]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations, update script to maybe extract more translations from js files...
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 #
5 # cyberbat, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-18 18:25+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "По умолчанию"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Никогда"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Неделя"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Две недели"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Один месяц"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Два месяца"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Три месяца"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Интервал обновления:"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Не обновлять"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Каждые 15 минут"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Каждые 4 часа"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Каждые 12 часов"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Раз в день"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Раз в неделю"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/system.php:51
95 #: classes/pref/users.php:119
96 msgid "User"
97 msgstr "Пользователь"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Активный пользователь"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
114
115 #: errors.php:15
116 #, fuzzy
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
119
120 #: errors.php:17
121 #, fuzzy
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
124
125 #: errors.php:19
126 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "В доступе отказано."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Операция не задана."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
140
141 #: errors.php:27
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
144
145 #: errors.php:29
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
148
149 #: errors.php:31
150 #, fuzzy
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr ""
153 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
154 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
159
160 #: index.php:133
161 #: index.php:150
162 #: index.php:273
163 #: prefs.php:102
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: classes/pref/filters.php:704
167 #: classes/pref/labels.php:296
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/functions.js:1221
170 #: js/functions.js:1355
171 #: js/functions.js:1667
172 #: js/prefs.js:653
173 #: js/prefs.js:854
174 #: js/prefs.js:1760
175 #: js/prefs.js:1776
176 #: js/prefs.js:1794
177 #: js/tt-rss.js:55
178 #: js/tt-rss.js:521
179 #: js/viewfeed.js:741
180 #: js/viewfeed.js:1316
181 #: plugins/updater/updater.js:17
182 #: plugins/import_export/import_export.js:17
183 #: js/feedlist.js:450
184 #: js/functions.js:449
185 #: js/functions.js:787
186 #: js/prefs.js:1441
187 #: js/prefs.js:1494
188 #: js/prefs.js:1534
189 #: js/prefs.js:1551
190 #: js/prefs.js:1567
191 #: js/prefs.js:1587
192 #: js/tt-rss.js:538
193 #: js/viewfeed.js:859
194 msgid "Loading, please wait..."
195 msgstr "Идет загрузка..."
196
197 #: index.php:168
198 msgid "Collapse feedlist"
199 msgstr "Свернуть список каналов"
200
201 #: index.php:171
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "Показать статьи"
204
205 #: index.php:174
206 msgid "Adaptive"
207 msgstr "Адаптивно"
208
209 #: index.php:175
210 msgid "All Articles"
211 msgstr "Все статьи"
212
213 #: index.php:176
214 #: include/functions2.php:102
215 #: classes/feeds.php:102
216 msgid "Starred"
217 msgstr "Отмеченные"
218
219 #: index.php:177
220 #: include/functions2.php:103
221 #: classes/feeds.php:103
222 msgid "Published"
223 msgstr "Опубликован"
224
225 #: index.php:178
226 #: classes/feeds.php:89
227 #: classes/feeds.php:101
228 msgid "Unread"
229 msgstr "Новые"
230
231 #: index.php:179
232 #, fuzzy
233 msgid "Unread First"
234 msgstr "Сначала непрочитанные"
235
236 #: index.php:180
237 #, fuzzy
238 msgid "With Note"
239 msgstr "С заметкой"
240
241 #: index.php:181
242 msgid "Ignore Scoring"
243 msgstr "Игнорировать Оценки"
244
245 #: index.php:184
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "Сортировать статьи"
248
249 #: index.php:187
250 msgid "Default"
251 msgstr "По умолчанию"
252
253 #: index.php:188
254 msgid "Newest first"
255 msgstr "Сначала новые"
256
257 #: index.php:189
258 msgid "Oldest first"
259 msgstr "Сначала старые"
260
261 #: index.php:190
262 msgid "Title"
263 msgstr "Заголовок"
264
265 #: index.php:194
266 #: index.php:242
267 #: include/functions2.php:92
268 #: classes/feeds.php:107
269 #: js/FeedTree.js:132
270 #: js/FeedTree.js:160
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Как прочитанные"
273
274 #: index.php:197
275 #, fuzzy
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr "Старше одного дня"
278
279 #: index.php:200
280 #, fuzzy
281 msgid "Older than one week"
282 msgstr "Старше одной недели"
283
284 #: index.php:203
285 #, fuzzy
286 msgid "Older than two weeks"
287 msgstr "Старше двух недель"
288
289 #: index.php:219
290 #, fuzzy
291 msgid "Communication problem with server."
292 msgstr "Проблема соединения с сервером"
293
294 #: index.php:227
295 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
296 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
297
298 #: index.php:232
299 msgid "Actions..."
300 msgstr "Действия..."
301
302 #: index.php:234
303 #, fuzzy
304 msgid "Preferences..."
305 msgstr "Настройки"
306
307 #: index.php:235
308 msgid "Search..."
309 msgstr "Поиск..."
310
311 #: index.php:236
312 msgid "Feed actions:"
313 msgstr "Действия над каналами:"
314
315 #: index.php:237
316 #: classes/handler/public.php:628
317 msgid "Subscribe to feed..."
318 msgstr "Подписаться на канал..."
319
320 #: index.php:238
321 msgid "Edit this feed..."
322 msgstr "Редактировать канал..."
323
324 #: index.php:239
325 msgid "Rescore feed"
326 msgstr "Заново оценить канал"
327
328 #: index.php:240
329 #: classes/pref/feeds.php:757
330 #: classes/pref/feeds.php:1322
331 #: js/PrefFeedTree.js:74
332 msgid "Unsubscribe"
333 msgstr "Отписаться"
334
335 #: index.php:241
336 msgid "All feeds:"
337 msgstr "Все каналы:"
338
339 #: index.php:243
340 msgid "(Un)hide read feeds"
341 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
342
343 #: index.php:244
344 msgid "Other actions:"
345 msgstr "Другие действия:"
346
347 #: index.php:245
348 #: include/functions2.php:78
349 #, fuzzy
350 msgid "Toggle widescreen mode"
351 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
352
353 #: index.php:246
354 msgid "Select by tags..."
355 msgstr "Выбрать по тегам..."
356
357 #: index.php:247
358 msgid "Create label..."
359 msgstr "Создать метку..."
360
361 #: index.php:248
362 msgid "Create filter..."
363 msgstr "Создать фильтр..."
364
365 #: index.php:249
366 msgid "Keyboard shortcuts help"
367 msgstr "Горячие клавиши"
368
369 #: index.php:258
370 msgid "Logout"
371 msgstr "Выход"
372
373 #: prefs.php:33
374 #: prefs.php:120
375 #: include/functions2.php:105
376 #: classes/pref/prefs.php:441
377 msgid "Preferences"
378 msgstr "Настройки"
379
380 #: prefs.php:111
381 msgid "Keyboard shortcuts"
382 msgstr "Горячие Клавиши"
383
384 #: prefs.php:112
385 msgid "Exit preferences"
386 msgstr "Закрыть настройки"
387
388 #: prefs.php:123
389 #: classes/pref/feeds.php:110
390 #: classes/pref/feeds.php:1243
391 #: classes/pref/feeds.php:1311
392 msgid "Feeds"
393 msgstr "Каналы"
394
395 #: prefs.php:126
396 #: classes/pref/filters.php:188
397 msgid "Filters"
398 msgstr "Фильтры"
399
400 #: prefs.php:129
401 #: include/functions.php:1265
402 #: include/functions.php:1917
403 #: classes/pref/labels.php:90
404 msgid "Labels"
405 msgstr "Метки"
406
407 #: prefs.php:133
408 msgid "Users"
409 msgstr "Пользователи"
410
411 #: prefs.php:136
412 #, fuzzy
413 msgid "System"
414 msgstr "Система"
415
416 #: register.php:187
417 #: include/login_form.php:245
418 msgid "Create new account"
419 msgstr "Создать новый аккаунт"
420
421 #: register.php:193
422 msgid "New user registrations are administratively disabled."
423 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
424
425 #: register.php:197
426 #: register.php:242
427 #: register.php:255
428 #: register.php:270
429 #: register.php:289
430 #: register.php:337
431 #: register.php:347
432 #: register.php:359
433 #: classes/handler/public.php:698
434 #: classes/handler/public.php:769
435 #: classes/handler/public.php:867
436 #: classes/handler/public.php:946
437 #: classes/handler/public.php:960
438 #: classes/handler/public.php:967
439 #: classes/handler/public.php:992
440 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
441 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
442
443 #: register.php:218
444 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
445 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
446
447 #: register.php:224
448 msgid "Desired login:"
449 msgstr "Желаемый логин:"
450
451 #: register.php:227
452 msgid "Check availability"
453 msgstr "Проверить доступность"
454
455 #: register.php:229
456 #: classes/handler/public.php:785
457 msgid "Email:"
458 msgstr "E-mail: "
459
460 #: register.php:232
461 #: classes/handler/public.php:790
462 msgid "How much is two plus two:"
463 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
464
465 #: register.php:235
466 msgid "Submit registration"
467 msgstr "Зарегистрироваться"
468
469 #: register.php:253
470 msgid "Your registration information is incomplete."
471 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
472
473 #: register.php:268
474 msgid "Sorry, this username is already taken."
475 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
476
477 #: register.php:287
478 msgid "Registration failed."
479 msgstr "Неудачная регистрация."
480
481 #: register.php:334
482 msgid "Account created successfully."
483 msgstr "Аккаунт успешно создан."
484
485 #: register.php:356
486 msgid "New user registrations are currently closed."
487 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
488
489 #: update.php:62
490 #, fuzzy
491 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
492 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
493
494 #: include/digest.php:109
495 #: include/functions.php:1274
496 #: include/functions.php:1818
497 #: include/functions.php:1903
498 #: include/functions.php:1925
499 #: classes/opml.php:421
500 #: classes/pref/feeds.php:226
501 msgid "Uncategorized"
502 msgstr "Без категории"
503
504 #: include/feedbrowser.php:82
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "%d archived article"
507 msgid_plural "%d archived articles"
508 msgstr[0] "%d архивная статья"
509 msgstr[1] "%d архивных статьи"
510 msgstr[2] "%d архивных статей"
511
512 #: include/feedbrowser.php:106
513 msgid "No feeds found."
514 msgstr "Каналы не найдены."
515
516 #: include/functions2.php:52
517 msgid "Navigation"
518 msgstr "Навигация"
519
520 #: include/functions2.php:53
521 #, fuzzy
522 msgid "Open next feed"
523 msgstr "Открыть следующий канал"
524
525 #: include/functions2.php:54
526 #, fuzzy
527 msgid "Open previous feed"
528 msgstr "Открыть предыдущий канал"
529
530 #: include/functions2.php:55
531 #, fuzzy
532 msgid "Open next article"
533 msgstr "Открыть следующую статью"
534
535 #: include/functions2.php:56
536 #, fuzzy
537 msgid "Open previous article"
538 msgstr "Открыть предыдущую статью"
539
540 #: include/functions2.php:57
541 #, fuzzy
542 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
543 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
544
545 #: include/functions2.php:58
546 #, fuzzy
547 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
548 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
549
550 #: include/functions2.php:59
551 #, fuzzy
552 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
553 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
554
555 #: include/functions2.php:60
556 #, fuzzy
557 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
558 msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
559
560 #: include/functions2.php:61
561 msgid "Show search dialog"
562 msgstr "Показать диалог поиска"
563
564 #: include/functions2.php:62
565 #, fuzzy
566 msgid "Article"
567 msgstr "Статья"
568
569 #: include/functions2.php:63
570 #: js/viewfeed.js:2009
571 #, fuzzy
572 msgid "Toggle starred"
573 msgstr "Отметить / снять отметку"
574
575 #: include/functions2.php:64
576 #: js/viewfeed.js:2020
577 #, fuzzy
578 msgid "Toggle published"
579 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
580
581 #: include/functions2.php:65
582 #: js/viewfeed.js:1998
583 msgid "Toggle unread"
584 msgstr "Прочитано / не прочитано"
585
586 #: include/functions2.php:66
587 msgid "Edit tags"
588 msgstr "Редактировать теги"
589
590 #: include/functions2.php:67
591 #, fuzzy
592 msgid "Dismiss selected"
593 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
594
595 #: include/functions2.php:68
596 #, fuzzy
597 msgid "Dismiss read"
598 msgstr "Скрыть прочитанные"
599
600 #: include/functions2.php:69
601 #, fuzzy
602 msgid "Open in new window"
603 msgstr "Открыть в новом окне"
604
605 #: include/functions2.php:70
606 #: js/viewfeed.js:2039
607 msgid "Mark below as read"
608 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
609
610 #: include/functions2.php:71
611 #: js/viewfeed.js:2033
612 msgid "Mark above as read"
613 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
614
615 #: include/functions2.php:72
616 #, fuzzy
617 msgid "Scroll down"
618 msgstr "Пролистать вниз"
619
620 #: include/functions2.php:73
621 #, fuzzy
622 msgid "Scroll up"
623 msgstr "Пролистать вверх"
624
625 #: include/functions2.php:74
626 #, fuzzy
627 msgid "Select article under cursor"
628 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
629
630 #: include/functions2.php:75
631 msgid "Email article"
632 msgstr "Отправить по почте"
633
634 #: include/functions2.php:76
635 #, fuzzy
636 msgid "Close/collapse article"
637 msgstr "Закрыть статью"
638
639 #: include/functions2.php:77
640 #, fuzzy
641 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
642 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
643
644 #: include/functions2.php:79
645 #: plugins/embed_original/init.php:31
646 #, fuzzy
647 msgid "Toggle embed original"
648 msgstr "Переключить отображение оригинала"
649
650 #: include/functions2.php:80
651 #, fuzzy
652 msgid "Article selection"
653 msgstr "Выбрать статью"
654
655 #: include/functions2.php:81
656 msgid "Select all articles"
657 msgstr "Выбрать все статьи"
658
659 #: include/functions2.php:82
660 #, fuzzy
661 msgid "Select unread"
662 msgstr "Выбрать непрочитанные"
663
664 #: include/functions2.php:83
665 #, fuzzy
666 msgid "Select starred"
667 msgstr "Выбрать отмеченные"
668
669 #: include/functions2.php:84
670 #, fuzzy
671 msgid "Select published"
672 msgstr "Выбрать опубликованные"
673
674 #: include/functions2.php:85
675 #, fuzzy
676 msgid "Invert selection"
677 msgstr "Инвертировать выделение"
678
679 #: include/functions2.php:86
680 #, fuzzy
681 msgid "Deselect everything"
682 msgstr "Снять выделение"
683
684 #: include/functions2.php:87
685 #: classes/pref/feeds.php:550
686 #: classes/pref/feeds.php:794
687 msgid "Feed"
688 msgstr "Канал"
689
690 #: include/functions2.php:88
691 #, fuzzy
692 msgid "Refresh current feed"
693 msgstr "Обновить активный канал"
694
695 #: include/functions2.php:89
696 #, fuzzy
697 msgid "Un/hide read feeds"
698 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
699
700 #: include/functions2.php:90
701 #: classes/pref/feeds.php:1314
702 msgid "Subscribe to feed"
703 msgstr "Подписаться на канал"
704
705 #: include/functions2.php:91
706 #: js/FeedTree.js:139
707 #: js/PrefFeedTree.js:68
708 msgid "Edit feed"
709 msgstr "Редактировать канал"
710
711 #: include/functions2.php:93
712 #, fuzzy
713 msgid "Reverse headlines"
714 msgstr "Обратный порядок заголовков"
715
716 #: include/functions2.php:94
717 #, fuzzy
718 msgid "Debug feed update"
719 msgstr "Отлаживать обновление канала"
720
721 #: include/functions2.php:95
722 #: js/FeedTree.js:182
723 msgid "Mark all feeds as read"
724 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
725
726 #: include/functions2.php:96
727 #, fuzzy
728 msgid "Un/collapse current category"
729 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
730
731 #: include/functions2.php:97
732 #, fuzzy
733 msgid "Toggle combined mode"
734 msgstr "Переключить комбинированный режим"
735
736 #: include/functions2.php:98
737 #, fuzzy
738 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
739 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
740
741 #: include/functions2.php:99
742 #, fuzzy
743 msgid "Go to"
744 msgstr "Перейти к.."
745
746 #: include/functions2.php:100
747 #: include/functions.php:1976
748 msgid "All articles"
749 msgstr "Все статьи"
750
751 #: include/functions2.php:101
752 #, fuzzy
753 msgid "Fresh"
754 msgstr "Свежие"
755
756 #: include/functions2.php:104
757 #: js/tt-rss.js:467
758 #: js/tt-rss.js:649
759 msgid "Tag cloud"
760 msgstr "Облако тегов"
761
762 #: include/functions2.php:106
763 #, fuzzy
764 msgid "Other"
765 msgstr "Другой"
766
767 #: include/functions2.php:107
768 #: classes/pref/labels.php:281
769 msgid "Create label"
770 msgstr "Создать метку"
771
772 #: include/functions2.php:108
773 #: classes/pref/filters.php:678
774 msgid "Create filter"
775 msgstr "Создать фильтр"
776
777 #: include/functions2.php:109
778 #, fuzzy
779 msgid "Un/collapse sidebar"
780 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
781
782 #: include/functions2.php:110
783 #, fuzzy
784 msgid "Show help dialog"
785 msgstr "Показать диалог помощи"
786
787 #: include/functions2.php:654
788 #, fuzzy, php-format
789 msgid "Search results: %s"
790 msgstr "Результаты поиска: %s"
791
792 #: include/functions2.php:1288
793 #: classes/feeds.php:714
794 #, fuzzy
795 msgid "comment"
796 msgid_plural "comments"
797 msgstr[0] "комментарии"
798 msgstr[1] "комментарии"
799 msgstr[2] "комментарии"
800
801 #: include/functions2.php:1292
802 #: classes/feeds.php:718
803 msgid "comments"
804 msgstr "комментарии"
805
806 #: include/functions2.php:1333
807 msgid " - "
808 msgstr " - "
809
810 #: include/functions2.php:1366
811 #: include/functions2.php:1614
812 #: classes/article.php:280
813 msgid "no tags"
814 msgstr "нет тегов"
815
816 #: include/functions2.php:1376
817 #: classes/feeds.php:700
818 msgid "Edit tags for this article"
819 msgstr "Редактировать теги статьи"
820
821 #: include/functions2.php:1408
822 #: classes/feeds.php:652
823 msgid "Originally from:"
824 msgstr "Оригинал:"
825
826 #: include/functions2.php:1421
827 #: classes/feeds.php:665
828 #: classes/pref/feeds.php:569
829 #, fuzzy
830 msgid "Feed URL"
831 msgstr "URL канала"
832
833 #: include/functions2.php:1455
834 #: classes/backend.php:105
835 #: classes/pref/users.php:95
836 #: classes/pref/feeds.php:1611
837 #: classes/pref/feeds.php:1677
838 #: classes/pref/filters.php:145
839 #: classes/pref/prefs.php:1103
840 #: classes/dlg.php:36
841 #: classes/dlg.php:59
842 #: classes/dlg.php:92
843 #: classes/dlg.php:158
844 #: classes/dlg.php:189
845 #: classes/dlg.php:216
846 #: classes/dlg.php:249
847 #: classes/dlg.php:261
848 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
849 #: plugins/updater/init.php:389
850 #: plugins/import_export/init.php:407
851 #: plugins/import_export/init.php:452
852 #: plugins/share/init.php:123
853 msgid "Close this window"
854 msgstr "Закрыть это окно"
855
856 #: include/functions2.php:1651
857 #, fuzzy
858 msgid "(edit note)"
859 msgstr "(править заметку)"
860
861 #: include/functions2.php:1899
862 msgid "unknown type"
863 msgstr "неизвестный тип"
864
865 #: include/functions2.php:1967
866 #, fuzzy
867 msgid "Attachments"
868 msgstr "Вложения"
869
870 #: include/functions.php:1263
871 #: include/functions.php:1915
872 msgid "Special"
873 msgstr "Особые"
874
875 #: include/functions.php:1766
876 #: classes/feeds.php:1124
877 #: classes/pref/filters.php:169
878 #: classes/pref/filters.php:447
879 msgid "All feeds"
880 msgstr "Все каналы"
881
882 #: include/functions.php:1970
883 msgid "Starred articles"
884 msgstr "Отмеченные"
885
886 #: include/functions.php:1972
887 msgid "Published articles"
888 msgstr "Опубликованные"
889
890 #: include/functions.php:1974
891 msgid "Fresh articles"
892 msgstr "Свежие"
893
894 #: include/functions.php:1978
895 msgid "Archived articles"
896 msgstr "Архив статей"
897
898 #: include/functions.php:1980
899 #, fuzzy
900 msgid "Recently read"
901 msgstr "Недавно прочитанные"
902
903 #: include/login_form.php:190
904 #: classes/handler/public.php:525
905 #: classes/handler/public.php:780
906 msgid "Login:"
907 msgstr "Логин:"
908
909 #: include/login_form.php:200
910 #: classes/handler/public.php:528
911 msgid "Password:"
912 msgstr "Пароль:"
913
914 #: include/login_form.php:206
915 #, fuzzy
916 msgid "I forgot my password"
917 msgstr "Восстановить пароль"
918
919 #: include/login_form.php:212
920 msgid "Profile:"
921 msgstr "Профиль:"
922
923 #: include/login_form.php:216
924 #: classes/handler/public.php:266
925 #: classes/rpc.php:63
926 #: classes/pref/prefs.php:1041
927 msgid "Default profile"
928 msgstr "Профиль по умолчанию"
929
930 #: include/login_form.php:224
931 msgid "Use less traffic"
932 msgstr "Использовать меньше трафика"
933
934 #: include/login_form.php:228
935 #, fuzzy
936 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
937 msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
938
939 #: include/login_form.php:236
940 #, fuzzy
941 msgid "Remember me"
942 msgstr "Запомнить меня"
943
944 #: include/login_form.php:242
945 #: classes/handler/public.php:533
946 msgid "Log in"
947 msgstr "Войти"
948
949 #: include/sessions.php:61
950 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
951 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
952
953 #: include/sessions.php:67
954 #, fuzzy
955 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
956 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
957
958 #: include/sessions.php:73
959 #, fuzzy
960 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
961 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
962
963 #: include/sessions.php:85
964 #, fuzzy
965 msgid "Session failed to validate (user not found)"
966 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
967
968 #: include/sessions.php:94
969 #, fuzzy
970 msgid "Session failed to validate (password changed)"
971 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
972
973 #: classes/backend.php:33
974 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
975 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
976
977 #: classes/backend.php:38
978 msgid "Keyboard Shortcuts"
979 msgstr "Горячие Клавиши"
980
981 #: classes/backend.php:61
982 #, fuzzy
983 msgid "Shift"
984 msgstr "Shift"
985
986 #: classes/backend.php:64
987 #, fuzzy
988 msgid "Ctrl"
989 msgstr "Ctrl"
990
991 #: classes/backend.php:99
992 msgid "Help topic not found."
993 msgstr "Раздел помощи не найден."
994
995 #: classes/handler/public.php:466
996 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
997 #, fuzzy
998 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
999 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
1000
1001 #: classes/handler/public.php:474
1002 msgid "Title:"
1003 msgstr "Заголовок:"
1004
1005 #: classes/handler/public.php:476
1006 #: classes/pref/feeds.php:567
1007 #: plugins/instances/init.php:212
1008 #: plugins/instances/init.php:401
1009 msgid "URL:"
1010 msgstr "URL:"
1011
1012 #: classes/handler/public.php:478
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Content:"
1015 msgstr "Содержимое:"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:480
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Labels:"
1020 msgstr "Метки:"
1021
1022 #: classes/handler/public.php:499
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1025 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1026
1027 #: classes/handler/public.php:501
1028 msgid "Share"
1029 msgstr "Опубликовать"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:502
1032 #: classes/handler/public.php:536
1033 #: classes/feeds.php:1053
1034 #: classes/feeds.php:1103
1035 #: classes/feeds.php:1163
1036 #: classes/article.php:205
1037 #: classes/pref/users.php:170
1038 #: classes/pref/feeds.php:774
1039 #: classes/pref/feeds.php:903
1040 #: classes/pref/feeds.php:1817
1041 #: classes/pref/filters.php:428
1042 #: classes/pref/filters.php:827
1043 #: classes/pref/filters.php:908
1044 #: classes/pref/filters.php:975
1045 #: classes/pref/labels.php:81
1046 #: classes/pref/prefs.php:989
1047 #: plugins/note/init.php:53
1048 #: plugins/mail/init.php:172
1049 #: plugins/instances/init.php:248
1050 #: plugins/instances/init.php:436
1051 msgid "Cancel"
1052 msgstr "Отмена"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:523
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Not logged in"
1057 msgstr "Вход не произведен"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:582
1060 msgid "Incorrect username or password"
1061 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1062
1063 #: classes/handler/public.php:634
1064 #, php-format
1065 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1066 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1067
1068 #: classes/handler/public.php:637
1069 #, php-format
1070 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1071 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1072
1073 #: classes/handler/public.php:640
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1076 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1077
1078 #: classes/handler/public.php:643
1079 #, fuzzy, php-format
1080 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1081 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1082
1083 #: classes/handler/public.php:646
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Multiple feed URLs found."
1086 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1087
1088 #: classes/handler/public.php:650
1089 #, fuzzy, php-format
1090 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1091 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1092
1093 #: classes/handler/public.php:668
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Subscribe to selected feed"
1096 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1097
1098 #: classes/handler/public.php:693
1099 msgid "Edit subscription options"
1100 msgstr "Редактировать опции подписки"
1101
1102 #: classes/handler/public.php:730
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Password recovery"
1105 msgstr "Восстановление пароля"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:773
1108 #, fuzzy
1109 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1110 msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
1111
1112 #: classes/handler/public.php:795
1113 #: classes/pref/users.php:352
1114 msgid "Reset password"
1115 msgstr "Сбросить пароль"
1116
1117 #: classes/handler/public.php:805
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1120 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1121
1122 #: classes/handler/public.php:809
1123 #: classes/handler/public.php:875
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Go back"
1126 msgstr "Перейти назад"
1127
1128 #: classes/handler/public.php:846
1129 #, fuzzy
1130 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1131 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1132
1133 #: classes/handler/public.php:871
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1136 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1137
1138 #: classes/handler/public.php:893
1139 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1140 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1141
1142 #: classes/handler/public.php:919
1143 msgid "Database Updater"
1144 msgstr "Обновление базы данных"
1145
1146 #: classes/handler/public.php:984
1147 msgid "Perform updates"
1148 msgstr "Применить обновления"
1149
1150 #: classes/feeds.php:51
1151 #, fuzzy
1152 msgid "View as RSS feed"
1153 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
1154
1155 #: classes/feeds.php:52
1156 #: classes/feeds.php:132
1157 #: classes/pref/feeds.php:1473
1158 msgid "View as RSS"
1159 msgstr "Показать в формате RSS"
1160
1161 #: classes/feeds.php:60
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "Last updated: %s"
1164 msgstr "Последнее обновление: %s"
1165
1166 #: classes/feeds.php:88
1167 #: classes/pref/users.php:337
1168 #: classes/pref/feeds.php:1305
1169 #: classes/pref/feeds.php:1562
1170 #: classes/pref/feeds.php:1626
1171 #: classes/pref/filters.php:302
1172 #: classes/pref/filters.php:350
1173 #: classes/pref/filters.php:672
1174 #: classes/pref/filters.php:760
1175 #: classes/pref/filters.php:787
1176 #: classes/pref/labels.php:275
1177 #: classes/pref/prefs.php:1001
1178 #: plugins/instances/init.php:287
1179 msgid "All"
1180 msgstr "Все"
1181
1182 #: classes/feeds.php:90
1183 msgid "Invert"
1184 msgstr "Инвертировать"
1185
1186 #: classes/feeds.php:91
1187 #: classes/pref/users.php:339
1188 #: classes/pref/feeds.php:1307
1189 #: classes/pref/feeds.php:1564
1190 #: classes/pref/feeds.php:1628
1191 #: classes/pref/filters.php:304
1192 #: classes/pref/filters.php:352
1193 #: classes/pref/filters.php:674
1194 #: classes/pref/filters.php:762
1195 #: classes/pref/filters.php:789
1196 #: classes/pref/labels.php:277
1197 #: classes/pref/prefs.php:1003
1198 #: plugins/instances/init.php:289
1199 msgid "None"
1200 msgstr "Ничего"
1201
1202 #: classes/feeds.php:97
1203 #, fuzzy
1204 msgid "More..."
1205 msgstr "Еще..."
1206
1207 #: classes/feeds.php:99
1208 msgid "Selection toggle:"
1209 msgstr "Переключить выбранное:"
1210
1211 #: classes/feeds.php:105
1212 msgid "Selection:"
1213 msgstr "Выбрано:"
1214
1215 #: classes/feeds.php:108
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Set score"
1218 msgstr "Оценить"
1219
1220 #: classes/feeds.php:111
1221 msgid "Archive"
1222 msgstr "Архивировать"
1223
1224 #: classes/feeds.php:113
1225 msgid "Move back"
1226 msgstr "Переместить назад"
1227
1228 #: classes/feeds.php:114
1229 #: classes/pref/filters.php:311
1230 #: classes/pref/filters.php:359
1231 #: classes/pref/filters.php:769
1232 #: classes/pref/filters.php:796
1233 msgid "Delete"
1234 msgstr "Удалить"
1235
1236 #: classes/feeds.php:119
1237 #: classes/feeds.php:124
1238 #: plugins/mailto/init.php:25
1239 #: plugins/mail/init.php:75
1240 msgid "Forward by email"
1241 msgstr "Отправить по почте"
1242
1243 #: classes/feeds.php:128
1244 msgid "Feed:"
1245 msgstr "Канал:"
1246
1247 #: classes/feeds.php:201
1248 #: classes/feeds.php:849
1249 msgid "Feed not found."
1250 msgstr "Канал не найден."
1251
1252 #: classes/feeds.php:260
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Never"
1255 msgstr "Никогда"
1256
1257 #: classes/feeds.php:381
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "Imported at %s"
1260 msgstr "Импортирвано в %s"
1261
1262 #: classes/feeds.php:440
1263 #: classes/feeds.php:535
1264 #, fuzzy
1265 msgid "mark feed as read"
1266 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
1267
1268 #: classes/feeds.php:592
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Collapse article"
1271 msgstr "Свернуть статью"
1272
1273 #: classes/feeds.php:752
1274 msgid "No unread articles found to display."
1275 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1276
1277 #: classes/feeds.php:755
1278 msgid "No updated articles found to display."
1279 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1280
1281 #: classes/feeds.php:758
1282 msgid "No starred articles found to display."
1283 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1284
1285 #: classes/feeds.php:762
1286 #, fuzzy
1287 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1288 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
1289
1290 #: classes/feeds.php:764
1291 msgid "No articles found to display."
1292 msgstr "Статей не найдено."
1293
1294 #: classes/feeds.php:779
1295 #: classes/feeds.php:944
1296 #, php-format
1297 msgid "Feeds last updated at %s"
1298 msgstr "Последнее обновление в %s"
1299
1300 #: classes/feeds.php:789
1301 #: classes/feeds.php:954
1302 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1303 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1304
1305 #: classes/feeds.php:934
1306 msgid "No feed selected."
1307 msgstr "Канал не выбран."
1308
1309 #: classes/feeds.php:991
1310 #: classes/feeds.php:999
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Feed or site URL"
1313 msgstr "Канал или URL сайта"
1314
1315 #: classes/feeds.php:1005
1316 #: classes/pref/feeds.php:590
1317 #: classes/pref/feeds.php:801
1318 #: classes/pref/feeds.php:1781
1319 msgid "Place in category:"
1320 msgstr "Поместить в категорию:"
1321
1322 #: classes/feeds.php:1013
1323 msgid "Available feeds"
1324 msgstr "Доступные каналы"
1325
1326 #: classes/feeds.php:1025
1327 #: classes/pref/users.php:133
1328 #: classes/pref/feeds.php:620
1329 #: classes/pref/feeds.php:837
1330 msgid "Authentication"
1331 msgstr "Авторизация"
1332
1333 #: classes/feeds.php:1029
1334 #: classes/pref/users.php:397
1335 #: classes/pref/feeds.php:626
1336 #: classes/pref/feeds.php:841
1337 #: classes/pref/feeds.php:1795
1338 msgid "Login"
1339 msgstr "Пользователь:"
1340
1341 #: classes/feeds.php:1032
1342 #: classes/pref/feeds.php:639
1343 #: classes/pref/feeds.php:847
1344 #: classes/pref/feeds.php:1798
1345 #: classes/pref/prefs.php:261
1346 msgid "Password"
1347 msgstr "Пароль"
1348
1349 #: classes/feeds.php:1042
1350 msgid "This feed requires authentication."
1351 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1352
1353 #: classes/feeds.php:1047
1354 #: classes/feeds.php:1101
1355 #: classes/pref/feeds.php:1816
1356 msgid "Subscribe"
1357 msgstr "Подписаться"
1358
1359 #: classes/feeds.php:1050
1360 msgid "More feeds"
1361 msgstr "Другие каналы"
1362
1363 #: classes/feeds.php:1073
1364 #: classes/feeds.php:1162
1365 #: classes/pref/users.php:324
1366 #: classes/pref/feeds.php:1298
1367 #: classes/pref/filters.php:665
1368 #: js/tt-rss.js:174
1369 msgid "Search"
1370 msgstr "Поиск"
1371
1372 #: classes/feeds.php:1077
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Popular feeds"
1375 msgstr "Популярные каналы"
1376
1377 #: classes/feeds.php:1078
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Feed archive"
1380 msgstr "Архив канала"
1381
1382 #: classes/feeds.php:1081
1383 #, fuzzy
1384 msgid "limit:"
1385 msgstr "Ограничение:"
1386
1387 #: classes/feeds.php:1102
1388 #: classes/pref/users.php:350
1389 #: classes/pref/feeds.php:744
1390 #: classes/pref/filters.php:418
1391 #: classes/pref/filters.php:691
1392 #: classes/pref/labels.php:284
1393 #: plugins/instances/init.php:294
1394 msgid "Remove"
1395 msgstr "Удалить"
1396
1397 #: classes/feeds.php:1113
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Look for"
1400 msgstr "Искать"
1401
1402 #: classes/feeds.php:1121
1403 msgid "Limit search to:"
1404 msgstr "Ограничить поиск:"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1137
1407 msgid "This feed"
1408 msgstr "Этот канал"
1409
1410 #: classes/feeds.php:1158
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Search syntax"
1413 msgstr "Искать метку"
1414
1415 #: classes/article.php:25
1416 msgid "Article not found."
1417 msgstr "Статья не найдена"
1418
1419 #: classes/article.php:178
1420 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1421 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1422
1423 #: classes/article.php:203
1424 #: classes/pref/users.php:168
1425 #: classes/pref/feeds.php:773
1426 #: classes/pref/feeds.php:900
1427 #: classes/pref/filters.php:425
1428 #: classes/pref/labels.php:79
1429 #: classes/pref/prefs.php:987
1430 #: plugins/note/init.php:51
1431 #: plugins/nsfw/init.php:85
1432 #: plugins/mail/init.php:64
1433 #: plugins/instances/init.php:245
1434 msgid "Save"
1435 msgstr "Сохранить"
1436
1437 #: classes/opml.php:28
1438 #: classes/opml.php:33
1439 msgid "OPML Utility"
1440 msgstr "Утилита OPML"
1441
1442 #: classes/opml.php:37
1443 msgid "Importing OPML..."
1444 msgstr "Импортирую OPML..."
1445
1446 #: classes/opml.php:41
1447 msgid "Return to preferences"
1448 msgstr "Вернуться к настройкам"
1449
1450 #: classes/opml.php:271
1451 #, fuzzy, php-format
1452 msgid "Adding feed: %s"
1453 msgstr "Добавляю канал: %s"
1454
1455 #: classes/opml.php:282
1456 #, fuzzy, php-format
1457 msgid "Duplicate feed: %s"
1458 msgstr "Канал уже существует: %s"
1459
1460 #: classes/opml.php:296
1461 #, php-format
1462 msgid "Adding label %s"
1463 msgstr "Добавляю метку %s"
1464
1465 #: classes/opml.php:299
1466 #, php-format
1467 msgid "Duplicate label: %s"
1468 msgstr "Метка уже существует: %s"
1469
1470 #: classes/opml.php:311
1471 #, php-format
1472 msgid "Setting preference key %s to %s"
1473 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1474
1475 #: classes/opml.php:343
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Adding filter..."
1478 msgstr "Добавляю фильтр..."
1479
1480 #: classes/opml.php:421
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Processing category: %s"
1483 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1484
1485 #: classes/opml.php:470
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1487 #: plugins/import_export/init.php:420
1488 #, fuzzy, php-format
1489 msgid "Upload failed with error code %d"
1490 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1491
1492 #: classes/opml.php:484
1493 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1494 #: plugins/import_export/init.php:434
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Unable to move uploaded file."
1497 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1498
1499 #: classes/opml.php:488
1500 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1501 #: plugins/import_export/init.php:438
1502 msgid "Error: please upload OPML file."
1503 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1504
1505 #: classes/opml.php:499
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1508 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1509
1510 #: classes/opml.php:506
1511 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1512 msgid "Error while parsing document."
1513 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1514
1515 #: classes/pref/system.php:8
1516 #: classes/pref/users.php:6
1517 #: plugins/instances/init.php:154
1518 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1519 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1520
1521 #: classes/pref/system.php:29
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Error Log"
1524 msgstr "Журнал ошибок"
1525
1526 #: classes/pref/system.php:40
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Refresh"
1529 msgstr "Обновить"
1530
1531 #: classes/pref/system.php:43
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Clear log"
1534 msgstr "Очистить журнал"
1535
1536 #: classes/pref/system.php:48
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Error"
1539 msgstr "Ошибка"
1540
1541 #: classes/pref/system.php:49
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Filename"
1544 msgstr "Имя файла"
1545
1546 #: classes/pref/system.php:50
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Message"
1549 msgstr "Сообщение"
1550
1551 #: classes/pref/system.php:52
1552 msgid "Date"
1553 msgstr "Дата"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:34
1556 msgid "User not found"
1557 msgstr "Пользователь не найден"
1558
1559 #: classes/pref/users.php:53
1560 #: classes/pref/users.php:399
1561 msgid "Registered"
1562 msgstr "Зарегистрирован"
1563
1564 #: classes/pref/users.php:54
1565 msgid "Last logged in"
1566 msgstr "Последний вход"
1567
1568 #: classes/pref/users.php:61
1569 msgid "Subscribed feeds count"
1570 msgstr "Количество подписанных каналов"
1571
1572 #: classes/pref/users.php:65
1573 msgid "Subscribed feeds"
1574 msgstr "Подписан на каналы"
1575
1576 #: classes/pref/users.php:136
1577 msgid "Access level: "
1578 msgstr "Уровень доступа:"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:154
1581 #: classes/pref/feeds.php:647
1582 #: classes/pref/feeds.php:853
1583 msgid "Options"
1584 msgstr "Опции:"
1585
1586 #: classes/pref/users.php:232
1587 #, php-format
1588 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1589 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1590
1591 #: classes/pref/users.php:239
1592 #, php-format
1593 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1594 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1595
1596 #: classes/pref/users.php:243
1597 #, php-format
1598 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1599 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1600
1601 #: classes/pref/users.php:265
1602 #, fuzzy, php-format
1603 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1604 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1605
1606 #: classes/pref/users.php:267
1607 #, fuzzy, php-format
1608 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1609 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1610
1611 #: classes/pref/users.php:291
1612 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1613 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1614
1615 #: classes/pref/users.php:334
1616 #: classes/pref/feeds.php:1302
1617 #: classes/pref/feeds.php:1559
1618 #: classes/pref/feeds.php:1623
1619 #: classes/pref/filters.php:299
1620 #: classes/pref/filters.php:347
1621 #: classes/pref/filters.php:669
1622 #: classes/pref/filters.php:757
1623 #: classes/pref/filters.php:784
1624 #: classes/pref/labels.php:272
1625 #: classes/pref/prefs.php:998
1626 #: plugins/instances/init.php:284
1627 msgid "Select"
1628 msgstr "Выбрать"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:342
1631 msgid "Create user"
1632 msgstr "Добавить пользователя"
1633
1634 #: classes/pref/users.php:346
1635 msgid "Details"
1636 msgstr "Подробнее"
1637
1638 #: classes/pref/users.php:348
1639 #: classes/pref/filters.php:684
1640 #: plugins/instances/init.php:293
1641 msgid "Edit"
1642 msgstr "Редактировать"
1643
1644 #: classes/pref/users.php:398
1645 msgid "Access Level"
1646 msgstr "Уровень доступа:"
1647
1648 #: classes/pref/users.php:400
1649 msgid "Last login"
1650 msgstr "Последний вход"
1651
1652 #: classes/pref/users.php:419
1653 #: plugins/instances/init.php:334
1654 msgid "Click to edit"
1655 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1656
1657 #: classes/pref/users.php:439
1658 msgid "No users defined."
1659 msgstr "Пользователи не определены."
1660
1661 #: classes/pref/users.php:441
1662 msgid "No matching users found."
1663 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1664
1665 #: classes/pref/feeds.php:13
1666 msgid "Check to enable field"
1667 msgstr "Проверить доступность поля"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:63
1670 #: classes/pref/feeds.php:212
1671 #: classes/pref/feeds.php:256
1672 #: classes/pref/feeds.php:262
1673 #: classes/pref/feeds.php:288
1674 #, fuzzy, php-format
1675 msgid "(%d feed)"
1676 msgid_plural "(%d feeds)"
1677 msgstr[0] "(%d каналов)"
1678 msgstr[1] "(%d каналов)"
1679 msgstr[2] "(%d каналов)"
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:556
1682 msgid "Feed Title"
1683 msgstr "Заголовок"
1684
1685 #: classes/pref/feeds.php:598
1686 #: classes/pref/feeds.php:812
1687 msgid "Update"
1688 msgstr "Обновить"
1689
1690 #: classes/pref/feeds.php:613
1691 #: classes/pref/feeds.php:828
1692 msgid "Article purging:"
1693 msgstr "Удаление сообщений:"
1694
1695 #: classes/pref/feeds.php:643
1696 #, fuzzy
1697 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1698 msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:659
1701 #: classes/pref/feeds.php:857
1702 msgid "Hide from Popular feeds"
1703 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
1704
1705 #: classes/pref/feeds.php:671
1706 #: classes/pref/feeds.php:863
1707 msgid "Include in e-mail digest"
1708 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:684
1711 #: classes/pref/feeds.php:869
1712 msgid "Always display image attachments"
1713 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
1714
1715 #: classes/pref/feeds.php:697
1716 #: classes/pref/feeds.php:877
1717 msgid "Do not embed images"
1718 msgstr "Не показывать изображения"
1719
1720 #: classes/pref/feeds.php:710
1721 #: classes/pref/feeds.php:885
1722 msgid "Cache images locally"
1723 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1724
1725 #: classes/pref/feeds.php:722
1726 #: classes/pref/feeds.php:891
1727 msgid "Mark updated articles as unread"
1728 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1729
1730 #: classes/pref/feeds.php:728
1731 msgid "Icon"
1732 msgstr "Иконка"
1733
1734 #: classes/pref/feeds.php:742
1735 msgid "Replace"
1736 msgstr "Заменить"
1737
1738 #: classes/pref/feeds.php:764
1739 msgid "Resubscribe to push updates"
1740 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
1741
1742 #: classes/pref/feeds.php:771
1743 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1744 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
1745
1746 #: classes/pref/feeds.php:1146
1747 #: classes/pref/feeds.php:1199
1748 msgid "All done."
1749 msgstr "Всё выполнено."
1750
1751 #: classes/pref/feeds.php:1254
1752 msgid "Feeds with errors"
1753 msgstr "Каналы с ошибками"
1754
1755 #: classes/pref/feeds.php:1279
1756 msgid "Inactive feeds"
1757 msgstr "Неактивные каналы"
1758
1759 #: classes/pref/feeds.php:1316
1760 msgid "Edit selected feeds"
1761 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
1762
1763 #: classes/pref/feeds.php:1318
1764 #: classes/pref/feeds.php:1332
1765 #: classes/pref/filters.php:687
1766 msgid "Reset sort order"
1767 msgstr "Сбросить сортировку"
1768
1769 #: classes/pref/feeds.php:1320
1770 #: js/prefs.js:1732
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Batch subscribe"
1773 msgstr "Массовая подписка"
1774
1775 #: classes/pref/feeds.php:1327
1776 msgid "Categories"
1777 msgstr "Категории"
1778
1779 #: classes/pref/feeds.php:1330
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Add category"
1782 msgstr "Добавить категорию"
1783
1784 #: classes/pref/feeds.php:1334
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Remove selected"
1787 msgstr "Удалить выбранное"
1788
1789 #: classes/pref/feeds.php:1345
1790 msgid "More actions..."
1791 msgstr "Действия..."
1792
1793 #: classes/pref/feeds.php:1349
1794 msgid "Manual purge"
1795 msgstr "Ручная очистка"
1796
1797 #: classes/pref/feeds.php:1353
1798 msgid "Clear feed data"
1799 msgstr "Очистить данные канала."
1800
1801 #: classes/pref/feeds.php:1354
1802 #: classes/pref/filters.php:695
1803 msgid "Rescore articles"
1804 msgstr "Заново оценить статьи"
1805
1806 #: classes/pref/feeds.php:1404
1807 msgid "OPML"
1808 msgstr "OPML"
1809
1810 #: classes/pref/feeds.php:1406
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1813 msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
1814
1815 #: classes/pref/feeds.php:1406
1816 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1817 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
1818
1819 #: classes/pref/feeds.php:1419
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Import my OPML"
1822 msgstr "Импортировать мой OPML"
1823
1824 #: classes/pref/feeds.php:1423
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Filename:"
1827 msgstr "Имя файла:"
1828
1829 #: classes/pref/feeds.php:1425
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Include settings"
1832 msgstr "Включить настройки"
1833
1834 #: classes/pref/feeds.php:1429
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Export OPML"
1837 msgstr "Экспортировать OPML"
1838
1839 #: classes/pref/feeds.php:1433
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1842 msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
1843
1844 #: classes/pref/feeds.php:1435
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1847 msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
1848
1849 #: classes/pref/feeds.php:1437
1850 msgid "Public OPML URL"
1851 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1852
1853 #: classes/pref/feeds.php:1438
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Display published OPML URL"
1856 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
1857
1858 #: classes/pref/feeds.php:1447
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Firefox integration"
1861 msgstr "Интеграция в Firefox"
1862
1863 #: classes/pref/feeds.php:1449
1864 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1865 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1866
1867 #: classes/pref/feeds.php:1456
1868 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1869 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1870
1871 #: classes/pref/feeds.php:1464
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1874 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
1875
1876 #: classes/pref/feeds.php:1466
1877 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1878 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1879
1880 #: classes/pref/feeds.php:1474
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Display URL"
1883 msgstr "Показать URL"
1884
1885 #: classes/pref/feeds.php:1477
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Clear all generated URLs"
1888 msgstr "Очистить все созданные URL"
1889
1890 #: classes/pref/feeds.php:1555
1891 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1892 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
1893
1894 #: classes/pref/feeds.php:1589
1895 #: classes/pref/feeds.php:1653
1896 msgid "Click to edit feed"
1897 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1898
1899 #: classes/pref/feeds.php:1607
1900 #: classes/pref/feeds.php:1673
1901 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1902 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1903
1904 #: classes/pref/feeds.php:1778
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1907 msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
1908
1909 #: classes/pref/feeds.php:1787
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1912 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
1913
1914 #: classes/pref/feeds.php:1809
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Feeds require authentication."
1917 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:93
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Articles matching this filter:"
1922 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
1923
1924 #: classes/pref/filters.php:131
1925 #, fuzzy
1926 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1927 msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
1928
1929 #: classes/pref/filters.php:135
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1932 msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
1933
1934 #: classes/pref/filters.php:179
1935 #: classes/pref/filters.php:458
1936 #, fuzzy
1937 msgid "(inverse)"
1938 msgstr "(Инвертирован)"
1939
1940 #: classes/pref/filters.php:175
1941 #: classes/pref/filters.php:457
1942 #, fuzzy, php-format
1943 msgid "%s on %s in %s %s"
1944 msgstr "%s на %s в %s %s"
1945
1946 #: classes/pref/filters.php:288
1947 #: classes/pref/filters.php:748
1948 #: classes/pref/labels.php:22
1949 msgid "Caption"
1950 msgstr "Заголовок"
1951
1952 #: classes/pref/filters.php:294
1953 #: classes/pref/filters.php:752
1954 #: classes/pref/filters.php:867
1955 msgid "Match"
1956 msgstr "Искать"
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:308
1959 #: classes/pref/filters.php:356
1960 #: classes/pref/filters.php:766
1961 #: classes/pref/filters.php:793
1962 msgid "Add"
1963 msgstr "Добавить"
1964
1965 #: classes/pref/filters.php:342
1966 #: classes/pref/filters.php:779
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Apply actions"
1969 msgstr "Применить действия"
1970
1971 #: classes/pref/filters.php:392
1972 #: classes/pref/filters.php:808
1973 msgid "Enabled"
1974 msgstr "Включен"
1975
1976 #: classes/pref/filters.php:401
1977 #: classes/pref/filters.php:811
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Match any rule"
1980 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1981
1982 #: classes/pref/filters.php:410
1983 #: classes/pref/filters.php:814
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Inverse matching"
1986 msgstr "Инвертировать фильтр"
1987
1988 #: classes/pref/filters.php:422
1989 #: classes/pref/filters.php:821
1990 msgid "Test"
1991 msgstr "Проверить"
1992
1993 #: classes/pref/filters.php:681
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Combine"
1996 msgstr "Комбинировать"
1997
1998 #: classes/pref/filters.php:824
1999 msgid "Create"
2000 msgstr "Создать"
2001
2002 #: classes/pref/filters.php:879
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Inverse regular expression matching"
2005 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
2006
2007 #: classes/pref/filters.php:881
2008 msgid "on field"
2009 msgstr "по полю:"
2010
2011 #: classes/pref/filters.php:887
2012 #: js/PrefFilterTree.js:61
2013 msgid "in"
2014 msgstr "в"
2015
2016 #: classes/pref/filters.php:900
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Wiki: Filters"
2019 msgstr "Фильтры"
2020
2021 #: classes/pref/filters.php:905
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Save rule"
2024 msgstr "Сохранить"
2025
2026 #: classes/pref/filters.php:905
2027 #: js/functions.js:1025
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Add rule"
2030 msgstr "Добавить метку..."
2031
2032 #: classes/pref/filters.php:928
2033 msgid "Perform Action"
2034 msgstr "Выполнить действия"
2035
2036 #: classes/pref/filters.php:954
2037 msgid "with parameters:"
2038 msgstr "с параметрами:"
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:972
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Save action"
2043 msgstr "Сохранить действие"
2044
2045 #: classes/pref/filters.php:972
2046 #: js/functions.js:1051
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Add action"
2049 msgstr "Добавить действие"
2050
2051 #: classes/pref/filters.php:995
2052 msgid "[No caption]"
2053 msgstr "[Нет заголовка]"
2054
2055 #: classes/pref/filters.php:997
2056 #, fuzzy, php-format
2057 msgid "%s (%d rule)"
2058 msgid_plural "%s (%d rules)"
2059 msgstr[0] "Добавить метку..."
2060 msgstr[1] "Добавить метку..."
2061 msgstr[2] "Добавить метку..."
2062
2063 #: classes/pref/filters.php:1012
2064 #, fuzzy, php-format
2065 msgid "%s (+%d action)"
2066 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2067 msgstr[0] "Добавить действие"
2068 msgstr[1] "Добавить действие"
2069 msgstr[2] "Добавить действие"
2070
2071 #: classes/pref/labels.php:37
2072 msgid "Colors"
2073 msgstr "Цвета"
2074
2075 #: classes/pref/labels.php:42
2076 msgid "Foreground:"
2077 msgstr "Передний план:"
2078
2079 #: classes/pref/labels.php:42
2080 msgid "Background:"
2081 msgstr "Фон:"
2082
2083 #: classes/pref/labels.php:232
2084 #, php-format
2085 msgid "Created label <b>%s</b>"
2086 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2087
2088 #: classes/pref/labels.php:287
2089 msgid "Clear colors"
2090 msgstr "Очистить цвета"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:18
2093 msgid "General"
2094 msgstr "Общие"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:19
2097 msgid "Interface"
2098 msgstr "Интерфейс"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:20
2101 msgid "Advanced"
2102 msgstr "Расширенные"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:21
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Digest"
2107 msgstr "Дайджест"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:25
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Allow duplicate articles"
2112 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:26
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Assign articles to labels automatically"
2117 msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:27
2120 msgid "Blacklisted tags"
2121 msgstr "Черный список тегов"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:27
2124 #, fuzzy
2125 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2126 msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:28
2129 msgid "Automatically mark articles as read"
2130 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:28
2133 #, fuzzy
2134 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2135 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:29
2138 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2139 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:30
2142 msgid "Combined feed display"
2143 msgstr "Комбинированный режим отображения"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:30
2146 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2147 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:31
2150 msgid "Confirm marking feed as read"
2151 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:32
2154 msgid "Amount of articles to display at once"
2155 msgstr "Количество статей на странице"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:33
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Default feed update interval"
2160 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:33
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2165 msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:34
2168 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2169 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:35
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Enable e-mail digest"
2174 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:35
2177 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2178 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:36
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Try to send digests around specified time"
2183 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:36
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Uses UTC timezone"
2188 msgstr "Использовать временную зону UTC"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:37
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Enable API access"
2193 msgstr "Разрешить доступ через API"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:37
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2198 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:38
2201 msgid "Enable feed categories"
2202 msgstr "Включить категории каналов"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:39
2205 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2206 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:40
2209 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2210 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:41
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2215 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:42
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2220 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:43
2223 msgid "Long date format"
2224 msgstr "Длинный формат даты"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:43
2227 #, fuzzy
2228 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2229 msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:44
2232 msgid "On catchup show next feed"
2233 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:44
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2238 msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:45
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2243 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:46
2246 msgid "Purge unread articles"
2247 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:47
2250 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2251 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:48
2254 msgid "Short date format"
2255 msgstr "Короткий формат даты"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:49
2258 msgid "Show content preview in headlines list"
2259 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:50
2262 msgid "Sort headlines by feed date"
2263 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:50
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2268 msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:51
2271 msgid "Login with an SSL certificate"
2272 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:51
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2277 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:52
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Do not embed images in articles"
2282 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:53
2285 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2286 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:53
2289 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2290 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:54
2293 #: js/prefs.js:1687
2294 msgid "Customize stylesheet"
2295 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:54
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2300 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:55
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Time zone"
2305 msgstr "Часовой пояс"
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:56
2308 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2309 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:56
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2314 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:57
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Language"
2319 msgstr "Язык"
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:58
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Theme"
2324 msgstr "Тема"
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:58
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Select one of the available CSS themes"
2329 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:69
2332 msgid "Old password cannot be blank."
2333 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:74
2336 msgid "New password cannot be blank."
2337 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2338
2339 #: classes/pref/prefs.php:79
2340 msgid "Entered passwords do not match."
2341 msgstr "Пароли не совпадают."
2342
2343 #: classes/pref/prefs.php:88
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Function not supported by authentication module."
2346 msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
2347
2348 #: classes/pref/prefs.php:127
2349 msgid "The configuration was saved."
2350 msgstr "Конфигурация сохранена."
2351
2352 #: classes/pref/prefs.php:142
2353 #, php-format
2354 msgid "Unknown option: %s"
2355 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2356
2357 #: classes/pref/prefs.php:156
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Your personal data has been saved."
2360 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2361
2362 #: classes/pref/prefs.php:176
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Your preferences are now set to default values."
2365 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2366
2367 #: classes/pref/prefs.php:199
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Personal data / Authentication"
2370 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2371
2372 #: classes/pref/prefs.php:219
2373 msgid "Personal data"
2374 msgstr "Личные данные"
2375
2376 #: classes/pref/prefs.php:229
2377 msgid "Full name"
2378 msgstr "Полное имя"
2379
2380 #: classes/pref/prefs.php:233
2381 msgid "E-mail"
2382 msgstr "E-mail"
2383
2384 #: classes/pref/prefs.php:239
2385 msgid "Access level"
2386 msgstr "Уровень доступа:"
2387
2388 #: classes/pref/prefs.php:249
2389 msgid "Save data"
2390 msgstr "Сохранить"
2391
2392 #: classes/pref/prefs.php:268
2393 msgid "Your password is at default value, please change it."
2394 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2395
2396 #: classes/pref/prefs.php:295
2397 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: classes/pref/prefs.php:300
2401 msgid "Old password"
2402 msgstr "Старый пароль"
2403
2404 #: classes/pref/prefs.php:303
2405 msgid "New password"
2406 msgstr "Новый пароль"
2407
2408 #: classes/pref/prefs.php:308
2409 msgid "Confirm password"
2410 msgstr "Подтверждение пароля"
2411
2412 #: classes/pref/prefs.php:318
2413 msgid "Change password"
2414 msgstr "Изменить пароль"
2415
2416 #: classes/pref/prefs.php:324
2417 #, fuzzy
2418 msgid "One time passwords / Authenticator"
2419 msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор"
2420
2421 #: classes/pref/prefs.php:328
2422 #, fuzzy
2423 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2424 msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2425
2426 #: classes/pref/prefs.php:353
2427 #: classes/pref/prefs.php:404
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Enter your password"
2430 msgstr "Введите Ваш пароль"
2431
2432 #: classes/pref/prefs.php:364
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Disable OTP"
2435 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2436
2437 #: classes/pref/prefs.php:370
2438 #, fuzzy
2439 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2440 msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2441
2442 #: classes/pref/prefs.php:372
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2445 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2446
2447 #: classes/pref/prefs.php:409
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Enter the generated one time password"
2450 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2451
2452 #: classes/pref/prefs.php:423
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Enable OTP"
2455 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2456
2457 #: classes/pref/prefs.php:429
2458 #, fuzzy
2459 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2460 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2461
2462 #: classes/pref/prefs.php:472
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2465 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2466
2467 #: classes/pref/prefs.php:570
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Customize"
2470 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2471
2472 #: classes/pref/prefs.php:631
2473 msgid "Register"
2474 msgstr "Регистрация"
2475
2476 #: classes/pref/prefs.php:635
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Clear"
2479 msgstr "Очистить"
2480
2481 #: classes/pref/prefs.php:641
2482 #, fuzzy, php-format
2483 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2484 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2485
2486 #: classes/pref/prefs.php:673
2487 msgid "Save configuration"
2488 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2489
2490 #: classes/pref/prefs.php:677
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Save and exit preferences"
2493 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2494
2495 #: classes/pref/prefs.php:682
2496 msgid "Manage profiles"
2497 msgstr "Управление профилями"
2498
2499 #: classes/pref/prefs.php:685
2500 msgid "Reset to defaults"
2501 msgstr "Сбросить настройки"
2502
2503 #: classes/pref/prefs.php:708
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Plugins"
2506 msgstr "Плагины"
2507
2508 #: classes/pref/prefs.php:710
2509 #, fuzzy
2510 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2511 msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2512
2513 #: classes/pref/prefs.php:712
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2516 msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2517
2518 #: classes/pref/prefs.php:738
2519 #, fuzzy
2520 msgid "System plugins"
2521 msgstr "Системные плагины"
2522
2523 #: classes/pref/prefs.php:742
2524 #: classes/pref/prefs.php:798
2525 msgid "Plugin"
2526 msgstr "Плагин"
2527
2528 #: classes/pref/prefs.php:743
2529 #: classes/pref/prefs.php:799
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Description"
2532 msgstr "Описание"
2533
2534 #: classes/pref/prefs.php:744
2535 #: classes/pref/prefs.php:800
2536 msgid "Version"
2537 msgstr "Версия"
2538
2539 #: classes/pref/prefs.php:745
2540 #: classes/pref/prefs.php:801
2541 msgid "Author"
2542 msgstr "Автор"
2543
2544 #: classes/pref/prefs.php:776
2545 #: classes/pref/prefs.php:835
2546 msgid "more info"
2547 msgstr "подробнее"
2548
2549 #: classes/pref/prefs.php:785
2550 #: classes/pref/prefs.php:844
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Clear data"
2553 msgstr "Очистить данные"
2554
2555 #: classes/pref/prefs.php:794
2556 #, fuzzy
2557 msgid "User plugins"
2558 msgstr "Пользовательские плагины"
2559
2560 #: classes/pref/prefs.php:859
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Enable selected plugins"
2563 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2564
2565 #: classes/pref/prefs.php:927
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Incorrect one time password"
2568 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2569
2570 #: classes/pref/prefs.php:930
2571 #: classes/pref/prefs.php:947
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Incorrect password"
2574 msgstr "Неверный пароль"
2575
2576 #: classes/pref/prefs.php:972
2577 #, fuzzy, php-format
2578 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2579 msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2580
2581 #: classes/pref/prefs.php:1012
2582 msgid "Create profile"
2583 msgstr "Создать профиль"
2584
2585 #: classes/pref/prefs.php:1035
2586 #: classes/pref/prefs.php:1063
2587 #, fuzzy
2588 msgid "(active)"
2589 msgstr "(активно)"
2590
2591 #: classes/pref/prefs.php:1097
2592 msgid "Remove selected profiles"
2593 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2594
2595 #: classes/pref/prefs.php:1099
2596 msgid "Activate profile"
2597 msgstr "Активировать профиль"
2598
2599 #: classes/dlg.php:16
2600 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2601 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
2602
2603 #: classes/dlg.php:47
2604 msgid "Your Public OPML URL is:"
2605 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
2606
2607 #: classes/dlg.php:56
2608 #: classes/dlg.php:213
2609 #: plugins/share/init.php:120
2610 msgid "Generate new URL"
2611 msgstr "Создать новую ссылку"
2612
2613 #: classes/dlg.php:70
2614 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2615 msgstr ""
2616 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
2617 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
2618
2619 #: classes/dlg.php:74
2620 #: classes/dlg.php:83
2621 msgid "Last update:"
2622 msgstr "Последнее обновление:"
2623
2624 #: classes/dlg.php:79
2625 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2626 msgstr ""
2627 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
2628 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
2629 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
2630
2631 #: classes/dlg.php:165
2632 msgid "Match:"
2633 msgstr "Поиск:"
2634
2635 #: classes/dlg.php:167
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Any"
2638 msgstr "Любой"
2639
2640 #: classes/dlg.php:170
2641 #, fuzzy
2642 msgid "All tags."
2643 msgstr "Все теги."
2644
2645 #: classes/dlg.php:172
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Which Tags?"
2648 msgstr "Какие теги?"
2649
2650 #: classes/dlg.php:185
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Display entries"
2653 msgstr "Показать элементы"
2654
2655 #: classes/dlg.php:204
2656 #, fuzzy
2657 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2658 msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
2659
2660 #: classes/dlg.php:232
2661 #: plugins/updater/init.php:348
2662 #, php-format
2663 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2664 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
2665
2666 #: classes/dlg.php:240
2667 #, fuzzy
2668 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
2669 msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
2670
2671 #: classes/dlg.php:244
2672 #: plugins/updater/init.php:352
2673 #, fuzzy
2674 msgid "See the release notes"
2675 msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
2676
2677 #: classes/dlg.php:246
2678 msgid "Download"
2679 msgstr "Скачать"
2680
2681 #: classes/dlg.php:254
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Error receiving version information or no new version available."
2684 msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
2685
2686 #: plugins/af_comics/init.php:39
2687 msgid "Feeds supported by af_comics"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: plugins/af_comics/init.php:41
2691 msgid "The following comics are currently supported:"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: plugins/note/init.php:26
2695 #: plugins/note/note.js:11
2696 msgid "Edit article note"
2697 msgstr "Редактировать заметку"
2698
2699 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2700 #: plugins/import_export/init.php:446
2701 #, fuzzy
2702 msgid "No file uploaded."
2703 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2704
2705 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2706 #, fuzzy, php-format
2707 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2708 msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
2709
2710 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2711 #, fuzzy
2712 msgid "The document has incorrect format."
2713 msgstr "Некорректный формат документа"
2714
2715 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2718 msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2719
2720 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2723 msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2724
2725 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Import my Starred items"
2728 msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
2729
2730 #: plugins/mailto/init.php:49
2731 #: plugins/mailto/init.php:55
2732 #: plugins/mail/init.php:112
2733 #: plugins/mail/init.php:118
2734 #, fuzzy
2735 msgid "[Forwarded]"
2736 msgstr "[Переслано]"
2737
2738 #: plugins/mailto/init.php:49
2739 #: plugins/mail/init.php:112
2740 msgid "Multiple articles"
2741 msgstr "Все статьи"
2742
2743 #: plugins/mailto/init.php:71
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2746 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2747
2748 #: plugins/mailto/init.php:75
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Forward selected article(s) by email."
2751 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2752
2753 #: plugins/mailto/init.php:78
2754 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2755 msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2756
2757 #: plugins/mailto/init.php:83
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Close this dialog"
2760 msgstr "Закрыть это окно"
2761
2762 #: plugins/updater/init.php:338
2763 #: plugins/updater/init.php:355
2764 #: plugins/updater/updater.js:10
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2767 msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
2768
2769 #: plugins/updater/init.php:358
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2772 msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
2773
2774 #: plugins/updater/init.php:361
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Force update"
2777 msgstr "Применить обновления"
2778
2779 #: plugins/updater/init.php:370
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2782 msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
2783
2784 #: plugins/updater/init.php:379
2785 #, fuzzy
2786 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2787 msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
2788
2789 #: plugins/updater/init.php:380
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Your database will not be modified."
2792 msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
2793
2794 #: plugins/updater/init.php:381
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2797 msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
2798
2799 #: plugins/updater/init.php:382
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Ready to update."
2802 msgstr "Готовы к обновлению."
2803
2804 #: plugins/updater/init.php:387
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Start update"
2807 msgstr "Обновить"
2808
2809 #: plugins/import_export/init.php:58
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Import and export"
2812 msgstr "Импорт и экспорт"
2813
2814 #: plugins/import_export/init.php:60
2815 #, fuzzy
2816 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2817 msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2818
2819 #: plugins/import_export/init.php:65
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Export my data"
2822 msgstr "Экспортировать данные"
2823
2824 #: plugins/import_export/init.php:81
2825 msgid "Import"
2826 msgstr "Импортировать"
2827
2828 #: plugins/import_export/init.php:219
2829 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2830 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2831
2832 #: plugins/import_export/init.php:224
2833 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2834 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2835
2836 #: plugins/import_export/init.php:383
2837 msgid "Finished: "
2838 msgstr "Завершено:"
2839
2840 #: plugins/import_export/init.php:384
2841 #, fuzzy, php-format
2842 msgid "%d article processed, "
2843 msgid_plural "%d articles processed, "
2844 msgstr[0] "%d статья обработана"
2845 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2846 msgstr[2] "%d статей обработано"
2847
2848 #: plugins/import_export/init.php:385
2849 #, fuzzy, php-format
2850 msgid "%d imported, "
2851 msgid_plural "%d imported, "
2852 msgstr[0] "%d импортирован."
2853 msgstr[1] "%d импортировано."
2854 msgstr[2] "%d импортировано."
2855
2856 #: plugins/import_export/init.php:386
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "%d feed created."
2859 msgid_plural "%d feeds created."
2860 msgstr[0] "%d канал создан."
2861 msgstr[1] "%d канала создано."
2862 msgstr[2] "%d каналов создано."
2863
2864 #: plugins/import_export/init.php:391
2865 msgid "Could not load XML document."
2866 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2867
2868 #: plugins/import_export/init.php:403
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Prepare data"
2871 msgstr "Подготовить данные"
2872
2873 #: plugins/nsfw/init.php:30
2874 #: plugins/nsfw/init.php:42
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2877 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2878
2879 #: plugins/nsfw/init.php:52
2880 #, fuzzy
2881 msgid "NSFW Plugin"
2882 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2883
2884 #: plugins/nsfw/init.php:79
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2887 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2888
2889 #: plugins/nsfw/init.php:100
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Configuration saved."
2892 msgstr "Конфигурация сохранена."
2893
2894 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Please enter your one time password:"
2897 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2898
2899 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2900 msgid "Password has been changed."
2901 msgstr "Пароль был изменен."
2902
2903 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2904 msgid "Old password is incorrect."
2905 msgstr "Старый пароль неправилен."
2906
2907 #: plugins/close_button/init.php:22
2908 msgid "Close article"
2909 msgstr "Закрыть статью"
2910
2911 #: plugins/mail/init.php:28
2912 msgid "Mail addresses saved."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: plugins/mail/init.php:34
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Mail plugin"
2918 msgstr "Пользовательские плагины"
2919
2920 #: plugins/mail/init.php:36
2921 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: plugins/mail/init.php:140
2925 msgid "To:"
2926 msgstr "Кому:"
2927
2928 #: plugins/mail/init.php:155
2929 msgid "Subject:"
2930 msgstr "Заголовок:"
2931
2932 #: plugins/mail/init.php:171
2933 msgid "Send e-mail"
2934 msgstr "Отправить письмо"
2935
2936 #: plugins/instances/init.php:141
2937 msgid "Linked"
2938 msgstr "Связанные"
2939
2940 #: plugins/instances/init.php:204
2941 #: plugins/instances/init.php:395
2942 msgid "Instance"
2943 msgstr "Инсталляция"
2944
2945 #: plugins/instances/init.php:215
2946 #: plugins/instances/init.php:312
2947 #: plugins/instances/init.php:404
2948 msgid "Instance URL"
2949 msgstr "URL инсталляции"
2950
2951 #: plugins/instances/init.php:226
2952 #: plugins/instances/init.php:414
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Access key:"
2955 msgstr "Ключ доступа:"
2956
2957 #: plugins/instances/init.php:229
2958 #: plugins/instances/init.php:313
2959 #: plugins/instances/init.php:417
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Access key"
2962 msgstr "Ключ доступа"
2963
2964 #: plugins/instances/init.php:233
2965 #: plugins/instances/init.php:421
2966 msgid "Use one access key for both linked instances."
2967 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2968
2969 #: plugins/instances/init.php:241
2970 #: plugins/instances/init.php:429
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Generate new key"
2973 msgstr "Создать новый ключ"
2974
2975 #: plugins/instances/init.php:292
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Link instance"
2978 msgstr "Связать инсталляцию"
2979
2980 #: plugins/instances/init.php:304
2981 #, fuzzy
2982 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2983 msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2984
2985 #: plugins/instances/init.php:314
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Last connected"
2988 msgstr "Последнее соединение"
2989
2990 #: plugins/instances/init.php:315
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Status"
2993 msgstr "Статус"
2994
2995 #: plugins/instances/init.php:316
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Stored feeds"
2998 msgstr "Хранимые каналы"
2999
3000 #: plugins/instances/init.php:433
3001 msgid "Create link"
3002 msgstr "Создать ссылку"
3003
3004 #: plugins/vf_shared/init.php:16
3005 #: plugins/vf_shared/init.php:54
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Shared articles"
3008 msgstr "Общие статьи"
3009
3010 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Bookmarklets"
3013 msgstr "Букмарклеты"
3014
3015 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
3018 msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
3019
3020 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
3021 #, fuzzy, php-format
3022 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
3023 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
3024
3025 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
3028 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
3029
3030 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
3033 msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
3034
3035 #: plugins/share/init.php:39
3036 #, fuzzy
3037 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
3038 msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
3039
3040 #: plugins/share/init.php:44
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Unshare all articles"
3043 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
3044
3045 #: plugins/share/init.php:77
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Share by URL"
3048 msgstr "Опубликовать статью по URL"
3049
3050 #: plugins/share/init.php:99
3051 #, fuzzy
3052 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3053 msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
3054
3055 #: plugins/share/init.php:117
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Unshare article"
3058 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
3059
3060 #: js/functions.js:62
3061 #, fuzzy
3062 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3063 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
3064
3065 #: js/functions.js:90
3066 msgid "Report to tt-rss.org"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: js/functions.js:93
3070 msgid "Close"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: js/functions.js:104
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3076 msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
3077
3078 #: js/functions.js:224
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Click to close"
3081 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
3082
3083 #: js/functions.js:1051
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Edit action"
3086 msgstr "Редактировать действие"
3087
3088 #: js/functions.js:1088
3089 msgid "Create Filter"
3090 msgstr "Создать фильтр"
3091
3092 #: js/functions.js:1218
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3095 msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
3096
3097 #: js/functions.js:1229
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Subscription reset."
3100 msgstr "Подписка перезагружена."
3101
3102 #: js/functions.js:1239
3103 #: js/tt-rss.js:684
3104 #, perl-format
3105 msgid "Unsubscribe from %s?"
3106 msgstr "Отписаться от %s?"
3107
3108 #: js/functions.js:1242
3109 msgid "Removing feed..."
3110 msgstr "Канал удаляется..."
3111
3112 #: js/functions.js:1349
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Please enter category title:"
3115 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
3116
3117 #: js/functions.js:1380
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3120 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
3121
3122 #: js/functions.js:1384
3123 #: js/prefs.js:1218
3124 msgid "Trying to change address..."
3125 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3126
3127 #: js/functions.js:1685
3128 #: js/functions.js:1795
3129 #: js/prefs.js:414
3130 #: js/prefs.js:444
3131 #: js/prefs.js:476
3132 #: js/prefs.js:629
3133 #: js/prefs.js:649
3134 #: js/prefs.js:1194
3135 #: js/prefs.js:1339
3136 msgid "No feeds are selected."
3137 msgstr "Нет выбранных каналов."
3138
3139 #: js/functions.js:1727
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3142 msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
3143
3144 #: js/functions.js:1766
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Feeds with update errors"
3147 msgstr "Канала с ошибками обновления"
3148
3149 #: js/functions.js:1777
3150 #: js/prefs.js:1176
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Remove selected feeds?"
3153 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
3154
3155 #: js/functions.js:1780
3156 #: js/prefs.js:1179
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Removing selected feeds..."
3159 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3160
3161 #: js/PrefFeedTree.js:48
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Edit category"
3164 msgstr "Редактировать категорию"
3165
3166 #: js/PrefFeedTree.js:55
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Remove category"
3169 msgstr "Удалить категорию"
3170
3171 #: js/PrefFilterTree.js:64
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Inverse"
3174 msgstr "(Инвертировать)"
3175
3176 #: js/prefs.js:55
3177 msgid "Please enter login:"
3178 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3179
3180 #: js/prefs.js:62
3181 msgid "Can't create user: no login specified."
3182 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3183
3184 #: js/prefs.js:66
3185 msgid "Adding user..."
3186 msgstr "Пользователь добавляется..."
3187
3188 #: js/prefs.js:94
3189 msgid "User Editor"
3190 msgstr "Редактор пользователей"
3191
3192 #: js/prefs.js:99
3193 #: js/prefs.js:211
3194 #: js/prefs.js:736
3195 #: plugins/instances/instances.js:26
3196 #: plugins/instances/instances.js:89
3197 #: js/functions.js:1592
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Saving data..."
3200 msgstr "Идёт сохранение..."
3201
3202 #: js/prefs.js:134
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Edit Filter"
3205 msgstr "Редактировать фильтр"
3206
3207 #: js/prefs.js:181
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Remove filter?"
3210 msgstr "Удалить фильтр?"
3211
3212 #: js/prefs.js:186
3213 msgid "Removing filter..."
3214 msgstr "Удаление фильтра..."
3215
3216 #: js/prefs.js:296
3217 msgid "Remove selected labels?"
3218 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3219
3220 #: js/prefs.js:299
3221 msgid "Removing selected labels..."
3222 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3223
3224 #: js/prefs.js:312
3225 #: js/prefs.js:1380
3226 msgid "No labels are selected."
3227 msgstr "Нет выбранных меток."
3228
3229 #: js/prefs.js:326
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3232 msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
3233
3234 #: js/prefs.js:329
3235 msgid "Removing selected users..."
3236 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3237
3238 #: js/prefs.js:343
3239 #: js/prefs.js:487
3240 #: js/prefs.js:508
3241 #: js/prefs.js:547
3242 msgid "No users are selected."
3243 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3244
3245 #: js/prefs.js:361
3246 msgid "Remove selected filters?"
3247 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3248
3249 #: js/prefs.js:364
3250 msgid "Removing selected filters..."
3251 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3252
3253 #: js/prefs.js:376
3254 #: js/prefs.js:584
3255 #: js/prefs.js:603
3256 msgid "No filters are selected."
3257 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3258
3259 #: js/prefs.js:395
3260 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3261 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3262
3263 #: js/prefs.js:399
3264 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3265 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3266
3267 #: js/prefs.js:429
3268 msgid "Please select only one feed."
3269 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3270
3271 #: js/prefs.js:435
3272 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3273 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3274
3275 #: js/prefs.js:438
3276 msgid "Clearing selected feed..."
3277 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3278
3279 #: js/prefs.js:457
3280 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3281 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3282
3283 #: js/prefs.js:460
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Purging selected feed..."
3286 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3287
3288 #: js/prefs.js:492
3289 #: js/prefs.js:513
3290 #: js/prefs.js:552
3291 msgid "Please select only one user."
3292 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3293
3294 #: js/prefs.js:517
3295 msgid "Reset password of selected user?"
3296 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3297
3298 #: js/prefs.js:520
3299 msgid "Resetting password for selected user..."
3300 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3301
3302 #: js/prefs.js:565
3303 msgid "User details"
3304 msgstr "Подробнее..."
3305
3306 #: js/prefs.js:589
3307 msgid "Please select only one filter."
3308 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3309
3310 #: js/prefs.js:607
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Combine selected filters?"
3313 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3314
3315 #: js/prefs.js:610
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Joining filters..."
3318 msgstr "Объединение фильтров..."
3319
3320 #: js/prefs.js:671
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Edit Multiple Feeds"
3323 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3324
3325 #: js/prefs.js:695
3326 msgid "Save changes to selected feeds?"
3327 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3328
3329 #: js/prefs.js:772
3330 msgid "OPML Import"
3331 msgstr "Импорт OPML"
3332
3333 #: js/prefs.js:799
3334 msgid "Please choose an OPML file first."
3335 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3336
3337 #: js/prefs.js:802
3338 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3339 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Importing, please wait..."
3342 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3343
3344 #: js/prefs.js:969
3345 msgid "Reset to defaults?"
3346 msgstr "Сбросить настройки?"
3347
3348 #: js/prefs.js:1738
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Subscribing to feeds..."
3351 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3352
3353 #: js/prefs.js:1775
3354 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3355 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3356
3357 #: js/prefs.js:1792
3358 msgid "Clear all messages in the error log?"
3359 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3360
3361 #: js/tt-rss.js:127
3362 msgid "Mark all articles as read?"
3363 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3364
3365 #: js/tt-rss.js:133
3366 msgid "Marking all feeds as read..."
3367 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3368
3369 #: js/tt-rss.js:391
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Please enable mail plugin first."
3372 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3373
3374 #: js/tt-rss.js:432
3375 #: js/tt-rss.js:665
3376 #: js/functions.js:1571
3377 msgid "You can't edit this kind of feed."
3378 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3379
3380 #: js/tt-rss.js:503
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3383 msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original."
3384
3385 #: js/tt-rss.js:673
3386 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3387 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3388
3389 #: js/tt-rss.js:678
3390 #: js/tt-rss.js:831
3391 msgid "Please select some feed first."
3392 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3393
3394 #: js/tt-rss.js:826
3395 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3396 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3397
3398 #: js/tt-rss.js:836
3399 #, perl-format
3400 msgid "Rescore articles in %s?"
3401 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3402
3403 #: js/tt-rss.js:839
3404 msgid "Rescoring articles..."
3405 msgstr "Переоценка статей..."
3406
3407 #: js/viewfeed.js:476
3408 msgid "Unstar article"
3409 msgstr "Не отмеченные"
3410
3411 #: js/viewfeed.js:480
3412 msgid "Star article"
3413 msgstr "Отмеченные"
3414
3415 #: js/viewfeed.js:534
3416 msgid "Unpublish article"
3417 msgstr "Не публиковать"
3418
3419 #: js/viewfeed.js:538
3420 msgid "Publish article"
3421 msgstr "Опубликовать"
3422
3423 #: js/viewfeed.js:690
3424 #, fuzzy, perl-format
3425 msgid "%d article selected"
3426 msgid_plural "%d articles selected"
3427 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3428 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3429 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3430
3431 #: js/viewfeed.js:762
3432 #: js/viewfeed.js:790
3433 #: js/viewfeed.js:1038
3434 #: js/viewfeed.js:1081
3435 #: js/viewfeed.js:1134
3436 #: js/viewfeed.js:2289
3437 #: plugins/mailto/init.js:7
3438 #: plugins/mail/mail.js:7
3439 #: js/viewfeed.js:817
3440 #: js/viewfeed.js:882
3441 #: js/viewfeed.js:916
3442 msgid "No articles are selected."
3443 msgstr "Нет выбранных статей."
3444
3445 #: js/viewfeed.js:1046
3446 #, fuzzy, perl-format
3447 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3448 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3449 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3450 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3451 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3452
3453 #: js/viewfeed.js:1048
3454 #, fuzzy, perl-format
3455 msgid "Delete %d selected article?"
3456 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3457 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3458 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3459 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3460
3461 #: js/viewfeed.js:1090
3462 #, fuzzy, perl-format
3463 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3464 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3465 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3466 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3467 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3468
3469 #: js/viewfeed.js:1093
3470 #, fuzzy, perl-format
3471 msgid "Move %d archived article back?"
3472 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3473 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3474 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3475 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3476
3477 #: js/viewfeed.js:1095
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3480 msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
3481
3482 #: js/viewfeed.js:1140
3483 #, fuzzy, perl-format
3484 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3485 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3486 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3487 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3488 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3489
3490 #: js/viewfeed.js:1164
3491 msgid "Edit article Tags"
3492 msgstr "Редактировать теги"
3493
3494 #: js/viewfeed.js:1170
3495 msgid "Saving article tags..."
3496 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3497
3498 #: js/viewfeed.js:1326
3499 #: js/viewfeed.js:113
3500 #: js/viewfeed.js:184
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Click to open next unread feed."
3503 msgstr "Щёлкните для редактирования"
3504
3505 #: js/viewfeed.js:1984
3506 msgid "Open original article"
3507 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3508
3509 #: js/viewfeed.js:2090
3510 msgid "Assign label"
3511 msgstr "Применить метку"
3512
3513 #: js/viewfeed.js:2095
3514 msgid "Remove label"
3515 msgstr "Удалить метку"
3516
3517 #: js/viewfeed.js:2182
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Select articles in group"
3520 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
3521
3522 #: js/viewfeed.js:2191
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Mark group as read"
3525 msgstr "Как прочитанные"
3526
3527 #: js/viewfeed.js:2203
3528 msgid "Mark feed as read"
3529 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3530
3531 #: js/viewfeed.js:2258
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3534 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3535
3536 #: js/viewfeed.js:2300
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Please enter new score for this article:"
3539 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3540
3541 #: js/viewfeed.js:2333
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Article URL:"
3544 msgstr "URL статьи:"
3545
3546 #: plugins/embed_original/init.js:6
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3549 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3550
3551 #: plugins/note/note.js:17
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Saving article note..."
3554 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3555
3556 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Google Reader Import"
3559 msgstr "Импорт из Google Reader"
3560
3561 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Please choose a file first."
3564 msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3565
3566 #: plugins/mailto/init.js:21
3567 #: plugins/mail/mail.js:21
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Forward article by email"
3570 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3571
3572 #: plugins/updater/updater.js:58
3573 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3574 msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
3575
3576 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3577 msgid "Export Data"
3578 msgstr "Экспортировать данные"
3579
3580 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3581 #, fuzzy, perl-format
3582 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3583 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3584 msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3585 msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3586 msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3587
3588 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3589 msgid "Data Import"
3590 msgstr "Импортировать данные"
3591
3592 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3593 msgid "Please choose the file first."
3594 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3595
3596 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3597 msgid "Click to expand article"
3598 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3599
3600 #: plugins/mail/mail.js:36
3601 msgid "Error sending email:"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: plugins/mail/mail.js:38
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Your message has been sent."
3607 msgstr "Ваши данные были сохранены."
3608
3609 #: plugins/instances/instances.js:10
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Link Instance"
3612 msgstr "Связать инсталляцию"
3613
3614 #: plugins/instances/instances.js:73
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Edit Instance"
3617 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3618
3619 #: plugins/instances/instances.js:122
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Remove selected instances?"
3622 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3623
3624 #: plugins/instances/instances.js:125
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Removing selected instances..."
3627 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3628
3629 #: plugins/instances/instances.js:139
3630 #: plugins/instances/instances.js:151
3631 #, fuzzy
3632 msgid "No instances are selected."
3633 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3634
3635 #: plugins/instances/instances.js:156
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Please select only one instance."
3638 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
3639
3640 #: plugins/share/share.js:10
3641 msgid "Share article by URL"
3642 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3643
3644 #: plugins/share/share.js:14
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Generate new share URL for this article?"
3647 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
3648
3649 #: plugins/share/share.js:18
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Trying to change URL..."
3652 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
3653
3654 #: plugins/share/share.js:55
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Remove sharing for this article?"
3657 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
3658
3659 #: plugins/share/share.js:59
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Trying to unshare..."
3662 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
3663
3664 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3665 #, fuzzy
3666 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3667 msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
3668
3669 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3670 #: js/prefs.js:1518
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Clearing URLs..."
3673 msgstr "Очистка URL..."
3674
3675 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Shared URLs cleared."
3678 msgstr "Общие URL очищены."
3679
3680 #: js/feedlist.js:406
3681 #: js/feedlist.js:434
3682 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3683 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3684
3685 #: js/feedlist.js:425
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3688 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3689
3690 #: js/feedlist.js:428
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3693 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3694
3695 #: js/feedlist.js:431
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3698 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3699
3700 #: js/functions.js:615
3701 msgid "Error explained"
3702 msgstr "Ошибка разъяснена"
3703
3704 #: js/functions.js:697
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Upload complete."
3707 msgstr "Загрузка завершена"
3708
3709 #: js/functions.js:721
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Remove stored feed icon?"
3712 msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?"
3713
3714 #: js/functions.js:726
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Removing feed icon..."
3717 msgstr "Удаляется иконка статьи..."
3718
3719 #: js/functions.js:731
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Feed icon removed."
3722 msgstr "Иконка статьи удалена."
3723
3724 #: js/functions.js:753
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Please select an image file to upload."
3727 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3728
3729 #: js/functions.js:755
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Upload new icon for this feed?"
3732 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3733
3734 #: js/functions.js:756
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Uploading, please wait..."
3737 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3738
3739 #: js/functions.js:772
3740 msgid "Please enter label caption:"
3741 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3742
3743 #: js/functions.js:777
3744 msgid "Can't create label: missing caption."
3745 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3746
3747 #: js/functions.js:820
3748 msgid "Subscribe to Feed"
3749 msgstr "Подписаться на канал"
3750
3751 #: js/functions.js:839
3752 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: js/functions.js:854
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Subscribed to %s"
3758 msgstr "Подписаны на %s"
3759
3760 #: js/functions.js:859
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3763 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3764
3765 #: js/functions.js:862
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3768 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3769
3770 #: js/functions.js:874
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Expand to select feed"
3773 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3774
3775 #: js/functions.js:886
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3778 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3779
3780 #: js/functions.js:890
3781 #, fuzzy
3782 msgid "XML validation failed: %s"
3783 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3784
3785 #: js/functions.js:895
3786 #, fuzzy
3787 msgid "You are already subscribed to this feed."
3788 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3789
3790 #: js/functions.js:1025
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Edit rule"
3793 msgstr "Редактировать правило"
3794
3795 #: js/functions.js:1586
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Edit Feed"
3798 msgstr "Редактировать канал"
3799
3800 #: js/functions.js:1624
3801 #, fuzzy
3802 msgid "More Feeds"
3803 msgstr "Больше каналов"
3804
3805 #: js/functions.js:1878
3806 msgid "Help"
3807 msgstr "Помощь"
3808
3809 #: js/prefs.js:1083
3810 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3811 msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3812
3813 #: js/prefs.js:1089
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Removing category..."
3816 msgstr "Удаляю категорию..."
3817
3818 #: js/prefs.js:1110
3819 msgid "Remove selected categories?"
3820 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3821
3822 #: js/prefs.js:1113
3823 msgid "Removing selected categories..."
3824 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3825
3826 #: js/prefs.js:1126
3827 msgid "No categories are selected."
3828 msgstr "Нет выбранных категорий."
3829
3830 #: js/prefs.js:1134
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Category title:"
3833 msgstr "Название категории:"
3834
3835 #: js/prefs.js:1138
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Creating category..."
3838 msgstr "Создаю категорию..."
3839
3840 #: js/prefs.js:1165
3841 msgid "Feeds without recent updates"
3842 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3843
3844 #: js/prefs.js:1214
3845 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3846 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3847
3848 #: js/prefs.js:1303
3849 msgid "Clearing feed..."
3850 msgstr "Очистка канала..."
3851
3852 #: js/prefs.js:1323
3853 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3854 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3855
3856 #: js/prefs.js:1326
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Rescoring selected feeds..."
3859 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3860
3861 #: js/prefs.js:1346
3862 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3863 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3864
3865 #: js/prefs.js:1349
3866 msgid "Rescoring feeds..."
3867 msgstr "Переоценка каналов..."
3868
3869 #: js/prefs.js:1366
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3872 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3873
3874 #: js/prefs.js:1403
3875 msgid "Settings Profiles"
3876 msgstr "Профили настроек"
3877
3878 #: js/prefs.js:1412
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3881 msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3882
3883 #: js/prefs.js:1415
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Removing selected profiles..."
3886 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3887
3888 #: js/prefs.js:1430
3889 msgid "No profiles are selected."
3890 msgstr "Профиль не выбран"
3891
3892 #: js/prefs.js:1438
3893 #: js/prefs.js:1491
3894 msgid "Activate selected profile?"
3895 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3896
3897 #: js/prefs.js:1454
3898 #: js/prefs.js:1507
3899 msgid "Please choose a profile to activate."
3900 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3901
3902 #: js/prefs.js:1459
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Creating profile..."
3905 msgstr "Создаю профиль..."
3906
3907 #: js/prefs.js:1515
3908 #, fuzzy
3909 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3910 msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3911
3912 #: js/prefs.js:1525
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Generated URLs cleared."
3915 msgstr "Созданные URL очищены."
3916
3917 #: js/prefs.js:1616
3918 msgid "Label Editor"
3919 msgstr "Редактор Меток"
3920
3921 #: js/tt-rss.js:652
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Select item(s) by tags"
3924 msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3925
3926 #: js/tt-rss.js:980
3927 #, fuzzy
3928 msgid "New version available!"
3929 msgstr "Доступная новая версия!"
3930
3931 #: js/viewfeed.js:117
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Cancel search"
3934 msgstr "Отменить поиск"
3935
3936 #: js/viewfeed.js:1438
3937 msgid "No article is selected."
3938 msgstr "Статья не выбрана"
3939
3940 #: js/viewfeed.js:1473
3941 msgid "No articles found to mark"
3942 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3943
3944 #: js/viewfeed.js:1475
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Mark %d article as read?"
3947 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3948 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3949 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3950 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3951
3952 #: js/viewfeed.js:1990
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Display article URL"
3955 msgstr "Отобразить URL статьи"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3959 #~ msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
3960
3961 #~ msgid "From:"
3962 #~ msgstr "От:"
3963
3964 #~ msgid "Select:"
3965 #~ msgstr "Выбрать:"
3966
3967 #~ msgid "mark as read"
3968 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3969
3970 #~ msgid "Change password to"
3971 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3972
3973 #~ msgid "E-mail: "
3974 #~ msgstr "E-mail: "
3975
3976 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3977 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3978
3979 #~ msgid "Saving user..."
3980 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Toggle marked"
3984 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3988 #~ msgstr "Редактировать категории"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3992 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Articles shared by URL"
3996 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3997
3998 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3999 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4003 #~ msgstr ""
4004 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4005 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4006 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4007
4008 #~ msgid "Hello,"
4009 #~ msgstr "Привет,"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Enable categories"
4013 #~ msgstr "Включить категории каналов"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Browse categories like folders"
4017 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Show images in posts"
4021 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4025 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4029 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
4030
4031 #~ msgid "Article archive"
4032 #~ msgstr "Архив статей"
4033
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "Example Pane"
4036 #~ msgstr "Примеры"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Set value"
4040 #~ msgstr "Отметить"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4044 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4045 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4046 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4047 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Error: unable to load article."
4051 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "Click to expand article."
4055 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "%d more..."
4059 #~ msgid_plural "%d more..."
4060 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
4061 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
4062 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "No unread feeds."
4066 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Load more..."
4070 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
4071
4072 #~ msgid "Switch to digest..."
4073 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
4074
4075 #~ msgid "Show tag cloud..."
4076 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
4077
4078 #~ msgid "Click to play"
4079 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
4080
4081 #~ msgid "Play"
4082 #~ msgstr "Играть"
4083
4084 #~ msgid "Visit the website"
4085 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
4086
4087 #~ msgid "Select theme"
4088 #~ msgstr "Выбор темы"
4089
4090 #~ msgid "Playing..."
4091 #~ msgstr "Проигрываю..."
4092
4093 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4094 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
4095
4096 #~ msgid "Could not update database"
4097 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
4098
4099 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4100 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
4101
4102 #~ msgid ", found: "
4103 #~ msgstr ", найдена: "
4104
4105 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4106 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
4107
4108 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4109 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
4110
4111 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4112 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
4113
4114 #~ msgid "Performing updates..."
4115 #~ msgstr "Идет обновление..."
4116
4117 #~ msgid "Updating to version %d..."
4118 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
4119
4120 #~ msgid "Checking version... "
4121 #~ msgstr "Проверяется версия... "
4122
4123 #~ msgid "OK!"
4124 #~ msgstr "OK!"
4125
4126 #~ msgid "ERROR!"
4127 #~ msgstr "Ошибка!"
4128
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4131 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4132 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4133 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4134 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4135
4136 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4137 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
4138
4139 #~ msgid "Title or Content"
4140 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4141
4142 #~ msgid "Link"
4143 #~ msgstr "Ссылка"
4144
4145 #~ msgid "Content"
4146 #~ msgstr "Содержимое"
4147
4148 #~ msgid "Article Date"
4149 #~ msgstr "Дата Статьи"
4150
4151 #~ msgid "Delete article"
4152 #~ msgstr "Удалить статью"
4153
4154 #~ msgid "Set starred"
4155 #~ msgstr "Отметить"
4156
4157 #~ msgid "Assign tags"
4158 #~ msgstr "Применить теги"
4159
4160 #~ msgid "Modify score"
4161 #~ msgstr "Изменить оценку"
4162
4163 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4164 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4168 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4172 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4173
4174 #~ msgid "Notice"
4175 #~ msgstr "Сообщение"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Tag Cloud"
4179 #~ msgstr "Облако тегов"
4180
4181 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4182 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4183
4184 #~ msgid "Score"
4185 #~ msgstr "Оценка"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Share on identi.ca"
4189 #~ msgstr "Заголовок"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Flattr this article."
4193 #~ msgstr "Отмеченные"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "Share on Google+"
4197 #~ msgstr "Заголовок"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Share on Twitter"
4201 #~ msgstr "Заголовок"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Show additional preferences"
4205 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Back to feeds"
4209 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Clearing credentials..."
4213 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4214
4215 #~ msgid "Updated"
4216 #~ msgstr "Обновлено"
4217
4218 #~ msgid ""
4219 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4220 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4221 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4224 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4225 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4226
4227 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4228 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4229
4230 #~ msgid "Yes"
4231 #~ msgstr "Да"
4232
4233 #~ msgid "No"
4234 #~ msgstr "Нет"
4235
4236 #~ msgid "Comments?"
4237 #~ msgstr "Комментарии?"
4238
4239 #~ msgid "Move between feeds"
4240 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4241
4242 #~ msgid "Move between articles"
4243 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4244
4245 #~ msgid "Active article actions"
4246 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4247
4248 #~ msgid "Dismiss read articles"
4249 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4250
4251 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4252 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4253
4254 #~ msgid "Scroll article content"
4255 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4256
4257 #~ msgid "Other actions"
4258 #~ msgstr "Другие действия:"
4259
4260 #~ msgid "Display this help dialog"
4261 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4262
4263 #~ msgid "Multiple articles actions"
4264 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Select starred articles"
4268 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4269
4270 #~ msgid "Feed actions"
4271 #~ msgstr "Действия над каналом"
4272
4273 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4274 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4275
4276 #~ msgid "Press any key to close this window."
4277 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4278
4279 #~ msgid "My Feeds"
4280 #~ msgstr "Мои каналы"
4281
4282 #~ msgid "Other Feeds"
4283 #~ msgstr "Другие каналы"
4284
4285 #~ msgid "Panel actions"
4286 #~ msgstr "Действия над каналами"
4287
4288 #~ msgid "Top 25 feeds"
4289 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4290
4291 #~ msgid "Edit feed categories"
4292 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4293
4294 #~ msgid "Focus search (if present)"
4295 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4296
4297 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4298 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4299
4300 #~ msgid "Open article in new tab"
4301 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4302
4303 #~ msgid "Right-to-left content"
4304 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "Cache content locally"
4308 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4309
4310 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4311 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4312
4313 #~ msgid "Loading..."
4314 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4315
4316 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4317 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4318
4319 #~ msgid "Magpie"
4320 #~ msgstr "Magpie"
4321
4322 #~ msgid "SimplePie"
4323 #~ msgstr "SimplePie"
4324
4325 #~ msgid "using"
4326 #~ msgstr "использование"
4327
4328 #, fuzzy
4329 #~ msgid "match on"
4330 #~ msgstr "соответствие:"
4331
4332 #~ msgid "Title or content"
4333 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Your request could not be completed."
4337 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4338
4339 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4340 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4341
4342 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4343 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "Original article"
4347 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4348
4349 #, fuzzy
4350 #~ msgid "Update feed"
4351 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #~ msgid "With subcategories"
4355 #~ msgstr "Редактировать категории"
4356
4357 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4358 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4359
4360 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4361 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4362
4363 #~ msgid "OK"
4364 #~ msgstr "OK"
4365
4366 #~ msgid "before"
4367 #~ msgstr "перед"
4368
4369 #~ msgid "after"
4370 #~ msgstr "после"
4371
4372 #~ msgid "Check it"
4373 #~ msgstr "Проверить"
4374
4375 #~ msgid "Apply to category"
4376 #~ msgstr "Применить к категории"
4377
4378 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4379 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4380
4381 #~ msgid "No feed categories defined."
4382 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4383
4384 #, fuzzy
4385 #~ msgid "Remove selected categories"
4386 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4387
4388 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4389 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4390
4391 #, fuzzy
4392 #~ msgid "Twitter"
4393 #~ msgstr "Заголовок"
4394
4395 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4396 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4397
4398 #~ msgid "Attachment:"
4399 #~ msgstr "Вложение:"
4400
4401 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4402 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4403
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "Filter Test Results"
4406 #~ msgstr "Выражение"
4407
4408 #~ msgid "Feed Categories"
4409 #~ msgstr "Категории"
4410
4411 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4412 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4413
4414 #, fuzzy
4415 #~ msgid "Uses server timezone"
4416 #~ msgstr "Часовой пояс"
4417
4418 #~ msgid "About..."
4419 #~ msgstr "О программе..."
4420
4421 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4422 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4423
4424 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4425 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4426
4427 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4428 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4432 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4433
4434 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4435 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4436
4437 #, fuzzy
4438 #~ msgid "Publish"
4439 #~ msgstr "Опубликован"
4440
4441 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4442 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4443
4444 #~ msgid "Content filtering"
4445 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4446
4447 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4448 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4449
4450 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4451 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4452
4453 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4454 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4455
4456 #~ msgid "See also:"
4457 #~ msgstr "Смотри также:"
4458
4459 #~ msgid "short_desc"
4460 #~ msgstr "краткое описание"
4461
4462 #, fuzzy
4463 #~ msgid "Remove:"
4464 #~ msgstr "Удалить"
4465
4466 #, fuzzy
4467 #~ msgid "Assign:"
4468 #~ msgstr "Применить метку:"
4469
4470 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4471 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4472
4473 #~ msgid "Update all feeds"
4474 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4475
4476 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4477 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "feeds"
4481 #~ msgstr "Каналы"
4482
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "headlines"
4485 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4486
4487 #~ msgid "Update post on checksum change"
4488 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4489
4490 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4491 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4492
4493 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4494 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4495
4496 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4497 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4498
4499 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4500 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4501
4502 #~ msgid "Error: can't find body element."
4503 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4504
4505 #, fuzzy
4506 #~ msgid "No profiles selected."
4507 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4508
4509 #~ msgid "Unknown error"
4510 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4511
4512 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4513 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4514
4515 #~ msgid "Publish article with a note"
4516 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4517
4518 #, fuzzy
4519 #~ msgid "View article"
4520 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4521
4522 #, fuzzy
4523 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4524 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4525
4526 #, fuzzy
4527 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4528 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4529
4530 #, fuzzy
4531 #~ msgid "Fatal Exception"
4532 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4533
4534 #~ msgid "audio/mpeg"
4535 #~ msgstr "audio/mpeg"
4536
4537 #~ msgid "Enable offline reading"
4538 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4539
4540 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4541 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4542
4543 #~ msgid "Default article limit"
4544 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4545
4546 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4547 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4548
4549 #~ msgid "Enable search toolbar"
4550 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4551
4552 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4553 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4554
4555 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4556 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4557
4558 #~ msgid "Hide feedlist"
4559 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4560
4561 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4562 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4563
4564 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4565 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4566
4567 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4568 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4569
4570 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4571 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4572
4573 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4574 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4575
4576 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4577 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4578
4579 #, fuzzy
4580 #~ msgid "Activate"
4581 #~ msgstr "Адаптивно"
4582
4583 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4584 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4585
4586 #~ msgid "Feed Browser"
4587 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4588
4589 #~ msgid "Update Errors"
4590 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4591
4592 #~ msgid "Show last article times"
4593 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4594
4595 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4596 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4600 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4601
4602 #, fuzzy
4603 #~ msgid "No matching feeds found."
4604 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4605
4606 #~ msgid "Filter Editor"
4607 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4608
4609 #~ msgid "Field"
4610 #~ msgstr "Поле"
4611
4612 #~ msgid "Params"
4613 #~ msgstr "Параметры:"
4614
4615 #~ msgid "No filters defined."
4616 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4617
4618 #~ msgid "Click to change color"
4619 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4620
4621 #~ msgid "No labels defined."
4622 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4623
4624 #~ msgid "No matching labels found."
4625 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4626
4627 #~ msgid "custom color:"
4628 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4629
4630 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4631 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4632
4633 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4634 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4635
4636 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4637 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4638
4639 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4640 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4641
4642 #, fuzzy
4643 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4644 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4645
4646 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4647 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4648
4649 #~ msgid "Save current configuration?"
4650 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4651
4652 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4653 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4654
4655 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4656 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4657
4658 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4659 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4660
4661 #~ msgid "Tags"
4662 #~ msgstr "Теги"
4663
4664 #~ msgid "Show article summary in new window"
4665 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4666
4667 #~ msgid "toggle unread"
4668 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4669
4670 #~ msgid "(remove)"
4671 #~ msgstr "(удалить)"
4672
4673 #~ msgid "Offline reading"
4674 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4675
4676 #~ msgid "Cancel synchronization"
4677 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4678
4679 #~ msgid "Synchronize"
4680 #~ msgstr "Синхронизация"
4681
4682 #~ msgid "Remove stored data"
4683 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4684
4685 #~ msgid "Go offline"
4686 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4687
4688 #~ msgid "Go online"
4689 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4690
4691 #~ msgid "Reset UI layout"
4692 #~ msgstr "Сбросить панели"
4693
4694 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4695 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4696
4697 #~ msgid "Showing most popular tags "
4698 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "more tags"
4702 #~ msgstr "нет тегов"
4703
4704 #~ msgid "Link to feed:"
4705 #~ msgstr "Связать с:"
4706
4707 #~ msgid "Not linked"
4708 #~ msgstr "Нет связей"
4709
4710 #~ msgid "(linked to %s)"
4711 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4712
4713 #~ msgid "E-mail has been changed."
4714 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4715
4716 #~ msgid "Change e-mail"
4717 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4718
4719 #~ msgid "Please wait..."
4720 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4721
4722 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4723 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4724
4725 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4726 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4727
4728 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4729 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4730
4731 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4732 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4733
4734 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4735 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4736
4737 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4738 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4739
4740 #~ msgid "Last sync: %s"
4741 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4742
4743 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4744 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4745
4746 #~ msgid "Synchronizing..."
4747 #~ msgstr "Синхронизация..."
4748
4749 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4750 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4751
4752 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4753 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4754
4755 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4756 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4757
4758 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4759 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4760
4761 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4762 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4763
4764 #~ msgid "Reset category order?"
4765 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4766
4767 #~ msgid "No feeds to display."
4768 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4769
4770 #~ msgid "Published Articles"
4771 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4772
4773 #, fuzzy
4774 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4775 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4776
4777 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4778 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4779
4780 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4781 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4782
4783 #~ msgid "Remove selected users?"
4784 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4785
4786 #~ msgid "Adding feed..."
4787 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4788
4789 #~ msgid "Assign score to article:"
4790 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4791
4792 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4793 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4794
4795 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4796 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4797
4798 #~ msgid "Category reordering disabled"
4799 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4800
4801 #~ msgid "Category reordering enabled"
4802 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4803
4804 #, fuzzy
4805 #~ msgid "Changing password..."
4806 #~ msgstr "Изменить пароль"
4807
4808 #~ msgid "Could not change feed URL."
4809 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4810
4811 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4812 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4813
4814 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4815 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4816
4817 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4818 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4819
4820 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4821 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4822
4823 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4824 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4825
4826 #~ msgid "Local data removed."
4827 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4828
4829 #~ msgid "Mark as read:"
4830 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4831
4832 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4833 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4834
4835 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4836 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4837
4838 #~ msgid "Removing offline data..."
4839 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4840
4841 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4842 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4843
4844 #~ msgid "Saving feeds..."
4845 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4846
4847 #~ msgid "Saving filter..."
4848 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4849
4850 #~ msgid "Selection"
4851 #~ msgstr "Выбранные"
4852
4853 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4854 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4855
4856 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4857 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4858
4859 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4860 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4861
4862 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4863 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4864
4865 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4866 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4867
4868 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4869 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4870
4871 #~ msgid "Trying to change password..."
4872 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4873
4874 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4875 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4876
4877 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4878 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4879
4880 #~ msgid "Done."
4881 #~ msgstr "Готово."
4882
4883 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4884 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4885
4886 #~ msgid "Change theme"
4887 #~ msgstr "Изменить тему"
4888
4889 #, fuzzy
4890 #~ msgid "Hide read items"
4891 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4892
4893 #, fuzzy
4894 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4895 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4896
4897 #~ msgid "Searched for"
4898 #~ msgstr "Поиск"
4899
4900 #~ msgid "More feeds..."
4901 #~ msgstr "Больше каналов..."
4902
4903 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4904 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4905
4906 #~ msgid "Search:"
4907 #~ msgstr "Искать:"
4908
4909 #~ msgid "Order:"
4910 #~ msgstr "Порядок:"
4911
4912 #~ msgid "browse more"
4913 #~ msgstr "еще"
4914
4915 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4916 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4917
4918 #~ msgid "Show"
4919 #~ msgstr "Показать"
4920
4921 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4922 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4923
4924 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4925 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4926
4927 #~ msgid "(Hidden)"
4928 #~ msgstr "(Скрыт)"
4929
4930 #~ msgid "Recategorize"
4931 #~ msgstr "Изменить категорию"
4932
4933 #~ msgid "Generate another link"
4934 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4935
4936 #~ msgid "Back"
4937 #~ msgstr "Назад"
4938
4939 #~ msgid "View:"
4940 #~ msgstr "Показать:"
4941
4942 #~ msgid "Page"
4943 #~ msgstr "Страница"
4944
4945 #~ msgid "Tags:"
4946 #~ msgstr "Теги:"
4947
4948 #~ msgid "Mark as unread"
4949 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4950
4951 #~ msgid "Where:"
4952 #~ msgstr "Где:"
4953
4954 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4955 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4956
4957 #, fuzzy
4958 #~ msgid "Click to view"
4959 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4960
4961 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4962 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4963
4964 #~ msgid "This program requires cookies "
4965 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4966
4967 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4968 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4969
4970 #~ msgid "filter_type_descr"
4971 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4972
4973 #~ msgid "action_description"
4974 #~ msgstr "описание действия"
4975
4976 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4977 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4978
4979 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4980 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4981
4982 #~ msgid "Saving label..."
4983 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4984
4985 #~ msgid "Please select only one label."
4986 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4987
4988 #~ msgid "Please select only one category."
4989 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4990
4991 #~ msgid "Address changed."
4992 #~ msgstr "Адрес изменен."
4993
4994 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4995 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4996
4997 #, fuzzy
4998 #~ msgid "Restart in offline mode"
4999 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
5000
5001 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
5002 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
5003
5004 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
5005 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
5006
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
5009 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
5010 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
5011 #~ msgstr ""
5012 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
5013 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
5014 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
5015
5016 #~ msgid "Converting database..."
5017 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
5018
5019 #~ msgid ""
5020 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5021 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5022 #~ msgstr ""
5023 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
5024 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
5025
5026 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5027 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
5028
5029 #~ msgid ""
5030 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5031 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5032 #~ msgstr ""
5033 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
5034 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
5035
5036 #~ msgid ""
5037 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5038 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5039 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5040 #~ msgstr ""
5041 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
5042 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
5043 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
5044
5045 #~ msgid ""
5046 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5047 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5048 #~ msgstr ""
5049 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5050 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
5051
5052 #~ msgid ""
5053 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5054 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5055 #~ msgstr ""
5056 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
5057 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
5058
5059 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5060 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
5061
5062 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5063 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
5064
5065 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5066 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
5067
5068 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5069 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
5070
5071 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5072 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
5073
5074 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5075 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
5076
5077 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5078 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
5079
5080 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5081 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5082
5083 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
5084 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
5085
5086 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
5087 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
5088
5089 #~ msgid "Unknown Error"
5090 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
5091
5092 #~ msgid "Feed information:"
5093 #~ msgstr "Информация о канале:"
5094
5095 #~ msgid "Site:"
5096 #~ msgstr "Сайт:"
5097
5098 #, fuzzy
5099 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
5100 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
5101
5102 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
5103 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
5104
5105 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5106 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
5107
5108 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5109 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
5110
5111 #~ msgid "Top 25"
5112 #~ msgstr "Топ 25"
5113
5114 #~ msgid "Content Filtering"
5115 #~ msgstr "Фильтры"
5116
5117 #~ msgid "User Manager"
5118 #~ msgstr "Пользователи"
5119
5120 #~ msgid "Toggle:"
5121 #~ msgstr "Изменить:"
5122
5123 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5124 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
5125
5126 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5127 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
5128
5129 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5130 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
5131
5132 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5133 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
5134
5135 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5136 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
5137
5138 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5139 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
5140
5141 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5142 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
5143
5144 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5145 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
5146
5147 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5148 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
5149
5150 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5151 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
5152
5153 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5154 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
5155
5156 #~ msgid "Match "
5157 #~ msgstr "Соответствие"
5158
5159 #~ msgid "Title contains"
5160 #~ msgstr "Заголовок содержит"
5161
5162 #~ msgid "Content contains"
5163 #~ msgstr "В содержимом"
5164
5165 #~ msgid "Score equals"
5166 #~ msgstr "Оценка равна"
5167
5168 #~ msgid "Score is greater than"
5169 #~ msgstr "Оценка выше чем"
5170
5171 #~ msgid "Score is less than"
5172 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
5173
5174 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5175 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
5176
5177 #~ msgid "Articles newer than X days"
5178 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
5179
5180 #~ msgid "Match SQL"
5181 #~ msgstr "Совпадение SQL"
5182
5183 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5184 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
5185
5186 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5187 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5188
5189 #~ msgid "SQL Expression"
5190 #~ msgstr "SQL выражение"
5191
5192 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5193 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5194
5195 #, fuzzy
5196 #~ msgid "Match all unread articles:"
5197 #~ msgstr "Отмеченные"
5198
5199 #~ msgid "Convert to label"
5200 #~ msgstr "Превратить в метку"
5201
5202 #~ msgid "Dashboard"
5203 #~ msgstr "Панель управления"
5204
5205 #~ msgid "Create Label"
5206 #~ msgstr "Создать метку"
5207
5208 #, fuzzy
5209 #~ msgid "Perform action"
5210 #~ msgstr "Применить обновления"
5211
5212 #~ msgid "Caption:"
5213 #~ msgstr "Заголовок:"
5214
5215 #~ msgid "SQL Expression:"
5216 #~ msgstr "SQL выражение:"
5217
5218 #~ msgid "Action:"
5219 #~ msgstr "Действие:"
5220
5221 #~ msgid "Params:"
5222 #~ msgstr "Параметры:"
5223
5224 #, fuzzy
5225 #~ msgid "Update using:"
5226 #~ msgstr "Обновить"
5227
5228 #~ msgid "Change password:"
5229 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5230
5231 #~ msgid "Toggle"
5232 #~ msgstr "Изменить:"
5233
5234 #~ msgid "This page"
5235 #~ msgstr "Эту страницу"
5236
5237 #, fuzzy
5238 #~ msgid "Below active article"
5239 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5240
5241 #~ msgid "Next page"
5242 #~ msgstr "След. стр."
5243
5244 #~ msgid "Previous page"
5245 #~ msgstr "Пред. cтр."
5246
5247 #~ msgid "First page"
5248 #~ msgstr "На первую"
5249
5250 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5251 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5252
5253 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5254 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5255
5256 #~ msgid "Add existing tag:"
5257 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5258
5259 #~ msgid "This category"
5260 #~ msgstr "Эта категория"
5261
5262 #~ msgid "Global search results"
5263 #~ msgstr "Результаты поиска"
5264
5265 #~ msgid "Category search results"
5266 #~ msgstr "Результаты поиска"
5267
5268 #~ msgid "Feed search results"
5269 #~ msgstr "Результаты поиска"
5270
5271 #~ msgid "Label search results"
5272 #~ msgstr "Результаты поиска"