов..."
430
431 #: index.php:195
432 msgid "Select by tags..."
433 msgstr "Выбрать по тегам..."
434
435 #: index.php:196
436 msgid "Create label..."
437 msgstr "Создать метку..."
438
439 #: index.php:197
440 msgid "Create filter..."
441 msgstr "Создать фильтр..."
442
443 #: index.php:198
444 msgid "Keyboard shortcuts help"
445 msgstr "Горячие клавиши"
446
447 #: opml.php:70
448 #, php-format
449 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
450 msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
451
452 #: opml.php:92
453 #, php-format
454 msgid "Setting preference key %s to %s"
455 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
456
457 #: opml.php:112
458 #, php-format
459 msgid "Adding label %s"
460 msgstr "Добавляю метку %s"
461
462 #: opml.php:115
463 #, php-format
464 msgid "Duplicate label: %s"
465 msgstr "Метка уже существует: %s"
466
467 #: opml.php:169
468 #, php-format
469 msgid "Adding filter %s"
470 msgstr "Добавляю фильтр %s"
471
472 #: opml.php:185
473 #, php-format
474 msgid "Duplicate filter %s"
475 msgstr "Фильтр %s уже существует"
476
477 #: opml.php:230
478 msgid "is already imported."
479 msgstr "уже импортирован."
480
481 #: opml.php:250
482 msgid "OK"
483 msgstr "OK"
484
485 #: opml.php:259
486 msgid "Error while parsing document."
487 msgstr "Ошибка при разборе документа."
488
489 #: opml.php:263
490 msgid "Error: please upload OPML file."
491 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
492
493 #: opml.php:469 opml.php:474
494 msgid "OPML Utility"
495 msgstr "Утилита OPML"
496
497 #: opml.php:492
498 msgid "Importing OPML..."
499 msgstr "Импортирую OPML..."
500
501 #: opml.php:496
502 msgid "Return to preferences"
503 msgstr "Вернуться к настройкам"
504
505 #: prefs.php:81
506 msgid "Keyboard shortcuts"
507 msgstr "Горячие Клавиши"
508
509 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
510 msgid "Exit preferences"
511 msgstr "Закрыть настройки"
512
513 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:42
514 #: classes/pref_feeds.php:1248 classes/pref_feeds.php:1311
515 msgid "Feeds"
516 msgstr "Каналы"
517
518 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
519 msgid "Filters"
520 msgstr "Фильтры"
521
522 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
523 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1383
524 #: include/functions.php:1959
525 msgid "Labels"
526 msgstr "Метки"
527
528 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
529 msgid "Users"
530 msgstr "Пользователи"
531
532 #: prefs.php:108
533 msgid "Linked"
534 msgstr "Связанные"
535
536 #: register.php:186 include/login_form.php:164
537 msgid "Create new account"
538 msgstr "Создать новый аккаунт"
539
540 #: register.php:190
541 msgid "New user registrations are administratively disabled."
542 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
543
544 #: register.php:215
545 msgid ""
546 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
547 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
548 "password is sent."
549 msgstr ""
550 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
551 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
552
553 #: register.php:221
554 msgid "Desired login:"
555 msgstr "Желаемый логин:"
556
557 #: register.php:224
558 msgid "Check availability"
559 msgstr "Проверить доступность"
560
561 #: register.php:226
562 msgid "Email:"
563 msgstr "E-mail: "
564
565 #: register.php:229
566 msgid "How much is two plus two:"
567 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
568
569 #: register.php:232
570 msgid "Submit registration"
571 msgstr "Зарегистрироваться"
572
573 #: register.php:250
574 msgid "Your registration information is incomplete."
575 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
576
577 #: register.php:265
578 msgid "Sorry, this username is already taken."
579 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
580
581 #: register.php:283
582 msgid "Registration failed."
583 msgstr "Неудачная регистрация."
584
585 #: register.php:367
586 msgid "Account created successfully."
587 msgstr "Аккаунт успешно создан."
588
589 #: register.php:389
590 msgid "New user registrations are currently closed."
591 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
592
593 #: twitter.php:98
594 msgid "Register with Twitter"
595 msgstr ""
596
597 #: twitter.php:102
598 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
599 msgstr ""
600
601 #: twitter.php:106
602 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
603 msgstr ""
604
605 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:452
606 msgid "Register"
607 msgstr "Регистрация"
608
609 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
610 msgid "Keyboard Shortcuts"
611 msgstr "Горячие Клавиши"
612
613 #: help/main.php:5
614 msgid "Navigation"
615 msgstr "Навигация"
616
617 #: help/main.php:8
618 msgid "Move between feeds"
619 msgstr "Перемещаться между каналами"
620
621 #: help/main.php:9
622 msgid "Move between articles"
623 msgstr "Перемещаться между статьями"
624
625 #: help/main.php:10
626 msgid "Show search dialog"
627 msgstr "Показать диалог поиска"
628
629 #: help/main.php:13
630 msgid "Active article actions"
631 msgstr "Действия над текущей статьёй"
632
633 #: help/main.php:16
634 msgid "Toggle starred"
635 msgstr "Изм. отмеченное"
636
637 #: help/main.php:17
638 msgid "Toggle published"
639 msgstr "Отметить / снять отметку"
640
641 #: help/main.php:18
642 msgid "Toggle unread"
643 msgstr "Прочитано / не прочитано"
644
645 #: help/main.php:19
646 msgid "Edit tags"
647 msgstr "Редактировать теги"
648
649 #: help/main.php:20
650 msgid "Dismiss selected articles"
651 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
652
653 #: help/main.php:21
654 msgid "Dismiss read articles"
655 msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
656
657 #: help/main.php:22
658 msgid "Open article in new window"
659 msgstr "Открыть статью в новом окне"
660
661 #: help/main.php:23
662 msgid "Mark articles below/above active one as read"
663 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
664
665 #: help/main.php:24
666 msgid "Scroll article content"
667 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
668
669 #: help/main.php:25
670 msgid "Email article"
671 msgstr "Отправить по почте"
672
673 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
674 msgid "Other actions"
675 msgstr "Другие действия:"
676
677 #: help/main.php:32
678 msgid "Select article under mouse cursor"
679 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
680
681 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
682 msgid "Create label"
683 msgstr "Создать метку"
684
685 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
686 msgid "Create filter"
687 msgstr "Создать фильтр"
688
689 #: help/main.php:35
690 msgid "Collapse sidebar"
691 msgstr "Развернуть боковую панель"
692
693 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
694 msgid "Display this help dialog"
695 msgstr "Показать этот диалог помощи"
696
697 #: help/main.php:41
698 msgid "Multiple articles actions"
699 msgstr "Действия над несколькими статьями"
700
701 #: help/main.php:44
702 msgid "Select all articles"
703 msgstr "Выбрать все статьи"
704
705 #: help/main.php:45
706 msgid "Select unread articles"
707 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
708
709 #: help/main.php:46
710 msgid "Invert article selection"
711 msgstr "Инвертировать выделение"
712
713 #: help/main.php:47
714 msgid "Deselect all articles"
715 msgstr "Очистить выделение статей"
716
717 #: help/main.php:50
718 msgid "Feed actions"
719 msgstr "Действия над каналом"
720
721 #: help/main.php:53
722 msgid "Refresh active feed"
723 msgstr "Обновить активный канал"
724
725 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1314
726 msgid "Subscribe to feed"
727 msgstr "Подписаться на канал"
728
729 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
730 msgid "Edit feed"
731 msgstr "Редактировать канал"
732
733 #: help/main.php:57
734 msgid "Mark feed as read"
735 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
736
737 #: help/main.php:58
738 msgid "Reverse headlines order"
739 msgstr "Обратный порядок заголовков"
740
741 #: help/main.php:59
742 msgid "Mark all feeds as read"
743 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
744
745 #: help/main.php:60
746 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
747 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
748
749 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
750 msgid "Go to..."
751 msgstr "Перейти к.."
752
753 #: help/main.php:66 include/functions.php:2011
754 msgid "All articles"
755 msgstr "Все статьи"
756
757 #: help/main.php:67 include/functions.php:2009
758 msgid "Fresh articles"
759 msgstr "Свежие"
760
761 #: help/main.php:68 include/functions.php:2005
762 msgid "Starred articles"
763 msgstr "Отмеченные"
764
765 #: help/main.php:69 include/functions.php:2007
766 msgid "Published articles"
767 msgstr "Опубликованные"
768
769 #: help/main.php:70
770 msgid "Tag cloud"
771 msgstr "Облако тегов"
772
773 #: help/main.php:77
774 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
775 msgstr ""
776
777 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
778 msgid "Press any key to close this window."
779 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
780
781 #: help/prefs.php:9
782 msgid "My Feeds"
783 msgstr "Мои каналы"
784
785 #: help/prefs.php:10
786 msgid "Other Feeds"
787 msgstr "Другие каналы"
788
789 #: help/prefs.php:19
790 msgid "Panel actions"
791 msgstr "Действия над каналами"
792
793 #: help/prefs.php:23
794 msgid "Top 25 feeds"
795 msgstr "Лучшие 25 каналов"
796
797 #: help/prefs.php:24
798 msgid "Edit feed categories"
799 msgstr "Редактировать категории канала"
800
801 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:379
802 msgid "Create user"
803 msgstr "Добавить пользователя"
804
805 #: help/prefs.php:33
806 msgid "Focus search (if present)"
807 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
808
809 #: help/prefs.php:39
810 msgid ""
811 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
812 "configuration and your access level."
813 msgstr ""
814 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
815 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
816
817 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
818 msgid "Log in"
819 msgstr "Войти"
820
821 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
822 msgid "Login:"
823 msgstr "Логин:"
824
825 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
826 msgid "Password:"
827 msgstr "Пароль:"
828
829 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
830 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
831 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
832 #: mobile/prefs.php:19
833 msgid "Home"
834 msgstr ""
835
836 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1381
837 #: include/functions.php:1957
838 msgid "Special"
839 msgstr "Особые"
840
841 #: mobile/mobile-functions.php:418
842 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
843 msgstr ""
844
845 #: mobile/prefs.php:24
846 #, fuzzy
847 msgid "Enable categories"
848 msgstr "Включить категории каналов"
849
850 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
851 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
852 msgid "ON"
853 msgstr ""
854
855 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
856 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
857 msgid "OFF"
858 msgstr ""
859
860 #: mobile/prefs.php:29
861 #, fuzzy
862 msgid "Browse categories like folders"
863 msgstr "Сбросить порядок категорий"
864
865 #: mobile/prefs.php:35
866 #, fuzzy
867 msgid "Show images in posts"
868 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
869
870 #: mobile/prefs.php:40
871 #, fuzzy
872 msgid "Hide read articles and feeds"
873 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
874
875 #: mobile/prefs.php:45
876 #, fuzzy
877 msgid "Sort feeds by unread count"
878 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
879
880 #: classes/article.php:25
881 msgid "Article not found."
882 msgstr "Статья не найдена"
883
884 #: classes/backend.php:20
885 msgid "Help topic not found."
886 msgstr "Раздел помощи не найден."
887
888 #: classes/dlg.php:26
889 #, fuzzy
890 msgid "Prepare data"
891 msgstr "Сохранить"
892
893 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
894 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:623
895 #: classes/dlg.php:681 classes/dlg.php:780 classes/dlg.php:813
896 #: classes/dlg.php:844 classes/dlg.php:875 classes/dlg.php:974
897 #: classes/pref_feeds.php:1239 classes/pref_filters.php:453
898 #: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
899 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3370
900 msgid "Close this window"
901 msgstr "Закрыть это окно"
902
903 #: classes/dlg.php:40
904 msgid ""
905 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
906 "preferences to see your new data."
907 msgstr ""
908 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
909 "настройки чтобы увидеть новые данные."
910
911 #: classes/dlg.php:87
912 msgid "Create profile"
913 msgstr "Создать профиль"
914
915 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
916 #, fuzzy
917 msgid "(active)"
918 msgstr "Адаптивно"
919
920 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
921 #: include/login_form.php:151
922 msgid "Default profile"
923 msgstr "Профиль по умолчанию"
924
925 #: classes/dlg.php:170
926 msgid "Remove selected profiles"
927 msgstr "Удалить выбранные профили?"
928
929 #: classes/dlg.php:172
930 msgid "Activate profile"
931 msgstr "Активировать профиль"
932
933 #: classes/dlg.php:182
934 msgid "Public OPML URL"
935 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
936
937 #: classes/dlg.php:187
938 msgid "Your Public OPML URL is:"
939 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
940
941 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:841
942 msgid "Generate new URL"
943 msgstr "Создать новую ссылку"
944
945 #: classes/dlg.php:208
946 msgid "Notice"
947 msgstr "Сообщение"
948
949 #: classes/dlg.php:214
950 msgid ""
951 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
952 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
953 "process or contact instance owner."
954 msgstr ""
955 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
956 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
957 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
958
959 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
960 msgid "Last update:"
961 msgstr "Последнее обновление:"
962
963 #: classes/dlg.php:223
964 msgid ""
965 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
966 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
967 "contact instance owner."
968 msgstr ""
969 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
970 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
971 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
972
973 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:293 classes/pref_feeds.php:544
974 msgid "Feed"
975 msgstr "Канал"
976
977 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:312
978 #: include/functions.php:3331
979 #, fuzzy
980 msgid "Feed URL"
981 msgstr "Канал"
982
983 #: classes/dlg.php:258 classes/pref_feeds.php:332 classes/pref_feeds.php:572
984 msgid "Place in category:"
985 msgstr "Поместить в категорию:"
986
987 #: classes/dlg.php:266
988 msgid "Available feeds"
989 msgstr "Доступные каналы"
990
991 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:615
992 #: classes/pref_prefs.php:201 classes/pref_users.php:155
993 msgid "Authentication"
994 msgstr "Авторизация"
995
996 #: classes/dlg.php:282 classes/pref_feeds.php:378 classes/pref_feeds.php:619
997 #: classes/pref_users.php:431
998 msgid "Login"
999 msgstr "Пользователь:"
1000
1001 #: classes/dlg.php:285 classes/pref_feeds.php:384 classes/pref_feeds.php:625
1002 msgid "Password"
1003 msgstr "Пароль"
1004
1005 #: classes/dlg.php:295
1006 msgid "This feed requires authentication."
1007 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1008
1009 #: classes/dlg.php:300 classes/dlg.php:349
1010 msgid "Subscribe"
1011 msgstr "Подписаться"
1012
1013 #: classes/dlg.php:301
1014 msgid "More feeds"
1015 msgstr "Другие каналы"
1016
1017 #: classes/dlg.php:302 classes/dlg.php:351 classes/dlg.php:429
1018 #: classes/dlg.php:552 classes/dlg.php:713 classes/dlg.php:902
1019 #: classes/dlg.php:952 classes/mail_button.php:112 classes/note_button.php:35
1020 #: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:684
1021 #: classes/pref_filters.php:380 classes/pref_instances.php:103
1022 #: classes/pref_labels.php:81 classes/pref_users.php:194
1023 msgid "Cancel"
1024 msgstr "Отмена"
1025
1026 #: classes/dlg.php:321 classes/dlg.php:428 classes/pref_feeds.php:1298
1027 #: classes/pref_users.php:361 js/tt-rss.js:232
1028 msgid "Search"
1029 msgstr "Поиск"
1030
1031 #: classes/dlg.php:325
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Popular feeds"
1034 msgstr "показать каналы"
1035
1036 #: classes/dlg.php:326
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Feed archive"
1039 msgstr "Действия над каналом:"
1040
1041 #: classes/dlg.php:329
1042 #, fuzzy
1043 msgid "limit:"
1044 msgstr "Сколько:"
1045
1046 #: classes/dlg.php:350 classes/pref_feeds.php:500 classes/pref_filters.php:370
1047 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
1048 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:387
1049 msgid "Remove"
1050 msgstr "Удалить"
1051
1052 #: classes/dlg.php:361
1053 msgid "Look for"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: classes/dlg.php:371
1057 #, fuzzy
1058 msgid "match on"
1059 msgstr "соответствие:"
1060
1061 #: classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:6
1062 msgid "Content"
1063 msgstr "Содержимое"
1064
1065 #: classes/dlg.php:376
1066 msgid "Title or content"
1067 msgstr "Заголовок или содержимое"
1068
1069 #: classes/dlg.php:387
1070 msgid "Limit search to:"
1071 msgstr "Ограничить поиск:"
1072
1073 #: classes/dlg.php:390 include/functions.php:1892
1074 msgid "All feeds"
1075 msgstr "Все каналы"
1076
1077 #: classes/dlg.php:403
1078 msgid "This feed"
1079 msgstr "Этот канал"
1080
1081 #: classes/dlg.php:451 classes/pref_filters.php:237
1082 msgid "Match"
1083 msgstr "Искать"
1084
1085 #: classes/dlg.php:458 classes/pref_filters.php:249
1086 msgid "before"
1087 msgstr "перед"
1088
1089 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:250
1090 msgid "after"
1091 msgstr "после"
1092
1093 #: classes/dlg.php:474 classes/pref_filters.php:263
1094 msgid "Check it"
1095 msgstr "Проверить"
1096
1097 #: classes/dlg.php:477 classes/pref_filters.php:266
1098 msgid "on field"
1099 msgstr "по полю:"
1100
1101 #: classes/dlg.php:483 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
1102 #: js/PrefFilterTree.js:29
1103 msgid "in"
1104 msgstr "в"
1105
1106 #: classes/dlg.php:497 classes/pref_filters.php:291
1107 msgid "Perform Action"
1108 msgstr "Выполнить действия"
1109
1110 #: classes/dlg.php:514 classes/pref_filters.php:311
1111 msgid "with parameters:"
1112 msgstr "с параметрами:"
1113
1114 #: classes/dlg.php:528 classes/pref_feeds.php:392 classes/pref_feeds.php:631
1115 #: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
1116 msgid "Options"
1117 msgstr "Опции:"
1118
1119 #: classes/dlg.php:532 classes/pref_filters.php:343
1120 msgid "Enabled"
1121 msgstr "Включен"
1122
1123 #: classes/dlg.php:535 classes/pref_filters.php:352
1124 msgid "Inverse match"
1125 msgstr "Инвертировать фильтр"
1126
1127 #: classes/dlg.php:538 classes/pref_filters.php:361
1128 msgid "Apply to category"
1129 msgstr "Применить к категории"
1130
1131 #: classes/dlg.php:546 classes/pref_filters.php:374
1132 msgid "Test"
1133 msgstr "Проверить"
1134
1135 #: classes/dlg.php:549
1136 msgid "Create"
1137 msgstr "Создать"
1138
1139 #: classes/dlg.php:577
1140 msgid ""
1141 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1142 "first):"
1143 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
1144
1145 #: classes/dlg.php:601 classes/dlg.php:657
1146 msgid "Click to edit feed"
1147 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1148
1149 #: classes/dlg.php:619 classes/dlg.php:677
1150 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1151 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1152
1153 #: classes/dlg.php:630
1154 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1155 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1156
1157 #: classes/dlg.php:688
1158 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1159 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1160
1161 #: classes/dlg.php:711 classes/dlg.php:900 classes/note_button.php:33
1162 #: classes/pref_feeds.php:526 classes/pref_feeds.php:681
1163 #: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
1164 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1165 msgid "Save"
1166 msgstr "Сохранить"
1167
1168 #: classes/dlg.php:719
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Tag Cloud"
1171 msgstr "Облако тегов"
1172
1173 #: classes/dlg.php:788
1174 msgid "Select item(s) by tags"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: classes/dlg.php:791
1178 msgid "Match:"
1179 msgstr "Поиск:"
1180
1181 #: classes/dlg.php:796
1182 msgid "Which Tags?"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: classes/dlg.php:809
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Display entries"
1188 msgstr "показать каналы"
1189
1190 #: classes/dlg.php:821 classes/feeds.php:152
1191 msgid "View as RSS"
1192 msgstr "Показать в формате RSS"
1193
1194 #: classes/dlg.php:832
1195 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: classes/dlg.php:860
1199 #, php-format
1200 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1201 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS!"
1202
1203 #: classes/dlg.php:870 classes/pref_users.php:383
1204 msgid "Details"
1205 msgstr "Подробнее"
1206
1207 #: classes/dlg.php:872
1208 msgid "Download"
1209 msgstr "Скачать"
1210
1211 #: classes/dlg.php:885
1212 #, php-format
1213 msgid ""
1214 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1215 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1216 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: classes/dlg.php:911 classes/pref_instances.php:59
1220 msgid "Instance"
1221 msgstr "Инсталляция"
1222
1223 #: classes/dlg.php:917 classes/pref_feeds.php:310 classes/pref_feeds.php:559
1224 #: classes/pref_instances.php:67
1225 msgid "URL:"
1226 msgstr "URL:"
1227
1228 #: classes/dlg.php:920 classes/pref_instances.php:70
1229 #: classes/pref_instances.php:167
1230 msgid "Instance URL"
1231 msgstr "URL инсталляции"
1232
1233 #: classes/dlg.php:930 classes/pref_instances.php:81
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Access key:"
1236 msgstr "Уровень доступа:"
1237
1238 #: classes/dlg.php:933 classes/pref_instances.php:84
1239 #: classes/pref_instances.php:168
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Access key"
1242 msgstr "Уровень доступа:"
1243
1244 #: classes/dlg.php:937 classes/pref_instances.php:88
1245 msgid "Use one access key for both linked instances."
1246 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1247
1248 #: classes/dlg.php:945 classes/pref_instances.php:96
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Generate new key"
1251 msgstr "Генерировать канал"
1252
1253 #: classes/dlg.php:949
1254 msgid "Create link"
1255 msgstr "Создать ссылку"
1256
1257 #: classes/dlg.php:967
1258 #, php-format
1259 msgid ""
1260 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1261 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3346
1265 msgid "Visit the website"
1266 msgstr "Посетить официальный сайт"
1267
1268 #: classes/feeds.php:107
1269 msgid "View as RSS feed"
1270 msgstr "Показать в формате RSS"
1271
1272 #: classes/feeds.php:115
1273 msgid "Select:"
1274 msgstr "Выбрать:"
1275
1276 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1305
1277 #: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
1278 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:374
1279 msgid "All"
1280 msgstr "Все"
1281
1282 #: classes/feeds.php:118
1283 msgid "Invert"
1284 msgstr "Инвертировать"
1285
1286 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1307
1287 #: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
1288 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:376
1289 msgid "None"
1290 msgstr "Ничего"
1291
1292 #: classes/feeds.php:127
1293 msgid "Selection toggle:"
1294 msgstr "Переключить выбранное:"
1295
1296 #: classes/feeds.php:133
1297 msgid "Selection:"
1298 msgstr "Выбрано:"
1299
1300 #: classes/feeds.php:138
1301 msgid "Archive"
1302 msgstr "Архивировать"
1303
1304 #: classes/feeds.php:140
1305 msgid "Move back"
1306 msgstr "Переместить назад"
1307
1308 #: classes/feeds.php:141
1309 msgid "Delete"
1310 msgstr "Удалить"
1311
1312 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1313 msgid "Forward by email"
1314 msgstr "Отправить по почте"
1315
1316 #: classes/feeds.php:148
1317 msgid "Feed:"
1318 msgstr "Канал:"
1319
1320 #: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1321 msgid "Feed not found."
1322 msgstr "Канал не найден."
1323
1324 #: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1325 msgid "mark as read"
1326 msgstr "Отметить как прочитанные"
1327
1328 #: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3318
1329 msgid "Originally from:"
1330 msgstr "Оригинал:"
1331
1332 #: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3275
1333 msgid "Edit tags for this article"
1334 msgstr "Редактировать теги статьи"
1335
1336 #: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3285
1337 msgid "Open article in new tab"
1338 msgstr "Открыть статью в новом табе"
1339
1340 #: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3301
1341 msgid "Close article"
1342 msgstr "Закрыть статью"
1343
1344 #: classes/feeds.php:744
1345 msgid "No unread articles found to display."
1346 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1347
1348 #: classes/feeds.php:747
1349 msgid "No updated articles found to display."
1350 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1351
1352 #: classes/feeds.php:750
1353 msgid "No starred articles found to display."
1354 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1355
1356 #: classes/feeds.php:754
1357 msgid ""
1358 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1359 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1360 msgstr ""
1361 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1362 "Действия) или используйте фильтр."
1363
1364 #: classes/feeds.php:756
1365 msgid "No articles found to display."
1366 msgstr "Статей не найдено."
1367
1368 #: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4486
1369 #, php-format
1370 msgid "Feeds last updated at %s"
1371 msgstr "Последнее обновление в %s"
1372
1373 #: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4496
1374 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1375 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1376
1377 #: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:93
1378 #: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1924
1379 #: include/functions.php:1967
1380 msgid "Uncategorized"
1381 msgstr "Нет категории"
1382
1383 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1384 msgid "[Forwarded]"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: classes/mail_button.php:52
1388 msgid "Multiple articles"
1389 msgstr "Все статьи"
1390
1391 #: classes/mail_button.php:73
1392 msgid "From:"
1393 msgstr "От:"
1394
1395 #: classes/mail_button.php:82
1396 msgid "To:"
1397 msgstr "Кому:"
1398
1399 #: classes/mail_button.php:95
1400 msgid "Subject:"
1401 msgstr "Заголовок:"
1402
1403 #: classes/mail_button.php:111
1404 msgid "Send e-mail"
1405 msgstr "Отправить письмо"
1406
1407 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1408 msgid "Edit article note"
1409 msgstr "Редактировать заметку"
1410
1411 #: classes/pref_feeds.php:11
1412 msgid "Check to enable field"
1413 msgstr "Проверить доступность поля"
1414
1415 #: classes/pref_feeds.php:80 classes/pref_feeds.php:118
1416 #: classes/pref_feeds.php:124 classes/pref_feeds.php:147
1417 #, php-format
1418 msgid "(%d feeds)"
1419 msgstr "(%d каналов)"
1420
1421 #: classes/pref_feeds.php:299
1422 msgid "Feed Title"
1423 msgstr "Заголовок"
1424
1425 #: classes/pref_feeds.php:355 classes/pref_feeds.php:595
1426 msgid "using"
1427 msgstr "использование"
1428
1429 #: classes/pref_feeds.php:365 classes/pref_feeds.php:606
1430 msgid "Article purging:"
1431 msgstr "Удаление сообщений:"
1432
1433 #: classes/pref_feeds.php:388
1434 msgid ""
1435 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1436 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: classes/pref_feeds.php:404 classes/pref_feeds.php:635
1440 msgid "Hide from Popular feeds"
1441 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
1442
1443 #: classes/pref_feeds.php:415 classes/pref_feeds.php:640
1444 msgid "Right-to-left content"
1445 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1446
1447 #: classes/pref_feeds.php:427 classes/pref_feeds.php:646
1448 msgid "Include in e-mail digest"
1449 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1450
1451 #: classes/pref_feeds.php:440 classes/pref_feeds.php:652
1452 msgid "Always display image attachments"
1453 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
1454
1455 #: classes/pref_feeds.php:454 classes/pref_feeds.php:660
1456 msgid "Cache images locally"
1457 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1458
1459 #: classes/pref_feeds.php:466 classes/pref_feeds.php:666
1460 msgid "Mark updated articles as unread"
1461 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1462
1463 #: classes/pref_feeds.php:478 classes/pref_feeds.php:672
1464 msgid "Mark posts as updated on content change"
1465 msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
1466
1467 #: classes/pref_feeds.php:484
1468 msgid "Icon"
1469 msgstr "Иконка"
1470
1471 #: classes/pref_feeds.php:498
1472 msgid "Replace"
1473 msgstr "Заменить"
1474
1475 #: classes/pref_feeds.php:517
1476 msgid "Resubscribe to push updates"
1477 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
1478
1479 #: classes/pref_feeds.php:524
1480 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1481 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
1482
1483 #: classes/pref_feeds.php:926 classes/pref_feeds.php:979
1484 msgid "All done."
1485 msgstr "Всё выполнено."
1486
1487 #: classes/pref_feeds.php:1010
1488 #, php-format
1489 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1490 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1491
1492 #: classes/pref_feeds.php:1013
1493 #, fuzzy, php-format
1494 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1495 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1496
1497 #: classes/pref_feeds.php:1016
1498 #, fuzzy, php-format
1499 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1500 msgstr "Каналы не найдены."
1501
1502 #: classes/pref_feeds.php:1019
1503 #, php-format
1504 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1505 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1506
1507 #: classes/pref_feeds.php:1027
1508 #, fuzzy, php-format
1509 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1510 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1511
1512 #: classes/pref_feeds.php:1049
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Subscribe to selected feed"
1515 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1516
1517 #: classes/pref_feeds.php:1074
1518 msgid "Edit subscription options"
1519 msgstr "Редактировать опции подписки"
1520
1521 #: classes/pref_feeds.php:1153
1522 #, php-format
1523 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1524 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1525
1526 #: classes/pref_feeds.php:1169
1527 msgid "Create category"
1528 msgstr "Создать категорию"
1529
1530 #: classes/pref_feeds.php:1229
1531 msgid "No feed categories defined."
1532 msgstr "Категории отсутствуют."
1533
1534 #: classes/pref_feeds.php:1235
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Remove selected categories"
1537 msgstr "Удалить выбранные категории?"
1538
1539 #: classes/pref_feeds.php:1259
1540 msgid "Feeds with errors"
1541 msgstr "Каналы с ошибками"
1542
1543 #: classes/pref_feeds.php:1279
1544 msgid "Inactive feeds"
1545 msgstr "Неактивные каналы"
1546
1547 #: classes/pref_feeds.php:1302 classes/pref_filters.php:574
1548 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1549 #: classes/pref_users.php:371
1550 msgid "Select"
1551 msgstr "Выбрать"
1552
1553 #: classes/pref_feeds.php:1316
1554 msgid "Edit selected feeds"
1555 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
1556
1557 #: classes/pref_feeds.php:1318 classes/pref_feeds.php:1328
1558 msgid "Reset sort order"
1559 msgstr "Сбросить сортировку"
1560
1561 #: classes/pref_feeds.php:1323
1562 msgid "Categories"
1563 msgstr "Категории"
1564
1565 #: classes/pref_feeds.php:1326
1566 msgid "Edit categories"
1567 msgstr "Редактировать категории"
1568
1569 #: classes/pref_feeds.php:1342
1570 msgid "More actions..."
1571 msgstr "Действия..."
1572
1573 #: classes/pref_feeds.php:1346
1574 msgid "Manual purge"
1575 msgstr "Ручная очистка"
1576
1577 #: classes/pref_feeds.php:1350
1578 msgid "Clear feed data"
1579 msgstr "Очистить данные канала."
1580
1581 #: classes/pref_feeds.php:1351 classes/pref_filters.php:593
1582 msgid "Rescore articles"
1583 msgstr "Заново оценить статьи"
1584
1585 #: classes/pref_feeds.php:1393
1586 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1587 msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
1588
1589 #: classes/pref_feeds.php:1401
1590 msgid "Import and export"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: classes/pref_feeds.php:1403
1594 msgid "OPML"
1595 msgstr "OPML"
1596
1597 #: classes/pref_feeds.php:1405
1598 msgid ""
1599 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1600 "Tiny RSS settings."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: classes/pref_feeds.php:1407
1604 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1605 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
1606
1607 #: classes/pref_feeds.php:1420
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Import my OPML"
1610 msgstr "Импортирую OPML..."
1611
1612 #: classes/pref_feeds.php:1424
1613 msgid "Filename:"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: classes/pref_feeds.php:1426
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Include settings"
1619 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1620
1621 #: classes/pref_feeds.php:1430
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Export OPML"
1624 msgstr "Экспортировать OPML"
1625
1626 #: classes/pref_feeds.php:1434
1627 #, fuzzy
1628 msgid ""
1629 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1630 "knows the URL below."
1631 msgstr ""
1632 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1633 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1634
1635 #: classes/pref_feeds.php:1436
1636 msgid ""
1637 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1638 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: classes/pref_feeds.php:1439
1642 msgid "Display published OPML URL"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: classes/pref_feeds.php:1442
1646 msgid "Article archive"
1647 msgstr "Архив статей"
1648
1649 #: classes/pref_feeds.php:1444
1650 msgid ""
1651 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1652 "or when migrating between tt-rss instances."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: classes/pref_feeds.php:1447
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Export my data"
1658 msgstr "Экспортировать данные"
1659
1660 #: classes/pref_feeds.php:1462
1661 msgid "Import"
1662 msgstr "Импортировать"
1663
1664 #: classes/pref_feeds.php:1469
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Firefox integration"
1667 msgstr "Интеграция в Firefox"
1668
1669 #: classes/pref_feeds.php:1471
1670 msgid ""
1671 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1672 "link below."
1673 msgstr ""
1674 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1675 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1676
1677 #: classes/pref_feeds.php:1478
1678 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1679 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1680
1681 #: classes/pref_feeds.php:1486
1682 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: classes/pref_feeds.php:1488
1686 msgid ""
1687 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1688 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: classes/pref_feeds.php:1492
1692 #, fuzzy, php-format
1693 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1694 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1695
1696 #: classes/pref_feeds.php:1496
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1699 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1700
1701 #: classes/pref_feeds.php:1500
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1704 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1705
1706 #: classes/pref_feeds.php:1502
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Published articles and generated feeds"
1709 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1710
1711 #: classes/pref_feeds.php:1504
1712 msgid ""
1713 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1714 "by anyone who knows the URL specified below."
1715 msgstr ""
1716 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1717 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1718
1719 #: classes/pref_feeds.php:1510
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Display URL"
1722 msgstr "показать теги"
1723
1724 #: classes/pref_feeds.php:1513
1725 msgid "Clear all generated URLs"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: classes/pref_feeds.php:1515
1729 msgid "Articles shared by URL"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: classes/pref_feeds.php:1517
1733 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: classes/pref_feeds.php:1520
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Unshare all articles"
1739 msgstr "Отмеченные"
1740
1741 #: classes/pref_feeds.php:1526
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Twitter"
1744 msgstr "Заголовок"
1745
1746 #: classes/pref_feeds.php:1535
1747 msgid ""
1748 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1749 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: classes/pref_feeds.php:1537
1753 msgid ""
1754 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1755 "access your Twitter feeds."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: classes/pref_feeds.php:1541
1759 msgid "Register with Twitter.com"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: classes/pref_feeds.php:1547
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Clear stored credentials"
1765 msgstr "Очистить данные канала."
1766
1767 #: classes/pref_filters.php:47
1768 msgid "Articles matching this filter:"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: classes/pref_filters.php:84
1772 #, fuzzy
1773 msgid "No articles matching this filter has been found."
1774 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1775
1776 #: classes/pref_filters.php:523
1777 #, php-format
1778 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1779 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1780
1781 #: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
1782 #: classes/pref_users.php:385
1783 msgid "Edit"
1784 msgstr "Редактировать"
1785
1786 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1787 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1788 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1789
1790 #: classes/pref_instances.php:147
1791 msgid "Link instance"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: classes/pref_instances.php:159
1795 msgid ""
1796 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1797 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: classes/pref_instances.php:169
1801 msgid "Last connected"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: classes/pref_instances.php:170
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Stored feeds"
1807 msgstr "Больше каналов"
1808
1809 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:454
1810 msgid "Click to edit"
1811 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1812
1813 #: classes/pref_labels.php:22
1814 msgid "Caption"
1815 msgstr "Заголовок"
1816
1817 #: classes/pref_labels.php:37
1818 msgid "Colors"
1819 msgstr "Цвета"
1820
1821 #: classes/pref_labels.php:42
1822 msgid "Foreground:"
1823 msgstr "Передний план:"
1824
1825 #: classes/pref_labels.php:42
1826 msgid "Background:"
1827 msgstr "Фон:"
1828
1829 #: classes/pref_labels.php:232
1830 #, php-format
1831 msgid "Created label <b>%s</b>"
1832 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1833
1834 #: classes/pref_labels.php:287
1835 msgid "Clear colors"
1836 msgstr "Очистить цвета"
1837
1838 #: classes/pref_prefs.php:17
1839 msgid "Old password cannot be blank."
1840 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1841
1842 #: classes/pref_prefs.php:22
1843 msgid "New password cannot be blank."
1844 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1845
1846 #: classes/pref_prefs.php:27
1847 msgid "Entered passwords do not match."
1848 msgstr "Пароли не совпадают."
1849
1850 #: classes/pref_prefs.php:51
1851 msgid "Password has been changed."
1852 msgstr "Пароль был изменен."
1853
1854 #: classes/pref_prefs.php:53
1855 msgid "Old password is incorrect."
1856 msgstr "Старый пароль неправилен."
1857
1858 #: classes/pref_prefs.php:79
1859 msgid "The configuration was saved."
1860 msgstr "Конфигурация сохранена."
1861
1862 #: classes/pref_prefs.php:94
1863 #, php-format
1864 msgid "Unknown option: %s"
1865 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1866
1867 #: classes/pref_prefs.php:108
1868 msgid "Your personal data has been saved."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: classes/pref_prefs.php:150
1872 msgid "Personal data"
1873 msgstr "Личные данные"
1874
1875 #: classes/pref_prefs.php:177
1876 msgid "Full name"
1877 msgstr "Полное имя"
1878
1879 #: classes/pref_prefs.php:181
1880 msgid "E-mail"
1881 msgstr "E-mail"
1882
1883 #: classes/pref_prefs.php:186
1884 msgid "Access level"
1885 msgstr "Уровень доступа:"
1886
1887 #: classes/pref_prefs.php:196
1888 msgid "Save data"
1889 msgstr "Сохранить"
1890
1891 #: classes/pref_prefs.php:208
1892 msgid "Your password is at default value, please change it."
1893 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
1894
1895 #: classes/pref_prefs.php:236
1896 msgid "Old password"
1897 msgstr "Старый пароль"
1898
1899 #: classes/pref_prefs.php:239
1900 msgid "New password"
1901 msgstr "Новый пароль"
1902
1903 #: classes/pref_prefs.php:244
1904 msgid "Confirm password"
1905 msgstr "Подтверждение пароля"
1906
1907 #: classes/pref_prefs.php:254
1908 msgid "Change password"
1909 msgstr "Изменить пароль"
1910
1911 #: classes/pref_prefs.php:339
1912 msgid "Select theme"
1913 msgstr "Выбор темы"
1914
1915 #: classes/pref_prefs.php:391
1916 msgid "Customize"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: classes/pref_prefs.php:410 classes/pref_prefs.php:417
1920 #: classes/pref_prefs.php:422
1921 msgid "Yes"
1922 msgstr "Да"
1923
1924 #: classes/pref_prefs.php:412 classes/pref_prefs.php:422
1925 msgid "No"
1926 msgstr "Нет"
1927
1928 #: classes/pref_prefs.php:456
1929 msgid "Clear"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: classes/pref_prefs.php:482
1933 msgid "Save configuration"
1934 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1935
1936 #: classes/pref_prefs.php:485
1937 msgid "Manage profiles"
1938 msgstr "Управление профилями"
1939
1940 #: classes/pref_prefs.php:488
1941 msgid "Reset to defaults"
1942 msgstr "Сбросить настройки"
1943
1944 #: classes/pref_users.php:27
1945 msgid "User details"
1946 msgstr "Подробнее..."
1947
1948 #: classes/pref_users.php:41
1949 msgid "User not found"
1950 msgstr "Пользователь не найден"
1951
1952 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:433
1953 msgid "Registered"
1954 msgstr "Зарегистрирован"
1955
1956 #: classes/pref_users.php:61
1957 msgid "Last logged in"
1958 msgstr "Последний вход"
1959
1960 #: classes/pref_users.php:68
1961 msgid "Subscribed feeds count"
1962 msgstr "Количество подписанных каналов"
1963
1964 #: classes/pref_users.php:72
1965 msgid "Subscribed feeds"
1966 msgstr "Подписан на каналы"
1967
1968 #: classes/pref_users.php:122
1969 msgid "User Editor"
1970 msgstr "Редактор пользователей"
1971
1972 #: classes/pref_users.php:158
1973 msgid "Access level: "
1974 msgstr "Уровень доступа:"
1975
1976 #: classes/pref_users.php:171
1977 msgid "Change password to"
1978 msgstr "Изменить пароль на"
1979
1980 #: classes/pref_users.php:180
1981 msgid "E-mail: "
1982 msgstr "E-mail: "
1983
1984 #: classes/pref_users.php:255
1985 #, php-format
1986 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1987 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1988
1989 #: classes/pref_users.php:262
1990 #, php-format
1991 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1992 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1993
1994 #: classes/pref_users.php:266
1995 #, php-format
1996 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1997 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1998
1999 #: classes/pref_users.php:285
2000 #, fuzzy, php-format
2001 msgid ""
2002 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2003 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2004 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2005
2006 #: classes/pref_users.php:292
2007 #, php-format
2008 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2009 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2010
2011 #: classes/pref_users.php:329
2012 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2013 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2014
2015 #: classes/pref_users.php:389
2016 msgid "Reset password"
2017 msgstr "Сбросить пароль"
2018
2019 #: classes/pref_users.php:432
2020 msgid "Access Level"
2021 msgstr "Уровень доступа:"
2022
2023 #: classes/pref_users.php:434
2024 msgid "Last login"
2025 msgstr "Последний вход"
2026
2027 #: classes/pref_users.php:474
2028 msgid "No users defined."
2029 msgstr "Пользователи не определены."
2030
2031 #: classes/pref_users.php:476
2032 msgid "No matching users found."
2033 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2034
2035 #: classes/readitlater_button.php:7
2036 msgid "Read it later"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3265 include/functions.php:4036
2040 msgid "no tags"
2041 msgstr "нет тегов"
2042
2043 #: classes/rpc.php:741
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Your request could not be completed."
2046 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
2047
2048 #: classes/rpc.php:745
2049 msgid "Feed update has been scheduled."
2050 msgstr "Обновление канала запланировано"
2051
2052 #: classes/rpc.php:753
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Category update has been scheduled."
2055 msgstr "Пароль был изменен."
2056
2057 #: classes/rpc.php:766
2058 msgid "Can't update this kind of feed."
2059 msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
2060
2061 #: classes/share_button.php:7
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Share by URL"
2064 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2065
2066 #: classes/share_button.php:29
2067 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: classes/tweet_button.php:7
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Share on Twitter"
2073 msgstr "Заголовок"
2074
2075 #: include/functions.php:838
2076 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2077 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
2078
2079 #: include/functions.php:912
2080 msgid "Incorrect username or password"
2081 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2082
2083 #: include/functions.php:2013
2084 msgid "Archived articles"
2085 msgstr "Архив статей"
2086
2087 #: include/functions.php:3109 js/viewfeed.js:1945
2088 msgid "Click to play"
2089 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
2090
2091 #: include/functions.php:3110 js/viewfeed.js:1944
2092 msgid "Play"
2093 msgstr "Играть"
2094
2095 #: include/functions.php:3236
2096 msgid " - "
2097 msgstr " - "
2098
2099 #: include/functions.php:4061
2100 #, fuzzy
2101 msgid "(edit note)"
2102 msgstr "править заметку"
2103
2104 #: include/functions.php:4476
2105 msgid "No feed selected."
2106 msgstr "Канал не выбран."
2107
2108 #: include/functions.php:4660
2109 msgid "unknown type"
2110 msgstr "неизвестный тип"
2111
2112 #: include/functions.php:4700
2113 msgid "Attachment:"
2114 msgstr "Вложение:"
2115
2116 #: include/functions.php:4702
2117 msgid "Attachments:"
2118 msgstr "Вложения:"
2119
2120 #: include/functions.php:5091
2121 #, fuzzy, php-format
2122 msgid "%d archived articles"
2123 msgstr "Отмеченные"
2124
2125 #: include/functions.php:5115
2126 msgid "No feeds found."
2127 msgstr "Каналы не найдены."
2128
2129 #: include/functions.php:5161
2130 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2131 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2132
2133 #: include/functions.php:5166
2134 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2135 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2136
2137 #: include/functions.php:5325
2138 #, php-format
2139 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: include/functions.php:5331
2143 msgid "Could not load XML document."
2144 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2145
2146 #: include/localized_schema.php:4
2147 msgid "Title or Content"
2148 msgstr "Заголовок или содержимое"
2149
2150 #: include/localized_schema.php:5
2151 msgid "Link"
2152 msgstr "Ссылка"
2153
2154 #: include/localized_schema.php:7
2155 msgid "Article Date"
2156 msgstr "Дата Статьи"
2157
2158 #: include/localized_schema.php:9
2159 msgid "Delete article"
2160 msgstr "Удалить статью"
2161
2162 #: include/localized_schema.php:11
2163 msgid "Set starred"
2164 msgstr "Отметить"
2165
2166 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2167 #: js/viewfeed.js:462
2168 msgid "Publish article"
2169 msgstr "Опубликовать"
2170
2171 #: include/localized_schema.php:13
2172 msgid "Assign tags"
2173 msgstr "Применить теги"
2174
2175 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
2176 msgid "Assign label"
2177 msgstr "Применить метку"
2178
2179 #: include/localized_schema.php:15
2180 msgid "Modify score"
2181 msgstr "Изменить оценку"
2182
2183 #: include/localized_schema.php:17
2184 msgid "General"
2185 msgstr "Общие"
2186
2187 #: include/localized_schema.php:18
2188 msgid "Interface"
2189 msgstr "Интерфейс"
2190
2191 #: include/localized_schema.php:19
2192 msgid "Advanced"
2193 msgstr "Расширенные"
2194
2195 #: include/localized_schema.php:21
2196 msgid ""
2197 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2198 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2199 "different feeds to appear only once."
2200 msgstr ""
2201 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
2202 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
2203
2204 #: include/localized_schema.php:22
2205 msgid ""
2206 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2207 "headlines and article content"
2208 msgstr ""
2209 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
2210 "и содержимое статей"
2211
2212 #: include/localized_schema.php:23
2213 msgid ""
2214 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2215 "feed with unread articles."
2216 msgstr ""
2217 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
2218 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
2219
2220 #: include/localized_schema.php:24
2221 msgid ""
2222 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2223 "your configured e-mail address"
2224 msgstr ""
2225 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
2226 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
2227
2228 #: include/localized_schema.php:25
2229 #, fuzzy
2230 msgid ""
2231 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2232 "article list."
2233 msgstr ""
2234 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
2235 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
2236 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
2237
2238 #: include/localized_schema.php:26
2239 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2240 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2241
2242 #: include/localized_schema.php:27
2243 msgid ""
2244 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2245 "separated list)."
2246 msgstr ""
2247 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
2248 "значений, разделённых запятыми)."
2249
2250 #: include/localized_schema.php:28
2251 msgid ""
2252 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2253 "grouped by feeds"
2254 msgstr ""
2255 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
2256 "каналам"
2257
2258 #: include/localized_schema.php:29
2259 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: include/localized_schema.php:30
2263 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: include/localized_schema.php:31
2267 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: include/localized_schema.php:32
2271 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2272 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2273
2274 #: include/localized_schema.php:33
2275 msgid "Default interval between feed updates"
2276 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
2277
2278 #: include/localized_schema.php:34
2279 msgid "Amount of articles to display at once"
2280 msgstr "Количество статей на странице"
2281
2282 #: include/localized_schema.php:35
2283 msgid "Allow duplicate posts"
2284 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
2285
2286 #: include/localized_schema.php:36
2287 msgid "Enable feed categories"
2288 msgstr "Включить категории каналов"
2289
2290 #: include/localized_schema.php:37
2291 msgid "Show content preview in headlines list"
2292 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2293
2294 #: include/localized_schema.php:38
2295 msgid "Short date format"
2296 msgstr "Короткий формат даты"
2297
2298 #: include/localized_schema.php:39
2299 msgid "Long date format"
2300 msgstr "Длинный формат даты"
2301
2302 #: include/localized_schema.php:40
2303 msgid "Combined feed display"
2304 msgstr "Комбинированный режим отображения"
2305
2306 #: include/localized_schema.php:41
2307 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2308 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
2309
2310 #: include/localized_schema.php:42
2311 msgid "On catchup show next feed"
2312 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2313
2314 #: include/localized_schema.php:43
2315 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2316 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2317
2318 #: include/localized_schema.php:44
2319 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2320 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2321
2322 #: include/localized_schema.php:45
2323 msgid "Enable e-mail digest"
2324 msgstr "Включить почтовый дайджест"
2325
2326 #: include/localized_schema.php:46
2327 msgid "Confirm marking feed as read"
2328 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2329
2330 #: include/localized_schema.php:47
2331 msgid "Automatically mark articles as read"
2332 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
2333
2334 #: include/localized_schema.php:48
2335 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2336 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2337
2338 #: include/localized_schema.php:49
2339 msgid "Blacklisted tags"
2340 msgstr "Черный список тегов"
2341
2342 #: include/localized_schema.php:50
2343 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2344 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2345
2346 #: include/localized_schema.php:51
2347 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2348 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2349
2350 #: include/localized_schema.php:52
2351 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2352 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2353
2354 #: include/localized_schema.php:53
2355 msgid "Purge unread articles"
2356 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2357
2358 #: include/localized_schema.php:54
2359 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2360 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2361
2362 #: include/localized_schema.php:55
2363 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2364 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2365
2366 #: include/localized_schema.php:56
2367 msgid "Do not show images in articles"
2368 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2369
2370 #: include/localized_schema.php:57
2371 msgid "Enable external API"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: include/localized_schema.php:58
2375 msgid "User timezone"
2376 msgstr "Часовой пояс"
2377
2378 #: include/localized_schema.php:59
2379 msgid "Sort headlines by feed date"
2380 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2381
2382 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1762
2383 msgid "Customize stylesheet"
2384 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2385
2386 #: include/localized_schema.php:61
2387 msgid "Login with an SSL certificate"
2388 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2389
2390 #: include/login_form.php:139
2391 msgid "Language:"
2392 msgstr "Язык:"
2393
2394 #: include/login_form.php:148
2395 msgid "Profile:"
2396 msgstr "Профиль:"
2397
2398 #: include/login_form.php:178
2399 msgid "Use less traffic"
2400 msgstr "Использовать меньше трафика"
2401
2402 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
2403 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2404 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2405
2406 #: js/digest.js:69
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2409 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2410
2411 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2412 msgid "Unstar article"
2413 msgstr "Не отмеченные"
2414
2415 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2416 msgid "Star article"
2417 msgstr "Отмеченные"
2418
2419 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2420 msgid "Unpublish article"
2421 msgstr "Не публиковать"
2422
2423 #: js/digest.js:265
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Original article"
2426 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2427
2428 #: js/digest.js:267
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Close this panel"
2431 msgstr "Закрыть это окно"
2432
2433 #: js/digest.js:290
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Error: unable to load article."
2436 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2437
2438 #: js/digest.js:444
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Click to expand article."
2441 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2442
2443 #: js/digest.js:519
2444 #, fuzzy
2445 msgid "%d more..."
2446 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2447
2448 #: js/digest.js:526
2449 #, fuzzy
2450 msgid "No unread feeds."
2451 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2452
2453 #: js/digest.js:628
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Load more..."
2456 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2457
2458 #: js/feedlist.js:298
2459 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: js/FeedTree.js:137
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Update feed"
2465 msgstr "Обновить все каналы"
2466
2467 #: js/functions.js:91
2468 msgid ""
2469 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2470 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: js/functions.js:647
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2476 msgstr "Старый пароль неправилен."
2477
2478 #: js/functions.js:650
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Date syntax is incorrect."
2481 msgstr "Старый пароль неправилен."
2482
2483 #: js/functions.js:777
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Remove stored feed icon?"
2486 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2487
2488 #: js/functions.js:809
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Please select an image file to upload."
2491 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2492
2493 #: js/functions.js:811
2494 msgid "Upload new icon for this feed?"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: js/functions.js:828
2498 msgid "Please enter label caption:"
2499 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2500
2501 #: js/functions.js:833
2502 msgid "Can't create label: missing caption."
2503 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2504
2505 #: js/functions.js:875
2506 msgid "Subscribe to Feed"
2507 msgstr "Подписаться на канал"
2508
2509 #: js/functions.js:883
2510 msgid "Subscribing to feed..."
2511 msgstr "Подписаться на канал..."
2512
2513 #: js/functions.js:901
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Subscribed to %s"
2516 msgstr "Подписаны каналы:"
2517
2518 #: js/functions.js:906
2519 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: js/functions.js:909
2523 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: js/functions.js:945
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Couldn't download the specified URL."
2529 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2530
2531 #: js/functions.js:948
2532 #, fuzzy
2533 msgid "You are already subscribed to this feed."
2534 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2535
2536 #: js/functions.js:977
2537 msgid "Create Filter"
2538 msgstr "Создать фильтр"
2539
2540 #: js/functions.js:987 js/prefs.js:165
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Filter Test Results"
2543 msgstr "Выражение"
2544
2545 #: js/functions.js:1045
2546 msgid ""
2547 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2548 "hub again on next feed update."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: js/functions.js:1066 js/tt-rss.js:395
2552 msgid "Unsubscribe from %s?"
2553 msgstr "Отписаться от %s?"
2554
2555 #: js/functions.js:1173
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Please enter category title:"
2558 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2559
2560 #: js/functions.js:1204
2561 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: js/functions.js:1388 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
2565 msgid "You can't edit this kind of feed."
2566 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2567
2568 #: js/functions.js:1400
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Edit Feed"
2571 msgstr "Редактировать канал"
2572
2573 #: js/functions.js:1438
2574 #, fuzzy
2575 msgid "More Feeds"
2576 msgstr "Больше каналов"
2577
2578 #: js/functions.js:1499 js/functions.js:1609 js/prefs.js:390 js/prefs.js:420
2579 #: js/prefs.js:452 js/prefs.js:610 js/prefs.js:630 js/prefs.js:1247
2580 #: js/prefs.js:1392
2581 msgid "No feeds are selected."
2582 msgstr "Нет выбранных каналов."
2583
2584 #: js/functions.js:1541
2585 msgid ""
2586 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2587 "be removed."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: js/functions.js:1580
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Feeds with update errors"
2593 msgstr "Ошибки обновления"
2594
2595 #: js/functions.js:1591 js/prefs.js:1229
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Remove selected feeds?"
2598 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2599
2600 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
2601 #: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
2602 #: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
2603 msgid "No articles are selected."
2604 msgstr "Нет выбранных статей."
2605
2606 #: js/mail_button.js:21
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Forward article by email"
2609 msgstr "Отмеченные"
2610
2611 #: js/PrefFilterTree.js:32
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Inverse"
2614 msgstr "(Инвертирован)"
2615
2616 #: js/prefs.js:64
2617 msgid "Please enter login:"
2618 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2619
2620 #: js/prefs.js:71
2621 msgid "Can't create user: no login specified."
2622 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2623
2624 #: js/prefs.js:134
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Edit Filter"
2627 msgstr "Фильтры"
2628
2629 #: js/prefs.js:138
2630 msgid "Remove filter %s?"
2631 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2632
2633 #: js/prefs.js:272
2634 msgid "Remove selected labels?"
2635 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2636
2637 #: js/prefs.js:288 js/prefs.js:1433
2638 msgid "No labels are selected."
2639 msgstr "Нет выбранных меток."
2640
2641 #: js/prefs.js:302
2642 msgid ""
2643 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2644 "removed."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: js/prefs.js:319 js/prefs.js:500 js/prefs.js:521 js/prefs.js:560
2648 msgid "No users are selected."
2649 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2650
2651 #: js/prefs.js:337
2652 msgid "Remove selected filters?"
2653 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2654
2655 #: js/prefs.js:352 js/prefs.js:590
2656 msgid "No filters are selected."
2657 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2658
2659 #: js/prefs.js:371
2660 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2661 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2662
2663 #: js/prefs.js:405
2664 msgid "Please select only one feed."
2665 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2666
2667 #: js/prefs.js:411
2668 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2669 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2670
2671 #: js/prefs.js:433
2672 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2673 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2674
2675 #: js/prefs.js:471
2676 msgid "Login field cannot be blank."
2677 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2678
2679 #: js/prefs.js:505 js/prefs.js:526 js/prefs.js:565
2680 msgid "Please select only one user."
2681 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2682
2683 #: js/prefs.js:530
2684 msgid "Reset password of selected user?"
2685 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2686
2687 #: js/prefs.js:595
2688 msgid "Please select only one filter."
2689 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2690
2691 #: js/prefs.js:652
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Edit Multiple Feeds"
2694 msgstr "Редактор канала"
2695
2696 #: js/prefs.js:676
2697 msgid "Save changes to selected feeds?"
2698 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2699
2700 #: js/prefs.js:768
2701 msgid "OPML Import"
2702 msgstr "Импорт OPML"
2703
2704 #: js/prefs.js:795
2705 msgid "Please choose an OPML file first."
2706 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2707
2708 #: js/prefs.js:811
2709 msgid "Please choose the file first."
2710 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
2711
2712 #: js/prefs.js:938
2713 msgid "Reset to defaults?"
2714 msgstr "Сбросить настройки?"
2715
2716 #: js/prefs.js:1149
2717 msgid "Feed Categories"
2718 msgstr "Категории"
2719
2720 #: js/prefs.js:1158
2721 msgid "Remove selected categories?"
2722 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2723
2724 #: js/prefs.js:1177
2725 msgid "No categories are selected."
2726 msgstr "Нет выбранных категорий."
2727
2728 #: js/prefs.js:1218
2729 msgid "Feeds without recent updates"
2730 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2731
2732 #: js/prefs.js:1267
2733 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2734 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2735
2736 #: js/prefs.js:1376
2737 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2738 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2739
2740 #: js/prefs.js:1399
2741 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2742 msgstr ""
2743 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2744
2745 #: js/prefs.js:1419
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2748 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2749
2750 #: js/prefs.js:1456
2751 msgid "Settings Profiles"
2752 msgstr "Профили настроек"
2753
2754 #: js/prefs.js:1465
2755 msgid ""
2756 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: js/prefs.js:1483
2760 msgid "No profiles are selected."
2761 msgstr "Профиль не выбран"
2762
2763 #: js/prefs.js:1491 js/prefs.js:1544
2764 msgid "Activate selected profile?"
2765 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2766
2767 #: js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1560
2768 msgid "Please choose a profile to activate."
2769 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2770
2771 #: js/prefs.js:1568
2772 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: js/prefs.js:1587
2776 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: js/prefs.js:1670
2780 msgid "Label Editor"
2781 msgstr "Редактор Меток"
2782
2783 #: js/prefs.js:1733
2784 msgid ""
2785 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: js/prefs.js:1804
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Link Instance"
2791 msgstr "Редактировать теги"
2792
2793 #: js/prefs.js:1855
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Edit Instance"
2796 msgstr "Редактировать теги"
2797
2798 #: js/prefs.js:1904
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Remove selected instances?"
2801 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2802
2803 #: js/prefs.js:1921 js/prefs.js:1933
2804 #, fuzzy
2805 msgid "No instances are selected."
2806 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2807
2808 #: js/prefs.js:1938
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Please select only one instance."
2811 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2812
2813 #: js/prefs.js:1973
2814 msgid "Export Data"
2815 msgstr "Экспортировать данные"
2816
2817 #: js/prefs.js:2000
2818 msgid ""
2819 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2820 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: js/prefs.js:2053
2824 msgid "Data Import"
2825 msgstr "Импортировать данные"
2826
2827 #: js/share_button.js:10
2828 msgid "Share article by URL"
2829 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2830
2831 #: js/tt-rss.js:146
2832 msgid "Mark all articles as read?"
2833 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2834
2835 #: js/tt-rss.js:384
2836 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2837 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2838
2839 #: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
2840 msgid "Please select some feed first."
2841 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2842
2843 #: js/tt-rss.js:592
2844 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2845 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2846
2847 #: js/tt-rss.js:602
2848 msgid "Rescore articles in %s?"
2849 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2850
2851 #: js/tt-rss.js:1083
2852 #, fuzzy
2853 msgid "New version available!"
2854 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2855
2856 #: js/viewfeed.js:873
2857 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2858 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2859
2860 #: js/viewfeed.js:901
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2863 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2864
2865 #: js/viewfeed.js:903
2866 msgid "Delete %d selected articles?"
2867 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
2868
2869 #: js/viewfeed.js:945
2870 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2871 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
2872
2873 #: js/viewfeed.js:948
2874 msgid "Move %d archived articles back?"
2875 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
2876
2877 #: js/viewfeed.js:992
2878 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2879 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2880
2881 #: js/viewfeed.js:1016
2882 msgid "Edit article Tags"
2883 msgstr "Редактировать теги"
2884
2885 #: js/viewfeed.js:1173
2886 msgid "No article is selected."
2887 msgstr "Статья не выбрана"
2888
2889 #: js/viewfeed.js:1208
2890 msgid "No articles found to mark"
2891 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2892
2893 #: js/viewfeed.js:1210
2894 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2895 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2896
2897 #: js/viewfeed.js:1374
2898 msgid "Loading..."
2899 msgstr "Идет загрузка..."
2900
2901 #: js/viewfeed.js:1848
2902 msgid "Open original article"
2903 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2904
2905 #: js/viewfeed.js:1854
2906 msgid "View in a tt-rss tab"
2907 msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
2908
2909 #: js/viewfeed.js:1862
2910 msgid "Mark above as read"
2911 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
2912
2913 #: js/viewfeed.js:1868
2914 msgid "Mark below as read"
2915 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
2916
2917 #: js/viewfeed.js:1914
2918 msgid "Remove label"
2919 msgstr "Удалить метку"
2920
2921 #: js/viewfeed.js:1938
2922 msgid "Playing..."
2923 msgstr "Проигрываю..."
2924
2925 #: js/viewfeed.js:1939
2926 msgid "Click to pause"
2927 msgstr "Пауза"
2928
2929 #~ msgid "About..."
2930 #~ msgstr "О программе..."
2931
2932 #~ msgid "Help"
2933 #~ msgstr "Помощь"
2934
2935 #~ msgid "Importing using DOMXML."
2936 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
2937
2938 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
2939 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
2940
2941 #~ msgid ""
2942 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
2943 #~ msgstr ""
2944 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
2945
2946 #, fuzzy
2947 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
2948 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
2949
2950 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
2951 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2952
2953 #, fuzzy
2954 #~ msgid "Publish"
2955 #~ msgstr "Опубликован"
2956
2957 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2958 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
2959
2960 #~ msgid "Content filtering"
2961 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
2962
2963 #~ msgid ""
2964 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
2965 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
2966 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
2967 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2968 #~ msgstr ""
2969 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2970 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2971 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
2972 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
2973 #~ "чувствительно к регистру."
2974
2975 #~ msgid ""
2976 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
2977 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
2978 #~ "globally and for some specific feed."
2979 #~ msgstr ""
2980 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2981 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2982 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2983 #~ "каналов."
2984
2985 #~ msgid ""
2986 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2987 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
2988 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2989 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2990 #~ "containing string XYZZY in title."
2991 #~ msgstr ""
2992 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2993 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2994 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
2995 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
2996 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2997
2998 #~ msgid "See also:"
2999 #~ msgstr "Смотри также:"
3000
3001 #~ msgid "Add category..."
3002 #~ msgstr "Добавить категорию..."
3003
3004 #~ msgid "Add label..."
3005 #~ msgstr "Добавить метку..."
3006
3007 #~ msgid "description"
3008 #~ msgstr "описание"
3009
3010 #~ msgid "short_desc"
3011 #~ msgstr "краткое описание"
3012
3013 #, fuzzy
3014 #~ msgid "Dismiss article"
3015 #~ msgstr "Опубликовать"
3016
3017 #, fuzzy
3018 #~ msgid "Remove:"
3019 #~ msgstr "Удалить"
3020
3021 #, fuzzy
3022 #~ msgid "Assign:"
3023 #~ msgstr "Применить метку:"
3024
3025 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3026 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3027
3028 #~ msgid "Update all feeds"
3029 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3030
3031 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3032 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3033
3034 #, fuzzy
3035 #~ msgid "feeds"
3036 #~ msgstr "Каналы"
3037
3038 #, fuzzy
3039 #~ msgid "headlines"
3040 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3041
3042 #~ msgid "Click to expand article"
3043 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3044
3045 #, fuzzy
3046 #~ msgid "Unable to load article."
3047 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3048
3049 #~ msgid "Update post on checksum change"
3050 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3051
3052 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3053 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3054
3055 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3056 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3057
3058 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3059 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3060
3061 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3062 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3063
3064 #~ msgid "Error: can't find body element."
3065 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3066
3067 #, fuzzy
3068 #~ msgid "No profiles selected."
3069 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3070
3071 #~ msgid "Unknown error"
3072 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3073
3074 #~ msgid ""
3075 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3076 #~ "local configuration."
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3079 #~ "или локальную конфигурацию."
3080
3081 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3082 #~ msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
3083
3084 #~ msgid "Publish article with a note"
3085 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3086
3087 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3088 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3089
3090 #, fuzzy
3091 #~ msgid "View article"
3092 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3093
3094 #, fuzzy
3095 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3096 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3097
3098 #, fuzzy
3099 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3100 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3101
3102 #, fuzzy
3103 #~ msgid "Fatal Exception"
3104 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3105
3106 #~ msgid "audio/mpeg"
3107 #~ msgstr "audio/mpeg"
3108
3109 #~ msgid "Enable offline reading"
3110 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3111
3112 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3115
3116 #~ msgid "Default article limit"
3117 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3118
3119 #~ msgid ""
3120 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3121 #~ "disables)."
3122 #~ msgstr ""
3123 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3124 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3125
3126 #~ msgid "Enable search toolbar"
3127 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3128
3129 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3130 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3131
3132 #~ msgid ""
3133 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3136 #~ "запрещает если пусто"
3137
3138 #~ msgid "Hide feedlist"
3139 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3140
3141 #~ msgid ""
3142 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3143 #~ "for small screens."
3144 #~ msgstr ""
3145 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3146 #~ "удобно для маленьких экранов"
3147
3148 #~ msgid "Enable feed icons"
3149 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3150
3151 #~ msgid "Enable labels"
3152 #~ msgstr "Включить метки"
3153
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3156 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3157 #~ "Use with caution."
3158 #~ msgstr ""
3159 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3160 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3161 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3162
3163 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3164 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3165
3166 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3167 #~ msgstr ""
3168 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3169 #~ "пользовательского интерфейса"
3170
3171 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3172 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3176 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3177
3178 #~ msgid ""
3179 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3180 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3181 #~ "\t\tbrowser settings."
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3184 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3185 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3186
3187 #, fuzzy
3188 #~ msgid "Activate"
3189 #~ msgstr "Адаптивно"
3190
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3193 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3196 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3197
3198 #~ msgid "Feed Browser"
3199 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3200
3201 #~ msgid "Update Errors"
3202 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3203
3204 #~ msgid "Category editor"
3205 #~ msgstr "Редактор категорий"
3206
3207 #~ msgid "Show last article times"
3208 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3209
3210 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3211 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3212
3213 #, fuzzy
3214 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3215 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3216
3217 #, fuzzy
3218 #~ msgid "No matching feeds found."
3219 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3220
3221 #~ msgid "Filter Editor"
3222 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3223
3224 #~ msgid "Field"
3225 #~ msgstr "Поле"
3226
3227 #~ msgid "Params"
3228 #~ msgstr "Параметры:"
3229
3230 #~ msgid "(Disabled)"
3231 #~ msgstr "(Отключен)"
3232
3233 #~ msgid "No filters defined."
3234 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3235
3236 #~ msgid "Click to change color"
3237 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3238
3239 #~ msgid "No labels defined."
3240 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3241
3242 #~ msgid "No matching labels found."
3243 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3244
3245 #~ msgid "custom color:"
3246 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3247
3248 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3249 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3250
3251 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3252 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3253
3254 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3255 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3256
3257 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3258 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3259
3260 #, fuzzy
3261 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3262 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3263
3264 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3265 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3266
3267 #~ msgid "No OPML file to upload."
3268 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3269
3270 #~ msgid "Save current configuration?"
3271 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3272
3273 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3274 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3275
3276 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3277 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3278
3279 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3280 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3281
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3284 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
3285
3286 #~ msgid "Click to collapse category"
3287 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3288
3289 #~ msgid "Tags"
3290 #~ msgstr "Теги"
3291
3292 #~ msgid "Show article summary in new window"
3293 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3294
3295 #~ msgid "toggle unread"
3296 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3297
3298 #~ msgid "(remove)"
3299 #~ msgstr "(удалить)"
3300
3301 #~ msgid "Offline reading"
3302 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3303
3304 #~ msgid "Cancel synchronization"
3305 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3306
3307 #~ msgid "Synchronize"
3308 #~ msgstr "Синхронизация"
3309
3310 #~ msgid "Remove stored data"
3311 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3312
3313 #~ msgid "Go offline"
3314 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3315
3316 #~ msgid "Go online"
3317 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3318
3319 #, fuzzy
3320 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3321 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3322
3323 #~ msgid "Reset UI layout"
3324 #~ msgstr "Сбросить панели"
3325
3326 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3327 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3328
3329 #~ msgid "Showing most popular tags "
3330 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3331
3332 #, fuzzy
3333 #~ msgid "more tags"
3334 #~ msgstr "нет тегов"
3335
3336 #~ msgid "Link to feed:"
3337 #~ msgstr "Связать с:"
3338
3339 #~ msgid "Not linked"
3340 #~ msgstr "Нет связей"
3341
3342 #~ msgid "(linked to %s)"
3343 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3344
3345 #~ msgid "E-mail has been changed."
3346 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3347
3348 #~ msgid "Change e-mail"
3349 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3350
3351 #~ msgid "Please wait..."
3352 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3353
3354 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3355 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3356
3357 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3358 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3359
3360 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3361 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3362
3363 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3364 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3365
3366 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3367 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3368
3369 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3370 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3371
3372 #~ msgid "Last sync: %s"
3373 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3374
3375 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3376 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3377
3378 #~ msgid "Synchronizing..."
3379 #~ msgstr "Синхронизация..."
3380
3381 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3382 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3383
3384 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3385 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3386
3387 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3388 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3389
3390 #~ msgid ""
3391 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3392 #~ "computer. Continue?"
3393 #~ msgstr ""
3394 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3398 #~ "offline?"
3399 #~ msgstr ""
3400 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3401 #~ "в режим оффлайн?"
3402
3403 #~ msgid "Reset category order?"
3404 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3405
3406 #~ msgid "Generated feed"
3407 #~ msgstr "Генерировать канал"
3408
3409 #~ msgid "No feeds to display."
3410 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3411
3412 #~ msgid "Published Articles"
3413 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3414
3415 #, fuzzy
3416 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3417 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3418
3419 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3420 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3421
3422 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3423 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3424
3425 #~ msgid "Remove selected users?"
3426 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3427
3428 #~ msgid "Adding feed..."
3429 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3430
3431 #~ msgid "Adding user..."
3432 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3433
3434 #~ msgid "Assign score to article:"
3435 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3436
3437 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3438 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3439
3440 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3441 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3442
3443 #~ msgid "Category reordering disabled"
3444 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3445
3446 #~ msgid "Category reordering enabled"
3447 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3448
3449 #, fuzzy
3450 #~ msgid "Changing password..."
3451 #~ msgstr "Изменить пароль"
3452
3453 #~ msgid "Clearing feed..."
3454 #~ msgstr "Очистка канала..."
3455
3456 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3457 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3458
3459 #~ msgid "comments"
3460 #~ msgstr "комментарии"
3461
3462 #~ msgid "Could not change feed URL."
3463 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3464
3465 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3466 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3467
3468 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3469 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3470
3471 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3472 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3473
3474 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3475 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3476
3477 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3478 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3479
3480 #, fuzzy
3481 #~ msgid "Feed icon removed."
3482 #~ msgstr "Канал не найден."
3483
3484 #~ msgid "Local data removed."
3485 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3486
3487 #~ msgid "Mark as read:"
3488 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3489
3490 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3491 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3492
3493 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3494 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3495
3496 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3497 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3498
3499 #~ msgid "Removing feed..."
3500 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3501
3502 #~ msgid "Removing filter..."
3503 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3504
3505 #~ msgid "Removing offline data..."
3506 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3507
3508 #~ msgid "Removing selected categories..."
3509 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3510
3511 #~ msgid "Removing selected filters..."
3512 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3513
3514 #~ msgid "Removing selected labels..."
3515 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3516
3517 #, fuzzy
3518 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3519 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3520
3521 #~ msgid "Removing selected users..."
3522 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3523
3524 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3525 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3526
3527 #~ msgid "Rescoring articles..."
3528 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3529
3530 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3531 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3532
3533 #~ msgid "Saving article tags..."
3534 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3535
3536 #~ msgid "Saving feed..."
3537 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3538
3539 #~ msgid "Saving feeds..."
3540 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3541
3542 #~ msgid "Saving filter..."
3543 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3544
3545 #~ msgid "Saving user..."
3546 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3547
3548 #~ msgid "Selection"
3549 #~ msgstr "Выбранные"
3550
3551 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3552 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3553
3554 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3555 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3556
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid "Upload failed."
3559 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3560
3561 #~ msgid ""
3562 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3563 #~ msgstr ""
3564 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3565
3566 #~ msgid ""
3567 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3568 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3569 #~ msgstr ""
3570 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3571 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3572
3573 #~ msgid "All feeds updated."
3574 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3575
3576 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3577 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3578
3579 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3580 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3581
3582 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3583 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3584
3585 #~ msgid "Published feed URL changed."
3586 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3587
3588 #~ msgid "Trying to change address..."
3589 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3590
3591 #~ msgid "Trying to change password..."
3592 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3593
3594 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3595 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3596
3597 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3598 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3599
3600 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3601 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3602
3603 #~ msgid "Done."
3604 #~ msgstr "Готово."
3605
3606 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3607 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3608
3609 #~ msgid "Themes"
3610 #~ msgstr "Темы"
3611
3612 #~ msgid "Change theme"
3613 #~ msgstr "Изменить тему"
3614
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "Hide read items"
3617 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3618
3619 #, fuzzy
3620 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3621 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3622
3623 #~ msgid "Search results"
3624 #~ msgstr "Результаты поиска"
3625
3626 #~ msgid "Searched for"
3627 #~ msgstr "Поиск"
3628
3629 #~ msgid "More feeds..."
3630 #~ msgstr "Больше каналов..."
3631
3632 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3633 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3634
3635 #~ msgid "Search:"
3636 #~ msgstr "Искать:"
3637
3638 #~ msgid "Order:"
3639 #~ msgstr "Порядок:"
3640
3641 #~ msgid "browse more"
3642 #~ msgstr "еще"
3643
3644 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3645 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3646
3647 #~ msgid "Show"
3648 #~ msgstr "Показать"
3649
3650 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3651 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3652
3653 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3654 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3655
3656 #~ msgid "(Hidden)"
3657 #~ msgstr "(Скрыт)"
3658
3659 #~ msgid "Recategorize"
3660 #~ msgstr "Изменить категорию"
3661
3662 #~ msgid "Other:"
3663 #~ msgstr "Другой:"
3664
3665 #~ msgid "Generate another link"
3666 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3667
3668 #~ msgid "Back"
3669 #~ msgstr "Назад"
3670
3671 #~ msgid "View:"
3672 #~ msgstr "Показать:"
3673
3674 #~ msgid "Refresh"
3675 #~ msgstr "Обновить"
3676
3677 #~ msgid "Page"
3678 #~ msgstr "Страница"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "Back to feedlist"
3682 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3683
3684 #~ msgid "Tags:"
3685 #~ msgstr "Теги:"
3686
3687 #~ msgid "Mark as unread"
3688 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3689
3690 #~ msgid "Where:"
3691 #~ msgstr "Где:"
3692
3693 #~ msgid "Match on:"
3694 #~ msgstr "Соответствие:"
3695
3696 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3697 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "Click to view"
3701 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3702
3703 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3704 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3705
3706 #~ msgid "This program requires cookies "
3707 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3708
3709 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3710 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
3711
3712 #~ msgid "filter_type_descr"
3713 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3714
3715 #~ msgid "action_description"
3716 #~ msgstr "описание действия"
3717
3718 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3719 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3720
3721 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3722 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3723
3724 #~ msgid "Saving label..."
3725 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3726
3727 #~ msgid "Please select only one label."
3728 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3729
3730 #~ msgid "Please select only one category."
3731 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3732
3733 #~ msgid "Address changed."
3734 #~ msgstr "Адрес изменен."
3735
3736 #~ msgid ""
3737 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3738 #~ msgstr ""
3739 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3740 #~ "длительное время."
3741
3742 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3743 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3744
3745 #, fuzzy
3746 #~ msgid "Restart in offline mode"
3747 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3748
3749 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3750 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3751
3752 #~ msgid ""
3753 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3754 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3755
3756 #~ msgid ""
3757 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3758 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3759 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3760 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3761 #~ "config.php to 'utf8'."
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3764 #~ "UTF-8. \n"
3765 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3766 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3767 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3768 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3769
3770 #~ msgid "Converting database..."
3771 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3772
3773 #~ msgid ""
3774 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3775 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3776 #~ msgstr ""
3777 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3778 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3779
3780 #~ msgid ""
3781 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3782 #~ msgstr ""
3783 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3784 #~ "php-dist.\n"
3785
3786 #~ msgid ""
3787 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3788 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3789 #~ msgstr ""
3790 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3791 #~ "эту\n"
3792 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3793
3794 #~ msgid ""
3795 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3796 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3797 #~ "them \n"
3798 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3799 #~ msgstr ""
3800 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3801 #~ "php</b>\n"
3802 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3803 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3804 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3805
3806 #~ msgid ""
3807 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3808 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3809 #~ msgstr ""
3810 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3811 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3812
3813 #~ msgid ""
3814 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3815 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3816 #~ msgstr ""
3817 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3818 #~ "PHP \n"
3819 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3820
3821 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3822 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3823
3824 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3825 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3826
3827 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3828 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3829
3830 #~ msgid ""
3831 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3832 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3833
3834 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3835 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3836
3837 #~ msgid ""
3838 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3839 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3840 #~ msgstr ""
3841 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3842 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3843
3844 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3845 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3846
3847 #~ msgid ""
3848 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3849 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3850 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3853 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3854 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3855
3856 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3857 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3858
3859 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3860 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3861
3862 #~ msgid "Unknown Error"
3863 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3864
3865 #~ msgid "Feed information:"
3866 #~ msgstr "Информация о канале:"
3867
3868 #~ msgid "Site:"
3869 #~ msgstr "Сайт:"
3870
3871 #~ msgid "Last updated:"
3872 #~ msgstr "Последнее обновление"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid ""
3876 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3877 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3878 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3879 #~ msgstr ""
3880 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3881 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3882 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3883
3884 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3885 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3886
3887 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3888 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3889
3890 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3891 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3892
3893 #~ msgid "Top 25"
3894 #~ msgstr "Топ 25"
3895
3896 #~ msgid "Content Filtering"
3897 #~ msgstr "Фильтры"
3898
3899 #~ msgid "User Manager"
3900 #~ msgstr "Пользователи"
3901
3902 #~ msgid "Toggle:"
3903 #~ msgstr "Изменить:"
3904
3905 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3906 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3907
3908 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3909 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3910
3911 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3912 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3913
3914 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3915 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3916
3917 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3918 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3919
3920 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3921 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3922
3923 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3924 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3925
3926 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3927 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3928
3929 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3930 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3931
3932 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3933 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3934
3935 #~ msgid ""
3936 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3937 #~ "case you are interested in them too."
3938 #~ msgstr ""
3939 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3940 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3941
3942 #~ msgid "Match "
3943 #~ msgstr "Соответствие"
3944
3945 #~ msgid "Title contains"
3946 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3947
3948 #~ msgid "Content contains"
3949 #~ msgstr "В содержимом"
3950
3951 #~ msgid "Score equals"
3952 #~ msgstr "Оценка равна"
3953
3954 #~ msgid "Score is greater than"
3955 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3956
3957 #~ msgid "Score is less than"
3958 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3959
3960 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3961 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3962
3963 #~ msgid "Articles newer than X days"
3964 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3965
3966 #~ msgid "Add"
3967 #~ msgstr "Добавить"
3968
3969 #~ msgid "Match SQL"
3970 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3971
3972 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3973 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3974
3975 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3976 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3977
3978 #~ msgid "SQL Expression"
3979 #~ msgstr "SQL выражение"
3980
3981 #~ msgid "[No caption]"
3982 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3983
3984 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3985 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3986
3987 #~ msgid "Examples"
3988 #~ msgstr "Примеры"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Match all unread articles:"
3992 #~ msgstr "Отмеченные"
3993
3994 #~ msgid "Search to label"
3995 #~ msgstr "Искать метку"
3996
3997 #~ msgid "Convert to label"
3998 #~ msgstr "Превратить в метку"
3999
4000 #~ msgid "Dashboard"
4001 #~ msgstr "Панель управления"
4002
4003 #~ msgid "Create Label"
4004 #~ msgstr "Создать метку"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Perform action"
4008 #~ msgstr "Применить обновления"
4009
4010 #~ msgid "Caption:"
4011 #~ msgstr "Заголовок:"
4012
4013 #~ msgid "SQL Expression:"
4014 #~ msgstr "SQL выражение:"
4015
4016 #~ msgid "Action:"
4017 #~ msgstr "Действие:"
4018
4019 #~ msgid "Params:"
4020 #~ msgstr "Параметры:"
4021
4022 #~ msgid "Title:"
4023 #~ msgstr "Заголовок:"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Update using:"
4027 #~ msgstr "Обновить"
4028
4029 #~ msgid "Change password:"
4030 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4031
4032 #~ msgid "Toggle"
4033 #~ msgstr "Изменить:"
4034
4035 #~ msgid "This page"
4036 #~ msgstr "Эту страницу"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Below active article"
4040 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4041
4042 #~ msgid "Next page"
4043 #~ msgstr "След. стр."
4044
4045 #~ msgid "Previous page"
4046 #~ msgstr "Пред. cтр."
4047
4048 #~ msgid "First page"
4049 #~ msgstr "На первую"
4050
4051 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4052 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4053
4054 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4055 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4056
4057 #~ msgid "Add existing tag:"
4058 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4059
4060 #~ msgid "This category"
4061 #~ msgstr "Эта категория"
4062
4063 #~ msgid "Global search results"
4064 #~ msgstr "Результаты поиска"
4065
4066 #~ msgid "Category search results"
4067 #~ msgstr "Результаты поиска"
4068
4069 #~ msgid "Feed search results"
4070 #~ msgstr "Результаты поиска"
4071
4072 #~ msgid "Label search results"
4073 #~ msgstr "Результаты поиска"