]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
update translations; merge new stuff from Transifex
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:59+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:82
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:83
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:84
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:85
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:86
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:87
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:88
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:91
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:92 backend.php:102
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:93 backend.php:103
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:94 backend.php:104
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:95 backend.php:105
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:96 backend.php:106
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:97 backend.php:107
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:98 backend.php:108
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:99 backend.php:109
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:360
90 msgid "Default"
91 msgstr "По умолчанию"
92
93 #: backend.php:113
94 msgid "Magpie"
95 msgstr "Magpie"
96
97 #: backend.php:114
98 msgid "SimplePie"
99 msgstr "SimplePie"
100
101 #: backend.php:115
102 msgid "Twitter OAuth"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
106 msgid "User"
107 msgstr "Пользователь"
108
109 #: backend.php:125
110 msgid "Power User"
111 msgstr "Активный пользователь"
112
113 #: backend.php:126
114 msgid "Administrator"
115 msgstr "Администратор"
116
117 #: db-updater.php:19
118 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
119 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
120
121 #: db-updater.php:44
122 msgid "Database Updater"
123 msgstr "Обновление базы данных"
124
125 #: db-updater.php:85
126 msgid "Could not update database"
127 msgstr "Не могу обновить базу данных"
128
129 #: db-updater.php:88
130 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
131 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
132
133 #: db-updater.php:89
134 msgid ", found: "
135 msgstr ", найдена: "
136
137 #: db-updater.php:92
138 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
139 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
140
141 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
142 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
143 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111
144 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1087
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
147
148 #: db-updater.php:100
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
151
152 #: db-updater.php:102
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
156 "<b>%d</b>)."
157 msgstr ""
158 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
159 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:116
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Применить обновления"
164
165 #: db-updater.php:121
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Идет обновление..."
168
169 #: db-updater.php:127
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Обновляется до версии %d..."
173
174 #: db-updater.php:140
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Проверяется версия... "
177
178 #: db-updater.php:146
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:148
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "Ошибка!"
185
186 #: db-updater.php:156
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
190 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
191 msgstr ""
192 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
193 "до версии <b>%d</b>."
194
195 #: db-updater.php:166
196 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
197 msgstr ""
198
199 #: db-updater.php:168
200 #, php-format
201 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
202 msgstr ""
203
204 #: db-updater.php:170
205 msgid ""
206 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
207 "version and continue."
208 msgstr ""
209
210 #: digest.php:58
211 msgid ""
212 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
213 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
214 "\t\t\tbrowser settings."
215 msgstr ""
216 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
217 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
218 "\t\tнастройки вашего браузера."
219
220 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
221 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1376
222 #: classes/pref_filters.php:612 classes/pref_labels.php:296
223 #: js/viewfeed.js:1108 js/viewfeed.js:1285
224 msgid "Loading, please wait..."
225 msgstr "Идет загрузка..."
226
227 #: digest.php:72 index.php:97
228 msgid "Hello,"
229 msgstr "Привет,"
230
231 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
232 #: mobile/mobile-functions.php:244
233 msgid "Logout"
234 msgstr "Выход"
235
236 #: errors.php:9
237 msgid ""
238 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
239 "doesn't seem to support it."
240 msgstr ""
241 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
242 "поддерживает."
243
244 #: errors.php:12
245 msgid ""
246 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
247 "seem to support them."
248 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
249
250 #: errors.php:15
251 msgid "Backend sanity check failed"
252 msgstr ""
253
254 #: errors.php:17
255 msgid "Frontend sanity check failed."
256 msgstr ""
257
258 #: errors.php:19
259 msgid ""
260 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
261 "update&lt;/a&gt;."
262 msgstr ""
263 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
264 "обновите её&lt;/a&gt;."
265
266 #: errors.php:21
267 msgid "Request not authorized."
268 msgstr "В доступе отказано."
269
270 #: errors.php:23
271 msgid "No operation to perform."
272 msgstr "Операция не задана."
273
274 #: errors.php:25
275 msgid ""
276 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
277 "local configuration."
278 msgstr ""
279 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
280 "или локальную конфигурацию."
281
282 #: errors.php:27
283 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
284 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
285
286 #: errors.php:29
287 msgid "Configuration check failed"
288 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
289
290 #: errors.php:31
291 msgid ""
292 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
293 "\t\tofficial site for more information."
294 msgstr ""
295 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
296 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
297
298 #: errors.php:36
299 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
300 msgstr ""
301 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
302 "конфигурацию PHP"
303
304 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
305 #: classes/pref_prefs.php:276
306 msgid "Preferences"
307 msgstr "Настройки"
308
309 #: index.php:103
310 msgid "Comments?"
311 msgstr "Комментарии?"
312
313 #: index.php:113
314 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
315 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
316
317 #: index.php:136
318 msgid "News"
319 msgstr ""
320
321 #: index.php:145
322 msgid "Collapse feedlist"
323 msgstr "Свернуть список каналов"
324
325 #: index.php:148
326 msgid "Show articles"
327 msgstr "Показать статьи"
328
329 #: index.php:151
330 msgid "Adaptive"
331 msgstr "Адаптивно"
332
333 #: index.php:152
334 msgid "All Articles"
335 msgstr "Все статьи"
336
337 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
338 msgid "Starred"
339 msgstr "Отмеченные"
340
341 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
342 msgid "Published"
343 msgstr "Опубликован"
344
345 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
346 msgid "Unread"
347 msgstr "Новые"
348
349 #: index.php:156
350 msgid "Ignore Scoring"
351 msgstr "Игнорировать Оценки"
352
353 #: index.php:157
354 msgid "Updated"
355 msgstr "Обновлено"
356
357 #: index.php:160
358 msgid "Sort articles"
359 msgstr "Сортировать статьи"
360
361 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:256
362 msgid "Date"
363 msgstr "Дата"
364
365 #: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3
366 msgid "Title"
367 msgstr "Заголовок"
368
369 #: index.php:166
370 msgid "Score"
371 msgstr "Оценка"
372
373 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:347 classes/pref_feeds.php:590
374 msgid "Update"
375 msgstr "Обновить"
376
377 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
378 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:128
379 #: js/FeedTree.js:154
380 msgid "Mark as read"
381 msgstr "Как прочитанные"
382
383 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
384 msgid "Actions..."
385 msgstr "Действия..."
386
387 #: index.php:183
388 msgid "Search..."
389 msgstr "Поиск..."
390
391 #: index.php:184
392 msgid "Feed actions:"
393 msgstr "Действия над каналами:"
394
395 #: index.php:185
396 msgid "Subscribe to feed..."
397 msgstr "Подписаться на канал..."
398
399 #: index.php:186
400 msgid "Edit this feed..."
401 msgstr "Редактировать канал..."
402
403 #: index.php:187
404 msgid "Rescore feed"
405 msgstr "Заново оценить канал"
406
407 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:517 classes/pref_feeds.php:1349
408 msgid "Unsubscribe"
409 msgstr "Отписаться"
410
411 #: index.php:189
412 msgid "All feeds:"
413 msgstr "Все каналы:"
414
415 #: index.php:191 help/main.php:54
416 msgid "(Un)hide read feeds"
417 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
418
419 #: index.php:192
420 msgid "Other actions:"
421 msgstr "Другие действия:"
422
423 #: index.php:193
424 msgid "Switch to digest..."
425 msgstr "Перейти в дайджест..."
426
427 #: index.php:194
428 msgid "Show tag cloud..."
429 msgstr "Показать облако тегов..."
430
431 #: index.php:195
432 msgid "Select by tags..."
433 msgstr "Выбрать по тегам..."
434
435 #: index.php:196
436 msgid "Create label..."
437 msgstr "Создать метку..."
438
439 #: index.php:197
440 msgid "Create filter..."
441 msgstr "Создать фильтр..."
442
443 #: index.php:198
444 msgid "Keyboard shortcuts help"
445 msgstr "Горячие клавиши"
446
447 #: opml.php:70
448 #, php-format
449 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
450 msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
451
452 #: opml.php:92
453 #, php-format
454 msgid "Setting preference key %s to %s"
455 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
456
457 #: opml.php:112
458 #, php-format
459 msgid "Adding label %s"
460 msgstr "Добавляю метку %s"
461
462 #: opml.php:115
463 #, php-format
464 msgid "Duplicate label: %s"
465 msgstr "Метка уже существует: %s"
466
467 #: opml.php:169
468 #, php-format
469 msgid "Adding filter %s"
470 msgstr "Добавляю фильтр %s"
471
472 #: opml.php:185
473 #, php-format
474 msgid "Duplicate filter %s"
475 msgstr "Фильтр %s уже существует"
476
477 #: opml.php:230
478 msgid "is already imported."
479 msgstr "уже импортирован."
480
481 #: opml.php:250
482 msgid "OK"
483 msgstr "OK"
484
485 #: opml.php:259
486 msgid "Error while parsing document."
487 msgstr "Ошибка при разборе документа."
488
489 #: opml.php:263
490 msgid "Error: please upload OPML file."
491 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
492
493 #: opml.php:469 opml.php:474
494 msgid "OPML Utility"
495 msgstr "Утилита OPML"
496
497 #: opml.php:492
498 msgid "Importing OPML..."
499 msgstr "Импортирую OPML..."
500
501 #: opml.php:496
502 msgid "Return to preferences"
503 msgstr "Вернуться к настройкам"
504
505 #: prefs.php:81
506 msgid "Keyboard shortcuts"
507 msgstr "Горячие Клавиши"
508
509 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
510 msgid "Exit preferences"
511 msgstr "Закрыть настройки"
512
513 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:43
514 #: classes/pref_feeds.php:1256 classes/pref_feeds.php:1319
515 msgid "Feeds"
516 msgstr "Каналы"
517
518 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:105
519 msgid "Filters"
520 msgstr "Фильтры"
521
522 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
523 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1433
524 #: include/functions.php:2001
525 msgid "Labels"
526 msgstr "Метки"
527
528 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
529 msgid "Users"
530 msgstr "Пользователи"
531
532 #: prefs.php:108
533 msgid "Linked"
534 msgstr "Связанные"
535
536 #: register.php:186 include/login_form.php:164
537 msgid "Create new account"
538 msgstr "Создать новый аккаунт"
539
540 #: register.php:190
541 msgid "New user registrations are administratively disabled."
542 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
543
544 #: register.php:215
545 msgid ""
546 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
547 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
548 "password is sent."
549 msgstr ""
550 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
551 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
552
553 #: register.php:221
554 msgid "Desired login:"
555 msgstr "Желаемый логин:"
556
557 #: register.php:224
558 msgid "Check availability"
559 msgstr "Проверить доступность"
560
561 #: register.php:226
562 msgid "Email:"
563 msgstr "E-mail: "
564
565 #: register.php:229
566 msgid "How much is two plus two:"
567 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
568
569 #: register.php:232
570 msgid "Submit registration"
571 msgstr "Зарегистрироваться"
572
573 #: register.php:250
574 msgid "Your registration information is incomplete."
575 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
576
577 #: register.php:265
578 msgid "Sorry, this username is already taken."
579 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
580
581 #: register.php:284
582 msgid "Registration failed."
583 msgstr "Неудачная регистрация."
584
585 #: register.php:368
586 msgid "Account created successfully."
587 msgstr "Аккаунт успешно создан."
588
589 #: register.php:390
590 msgid "New user registrations are currently closed."
591 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
592
593 #: twitter.php:98
594 msgid "Register with Twitter"
595 msgstr ""
596
597 #: twitter.php:102
598 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
599 msgstr ""
600
601 #: twitter.php:106
602 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
603 msgstr ""
604
605 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:467
606 msgid "Register"
607 msgstr "Регистрация"
608
609 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
610 msgid "Keyboard Shortcuts"
611 msgstr "Горячие Клавиши"
612
613 #: help/main.php:5
614 msgid "Navigation"
615 msgstr "Навигация"
616
617 #: help/main.php:8
618 msgid "Move between feeds"
619 msgstr "Перемещаться между каналами"
620
621 #: help/main.php:9
622 msgid "Move between articles"
623 msgstr "Перемещаться между статьями"
624
625 #: help/main.php:10
626 msgid "Show search dialog"
627 msgstr "Показать диалог поиска"
628
629 #: help/main.php:13
630 msgid "Active article actions"
631 msgstr "Действия над текущей статьёй"
632
633 #: help/main.php:16
634 msgid "Toggle starred"
635 msgstr "Изм. отмеченное"
636
637 #: help/main.php:17
638 msgid "Toggle published"
639 msgstr "Отметить / снять отметку"
640
641 #: help/main.php:18
642 msgid "Toggle unread"
643 msgstr "Прочитано / не прочитано"
644
645 #: help/main.php:19
646 msgid "Edit tags"
647 msgstr "Редактировать теги"
648
649 #: help/main.php:20
650 msgid "Dismiss selected articles"
651 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
652
653 #: help/main.php:21
654 msgid "Dismiss read articles"
655 msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
656
657 #: help/main.php:22
658 msgid "Open article in new window"
659 msgstr "Открыть статью в новом окне"
660
661 #: help/main.php:23
662 msgid "Mark articles below/above active one as read"
663 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
664
665 #: help/main.php:24
666 msgid "Scroll article content"
667 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
668
669 #: help/main.php:25
670 msgid "Email article"
671 msgstr "Отправить по почте"
672
673 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
674 msgid "Other actions"
675 msgstr "Другие действия:"
676
677 #: help/main.php:32
678 msgid "Select article under mouse cursor"
679 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
680
681 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
682 msgid "Create label"
683 msgstr "Создать метку"
684
685 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:593
686 msgid "Create filter"
687 msgstr "Создать фильтр"
688
689 #: help/main.php:35
690 msgid "Collapse sidebar"
691 msgstr "Развернуть боковую панель"
692
693 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
694 msgid "Display this help dialog"
695 msgstr "Показать этот диалог помощи"
696
697 #: help/main.php:41
698 msgid "Multiple articles actions"
699 msgstr "Действия над несколькими статьями"
700
701 #: help/main.php:44
702 msgid "Select all articles"
703 msgstr "Выбрать все статьи"
704
705 #: help/main.php:45
706 msgid "Select unread articles"
707 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
708
709 #: help/main.php:46
710 msgid "Invert article selection"
711 msgstr "Инвертировать выделение"
712
713 #: help/main.php:47
714 msgid "Deselect all articles"
715 msgstr "Очистить выделение статей"
716
717 #: help/main.php:50
718 msgid "Feed actions"
719 msgstr "Действия над каналом"
720
721 #: help/main.php:53
722 msgid "Refresh active feed"
723 msgstr "Обновить активный канал"
724
725 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1322
726 msgid "Subscribe to feed"
727 msgstr "Подписаться на канал"
728
729 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:134
730 msgid "Edit feed"
731 msgstr "Редактировать канал"
732
733 #: help/main.php:57
734 msgid "Mark feed as read"
735 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
736
737 #: help/main.php:58
738 msgid "Reverse headlines order"
739 msgstr "Обратный порядок заголовков"
740
741 #: help/main.php:59
742 msgid "Mark all feeds as read"
743 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
744
745 #: help/main.php:60
746 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
747 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
748
749 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
750 msgid "Go to..."
751 msgstr "Перейти к.."
752
753 #: help/main.php:66 include/functions.php:2053
754 msgid "All articles"
755 msgstr "Все статьи"
756
757 #: help/main.php:67 include/functions.php:2051
758 msgid "Fresh articles"
759 msgstr "Свежие"
760
761 #: help/main.php:68 include/functions.php:2047
762 msgid "Starred articles"
763 msgstr "Отмеченные"
764
765 #: help/main.php:69 include/functions.php:2049
766 msgid "Published articles"
767 msgstr "Опубликованные"
768
769 #: help/main.php:70
770 msgid "Tag cloud"
771 msgstr "Облако тегов"
772
773 #: help/main.php:77
774 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
775 msgstr ""
776
777 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
778 msgid "Press any key to close this window."
779 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
780
781 #: help/prefs.php:9
782 msgid "My Feeds"
783 msgstr "Мои каналы"
784
785 #: help/prefs.php:10
786 msgid "Other Feeds"
787 msgstr "Другие каналы"
788
789 #: help/prefs.php:19
790 msgid "Panel actions"
791 msgstr "Действия над каналами"
792
793 #: help/prefs.php:23
794 msgid "Top 25 feeds"
795 msgstr "Лучшие 25 каналов"
796
797 #: help/prefs.php:24
798 msgid "Edit feed categories"
799 msgstr "Редактировать категории канала"
800
801 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385
802 msgid "Create user"
803 msgstr "Добавить пользователя"
804
805 #: help/prefs.php:33
806 msgid "Focus search (if present)"
807 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
808
809 #: help/prefs.php:39
810 msgid ""
811 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
812 "configuration and your access level."
813 msgstr ""
814 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
815 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
816
817 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
818 msgid "Log in"
819 msgstr "Войти"
820
821 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
822 msgid "Login:"
823 msgstr "Логин:"
824
825 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
826 msgid "Password:"
827 msgstr "Пароль:"
828
829 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
830 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
831 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
832 #: mobile/prefs.php:19
833 msgid "Home"
834 msgstr ""
835
836 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1431
837 #: include/functions.php:1999
838 msgid "Special"
839 msgstr "Особые"
840
841 #: mobile/mobile-functions.php:418
842 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
843 msgstr ""
844
845 #: mobile/prefs.php:24
846 #, fuzzy
847 msgid "Enable categories"
848 msgstr "Включить категории каналов"
849
850 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
851 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
852 msgid "ON"
853 msgstr ""
854
855 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
856 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
857 msgid "OFF"
858 msgstr ""
859
860 #: mobile/prefs.php:29
861 #, fuzzy
862 msgid "Browse categories like folders"
863 msgstr "Сбросить порядок категорий"
864
865 #: mobile/prefs.php:35
866 #, fuzzy
867 msgid "Show images in posts"
868 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
869
870 #: mobile/prefs.php:40
871 #, fuzzy
872 msgid "Hide read articles and feeds"
873 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
874
875 #: mobile/prefs.php:45
876 #, fuzzy
877 msgid "Sort feeds by unread count"
878 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
879
880 #: classes/article.php:25
881 msgid "Article not found."
882 msgstr "Статья не найдена"
883
884 #: classes/backend.php:32
885 msgid "Help topic not found."
886 msgstr "Раздел помощи не найден."
887
888 #: classes/dlg.php:26
889 #, fuzzy
890 msgid "Prepare data"
891 msgstr "Сохранить"
892
893 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
894 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624
895 #: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814
896 #: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975
897 #: classes/pref_feeds.php:1247 classes/pref_filters.php:463
898 #: classes/pref_filters.php:546 classes/pref_users.php:106
899 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3449
900 msgid "Close this window"
901 msgstr "Закрыть это окно"
902
903 #: classes/dlg.php:40
904 msgid ""
905 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
906 "preferences to see your new data."
907 msgstr ""
908 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
909 "настройки чтобы увидеть новые данные."
910
911 #: classes/dlg.php:87
912 msgid "Create profile"
913 msgstr "Создать профиль"
914
915 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
916 #, fuzzy
917 msgid "(active)"
918 msgstr "Адаптивно"
919
920 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:139 classes/rpc.php:147
921 #: include/login_form.php:151
922 msgid "Default profile"
923 msgstr "Профиль по умолчанию"
924
925 #: classes/dlg.php:170
926 msgid "Remove selected profiles"
927 msgstr "Удалить выбранные профили?"
928
929 #: classes/dlg.php:172
930 msgid "Activate profile"
931 msgstr "Активировать профиль"
932
933 #: classes/dlg.php:182
934 msgid "Public OPML URL"
935 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
936
937 #: classes/dlg.php:187
938 msgid "Your Public OPML URL is:"
939 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
940
941 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842
942 msgid "Generate new URL"
943 msgstr "Создать новую ссылку"
944
945 #: classes/dlg.php:208
946 msgid "Notice"
947 msgstr "Сообщение"
948
949 #: classes/dlg.php:214
950 msgid ""
951 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
952 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
953 "process or contact instance owner."
954 msgstr ""
955 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
956 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
957 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
958
959 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
960 msgid "Last update:"
961 msgstr "Последнее обновление:"
962
963 #: classes/dlg.php:223
964 msgid ""
965 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
966 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
967 "contact instance owner."
968 msgstr ""
969 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
970 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
971 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
972
973 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:300 classes/pref_feeds.php:551
974 msgid "Feed"
975 msgstr "Канал"
976
977 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:319
978 #: include/functions.php:3410
979 #, fuzzy
980 msgid "Feed URL"
981 msgstr "Канал"
982
983 #: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:339
984 #: classes/pref_feeds.php:579
985 msgid "Place in category:"
986 msgstr "Поместить в категорию:"
987
988 #: classes/dlg.php:266
989 msgid "Available feeds"
990 msgstr "Доступные каналы"
991
992 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:379 classes/pref_feeds.php:622
993 #: classes/pref_users.php:155
994 msgid "Authentication"
995 msgstr "Авторизация"
996
997 #: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:385
998 #: classes/pref_feeds.php:626 classes/pref_users.php:437
999 msgid "Login"
1000 msgstr "Пользователь:"
1001
1002 #: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:391
1003 #: classes/pref_feeds.php:632
1004 msgid "Password"
1005 msgstr "Пароль"
1006
1007 #: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009
1008 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: classes/dlg.php:296
1012 msgid "This feed requires authentication."
1013 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1014
1015 #: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025
1016 msgid "Subscribe"
1017 msgstr "Подписаться"
1018
1019 #: classes/dlg.php:302
1020 msgid "More feeds"
1021 msgstr "Другие каналы"
1022
1023 #: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430
1024 #: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903
1025 #: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112
1026 #: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:534
1027 #: classes/pref_feeds.php:691 classes/pref_filters.php:390
1028 #: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81
1029 #: classes/pref_users.php:194
1030 msgid "Cancel"
1031 msgstr "Отмена"
1032
1033 #: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1306
1034 #: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232
1035 msgid "Search"
1036 msgstr "Поиск"
1037
1038 #: classes/dlg.php:326
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Popular feeds"
1041 msgstr "показать каналы"
1042
1043 #: classes/dlg.php:327
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Feed archive"
1046 msgstr "Действия над каналом:"
1047
1048 #: classes/dlg.php:330
1049 #, fuzzy
1050 msgid "limit:"
1051 msgstr "Сколько:"
1052
1053 #: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:507 classes/pref_filters.php:380
1054 #: classes/pref_filters.php:599 classes/pref_instances.php:149
1055 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Удалить"
1058
1059 #: classes/dlg.php:362
1060 msgid "Look for"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: classes/dlg.php:372
1064 #, fuzzy
1065 msgid "match on"
1066 msgstr "соответствие:"
1067
1068 #: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6
1069 msgid "Content"
1070 msgstr "Содержимое"
1071
1072 #: classes/dlg.php:377
1073 msgid "Title or content"
1074 msgstr "Заголовок или содержимое"
1075
1076 #: classes/dlg.php:388
1077 msgid "Limit search to:"
1078 msgstr "Ограничить поиск:"
1079
1080 #: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1934
1081 msgid "All feeds"
1082 msgstr "Все каналы"
1083
1084 #: classes/dlg.php:404
1085 msgid "This feed"
1086 msgstr "Этот канал"
1087
1088 #: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:247
1089 msgid "Match"
1090 msgstr "Искать"
1091
1092 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:259
1093 msgid "before"
1094 msgstr "перед"
1095
1096 #: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:260
1097 msgid "after"
1098 msgstr "после"
1099
1100 #: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:273
1101 msgid "Check it"
1102 msgstr "Проверить"
1103
1104 #: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:276
1105 msgid "on field"
1106 msgstr "по полю:"
1107
1108 #: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:282 js/digest.js:239
1109 #: js/PrefFilterTree.js:29
1110 msgid "in"
1111 msgstr "в"
1112
1113 #: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:301
1114 msgid "Perform Action"
1115 msgstr "Выполнить действия"
1116
1117 #: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:321
1118 msgid "with parameters:"
1119 msgstr "с параметрами:"
1120
1121 #: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:399 classes/pref_feeds.php:638
1122 #: classes/pref_filters.php:341 classes/pref_users.php:177
1123 msgid "Options"
1124 msgstr "Опции:"
1125
1126 #: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:353
1127 msgid "Enabled"
1128 msgstr "Включен"
1129
1130 #: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:362
1131 msgid "Inverse match"
1132 msgstr "Инвертировать фильтр"
1133
1134 #: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:371
1135 msgid "Apply to category"
1136 msgstr "Применить к категории"
1137
1138 #: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:384
1139 msgid "Test"
1140 msgstr "Проверить"
1141
1142 #: classes/dlg.php:550
1143 msgid "Create"
1144 msgstr "Создать"
1145
1146 #: classes/dlg.php:578
1147 msgid ""
1148 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1149 "first):"
1150 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
1151
1152 #: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658
1153 msgid "Click to edit feed"
1154 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1155
1156 #: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678
1157 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1158 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1159
1160 #: classes/dlg.php:631
1161 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1162 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1163
1164 #: classes/dlg.php:689
1165 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1166 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1167
1168 #: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33
1169 #: classes/pref_feeds.php:533 classes/pref_feeds.php:688
1170 #: classes/pref_filters.php:387 classes/pref_instances.php:100
1171 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1172 msgid "Save"
1173 msgstr "Сохранить"
1174
1175 #: classes/dlg.php:720
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Tag Cloud"
1178 msgstr "Облако тегов"
1179
1180 #: classes/dlg.php:789
1181 msgid "Select item(s) by tags"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: classes/dlg.php:792
1185 msgid "Match:"
1186 msgstr "Поиск:"
1187
1188 #: classes/dlg.php:797
1189 msgid "Which Tags?"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: classes/dlg.php:810
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Display entries"
1195 msgstr "показать каналы"
1196
1197 #: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152
1198 msgid "View as RSS"
1199 msgstr "Показать в формате RSS"
1200
1201 #: classes/dlg.php:833
1202 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: classes/dlg.php:861
1206 #, php-format
1207 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1208 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1209
1210 #: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389
1211 msgid "Details"
1212 msgstr "Подробнее"
1213
1214 #: classes/dlg.php:873
1215 msgid "Download"
1216 msgstr "Скачать"
1217
1218 #: classes/dlg.php:886
1219 #, php-format
1220 msgid ""
1221 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1222 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1223 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59
1227 msgid "Instance"
1228 msgstr "Инсталляция"
1229
1230 #: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:317 classes/pref_feeds.php:566
1231 #: classes/pref_instances.php:67
1232 msgid "URL:"
1233 msgstr "URL:"
1234
1235 #: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70
1236 #: classes/pref_instances.php:167
1237 msgid "Instance URL"
1238 msgstr "URL инсталляции"
1239
1240 #: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Access key:"
1243 msgstr "Уровень доступа:"
1244
1245 #: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84
1246 #: classes/pref_instances.php:168
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Access key"
1249 msgstr "Уровень доступа:"
1250
1251 #: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88
1252 msgid "Use one access key for both linked instances."
1253 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1254
1255 #: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Generate new key"
1258 msgstr "Генерировать канал"
1259
1260 #: classes/dlg.php:950
1261 msgid "Create link"
1262 msgstr "Создать ссылку"
1263
1264 #: classes/dlg.php:968
1265 #, php-format
1266 msgid ""
1267 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1268 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: classes/dlg.php:986
1272 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: classes/dlg.php:995
1276 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: classes/dlg.php:1018
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Feeds require authentication."
1282 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1283
1284 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3425
1285 msgid "Visit the website"
1286 msgstr "Посетить официальный сайт"
1287
1288 #: classes/feeds.php:107
1289 msgid "View as RSS feed"
1290 msgstr "Показать в формате RSS"
1291
1292 #: classes/feeds.php:115
1293 msgid "Select:"
1294 msgstr "Выбрать:"
1295
1296 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1313
1297 #: classes/pref_filters.php:587 classes/pref_instances.php:142
1298 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380
1299 msgid "All"
1300 msgstr "Все"
1301
1302 #: classes/feeds.php:118
1303 msgid "Invert"
1304 msgstr "Инвертировать"
1305
1306 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1315
1307 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:144
1308 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382
1309 msgid "None"
1310 msgstr "Ничего"
1311
1312 #: classes/feeds.php:127
1313 msgid "Selection toggle:"
1314 msgstr "Переключить выбранное:"
1315
1316 #: classes/feeds.php:133
1317 msgid "Selection:"
1318 msgstr "Выбрано:"
1319
1320 #: classes/feeds.php:138
1321 msgid "Archive"
1322 msgstr "Архивировать"
1323
1324 #: classes/feeds.php:140
1325 msgid "Move back"
1326 msgstr "Переместить назад"
1327
1328 #: classes/feeds.php:141
1329 msgid "Delete"
1330 msgstr "Удалить"
1331
1332 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1333 msgid "Forward by email"
1334 msgstr "Отправить по почте"
1335
1336 #: classes/feeds.php:148
1337 msgid "Feed:"
1338 msgstr "Канал:"
1339
1340 #: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1341 msgid "Feed not found."
1342 msgstr "Канал не найден."
1343
1344 #: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1345 msgid "mark as read"
1346 msgstr "Отметить как прочитанные"
1347
1348 #: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3397
1349 msgid "Originally from:"
1350 msgstr "Оригинал:"
1351
1352 #: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3354
1353 msgid "Edit tags for this article"
1354 msgstr "Редактировать теги статьи"
1355
1356 #: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3364
1357 msgid "Open article in new tab"
1358 msgstr "Открыть статью в новом табе"
1359
1360 #: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3380
1361 msgid "Close article"
1362 msgstr "Закрыть статью"
1363
1364 #: classes/feeds.php:744
1365 msgid "No unread articles found to display."
1366 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1367
1368 #: classes/feeds.php:747
1369 msgid "No updated articles found to display."
1370 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1371
1372 #: classes/feeds.php:750
1373 msgid "No starred articles found to display."
1374 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1375
1376 #: classes/feeds.php:754
1377 msgid ""
1378 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1379 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1380 msgstr ""
1381 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1382 "Действия) или используйте фильтр."
1383
1384 #: classes/feeds.php:756
1385 msgid "No articles found to display."
1386 msgstr "Статей не найдено."
1387
1388 #: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4557
1389 #, php-format
1390 msgid "Feeds last updated at %s"
1391 msgstr "Последнее обновление в %s"
1392
1393 #: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4567
1394 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1395 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1396
1397 #: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:95
1398 #: classes/pref_filters.php:191 include/functions.php:1966
1399 #: include/functions.php:2009 include/functions.php:2856
1400 msgid "Uncategorized"
1401 msgstr "Нет категории"
1402
1403 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1404 msgid "[Forwarded]"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: classes/mail_button.php:52
1408 msgid "Multiple articles"
1409 msgstr "Все статьи"
1410
1411 #: classes/mail_button.php:73
1412 msgid "From:"
1413 msgstr "От:"
1414
1415 #: classes/mail_button.php:82
1416 msgid "To:"
1417 msgstr "Кому:"
1418
1419 #: classes/mail_button.php:95
1420 msgid "Subject:"
1421 msgstr "Заголовок:"
1422
1423 #: classes/mail_button.php:111
1424 msgid "Send e-mail"
1425 msgstr "Отправить письмо"
1426
1427 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1428 msgid "Edit article note"
1429 msgstr "Редактировать заметку"
1430
1431 #: classes/pref_feeds.php:12
1432 msgid "Check to enable field"
1433 msgstr "Проверить доступность поля"
1434
1435 #: classes/pref_feeds.php:82 classes/pref_feeds.php:120
1436 #: classes/pref_feeds.php:126 classes/pref_feeds.php:149
1437 #, php-format
1438 msgid "(%d feeds)"
1439 msgstr "(%d каналов)"
1440
1441 #: classes/pref_feeds.php:306
1442 msgid "Feed Title"
1443 msgstr "Заголовок"
1444
1445 #: classes/pref_feeds.php:362 classes/pref_feeds.php:602
1446 msgid "using"
1447 msgstr "использование"
1448
1449 #: classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:613
1450 msgid "Article purging:"
1451 msgstr "Удаление сообщений:"
1452
1453 #: classes/pref_feeds.php:395
1454 msgid ""
1455 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1456 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: classes/pref_feeds.php:411 classes/pref_feeds.php:642
1460 msgid "Hide from Popular feeds"
1461 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
1462
1463 #: classes/pref_feeds.php:422 classes/pref_feeds.php:647
1464 msgid "Right-to-left content"
1465 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1466
1467 #: classes/pref_feeds.php:434 classes/pref_feeds.php:653
1468 msgid "Include in e-mail digest"
1469 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1470
1471 #: classes/pref_feeds.php:447 classes/pref_feeds.php:659
1472 msgid "Always display image attachments"
1473 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
1474
1475 #: classes/pref_feeds.php:461 classes/pref_feeds.php:667
1476 msgid "Cache images locally"
1477 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1478
1479 #: classes/pref_feeds.php:473 classes/pref_feeds.php:673
1480 msgid "Mark updated articles as unread"
1481 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1482
1483 #: classes/pref_feeds.php:485 classes/pref_feeds.php:679
1484 msgid "Mark posts as updated on content change"
1485 msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
1486
1487 #: classes/pref_feeds.php:491
1488 msgid "Icon"
1489 msgstr "Иконка"
1490
1491 #: classes/pref_feeds.php:505
1492 msgid "Replace"
1493 msgstr "Заменить"
1494
1495 #: classes/pref_feeds.php:524
1496 msgid "Resubscribe to push updates"
1497 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
1498
1499 #: classes/pref_feeds.php:531
1500 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1501 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
1502
1503 #: classes/pref_feeds.php:933 classes/pref_feeds.php:986
1504 msgid "All done."
1505 msgstr "Всё выполнено."
1506
1507 #: classes/pref_feeds.php:1018
1508 #, php-format
1509 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1510 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1511
1512 #: classes/pref_feeds.php:1021
1513 #, fuzzy, php-format
1514 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1515 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1516
1517 #: classes/pref_feeds.php:1024
1518 #, fuzzy, php-format
1519 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1520 msgstr "Каналы не найдены."
1521
1522 #: classes/pref_feeds.php:1027
1523 #, php-format
1524 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1525 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1526
1527 #: classes/pref_feeds.php:1030
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Multiple feed URLs found."
1530 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1531
1532 #: classes/pref_feeds.php:1035
1533 #, fuzzy, php-format
1534 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1535 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1536
1537 #: classes/pref_feeds.php:1057
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Subscribe to selected feed"
1540 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1541
1542 #: classes/pref_feeds.php:1082
1543 msgid "Edit subscription options"
1544 msgstr "Редактировать опции подписки"
1545
1546 #: classes/pref_feeds.php:1161
1547 #, php-format
1548 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1549 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1550
1551 #: classes/pref_feeds.php:1177
1552 msgid "Create category"
1553 msgstr "Создать категорию"
1554
1555 #: classes/pref_feeds.php:1237
1556 msgid "No feed categories defined."
1557 msgstr "Категории отсутствуют."
1558
1559 #: classes/pref_feeds.php:1243
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Remove selected categories"
1562 msgstr "Удалить выбранные категории?"
1563
1564 #: classes/pref_feeds.php:1267
1565 msgid "Feeds with errors"
1566 msgstr "Каналы с ошибками"
1567
1568 #: classes/pref_feeds.php:1287
1569 msgid "Inactive feeds"
1570 msgstr "Неактивные каналы"
1571
1572 #: classes/pref_feeds.php:1310 classes/pref_filters.php:584
1573 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1574 #: classes/pref_users.php:377
1575 msgid "Select"
1576 msgstr "Выбрать"
1577
1578 #: classes/pref_feeds.php:1324
1579 msgid "Edit selected feeds"
1580 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
1581
1582 #: classes/pref_feeds.php:1326 classes/pref_feeds.php:1340
1583 msgid "Reset sort order"
1584 msgstr "Сбросить сортировку"
1585
1586 #: classes/pref_feeds.php:1328 js/prefs.js:2100
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Batch subscribe"
1589 msgstr "Отписаться"
1590
1591 #: classes/pref_feeds.php:1333
1592 msgid "Categories"
1593 msgstr "Категории"
1594
1595 #: classes/pref_feeds.php:1336
1596 msgid "Edit categories"
1597 msgstr "Редактировать категории"
1598
1599 #: classes/pref_feeds.php:1338
1600 #, fuzzy
1601 msgid "(Un)hide empty categories"
1602 msgstr "Редактировать категории"
1603
1604 #: classes/pref_feeds.php:1354
1605 msgid "More actions..."
1606 msgstr "Действия..."
1607
1608 #: classes/pref_feeds.php:1358
1609 msgid "Manual purge"
1610 msgstr "Ручная очистка"
1611
1612 #: classes/pref_feeds.php:1362
1613 msgid "Clear feed data"
1614 msgstr "Очистить данные канала."
1615
1616 #: classes/pref_feeds.php:1363 classes/pref_filters.php:603
1617 msgid "Rescore articles"
1618 msgstr "Заново оценить статьи"
1619
1620 #: classes/pref_feeds.php:1405
1621 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1622 msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
1623
1624 #: classes/pref_feeds.php:1413
1625 msgid "Import and export"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: classes/pref_feeds.php:1415
1629 msgid "OPML"
1630 msgstr "OPML"
1631
1632 #: classes/pref_feeds.php:1417
1633 msgid ""
1634 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1635 "Tiny RSS settings."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: classes/pref_feeds.php:1419
1639 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1640 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
1641
1642 #: classes/pref_feeds.php:1432
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Import my OPML"
1645 msgstr "Импортирую OPML..."
1646
1647 #: classes/pref_feeds.php:1436
1648 msgid "Filename:"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: classes/pref_feeds.php:1438
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Include settings"
1654 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1655
1656 #: classes/pref_feeds.php:1442
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Export OPML"
1659 msgstr "Экспортировать OPML"
1660
1661 #: classes/pref_feeds.php:1446
1662 #, fuzzy
1663 msgid ""
1664 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1665 "knows the URL below."
1666 msgstr ""
1667 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1668 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1669
1670 #: classes/pref_feeds.php:1448
1671 msgid ""
1672 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1673 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: classes/pref_feeds.php:1451
1677 msgid "Display published OPML URL"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: classes/pref_feeds.php:1454
1681 msgid "Article archive"
1682 msgstr "Архив статей"
1683
1684 #: classes/pref_feeds.php:1456
1685 msgid ""
1686 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1687 "or when migrating between tt-rss instances."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: classes/pref_feeds.php:1459
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Export my data"
1693 msgstr "Экспортировать данные"
1694
1695 #: classes/pref_feeds.php:1474
1696 msgid "Import"
1697 msgstr "Импортировать"
1698
1699 #: classes/pref_feeds.php:1481
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Firefox integration"
1702 msgstr "Интеграция в Firefox"
1703
1704 #: classes/pref_feeds.php:1483
1705 msgid ""
1706 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1707 "link below."
1708 msgstr ""
1709 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1710 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1711
1712 #: classes/pref_feeds.php:1490
1713 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1714 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1715
1716 #: classes/pref_feeds.php:1498
1717 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: classes/pref_feeds.php:1500
1721 msgid ""
1722 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1723 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: classes/pref_feeds.php:1504
1727 #, fuzzy, php-format
1728 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1729 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1730
1731 #: classes/pref_feeds.php:1508
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1734 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1735
1736 #: classes/pref_feeds.php:1512
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1739 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1740
1741 #: classes/pref_feeds.php:1514
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Published articles and generated feeds"
1744 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1745
1746 #: classes/pref_feeds.php:1516
1747 msgid ""
1748 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1749 "by anyone who knows the URL specified below."
1750 msgstr ""
1751 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1752 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1753
1754 #: classes/pref_feeds.php:1522
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Display URL"
1757 msgstr "показать теги"
1758
1759 #: classes/pref_feeds.php:1525
1760 msgid "Clear all generated URLs"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: classes/pref_feeds.php:1527
1764 msgid "Articles shared by URL"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: classes/pref_feeds.php:1529
1768 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: classes/pref_feeds.php:1532
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Unshare all articles"
1774 msgstr "Отмеченные"
1775
1776 #: classes/pref_feeds.php:1538
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Twitter"
1779 msgstr "Заголовок"
1780
1781 #: classes/pref_feeds.php:1547
1782 msgid ""
1783 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1784 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: classes/pref_feeds.php:1549
1788 msgid ""
1789 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1790 "access your Twitter feeds."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: classes/pref_feeds.php:1553
1794 msgid "Register with Twitter.com"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: classes/pref_feeds.php:1559
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Clear stored credentials"
1800 msgstr "Очистить данные канала."
1801
1802 #: classes/pref_filters.php:39
1803 msgid "Articles matching this filter:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: classes/pref_filters.php:89
1807 #, fuzzy
1808 msgid "No articles matching this filter has been found."
1809 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1810
1811 #: classes/pref_filters.php:93
1812 msgid "Invalid regular expression."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: classes/pref_filters.php:533
1816 #, php-format
1817 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1818 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1819
1820 #: classes/pref_filters.php:596 classes/pref_instances.php:148
1821 #: classes/pref_users.php:391
1822 msgid "Edit"
1823 msgstr "Редактировать"
1824
1825 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1826 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1827 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1828
1829 #: classes/pref_instances.php:147
1830 msgid "Link instance"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: classes/pref_instances.php:159
1834 msgid ""
1835 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1836 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: classes/pref_instances.php:169
1840 msgid "Last connected"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: classes/pref_instances.php:170
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Stored feeds"
1846 msgstr "Больше каналов"
1847
1848 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460
1849 msgid "Click to edit"
1850 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1851
1852 #: classes/pref_labels.php:22
1853 msgid "Caption"
1854 msgstr "Заголовок"
1855
1856 #: classes/pref_labels.php:37
1857 msgid "Colors"
1858 msgstr "Цвета"
1859
1860 #: classes/pref_labels.php:42
1861 msgid "Foreground:"
1862 msgstr "Передний план:"
1863
1864 #: classes/pref_labels.php:42
1865 msgid "Background:"
1866 msgstr "Фон:"
1867
1868 #: classes/pref_labels.php:232
1869 #, php-format
1870 msgid "Created label <b>%s</b>"
1871 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1872
1873 #: classes/pref_labels.php:287
1874 msgid "Clear colors"
1875 msgstr "Очистить цвета"
1876
1877 #: classes/pref_prefs.php:17
1878 msgid "Old password cannot be blank."
1879 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1880
1881 #: classes/pref_prefs.php:22
1882 msgid "New password cannot be blank."
1883 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1884
1885 #: classes/pref_prefs.php:27
1886 msgid "Entered passwords do not match."
1887 msgstr "Пароли не совпадают."
1888
1889 #: classes/pref_prefs.php:64
1890 msgid "Password has been changed."
1891 msgstr "Пароль был изменен."
1892
1893 #: classes/pref_prefs.php:66
1894 msgid "Old password is incorrect."
1895 msgstr "Старый пароль неправилен."
1896
1897 #: classes/pref_prefs.php:97
1898 msgid "The configuration was saved."
1899 msgstr "Конфигурация сохранена."
1900
1901 #: classes/pref_prefs.php:112
1902 #, php-format
1903 msgid "Unknown option: %s"
1904 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1905
1906 #: classes/pref_prefs.php:126
1907 msgid "Your personal data has been saved."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: classes/pref_prefs.php:168
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Personal data / Authentication"
1913 msgstr "Авторизация"
1914
1915 #: classes/pref_prefs.php:195
1916 msgid "Full name"
1917 msgstr "Полное имя"
1918
1919 #: classes/pref_prefs.php:199
1920 msgid "E-mail"
1921 msgstr "E-mail"
1922
1923 #: classes/pref_prefs.php:204
1924 msgid "Access level"
1925 msgstr "Уровень доступа:"
1926
1927 #: classes/pref_prefs.php:214
1928 msgid "Save data"
1929 msgstr "Сохранить"
1930
1931 #: classes/pref_prefs.php:223
1932 msgid "Your password is at default value, please change it."
1933 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
1934
1935 #: classes/pref_prefs.php:251
1936 msgid "Old password"
1937 msgstr "Старый пароль"
1938
1939 #: classes/pref_prefs.php:254
1940 msgid "New password"
1941 msgstr "Новый пароль"
1942
1943 #: classes/pref_prefs.php:259
1944 msgid "Confirm password"
1945 msgstr "Подтверждение пароля"
1946
1947 #: classes/pref_prefs.php:269
1948 msgid "Change password"
1949 msgstr "Изменить пароль"
1950
1951 #: classes/pref_prefs.php:354
1952 msgid "Select theme"
1953 msgstr "Выбор темы"
1954
1955 #: classes/pref_prefs.php:406
1956 msgid "Customize"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: classes/pref_prefs.php:425 classes/pref_prefs.php:432
1960 #: classes/pref_prefs.php:437
1961 msgid "Yes"
1962 msgstr "Да"
1963
1964 #: classes/pref_prefs.php:427 classes/pref_prefs.php:437
1965 msgid "No"
1966 msgstr "Нет"
1967
1968 #: classes/pref_prefs.php:471
1969 msgid "Clear"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: classes/pref_prefs.php:477
1973 #, php-format
1974 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: classes/pref_prefs.php:502
1978 msgid "Save configuration"
1979 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1980
1981 #: classes/pref_prefs.php:505
1982 msgid "Manage profiles"
1983 msgstr "Управление профилями"
1984
1985 #: classes/pref_prefs.php:508
1986 msgid "Reset to defaults"
1987 msgstr "Сбросить настройки"
1988
1989 #: classes/pref_users.php:27
1990 msgid "User details"
1991 msgstr "Подробнее..."
1992
1993 #: classes/pref_users.php:41
1994 msgid "User not found"
1995 msgstr "Пользователь не найден"
1996
1997 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439
1998 msgid "Registered"
1999 msgstr "Зарегистрирован"
2000
2001 #: classes/pref_users.php:61
2002 msgid "Last logged in"
2003 msgstr "Последний вход"
2004
2005 #: classes/pref_users.php:68
2006 msgid "Subscribed feeds count"
2007 msgstr "Количество подписанных каналов"
2008
2009 #: classes/pref_users.php:72
2010 msgid "Subscribed feeds"
2011 msgstr "Подписан на каналы"
2012
2013 #: classes/pref_users.php:122
2014 msgid "User Editor"
2015 msgstr "Редактор пользователей"
2016
2017 #: classes/pref_users.php:158
2018 msgid "Access level: "
2019 msgstr "Уровень доступа:"
2020
2021 #: classes/pref_users.php:171
2022 msgid "Change password to"
2023 msgstr "Изменить пароль на"
2024
2025 #: classes/pref_users.php:180
2026 msgid "E-mail: "
2027 msgstr "E-mail: "
2028
2029 #: classes/pref_users.php:257
2030 #, php-format
2031 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2032 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
2033
2034 #: classes/pref_users.php:264
2035 #, php-format
2036 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2037 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2038
2039 #: classes/pref_users.php:268
2040 #, php-format
2041 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2042 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2043
2044 #: classes/pref_users.php:291
2045 #, fuzzy, php-format
2046 msgid ""
2047 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2048 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2049 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2050
2051 #: classes/pref_users.php:298
2052 #, php-format
2053 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2054 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2055
2056 #: classes/pref_users.php:335
2057 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2058 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2059
2060 #: classes/pref_users.php:395
2061 msgid "Reset password"
2062 msgstr "Сбросить пароль"
2063
2064 #: classes/pref_users.php:438
2065 msgid "Access Level"
2066 msgstr "Уровень доступа:"
2067
2068 #: classes/pref_users.php:440
2069 msgid "Last login"
2070 msgstr "Последний вход"
2071
2072 #: classes/pref_users.php:480
2073 msgid "No users defined."
2074 msgstr "Пользователи не определены."
2075
2076 #: classes/pref_users.php:482
2077 msgid "No matching users found."
2078 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2079
2080 #: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3344 include/functions.php:4109
2081 msgid "no tags"
2082 msgstr "нет тегов"
2083
2084 #: classes/rpc.php:741
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Your request could not be completed."
2087 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
2088
2089 #: classes/rpc.php:745
2090 msgid "Feed update has been scheduled."
2091 msgstr "Обновление канала запланировано"
2092
2093 #: classes/rpc.php:753
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Category update has been scheduled."
2096 msgstr "Пароль был изменен."
2097
2098 #: classes/rpc.php:766
2099 msgid "Can't update this kind of feed."
2100 msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
2101
2102 #: classes/share_button.php:7
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Share by URL"
2105 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2106
2107 #: classes/share_button.php:29
2108 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: classes/tweet_button.php:7
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Share on Twitter"
2114 msgstr "Заголовок"
2115
2116 #: include/functions.php:888
2117 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2118 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
2119
2120 #: include/functions.php:962
2121 msgid "Incorrect username or password"
2122 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2123
2124 #: include/functions.php:2055
2125 msgid "Archived articles"
2126 msgstr "Архив статей"
2127
2128 #: include/functions.php:3188 js/viewfeed.js:1954
2129 msgid "Click to play"
2130 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
2131
2132 #: include/functions.php:3189 js/viewfeed.js:1953
2133 msgid "Play"
2134 msgstr "Играть"
2135
2136 #: include/functions.php:3315
2137 msgid " - "
2138 msgstr " - "
2139
2140 #: include/functions.php:4134
2141 #, fuzzy
2142 msgid "(edit note)"
2143 msgstr "править заметку"
2144
2145 #: include/functions.php:4547
2146 msgid "No feed selected."
2147 msgstr "Канал не выбран."
2148
2149 #: include/functions.php:4731
2150 msgid "unknown type"
2151 msgstr "неизвестный тип"
2152
2153 #: include/functions.php:4771
2154 msgid "Attachment:"
2155 msgstr "Вложение:"
2156
2157 #: include/functions.php:4773
2158 msgid "Attachments:"
2159 msgstr "Вложения:"
2160
2161 #: include/functions.php:5217
2162 #, fuzzy, php-format
2163 msgid "%d archived articles"
2164 msgstr "Отмеченные"
2165
2166 #: include/functions.php:5241
2167 msgid "No feeds found."
2168 msgstr "Каналы не найдены."
2169
2170 #: include/functions.php:5287
2171 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2172 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2173
2174 #: include/functions.php:5292
2175 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2176 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2177
2178 #: include/functions.php:5451
2179 #, php-format
2180 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: include/functions.php:5457
2184 msgid "Could not load XML document."
2185 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2186
2187 #: include/localized_schema.php:4
2188 msgid "Title or Content"
2189 msgstr "Заголовок или содержимое"
2190
2191 #: include/localized_schema.php:5
2192 msgid "Link"
2193 msgstr "Ссылка"
2194
2195 #: include/localized_schema.php:7
2196 msgid "Article Date"
2197 msgstr "Дата Статьи"
2198
2199 #: include/localized_schema.php:9
2200 msgid "Delete article"
2201 msgstr "Удалить статью"
2202
2203 #: include/localized_schema.php:11
2204 msgid "Set starred"
2205 msgstr "Отметить"
2206
2207 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2208 #: js/viewfeed.js:462
2209 msgid "Publish article"
2210 msgstr "Опубликовать"
2211
2212 #: include/localized_schema.php:13
2213 msgid "Assign tags"
2214 msgstr "Применить теги"
2215
2216 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1918
2217 msgid "Assign label"
2218 msgstr "Применить метку"
2219
2220 #: include/localized_schema.php:15
2221 msgid "Modify score"
2222 msgstr "Изменить оценку"
2223
2224 #: include/localized_schema.php:17
2225 msgid "General"
2226 msgstr "Общие"
2227
2228 #: include/localized_schema.php:18
2229 msgid "Interface"
2230 msgstr "Интерфейс"
2231
2232 #: include/localized_schema.php:19
2233 msgid "Advanced"
2234 msgstr "Расширенные"
2235
2236 #: include/localized_schema.php:21
2237 msgid ""
2238 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2239 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2240 "different feeds to appear only once."
2241 msgstr ""
2242 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
2243 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
2244
2245 #: include/localized_schema.php:22
2246 msgid ""
2247 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2248 "headlines and article content"
2249 msgstr ""
2250 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
2251 "и содержимое статей"
2252
2253 #: include/localized_schema.php:23
2254 msgid ""
2255 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2256 "feed with unread articles."
2257 msgstr ""
2258 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
2259 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
2260
2261 #: include/localized_schema.php:24
2262 msgid ""
2263 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2264 "your configured e-mail address"
2265 msgstr ""
2266 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
2267 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
2268
2269 #: include/localized_schema.php:25
2270 #, fuzzy
2271 msgid ""
2272 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2273 "article list."
2274 msgstr ""
2275 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
2276 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
2277 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
2278
2279 #: include/localized_schema.php:26
2280 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2281 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2282
2283 #: include/localized_schema.php:27
2284 msgid ""
2285 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2286 "separated list)."
2287 msgstr ""
2288 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
2289 "значений, разделённых запятыми)."
2290
2291 #: include/localized_schema.php:28
2292 msgid ""
2293 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2294 "grouped by feeds"
2295 msgstr ""
2296 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
2297 "каналам"
2298
2299 #: include/localized_schema.php:29
2300 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: include/localized_schema.php:30
2304 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: include/localized_schema.php:31
2308 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: include/localized_schema.php:32
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Uses UTC timezone"
2314 msgstr "Часовой пояс"
2315
2316 #: include/localized_schema.php:33
2317 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2318 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2319
2320 #: include/localized_schema.php:34
2321 msgid "Default interval between feed updates"
2322 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
2323
2324 #: include/localized_schema.php:35
2325 msgid "Amount of articles to display at once"
2326 msgstr "Количество статей на странице"
2327
2328 #: include/localized_schema.php:36
2329 msgid "Allow duplicate posts"
2330 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
2331
2332 #: include/localized_schema.php:37
2333 msgid "Enable feed categories"
2334 msgstr "Включить категории каналов"
2335
2336 #: include/localized_schema.php:38
2337 msgid "Show content preview in headlines list"
2338 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2339
2340 #: include/localized_schema.php:39
2341 msgid "Short date format"
2342 msgstr "Короткий формат даты"
2343
2344 #: include/localized_schema.php:40
2345 msgid "Long date format"
2346 msgstr "Длинный формат даты"
2347
2348 #: include/localized_schema.php:41
2349 msgid "Combined feed display"
2350 msgstr "Комбинированный режим отображения"
2351
2352 #: include/localized_schema.php:42
2353 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2354 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
2355
2356 #: include/localized_schema.php:43
2357 msgid "On catchup show next feed"
2358 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2359
2360 #: include/localized_schema.php:44
2361 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2362 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2363
2364 #: include/localized_schema.php:45
2365 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2366 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2367
2368 #: include/localized_schema.php:46
2369 msgid "Enable e-mail digest"
2370 msgstr "Включить почтовый дайджест"
2371
2372 #: include/localized_schema.php:47
2373 msgid "Confirm marking feed as read"
2374 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2375
2376 #: include/localized_schema.php:48
2377 msgid "Automatically mark articles as read"
2378 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
2379
2380 #: include/localized_schema.php:49
2381 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2382 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2383
2384 #: include/localized_schema.php:50
2385 msgid "Blacklisted tags"
2386 msgstr "Черный список тегов"
2387
2388 #: include/localized_schema.php:51
2389 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2390 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2391
2392 #: include/localized_schema.php:52
2393 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2394 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2395
2396 #: include/localized_schema.php:53
2397 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2398 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2399
2400 #: include/localized_schema.php:54
2401 msgid "Purge unread articles"
2402 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2403
2404 #: include/localized_schema.php:55
2405 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2406 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2407
2408 #: include/localized_schema.php:56
2409 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2410 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2411
2412 #: include/localized_schema.php:57
2413 msgid "Do not show images in articles"
2414 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2415
2416 #: include/localized_schema.php:58
2417 msgid "Enable external API"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: include/localized_schema.php:59
2421 msgid "User timezone"
2422 msgstr "Часовой пояс"
2423
2424 #: include/localized_schema.php:60
2425 msgid "Sort headlines by feed date"
2426 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2427
2428 #: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1780
2429 msgid "Customize stylesheet"
2430 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2431
2432 #: include/localized_schema.php:62
2433 msgid "Login with an SSL certificate"
2434 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2435
2436 #: include/localized_schema.php:63
2437 msgid "Try to send digests around specified time"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: include/login_form.php:139
2441 msgid "Language:"
2442 msgstr "Язык:"
2443
2444 #: include/login_form.php:148
2445 msgid "Profile:"
2446 msgstr "Профиль:"
2447
2448 #: include/login_form.php:178
2449 msgid "Use less traffic"
2450 msgstr "Использовать меньше трафика"
2451
2452 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:511 js/tt-rss.js:524
2453 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2454 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2455
2456 #: js/digest.js:69
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2459 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2460
2461 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2462 msgid "Unstar article"
2463 msgstr "Не отмеченные"
2464
2465 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2466 msgid "Star article"
2467 msgstr "Отмеченные"
2468
2469 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2470 msgid "Unpublish article"
2471 msgstr "Не публиковать"
2472
2473 #: js/digest.js:265
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Original article"
2476 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2477
2478 #: js/digest.js:267
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Close this panel"
2481 msgstr "Закрыть это окно"
2482
2483 #: js/digest.js:290
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Error: unable to load article."
2486 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2487
2488 #: js/digest.js:444
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Click to expand article."
2491 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2492
2493 #: js/digest.js:519
2494 #, fuzzy
2495 msgid "%d more..."
2496 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2497
2498 #: js/digest.js:526
2499 #, fuzzy
2500 msgid "No unread feeds."
2501 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2502
2503 #: js/digest.js:628
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Load more..."
2506 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2507
2508 #: js/feedlist.js:298
2509 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: js/FeedTree.js:140
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Update feed"
2515 msgstr "Обновить все каналы"
2516
2517 #: js/functions.js:91
2518 msgid ""
2519 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2520 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: js/functions.js:647
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2526 msgstr "Старый пароль неправилен."
2527
2528 #: js/functions.js:650
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Date syntax is incorrect."
2531 msgstr "Старый пароль неправилен."
2532
2533 #: js/functions.js:777
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Remove stored feed icon?"
2536 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2537
2538 #: js/functions.js:809
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Please select an image file to upload."
2541 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2542
2543 #: js/functions.js:811
2544 msgid "Upload new icon for this feed?"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: js/functions.js:828
2548 msgid "Please enter label caption:"
2549 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2550
2551 #: js/functions.js:833
2552 msgid "Can't create label: missing caption."
2553 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2554
2555 #: js/functions.js:875
2556 msgid "Subscribe to Feed"
2557 msgstr "Подписаться на канал"
2558
2559 #: js/functions.js:883
2560 msgid "Subscribing to feed..."
2561 msgstr "Подписаться на канал..."
2562
2563 #: js/functions.js:901
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Subscribed to %s"
2566 msgstr "Подписаны каналы:"
2567
2568 #: js/functions.js:906
2569 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: js/functions.js:909
2573 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: js/functions.js:945
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Couldn't download the specified URL."
2579 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2580
2581 #: js/functions.js:948
2582 #, fuzzy
2583 msgid "You are already subscribed to this feed."
2584 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2585
2586 #: js/functions.js:980
2587 msgid "Create Filter"
2588 msgstr "Создать фильтр"
2589
2590 #: js/functions.js:1008 js/prefs.js:168
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Filter Test Results"
2593 msgstr "Выражение"
2594
2595 #: js/functions.js:1068
2596 msgid ""
2597 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2598 "hub again on next feed update."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: js/functions.js:1089 js/tt-rss.js:394
2602 msgid "Unsubscribe from %s?"
2603 msgstr "Отписаться от %s?"
2604
2605 #: js/functions.js:1196
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Please enter category title:"
2608 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2609
2610 #: js/functions.js:1227
2611 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: js/functions.js:1411 js/tt-rss.js:373 js/tt-rss.js:884
2615 msgid "You can't edit this kind of feed."
2616 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2617
2618 #: js/functions.js:1426
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Edit Feed"
2621 msgstr "Редактировать канал"
2622
2623 #: js/functions.js:1464
2624 #, fuzzy
2625 msgid "More Feeds"
2626 msgstr "Больше каналов"
2627
2628 #: js/functions.js:1525 js/functions.js:1635 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423
2629 #: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250
2630 #: js/prefs.js:1395
2631 msgid "No feeds are selected."
2632 msgstr "Нет выбранных каналов."
2633
2634 #: js/functions.js:1567
2635 msgid ""
2636 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2637 "be removed."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: js/functions.js:1606
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Feeds with update errors"
2643 msgstr "Ошибки обновления"
2644
2645 #: js/functions.js:1617 js/prefs.js:1232
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Remove selected feeds?"
2648 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2649
2650 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:637 js/viewfeed.js:665
2651 #: js/viewfeed.js:692 js/viewfeed.js:754 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:902
2652 #: js/viewfeed.js:945 js/viewfeed.js:995
2653 msgid "No articles are selected."
2654 msgstr "Нет выбранных статей."
2655
2656 #: js/mail_button.js:21
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Forward article by email"
2659 msgstr "Отмеченные"
2660
2661 #: js/PrefFilterTree.js:32
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Inverse"
2664 msgstr "(Инвертирован)"
2665
2666 #: js/prefs.js:64
2667 msgid "Please enter login:"
2668 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2669
2670 #: js/prefs.js:71
2671 msgid "Can't create user: no login specified."
2672 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2673
2674 #: js/prefs.js:137
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Edit Filter"
2677 msgstr "Фильтры"
2678
2679 #: js/prefs.js:141
2680 msgid "Remove filter %s?"
2681 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2682
2683 #: js/prefs.js:275
2684 msgid "Remove selected labels?"
2685 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2686
2687 #: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436
2688 msgid "No labels are selected."
2689 msgstr "Нет выбранных меток."
2690
2691 #: js/prefs.js:305
2692 msgid ""
2693 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2694 "removed."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563
2698 msgid "No users are selected."
2699 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2700
2701 #: js/prefs.js:340
2702 msgid "Remove selected filters?"
2703 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2704
2705 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593
2706 msgid "No filters are selected."
2707 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2708
2709 #: js/prefs.js:374
2710 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2711 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2712
2713 #: js/prefs.js:408
2714 msgid "Please select only one feed."
2715 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2716
2717 #: js/prefs.js:414
2718 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2719 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2720
2721 #: js/prefs.js:436
2722 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2723 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2724
2725 #: js/prefs.js:474
2726 msgid "Login field cannot be blank."
2727 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2728
2729 #: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568
2730 msgid "Please select only one user."
2731 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2732
2733 #: js/prefs.js:533
2734 msgid "Reset password of selected user?"
2735 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2736
2737 #: js/prefs.js:598
2738 msgid "Please select only one filter."
2739 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2740
2741 #: js/prefs.js:655
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Edit Multiple Feeds"
2744 msgstr "Редактор канала"
2745
2746 #: js/prefs.js:679
2747 msgid "Save changes to selected feeds?"
2748 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2749
2750 #: js/prefs.js:771
2751 msgid "OPML Import"
2752 msgstr "Импорт OPML"
2753
2754 #: js/prefs.js:798
2755 msgid "Please choose an OPML file first."
2756 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2757
2758 #: js/prefs.js:814
2759 msgid "Please choose the file first."
2760 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
2761
2762 #: js/prefs.js:941
2763 msgid "Reset to defaults?"
2764 msgstr "Сбросить настройки?"
2765
2766 #: js/prefs.js:1152
2767 msgid "Feed Categories"
2768 msgstr "Категории"
2769
2770 #: js/prefs.js:1161
2771 msgid "Remove selected categories?"
2772 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2773
2774 #: js/prefs.js:1180
2775 msgid "No categories are selected."
2776 msgstr "Нет выбранных категорий."
2777
2778 #: js/prefs.js:1221
2779 msgid "Feeds without recent updates"
2780 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2781
2782 #: js/prefs.js:1270
2783 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2784 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2785
2786 #: js/prefs.js:1379
2787 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2788 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2789
2790 #: js/prefs.js:1402
2791 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2792 msgstr ""
2793 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2794
2795 #: js/prefs.js:1422
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2798 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2799
2800 #: js/prefs.js:1459
2801 msgid "Settings Profiles"
2802 msgstr "Профили настроек"
2803
2804 #: js/prefs.js:1468
2805 msgid ""
2806 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: js/prefs.js:1486
2810 msgid "No profiles are selected."
2811 msgstr "Профиль не выбран"
2812
2813 #: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547
2814 msgid "Activate selected profile?"
2815 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2816
2817 #: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563
2818 msgid "Please choose a profile to activate."
2819 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2820
2821 #: js/prefs.js:1571
2822 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: js/prefs.js:1590
2826 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: js/prefs.js:1688
2830 msgid "Label Editor"
2831 msgstr "Редактор Меток"
2832
2833 #: js/prefs.js:1751
2834 msgid ""
2835 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: js/prefs.js:1822
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Link Instance"
2841 msgstr "Редактировать теги"
2842
2843 #: js/prefs.js:1873
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Edit Instance"
2846 msgstr "Редактировать теги"
2847
2848 #: js/prefs.js:1922
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Remove selected instances?"
2851 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2852
2853 #: js/prefs.js:1939 js/prefs.js:1951
2854 #, fuzzy
2855 msgid "No instances are selected."
2856 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2857
2858 #: js/prefs.js:1956
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Please select only one instance."
2861 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2862
2863 #: js/prefs.js:1991
2864 msgid "Export Data"
2865 msgstr "Экспортировать данные"
2866
2867 #: js/prefs.js:2018
2868 msgid ""
2869 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2870 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: js/prefs.js:2071
2874 msgid "Data Import"
2875 msgstr "Импортировать данные"
2876
2877 #: js/prefs.js:2106
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Subscribing to feeds..."
2880 msgstr "Подписаться на канал..."
2881
2882 #: js/share_button.js:10
2883 msgid "Share article by URL"
2884 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2885
2886 #: js/tt-rss.js:146
2887 msgid "Mark all articles as read?"
2888 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2889
2890 #: js/tt-rss.js:383
2891 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2892 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2893
2894 #: js/tt-rss.js:388 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:1042
2895 msgid "Please select some feed first."
2896 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2897
2898 #: js/tt-rss.js:591
2899 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2900 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2901
2902 #: js/tt-rss.js:601
2903 msgid "Rescore articles in %s?"
2904 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2905
2906 #: js/tt-rss.js:1082
2907 #, fuzzy
2908 msgid "New version available!"
2909 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2910
2911 #: js/viewfeed.js:882
2912 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2913 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2914
2915 #: js/viewfeed.js:910
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2918 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2919
2920 #: js/viewfeed.js:912
2921 msgid "Delete %d selected articles?"
2922 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
2923
2924 #: js/viewfeed.js:954
2925 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2926 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
2927
2928 #: js/viewfeed.js:957
2929 msgid "Move %d archived articles back?"
2930 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
2931
2932 #: js/viewfeed.js:1001
2933 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2934 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2935
2936 #: js/viewfeed.js:1025
2937 msgid "Edit article Tags"
2938 msgstr "Редактировать теги"
2939
2940 #: js/viewfeed.js:1182
2941 msgid "No article is selected."
2942 msgstr "Статья не выбрана"
2943
2944 #: js/viewfeed.js:1217
2945 msgid "No articles found to mark"
2946 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2947
2948 #: js/viewfeed.js:1219
2949 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2950 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2951
2952 #: js/viewfeed.js:1383
2953 msgid "Loading..."
2954 msgstr "Идет загрузка..."
2955
2956 #: js/viewfeed.js:1857
2957 msgid "Open original article"
2958 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2959
2960 #: js/viewfeed.js:1863
2961 msgid "View in a tt-rss tab"
2962 msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
2963
2964 #: js/viewfeed.js:1871
2965 msgid "Mark above as read"
2966 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
2967
2968 #: js/viewfeed.js:1877
2969 msgid "Mark below as read"
2970 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
2971
2972 #: js/viewfeed.js:1923
2973 msgid "Remove label"
2974 msgstr "Удалить метку"
2975
2976 #: js/viewfeed.js:1947
2977 msgid "Playing..."
2978 msgstr "Проигрываю..."
2979
2980 #: js/viewfeed.js:1948
2981 msgid "Click to pause"
2982 msgstr "Пауза"
2983
2984 #, fuzzy
2985 #~ msgid "Uses server timezone"
2986 #~ msgstr "Часовой пояс"
2987
2988 #~ msgid "Personal data"
2989 #~ msgstr "Личные данные"
2990
2991 #~ msgid "About..."
2992 #~ msgstr "О программе..."
2993
2994 #~ msgid "Help"
2995 #~ msgstr "Помощь"
2996
2997 #~ msgid "Importing using DOMXML."
2998 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
2999
3000 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3001 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3002
3003 #~ msgid ""
3004 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3007
3008 #, fuzzy
3009 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3010 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3011
3012 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3013 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3014
3015 #, fuzzy
3016 #~ msgid "Publish"
3017 #~ msgstr "Опубликован"
3018
3019 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3020 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3021
3022 #~ msgid "Content filtering"
3023 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3024
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3027 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3028 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3029 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
3032 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
3033 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
3034 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
3035 #~ "чувствительно к регистру."
3036
3037 #~ msgid ""
3038 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3039 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3040 #~ "globally and for some specific feed."
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
3043 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
3044 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
3045 #~ "каналов."
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3049 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3050 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3051 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3052 #~ "containing string XYZZY in title."
3053 #~ msgstr ""
3054 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
3055 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
3056 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
3057 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
3058 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3059
3060 #~ msgid "See also:"
3061 #~ msgstr "Смотри также:"
3062
3063 #~ msgid "Add category..."
3064 #~ msgstr "Добавить категорию..."
3065
3066 #~ msgid "Add label..."
3067 #~ msgstr "Добавить метку..."
3068
3069 #~ msgid "description"
3070 #~ msgstr "описание"
3071
3072 #~ msgid "short_desc"
3073 #~ msgstr "краткое описание"
3074
3075 #, fuzzy
3076 #~ msgid "Dismiss article"
3077 #~ msgstr "Опубликовать"
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "Remove:"
3081 #~ msgstr "Удалить"
3082
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "Assign:"
3085 #~ msgstr "Применить метку:"
3086
3087 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3088 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3089
3090 #~ msgid "Update all feeds"
3091 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3092
3093 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3094 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3095
3096 #, fuzzy
3097 #~ msgid "feeds"
3098 #~ msgstr "Каналы"
3099
3100 #, fuzzy
3101 #~ msgid "headlines"
3102 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3103
3104 #~ msgid "Click to expand article"
3105 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3106
3107 #, fuzzy
3108 #~ msgid "Unable to load article."
3109 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3110
3111 #~ msgid "Update post on checksum change"
3112 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3113
3114 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3115 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3116
3117 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3118 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3119
3120 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3121 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3122
3123 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3124 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3125
3126 #~ msgid "Error: can't find body element."
3127 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3128
3129 #, fuzzy
3130 #~ msgid "No profiles selected."
3131 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3132
3133 #~ msgid "Unknown error"
3134 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3135
3136 #~ msgid ""
3137 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3138 #~ "local configuration."
3139 #~ msgstr ""
3140 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3141 #~ "или локальную конфигурацию."
3142
3143 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3144 #~ msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
3145
3146 #~ msgid "Publish article with a note"
3147 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3148
3149 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3150 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3151
3152 #, fuzzy
3153 #~ msgid "View article"
3154 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3155
3156 #, fuzzy
3157 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3158 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3162 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3163
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "Fatal Exception"
3166 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3167
3168 #~ msgid "audio/mpeg"
3169 #~ msgstr "audio/mpeg"
3170
3171 #~ msgid "Enable offline reading"
3172 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3173
3174 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3175 #~ msgstr ""
3176 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3177
3178 #~ msgid "Default article limit"
3179 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3180
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3183 #~ "disables)."
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3186 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3187
3188 #~ msgid "Enable search toolbar"
3189 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3190
3191 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3192 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3193
3194 #~ msgid ""
3195 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3196 #~ msgstr ""
3197 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3198 #~ "запрещает если пусто"
3199
3200 #~ msgid "Hide feedlist"
3201 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3202
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3205 #~ "for small screens."
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3208 #~ "удобно для маленьких экранов"
3209
3210 #~ msgid "Enable feed icons"
3211 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3212
3213 #~ msgid "Enable labels"
3214 #~ msgstr "Включить метки"
3215
3216 #~ msgid ""
3217 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3218 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3219 #~ "Use with caution."
3220 #~ msgstr ""
3221 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3222 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3223 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3224
3225 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3226 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3227
3228 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3229 #~ msgstr ""
3230 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3231 #~ "пользовательского интерфейса"
3232
3233 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3234 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3235
3236 #~ msgid ""
3237 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3238 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3239
3240 #~ msgid ""
3241 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3242 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3243 #~ "\t\tbrowser settings."
3244 #~ msgstr ""
3245 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3246 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3247 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "Activate"
3251 #~ msgstr "Адаптивно"
3252
3253 #~ msgid ""
3254 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3255 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3256 #~ msgstr ""
3257 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3258 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3259
3260 #~ msgid "Feed Browser"
3261 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3262
3263 #~ msgid "Update Errors"
3264 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3265
3266 #~ msgid "Category editor"
3267 #~ msgstr "Редактор категорий"
3268
3269 #~ msgid "Show last article times"
3270 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3271
3272 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3273 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3274
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3277 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "No matching feeds found."
3281 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3282
3283 #~ msgid "Filter Editor"
3284 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3285
3286 #~ msgid "Field"
3287 #~ msgstr "Поле"
3288
3289 #~ msgid "Params"
3290 #~ msgstr "Параметры:"
3291
3292 #~ msgid "(Disabled)"
3293 #~ msgstr "(Отключен)"
3294
3295 #~ msgid "No filters defined."
3296 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3297
3298 #~ msgid "Click to change color"
3299 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3300
3301 #~ msgid "No labels defined."
3302 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3303
3304 #~ msgid "No matching labels found."
3305 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3306
3307 #~ msgid "custom color:"
3308 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3309
3310 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3311 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3312
3313 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3314 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3315
3316 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3317 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3318
3319 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3320 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3321
3322 #, fuzzy
3323 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3324 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3325
3326 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3327 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3328
3329 #~ msgid "No OPML file to upload."
3330 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3331
3332 #~ msgid "Save current configuration?"
3333 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3334
3335 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3336 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3337
3338 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3339 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3340
3341 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3342 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3343
3344 #, fuzzy
3345 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3346 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
3347
3348 #~ msgid "Click to collapse category"
3349 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3350
3351 #~ msgid "Tags"
3352 #~ msgstr "Теги"
3353
3354 #~ msgid "Show article summary in new window"
3355 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3356
3357 #~ msgid "toggle unread"
3358 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3359
3360 #~ msgid "(remove)"
3361 #~ msgstr "(удалить)"
3362
3363 #~ msgid "Offline reading"
3364 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3365
3366 #~ msgid "Cancel synchronization"
3367 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3368
3369 #~ msgid "Synchronize"
3370 #~ msgstr "Синхронизация"
3371
3372 #~ msgid "Remove stored data"
3373 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3374
3375 #~ msgid "Go offline"
3376 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3377
3378 #~ msgid "Go online"
3379 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3380
3381 #, fuzzy
3382 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3383 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3384
3385 #~ msgid "Reset UI layout"
3386 #~ msgstr "Сбросить панели"
3387
3388 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3389 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3390
3391 #~ msgid "Showing most popular tags "
3392 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3393
3394 #, fuzzy
3395 #~ msgid "more tags"
3396 #~ msgstr "нет тегов"
3397
3398 #~ msgid "Link to feed:"
3399 #~ msgstr "Связать с:"
3400
3401 #~ msgid "Not linked"
3402 #~ msgstr "Нет связей"
3403
3404 #~ msgid "(linked to %s)"
3405 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3406
3407 #~ msgid "E-mail has been changed."
3408 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3409
3410 #~ msgid "Change e-mail"
3411 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3412
3413 #~ msgid "Please wait..."
3414 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3415
3416 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3417 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3418
3419 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3420 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3421
3422 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3423 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3424
3425 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3426 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3427
3428 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3429 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3430
3431 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3432 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3433
3434 #~ msgid "Last sync: %s"
3435 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3436
3437 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3438 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3439
3440 #~ msgid "Synchronizing..."
3441 #~ msgstr "Синхронизация..."
3442
3443 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3444 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3445
3446 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3447 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3448
3449 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3450 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3451
3452 #~ msgid ""
3453 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3454 #~ "computer. Continue?"
3455 #~ msgstr ""
3456 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3457
3458 #~ msgid ""
3459 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3460 #~ "offline?"
3461 #~ msgstr ""
3462 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3463 #~ "в режим оффлайн?"
3464
3465 #~ msgid "Reset category order?"
3466 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3467
3468 #~ msgid "Generated feed"
3469 #~ msgstr "Генерировать канал"
3470
3471 #~ msgid "No feeds to display."
3472 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3473
3474 #~ msgid "Published Articles"
3475 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3479 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3480
3481 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3482 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3483
3484 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3485 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3486
3487 #~ msgid "Remove selected users?"
3488 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3489
3490 #~ msgid "Adding feed..."
3491 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3492
3493 #~ msgid "Adding user..."
3494 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3495
3496 #~ msgid "Assign score to article:"
3497 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3498
3499 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3500 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3501
3502 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3503 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3504
3505 #~ msgid "Category reordering disabled"
3506 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3507
3508 #~ msgid "Category reordering enabled"
3509 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3510
3511 #, fuzzy
3512 #~ msgid "Changing password..."
3513 #~ msgstr "Изменить пароль"
3514
3515 #~ msgid "Clearing feed..."
3516 #~ msgstr "Очистка канала..."
3517
3518 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3519 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3520
3521 #~ msgid "comments"
3522 #~ msgstr "комментарии"
3523
3524 #~ msgid "Could not change feed URL."
3525 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3526
3527 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3528 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3529
3530 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3531 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3532
3533 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3534 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3535
3536 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3537 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3538
3539 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3540 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Feed icon removed."
3544 #~ msgstr "Канал не найден."
3545
3546 #~ msgid "Local data removed."
3547 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3548
3549 #~ msgid "Mark as read:"
3550 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3551
3552 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3553 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3554
3555 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3556 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3557
3558 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3559 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3560
3561 #~ msgid "Removing feed..."
3562 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3563
3564 #~ msgid "Removing filter..."
3565 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3566
3567 #~ msgid "Removing offline data..."
3568 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3569
3570 #~ msgid "Removing selected categories..."
3571 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3572
3573 #~ msgid "Removing selected filters..."
3574 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3575
3576 #~ msgid "Removing selected labels..."
3577 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3578
3579 #, fuzzy
3580 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3581 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3582
3583 #~ msgid "Removing selected users..."
3584 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3585
3586 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3587 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3588
3589 #~ msgid "Rescoring articles..."
3590 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3591
3592 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3593 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3594
3595 #~ msgid "Saving article tags..."
3596 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3597
3598 #~ msgid "Saving feed..."
3599 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3600
3601 #~ msgid "Saving feeds..."
3602 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3603
3604 #~ msgid "Saving filter..."
3605 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3606
3607 #~ msgid "Saving user..."
3608 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3609
3610 #~ msgid "Selection"
3611 #~ msgstr "Выбранные"
3612
3613 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3614 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3615
3616 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3617 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3618
3619 #, fuzzy
3620 #~ msgid "Upload failed."
3621 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3622
3623 #~ msgid ""
3624 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3625 #~ msgstr ""
3626 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3627
3628 #~ msgid ""
3629 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3630 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3631 #~ msgstr ""
3632 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3633 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3634
3635 #~ msgid "All feeds updated."
3636 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3637
3638 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3639 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3640
3641 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3642 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3643
3644 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3645 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3646
3647 #~ msgid "Trying to change address..."
3648 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3649
3650 #~ msgid "Trying to change password..."
3651 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3652
3653 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3654 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3655
3656 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3657 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3658
3659 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3660 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3661
3662 #~ msgid "Done."
3663 #~ msgstr "Готово."
3664
3665 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3666 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3667
3668 #~ msgid "Themes"
3669 #~ msgstr "Темы"
3670
3671 #~ msgid "Change theme"
3672 #~ msgstr "Изменить тему"
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "Hide read items"
3676 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3680 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3681
3682 #~ msgid "Search results"
3683 #~ msgstr "Результаты поиска"
3684
3685 #~ msgid "Searched for"
3686 #~ msgstr "Поиск"
3687
3688 #~ msgid "More feeds..."
3689 #~ msgstr "Больше каналов..."
3690
3691 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3692 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3693
3694 #~ msgid "Search:"
3695 #~ msgstr "Искать:"
3696
3697 #~ msgid "Order:"
3698 #~ msgstr "Порядок:"
3699
3700 #~ msgid "browse more"
3701 #~ msgstr "еще"
3702
3703 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3704 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3705
3706 #~ msgid "Show"
3707 #~ msgstr "Показать"
3708
3709 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3710 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3711
3712 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3713 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3714
3715 #~ msgid "(Hidden)"
3716 #~ msgstr "(Скрыт)"
3717
3718 #~ msgid "Recategorize"
3719 #~ msgstr "Изменить категорию"
3720
3721 #~ msgid "Other:"
3722 #~ msgstr "Другой:"
3723
3724 #~ msgid "Generate another link"
3725 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3726
3727 #~ msgid "Back"
3728 #~ msgstr "Назад"
3729
3730 #~ msgid "View:"
3731 #~ msgstr "Показать:"
3732
3733 #~ msgid "Refresh"
3734 #~ msgstr "Обновить"
3735
3736 #~ msgid "Page"
3737 #~ msgstr "Страница"
3738
3739 #, fuzzy
3740 #~ msgid "Back to feedlist"
3741 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3742
3743 #~ msgid "Tags:"
3744 #~ msgstr "Теги:"
3745
3746 #~ msgid "Mark as unread"
3747 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3748
3749 #~ msgid "Where:"
3750 #~ msgstr "Где:"
3751
3752 #~ msgid "Match on:"
3753 #~ msgstr "Соответствие:"
3754
3755 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3756 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "Click to view"
3760 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3761
3762 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3763 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3764
3765 #~ msgid "This program requires cookies "
3766 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3767
3768 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3769 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
3770
3771 #~ msgid "filter_type_descr"
3772 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3773
3774 #~ msgid "action_description"
3775 #~ msgstr "описание действия"
3776
3777 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3778 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3779
3780 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3781 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3782
3783 #~ msgid "Saving label..."
3784 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3785
3786 #~ msgid "Please select only one label."
3787 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3788
3789 #~ msgid "Please select only one category."
3790 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3791
3792 #~ msgid "Address changed."
3793 #~ msgstr "Адрес изменен."
3794
3795 #~ msgid ""
3796 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3797 #~ msgstr ""
3798 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3799 #~ "длительное время."
3800
3801 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3802 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "Restart in offline mode"
3806 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3807
3808 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3809 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3810
3811 #~ msgid ""
3812 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3813 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3814
3815 #~ msgid ""
3816 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3817 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3818 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3819 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3820 #~ "config.php to 'utf8'."
3821 #~ msgstr ""
3822 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3823 #~ "UTF-8. \n"
3824 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3825 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3826 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3827 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3828
3829 #~ msgid "Converting database..."
3830 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3831
3832 #~ msgid ""
3833 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3834 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3835 #~ msgstr ""
3836 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3837 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3838
3839 #~ msgid ""
3840 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3841 #~ msgstr ""
3842 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3843 #~ "php-dist.\n"
3844
3845 #~ msgid ""
3846 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3847 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3848 #~ msgstr ""
3849 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3850 #~ "эту\n"
3851 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3852
3853 #~ msgid ""
3854 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3855 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3856 #~ "them \n"
3857 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3860 #~ "php</b>\n"
3861 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3862 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3863 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3864
3865 #~ msgid ""
3866 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3867 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3868 #~ msgstr ""
3869 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3870 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3871
3872 #~ msgid ""
3873 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3874 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3875 #~ msgstr ""
3876 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3877 #~ "PHP \n"
3878 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3879
3880 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3881 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3882
3883 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3884 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3885
3886 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3887 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3888
3889 #~ msgid ""
3890 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3891 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3892
3893 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3894 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3895
3896 #~ msgid ""
3897 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3898 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3899 #~ msgstr ""
3900 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3901 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3902
3903 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3904 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3905
3906 #~ msgid ""
3907 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3908 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3909 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3910 #~ msgstr ""
3911 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3912 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3913 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3914
3915 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3916 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3917
3918 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3919 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3920
3921 #~ msgid "Unknown Error"
3922 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3923
3924 #~ msgid "Feed information:"
3925 #~ msgstr "Информация о канале:"
3926
3927 #~ msgid "Site:"
3928 #~ msgstr "Сайт:"
3929
3930 #~ msgid "Last updated:"
3931 #~ msgstr "Последнее обновление"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid ""
3935 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3936 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3937 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3938 #~ msgstr ""
3939 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3940 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3941 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3942
3943 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3944 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3945
3946 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3947 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3948
3949 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3950 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3951
3952 #~ msgid "Top 25"
3953 #~ msgstr "Топ 25"
3954
3955 #~ msgid "Content Filtering"
3956 #~ msgstr "Фильтры"
3957
3958 #~ msgid "User Manager"
3959 #~ msgstr "Пользователи"
3960
3961 #~ msgid "Toggle:"
3962 #~ msgstr "Изменить:"
3963
3964 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3965 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3966
3967 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3968 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3969
3970 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3971 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3972
3973 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3974 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3975
3976 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3977 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3978
3979 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3980 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3981
3982 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3983 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3984
3985 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3986 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3987
3988 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3989 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3990
3991 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3992 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3993
3994 #~ msgid ""
3995 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3996 #~ "case you are interested in them too."
3997 #~ msgstr ""
3998 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3999 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4000
4001 #~ msgid "Match "
4002 #~ msgstr "Соответствие"
4003
4004 #~ msgid "Title contains"
4005 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4006
4007 #~ msgid "Content contains"
4008 #~ msgstr "В содержимом"
4009
4010 #~ msgid "Score equals"
4011 #~ msgstr "Оценка равна"
4012
4013 #~ msgid "Score is greater than"
4014 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4015
4016 #~ msgid "Score is less than"
4017 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4018
4019 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4020 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4021
4022 #~ msgid "Articles newer than X days"
4023 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4024
4025 #~ msgid "Add"
4026 #~ msgstr "Добавить"
4027
4028 #~ msgid "Match SQL"
4029 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4030
4031 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4032 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4033
4034 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4035 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4036
4037 #~ msgid "SQL Expression"
4038 #~ msgstr "SQL выражение"
4039
4040 #~ msgid "[No caption]"
4041 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4042
4043 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4044 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4045
4046 #~ msgid "Examples"
4047 #~ msgstr "Примеры"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Match all unread articles:"
4051 #~ msgstr "Отмеченные"
4052
4053 #~ msgid "Search to label"
4054 #~ msgstr "Искать метку"
4055
4056 #~ msgid "Convert to label"
4057 #~ msgstr "Превратить в метку"
4058
4059 #~ msgid "Dashboard"
4060 #~ msgstr "Панель управления"
4061
4062 #~ msgid "Create Label"
4063 #~ msgstr "Создать метку"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Perform action"
4067 #~ msgstr "Применить обновления"
4068
4069 #~ msgid "Caption:"
4070 #~ msgstr "Заголовок:"
4071
4072 #~ msgid "SQL Expression:"
4073 #~ msgstr "SQL выражение:"
4074
4075 #~ msgid "Action:"
4076 #~ msgstr "Действие:"
4077
4078 #~ msgid "Params:"
4079 #~ msgstr "Параметры:"
4080
4081 #~ msgid "Title:"
4082 #~ msgstr "Заголовок:"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Update using:"
4086 #~ msgstr "Обновить"
4087
4088 #~ msgid "Change password:"
4089 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4090
4091 #~ msgid "Toggle"
4092 #~ msgstr "Изменить:"
4093
4094 #~ msgid "This page"
4095 #~ msgstr "Эту страницу"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Below active article"
4099 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4100
4101 #~ msgid "Next page"
4102 #~ msgstr "След. стр."
4103
4104 #~ msgid "Previous page"
4105 #~ msgstr "Пред. cтр."
4106
4107 #~ msgid "First page"
4108 #~ msgstr "На первую"
4109
4110 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4111 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4112
4113 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4114 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4115
4116 #~ msgid "Add existing tag:"
4117 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4118
4119 #~ msgid "This category"
4120 #~ msgstr "Эта категория"
4121
4122 #~ msgid "Global search results"
4123 #~ msgstr "Результаты поиска"
4124
4125 #~ msgid "Category search results"
4126 #~ msgstr "Результаты поиска"
4127
4128 #~ msgid "Feed search results"
4129 #~ msgstr "Результаты поиска"
4130
4131 #~ msgid "Label search results"
4132 #~ msgstr "Результаты поиска"