1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-18 18:25+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Интервал обновления:"
55 msgid "Disable updates"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Каждые 15 минут"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
76 msgstr "Каждые 4 часа"
81 msgstr "Каждые 12 часов"
94 #: classes/pref/system.php:51
95 #: classes/pref/users.php:119
101 msgstr "Активный пользователь"
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
126 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
127 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "В доступе отказано."
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Операция не задана."
138 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
154 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: classes/pref/filters.php:704
167 #: classes/pref/labels.php:296
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/functions.js:1221
170 #: js/functions.js:1355
171 #: js/functions.js:1667
179 #: js/viewfeed.js:741
180 #: js/viewfeed.js:1316
181 #: plugins/updater/updater.js:17
182 #: plugins/import_export/import_export.js:17
183 #: js/feedlist.js:450
184 #: js/functions.js:449
185 #: js/functions.js:787
193 #: js/viewfeed.js:859
194 msgid "Loading, please wait..."
195 msgstr "Идет загрузка..."
198 msgid "Collapse feedlist"
199 msgstr "Свернуть список каналов"
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "Показать статьи"
214 #: include/functions2.php:102
215 #: classes/feeds.php:102
220 #: include/functions2.php:103
221 #: classes/feeds.php:103
226 #: classes/feeds.php:89
227 #: classes/feeds.php:101
234 msgstr "Сначала непрочитанные"
242 msgid "Ignore Scoring"
243 msgstr "Игнорировать Оценки"
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "Сортировать статьи"
251 msgstr "По умолчанию"
255 msgstr "Сначала новые"
259 msgstr "Сначала старые"
267 #: include/functions2.php:92
268 #: classes/feeds.php:107
269 #: js/FeedTree.js:132
270 #: js/FeedTree.js:160
272 msgstr "Как прочитанные"
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr "Старше одного дня"
281 msgid "Older than one week"
282 msgstr "Старше одной недели"
286 msgid "Older than two weeks"
287 msgstr "Старше двух недель"
291 msgid "Communication problem with server."
292 msgstr "Проблема соединения с сервером"
295 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
296 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
304 msgid "Preferences..."
312 msgid "Feed actions:"
313 msgstr "Действия над каналами:"
316 #: classes/handler/public.php:628
317 msgid "Subscribe to feed..."
318 msgstr "Подписаться на канал..."
321 msgid "Edit this feed..."
322 msgstr "Редактировать канал..."
326 msgstr "Заново оценить канал"
329 #: classes/pref/feeds.php:757
330 #: classes/pref/feeds.php:1322
331 #: js/PrefFeedTree.js:74
340 msgid "(Un)hide read feeds"
341 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
344 msgid "Other actions:"
345 msgstr "Другие действия:"
348 #: include/functions2.php:78
350 msgid "Toggle widescreen mode"
351 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
354 msgid "Select by tags..."
355 msgstr "Выбрать по тегам..."
358 msgid "Create label..."
359 msgstr "Создать метку..."
362 msgid "Create filter..."
363 msgstr "Создать фильтр..."
366 msgid "Keyboard shortcuts help"
367 msgstr "Горячие клавиши"
375 #: include/functions2.php:105
376 #: classes/pref/prefs.php:441
381 msgid "Keyboard shortcuts"
382 msgstr "Горячие Клавиши"
385 msgid "Exit preferences"
386 msgstr "Закрыть настройки"
389 #: classes/pref/feeds.php:110
390 #: classes/pref/feeds.php:1243
391 #: classes/pref/feeds.php:1311
396 #: classes/pref/filters.php:188
401 #: include/functions.php:1265
402 #: include/functions.php:1917
403 #: classes/pref/labels.php:90
409 msgstr "Пользователи"
417 #: include/login_form.php:245
418 msgid "Create new account"
419 msgstr "Создать новый аккаунт"
422 msgid "New user registrations are administratively disabled."
423 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
433 #: classes/handler/public.php:698
434 #: classes/handler/public.php:769
435 #: classes/handler/public.php:867
436 #: classes/handler/public.php:946
437 #: classes/handler/public.php:960
438 #: classes/handler/public.php:967
439 #: classes/handler/public.php:992
440 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
441 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
444 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
445 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
448 msgid "Desired login:"
449 msgstr "Желаемый логин:"
452 msgid "Check availability"
453 msgstr "Проверить доступность"
456 #: classes/handler/public.php:785
461 #: classes/handler/public.php:790
462 msgid "How much is two plus two:"
463 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
466 msgid "Submit registration"
467 msgstr "Зарегистрироваться"
470 msgid "Your registration information is incomplete."
471 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
474 msgid "Sorry, this username is already taken."
475 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
478 msgid "Registration failed."
479 msgstr "Неудачная регистрация."
482 msgid "Account created successfully."
483 msgstr "Аккаунт успешно создан."
486 msgid "New user registrations are currently closed."
487 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
491 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
492 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
494 #: include/digest.php:109
495 #: include/functions.php:1274
496 #: include/functions.php:1818
497 #: include/functions.php:1903
498 #: include/functions.php:1925
499 #: classes/opml.php:421
500 #: classes/pref/feeds.php:226
501 msgid "Uncategorized"
502 msgstr "Без категории"
504 #: include/feedbrowser.php:82
506 msgid "%d archived article"
507 msgid_plural "%d archived articles"
508 msgstr[0] "%d архивная статья"
509 msgstr[1] "%d архивных статьи"
510 msgstr[2] "%d архивных статей"
512 #: include/feedbrowser.php:106
513 msgid "No feeds found."
514 msgstr "Каналы не найдены."
516 #: include/functions2.php:52
520 #: include/functions2.php:53
522 msgid "Open next feed"
523 msgstr "Открыть следующий канал"
525 #: include/functions2.php:54
527 msgid "Open previous feed"
528 msgstr "Открыть предыдущий канал"
530 #: include/functions2.php:55
532 msgid "Open next article"
533 msgstr "Открыть следующую статью"
535 #: include/functions2.php:56
537 msgid "Open previous article"
538 msgstr "Открыть предыдущую статью"
540 #: include/functions2.php:57
542 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
543 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
545 #: include/functions2.php:58
547 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
548 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
550 #: include/functions2.php:59
552 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
553 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
555 #: include/functions2.php:60
557 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
558 msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
560 #: include/functions2.php:61
561 msgid "Show search dialog"
562 msgstr "Показать диалог поиска"
564 #: include/functions2.php:62
569 #: include/functions2.php:63
570 #: js/viewfeed.js:2009
572 msgid "Toggle starred"
573 msgstr "Отметить / снять отметку"
575 #: include/functions2.php:64
576 #: js/viewfeed.js:2020
578 msgid "Toggle published"
579 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
581 #: include/functions2.php:65
582 #: js/viewfeed.js:1998
583 msgid "Toggle unread"
584 msgstr "Прочитано / не прочитано"
586 #: include/functions2.php:66
588 msgstr "Редактировать теги"
590 #: include/functions2.php:67
592 msgid "Dismiss selected"
593 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
595 #: include/functions2.php:68
598 msgstr "Скрыть прочитанные"
600 #: include/functions2.php:69
602 msgid "Open in new window"
603 msgstr "Открыть в новом окне"
605 #: include/functions2.php:70
606 #: js/viewfeed.js:2039
607 msgid "Mark below as read"
608 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
610 #: include/functions2.php:71
611 #: js/viewfeed.js:2033
612 msgid "Mark above as read"
613 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
615 #: include/functions2.php:72
618 msgstr "Пролистать вниз"
620 #: include/functions2.php:73
623 msgstr "Пролистать вверх"
625 #: include/functions2.php:74
627 msgid "Select article under cursor"
628 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
630 #: include/functions2.php:75
631 msgid "Email article"
632 msgstr "Отправить по почте"
634 #: include/functions2.php:76
636 msgid "Close/collapse article"
637 msgstr "Закрыть статью"
639 #: include/functions2.php:77
641 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
642 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
644 #: include/functions2.php:79
645 #: plugins/embed_original/init.php:31
647 msgid "Toggle embed original"
648 msgstr "Переключить отображение оригинала"
650 #: include/functions2.php:80
652 msgid "Article selection"
653 msgstr "Выбрать статью"
655 #: include/functions2.php:81
656 msgid "Select all articles"
657 msgstr "Выбрать все статьи"
659 #: include/functions2.php:82
661 msgid "Select unread"
662 msgstr "Выбрать непрочитанные"
664 #: include/functions2.php:83
666 msgid "Select starred"
667 msgstr "Выбрать отмеченные"
669 #: include/functions2.php:84
671 msgid "Select published"
672 msgstr "Выбрать опубликованные"
674 #: include/functions2.php:85
676 msgid "Invert selection"
677 msgstr "Инвертировать выделение"
679 #: include/functions2.php:86
681 msgid "Deselect everything"
682 msgstr "Снять выделение"
684 #: include/functions2.php:87
685 #: classes/pref/feeds.php:550
686 #: classes/pref/feeds.php:794
690 #: include/functions2.php:88
692 msgid "Refresh current feed"
693 msgstr "Обновить активный канал"
695 #: include/functions2.php:89
697 msgid "Un/hide read feeds"
698 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
700 #: include/functions2.php:90
701 #: classes/pref/feeds.php:1314
702 msgid "Subscribe to feed"
703 msgstr "Подписаться на канал"
705 #: include/functions2.php:91
706 #: js/FeedTree.js:139
707 #: js/PrefFeedTree.js:68
709 msgstr "Редактировать канал"
711 #: include/functions2.php:93
713 msgid "Reverse headlines"
714 msgstr "Обратный порядок заголовков"
716 #: include/functions2.php:94
718 msgid "Debug feed update"
719 msgstr "Отлаживать обновление канала"
721 #: include/functions2.php:95
722 #: js/FeedTree.js:182
723 msgid "Mark all feeds as read"
724 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
726 #: include/functions2.php:96
728 msgid "Un/collapse current category"
729 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
731 #: include/functions2.php:97
733 msgid "Toggle combined mode"
734 msgstr "Переключить комбинированный режим"
736 #: include/functions2.php:98
738 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
739 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
741 #: include/functions2.php:99
746 #: include/functions2.php:100
747 #: include/functions.php:1976
751 #: include/functions2.php:101
756 #: include/functions2.php:104
760 msgstr "Облако тегов"
762 #: include/functions2.php:106
767 #: include/functions2.php:107
768 #: classes/pref/labels.php:281
770 msgstr "Создать метку"
772 #: include/functions2.php:108
773 #: classes/pref/filters.php:678
774 msgid "Create filter"
775 msgstr "Создать фильтр"
777 #: include/functions2.php:109
779 msgid "Un/collapse sidebar"
780 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
782 #: include/functions2.php:110
784 msgid "Show help dialog"
785 msgstr "Показать диалог помощи"
787 #: include/functions2.php:654
789 msgid "Search results: %s"
790 msgstr "Результаты поиска: %s"
792 #: include/functions2.php:1288
793 #: classes/feeds.php:714
796 msgid_plural "comments"
797 msgstr[0] "комментарии"
798 msgstr[1] "комментарии"
799 msgstr[2] "комментарии"
801 #: include/functions2.php:1292
802 #: classes/feeds.php:718
806 #: include/functions2.php:1333
810 #: include/functions2.php:1366
811 #: include/functions2.php:1614
812 #: classes/article.php:280
816 #: include/functions2.php:1376
817 #: classes/feeds.php:700
818 msgid "Edit tags for this article"
819 msgstr "Редактировать теги статьи"
821 #: include/functions2.php:1408
822 #: classes/feeds.php:652
823 msgid "Originally from:"
826 #: include/functions2.php:1421
827 #: classes/feeds.php:665
828 #: classes/pref/feeds.php:569
833 #: include/functions2.php:1455
834 #: classes/backend.php:105
835 #: classes/pref/users.php:95
836 #: classes/pref/feeds.php:1611
837 #: classes/pref/feeds.php:1677
838 #: classes/pref/filters.php:145
839 #: classes/pref/prefs.php:1103
840 #: classes/dlg.php:36
841 #: classes/dlg.php:59
842 #: classes/dlg.php:92
843 #: classes/dlg.php:158
844 #: classes/dlg.php:189
845 #: classes/dlg.php:216
846 #: classes/dlg.php:249
847 #: classes/dlg.php:261
848 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
849 #: plugins/updater/init.php:389
850 #: plugins/import_export/init.php:407
851 #: plugins/import_export/init.php:452
852 #: plugins/share/init.php:123
853 msgid "Close this window"
854 msgstr "Закрыть это окно"
856 #: include/functions2.php:1651
859 msgstr "(править заметку)"
861 #: include/functions2.php:1899
863 msgstr "неизвестный тип"
865 #: include/functions2.php:1967
870 #: include/functions.php:1263
871 #: include/functions.php:1915
875 #: include/functions.php:1766
876 #: classes/feeds.php:1124
877 #: classes/pref/filters.php:169
878 #: classes/pref/filters.php:447
882 #: include/functions.php:1970
883 msgid "Starred articles"
886 #: include/functions.php:1972
887 msgid "Published articles"
888 msgstr "Опубликованные"
890 #: include/functions.php:1974
891 msgid "Fresh articles"
894 #: include/functions.php:1978
895 msgid "Archived articles"
896 msgstr "Архив статей"
898 #: include/functions.php:1980
900 msgid "Recently read"
901 msgstr "Недавно прочитанные"
903 #: include/login_form.php:190
904 #: classes/handler/public.php:525
905 #: classes/handler/public.php:780
909 #: include/login_form.php:200
910 #: classes/handler/public.php:528
914 #: include/login_form.php:206
916 msgid "I forgot my password"
917 msgstr "Восстановить пароль"
919 #: include/login_form.php:212
923 #: include/login_form.php:216
924 #: classes/handler/public.php:266
925 #: classes/rpc.php:63
926 #: classes/pref/prefs.php:1041
927 msgid "Default profile"
928 msgstr "Профиль по умолчанию"
930 #: include/login_form.php:224
931 msgid "Use less traffic"
932 msgstr "Использовать меньше трафика"
934 #: include/login_form.php:228
936 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
937 msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
939 #: include/login_form.php:236
942 msgstr "Запомнить меня"
944 #: include/login_form.php:242
945 #: classes/handler/public.php:533
949 #: include/sessions.php:61
950 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
951 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
953 #: include/sessions.php:67
955 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
956 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
958 #: include/sessions.php:73
960 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
961 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
963 #: include/sessions.php:85
965 msgid "Session failed to validate (user not found)"
966 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
968 #: include/sessions.php:94
970 msgid "Session failed to validate (password changed)"
971 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
973 #: classes/backend.php:33
974 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
975 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
977 #: classes/backend.php:38
978 msgid "Keyboard Shortcuts"
979 msgstr "Горячие Клавиши"
981 #: classes/backend.php:61
986 #: classes/backend.php:64
991 #: classes/backend.php:99
992 msgid "Help topic not found."
993 msgstr "Раздел помощи не найден."
995 #: classes/handler/public.php:466
996 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
998 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
999 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
1001 #: classes/handler/public.php:474
1005 #: classes/handler/public.php:476
1006 #: classes/pref/feeds.php:567
1007 #: plugins/instances/init.php:212
1008 #: plugins/instances/init.php:401
1012 #: classes/handler/public.php:478
1015 msgstr "Содержимое:"
1017 #: classes/handler/public.php:480
1022 #: classes/handler/public.php:499
1024 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1025 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1027 #: classes/handler/public.php:501
1029 msgstr "Опубликовать"
1031 #: classes/handler/public.php:502
1032 #: classes/handler/public.php:536
1033 #: classes/feeds.php:1053
1034 #: classes/feeds.php:1103
1035 #: classes/feeds.php:1163
1036 #: classes/article.php:205
1037 #: classes/pref/users.php:170
1038 #: classes/pref/feeds.php:774
1039 #: classes/pref/feeds.php:903
1040 #: classes/pref/feeds.php:1817
1041 #: classes/pref/filters.php:428
1042 #: classes/pref/filters.php:827
1043 #: classes/pref/filters.php:908
1044 #: classes/pref/filters.php:975
1045 #: classes/pref/labels.php:81
1046 #: classes/pref/prefs.php:989
1047 #: plugins/note/init.php:53
1048 #: plugins/mail/init.php:172
1049 #: plugins/instances/init.php:248
1050 #: plugins/instances/init.php:436
1054 #: classes/handler/public.php:523
1056 msgid "Not logged in"
1057 msgstr "Вход не произведен"
1059 #: classes/handler/public.php:582
1060 msgid "Incorrect username or password"
1061 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1063 #: classes/handler/public.php:634
1065 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1066 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1068 #: classes/handler/public.php:637
1070 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1071 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1073 #: classes/handler/public.php:640
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1076 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1078 #: classes/handler/public.php:643
1079 #, fuzzy, php-format
1080 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1081 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1083 #: classes/handler/public.php:646
1085 msgid "Multiple feed URLs found."
1086 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1088 #: classes/handler/public.php:650
1089 #, fuzzy, php-format
1090 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1091 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1093 #: classes/handler/public.php:668
1095 msgid "Subscribe to selected feed"
1096 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1098 #: classes/handler/public.php:693
1099 msgid "Edit subscription options"
1100 msgstr "Редактировать опции подписки"
1102 #: classes/handler/public.php:730
1104 msgid "Password recovery"
1105 msgstr "Восстановление пароля"
1107 #: classes/handler/public.php:773
1109 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1110 msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
1112 #: classes/handler/public.php:795
1113 #: classes/pref/users.php:352
1114 msgid "Reset password"
1115 msgstr "Сбросить пароль"
1117 #: classes/handler/public.php:805
1119 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1120 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1122 #: classes/handler/public.php:809
1123 #: classes/handler/public.php:875
1126 msgstr "Перейти назад"
1128 #: classes/handler/public.php:846
1130 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1131 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1133 #: classes/handler/public.php:871
1135 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1136 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1138 #: classes/handler/public.php:893
1139 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1140 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1142 #: classes/handler/public.php:919
1143 msgid "Database Updater"
1144 msgstr "Обновление базы данных"
1146 #: classes/handler/public.php:984
1147 msgid "Perform updates"
1148 msgstr "Применить обновления"
1150 #: classes/feeds.php:51
1152 msgid "View as RSS feed"
1153 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
1155 #: classes/feeds.php:52
1156 #: classes/feeds.php:132
1157 #: classes/pref/feeds.php:1473
1159 msgstr "Показать в формате RSS"
1161 #: classes/feeds.php:60
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "Last updated: %s"
1164 msgstr "Последнее обновление: %s"
1166 #: classes/feeds.php:88
1167 #: classes/pref/users.php:337
1168 #: classes/pref/feeds.php:1305
1169 #: classes/pref/feeds.php:1562
1170 #: classes/pref/feeds.php:1626
1171 #: classes/pref/filters.php:302
1172 #: classes/pref/filters.php:350
1173 #: classes/pref/filters.php:672
1174 #: classes/pref/filters.php:760
1175 #: classes/pref/filters.php:787
1176 #: classes/pref/labels.php:275
1177 #: classes/pref/prefs.php:1001
1178 #: plugins/instances/init.php:287
1182 #: classes/feeds.php:90
1184 msgstr "Инвертировать"
1186 #: classes/feeds.php:91
1187 #: classes/pref/users.php:339
1188 #: classes/pref/feeds.php:1307
1189 #: classes/pref/feeds.php:1564
1190 #: classes/pref/feeds.php:1628
1191 #: classes/pref/filters.php:304
1192 #: classes/pref/filters.php:352
1193 #: classes/pref/filters.php:674
1194 #: classes/pref/filters.php:762
1195 #: classes/pref/filters.php:789
1196 #: classes/pref/labels.php:277
1197 #: classes/pref/prefs.php:1003
1198 #: plugins/instances/init.php:289
1202 #: classes/feeds.php:97
1207 #: classes/feeds.php:99
1208 msgid "Selection toggle:"
1209 msgstr "Переключить выбранное:"
1211 #: classes/feeds.php:105
1215 #: classes/feeds.php:108
1220 #: classes/feeds.php:111
1222 msgstr "Архивировать"
1224 #: classes/feeds.php:113
1226 msgstr "Переместить назад"
1228 #: classes/feeds.php:114
1229 #: classes/pref/filters.php:311
1230 #: classes/pref/filters.php:359
1231 #: classes/pref/filters.php:769
1232 #: classes/pref/filters.php:796
1236 #: classes/feeds.php:119
1237 #: classes/feeds.php:124
1238 #: plugins/mailto/init.php:25
1239 #: plugins/mail/init.php:75
1240 msgid "Forward by email"
1241 msgstr "Отправить по почте"
1243 #: classes/feeds.php:128
1247 #: classes/feeds.php:201
1248 #: classes/feeds.php:849
1249 msgid "Feed not found."
1250 msgstr "Канал не найден."
1252 #: classes/feeds.php:260
1257 #: classes/feeds.php:381
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "Imported at %s"
1260 msgstr "Импортирвано в %s"
1262 #: classes/feeds.php:440
1263 #: classes/feeds.php:535
1265 msgid "mark feed as read"
1266 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
1268 #: classes/feeds.php:592
1270 msgid "Collapse article"
1271 msgstr "Свернуть статью"
1273 #: classes/feeds.php:752
1274 msgid "No unread articles found to display."
1275 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1277 #: classes/feeds.php:755
1278 msgid "No updated articles found to display."
1279 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1281 #: classes/feeds.php:758
1282 msgid "No starred articles found to display."
1283 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1285 #: classes/feeds.php:762
1287 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1288 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
1290 #: classes/feeds.php:764
1291 msgid "No articles found to display."
1292 msgstr "Статей не найдено."
1294 #: classes/feeds.php:779
1295 #: classes/feeds.php:944
1297 msgid "Feeds last updated at %s"
1298 msgstr "Последнее обновление в %s"
1300 #: classes/feeds.php:789
1301 #: classes/feeds.php:954
1302 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1303 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1305 #: classes/feeds.php:934
1306 msgid "No feed selected."
1307 msgstr "Канал не выбран."
1309 #: classes/feeds.php:991
1310 #: classes/feeds.php:999
1312 msgid "Feed or site URL"
1313 msgstr "Канал или URL сайта"
1315 #: classes/feeds.php:1005
1316 #: classes/pref/feeds.php:590
1317 #: classes/pref/feeds.php:801
1318 #: classes/pref/feeds.php:1781
1319 msgid "Place in category:"
1320 msgstr "Поместить в категорию:"
1322 #: classes/feeds.php:1013
1323 msgid "Available feeds"
1324 msgstr "Доступные каналы"
1326 #: classes/feeds.php:1025
1327 #: classes/pref/users.php:133
1328 #: classes/pref/feeds.php:620
1329 #: classes/pref/feeds.php:837
1330 msgid "Authentication"
1331 msgstr "Авторизация"
1333 #: classes/feeds.php:1029
1334 #: classes/pref/users.php:397
1335 #: classes/pref/feeds.php:626
1336 #: classes/pref/feeds.php:841
1337 #: classes/pref/feeds.php:1795
1339 msgstr "Пользователь:"
1341 #: classes/feeds.php:1032
1342 #: classes/pref/feeds.php:639
1343 #: classes/pref/feeds.php:847
1344 #: classes/pref/feeds.php:1798
1345 #: classes/pref/prefs.php:261
1349 #: classes/feeds.php:1042
1350 msgid "This feed requires authentication."
1351 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1353 #: classes/feeds.php:1047
1354 #: classes/feeds.php:1101
1355 #: classes/pref/feeds.php:1816
1357 msgstr "Подписаться"
1359 #: classes/feeds.php:1050
1361 msgstr "Другие каналы"
1363 #: classes/feeds.php:1073
1364 #: classes/feeds.php:1162
1365 #: classes/pref/users.php:324
1366 #: classes/pref/feeds.php:1298
1367 #: classes/pref/filters.php:665
1372 #: classes/feeds.php:1077
1374 msgid "Popular feeds"
1375 msgstr "Популярные каналы"
1377 #: classes/feeds.php:1078
1379 msgid "Feed archive"
1380 msgstr "Архив канала"
1382 #: classes/feeds.php:1081
1385 msgstr "Ограничение:"
1387 #: classes/feeds.php:1102
1388 #: classes/pref/users.php:350
1389 #: classes/pref/feeds.php:744
1390 #: classes/pref/filters.php:418
1391 #: classes/pref/filters.php:691
1392 #: classes/pref/labels.php:284
1393 #: plugins/instances/init.php:294
1397 #: classes/feeds.php:1113
1402 #: classes/feeds.php:1121
1403 msgid "Limit search to:"
1404 msgstr "Ограничить поиск:"
1406 #: classes/feeds.php:1137
1410 #: classes/feeds.php:1158
1412 msgid "Search syntax"
1413 msgstr "Искать метку"
1415 #: classes/article.php:25
1416 msgid "Article not found."
1417 msgstr "Статья не найдена"
1419 #: classes/article.php:178
1420 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1421 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1423 #: classes/article.php:203
1424 #: classes/pref/users.php:168
1425 #: classes/pref/feeds.php:773
1426 #: classes/pref/feeds.php:900
1427 #: classes/pref/filters.php:425
1428 #: classes/pref/labels.php:79
1429 #: classes/pref/prefs.php:987
1430 #: plugins/note/init.php:51
1431 #: plugins/nsfw/init.php:85
1432 #: plugins/mail/init.php:64
1433 #: plugins/instances/init.php:245
1437 #: classes/opml.php:28
1438 #: classes/opml.php:33
1439 msgid "OPML Utility"
1440 msgstr "Утилита OPML"
1442 #: classes/opml.php:37
1443 msgid "Importing OPML..."
1444 msgstr "Импортирую OPML..."
1446 #: classes/opml.php:41
1447 msgid "Return to preferences"
1448 msgstr "Вернуться к настройкам"
1450 #: classes/opml.php:271
1451 #, fuzzy, php-format
1452 msgid "Adding feed: %s"
1453 msgstr "Добавляю канал: %s"
1455 #: classes/opml.php:282
1456 #, fuzzy, php-format
1457 msgid "Duplicate feed: %s"
1458 msgstr "Канал уже существует: %s"
1460 #: classes/opml.php:296
1462 msgid "Adding label %s"
1463 msgstr "Добавляю метку %s"
1465 #: classes/opml.php:299
1467 msgid "Duplicate label: %s"
1468 msgstr "Метка уже существует: %s"
1470 #: classes/opml.php:311
1472 msgid "Setting preference key %s to %s"
1473 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1475 #: classes/opml.php:343
1477 msgid "Adding filter..."
1478 msgstr "Добавляю фильтр..."
1480 #: classes/opml.php:421
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Processing category: %s"
1483 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1485 #: classes/opml.php:470
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1487 #: plugins/import_export/init.php:420
1488 #, fuzzy, php-format
1489 msgid "Upload failed with error code %d"
1490 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1492 #: classes/opml.php:484
1493 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1494 #: plugins/import_export/init.php:434
1496 msgid "Unable to move uploaded file."
1497 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1499 #: classes/opml.php:488
1500 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1501 #: plugins/import_export/init.php:438
1502 msgid "Error: please upload OPML file."
1503 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1505 #: classes/opml.php:499
1507 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1508 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1510 #: classes/opml.php:506
1511 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1512 msgid "Error while parsing document."
1513 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1515 #: classes/pref/system.php:8
1516 #: classes/pref/users.php:6
1517 #: plugins/instances/init.php:154
1518 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1519 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1521 #: classes/pref/system.php:29
1524 msgstr "Журнал ошибок"
1526 #: classes/pref/system.php:40
1531 #: classes/pref/system.php:43
1534 msgstr "Очистить журнал"
1536 #: classes/pref/system.php:48
1541 #: classes/pref/system.php:49
1546 #: classes/pref/system.php:50
1551 #: classes/pref/system.php:52
1555 #: classes/pref/users.php:34
1556 msgid "User not found"
1557 msgstr "Пользователь не найден"
1559 #: classes/pref/users.php:53
1560 #: classes/pref/users.php:399
1562 msgstr "Зарегистрирован"
1564 #: classes/pref/users.php:54
1565 msgid "Last logged in"
1566 msgstr "Последний вход"
1568 #: classes/pref/users.php:61
1569 msgid "Subscribed feeds count"
1570 msgstr "Количество подписанных каналов"
1572 #: classes/pref/users.php:65
1573 msgid "Subscribed feeds"
1574 msgstr "Подписан на каналы"
1576 #: classes/pref/users.php:136
1577 msgid "Access level: "
1578 msgstr "Уровень доступа:"
1580 #: classes/pref/users.php:154
1581 #: classes/pref/feeds.php:647
1582 #: classes/pref/feeds.php:853
1586 #: classes/pref/users.php:232
1588 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1589 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1591 #: classes/pref/users.php:239
1593 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1594 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1596 #: classes/pref/users.php:243
1598 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1599 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1601 #: classes/pref/users.php:265
1602 #, fuzzy, php-format
1603 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1604 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1606 #: classes/pref/users.php:267
1607 #, fuzzy, php-format
1608 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1609 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1611 #: classes/pref/users.php:291
1612 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1613 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1615 #: classes/pref/users.php:334
1616 #: classes/pref/feeds.php:1302
1617 #: classes/pref/feeds.php:1559
1618 #: classes/pref/feeds.php:1623
1619 #: classes/pref/filters.php:299
1620 #: classes/pref/filters.php:347
1621 #: classes/pref/filters.php:669
1622 #: classes/pref/filters.php:757
1623 #: classes/pref/filters.php:784
1624 #: classes/pref/labels.php:272
1625 #: classes/pref/prefs.php:998
1626 #: plugins/instances/init.php:284
1630 #: classes/pref/users.php:342
1632 msgstr "Добавить пользователя"
1634 #: classes/pref/users.php:346
1638 #: classes/pref/users.php:348
1639 #: classes/pref/filters.php:684
1640 #: plugins/instances/init.php:293
1642 msgstr "Редактировать"
1644 #: classes/pref/users.php:398
1645 msgid "Access Level"
1646 msgstr "Уровень доступа:"
1648 #: classes/pref/users.php:400
1650 msgstr "Последний вход"
1652 #: classes/pref/users.php:419
1653 #: plugins/instances/init.php:334
1654 msgid "Click to edit"
1655 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1657 #: classes/pref/users.php:439
1658 msgid "No users defined."
1659 msgstr "Пользователи не определены."
1661 #: classes/pref/users.php:441
1662 msgid "No matching users found."
1663 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1665 #: classes/pref/feeds.php:13
1666 msgid "Check to enable field"
1667 msgstr "Проверить доступность поля"
1669 #: classes/pref/feeds.php:63
1670 #: classes/pref/feeds.php:212
1671 #: classes/pref/feeds.php:256
1672 #: classes/pref/feeds.php:262
1673 #: classes/pref/feeds.php:288
1674 #, fuzzy, php-format
1676 msgid_plural "(%d feeds)"
1677 msgstr[0] "(%d каналов)"
1678 msgstr[1] "(%d каналов)"
1679 msgstr[2] "(%d каналов)"
1681 #: classes/pref/feeds.php:556
1685 #: classes/pref/feeds.php:598
1686 #: classes/pref/feeds.php:812
1690 #: classes/pref/feeds.php:613
1691 #: classes/pref/feeds.php:828
1692 msgid "Article purging:"
1693 msgstr "Удаление сообщений:"
1695 #: classes/pref/feeds.php:643
1697 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1698 msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
1700 #: classes/pref/feeds.php:659
1701 #: classes/pref/feeds.php:857
1702 msgid "Hide from Popular feeds"
1703 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
1705 #: classes/pref/feeds.php:671
1706 #: classes/pref/feeds.php:863
1707 msgid "Include in e-mail digest"
1708 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1710 #: classes/pref/feeds.php:684
1711 #: classes/pref/feeds.php:869
1712 msgid "Always display image attachments"
1713 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
1715 #: classes/pref/feeds.php:697
1716 #: classes/pref/feeds.php:877
1717 msgid "Do not embed images"
1718 msgstr "Не показывать изображения"
1720 #: classes/pref/feeds.php:710
1721 #: classes/pref/feeds.php:885
1722 msgid "Cache images locally"
1723 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1725 #: classes/pref/feeds.php:722
1726 #: classes/pref/feeds.php:891
1727 msgid "Mark updated articles as unread"
1728 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1730 #: classes/pref/feeds.php:728
1734 #: classes/pref/feeds.php:742
1738 #: classes/pref/feeds.php:764
1739 msgid "Resubscribe to push updates"
1740 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
1742 #: classes/pref/feeds.php:771
1743 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1744 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
1746 #: classes/pref/feeds.php:1146
1747 #: classes/pref/feeds.php:1199
1749 msgstr "Всё выполнено."
1751 #: classes/pref/feeds.php:1254
1752 msgid "Feeds with errors"
1753 msgstr "Каналы с ошибками"
1755 #: classes/pref/feeds.php:1279
1756 msgid "Inactive feeds"
1757 msgstr "Неактивные каналы"
1759 #: classes/pref/feeds.php:1316
1760 msgid "Edit selected feeds"
1761 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
1763 #: classes/pref/feeds.php:1318
1764 #: classes/pref/feeds.php:1332
1765 #: classes/pref/filters.php:687
1766 msgid "Reset sort order"
1767 msgstr "Сбросить сортировку"
1769 #: classes/pref/feeds.php:1320
1772 msgid "Batch subscribe"
1773 msgstr "Массовая подписка"
1775 #: classes/pref/feeds.php:1327
1779 #: classes/pref/feeds.php:1330
1781 msgid "Add category"
1782 msgstr "Добавить категорию"
1784 #: classes/pref/feeds.php:1334
1786 msgid "Remove selected"
1787 msgstr "Удалить выбранное"
1789 #: classes/pref/feeds.php:1345
1790 msgid "More actions..."
1791 msgstr "Действия..."
1793 #: classes/pref/feeds.php:1349
1794 msgid "Manual purge"
1795 msgstr "Ручная очистка"
1797 #: classes/pref/feeds.php:1353
1798 msgid "Clear feed data"
1799 msgstr "Очистить данные канала."
1801 #: classes/pref/feeds.php:1354
1802 #: classes/pref/filters.php:695
1803 msgid "Rescore articles"
1804 msgstr "Заново оценить статьи"
1806 #: classes/pref/feeds.php:1404
1810 #: classes/pref/feeds.php:1406
1812 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1813 msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
1815 #: classes/pref/feeds.php:1406
1816 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1817 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
1819 #: classes/pref/feeds.php:1419
1821 msgid "Import my OPML"
1822 msgstr "Импортировать мой OPML"
1824 #: classes/pref/feeds.php:1423
1829 #: classes/pref/feeds.php:1425
1831 msgid "Include settings"
1832 msgstr "Включить настройки"
1834 #: classes/pref/feeds.php:1429
1837 msgstr "Экспортировать OPML"
1839 #: classes/pref/feeds.php:1433
1841 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1842 msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
1844 #: classes/pref/feeds.php:1435
1846 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1847 msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
1849 #: classes/pref/feeds.php:1437
1850 msgid "Public OPML URL"
1851 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1853 #: classes/pref/feeds.php:1438
1855 msgid "Display published OPML URL"
1856 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
1858 #: classes/pref/feeds.php:1447
1860 msgid "Firefox integration"
1861 msgstr "Интеграция в Firefox"
1863 #: classes/pref/feeds.php:1449
1864 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1865 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1867 #: classes/pref/feeds.php:1456
1868 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1869 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1871 #: classes/pref/feeds.php:1464
1873 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1874 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
1876 #: classes/pref/feeds.php:1466
1877 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1878 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1880 #: classes/pref/feeds.php:1474
1883 msgstr "Показать URL"
1885 #: classes/pref/feeds.php:1477
1887 msgid "Clear all generated URLs"
1888 msgstr "Очистить все созданные URL"
1890 #: classes/pref/feeds.php:1555
1891 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1892 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
1894 #: classes/pref/feeds.php:1589
1895 #: classes/pref/feeds.php:1653
1896 msgid "Click to edit feed"
1897 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1899 #: classes/pref/feeds.php:1607
1900 #: classes/pref/feeds.php:1673
1901 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1902 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1904 #: classes/pref/feeds.php:1778
1906 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1907 msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
1909 #: classes/pref/feeds.php:1787
1911 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1912 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
1914 #: classes/pref/feeds.php:1809
1916 msgid "Feeds require authentication."
1917 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
1919 #: classes/pref/filters.php:93
1921 msgid "Articles matching this filter:"
1922 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
1924 #: classes/pref/filters.php:131
1926 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1927 msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
1929 #: classes/pref/filters.php:135
1931 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1932 msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
1934 #: classes/pref/filters.php:179
1935 #: classes/pref/filters.php:458
1938 msgstr "(Инвертирован)"
1940 #: classes/pref/filters.php:175
1941 #: classes/pref/filters.php:457
1942 #, fuzzy, php-format
1943 msgid "%s on %s in %s %s"
1944 msgstr "%s на %s в %s %s"
1946 #: classes/pref/filters.php:288
1947 #: classes/pref/filters.php:748
1948 #: classes/pref/labels.php:22
1952 #: classes/pref/filters.php:294
1953 #: classes/pref/filters.php:752
1954 #: classes/pref/filters.php:867
1958 #: classes/pref/filters.php:308
1959 #: classes/pref/filters.php:356
1960 #: classes/pref/filters.php:766
1961 #: classes/pref/filters.php:793
1965 #: classes/pref/filters.php:342
1966 #: classes/pref/filters.php:779
1968 msgid "Apply actions"
1969 msgstr "Применить действия"
1971 #: classes/pref/filters.php:392
1972 #: classes/pref/filters.php:808
1976 #: classes/pref/filters.php:401
1977 #: classes/pref/filters.php:811
1979 msgid "Match any rule"
1980 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1982 #: classes/pref/filters.php:410
1983 #: classes/pref/filters.php:814
1985 msgid "Inverse matching"
1986 msgstr "Инвертировать фильтр"
1988 #: classes/pref/filters.php:422
1989 #: classes/pref/filters.php:821
1993 #: classes/pref/filters.php:681
1996 msgstr "Комбинировать"
1998 #: classes/pref/filters.php:824
2002 #: classes/pref/filters.php:879
2004 msgid "Inverse regular expression matching"
2005 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
2007 #: classes/pref/filters.php:881
2011 #: classes/pref/filters.php:887
2012 #: js/PrefFilterTree.js:61
2016 #: classes/pref/filters.php:900
2018 msgid "Wiki: Filters"
2021 #: classes/pref/filters.php:905
2026 #: classes/pref/filters.php:905
2027 #: js/functions.js:1025
2030 msgstr "Добавить метку..."
2032 #: classes/pref/filters.php:928
2033 msgid "Perform Action"
2034 msgstr "Выполнить действия"
2036 #: classes/pref/filters.php:954
2037 msgid "with parameters:"
2038 msgstr "с параметрами:"
2040 #: classes/pref/filters.php:972
2043 msgstr "Сохранить действие"
2045 #: classes/pref/filters.php:972
2046 #: js/functions.js:1051
2049 msgstr "Добавить действие"
2051 #: classes/pref/filters.php:995
2052 msgid "[No caption]"
2053 msgstr "[Нет заголовка]"
2055 #: classes/pref/filters.php:997
2056 #, fuzzy, php-format
2057 msgid "%s (%d rule)"
2058 msgid_plural "%s (%d rules)"
2059 msgstr[0] "Добавить метку..."
2060 msgstr[1] "Добавить метку..."
2061 msgstr[2] "Добавить метку..."
2063 #: classes/pref/filters.php:1012
2064 #, fuzzy, php-format
2065 msgid "%s (+%d action)"
2066 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2067 msgstr[0] "Добавить действие"
2068 msgstr[1] "Добавить действие"
2069 msgstr[2] "Добавить действие"
2071 #: classes/pref/labels.php:37
2075 #: classes/pref/labels.php:42
2077 msgstr "Передний план:"
2079 #: classes/pref/labels.php:42
2083 #: classes/pref/labels.php:232
2085 msgid "Created label <b>%s</b>"
2086 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2088 #: classes/pref/labels.php:287
2089 msgid "Clear colors"
2090 msgstr "Очистить цвета"
2092 #: classes/pref/prefs.php:18
2096 #: classes/pref/prefs.php:19
2100 #: classes/pref/prefs.php:20
2102 msgstr "Расширенные"
2104 #: classes/pref/prefs.php:21
2109 #: classes/pref/prefs.php:25
2111 msgid "Allow duplicate articles"
2112 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
2114 #: classes/pref/prefs.php:26
2116 msgid "Assign articles to labels automatically"
2117 msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
2119 #: classes/pref/prefs.php:27
2120 msgid "Blacklisted tags"
2121 msgstr "Черный список тегов"
2123 #: classes/pref/prefs.php:27
2125 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2126 msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
2128 #: classes/pref/prefs.php:28
2129 msgid "Automatically mark articles as read"
2130 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
2132 #: classes/pref/prefs.php:28
2134 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2135 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
2137 #: classes/pref/prefs.php:29
2138 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2139 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2141 #: classes/pref/prefs.php:30
2142 msgid "Combined feed display"
2143 msgstr "Комбинированный режим отображения"
2145 #: classes/pref/prefs.php:30
2146 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2147 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
2149 #: classes/pref/prefs.php:31
2150 msgid "Confirm marking feed as read"
2151 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2153 #: classes/pref/prefs.php:32
2154 msgid "Amount of articles to display at once"
2155 msgstr "Количество статей на странице"
2157 #: classes/pref/prefs.php:33
2159 msgid "Default feed update interval"
2160 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
2162 #: classes/pref/prefs.php:33
2164 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2165 msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
2167 #: classes/pref/prefs.php:34
2168 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2169 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2171 #: classes/pref/prefs.php:35
2173 msgid "Enable e-mail digest"
2174 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
2176 #: classes/pref/prefs.php:35
2177 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2178 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
2180 #: classes/pref/prefs.php:36
2182 msgid "Try to send digests around specified time"
2183 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
2185 #: classes/pref/prefs.php:36
2187 msgid "Uses UTC timezone"
2188 msgstr "Использовать временную зону UTC"
2190 #: classes/pref/prefs.php:37
2192 msgid "Enable API access"
2193 msgstr "Разрешить доступ через API"
2195 #: classes/pref/prefs.php:37
2197 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2198 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
2200 #: classes/pref/prefs.php:38
2201 msgid "Enable feed categories"
2202 msgstr "Включить категории каналов"
2204 #: classes/pref/prefs.php:39
2205 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2206 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2208 #: classes/pref/prefs.php:40
2209 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2210 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2212 #: classes/pref/prefs.php:41
2214 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2215 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2217 #: classes/pref/prefs.php:42
2219 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2220 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2222 #: classes/pref/prefs.php:43
2223 msgid "Long date format"
2224 msgstr "Длинный формат даты"
2226 #: classes/pref/prefs.php:43
2228 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2229 msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2231 #: classes/pref/prefs.php:44
2232 msgid "On catchup show next feed"
2233 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2235 #: classes/pref/prefs.php:44
2237 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2238 msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2240 #: classes/pref/prefs.php:45
2242 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2243 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2245 #: classes/pref/prefs.php:46
2246 msgid "Purge unread articles"
2247 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2249 #: classes/pref/prefs.php:47
2250 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2251 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2253 #: classes/pref/prefs.php:48
2254 msgid "Short date format"
2255 msgstr "Короткий формат даты"
2257 #: classes/pref/prefs.php:49
2258 msgid "Show content preview in headlines list"
2259 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2261 #: classes/pref/prefs.php:50
2262 msgid "Sort headlines by feed date"
2263 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2265 #: classes/pref/prefs.php:50
2267 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2268 msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2270 #: classes/pref/prefs.php:51
2271 msgid "Login with an SSL certificate"
2272 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2274 #: classes/pref/prefs.php:51
2276 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2277 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2279 #: classes/pref/prefs.php:52
2281 msgid "Do not embed images in articles"
2282 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2284 #: classes/pref/prefs.php:53
2285 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2286 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2288 #: classes/pref/prefs.php:53
2289 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2290 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2292 #: classes/pref/prefs.php:54
2294 msgid "Customize stylesheet"
2295 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2297 #: classes/pref/prefs.php:54
2299 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2300 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2302 #: classes/pref/prefs.php:55
2305 msgstr "Часовой пояс"
2307 #: classes/pref/prefs.php:56
2308 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2309 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2311 #: classes/pref/prefs.php:56
2313 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2314 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2316 #: classes/pref/prefs.php:57
2321 #: classes/pref/prefs.php:58
2326 #: classes/pref/prefs.php:58
2328 msgid "Select one of the available CSS themes"
2329 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2331 #: classes/pref/prefs.php:69
2332 msgid "Old password cannot be blank."
2333 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2335 #: classes/pref/prefs.php:74
2336 msgid "New password cannot be blank."
2337 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2339 #: classes/pref/prefs.php:79
2340 msgid "Entered passwords do not match."
2341 msgstr "Пароли не совпадают."
2343 #: classes/pref/prefs.php:88
2345 msgid "Function not supported by authentication module."
2346 msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
2348 #: classes/pref/prefs.php:127
2349 msgid "The configuration was saved."
2350 msgstr "Конфигурация сохранена."
2352 #: classes/pref/prefs.php:142
2354 msgid "Unknown option: %s"
2355 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2357 #: classes/pref/prefs.php:156
2359 msgid "Your personal data has been saved."
2360 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2362 #: classes/pref/prefs.php:176
2364 msgid "Your preferences are now set to default values."
2365 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2367 #: classes/pref/prefs.php:199
2369 msgid "Personal data / Authentication"
2370 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2372 #: classes/pref/prefs.php:219
2373 msgid "Personal data"
2374 msgstr "Личные данные"
2376 #: classes/pref/prefs.php:229
2380 #: classes/pref/prefs.php:233
2384 #: classes/pref/prefs.php:239
2385 msgid "Access level"
2386 msgstr "Уровень доступа:"
2388 #: classes/pref/prefs.php:249
2392 #: classes/pref/prefs.php:268
2393 msgid "Your password is at default value, please change it."
2394 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2396 #: classes/pref/prefs.php:295
2397 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2400 #: classes/pref/prefs.php:300
2401 msgid "Old password"
2402 msgstr "Старый пароль"
2404 #: classes/pref/prefs.php:303
2405 msgid "New password"
2406 msgstr "Новый пароль"
2408 #: classes/pref/prefs.php:308
2409 msgid "Confirm password"
2410 msgstr "Подтверждение пароля"
2412 #: classes/pref/prefs.php:318
2413 msgid "Change password"
2414 msgstr "Изменить пароль"
2416 #: classes/pref/prefs.php:324
2418 msgid "One time passwords / Authenticator"
2419 msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор"
2421 #: classes/pref/prefs.php:328
2423 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2424 msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2426 #: classes/pref/prefs.php:353
2427 #: classes/pref/prefs.php:404
2429 msgid "Enter your password"
2430 msgstr "Введите Ваш пароль"
2432 #: classes/pref/prefs.php:364
2435 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2437 #: classes/pref/prefs.php:370
2439 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2440 msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2442 #: classes/pref/prefs.php:372
2444 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2445 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2447 #: classes/pref/prefs.php:409
2449 msgid "Enter the generated one time password"
2450 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2452 #: classes/pref/prefs.php:423
2455 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2457 #: classes/pref/prefs.php:429
2459 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2460 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2462 #: classes/pref/prefs.php:472
2464 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2465 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2467 #: classes/pref/prefs.php:570
2470 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2472 #: classes/pref/prefs.php:631
2474 msgstr "Регистрация"
2476 #: classes/pref/prefs.php:635
2481 #: classes/pref/prefs.php:641
2482 #, fuzzy, php-format
2483 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2484 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2486 #: classes/pref/prefs.php:673
2487 msgid "Save configuration"
2488 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2490 #: classes/pref/prefs.php:677
2492 msgid "Save and exit preferences"
2493 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2495 #: classes/pref/prefs.php:682
2496 msgid "Manage profiles"
2497 msgstr "Управление профилями"
2499 #: classes/pref/prefs.php:685
2500 msgid "Reset to defaults"
2501 msgstr "Сбросить настройки"
2503 #: classes/pref/prefs.php:708
2508 #: classes/pref/prefs.php:710
2510 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2511 msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2513 #: classes/pref/prefs.php:712
2515 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2516 msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2518 #: classes/pref/prefs.php:738
2520 msgid "System plugins"
2521 msgstr "Системные плагины"
2523 #: classes/pref/prefs.php:742
2524 #: classes/pref/prefs.php:798
2528 #: classes/pref/prefs.php:743
2529 #: classes/pref/prefs.php:799
2534 #: classes/pref/prefs.php:744
2535 #: classes/pref/prefs.php:800
2539 #: classes/pref/prefs.php:745
2540 #: classes/pref/prefs.php:801
2544 #: classes/pref/prefs.php:776
2545 #: classes/pref/prefs.php:835
2549 #: classes/pref/prefs.php:785
2550 #: classes/pref/prefs.php:844
2553 msgstr "Очистить данные"
2555 #: classes/pref/prefs.php:794
2557 msgid "User plugins"
2558 msgstr "Пользовательские плагины"
2560 #: classes/pref/prefs.php:859
2562 msgid "Enable selected plugins"
2563 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2565 #: classes/pref/prefs.php:927
2567 msgid "Incorrect one time password"
2568 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2570 #: classes/pref/prefs.php:930
2571 #: classes/pref/prefs.php:947
2573 msgid "Incorrect password"
2574 msgstr "Неверный пароль"
2576 #: classes/pref/prefs.php:972
2577 #, fuzzy, php-format
2578 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2579 msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2581 #: classes/pref/prefs.php:1012
2582 msgid "Create profile"
2583 msgstr "Создать профиль"
2585 #: classes/pref/prefs.php:1035
2586 #: classes/pref/prefs.php:1063
2591 #: classes/pref/prefs.php:1097
2592 msgid "Remove selected profiles"
2593 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2595 #: classes/pref/prefs.php:1099
2596 msgid "Activate profile"
2597 msgstr "Активировать профиль"
2599 #: classes/dlg.php:16
2600 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2601 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
2603 #: classes/dlg.php:47
2604 msgid "Your Public OPML URL is:"
2605 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
2607 #: classes/dlg.php:56
2608 #: classes/dlg.php:213
2609 #: plugins/share/init.php:120
2610 msgid "Generate new URL"
2611 msgstr "Создать новую ссылку"
2613 #: classes/dlg.php:70
2614 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2616 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
2617 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
2619 #: classes/dlg.php:74
2620 #: classes/dlg.php:83
2621 msgid "Last update:"
2622 msgstr "Последнее обновление:"
2624 #: classes/dlg.php:79
2625 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2627 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
2628 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
2629 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
2631 #: classes/dlg.php:165
2635 #: classes/dlg.php:167
2640 #: classes/dlg.php:170
2645 #: classes/dlg.php:172
2648 msgstr "Какие теги?"
2650 #: classes/dlg.php:185
2652 msgid "Display entries"
2653 msgstr "Показать элементы"
2655 #: classes/dlg.php:204
2657 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2658 msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
2660 #: classes/dlg.php:232
2661 #: plugins/updater/init.php:348
2663 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2664 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
2666 #: classes/dlg.php:240
2668 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
2669 msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
2671 #: classes/dlg.php:244
2672 #: plugins/updater/init.php:352
2674 msgid "See the release notes"
2675 msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
2677 #: classes/dlg.php:246
2681 #: classes/dlg.php:254
2683 msgid "Error receiving version information or no new version available."
2684 msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
2686 #: plugins/af_comics/init.php:39
2687 msgid "Feeds supported by af_comics"
2690 #: plugins/af_comics/init.php:41
2691 msgid "The following comics are currently supported:"
2694 #: plugins/note/init.php:26
2695 #: plugins/note/note.js:11
2696 msgid "Edit article note"
2697 msgstr "Редактировать заметку"
2699 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2700 #: plugins/import_export/init.php:446
2702 msgid "No file uploaded."
2703 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2705 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2706 #, fuzzy, php-format
2707 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2708 msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
2710 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2712 msgid "The document has incorrect format."
2713 msgstr "Некорректный формат документа"
2715 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2717 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2718 msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2720 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2722 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2723 msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2725 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2727 msgid "Import my Starred items"
2728 msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
2730 #: plugins/mailto/init.php:49
2731 #: plugins/mailto/init.php:55
2732 #: plugins/mail/init.php:112
2733 #: plugins/mail/init.php:118
2736 msgstr "[Переслано]"
2738 #: plugins/mailto/init.php:49
2739 #: plugins/mail/init.php:112
2740 msgid "Multiple articles"
2743 #: plugins/mailto/init.php:71
2745 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2746 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2748 #: plugins/mailto/init.php:75
2750 msgid "Forward selected article(s) by email."
2751 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2753 #: plugins/mailto/init.php:78
2754 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2755 msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2757 #: plugins/mailto/init.php:83
2759 msgid "Close this dialog"
2760 msgstr "Закрыть это окно"
2762 #: plugins/updater/init.php:338
2763 #: plugins/updater/init.php:355
2764 #: plugins/updater/updater.js:10
2766 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2767 msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
2769 #: plugins/updater/init.php:358
2771 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2772 msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
2774 #: plugins/updater/init.php:361
2776 msgid "Force update"
2777 msgstr "Применить обновления"
2779 #: plugins/updater/init.php:370
2781 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2782 msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
2784 #: plugins/updater/init.php:379
2786 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2787 msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
2789 #: plugins/updater/init.php:380
2791 msgid "Your database will not be modified."
2792 msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
2794 #: plugins/updater/init.php:381
2796 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2797 msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
2799 #: plugins/updater/init.php:382
2801 msgid "Ready to update."
2802 msgstr "Готовы к обновлению."
2804 #: plugins/updater/init.php:387
2806 msgid "Start update"
2809 #: plugins/import_export/init.php:58
2811 msgid "Import and export"
2812 msgstr "Импорт и экспорт"
2814 #: plugins/import_export/init.php:60
2816 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2817 msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2819 #: plugins/import_export/init.php:65
2821 msgid "Export my data"
2822 msgstr "Экспортировать данные"
2824 #: plugins/import_export/init.php:81
2826 msgstr "Импортировать"
2828 #: plugins/import_export/init.php:219
2829 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2830 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2832 #: plugins/import_export/init.php:224
2833 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2834 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2836 #: plugins/import_export/init.php:383
2840 #: plugins/import_export/init.php:384
2841 #, fuzzy, php-format
2842 msgid "%d article processed, "
2843 msgid_plural "%d articles processed, "
2844 msgstr[0] "%d статья обработана"
2845 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2846 msgstr[2] "%d статей обработано"
2848 #: plugins/import_export/init.php:385
2849 #, fuzzy, php-format
2850 msgid "%d imported, "
2851 msgid_plural "%d imported, "
2852 msgstr[0] "%d импортирован."
2853 msgstr[1] "%d импортировано."
2854 msgstr[2] "%d импортировано."
2856 #: plugins/import_export/init.php:386
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "%d feed created."
2859 msgid_plural "%d feeds created."
2860 msgstr[0] "%d канал создан."
2861 msgstr[1] "%d канала создано."
2862 msgstr[2] "%d каналов создано."
2864 #: plugins/import_export/init.php:391
2865 msgid "Could not load XML document."
2866 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2868 #: plugins/import_export/init.php:403
2870 msgid "Prepare data"
2871 msgstr "Подготовить данные"
2873 #: plugins/nsfw/init.php:30
2874 #: plugins/nsfw/init.php:42
2876 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2877 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2879 #: plugins/nsfw/init.php:52
2882 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2884 #: plugins/nsfw/init.php:79
2886 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2887 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2889 #: plugins/nsfw/init.php:100
2891 msgid "Configuration saved."
2892 msgstr "Конфигурация сохранена."
2894 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2896 msgid "Please enter your one time password:"
2897 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2899 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2900 msgid "Password has been changed."
2901 msgstr "Пароль был изменен."
2903 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2904 msgid "Old password is incorrect."
2905 msgstr "Старый пароль неправилен."
2907 #: plugins/close_button/init.php:22
2908 msgid "Close article"
2909 msgstr "Закрыть статью"
2911 #: plugins/mail/init.php:28
2912 msgid "Mail addresses saved."
2915 #: plugins/mail/init.php:34
2918 msgstr "Пользовательские плагины"
2920 #: plugins/mail/init.php:36
2921 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2924 #: plugins/mail/init.php:140
2928 #: plugins/mail/init.php:155
2932 #: plugins/mail/init.php:171
2934 msgstr "Отправить письмо"
2936 #: plugins/instances/init.php:141
2940 #: plugins/instances/init.php:204
2941 #: plugins/instances/init.php:395
2943 msgstr "Инсталляция"
2945 #: plugins/instances/init.php:215
2946 #: plugins/instances/init.php:312
2947 #: plugins/instances/init.php:404
2948 msgid "Instance URL"
2949 msgstr "URL инсталляции"
2951 #: plugins/instances/init.php:226
2952 #: plugins/instances/init.php:414
2955 msgstr "Ключ доступа:"
2957 #: plugins/instances/init.php:229
2958 #: plugins/instances/init.php:313
2959 #: plugins/instances/init.php:417
2962 msgstr "Ключ доступа"
2964 #: plugins/instances/init.php:233
2965 #: plugins/instances/init.php:421
2966 msgid "Use one access key for both linked instances."
2967 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2969 #: plugins/instances/init.php:241
2970 #: plugins/instances/init.php:429
2972 msgid "Generate new key"
2973 msgstr "Создать новый ключ"
2975 #: plugins/instances/init.php:292
2977 msgid "Link instance"
2978 msgstr "Связать инсталляцию"
2980 #: plugins/instances/init.php:304
2982 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2983 msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2985 #: plugins/instances/init.php:314
2987 msgid "Last connected"
2988 msgstr "Последнее соединение"
2990 #: plugins/instances/init.php:315
2995 #: plugins/instances/init.php:316
2997 msgid "Stored feeds"
2998 msgstr "Хранимые каналы"
3000 #: plugins/instances/init.php:433
3002 msgstr "Создать ссылку"
3004 #: plugins/vf_shared/init.php:16
3005 #: plugins/vf_shared/init.php:54
3007 msgid "Shared articles"
3008 msgstr "Общие статьи"
3010 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
3012 msgid "Bookmarklets"
3013 msgstr "Букмарклеты"
3015 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
3017 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
3018 msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
3020 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
3021 #, fuzzy, php-format
3022 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
3023 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
3025 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
3027 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
3028 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
3030 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
3032 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
3033 msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
3035 #: plugins/share/init.php:39
3037 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
3038 msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
3040 #: plugins/share/init.php:44
3042 msgid "Unshare all articles"
3043 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
3045 #: plugins/share/init.php:77
3047 msgid "Share by URL"
3048 msgstr "Опубликовать статью по URL"
3050 #: plugins/share/init.php:99
3052 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3053 msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
3055 #: plugins/share/init.php:117
3057 msgid "Unshare article"
3058 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
3060 #: js/functions.js:62
3062 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3063 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
3065 #: js/functions.js:90
3066 msgid "Report to tt-rss.org"
3069 #: js/functions.js:93
3073 #: js/functions.js:104
3075 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3076 msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
3078 #: js/functions.js:224
3080 msgid "Click to close"
3081 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
3083 #: js/functions.js:1051
3086 msgstr "Редактировать действие"
3088 #: js/functions.js:1088
3089 msgid "Create Filter"
3090 msgstr "Создать фильтр"
3092 #: js/functions.js:1218
3094 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3095 msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
3097 #: js/functions.js:1229
3099 msgid "Subscription reset."
3100 msgstr "Подписка перезагружена."
3102 #: js/functions.js:1239
3105 msgid "Unsubscribe from %s?"
3106 msgstr "Отписаться от %s?"
3108 #: js/functions.js:1242
3109 msgid "Removing feed..."
3110 msgstr "Канал удаляется..."
3112 #: js/functions.js:1349
3114 msgid "Please enter category title:"
3115 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
3117 #: js/functions.js:1380
3119 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3120 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
3122 #: js/functions.js:1384
3124 msgid "Trying to change address..."
3125 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3127 #: js/functions.js:1685
3128 #: js/functions.js:1795
3136 msgid "No feeds are selected."
3137 msgstr "Нет выбранных каналов."
3139 #: js/functions.js:1727
3141 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3142 msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
3144 #: js/functions.js:1766
3146 msgid "Feeds with update errors"
3147 msgstr "Канала с ошибками обновления"
3149 #: js/functions.js:1777
3152 msgid "Remove selected feeds?"
3153 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
3155 #: js/functions.js:1780
3158 msgid "Removing selected feeds..."
3159 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3161 #: js/PrefFeedTree.js:48
3163 msgid "Edit category"
3164 msgstr "Редактировать категорию"
3166 #: js/PrefFeedTree.js:55
3168 msgid "Remove category"
3169 msgstr "Удалить категорию"
3171 #: js/PrefFilterTree.js:64
3174 msgstr "(Инвертировать)"
3177 msgid "Please enter login:"
3178 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3181 msgid "Can't create user: no login specified."
3182 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3185 msgid "Adding user..."
3186 msgstr "Пользователь добавляется..."
3190 msgstr "Редактор пользователей"
3195 #: plugins/instances/instances.js:26
3196 #: plugins/instances/instances.js:89
3197 #: js/functions.js:1592
3199 msgid "Saving data..."
3200 msgstr "Идёт сохранение..."
3205 msgstr "Редактировать фильтр"
3209 msgid "Remove filter?"
3210 msgstr "Удалить фильтр?"
3213 msgid "Removing filter..."
3214 msgstr "Удаление фильтра..."
3217 msgid "Remove selected labels?"
3218 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3221 msgid "Removing selected labels..."
3222 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3226 msgid "No labels are selected."
3227 msgstr "Нет выбранных меток."
3231 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3232 msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
3235 msgid "Removing selected users..."
3236 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3242 msgid "No users are selected."
3243 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3246 msgid "Remove selected filters?"
3247 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3250 msgid "Removing selected filters..."
3251 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3256 msgid "No filters are selected."
3257 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3260 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3261 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3264 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3265 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3268 msgid "Please select only one feed."
3269 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3272 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3273 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3276 msgid "Clearing selected feed..."
3277 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3280 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3281 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3285 msgid "Purging selected feed..."
3286 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3291 msgid "Please select only one user."
3292 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3295 msgid "Reset password of selected user?"
3296 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3299 msgid "Resetting password for selected user..."
3300 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3303 msgid "User details"
3304 msgstr "Подробнее..."
3307 msgid "Please select only one filter."
3308 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3312 msgid "Combine selected filters?"
3313 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3317 msgid "Joining filters..."
3318 msgstr "Объединение фильтров..."
3322 msgid "Edit Multiple Feeds"
3323 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3326 msgid "Save changes to selected feeds?"
3327 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3331 msgstr "Импорт OPML"
3334 msgid "Please choose an OPML file first."
3335 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3338 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3339 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3341 msgid "Importing, please wait..."
3342 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3345 msgid "Reset to defaults?"
3346 msgstr "Сбросить настройки?"
3350 msgid "Subscribing to feeds..."
3351 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3354 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3355 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3358 msgid "Clear all messages in the error log?"
3359 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3362 msgid "Mark all articles as read?"
3363 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3366 msgid "Marking all feeds as read..."
3367 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3371 msgid "Please enable mail plugin first."
3372 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3376 #: js/functions.js:1571
3377 msgid "You can't edit this kind of feed."
3378 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3382 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3383 msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original."
3386 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3387 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3391 msgid "Please select some feed first."
3392 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3395 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3396 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3400 msgid "Rescore articles in %s?"
3401 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3404 msgid "Rescoring articles..."
3405 msgstr "Переоценка статей..."
3407 #: js/viewfeed.js:476
3408 msgid "Unstar article"
3409 msgstr "Не отмеченные"
3411 #: js/viewfeed.js:480
3412 msgid "Star article"
3415 #: js/viewfeed.js:534
3416 msgid "Unpublish article"
3417 msgstr "Не публиковать"
3419 #: js/viewfeed.js:538
3420 msgid "Publish article"
3421 msgstr "Опубликовать"
3423 #: js/viewfeed.js:690
3424 #, fuzzy, perl-format
3425 msgid "%d article selected"
3426 msgid_plural "%d articles selected"
3427 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3428 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3429 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3431 #: js/viewfeed.js:762
3432 #: js/viewfeed.js:790
3433 #: js/viewfeed.js:1038
3434 #: js/viewfeed.js:1081
3435 #: js/viewfeed.js:1134
3436 #: js/viewfeed.js:2289
3437 #: plugins/mailto/init.js:7
3438 #: plugins/mail/mail.js:7
3439 #: js/viewfeed.js:817
3440 #: js/viewfeed.js:882
3441 #: js/viewfeed.js:916
3442 msgid "No articles are selected."
3443 msgstr "Нет выбранных статей."
3445 #: js/viewfeed.js:1046
3446 #, fuzzy, perl-format
3447 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3448 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3449 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3450 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3451 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3453 #: js/viewfeed.js:1048
3454 #, fuzzy, perl-format
3455 msgid "Delete %d selected article?"
3456 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3457 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3458 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3459 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3461 #: js/viewfeed.js:1090
3462 #, fuzzy, perl-format
3463 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3464 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3465 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3466 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3467 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3469 #: js/viewfeed.js:1093
3470 #, fuzzy, perl-format
3471 msgid "Move %d archived article back?"
3472 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3473 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3474 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3475 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3477 #: js/viewfeed.js:1095
3479 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3480 msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
3482 #: js/viewfeed.js:1140
3483 #, fuzzy, perl-format
3484 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3485 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3486 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3487 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3488 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3490 #: js/viewfeed.js:1164
3491 msgid "Edit article Tags"
3492 msgstr "Редактировать теги"
3494 #: js/viewfeed.js:1170
3495 msgid "Saving article tags..."
3496 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3498 #: js/viewfeed.js:1326
3499 #: js/viewfeed.js:113
3500 #: js/viewfeed.js:184
3502 msgid "Click to open next unread feed."
3503 msgstr "Щёлкните для редактирования"
3505 #: js/viewfeed.js:1984
3506 msgid "Open original article"
3507 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3509 #: js/viewfeed.js:2090
3510 msgid "Assign label"
3511 msgstr "Применить метку"
3513 #: js/viewfeed.js:2095
3514 msgid "Remove label"
3515 msgstr "Удалить метку"
3517 #: js/viewfeed.js:2182
3519 msgid "Select articles in group"
3520 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
3522 #: js/viewfeed.js:2191
3524 msgid "Mark group as read"
3525 msgstr "Как прочитанные"
3527 #: js/viewfeed.js:2203
3528 msgid "Mark feed as read"
3529 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3531 #: js/viewfeed.js:2258
3533 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3534 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3536 #: js/viewfeed.js:2300
3538 msgid "Please enter new score for this article:"
3539 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3541 #: js/viewfeed.js:2333
3543 msgid "Article URL:"
3544 msgstr "URL статьи:"
3546 #: plugins/embed_original/init.js:6
3548 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3549 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3551 #: plugins/note/note.js:17
3553 msgid "Saving article note..."
3554 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3556 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3558 msgid "Google Reader Import"
3559 msgstr "Импорт из Google Reader"
3561 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3563 msgid "Please choose a file first."
3564 msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3566 #: plugins/mailto/init.js:21
3567 #: plugins/mail/mail.js:21
3569 msgid "Forward article by email"
3570 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3572 #: plugins/updater/updater.js:58
3573 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3574 msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
3576 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3578 msgstr "Экспортировать данные"
3580 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3581 #, fuzzy, perl-format
3582 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3583 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3584 msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3585 msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3586 msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3588 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3590 msgstr "Импортировать данные"
3592 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3593 msgid "Please choose the file first."
3594 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3596 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3597 msgid "Click to expand article"
3598 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3600 #: plugins/mail/mail.js:36
3601 msgid "Error sending email:"
3604 #: plugins/mail/mail.js:38
3606 msgid "Your message has been sent."
3607 msgstr "Ваши данные были сохранены."
3609 #: plugins/instances/instances.js:10
3611 msgid "Link Instance"
3612 msgstr "Связать инсталляцию"
3614 #: plugins/instances/instances.js:73
3616 msgid "Edit Instance"
3617 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3619 #: plugins/instances/instances.js:122
3621 msgid "Remove selected instances?"
3622 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3624 #: plugins/instances/instances.js:125
3626 msgid "Removing selected instances..."
3627 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3629 #: plugins/instances/instances.js:139
3630 #: plugins/instances/instances.js:151
3632 msgid "No instances are selected."
3633 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3635 #: plugins/instances/instances.js:156
3637 msgid "Please select only one instance."
3638 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
3640 #: plugins/share/share.js:10
3641 msgid "Share article by URL"
3642 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3644 #: plugins/share/share.js:14
3646 msgid "Generate new share URL for this article?"
3647 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
3649 #: plugins/share/share.js:18
3651 msgid "Trying to change URL..."
3652 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
3654 #: plugins/share/share.js:55
3656 msgid "Remove sharing for this article?"
3657 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
3659 #: plugins/share/share.js:59
3661 msgid "Trying to unshare..."
3662 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
3664 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3666 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3667 msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
3669 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3672 msgid "Clearing URLs..."
3673 msgstr "Очистка URL..."
3675 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3677 msgid "Shared URLs cleared."
3678 msgstr "Общие URL очищены."
3680 #: js/feedlist.js:406
3681 #: js/feedlist.js:434
3682 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3683 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3685 #: js/feedlist.js:425
3687 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3688 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3690 #: js/feedlist.js:428
3692 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3693 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3695 #: js/feedlist.js:431
3697 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3698 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3700 #: js/functions.js:615
3701 msgid "Error explained"
3702 msgstr "Ошибка разъяснена"
3704 #: js/functions.js:697
3706 msgid "Upload complete."
3707 msgstr "Загрузка завершена"
3709 #: js/functions.js:721
3711 msgid "Remove stored feed icon?"
3712 msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?"
3714 #: js/functions.js:726
3716 msgid "Removing feed icon..."
3717 msgstr "Удаляется иконка статьи..."
3719 #: js/functions.js:731
3721 msgid "Feed icon removed."
3722 msgstr "Иконка статьи удалена."
3724 #: js/functions.js:753
3726 msgid "Please select an image file to upload."
3727 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3729 #: js/functions.js:755
3731 msgid "Upload new icon for this feed?"
3732 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3734 #: js/functions.js:756
3736 msgid "Uploading, please wait..."
3737 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3739 #: js/functions.js:772
3740 msgid "Please enter label caption:"
3741 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3743 #: js/functions.js:777
3744 msgid "Can't create label: missing caption."
3745 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3747 #: js/functions.js:820
3748 msgid "Subscribe to Feed"
3749 msgstr "Подписаться на канал"
3751 #: js/functions.js:839
3752 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3755 #: js/functions.js:854
3757 msgid "Subscribed to %s"
3758 msgstr "Подписаны на %s"
3760 #: js/functions.js:859
3762 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3763 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3765 #: js/functions.js:862
3767 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3768 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3770 #: js/functions.js:874
3772 msgid "Expand to select feed"
3773 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3775 #: js/functions.js:886
3777 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3778 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3780 #: js/functions.js:890
3782 msgid "XML validation failed: %s"
3783 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3785 #: js/functions.js:895
3787 msgid "You are already subscribed to this feed."
3788 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3790 #: js/functions.js:1025
3793 msgstr "Редактировать правило"
3795 #: js/functions.js:1586
3798 msgstr "Редактировать канал"
3800 #: js/functions.js:1624
3803 msgstr "Больше каналов"
3805 #: js/functions.js:1878
3810 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3811 msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3815 msgid "Removing category..."
3816 msgstr "Удаляю категорию..."
3819 msgid "Remove selected categories?"
3820 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3823 msgid "Removing selected categories..."
3824 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3827 msgid "No categories are selected."
3828 msgstr "Нет выбранных категорий."
3832 msgid "Category title:"
3833 msgstr "Название категории:"
3837 msgid "Creating category..."
3838 msgstr "Создаю категорию..."
3841 msgid "Feeds without recent updates"
3842 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3845 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3846 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3849 msgid "Clearing feed..."
3850 msgstr "Очистка канала..."
3853 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3854 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3858 msgid "Rescoring selected feeds..."
3859 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3862 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3863 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3866 msgid "Rescoring feeds..."
3867 msgstr "Переоценка каналов..."
3871 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3872 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3875 msgid "Settings Profiles"
3876 msgstr "Профили настроек"
3880 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3881 msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3885 msgid "Removing selected profiles..."
3886 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3889 msgid "No profiles are selected."
3890 msgstr "Профиль не выбран"
3894 msgid "Activate selected profile?"
3895 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3899 msgid "Please choose a profile to activate."
3900 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3904 msgid "Creating profile..."
3905 msgstr "Создаю профиль..."
3909 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3910 msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3914 msgid "Generated URLs cleared."
3915 msgstr "Созданные URL очищены."
3918 msgid "Label Editor"
3919 msgstr "Редактор Меток"
3923 msgid "Select item(s) by tags"
3924 msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3928 msgid "New version available!"
3929 msgstr "Доступная новая версия!"
3931 #: js/viewfeed.js:117
3933 msgid "Cancel search"
3934 msgstr "Отменить поиск"
3936 #: js/viewfeed.js:1438
3937 msgid "No article is selected."
3938 msgstr "Статья не выбрана"
3940 #: js/viewfeed.js:1473
3941 msgid "No articles found to mark"
3942 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3944 #: js/viewfeed.js:1475
3946 msgid "Mark %d article as read?"
3947 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3948 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3949 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3950 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3952 #: js/viewfeed.js:1990
3954 msgid "Display article URL"
3955 msgstr "Отобразить URL статьи"
3958 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3959 #~ msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
3965 #~ msgstr "Выбрать:"
3967 #~ msgid "mark as read"
3968 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3970 #~ msgid "Change password to"
3971 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3974 #~ msgstr "E-mail: "
3976 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3977 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3979 #~ msgid "Saving user..."
3980 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3983 #~ msgid "Toggle marked"
3984 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
3987 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3988 #~ msgstr "Редактировать категории"
3991 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3992 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3995 #~ msgid "Articles shared by URL"
3996 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3998 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3999 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
4002 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4004 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4005 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4006 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4012 #~ msgid "Enable categories"
4013 #~ msgstr "Включить категории каналов"
4016 #~ msgid "Browse categories like folders"
4017 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
4020 #~ msgid "Show images in posts"
4021 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
4024 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4025 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4028 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4029 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
4031 #~ msgid "Article archive"
4032 #~ msgstr "Архив статей"
4035 #~ msgid "Example Pane"
4039 #~ msgid "Set value"
4040 #~ msgstr "Отметить"
4043 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4044 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4045 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4046 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4047 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4050 #~ msgid "Error: unable to load article."
4051 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4054 #~ msgid "Click to expand article."
4055 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4058 #~ msgid "%d more..."
4059 #~ msgid_plural "%d more..."
4060 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
4061 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
4062 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
4065 #~ msgid "No unread feeds."
4066 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4069 #~ msgid "Load more..."
4070 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
4072 #~ msgid "Switch to digest..."
4073 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
4075 #~ msgid "Show tag cloud..."
4076 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
4078 #~ msgid "Click to play"
4079 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
4084 #~ msgid "Visit the website"
4085 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
4087 #~ msgid "Select theme"
4088 #~ msgstr "Выбор темы"
4090 #~ msgid "Playing..."
4091 #~ msgstr "Проигрываю..."
4093 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4094 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
4096 #~ msgid "Could not update database"
4097 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
4099 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4100 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
4102 #~ msgid ", found: "
4103 #~ msgstr ", найдена: "
4105 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4106 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
4108 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4109 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
4111 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4112 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
4114 #~ msgid "Performing updates..."
4115 #~ msgstr "Идет обновление..."
4117 #~ msgid "Updating to version %d..."
4118 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
4120 #~ msgid "Checking version... "
4121 #~ msgstr "Проверяется версия... "
4130 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4131 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4132 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4133 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4134 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4136 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4137 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
4139 #~ msgid "Title or Content"
4140 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4146 #~ msgstr "Содержимое"
4148 #~ msgid "Article Date"
4149 #~ msgstr "Дата Статьи"
4151 #~ msgid "Delete article"
4152 #~ msgstr "Удалить статью"
4154 #~ msgid "Set starred"
4155 #~ msgstr "Отметить"
4157 #~ msgid "Assign tags"
4158 #~ msgstr "Применить теги"
4160 #~ msgid "Modify score"
4161 #~ msgstr "Изменить оценку"
4163 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4164 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
4167 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4168 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4171 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4172 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4175 #~ msgstr "Сообщение"
4178 #~ msgid "Tag Cloud"
4179 #~ msgstr "Облако тегов"
4181 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4182 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4188 #~ msgid "Share on identi.ca"
4189 #~ msgstr "Заголовок"
4192 #~ msgid "Flattr this article."
4193 #~ msgstr "Отмеченные"
4196 #~ msgid "Share on Google+"
4197 #~ msgstr "Заголовок"
4200 #~ msgid "Share on Twitter"
4201 #~ msgstr "Заголовок"
4204 #~ msgid "Show additional preferences"
4205 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4208 #~ msgid "Back to feeds"
4209 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4212 #~ msgid "Clearing credentials..."
4213 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4216 #~ msgstr "Обновлено"
4219 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4220 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4221 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4223 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4224 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4225 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4227 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4228 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4236 #~ msgid "Comments?"
4237 #~ msgstr "Комментарии?"
4239 #~ msgid "Move between feeds"
4240 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4242 #~ msgid "Move between articles"
4243 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4245 #~ msgid "Active article actions"
4246 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4248 #~ msgid "Dismiss read articles"
4249 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4251 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4252 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4254 #~ msgid "Scroll article content"
4255 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4257 #~ msgid "Other actions"
4258 #~ msgstr "Другие действия:"
4260 #~ msgid "Display this help dialog"
4261 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4263 #~ msgid "Multiple articles actions"
4264 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4267 #~ msgid "Select starred articles"
4268 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4270 #~ msgid "Feed actions"
4271 #~ msgstr "Действия над каналом"
4273 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4274 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4276 #~ msgid "Press any key to close this window."
4277 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4280 #~ msgstr "Мои каналы"
4282 #~ msgid "Other Feeds"
4283 #~ msgstr "Другие каналы"
4285 #~ msgid "Panel actions"
4286 #~ msgstr "Действия над каналами"
4288 #~ msgid "Top 25 feeds"
4289 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4291 #~ msgid "Edit feed categories"
4292 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4294 #~ msgid "Focus search (if present)"
4295 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4297 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4298 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4300 #~ msgid "Open article in new tab"
4301 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4303 #~ msgid "Right-to-left content"
4304 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4307 #~ msgid "Cache content locally"
4308 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4310 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4311 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4313 #~ msgid "Loading..."
4314 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4316 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4317 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4322 #~ msgid "SimplePie"
4323 #~ msgstr "SimplePie"
4326 #~ msgstr "использование"
4330 #~ msgstr "соответствие:"
4332 #~ msgid "Title or content"
4333 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4336 #~ msgid "Your request could not be completed."
4337 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4339 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4340 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4342 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4343 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4346 #~ msgid "Original article"
4347 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4350 #~ msgid "Update feed"
4351 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4354 #~ msgid "With subcategories"
4355 #~ msgstr "Редактировать категории"
4357 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4358 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4360 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4361 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4373 #~ msgstr "Проверить"
4375 #~ msgid "Apply to category"
4376 #~ msgstr "Применить к категории"
4378 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4379 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4381 #~ msgid "No feed categories defined."
4382 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4385 #~ msgid "Remove selected categories"
4386 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4388 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4389 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4393 #~ msgstr "Заголовок"
4395 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4396 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4398 #~ msgid "Attachment:"
4399 #~ msgstr "Вложение:"
4401 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4402 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4405 #~ msgid "Filter Test Results"
4406 #~ msgstr "Выражение"
4408 #~ msgid "Feed Categories"
4409 #~ msgstr "Категории"
4411 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4412 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4415 #~ msgid "Uses server timezone"
4416 #~ msgstr "Часовой пояс"
4419 #~ msgstr "О программе..."
4421 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4422 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4424 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4425 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4427 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4428 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4431 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4432 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4434 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4435 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4439 #~ msgstr "Опубликован"
4441 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4442 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4444 #~ msgid "Content filtering"
4445 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4447 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4448 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4450 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4451 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4453 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4454 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4456 #~ msgid "See also:"
4457 #~ msgstr "Смотри также:"
4459 #~ msgid "short_desc"
4460 #~ msgstr "краткое описание"
4468 #~ msgstr "Применить метку:"
4470 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4471 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4473 #~ msgid "Update all feeds"
4474 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4476 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4477 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4484 #~ msgid "headlines"
4485 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4487 #~ msgid "Update post on checksum change"
4488 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4490 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4491 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4493 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4494 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4496 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4497 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4499 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4500 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4502 #~ msgid "Error: can't find body element."
4503 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4506 #~ msgid "No profiles selected."
4507 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4509 #~ msgid "Unknown error"
4510 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4512 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4513 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4515 #~ msgid "Publish article with a note"
4516 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4519 #~ msgid "View article"
4520 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4523 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4524 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4527 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4528 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4531 #~ msgid "Fatal Exception"
4532 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4534 #~ msgid "audio/mpeg"
4535 #~ msgstr "audio/mpeg"
4537 #~ msgid "Enable offline reading"
4538 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4540 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4541 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4543 #~ msgid "Default article limit"
4544 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4546 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4547 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4549 #~ msgid "Enable search toolbar"
4550 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4552 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4553 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4555 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4556 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4558 #~ msgid "Hide feedlist"
4559 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4561 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4562 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4564 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4565 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4567 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4568 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4570 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4571 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4573 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4574 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4576 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4577 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4581 #~ msgstr "Адаптивно"
4583 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4584 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4586 #~ msgid "Feed Browser"
4587 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4589 #~ msgid "Update Errors"
4590 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4592 #~ msgid "Show last article times"
4593 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4595 #~ msgid "Last Article"
4596 #~ msgstr "Последняя статья"
4599 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4600 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4603 #~ msgid "No matching feeds found."
4604 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4606 #~ msgid "Filter Editor"
4607 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4613 #~ msgstr "Параметры:"
4615 #~ msgid "No filters defined."
4616 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4618 #~ msgid "Click to change color"
4619 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4621 #~ msgid "No labels defined."
4622 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4624 #~ msgid "No matching labels found."
4625 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4627 #~ msgid "custom color:"
4628 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4630 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4631 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4633 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4634 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4636 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4637 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4639 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4640 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4643 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4644 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4646 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4647 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4649 #~ msgid "Save current configuration?"
4650 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4652 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4653 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4655 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4656 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4658 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4659 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4664 #~ msgid "Show article summary in new window"
4665 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4667 #~ msgid "toggle unread"
4668 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4671 #~ msgstr "(удалить)"
4673 #~ msgid "Offline reading"
4674 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4676 #~ msgid "Cancel synchronization"
4677 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4679 #~ msgid "Synchronize"
4680 #~ msgstr "Синхронизация"
4682 #~ msgid "Remove stored data"
4683 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4685 #~ msgid "Go offline"
4686 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4688 #~ msgid "Go online"
4689 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4691 #~ msgid "Reset UI layout"
4692 #~ msgstr "Сбросить панели"
4694 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4695 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4697 #~ msgid "Showing most popular tags "
4698 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4701 #~ msgid "more tags"
4702 #~ msgstr "нет тегов"
4704 #~ msgid "Link to feed:"
4705 #~ msgstr "Связать с:"
4707 #~ msgid "Not linked"
4708 #~ msgstr "Нет связей"
4710 #~ msgid "(linked to %s)"
4711 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4713 #~ msgid "E-mail has been changed."
4714 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4716 #~ msgid "Change e-mail"
4717 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4719 #~ msgid "Please wait..."
4720 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4722 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4723 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4725 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4726 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4728 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4729 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4731 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4732 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4734 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4735 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4737 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4738 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4740 #~ msgid "Last sync: %s"
4741 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4743 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4744 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4746 #~ msgid "Synchronizing..."
4747 #~ msgstr "Синхронизация..."
4749 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4750 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4752 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4753 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4755 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4756 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4758 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4759 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4761 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4762 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4764 #~ msgid "Reset category order?"
4765 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4767 #~ msgid "No feeds to display."
4768 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4770 #~ msgid "Published Articles"
4771 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4774 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4775 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4777 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4778 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4780 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4781 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4783 #~ msgid "Remove selected users?"
4784 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4786 #~ msgid "Adding feed..."
4787 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4789 #~ msgid "Assign score to article:"
4790 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4792 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4793 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4795 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4796 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4798 #~ msgid "Category reordering disabled"
4799 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4801 #~ msgid "Category reordering enabled"
4802 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4805 #~ msgid "Changing password..."
4806 #~ msgstr "Изменить пароль"
4808 #~ msgid "Could not change feed URL."
4809 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4811 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4812 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4814 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4815 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4817 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4818 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4820 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4821 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4823 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4824 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4826 #~ msgid "Local data removed."
4827 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4829 #~ msgid "Mark as read:"
4830 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4832 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4833 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4835 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4836 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4838 #~ msgid "Removing offline data..."
4839 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4841 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4842 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4844 #~ msgid "Saving feeds..."
4845 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4847 #~ msgid "Saving filter..."
4848 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4850 #~ msgid "Selection"
4851 #~ msgstr "Выбранные"
4853 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4854 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4856 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4857 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4859 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4860 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4862 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4863 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4865 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4866 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4868 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4869 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4871 #~ msgid "Trying to change password..."
4872 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4874 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4875 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4877 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4878 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4883 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4884 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4886 #~ msgid "Change theme"
4887 #~ msgstr "Изменить тему"
4890 #~ msgid "Hide read items"
4891 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4894 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4895 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4897 #~ msgid "Searched for"
4900 #~ msgid "More feeds..."
4901 #~ msgstr "Больше каналов..."
4903 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4904 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4910 #~ msgstr "Порядок:"
4912 #~ msgid "browse more"
4915 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4916 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4919 #~ msgstr "Показать"
4921 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4922 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4924 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4925 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4930 #~ msgid "Recategorize"
4931 #~ msgstr "Изменить категорию"
4933 #~ msgid "Generate another link"
4934 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4940 #~ msgstr "Показать:"
4943 #~ msgstr "Страница"
4948 #~ msgid "Mark as unread"
4949 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4954 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4955 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4958 #~ msgid "Click to view"
4959 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4961 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4962 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4964 #~ msgid "This program requires cookies "
4965 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4967 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4968 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4970 #~ msgid "filter_type_descr"
4971 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4973 #~ msgid "action_description"
4974 #~ msgstr "описание действия"
4976 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4977 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4979 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4980 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4982 #~ msgid "Saving label..."
4983 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4985 #~ msgid "Please select only one label."
4986 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4988 #~ msgid "Please select only one category."
4989 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4991 #~ msgid "Address changed."
4992 #~ msgstr "Адрес изменен."
4994 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4995 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4998 #~ msgid "Restart in offline mode"
4999 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
5001 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
5002 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
5004 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
5005 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
5008 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
5009 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
5010 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
5012 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
5013 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
5014 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
5016 #~ msgid "Converting database..."
5017 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
5020 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5021 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5023 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
5024 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
5026 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5027 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
5030 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5031 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5033 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
5034 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
5037 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5038 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5039 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5041 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
5042 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
5043 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
5046 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5047 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5049 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5050 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
5053 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5054 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5056 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
5057 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
5059 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5060 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
5062 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5063 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
5065 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5066 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
5068 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5069 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
5071 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5072 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
5074 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5075 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
5077 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5078 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
5080 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5081 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5083 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
5084 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
5086 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
5087 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
5089 #~ msgid "Unknown Error"
5090 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
5092 #~ msgid "Feed information:"
5093 #~ msgstr "Информация о канале:"
5099 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
5100 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
5102 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
5103 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
5105 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5106 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
5108 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5109 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
5114 #~ msgid "Content Filtering"
5117 #~ msgid "User Manager"
5118 #~ msgstr "Пользователи"
5121 #~ msgstr "Изменить:"
5123 #~ msgid " Subscribe to feed"
5124 #~ msgstr " Подписаться"
5126 #~ msgid " Edit this feed"
5127 #~ msgstr " Редактировать канал"
5129 #~ msgid " Clear articles"
5130 #~ msgstr " Очистить статьи"
5132 #~ msgid " Rescore feed"
5133 #~ msgstr " Оценить канал"
5135 #~ msgid " Unsubscribe"
5136 #~ msgstr " Отписаться"
5138 #~ msgid " Mark as read"
5139 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
5141 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
5142 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
5144 #~ msgid " Create label"
5145 #~ msgstr " Создать метку"
5147 #~ msgid " Create filter"
5148 #~ msgstr " Создать фильтр"
5150 #~ msgid " Reset category order"
5151 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
5153 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5154 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
5157 #~ msgstr "Соответствие"
5159 #~ msgid "Title contains"
5160 #~ msgstr "Заголовок содержит"
5162 #~ msgid "Content contains"
5163 #~ msgstr "В содержимом"
5165 #~ msgid "Score equals"
5166 #~ msgstr "Оценка равна"
5168 #~ msgid "Score is greater than"
5169 #~ msgstr "Оценка выше чем"
5171 #~ msgid "Score is less than"
5172 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
5174 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5175 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
5177 #~ msgid "Articles newer than X days"
5178 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
5180 #~ msgid "Match SQL"
5181 #~ msgstr "Совпадение SQL"
5183 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5184 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
5186 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5187 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5189 #~ msgid "SQL Expression"
5190 #~ msgstr "SQL выражение"
5192 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5193 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5196 #~ msgid "Match all unread articles:"
5197 #~ msgstr "Отмеченные"
5199 #~ msgid "Convert to label"
5200 #~ msgstr "Превратить в метку"
5202 #~ msgid "Dashboard"
5203 #~ msgstr "Панель управления"
5205 #~ msgid "Create Label"
5206 #~ msgstr "Создать метку"
5209 #~ msgid "Perform action"
5210 #~ msgstr "Применить обновления"
5213 #~ msgstr "Заголовок:"
5215 #~ msgid "SQL Expression:"
5216 #~ msgstr "SQL выражение:"
5219 #~ msgstr "Действие:"
5222 #~ msgstr "Параметры:"
5225 #~ msgid "Update using:"
5226 #~ msgstr "Обновить"
5228 #~ msgid "Change password:"
5229 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5232 #~ msgstr "Изменить:"
5234 #~ msgid "This page"
5235 #~ msgstr "Эту страницу"
5238 #~ msgid "Below active article"
5239 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5241 #~ msgid "Next page"
5242 #~ msgstr "След. стр."
5244 #~ msgid "Previous page"
5245 #~ msgstr "Пред. cтр."
5247 #~ msgid "First page"
5248 #~ msgstr "На первую"
5250 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5251 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5253 #~ msgid " Update"
5254 #~ msgstr " Обновить"
5256 #~ msgid "Add existing tag:"
5257 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5259 #~ msgid "This category"
5260 #~ msgstr "Эта категория"
5262 #~ msgid "Global search results"
5263 #~ msgstr "Результаты поиска"
5265 #~ msgid "Category search results"
5266 #~ msgstr "Результаты поиска"
5268 #~ msgid "Feed search results"
5269 #~ msgstr "Результаты поиска"
5271 #~ msgid "Label search results"
5272 #~ msgstr "Результаты поиска"