]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
Update all translations based on new templates and regenerate compiled files.
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:39+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: backend.php:71
25 msgid "Use default"
26 msgstr "По умолчанию"
27
28 #: backend.php:72
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Никогда"
31
32 #: backend.php:73
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Неделя"
35
36 #: backend.php:74
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Две недели"
39
40 #: backend.php:75
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Один месяц"
43
44 #: backend.php:76
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Два месяца"
47
48 #: backend.php:77
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Три месяца"
51
52 #: backend.php:80
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
55
56 #: backend.php:81
57 #: backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:82
62 #: backend.php:92
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Каждые 15 минут"
65
66 #: backend.php:83
67 #: backend.php:93
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Каждые 30 минут"
70
71 #: backend.php:84
72 #: backend.php:94
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Каждый час"
75
76 #: backend.php:85
77 #: backend.php:95
78 msgid "Each 4 hours"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
80
81 #: backend.php:86
82 #: backend.php:96
83 msgid "Each 12 hours"
84 msgstr "Каждые 12 часов"
85
86 #: backend.php:87
87 #: backend.php:97
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Раз в день"
90
91 #: backend.php:88
92 #: backend.php:98
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Раз в неделю"
95
96 #: backend.php:101
97 #: classes/pref/users.php:139
98 msgid "User"
99 msgstr "Пользователь"
100
101 #: backend.php:102
102 msgid "Power User"
103 msgstr "Активный пользователь"
104
105 #: backend.php:103
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Администратор"
108
109 #: db-updater.php:19
110 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
111 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
112
113 #: db-updater.php:44
114 msgid "Database Updater"
115 msgstr "Обновление базы данных"
116
117 #: db-updater.php:85
118 msgid "Could not update database"
119 msgstr "Не могу обновить базу данных"
120
121 #: db-updater.php:88
122 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
123 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
124
125 #: db-updater.php:89
126 msgid ", found: "
127 msgstr ", найдена: "
128
129 #: db-updater.php:92
130 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
131 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
132
133 #: db-updater.php:94
134 #: db-updater.php:163
135 #: db-updater.php:176
136 #: register.php:194
137 #: register.php:239
138 #: register.php:252
139 #: register.php:267
140 #: register.php:286
141 #: register.php:334
142 #: register.php:344
143 #: register.php:356
144 #: classes/handler/public.php:612
145 #: classes/handler/public.php:700
146 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
147 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
148
149 #: db-updater.php:100
150 msgid "Please backup your database before proceeding."
151 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
152
153 #: db-updater.php:102
154 #, php-format
155 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
156 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
157
158 #: db-updater.php:116
159 msgid "Perform updates"
160 msgstr "Применить обновления"
161
162 #: db-updater.php:121
163 msgid "Performing updates..."
164 msgstr "Идет обновление..."
165
166 #: db-updater.php:127
167 #, php-format
168 msgid "Updating to version %d..."
169 msgstr "Обновляется до версии %d..."
170
171 #: db-updater.php:142
172 msgid "Checking version... "
173 msgstr "Проверяется версия... "
174
175 #: db-updater.php:148
176 msgid "OK!"
177 msgstr "OK!"
178
179 #: db-updater.php:150
180 msgid "ERROR!"
181 msgstr "Ошибка!"
182
183 #: db-updater.php:158
184 #, fuzzy, php-format
185 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
186 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
187 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
189 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
190
191 #: db-updater.php:168
192 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
193 msgstr ""
194
195 #: db-updater.php:170
196 #, php-format
197 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
198 msgstr ""
199
200 #: db-updater.php:172
201 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
202 msgstr ""
203
204 #: errors.php:9
205 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
206 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
207
208 #: errors.php:12
209 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
210 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
211
212 #: errors.php:15
213 msgid "Backend sanity check failed."
214 msgstr ""
215
216 #: errors.php:17
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr ""
219
220 #: errors.php:19
221 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
222 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
223
224 #: errors.php:21
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
227
228 #: errors.php:23
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
231
232 #: errors.php:25
233 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
234 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
235
236 #: errors.php:27
237 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
238 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
239
240 #: errors.php:29
241 msgid "Configuration check failed"
242 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
243
244 #: errors.php:31
245 #, fuzzy
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 msgstr ""
248 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
249 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
250
251 #: errors.php:35
252 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
253 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
254
255 #: index.php:118
256 #: index.php:148
257 #: index.php:254
258 #: prefs.php:83
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/filters.php:609
261 #: classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:49
264 #: js/viewfeed.js:1205
265 msgid "Loading, please wait..."
266 msgstr "Идет загрузка..."
267
268 #: index.php:128
269 #: index.php:200
270 msgid "Communication problem with server."
271 msgstr ""
272
273 #: index.php:134
274 #: index.php:208
275 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
276 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
277
278 #: index.php:162
279 msgid "Collapse feedlist"
280 msgstr "Свернуть список каналов"
281
282 #: index.php:165
283 msgid "Show articles"
284 msgstr "Показать статьи"
285
286 #: index.php:168
287 msgid "Adaptive"
288 msgstr "Адаптивно"
289
290 #: index.php:169
291 msgid "All Articles"
292 msgstr "Все статьи"
293
294 #: index.php:170
295 #: include/functions.php:1926
296 #: classes/feeds.php:106
297 msgid "Starred"
298 msgstr "Отмеченные"
299
300 #: index.php:171
301 #: include/functions.php:1927
302 #: classes/feeds.php:107
303 msgid "Published"
304 msgstr "Опубликован"
305
306 #: index.php:172
307 #: classes/feeds.php:93
308 #: classes/feeds.php:105
309 msgid "Unread"
310 msgstr "Новые"
311
312 #: index.php:173
313 msgid "Ignore Scoring"
314 msgstr "Игнорировать Оценки"
315
316 #: index.php:174
317 msgid "Updated"
318 msgstr "Обновлено"
319
320 #: index.php:177
321 msgid "Sort articles"
322 msgstr "Сортировать статьи"
323
324 #: index.php:180
325 msgid "Default"
326 msgstr "По умолчанию"
327
328 #: index.php:181
329 msgid "Date"
330 msgstr "Дата"
331
332 #: index.php:182
333 #: include/localized_schema.php:3
334 msgid "Title"
335 msgstr "Заголовок"
336
337 #: index.php:183
338 msgid "Score"
339 msgstr "Оценка"
340
341 #: index.php:189
342 #: classes/pref/feeds.php:535
343 #: classes/pref/feeds.php:758
344 msgid "Update"
345 msgstr "Обновить"
346
347 #: index.php:193
348 #: index.php:223
349 #: include/functions.php:1917
350 #: include/localized_schema.php:10
351 #: classes/feeds.php:111
352 #: classes/feeds.php:136
353 #: classes/feeds.php:406
354 #: js/FeedTree.js:128
355 #: js/FeedTree.js:156
356 #: plugins/digest/digest.js:630
357 msgid "Mark as read"
358 msgstr "Как прочитанные"
359
360 #: index.php:213
361 msgid "Actions..."
362 msgstr "Действия..."
363
364 #: index.php:215
365 #, fuzzy
366 msgid "Preferences..."
367 msgstr "Настройки"
368
369 #: index.php:216
370 msgid "Search..."
371 msgstr "Поиск..."
372
373 #: index.php:217
374 msgid "Feed actions:"
375 msgstr "Действия над каналами:"
376
377 #: index.php:218
378 #: classes/handler/public.php:542
379 msgid "Subscribe to feed..."
380 msgstr "Подписаться на канал..."
381
382 #: index.php:219
383 msgid "Edit this feed..."
384 msgstr "Редактировать канал..."
385
386 #: index.php:220
387 msgid "Rescore feed"
388 msgstr "Заново оценить канал"
389
390 #: index.php:221
391 #: classes/pref/feeds.php:684
392 #: classes/pref/feeds.php:1269
393 #: js/PrefFeedTree.js:73
394 msgid "Unsubscribe"
395 msgstr "Отписаться"
396
397 #: index.php:222
398 msgid "All feeds:"
399 msgstr "Все каналы:"
400
401 #: index.php:224
402 msgid "(Un)hide read feeds"
403 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
404
405 #: index.php:225
406 msgid "Other actions:"
407 msgstr "Другие действия:"
408
409 #: index.php:227
410 msgid "Switch to digest..."
411 msgstr "Перейти в дайджест..."
412
413 #: index.php:229
414 msgid "Show tag cloud..."
415 msgstr "Показать облако тегов..."
416
417 #: index.php:231
418 #: include/functions.php:1903
419 #, fuzzy
420 msgid "Toggle widescreen mode"
421 msgstr "Переключить изменение режима категории"
422
423 #: index.php:233
424 msgid "Select by tags..."
425 msgstr "Выбрать по тегам..."
426
427 #: index.php:234
428 msgid "Create label..."
429 msgstr "Создать метку..."
430
431 #: index.php:235
432 msgid "Create filter..."
433 msgstr "Создать фильтр..."
434
435 #: index.php:236
436 msgid "Keyboard shortcuts help"
437 msgstr "Горячие клавиши"
438
439 #: index.php:238
440 #: plugins/digest/digest_body.php:63
441 msgid "Logout"
442 msgstr "Выход"
443
444 #: prefs.php:26
445 #: prefs.php:103
446 #: include/functions.php:1929
447 #: classes/pref/prefs.php:377
448 msgid "Preferences"
449 msgstr "Настройки"
450
451 #: prefs.php:94
452 msgid "Keyboard shortcuts"
453 msgstr "Горячие Клавиши"
454
455 #: prefs.php:95
456 msgid "Exit preferences"
457 msgstr "Закрыть настройки"
458
459 #: prefs.php:106
460 #: classes/pref/feeds.php:100
461 #: classes/pref/feeds.php:1174
462 #: classes/pref/feeds.php:1237
463 msgid "Feeds"
464 msgstr "Каналы"
465
466 #: prefs.php:109
467 #: classes/pref/filters.php:117
468 msgid "Filters"
469 msgstr "Фильтры"
470
471 #: prefs.php:112
472 #: include/functions.php:1136
473 #: include/functions.php:1757
474 #: classes/pref/labels.php:90
475 msgid "Labels"
476 msgstr "Метки"
477
478 #: prefs.php:116
479 msgid "Users"
480 msgstr "Пользователи"
481
482 #: register.php:186
483 #: include/login_form.php:228
484 msgid "Create new account"
485 msgstr "Создать новый аккаунт"
486
487 #: register.php:190
488 msgid "New user registrations are administratively disabled."
489 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
490
491 #: register.php:215
492 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
493 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
494
495 #: register.php:221
496 msgid "Desired login:"
497 msgstr "Желаемый логин:"
498
499 #: register.php:224
500 msgid "Check availability"
501 msgstr "Проверить доступность"
502
503 #: register.php:226
504 #: classes/handler/public.php:743
505 msgid "Email:"
506 msgstr "E-mail: "
507
508 #: register.php:229
509 #: classes/handler/public.php:748
510 msgid "How much is two plus two:"
511 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
512
513 #: register.php:232
514 msgid "Submit registration"
515 msgstr "Зарегистрироваться"
516
517 #: register.php:250
518 msgid "Your registration information is incomplete."
519 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
520
521 #: register.php:265
522 msgid "Sorry, this username is already taken."
523 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
524
525 #: register.php:284
526 msgid "Registration failed."
527 msgstr "Неудачная регистрация."
528
529 #: register.php:331
530 msgid "Account created successfully."
531 msgstr "Аккаунт успешно создан."
532
533 #: register.php:353
534 msgid "New user registrations are currently closed."
535 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
536
537 #: update.php:55
538 #, fuzzy
539 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
540 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
541
542 #: include/digest.php:109
543 #: include/functions.php:1145
544 #: include/functions.php:1658
545 #: include/functions.php:1743
546 #: include/functions.php:1765
547 #: classes/opml.php:416
548 #: classes/pref/feeds.php:188
549 msgid "Uncategorized"
550 msgstr "Нет категории"
551
552 #: include/feedbrowser.php:83
553 #, fuzzy, php-format
554 msgid "%d archived article"
555 msgid_plural "%d archived articles"
556 msgstr[0] "Отмеченные"
557 msgstr[1] "Отмеченные"
558 msgstr[2] "Отмеченные"
559
560 #: include/feedbrowser.php:107
561 msgid "No feeds found."
562 msgstr "Каналы не найдены."
563
564 #: include/functions.php:706
565 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
566 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
567
568 #: include/functions.php:1134
569 #: include/functions.php:1755
570 msgid "Special"
571 msgstr "Особые"
572
573 #: include/functions.php:1607
574 #: classes/dlg.php:369
575 #: classes/pref/filters.php:368
576 msgid "All feeds"
577 msgstr "Все каналы"
578
579 #: include/functions.php:1808
580 msgid "Starred articles"
581 msgstr "Отмеченные"
582
583 #: include/functions.php:1810
584 msgid "Published articles"
585 msgstr "Опубликованные"
586
587 #: include/functions.php:1812
588 msgid "Fresh articles"
589 msgstr "Свежие"
590
591 #: include/functions.php:1814
592 #: include/functions.php:1924
593 msgid "All articles"
594 msgstr "Все статьи"
595
596 #: include/functions.php:1816
597 msgid "Archived articles"
598 msgstr "Архив статей"
599
600 #: include/functions.php:1818
601 msgid "Recently read"
602 msgstr ""
603
604 #: include/functions.php:1880
605 msgid "Navigation"
606 msgstr "Навигация"
607
608 #: include/functions.php:1881
609 #, fuzzy
610 msgid "Open next feed"
611 msgstr "Генерировать канал"
612
613 #: include/functions.php:1882
614 msgid "Open previous feed"
615 msgstr ""
616
617 #: include/functions.php:1883
618 #, fuzzy
619 msgid "Open next article"
620 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
621
622 #: include/functions.php:1884
623 #, fuzzy
624 msgid "Open previous article"
625 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
626
627 #: include/functions.php:1885
628 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
629 msgstr ""
630
631 #: include/functions.php:1886
632 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
633 msgstr ""
634
635 #: include/functions.php:1887
636 msgid "Show search dialog"
637 msgstr "Показать диалог поиска"
638
639 #: include/functions.php:1888
640 #, fuzzy
641 msgid "Article"
642 msgstr "Все статьи"
643
644 #: include/functions.php:1889
645 msgid "Toggle starred"
646 msgstr "Изм. отмеченное"
647
648 #: include/functions.php:1890
649 msgid "Toggle published"
650 msgstr "Отметить / снять отметку"
651
652 #: include/functions.php:1891
653 msgid "Toggle unread"
654 msgstr "Прочитано / не прочитано"
655
656 #: include/functions.php:1892
657 msgid "Edit tags"
658 msgstr "Редактировать теги"
659
660 #: include/functions.php:1893
661 #, fuzzy
662 msgid "Dismiss selected"
663 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
664
665 #: include/functions.php:1894
666 #, fuzzy
667 msgid "Dismiss read"
668 msgstr "Опубликовать"
669
670 #: include/functions.php:1895
671 #, fuzzy
672 msgid "Open in new window"
673 msgstr "Открыть статью в новом окне"
674
675 #: include/functions.php:1896
676 #: js/viewfeed.js:1844
677 msgid "Mark below as read"
678 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
679
680 #: include/functions.php:1897
681 #: js/viewfeed.js:1838
682 msgid "Mark above as read"
683 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
684
685 #: include/functions.php:1898
686 #, fuzzy
687 msgid "Scroll down"
688 msgstr "Всё выполнено."
689
690 #: include/functions.php:1899
691 msgid "Scroll up"
692 msgstr ""
693
694 #: include/functions.php:1900
695 #, fuzzy
696 msgid "Select article under cursor"
697 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
698
699 #: include/functions.php:1901
700 msgid "Email article"
701 msgstr "Отправить по почте"
702
703 #: include/functions.php:1902
704 #, fuzzy
705 msgid "Close/collapse article"
706 msgstr "Закрыть статью"
707
708 #: include/functions.php:1904
709 #: plugins/embed_original/init.php:33
710 #, fuzzy
711 msgid "Toggle embed original"
712 msgstr "Переключить изменение режима категории"
713
714 #: include/functions.php:1905
715 #, fuzzy
716 msgid "Article selection"
717 msgstr "Инвертировать выделение"
718
719 #: include/functions.php:1906
720 msgid "Select all articles"
721 msgstr "Выбрать все статьи"
722
723 #: include/functions.php:1907
724 #, fuzzy
725 msgid "Select unread"
726 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
727
728 #: include/functions.php:1908
729 #, fuzzy
730 msgid "Select starred"
731 msgstr "Отметить"
732
733 #: include/functions.php:1909
734 #, fuzzy
735 msgid "Select published"
736 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
737
738 #: include/functions.php:1910
739 #, fuzzy
740 msgid "Invert selection"
741 msgstr "Инвертировать выделение"
742
743 #: include/functions.php:1911
744 #, fuzzy
745 msgid "Deselect everything"
746 msgstr "Очистить выделение статей"
747
748 #: include/functions.php:1912
749 #: classes/pref/feeds.php:488
750 #: classes/pref/feeds.php:719
751 msgid "Feed"
752 msgstr "Канал"
753
754 #: include/functions.php:1913
755 #, fuzzy
756 msgid "Refresh current feed"
757 msgstr "Обновить активный канал"
758
759 #: include/functions.php:1914
760 #, fuzzy
761 msgid "Un/hide read feeds"
762 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
763
764 #: include/functions.php:1915
765 #: classes/pref/feeds.php:1240
766 msgid "Subscribe to feed"
767 msgstr "Подписаться на канал"
768
769 #: include/functions.php:1916
770 #: js/FeedTree.js:135
771 #: js/PrefFeedTree.js:67
772 msgid "Edit feed"
773 msgstr "Редактировать канал"
774
775 #: include/functions.php:1918
776 #, fuzzy
777 msgid "Reverse headlines"
778 msgstr "Обратный порядок заголовков"
779
780 #: include/functions.php:1919
781 #, fuzzy
782 msgid "Debug feed update"
783 msgstr "Все каналы обновлены."
784
785 #: include/functions.php:1920
786 #: js/FeedTree.js:178
787 msgid "Mark all feeds as read"
788 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
789
790 #: include/functions.php:1921
791 #, fuzzy
792 msgid "Un/collapse current category"
793 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
794
795 #: include/functions.php:1922
796 #, fuzzy
797 msgid "Toggle combined mode"
798 msgstr "Переключить изменение режима категории"
799
800 #: include/functions.php:1923
801 #, fuzzy
802 msgid "Go to"
803 msgstr "Перейти к.."
804
805 #: include/functions.php:1925
806 #, fuzzy
807 msgid "Fresh"
808 msgstr "Обновить"
809
810 #: include/functions.php:1928
811 msgid "Tag cloud"
812 msgstr "Облако тегов"
813
814 #: include/functions.php:1930
815 #, fuzzy
816 msgid "Other"
817 msgstr "Другой:"
818
819 #: include/functions.php:1931
820 #: classes/pref/labels.php:281
821 msgid "Create label"
822 msgstr "Создать метку"
823
824 #: include/functions.php:1932
825 #: classes/pref/filters.php:587
826 msgid "Create filter"
827 msgstr "Создать фильтр"
828
829 #: include/functions.php:1933
830 #, fuzzy
831 msgid "Un/collapse sidebar"
832 msgstr "Развернуть боковую панель"
833
834 #: include/functions.php:1934
835 #, fuzzy
836 msgid "Show help dialog"
837 msgstr "Показать диалог поиска"
838
839 #: include/functions.php:2415
840 #, fuzzy, php-format
841 msgid "Search results: %s"
842 msgstr "Результаты поиска"
843
844 #: include/functions.php:2897
845 #: js/viewfeed.js:1931
846 msgid "Click to play"
847 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
848
849 #: include/functions.php:2898
850 #: js/viewfeed.js:1930
851 msgid "Play"
852 msgstr "Играть"
853
854 #: include/functions.php:3015
855 msgid " - "
856 msgstr " - "
857
858 #: include/functions.php:3037
859 #: include/functions.php:3329
860 #: classes/rpc.php:360
861 msgid "no tags"
862 msgstr "нет тегов"
863
864 #: include/functions.php:3047
865 #: classes/feeds.php:649
866 msgid "Edit tags for this article"
867 msgstr "Редактировать теги статьи"
868
869 #: include/functions.php:3076
870 #: classes/feeds.php:605
871 msgid "Originally from:"
872 msgstr "Оригинал:"
873
874 #: include/functions.php:3089
875 #: classes/feeds.php:618
876 #: classes/pref/feeds.php:507
877 #, fuzzy
878 msgid "Feed URL"
879 msgstr "Канал"
880
881 #: include/functions.php:3120
882 #: classes/backend.php:105
883 #: classes/dlg.php:43
884 #: classes/dlg.php:162
885 #: classes/dlg.php:185
886 #: classes/dlg.php:222
887 #: classes/dlg.php:506
888 #: classes/dlg.php:541
889 #: classes/dlg.php:572
890 #: classes/dlg.php:606
891 #: classes/dlg.php:618
892 #: classes/pref/filters.php:108
893 #: classes/pref/feeds.php:1553
894 #: classes/pref/feeds.php:1624
895 #: classes/pref/users.php:106
896 #: plugins/import_export/init.php:409
897 #: plugins/import_export/init.php:433
898 #: plugins/share/init.php:67
899 #: plugins/updater/init.php:330
900 msgid "Close this window"
901 msgstr "Закрыть это окно"
902
903 #: include/functions.php:3354
904 #, fuzzy
905 msgid "(edit note)"
906 msgstr "править заметку"
907
908 #: include/functions.php:3587
909 msgid "unknown type"
910 msgstr "неизвестный тип"
911
912 #: include/functions.php:3643
913 #, fuzzy
914 msgid "Attachments"
915 msgstr "Вложения:"
916
917 #: include/localized_schema.php:4
918 msgid "Title or Content"
919 msgstr "Заголовок или содержимое"
920
921 #: include/localized_schema.php:5
922 msgid "Link"
923 msgstr "Ссылка"
924
925 #: include/localized_schema.php:6
926 msgid "Content"
927 msgstr "Содержимое"
928
929 #: include/localized_schema.php:7
930 msgid "Article Date"
931 msgstr "Дата Статьи"
932
933 #: include/localized_schema.php:9
934 msgid "Delete article"
935 msgstr "Удалить статью"
936
937 #: include/localized_schema.php:11
938 msgid "Set starred"
939 msgstr "Отметить"
940
941 #: include/localized_schema.php:12
942 #: js/viewfeed.js:480
943 #: plugins/digest/digest.js:264
944 #: plugins/digest/digest.js:734
945 msgid "Publish article"
946 msgstr "Опубликовать"
947
948 #: include/localized_schema.php:13
949 msgid "Assign tags"
950 msgstr "Применить теги"
951
952 #: include/localized_schema.php:14
953 #: js/viewfeed.js:1895
954 msgid "Assign label"
955 msgstr "Применить метку"
956
957 #: include/localized_schema.php:15
958 msgid "Modify score"
959 msgstr "Изменить оценку"
960
961 #: include/localized_schema.php:17
962 msgid "General"
963 msgstr "Общие"
964
965 #: include/localized_schema.php:18
966 msgid "Interface"
967 msgstr "Интерфейс"
968
969 #: include/localized_schema.php:19
970 msgid "Advanced"
971 msgstr "Расширенные"
972
973 #: include/localized_schema.php:21
974 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
975 msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
976
977 #: include/localized_schema.php:22
978 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
979 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
980
981 #: include/localized_schema.php:23
982 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
983 msgstr ""
984
985 #: include/localized_schema.php:24
986 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
987 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
988
989 #: include/localized_schema.php:25
990 #, fuzzy
991 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
992 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
993
994 #: include/localized_schema.php:26
995 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
996 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
997
998 #: include/localized_schema.php:27
999 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1000 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1001
1002 #: include/localized_schema.php:28
1003 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1004 msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:29
1007 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: include/localized_schema.php:30
1011 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: include/localized_schema.php:31
1015 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: include/localized_schema.php:32
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Uses UTC timezone"
1021 msgstr "Часовой пояс"
1022
1023 #: include/localized_schema.php:33
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1026 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1027
1028 #: include/localized_schema.php:34
1029 msgid "Default interval between feed updates"
1030 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1031
1032 #: include/localized_schema.php:35
1033 msgid "Amount of articles to display at once"
1034 msgstr "Количество статей на странице"
1035
1036 #: include/localized_schema.php:36
1037 msgid "Allow duplicate posts"
1038 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1039
1040 #: include/localized_schema.php:37
1041 msgid "Enable feed categories"
1042 msgstr "Включить категории каналов"
1043
1044 #: include/localized_schema.php:38
1045 msgid "Show content preview in headlines list"
1046 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1047
1048 #: include/localized_schema.php:39
1049 msgid "Short date format"
1050 msgstr "Короткий формат даты"
1051
1052 #: include/localized_schema.php:40
1053 msgid "Long date format"
1054 msgstr "Длинный формат даты"
1055
1056 #: include/localized_schema.php:41
1057 msgid "Combined feed display"
1058 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1059
1060 #: include/localized_schema.php:42
1061 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1062 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1063
1064 #: include/localized_schema.php:43
1065 msgid "On catchup show next feed"
1066 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1067
1068 #: include/localized_schema.php:44
1069 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1070 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1071
1072 #: include/localized_schema.php:45
1073 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1074 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1075
1076 #: include/localized_schema.php:46
1077 msgid "Enable e-mail digest"
1078 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1079
1080 #: include/localized_schema.php:47
1081 msgid "Confirm marking feed as read"
1082 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1083
1084 #: include/localized_schema.php:48
1085 msgid "Automatically mark articles as read"
1086 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1087
1088 #: include/localized_schema.php:49
1089 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1090 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1091
1092 #: include/localized_schema.php:50
1093 msgid "Blacklisted tags"
1094 msgstr "Черный список тегов"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:51
1097 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1098 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:52
1101 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1102 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:53
1105 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1106 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1107
1108 #: include/localized_schema.php:54
1109 msgid "Purge unread articles"
1110 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:55
1113 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1114 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:56
1117 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1118 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:57
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Do not embed images in articles"
1123 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:58
1126 msgid "Enable external API"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: include/localized_schema.php:59
1130 msgid "User timezone"
1131 msgstr "Часовой пояс"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:60
1134 #: js/prefs.js:1740
1135 msgid "Customize stylesheet"
1136 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:61
1139 msgid "Sort headlines by feed date"
1140 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1141
1142 #: include/localized_schema.php:62
1143 msgid "Login with an SSL certificate"
1144 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1145
1146 #: include/localized_schema.php:63
1147 msgid "Try to send digests around specified time"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: include/localized_schema.php:64
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Assign articles to labels automatically"
1153 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1154
1155 #: include/login_form.php:183
1156 #: classes/handler/public.php:454
1157 #: classes/handler/public.php:738
1158 msgid "Login:"
1159 msgstr "Логин:"
1160
1161 #: include/login_form.php:192
1162 #: classes/handler/public.php:457
1163 msgid "Password:"
1164 msgstr "Пароль:"
1165
1166 #: include/login_form.php:197
1167 #, fuzzy
1168 msgid "I forgot my password"
1169 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1170
1171 #: include/login_form.php:201
1172 #: classes/handler/public.php:460
1173 msgid "Language:"
1174 msgstr "Язык:"
1175
1176 #: include/login_form.php:209
1177 msgid "Profile:"
1178 msgstr "Профиль:"
1179
1180 #: include/login_form.php:213
1181 #: classes/dlg.php:98
1182 #: classes/handler/public.php:214
1183 #: classes/rpc.php:64
1184 msgid "Default profile"
1185 msgstr "Профиль по умолчанию"
1186
1187 #: include/login_form.php:221
1188 msgid "Use less traffic"
1189 msgstr "Использовать меньше трафика"
1190
1191 #: include/login_form.php:225
1192 #: classes/handler/public.php:470
1193 msgid "Log in"
1194 msgstr "Войти"
1195
1196 #: classes/article.php:25
1197 msgid "Article not found."
1198 msgstr "Статья не найдена"
1199
1200 #: classes/backend.php:34
1201 msgid "Keyboard Shortcuts"
1202 msgstr "Горячие Клавиши"
1203
1204 #: classes/backend.php:57
1205 msgid "Shift"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: classes/backend.php:60
1209 msgid "Ctrl"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: classes/backend.php:84
1213 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: classes/backend.php:99
1217 msgid "Help topic not found."
1218 msgstr "Раздел помощи не найден."
1219
1220 #: classes/dlg.php:22
1221 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1222 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1223
1224 #: classes/dlg.php:55
1225 #: classes/pref/filters.php:230
1226 #: classes/pref/filters.php:277
1227 #: classes/pref/filters.php:578
1228 #: classes/pref/filters.php:657
1229 #: classes/pref/filters.php:684
1230 #: classes/pref/labels.php:272
1231 #: classes/pref/feeds.php:1228
1232 #: classes/pref/feeds.php:1498
1233 #: classes/pref/feeds.php:1567
1234 #: classes/pref/users.php:360
1235 #: plugins/instances/init.php:287
1236 msgid "Select"
1237 msgstr "Выбрать"
1238
1239 #: classes/dlg.php:58
1240 #: classes/feeds.php:92
1241 #: classes/pref/filters.php:233
1242 #: classes/pref/filters.php:280
1243 #: classes/pref/filters.php:581
1244 #: classes/pref/filters.php:660
1245 #: classes/pref/filters.php:687
1246 #: classes/pref/labels.php:275
1247 #: classes/pref/feeds.php:1231
1248 #: classes/pref/feeds.php:1501
1249 #: classes/pref/feeds.php:1570
1250 #: classes/pref/users.php:363
1251 #: plugins/instances/init.php:290
1252 msgid "All"
1253 msgstr "Все"
1254
1255 #: classes/dlg.php:60
1256 #: classes/feeds.php:95
1257 #: classes/pref/filters.php:235
1258 #: classes/pref/filters.php:282
1259 #: classes/pref/filters.php:583
1260 #: classes/pref/filters.php:662
1261 #: classes/pref/filters.php:689
1262 #: classes/pref/labels.php:277
1263 #: classes/pref/feeds.php:1233
1264 #: classes/pref/feeds.php:1503
1265 #: classes/pref/feeds.php:1572
1266 #: classes/pref/users.php:365
1267 #: plugins/instances/init.php:292
1268 msgid "None"
1269 msgstr "Ничего"
1270
1271 #: classes/dlg.php:69
1272 msgid "Create profile"
1273 msgstr "Создать профиль"
1274
1275 #: classes/dlg.php:92
1276 #: classes/dlg.php:122
1277 #, fuzzy
1278 msgid "(active)"
1279 msgstr "Адаптивно"
1280
1281 #: classes/dlg.php:156
1282 msgid "Remove selected profiles"
1283 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1284
1285 #: classes/dlg.php:158
1286 msgid "Activate profile"
1287 msgstr "Активировать профиль"
1288
1289 #: classes/dlg.php:168
1290 msgid "Public OPML URL"
1291 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1292
1293 #: classes/dlg.php:173
1294 msgid "Your Public OPML URL is:"
1295 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1296
1297 #: classes/dlg.php:182
1298 #: classes/dlg.php:569
1299 msgid "Generate new URL"
1300 msgstr "Создать новую ссылку"
1301
1302 #: classes/dlg.php:194
1303 msgid "Notice"
1304 msgstr "Сообщение"
1305
1306 #: classes/dlg.php:200
1307 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1308 msgstr ""
1309 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1310 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1311
1312 #: classes/dlg.php:204
1313 #: classes/dlg.php:213
1314 msgid "Last update:"
1315 msgstr "Последнее обновление:"
1316
1317 #: classes/dlg.php:209
1318 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1319 msgstr ""
1320 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1321 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1322 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1323
1324 #: classes/dlg.php:234
1325 #: classes/dlg.php:242
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Feed or site URL"
1328 msgstr "Канал"
1329
1330 #: classes/dlg.php:248
1331 #: classes/dlg.php:713
1332 #: classes/pref/feeds.php:527
1333 #: classes/pref/feeds.php:747
1334 msgid "Place in category:"
1335 msgstr "Поместить в категорию:"
1336
1337 #: classes/dlg.php:256
1338 msgid "Available feeds"
1339 msgstr "Доступные каналы"
1340
1341 #: classes/dlg.php:268
1342 #: classes/pref/feeds.php:557
1343 #: classes/pref/feeds.php:783
1344 #: classes/pref/users.php:155
1345 msgid "Authentication"
1346 msgstr "Авторизация"
1347
1348 #: classes/dlg.php:272
1349 #: classes/dlg.php:727
1350 #: classes/pref/feeds.php:563
1351 #: classes/pref/feeds.php:787
1352 #: classes/pref/users.php:420
1353 msgid "Login"
1354 msgstr "Пользователь:"
1355
1356 #: classes/dlg.php:275
1357 #: classes/dlg.php:730
1358 #: classes/pref/prefs.php:202
1359 #: classes/pref/feeds.php:569
1360 #: classes/pref/feeds.php:793
1361 msgid "Password"
1362 msgstr "Пароль"
1363
1364 #: classes/dlg.php:285
1365 msgid "This feed requires authentication."
1366 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1367
1368 #: classes/dlg.php:290
1369 #: classes/dlg.php:346
1370 #: classes/dlg.php:748
1371 msgid "Subscribe"
1372 msgstr "Подписаться"
1373
1374 #: classes/dlg.php:293
1375 msgid "More feeds"
1376 msgstr "Другие каналы"
1377
1378 #: classes/dlg.php:296
1379 #: classes/dlg.php:348
1380 #: classes/dlg.php:408
1381 #: classes/dlg.php:439
1382 #: classes/dlg.php:650
1383 #: classes/dlg.php:700
1384 #: classes/dlg.php:749
1385 #: classes/handler/public.php:431
1386 #: classes/handler/public.php:473
1387 #: classes/pref/filters.php:349
1388 #: classes/pref/filters.php:729
1389 #: classes/pref/filters.php:798
1390 #: classes/pref/filters.php:865
1391 #: classes/pref/labels.php:81
1392 #: classes/pref/feeds.php:701
1393 #: classes/pref/feeds.php:849
1394 #: classes/pref/users.php:194
1395 #: plugins/instances/init.php:251
1396 #: plugins/mail/init.php:131
1397 #: plugins/note/init.php:55
1398 msgid "Cancel"
1399 msgstr "Отмена"
1400
1401 #: classes/dlg.php:316
1402 #: classes/dlg.php:407
1403 #: classes/pref/filters.php:574
1404 #: classes/pref/feeds.php:1224
1405 #: classes/pref/users.php:350
1406 #: js/tt-rss.js:166
1407 msgid "Search"
1408 msgstr "Поиск"
1409
1410 #: classes/dlg.php:320
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Popular feeds"
1413 msgstr "показать каналы"
1414
1415 #: classes/dlg.php:321
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Feed archive"
1418 msgstr "Действия над каналом:"
1419
1420 #: classes/dlg.php:324
1421 #, fuzzy
1422 msgid "limit:"
1423 msgstr "Сколько:"
1424
1425 #: classes/dlg.php:347
1426 #: classes/pref/filters.php:339
1427 #: classes/pref/filters.php:596
1428 #: classes/pref/labels.php:284
1429 #: classes/pref/feeds.php:674
1430 #: classes/pref/users.php:376
1431 #: plugins/instances/init.php:297
1432 msgid "Remove"
1433 msgstr "Удалить"
1434
1435 #: classes/dlg.php:358
1436 msgid "Look for"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: classes/dlg.php:366
1440 msgid "Limit search to:"
1441 msgstr "Ограничить поиск:"
1442
1443 #: classes/dlg.php:382
1444 msgid "This feed"
1445 msgstr "Этот канал"
1446
1447 #: classes/dlg.php:414
1448 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1449 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1450
1451 #: classes/dlg.php:437
1452 #: classes/dlg.php:648
1453 #: classes/pref/filters.php:346
1454 #: classes/pref/labels.php:79
1455 #: classes/pref/feeds.php:700
1456 #: classes/pref/feeds.php:846
1457 #: classes/pref/users.php:192
1458 #: plugins/instances/init.php:248
1459 #: plugins/note/init.php:53
1460 #: plugins/nsfw/init.php:86
1461 #: plugins/owncloud/init.php:62
1462 msgid "Save"
1463 msgstr "Сохранить"
1464
1465 #: classes/dlg.php:445
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Tag Cloud"
1468 msgstr "Облако тегов"
1469
1470 #: classes/dlg.php:514
1471 msgid "Select item(s) by tags"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: classes/dlg.php:517
1475 msgid "Match:"
1476 msgstr "Поиск:"
1477
1478 #: classes/dlg.php:519
1479 msgid "Any"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: classes/dlg.php:522
1483 #, fuzzy
1484 msgid "All tags."
1485 msgstr "нет тегов"
1486
1487 #: classes/dlg.php:524
1488 msgid "Which Tags?"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: classes/dlg.php:537
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Display entries"
1494 msgstr "показать каналы"
1495
1496 #: classes/dlg.php:549
1497 #: classes/feeds.php:138
1498 msgid "View as RSS"
1499 msgstr "Показать в формате RSS"
1500
1501 #: classes/dlg.php:560
1502 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: classes/dlg.php:589
1506 #: plugins/updater/init.php:304
1507 #, php-format
1508 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1509 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1510
1511 #: classes/dlg.php:597
1512 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: classes/dlg.php:601
1516 #: classes/pref/users.php:372
1517 msgid "Details"
1518 msgstr "Подробнее"
1519
1520 #: classes/dlg.php:603
1521 msgid "Download"
1522 msgstr "Скачать"
1523
1524 #: classes/dlg.php:611
1525 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: classes/dlg.php:632
1529 #, php-format
1530 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: classes/dlg.php:659
1534 #: plugins/instances/init.php:207
1535 msgid "Instance"
1536 msgstr "Инсталляция"
1537
1538 #: classes/dlg.php:665
1539 #: classes/handler/public.php:405
1540 #: classes/pref/feeds.php:505
1541 #: classes/pref/feeds.php:734
1542 #: plugins/instances/init.php:215
1543 msgid "URL:"
1544 msgstr "URL:"
1545
1546 #: classes/dlg.php:668
1547 #: plugins/instances/init.php:218
1548 #: plugins/instances/init.php:315
1549 msgid "Instance URL"
1550 msgstr "URL инсталляции"
1551
1552 #: classes/dlg.php:678
1553 #: plugins/instances/init.php:229
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Access key:"
1556 msgstr "Уровень доступа:"
1557
1558 #: classes/dlg.php:681
1559 #: plugins/instances/init.php:232
1560 #: plugins/instances/init.php:316
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Access key"
1563 msgstr "Уровень доступа:"
1564
1565 #: classes/dlg.php:685
1566 #: plugins/instances/init.php:236
1567 msgid "Use one access key for both linked instances."
1568 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1569
1570 #: classes/dlg.php:693
1571 #: plugins/instances/init.php:244
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Generate new key"
1574 msgstr "Генерировать канал"
1575
1576 #: classes/dlg.php:697
1577 msgid "Create link"
1578 msgstr "Создать ссылку"
1579
1580 #: classes/dlg.php:710
1581 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: classes/dlg.php:719
1585 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: classes/dlg.php:741
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Feeds require authentication."
1591 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1592
1593 #: classes/feeds.php:68
1594 msgid "Visit the website"
1595 msgstr "Посетить официальный сайт"
1596
1597 #: classes/feeds.php:83
1598 msgid "View as RSS feed"
1599 msgstr "Показать в формате RSS"
1600
1601 #: classes/feeds.php:91
1602 msgid "Select:"
1603 msgstr "Выбрать:"
1604
1605 #: classes/feeds.php:94
1606 msgid "Invert"
1607 msgstr "Инвертировать"
1608
1609 #: classes/feeds.php:101
1610 #, fuzzy
1611 msgid "More..."
1612 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1613
1614 #: classes/feeds.php:103
1615 msgid "Selection toggle:"
1616 msgstr "Переключить выбранное:"
1617
1618 #: classes/feeds.php:109
1619 msgid "Selection:"
1620 msgstr "Выбрано:"
1621
1622 #: classes/feeds.php:112
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Set score"
1625 msgstr "Оценка"
1626
1627 #: classes/feeds.php:115
1628 msgid "Archive"
1629 msgstr "Архивировать"
1630
1631 #: classes/feeds.php:117
1632 msgid "Move back"
1633 msgstr "Переместить назад"
1634
1635 #: classes/feeds.php:118
1636 #: classes/pref/filters.php:242
1637 #: classes/pref/filters.php:289
1638 #: classes/pref/filters.php:669
1639 #: classes/pref/filters.php:696
1640 msgid "Delete"
1641 msgstr "Удалить"
1642
1643 #: classes/feeds.php:125
1644 #: classes/feeds.php:130
1645 #: plugins/mail/init.php:28
1646 #: plugins/mailto/init.php:28
1647 msgid "Forward by email"
1648 msgstr "Отправить по почте"
1649
1650 #: classes/feeds.php:134
1651 msgid "Feed:"
1652 msgstr "Канал:"
1653
1654 #: classes/feeds.php:201
1655 #: classes/feeds.php:794
1656 msgid "Feed not found."
1657 msgstr "Канал не найден."
1658
1659 #: classes/feeds.php:498
1660 msgid "mark as read"
1661 msgstr "Отметить как прочитанные"
1662
1663 #: classes/feeds.php:550
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Collapse article"
1666 msgstr "Закрыть статью"
1667
1668 #: classes/feeds.php:695
1669 msgid "No unread articles found to display."
1670 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1671
1672 #: classes/feeds.php:698
1673 msgid "No updated articles found to display."
1674 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1675
1676 #: classes/feeds.php:701
1677 msgid "No starred articles found to display."
1678 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1679
1680 #: classes/feeds.php:705
1681 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1682 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1683
1684 #: classes/feeds.php:707
1685 msgid "No articles found to display."
1686 msgstr "Статей не найдено."
1687
1688 #: classes/feeds.php:722
1689 #: classes/feeds.php:910
1690 #, php-format
1691 msgid "Feeds last updated at %s"
1692 msgstr "Последнее обновление в %s"
1693
1694 #: classes/feeds.php:732
1695 #: classes/feeds.php:920
1696 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1697 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1698
1699 #: classes/feeds.php:900
1700 msgid "No feed selected."
1701 msgstr "Канал не выбран."
1702
1703 #: classes/handler/public.php:395
1704 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1707 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1708
1709 #: classes/handler/public.php:403
1710 msgid "Title:"
1711 msgstr "Заголовок:"
1712
1713 #: classes/handler/public.php:407
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Content:"
1716 msgstr "Содержимое"
1717
1718 #: classes/handler/public.php:409
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Labels:"
1721 msgstr "Метки"
1722
1723 #: classes/handler/public.php:428
1724 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: classes/handler/public.php:430
1728 msgid "Share"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: classes/handler/public.php:452
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Not logged in"
1734 msgstr "Последний вход"
1735
1736 #: classes/handler/public.php:512
1737 msgid "Incorrect username or password"
1738 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1739
1740 #: classes/handler/public.php:548
1741 #: classes/handler/public.php:645
1742 #, php-format
1743 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1744 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1745
1746 #: classes/handler/public.php:551
1747 #: classes/handler/public.php:636
1748 #, php-format
1749 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1750 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1751
1752 #: classes/handler/public.php:554
1753 #: classes/handler/public.php:639
1754 #, fuzzy, php-format
1755 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1756 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1757
1758 #: classes/handler/public.php:557
1759 #: classes/handler/public.php:642
1760 #, fuzzy, php-format
1761 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1762 msgstr "Каналы не найдены."
1763
1764 #: classes/handler/public.php:560
1765 #: classes/handler/public.php:648
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Multiple feed URLs found."
1768 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1769
1770 #: classes/handler/public.php:564
1771 #: classes/handler/public.php:653
1772 #, fuzzy, php-format
1773 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1774 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1775
1776 #: classes/handler/public.php:582
1777 #: classes/handler/public.php:671
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Subscribe to selected feed"
1780 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1781
1782 #: classes/handler/public.php:607
1783 #: classes/handler/public.php:695
1784 msgid "Edit subscription options"
1785 msgstr "Редактировать опции подписки"
1786
1787 #: classes/handler/public.php:724
1788 #: classes/handler/public.php:753
1789 #: classes/pref/users.php:378
1790 msgid "Reset password"
1791 msgstr "Сбросить пароль"
1792
1793 #: classes/handler/public.php:764
1794 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: classes/handler/public.php:766
1798 #: classes/handler/public.php:782
1799 #: classes/handler/public.php:787
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Go back"
1802 msgstr "Переместить назад"
1803
1804 #: classes/handler/public.php:778
1805 msgid "Completed."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: classes/handler/public.php:781
1809 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: classes/handler/public.php:786
1813 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: classes/opml.php:28
1817 #: classes/opml.php:33
1818 msgid "OPML Utility"
1819 msgstr "Утилита OPML"
1820
1821 #: classes/opml.php:37
1822 msgid "Importing OPML..."
1823 msgstr "Импортирую OPML..."
1824
1825 #: classes/opml.php:41
1826 msgid "Return to preferences"
1827 msgstr "Вернуться к настройкам"
1828
1829 #: classes/opml.php:270
1830 #, fuzzy, php-format
1831 msgid "Adding feed: %s"
1832 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1833
1834 #: classes/opml.php:281
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid "Duplicate feed: %s"
1837 msgstr "Метка уже существует: %s"
1838
1839 #: classes/opml.php:295
1840 #, php-format
1841 msgid "Adding label %s"
1842 msgstr "Добавляю метку %s"
1843
1844 #: classes/opml.php:298
1845 #, php-format
1846 msgid "Duplicate label: %s"
1847 msgstr "Метка уже существует: %s"
1848
1849 #: classes/opml.php:310
1850 #, php-format
1851 msgid "Setting preference key %s to %s"
1852 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1853
1854 #: classes/opml.php:339
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Adding filter..."
1857 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1858
1859 #: classes/opml.php:416
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid "Processing category: %s"
1862 msgstr "Поместить в категорию:"
1863
1864 #: classes/opml.php:468
1865 msgid "Error: please upload OPML file."
1866 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1867
1868 #: classes/opml.php:475
1869 msgid "Error while parsing document."
1870 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:57
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Articles matching this filter:"
1875 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1876
1877 #: classes/pref/filters.php:94
1878 #, fuzzy
1879 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1880 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:98
1883 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:225
1887 #: classes/pref/filters.php:652
1888 #: classes/pref/filters.php:767
1889 msgid "Match"
1890 msgstr "Искать"
1891
1892 #: classes/pref/filters.php:239
1893 #: classes/pref/filters.php:286
1894 #: classes/pref/filters.php:666
1895 #: classes/pref/filters.php:693
1896 msgid "Add"
1897 msgstr "Добавить"
1898
1899 #: classes/pref/filters.php:272
1900 #: classes/pref/filters.php:679
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Apply actions"
1903 msgstr "Действия над каналом"
1904
1905 #: classes/pref/filters.php:322
1906 #: classes/pref/filters.php:708
1907 msgid "Enabled"
1908 msgstr "Включен"
1909
1910 #: classes/pref/filters.php:331
1911 #: classes/pref/filters.php:711
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Match any rule"
1914 msgstr "Соответствие:"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:343
1917 #: classes/pref/filters.php:723
1918 msgid "Test"
1919 msgstr "Проверить"
1920
1921 #: classes/pref/filters.php:375
1922 #, php-format
1923 msgid "%s on %s in %s"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: classes/pref/filters.php:590
1927 msgid "Combine"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: classes/pref/filters.php:593
1931 #: classes/pref/users.php:374
1932 #: plugins/instances/init.php:296
1933 msgid "Edit"
1934 msgstr "Редактировать"
1935
1936 #: classes/pref/filters.php:600
1937 #: classes/pref/feeds.php:1283
1938 msgid "Rescore articles"
1939 msgstr "Заново оценить статьи"
1940
1941 #: classes/pref/filters.php:726
1942 msgid "Create"
1943 msgstr "Создать"
1944
1945 #: classes/pref/filters.php:776
1946 msgid "on field"
1947 msgstr "по полю:"
1948
1949 #: classes/pref/filters.php:782
1950 #: js/PrefFilterTree.js:29
1951 #: plugins/digest/digest.js:241
1952 msgid "in"
1953 msgstr "в"
1954
1955 #: classes/pref/filters.php:795
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Save rule"
1958 msgstr "Сохранить"
1959
1960 #: classes/pref/filters.php:795
1961 #: js/functions.js:1078
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Add rule"
1964 msgstr "Добавить метку..."
1965
1966 #: classes/pref/filters.php:818
1967 msgid "Perform Action"
1968 msgstr "Выполнить действия"
1969
1970 #: classes/pref/filters.php:844
1971 msgid "with parameters:"
1972 msgstr "с параметрами:"
1973
1974 #: classes/pref/filters.php:862
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Save action"
1977 msgstr "Действия над каналами"
1978
1979 #: classes/pref/filters.php:862
1980 #: js/functions.js:1104
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add action"
1983 msgstr "Действия над каналом"
1984
1985 #: classes/pref/labels.php:22
1986 msgid "Caption"
1987 msgstr "Заголовок"
1988
1989 #: classes/pref/labels.php:37
1990 msgid "Colors"
1991 msgstr "Цвета"
1992
1993 #: classes/pref/labels.php:42
1994 msgid "Foreground:"
1995 msgstr "Передний план:"
1996
1997 #: classes/pref/labels.php:42
1998 msgid "Background:"
1999 msgstr "Фон:"
2000
2001 #: classes/pref/labels.php:232
2002 #, php-format
2003 msgid "Created label <b>%s</b>"
2004 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2005
2006 #: classes/pref/labels.php:287
2007 msgid "Clear colors"
2008 msgstr "Очистить цвета"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:17
2011 msgid "Old password cannot be blank."
2012 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:22
2015 msgid "New password cannot be blank."
2016 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:27
2019 msgid "Entered passwords do not match."
2020 msgstr "Пароли не совпадают."
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:37
2023 msgid "Function not supported by authentication module."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:69
2027 msgid "The configuration was saved."
2028 msgstr "Конфигурация сохранена."
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:83
2031 #, php-format
2032 msgid "Unknown option: %s"
2033 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:97
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Your personal data has been saved."
2038 msgstr "Пароль был изменен."
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:137
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Personal data / Authentication"
2043 msgstr "Авторизация"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:157
2046 msgid "Personal data"
2047 msgstr "Личные данные"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:167
2050 msgid "Full name"
2051 msgstr "Полное имя"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:171
2054 msgid "E-mail"
2055 msgstr "E-mail"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:177
2058 msgid "Access level"
2059 msgstr "Уровень доступа:"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:187
2062 msgid "Save data"
2063 msgstr "Сохранить"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:209
2066 msgid "Your password is at default value, please change it."
2067 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:241
2070 msgid "Old password"
2071 msgstr "Старый пароль"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:244
2074 msgid "New password"
2075 msgstr "Новый пароль"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:249
2078 msgid "Confirm password"
2079 msgstr "Подтверждение пароля"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:259
2082 msgid "Change password"
2083 msgstr "Изменить пароль"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:265
2086 msgid "One time passwords / Authenticator"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:294
2090 #: classes/pref/prefs.php:345
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Enter your password"
2093 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:305
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Disable OTP"
2098 msgstr "(Отключен)"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:311
2101 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:313
2105 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:354
2109 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:362
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Enable OTP"
2115 msgstr "Включен"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:493
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Customize"
2120 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:552
2123 msgid "Register"
2124 msgstr "Регистрация"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:556
2127 msgid "Clear"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:562
2131 #, php-format
2132 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:595
2136 msgid "Save configuration"
2137 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:598
2140 msgid "Manage profiles"
2141 msgstr "Управление профилями"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:601
2144 msgid "Reset to defaults"
2145 msgstr "Сбросить настройки"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:613
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Show additional preferences"
2150 msgstr "Закрыть настройки"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:625
2153 #: classes/pref/prefs.php:627
2154 msgid "Plugins"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:655
2158 msgid "System plugins"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:659
2162 #: classes/pref/prefs.php:708
2163 msgid "Plugin"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:660
2167 #: classes/pref/prefs.php:709
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Description"
2170 msgstr "описание"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:661
2173 #: classes/pref/prefs.php:710
2174 msgid "Version"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:662
2178 #: classes/pref/prefs.php:711
2179 msgid "Author"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:695
2183 #: classes/pref/prefs.php:746
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Clear data"
2186 msgstr "Очистить данные канала."
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:704
2189 msgid "User plugins"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:761
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Enable selected plugins"
2195 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:816
2198 #: classes/pref/prefs.php:834
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Incorrect password"
2201 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2202
2203 #: classes/pref/feeds.php:12
2204 msgid "Check to enable field"
2205 msgstr "Проверить доступность поля"
2206
2207 #: classes/pref/feeds.php:58
2208 #: classes/pref/feeds.php:175
2209 #: classes/pref/feeds.php:217
2210 #: classes/pref/feeds.php:223
2211 #: classes/pref/feeds.php:248
2212 #, fuzzy, php-format
2213 msgid "(%d feed)"
2214 msgid_plural "(%d feeds)"
2215 msgstr[0] "(%d каналов)"
2216 msgstr[1] "(%d каналов)"
2217 msgstr[2] "(%d каналов)"
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:494
2220 msgid "Feed Title"
2221 msgstr "Заголовок"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:550
2224 #: classes/pref/feeds.php:774
2225 msgid "Article purging:"
2226 msgstr "Удаление сообщений:"
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:573
2229 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: classes/pref/feeds.php:577
2233 #: classes/pref/feeds.php:799
2234 #: classes/pref/users.php:177
2235 msgid "Options"
2236 msgstr "Опции:"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:589
2239 #: classes/pref/feeds.php:803
2240 msgid "Hide from Popular feeds"
2241 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:601
2244 #: classes/pref/feeds.php:809
2245 msgid "Include in e-mail digest"
2246 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:614
2249 #: classes/pref/feeds.php:815
2250 msgid "Always display image attachments"
2251 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:627
2254 #: classes/pref/feeds.php:823
2255 msgid "Do not embed images"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:640
2259 #: classes/pref/feeds.php:831
2260 msgid "Cache images locally"
2261 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:652
2264 #: classes/pref/feeds.php:837
2265 msgid "Mark updated articles as unread"
2266 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:658
2269 msgid "Icon"
2270 msgstr "Иконка"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:672
2273 msgid "Replace"
2274 msgstr "Заменить"
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:691
2277 msgid "Resubscribe to push updates"
2278 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:698
2281 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2282 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:713
2285 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:1077
2289 #: classes/pref/feeds.php:1130
2290 msgid "All done."
2291 msgstr "Всё выполнено."
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:1185
2294 msgid "Feeds with errors"
2295 msgstr "Каналы с ошибками"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:1205
2298 msgid "Inactive feeds"
2299 msgstr "Неактивные каналы"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1242
2302 msgid "Edit selected feeds"
2303 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:1244
2306 #: classes/pref/feeds.php:1258
2307 msgid "Reset sort order"
2308 msgstr "Сбросить сортировку"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1246
2311 #: js/prefs.js:1785
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Batch subscribe"
2314 msgstr "Отписаться"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1251
2317 msgid "Categories"
2318 msgstr "Категории"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1254
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Add category"
2323 msgstr "Добавить категорию..."
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1256
2326 #, fuzzy
2327 msgid "(Un)hide empty categories"
2328 msgstr "Редактировать категории"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1260
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Remove selected"
2333 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1274
2336 msgid "More actions..."
2337 msgstr "Действия..."
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1278
2340 msgid "Manual purge"
2341 msgstr "Ручная очистка"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1282
2344 msgid "Clear feed data"
2345 msgstr "Очистить данные канала."
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1333
2348 msgid "OPML"
2349 msgstr "OPML"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1335
2352 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1337
2356 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2357 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1350
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Import my OPML"
2362 msgstr "Импортирую OPML..."
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1354
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Filename:"
2367 msgstr "Полное имя"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1356
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Include settings"
2372 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1360
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Export OPML"
2377 msgstr "Экспортировать OPML"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1364
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2382 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1366
2385 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1369
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Display published OPML URL"
2391 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1379
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Firefox integration"
2396 msgstr "Интеграция в Firefox"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1381
2399 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2400 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1388
2403 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2404 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:1396
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2409 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1398
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Published articles and generated feeds"
2414 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1400
2417 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2418 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1406
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Display URL"
2423 msgstr "показать теги"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1409
2426 msgid "Clear all generated URLs"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1411
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Articles shared by URL"
2432 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1413
2435 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1416
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Unshare all articles"
2441 msgstr "Отмеченные"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1494
2444 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2445 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1531
2448 #: classes/pref/feeds.php:1600
2449 msgid "Click to edit feed"
2450 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1549
2453 #: classes/pref/feeds.php:1620
2454 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2455 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1560
2458 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2459 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2460
2461 #: classes/pref/users.php:6
2462 #: plugins/instances/init.php:157
2463 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2464 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
2465
2466 #: classes/pref/users.php:27
2467 msgid "User details"
2468 msgstr "Подробнее..."
2469
2470 #: classes/pref/users.php:41
2471 msgid "User not found"
2472 msgstr "Пользователь не найден"
2473
2474 #: classes/pref/users.php:60
2475 #: classes/pref/users.php:422
2476 msgid "Registered"
2477 msgstr "Зарегистрирован"
2478
2479 #: classes/pref/users.php:61
2480 msgid "Last logged in"
2481 msgstr "Последний вход"
2482
2483 #: classes/pref/users.php:68
2484 msgid "Subscribed feeds count"
2485 msgstr "Количество подписанных каналов"
2486
2487 #: classes/pref/users.php:72
2488 msgid "Subscribed feeds"
2489 msgstr "Подписан на каналы"
2490
2491 #: classes/pref/users.php:122
2492 msgid "User Editor"
2493 msgstr "Редактор пользователей"
2494
2495 #: classes/pref/users.php:158
2496 msgid "Access level: "
2497 msgstr "Уровень доступа:"
2498
2499 #: classes/pref/users.php:171
2500 msgid "Change password to"
2501 msgstr "Изменить пароль на"
2502
2503 #: classes/pref/users.php:180
2504 msgid "E-mail: "
2505 msgstr "E-mail: "
2506
2507 #: classes/pref/users.php:258
2508 #, php-format
2509 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2510 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
2511
2512 #: classes/pref/users.php:265
2513 #, php-format
2514 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2515 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2516
2517 #: classes/pref/users.php:269
2518 #, php-format
2519 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2520 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2521
2522 #: classes/pref/users.php:291
2523 #, fuzzy, php-format
2524 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2525 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2526
2527 #: classes/pref/users.php:293
2528 #, fuzzy, php-format
2529 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2530 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2531
2532 #: classes/pref/users.php:317
2533 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2534 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2535
2536 #: classes/pref/users.php:368
2537 msgid "Create user"
2538 msgstr "Добавить пользователя"
2539
2540 #: classes/pref/users.php:421
2541 msgid "Access Level"
2542 msgstr "Уровень доступа:"
2543
2544 #: classes/pref/users.php:423
2545 msgid "Last login"
2546 msgstr "Последний вход"
2547
2548 #: classes/pref/users.php:444
2549 #: plugins/instances/init.php:337
2550 msgid "Click to edit"
2551 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2552
2553 #: classes/pref/users.php:464
2554 msgid "No users defined."
2555 msgstr "Пользователи не определены."
2556
2557 #: classes/pref/users.php:466
2558 msgid "No matching users found."
2559 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2560
2561 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Please enter your one time password:"
2564 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2565
2566 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2567 msgid "Password has been changed."
2568 msgstr "Пароль был изменен."
2569
2570 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2571 msgid "Old password is incorrect."
2572 msgstr "Старый пароль неправилен."
2573
2574 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2575 msgid "Bookmarklets"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2579 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2585 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2586
2587 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2590 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2591
2592 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2593 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: plugins/close_button/init.php:24
2597 msgid "Close article"
2598 msgstr "Закрыть статью"
2599
2600 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2601 msgid ""
2602 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2603 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2604 "\t\t\tbrowser settings."
2605 msgstr ""
2606 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2607 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2608 "\t\tнастройки вашего браузера."
2609
2610 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Back to feeds"
2613 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2614
2615 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2616 msgid "Hello,"
2617 msgstr "Привет,"
2618
2619 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2620 msgid "Regular version"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: plugins/example/init.php:38
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Example Pane"
2626 msgstr "Примеры"
2627
2628 #: plugins/example/init.php:69
2629 msgid "Sample value"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: plugins/example/init.php:75
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Set value"
2635 msgstr "Отметить"
2636
2637 #: plugins/flattr/init.php:30
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Flattr this article."
2640 msgstr "Отмеченные"
2641
2642 #: plugins/googleplus/init.php:29
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Share on Google+"
2645 msgstr "Заголовок"
2646
2647 #: plugins/identica/init.php:29
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Share on identi.ca"
2650 msgstr "Заголовок"
2651
2652 #: plugins/import_export/init.php:64
2653 msgid "Import and export"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: plugins/import_export/init.php:66
2657 msgid "Article archive"
2658 msgstr "Архив статей"
2659
2660 #: plugins/import_export/init.php:68
2661 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: plugins/import_export/init.php:71
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Export my data"
2667 msgstr "Экспортировать данные"
2668
2669 #: plugins/import_export/init.php:87
2670 msgid "Import"
2671 msgstr "Импортировать"
2672
2673 #: plugins/import_export/init.php:221
2674 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2675 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2676
2677 #: plugins/import_export/init.php:226
2678 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2679 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2680
2681 #: plugins/import_export/init.php:385
2682 msgid "Finished: "
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/import_export/init.php:386
2686 #, fuzzy, php-format
2687 msgid "%d article processed, "
2688 msgid_plural "%d articles processed, "
2689 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2690 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2691 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2692
2693 #: plugins/import_export/init.php:387
2694 #, fuzzy, php-format
2695 msgid "%d imported, "
2696 msgid_plural "%d imported, "
2697 msgstr[0] "уже импортирован."
2698 msgstr[1] "уже импортирован."
2699 msgstr[2] "уже импортирован."
2700
2701 #: plugins/import_export/init.php:388
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid "%d feed created."
2704 msgid_plural "%d feeds created."
2705 msgstr[0] "Канал не выбран."
2706 msgstr[1] "Канал не выбран."
2707 msgstr[2] "Канал не выбран."
2708
2709 #: plugins/import_export/init.php:393
2710 msgid "Could not load XML document."
2711 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2712
2713 #: plugins/import_export/init.php:405
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Prepare data"
2716 msgstr "Сохранить"
2717
2718 #: plugins/import_export/init.php:426
2719 #, php-format
2720 msgid ""
2721 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2722 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: plugins/instances/init.php:144
2726 msgid "Linked"
2727 msgstr "Связанные"
2728
2729 #: plugins/instances/init.php:295
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Link instance"
2732 msgstr "Редактировать теги"
2733
2734 #: plugins/instances/init.php:307
2735 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/instances/init.php:317
2739 msgid "Last connected"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugins/instances/init.php:318
2743 msgid "Status"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: plugins/instances/init.php:319
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Stored feeds"
2749 msgstr "Больше каналов"
2750
2751 #: plugins/mail/init.php:71
2752 #: plugins/mail/init.php:77
2753 #: plugins/mailto/init.php:52
2754 #: plugins/mailto/init.php:58
2755 msgid "[Forwarded]"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: plugins/mail/init.php:71
2759 #: plugins/mailto/init.php:52
2760 msgid "Multiple articles"
2761 msgstr "Все статьи"
2762
2763 #: plugins/mail/init.php:92
2764 msgid "From:"
2765 msgstr "От:"
2766
2767 #: plugins/mail/init.php:101
2768 msgid "To:"
2769 msgstr "Кому:"
2770
2771 #: plugins/mail/init.php:114
2772 msgid "Subject:"
2773 msgstr "Заголовок:"
2774
2775 #: plugins/mail/init.php:130
2776 msgid "Send e-mail"
2777 msgstr "Отправить письмо"
2778
2779 #: plugins/mailto/init.php:74
2780 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: plugins/mailto/init.php:78
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Forward selected article(s) by email."
2786 msgstr "Отмеченные"
2787
2788 #: plugins/mailto/init.php:81
2789 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: plugins/mailto/init.php:86
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Close this dialog"
2795 msgstr "Закрыть это окно"
2796
2797 #: plugins/note/init.php:28
2798 #: plugins/note/note.js:11
2799 msgid "Edit article note"
2800 msgstr "Редактировать заметку"
2801
2802 #: plugins/nsfw/init.php:32
2803 #: plugins/nsfw/init.php:43
2804 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: plugins/nsfw/init.php:53
2808 msgid "NSFW Plugin"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: plugins/nsfw/init.php:80
2812 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: plugins/nsfw/init.php:101
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Configuration saved."
2818 msgstr "Конфигурация сохранена."
2819
2820 #: plugins/owncloud/init.php:35
2821 msgid "Owncloud"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: plugins/owncloud/init.php:59
2825 msgid "Owncloud url"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: plugins/owncloud/init.php:74
2829 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2830 msgstr ""
2831
2832 #: plugins/pinterest/init.php:29
2833 msgid "Pinterest"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: plugins/pocket/init.php:30
2837 msgid "Pocket"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: plugins/share/init.php:27
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Share by URL"
2843 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2844
2845 #: plugins/share/init.php:49
2846 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: plugins/tweet/init.php:29
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Share on Twitter"
2852 msgstr "Заголовок"
2853
2854 #: plugins/updater/init.php:295
2855 #: plugins/updater/init.php:307
2856 #: plugins/updater/updater.js:10
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2859 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2860
2861 #: plugins/updater/init.php:310
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2864 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2865
2866 #: plugins/updater/init.php:320
2867 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: plugins/updater/init.php:323
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Ready to update."
2873 msgstr "Последнее обновление:"
2874
2875 #: plugins/updater/init.php:328
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Start update"
2878 msgstr "Последнее обновление:"
2879
2880 #: js/feedlist.js:213
2881 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: js/feedlist.js:415
2885 #: js/feedlist.js:430
2886 #: plugins/digest/digest.js:25
2887 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2888 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2889
2890 #: js/functions.js:91
2891 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: js/functions.js:627
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2897 msgstr "Старый пароль неправилен."
2898
2899 #: js/functions.js:630
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Date syntax is incorrect."
2902 msgstr "Старый пароль неправилен."
2903
2904 #: js/functions.js:757
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Remove stored feed icon?"
2907 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2908
2909 #: js/functions.js:789
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Please select an image file to upload."
2912 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2913
2914 #: js/functions.js:791
2915 msgid "Upload new icon for this feed?"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: js/functions.js:808
2919 msgid "Please enter label caption:"
2920 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2921
2922 #: js/functions.js:813
2923 msgid "Can't create label: missing caption."
2924 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2925
2926 #: js/functions.js:856
2927 msgid "Subscribe to Feed"
2928 msgstr "Подписаться на канал"
2929
2930 #: js/functions.js:883
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Subscribed to %s"
2933 msgstr "Подписаны каналы:"
2934
2935 #: js/functions.js:888
2936 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: js/functions.js:891
2940 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: js/functions.js:944
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2946 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2947
2948 #: js/functions.js:948
2949 #, fuzzy
2950 msgid "You are already subscribed to this feed."
2951 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2952
2953 #: js/functions.js:1078
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Edit rule"
2956 msgstr "Фильтры"
2957
2958 #: js/functions.js:1104
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Edit action"
2961 msgstr "Действия над каналом"
2962
2963 #: js/functions.js:1141
2964 msgid "Create Filter"
2965 msgstr "Создать фильтр"
2966
2967 #: js/functions.js:1256
2968 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: js/functions.js:1277
2972 #: js/tt-rss.js:369
2973 msgid "Unsubscribe from %s?"
2974 msgstr "Отписаться от %s?"
2975
2976 #: js/functions.js:1386
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Please enter category title:"
2979 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2980
2981 #: js/functions.js:1417
2982 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: js/functions.js:1608
2986 #: js/tt-rss.js:350
2987 #: js/tt-rss.js:735
2988 msgid "You can't edit this kind of feed."
2989 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2990
2991 #: js/functions.js:1623
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Edit Feed"
2994 msgstr "Редактировать канал"
2995
2996 #: js/functions.js:1661
2997 #, fuzzy
2998 msgid "More Feeds"
2999 msgstr "Больше каналов"
3000
3001 #: js/functions.js:1722
3002 #: js/functions.js:1832
3003 #: js/prefs.js:397
3004 #: js/prefs.js:427
3005 #: js/prefs.js:459
3006 #: js/prefs.js:642
3007 #: js/prefs.js:662
3008 #: js/prefs.js:1210
3009 #: js/prefs.js:1355
3010 msgid "No feeds are selected."
3011 msgstr "Нет выбранных каналов."
3012
3013 #: js/functions.js:1764
3014 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: js/functions.js:1803
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Feeds with update errors"
3020 msgstr "Ошибки обновления"
3021
3022 #: js/functions.js:1814
3023 #: js/prefs.js:1192
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Remove selected feeds?"
3026 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3027
3028 #: js/functions.js:1915
3029 msgid "Help"
3030 msgstr "Помощь"
3031
3032 #: js/PrefFeedTree.js:47
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Edit category"
3035 msgstr "Редактировать категории"
3036
3037 #: js/PrefFeedTree.js:54
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Remove category"
3040 msgstr "Создать категорию"
3041
3042 #: js/PrefFilterTree.js:32
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Inverse"
3045 msgstr "(Инвертирован)"
3046
3047 #: js/prefs.js:55
3048 msgid "Please enter login:"
3049 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3050
3051 #: js/prefs.js:62
3052 msgid "Can't create user: no login specified."
3053 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3054
3055 #: js/prefs.js:117
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Edit Filter"
3058 msgstr "Фильтры"
3059
3060 #: js/prefs.js:164
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Remove filter?"
3063 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3064
3065 #: js/prefs.js:279
3066 msgid "Remove selected labels?"
3067 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3068
3069 #: js/prefs.js:295
3070 #: js/prefs.js:1396
3071 msgid "No labels are selected."
3072 msgstr "Нет выбранных меток."
3073
3074 #: js/prefs.js:309
3075 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: js/prefs.js:326
3079 #: js/prefs.js:507
3080 #: js/prefs.js:528
3081 #: js/prefs.js:567
3082 msgid "No users are selected."
3083 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3084
3085 #: js/prefs.js:344
3086 msgid "Remove selected filters?"
3087 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3088
3089 #: js/prefs.js:359
3090 #: js/prefs.js:597
3091 #: js/prefs.js:616
3092 msgid "No filters are selected."
3093 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3094
3095 #: js/prefs.js:378
3096 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3097 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3098
3099 #: js/prefs.js:412
3100 msgid "Please select only one feed."
3101 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3102
3103 #: js/prefs.js:418
3104 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3105 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3106
3107 #: js/prefs.js:440
3108 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3109 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3110
3111 #: js/prefs.js:478
3112 msgid "Login field cannot be blank."
3113 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3114
3115 #: js/prefs.js:512
3116 #: js/prefs.js:533
3117 #: js/prefs.js:572
3118 msgid "Please select only one user."
3119 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3120
3121 #: js/prefs.js:537
3122 msgid "Reset password of selected user?"
3123 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3124
3125 #: js/prefs.js:602
3126 msgid "Please select only one filter."
3127 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3128
3129 #: js/prefs.js:620
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Combine selected filters?"
3132 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3133
3134 #: js/prefs.js:684
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Edit Multiple Feeds"
3137 msgstr "Редактор канала"
3138
3139 #: js/prefs.js:708
3140 msgid "Save changes to selected feeds?"
3141 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3142
3143 #: js/prefs.js:797
3144 msgid "OPML Import"
3145 msgstr "Импорт OPML"
3146
3147 #: js/prefs.js:824
3148 msgid "Please choose an OPML file first."
3149 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3150
3151 #: js/prefs.js:980
3152 msgid "Reset to defaults?"
3153 msgstr "Сбросить настройки?"
3154
3155 #: js/prefs.js:1099
3156 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: js/prefs.js:1126
3160 msgid "Remove selected categories?"
3161 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3162
3163 #: js/prefs.js:1142
3164 msgid "No categories are selected."
3165 msgstr "Нет выбранных категорий."
3166
3167 #: js/prefs.js:1150
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Category title:"
3170 msgstr "Редактор категорий"
3171
3172 #: js/prefs.js:1181
3173 msgid "Feeds without recent updates"
3174 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3175
3176 #: js/prefs.js:1230
3177 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3178 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3179
3180 #: js/prefs.js:1339
3181 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3182 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3183
3184 #: js/prefs.js:1362
3185 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3186 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3187
3188 #: js/prefs.js:1382
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3191 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3192
3193 #: js/prefs.js:1419
3194 msgid "Settings Profiles"
3195 msgstr "Профили настроек"
3196
3197 #: js/prefs.js:1428
3198 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: js/prefs.js:1446
3202 msgid "No profiles are selected."
3203 msgstr "Профиль не выбран"
3204
3205 #: js/prefs.js:1454
3206 #: js/prefs.js:1507
3207 msgid "Activate selected profile?"
3208 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3209
3210 #: js/prefs.js:1470
3211 #: js/prefs.js:1523
3212 msgid "Please choose a profile to activate."
3213 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3214
3215 #: js/prefs.js:1531
3216 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: js/prefs.js:1550
3220 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: js/prefs.js:1648
3224 msgid "Label Editor"
3225 msgstr "Редактор Меток"
3226
3227 #: js/prefs.js:1711
3228 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: js/prefs.js:1791
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Subscribing to feeds..."
3234 msgstr "Подписаться на канал..."
3235
3236 #: js/prefs.js:1828
3237 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: js/tt-rss.js:120
3241 msgid "Mark all articles as read?"
3242 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3243
3244 #: js/tt-rss.js:358
3245 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3246 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3247
3248 #: js/tt-rss.js:363
3249 #: js/tt-rss.js:519
3250 msgid "Please select some feed first."
3251 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3252
3253 #: js/tt-rss.js:514
3254 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3255 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3256
3257 #: js/tt-rss.js:524
3258 msgid "Rescore articles in %s?"
3259 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3260
3261 #: js/tt-rss.js:694
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Please enable mail plugin first."
3264 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3265
3266 #: js/tt-rss.js:800
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3269 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3270
3271 #: js/tt-rss.js:864
3272 #, fuzzy
3273 msgid "New version available!"
3274 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3275
3276 #: js/viewfeed.js:104
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Cancel search"
3279 msgstr "Отмена"
3280
3281 #: js/viewfeed.js:437
3282 #: plugins/digest/digest.js:257
3283 #: plugins/digest/digest.js:694
3284 msgid "Unstar article"
3285 msgstr "Не отмеченные"
3286
3287 #: js/viewfeed.js:442
3288 #: plugins/digest/digest.js:259
3289 #: plugins/digest/digest.js:698
3290 msgid "Star article"
3291 msgstr "Отмеченные"
3292
3293 #: js/viewfeed.js:475
3294 #: plugins/digest/digest.js:262
3295 #: plugins/digest/digest.js:729
3296 msgid "Unpublish article"
3297 msgstr "Не публиковать"
3298
3299 #: js/viewfeed.js:688
3300 #: js/viewfeed.js:716
3301 #: js/viewfeed.js:743
3302 #: js/viewfeed.js:805
3303 #: js/viewfeed.js:837
3304 #: js/viewfeed.js:974
3305 #: js/viewfeed.js:1017
3306 #: js/viewfeed.js:1067
3307 #: js/viewfeed.js:2013
3308 #: plugins/mail/mail.js:7
3309 #: plugins/mailto/init.js:7
3310 msgid "No articles are selected."
3311 msgstr "Нет выбранных статей."
3312
3313 #: js/viewfeed.js:954
3314 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3315 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3316
3317 #: js/viewfeed.js:982
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3320 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3321 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3322 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3323 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3324
3325 #: js/viewfeed.js:984
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Delete %d selected article?"
3328 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3329 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3330 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3331 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3332
3333 #: js/viewfeed.js:1026
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3336 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3337 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3338 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3339 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3340
3341 #: js/viewfeed.js:1029
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Move %d archived article back?"
3344 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3345 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3346 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3347 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:1073
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3352 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3353 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3354 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3355 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3356
3357 #: js/viewfeed.js:1097
3358 msgid "Edit article Tags"
3359 msgstr "Редактировать теги"
3360
3361 #: js/viewfeed.js:1283
3362 msgid "No article is selected."
3363 msgstr "Статья не выбрана"
3364
3365 #: js/viewfeed.js:1318
3366 msgid "No articles found to mark"
3367 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3368
3369 #: js/viewfeed.js:1320
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Mark %d article as read?"
3372 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3373 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3374 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3375 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3376
3377 #: js/viewfeed.js:1824
3378 msgid "Open original article"
3379 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3380
3381 #: js/viewfeed.js:1830
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Display article URL"
3384 msgstr "показать теги"
3385
3386 #: js/viewfeed.js:1900
3387 msgid "Remove label"
3388 msgstr "Удалить метку"
3389
3390 #: js/viewfeed.js:1924
3391 msgid "Playing..."
3392 msgstr "Проигрываю..."
3393
3394 #: js/viewfeed.js:1925
3395 msgid "Click to pause"
3396 msgstr "Пауза"
3397
3398 #: js/viewfeed.js:1982
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3401 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3402
3403 #: js/viewfeed.js:2024
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Please enter new score for this article:"
3406 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3407
3408 #: js/viewfeed.js:2057
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Article URL:"
3411 msgstr "Все статьи"
3412
3413 #: plugins/digest/digest.js:71
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3416 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3417 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3418 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3419 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3420
3421 #: plugins/digest/digest.js:289
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Error: unable to load article."
3424 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3425
3426 #: plugins/digest/digest.js:447
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Click to expand article."
3429 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3430
3431 #: plugins/digest/digest.js:518
3432 #, fuzzy
3433 msgid "%d more..."
3434 msgid_plural "%d more..."
3435 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3436 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3437 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3438
3439 #: plugins/digest/digest.js:525
3440 #, fuzzy
3441 msgid "No unread feeds."
3442 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3443
3444 #: plugins/digest/digest.js:632
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Load more..."
3447 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3448
3449 #: plugins/embed_original/init.js:6
3450 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3454 msgid "Export Data"
3455 msgstr "Экспортировать данные"
3456
3457 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3458 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3459 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3460 msgstr[0] ""
3461 msgstr[1] ""
3462 msgstr[2] ""
3463
3464 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3465 msgid "Data Import"
3466 msgstr "Импортировать данные"
3467
3468 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3469 msgid "Please choose the file first."
3470 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3471
3472 #: plugins/instances/instances.js:10
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Link Instance"
3475 msgstr "Редактировать теги"
3476
3477 #: plugins/instances/instances.js:73
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Edit Instance"
3480 msgstr "Редактировать теги"
3481
3482 #: plugins/instances/instances.js:122
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Remove selected instances?"
3485 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3486
3487 #: plugins/instances/instances.js:139
3488 #: plugins/instances/instances.js:151
3489 #, fuzzy
3490 msgid "No instances are selected."
3491 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3492
3493 #: plugins/instances/instances.js:156
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Please select only one instance."
3496 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3497
3498 #: plugins/mail/mail.js:21
3499 #: plugins/mailto/init.js:21
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Forward article by email"
3502 msgstr "Отмеченные"
3503
3504 #: plugins/share/share.js:10
3505 msgid "Share article by URL"
3506 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3507
3508 #: plugins/updater/updater.js:58
3509 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3510 msgstr ""
3511
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid "Enable categories"
3514 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3515
3516 #, fuzzy
3517 #~ msgid "Browse categories like folders"
3518 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3519
3520 #, fuzzy
3521 #~ msgid "Show images in posts"
3522 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3526 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3530 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3531
3532 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3533 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3534
3535 #~ msgid "Yes"
3536 #~ msgstr "Да"
3537
3538 #~ msgid "No"
3539 #~ msgstr "Нет"
3540
3541 #~ msgid "Comments?"
3542 #~ msgstr "Комментарии?"
3543
3544 #~ msgid "Move between feeds"
3545 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3546
3547 #~ msgid "Move between articles"
3548 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3549
3550 #~ msgid "Active article actions"
3551 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3552
3553 #~ msgid "Dismiss read articles"
3554 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3555
3556 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3557 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3558
3559 #~ msgid "Scroll article content"
3560 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3561
3562 #~ msgid "Other actions"
3563 #~ msgstr "Другие действия:"
3564
3565 #~ msgid "Display this help dialog"
3566 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3567
3568 #~ msgid "Multiple articles actions"
3569 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3570
3571 #, fuzzy
3572 #~ msgid "Select starred articles"
3573 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3574
3575 #~ msgid "Feed actions"
3576 #~ msgstr "Действия над каналом"
3577
3578 #~ msgid "Mark feed as read"
3579 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3580
3581 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3582 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3583
3584 #~ msgid "Press any key to close this window."
3585 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3586
3587 #~ msgid "My Feeds"
3588 #~ msgstr "Мои каналы"
3589
3590 #~ msgid "Other Feeds"
3591 #~ msgstr "Другие каналы"
3592
3593 #~ msgid "Panel actions"
3594 #~ msgstr "Действия над каналами"
3595
3596 #~ msgid "Top 25 feeds"
3597 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3598
3599 #~ msgid "Edit feed categories"
3600 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3601
3602 #~ msgid "Focus search (if present)"
3603 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3604
3605 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3606 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3607
3608 #~ msgid "Open article in new tab"
3609 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3610
3611 #~ msgid "Select theme"
3612 #~ msgstr "Выбор темы"
3613
3614 #~ msgid "Right-to-left content"
3615 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Cache content locally"
3619 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3620
3621 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3622 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3623
3624 #~ msgid "Loading..."
3625 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3626
3627 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3628 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3629
3630 #~ msgid "Magpie"
3631 #~ msgstr "Magpie"
3632
3633 #~ msgid "SimplePie"
3634 #~ msgstr "SimplePie"
3635
3636 #~ msgid "using"
3637 #~ msgstr "использование"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "match on"
3641 #~ msgstr "соответствие:"
3642
3643 #~ msgid "Title or content"
3644 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid "Your request could not be completed."
3648 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3649
3650 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3651 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3652
3653 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3654 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3655
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "Original article"
3658 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "Update feed"
3662 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "With subcategories"
3666 #~ msgstr "Редактировать категории"
3667
3668 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3669 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3670
3671 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3672 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3673
3674 #~ msgid "OK"
3675 #~ msgstr "OK"
3676
3677 #~ msgid "before"
3678 #~ msgstr "перед"
3679
3680 #~ msgid "after"
3681 #~ msgstr "после"
3682
3683 #~ msgid "Check it"
3684 #~ msgstr "Проверить"
3685
3686 #~ msgid "Inverse match"
3687 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3688
3689 #~ msgid "Apply to category"
3690 #~ msgstr "Применить к категории"
3691
3692 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3693 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3694
3695 #~ msgid "No feed categories defined."
3696 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "Remove selected categories"
3700 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3701
3702 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3703 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "Twitter"
3707 #~ msgstr "Заголовок"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "Clear stored credentials"
3711 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3712
3713 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3714 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3715
3716 #~ msgid "Attachment:"
3717 #~ msgstr "Вложение:"
3718
3719 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3720 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3721
3722 #, fuzzy
3723 #~ msgid "Filter Test Results"
3724 #~ msgstr "Выражение"
3725
3726 #~ msgid "Feed Categories"
3727 #~ msgstr "Категории"
3728
3729 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3730 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3731
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "Uses server timezone"
3734 #~ msgstr "Часовой пояс"
3735
3736 #~ msgid "About..."
3737 #~ msgstr "О программе..."
3738
3739 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3740 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3741
3742 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3743 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3744
3745 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3746 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3750 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3751
3752 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3753 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3754
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid "Publish"
3757 #~ msgstr "Опубликован"
3758
3759 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3760 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3761
3762 #~ msgid "Content filtering"
3763 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3764
3765 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3766 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
3767
3768 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
3769 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
3770
3771 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
3772 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3773
3774 #~ msgid "See also:"
3775 #~ msgstr "Смотри также:"
3776
3777 #~ msgid "short_desc"
3778 #~ msgstr "краткое описание"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "Remove:"
3782 #~ msgstr "Удалить"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Assign:"
3786 #~ msgstr "Применить метку:"
3787
3788 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3789 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3790
3791 #~ msgid "Update all feeds"
3792 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3793
3794 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3795 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3796
3797 #, fuzzy
3798 #~ msgid "feeds"
3799 #~ msgstr "Каналы"
3800
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "headlines"
3803 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3804
3805 #~ msgid "Click to expand article"
3806 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "Unable to load article."
3810 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3811
3812 #~ msgid "Update post on checksum change"
3813 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3814
3815 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3816 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3817
3818 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3819 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3820
3821 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3822 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3823
3824 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3825 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3826
3827 #~ msgid "Error: can't find body element."
3828 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3829
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "No profiles selected."
3832 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3833
3834 #~ msgid "Unknown error"
3835 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3836
3837 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
3838 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
3839
3840 #~ msgid "Publish article with a note"
3841 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "View article"
3845 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3846
3847 #, fuzzy
3848 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3849 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3853 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Fatal Exception"
3857 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3858
3859 #~ msgid "audio/mpeg"
3860 #~ msgstr "audio/mpeg"
3861
3862 #~ msgid "Enable offline reading"
3863 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3864
3865 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3866 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3867
3868 #~ msgid "Default article limit"
3869 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3870
3871 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
3872 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
3873
3874 #~ msgid "Enable search toolbar"
3875 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3876
3877 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3878 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3879
3880 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3881 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
3882
3883 #~ msgid "Hide feedlist"
3884 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3885
3886 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
3887 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
3888
3889 #~ msgid "Enable labels"
3890 #~ msgstr "Включить метки"
3891
3892 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
3893 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3894
3895 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3896 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3897
3898 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3899 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
3900
3901 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3902 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3903
3904 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3905 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3906
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3909 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3910 #~ "\t\tbrowser settings."
3911 #~ msgstr ""
3912 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3913 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3914 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Activate"
3918 #~ msgstr "Адаптивно"
3919
3920 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
3921 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
3922
3923 #~ msgid "Feed Browser"
3924 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3925
3926 #~ msgid "Update Errors"
3927 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3928
3929 #~ msgid "Show last article times"
3930 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3931
3932 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3933 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3937 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "No matching feeds found."
3941 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3942
3943 #~ msgid "Filter Editor"
3944 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3945
3946 #~ msgid "Field"
3947 #~ msgstr "Поле"
3948
3949 #~ msgid "Params"
3950 #~ msgstr "Параметры:"
3951
3952 #~ msgid "No filters defined."
3953 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3954
3955 #~ msgid "Click to change color"
3956 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3957
3958 #~ msgid "No labels defined."
3959 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3960
3961 #~ msgid "No matching labels found."
3962 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3963
3964 #~ msgid "custom color:"
3965 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3966
3967 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3968 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3969
3970 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3971 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3972
3973 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3974 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3975
3976 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3977 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3981 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3982
3983 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3984 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3985
3986 #~ msgid "No OPML file to upload."
3987 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3988
3989 #~ msgid "Save current configuration?"
3990 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3991
3992 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3993 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3994
3995 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3996 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3997
3998 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3999 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4000
4001 #~ msgid "Tags"
4002 #~ msgstr "Теги"
4003
4004 #~ msgid "Show article summary in new window"
4005 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4006
4007 #~ msgid "toggle unread"
4008 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4009
4010 #~ msgid "(remove)"
4011 #~ msgstr "(удалить)"
4012
4013 #~ msgid "Offline reading"
4014 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4015
4016 #~ msgid "Cancel synchronization"
4017 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4018
4019 #~ msgid "Synchronize"
4020 #~ msgstr "Синхронизация"
4021
4022 #~ msgid "Remove stored data"
4023 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4024
4025 #~ msgid "Go offline"
4026 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4027
4028 #~ msgid "Go online"
4029 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4030
4031 #~ msgid "Reset UI layout"
4032 #~ msgstr "Сбросить панели"
4033
4034 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4035 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4036
4037 #~ msgid "Showing most popular tags "
4038 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "more tags"
4042 #~ msgstr "нет тегов"
4043
4044 #~ msgid "Link to feed:"
4045 #~ msgstr "Связать с:"
4046
4047 #~ msgid "Not linked"
4048 #~ msgstr "Нет связей"
4049
4050 #~ msgid "(linked to %s)"
4051 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4052
4053 #~ msgid "E-mail has been changed."
4054 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4055
4056 #~ msgid "Change e-mail"
4057 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4058
4059 #~ msgid "Please wait..."
4060 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4061
4062 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4063 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4064
4065 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4066 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4067
4068 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4069 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4070
4071 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4072 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4073
4074 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4075 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4076
4077 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4078 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4079
4080 #~ msgid "Last sync: %s"
4081 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4082
4083 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4084 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4085
4086 #~ msgid "Synchronizing..."
4087 #~ msgstr "Синхронизация..."
4088
4089 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4090 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4091
4092 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4093 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4094
4095 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4096 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4097
4098 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4099 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4100
4101 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4102 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4103
4104 #~ msgid "Reset category order?"
4105 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4106
4107 #~ msgid "No feeds to display."
4108 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4109
4110 #~ msgid "Published Articles"
4111 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4115 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4116
4117 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4118 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4119
4120 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4121 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4122
4123 #~ msgid "Remove selected users?"
4124 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4125
4126 #~ msgid "Adding feed..."
4127 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4128
4129 #~ msgid "Adding user..."
4130 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
4131
4132 #~ msgid "Assign score to article:"
4133 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4134
4135 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4136 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4137
4138 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4139 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4140
4141 #~ msgid "Category reordering disabled"
4142 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4143
4144 #~ msgid "Category reordering enabled"
4145 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Changing password..."
4149 #~ msgstr "Изменить пароль"
4150
4151 #~ msgid "Clearing feed..."
4152 #~ msgstr "Очистка канала..."
4153
4154 #~ msgid "Clearing selected feed..."
4155 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
4156
4157 #~ msgid "comments"
4158 #~ msgstr "комментарии"
4159
4160 #~ msgid "Could not change feed URL."
4161 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4162
4163 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4164 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4165
4166 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4167 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4168
4169 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4170 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4171
4172 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4173 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4174
4175 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4176 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid "Feed icon removed."
4180 #~ msgstr "Канал не найден."
4181
4182 #~ msgid "Local data removed."
4183 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4184
4185 #~ msgid "Mark as read:"
4186 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4187
4188 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4189 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
4190
4191 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4192 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4193
4194 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4195 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4196
4197 #~ msgid "Removing feed..."
4198 #~ msgstr "Канал удаляется..."
4199
4200 #~ msgid "Removing filter..."
4201 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
4202
4203 #~ msgid "Removing offline data..."
4204 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4205
4206 #~ msgid "Removing selected categories..."
4207 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
4208
4209 #~ msgid "Removing selected filters..."
4210 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
4211
4212 #~ msgid "Removing selected labels..."
4213 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4217 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
4218
4219 #~ msgid "Removing selected users..."
4220 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
4221
4222 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4223 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4224
4225 #~ msgid "Rescoring articles..."
4226 #~ msgstr "Переоценка статей..."
4227
4228 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4229 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
4230
4231 #~ msgid "Saving article tags..."
4232 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
4233
4234 #~ msgid "Saving feed..."
4235 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
4236
4237 #~ msgid "Saving feeds..."
4238 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4239
4240 #~ msgid "Saving filter..."
4241 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4242
4243 #~ msgid "Saving user..."
4244 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
4245
4246 #~ msgid "Selection"
4247 #~ msgstr "Выбранные"
4248
4249 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4250 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4251
4252 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4253 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Upload failed."
4257 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
4258
4259 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4260 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4261
4262 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4263 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4264
4265 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4266 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4267
4268 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4269 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4270
4271 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4272 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4273
4274 #~ msgid "Trying to change address..."
4275 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
4276
4277 #~ msgid "Trying to change password..."
4278 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4279
4280 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4281 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
4282
4283 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4284 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4285
4286 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4287 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4288
4289 #~ msgid "Done."
4290 #~ msgstr "Готово."
4291
4292 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4293 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4294
4295 #~ msgid "Themes"
4296 #~ msgstr "Темы"
4297
4298 #~ msgid "Change theme"
4299 #~ msgstr "Изменить тему"
4300
4301 #, fuzzy
4302 #~ msgid "Hide read items"
4303 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4304
4305 #, fuzzy
4306 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4307 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4308
4309 #~ msgid "Searched for"
4310 #~ msgstr "Поиск"
4311
4312 #~ msgid "More feeds..."
4313 #~ msgstr "Больше каналов..."
4314
4315 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4316 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4317
4318 #~ msgid "Search:"
4319 #~ msgstr "Искать:"
4320
4321 #~ msgid "Order:"
4322 #~ msgstr "Порядок:"
4323
4324 #~ msgid "browse more"
4325 #~ msgstr "еще"
4326
4327 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4328 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4329
4330 #~ msgid "Show"
4331 #~ msgstr "Показать"
4332
4333 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4334 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4335
4336 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4337 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4338
4339 #~ msgid "(Hidden)"
4340 #~ msgstr "(Скрыт)"
4341
4342 #~ msgid "Recategorize"
4343 #~ msgstr "Изменить категорию"
4344
4345 #~ msgid "Generate another link"
4346 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4347
4348 #~ msgid "Back"
4349 #~ msgstr "Назад"
4350
4351 #~ msgid "View:"
4352 #~ msgstr "Показать:"
4353
4354 #~ msgid "Page"
4355 #~ msgstr "Страница"
4356
4357 #~ msgid "Tags:"
4358 #~ msgstr "Теги:"
4359
4360 #~ msgid "Mark as unread"
4361 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4362
4363 #~ msgid "Where:"
4364 #~ msgstr "Где:"
4365
4366 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4367 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "Click to view"
4371 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4372
4373 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4374 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4375
4376 #~ msgid "This program requires cookies "
4377 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4378
4379 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4380 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4381
4382 #~ msgid "filter_type_descr"
4383 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4384
4385 #~ msgid "action_description"
4386 #~ msgstr "описание действия"
4387
4388 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4389 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4390
4391 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4392 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4393
4394 #~ msgid "Saving label..."
4395 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4396
4397 #~ msgid "Please select only one label."
4398 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4399
4400 #~ msgid "Please select only one category."
4401 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4402
4403 #~ msgid "Address changed."
4404 #~ msgstr "Адрес изменен."
4405
4406 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4407 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4408
4409 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4410 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "Restart in offline mode"
4414 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4415
4416 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4417 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4418
4419 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4420 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4421
4422 #~ msgid ""
4423 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4424 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4425 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4426 #~ msgstr ""
4427 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4428 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4429 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4430
4431 #~ msgid "Converting database..."
4432 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4433
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4436 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4439 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4440
4441 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4442 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4443
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4446 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4447 #~ msgstr ""
4448 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4449 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4450
4451 #~ msgid ""
4452 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4453 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4454 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4455 #~ msgstr ""
4456 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4457 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4458 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4459
4460 #~ msgid ""
4461 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4462 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4463 #~ msgstr ""
4464 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4465 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4466
4467 #~ msgid ""
4468 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4469 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4470 #~ msgstr ""
4471 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4472 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4473
4474 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4475 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4476
4477 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4478 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4479
4480 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4481 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4482
4483 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4484 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4485
4486 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4487 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4488
4489 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4490 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4491
4492 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4493 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4494
4495 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4496 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4497
4498 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4499 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4500
4501 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4502 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4503
4504 #~ msgid "Unknown Error"
4505 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4506
4507 #~ msgid "Feed information:"
4508 #~ msgstr "Информация о канале:"
4509
4510 #~ msgid "Site:"
4511 #~ msgstr "Сайт:"
4512
4513 #~ msgid "Last updated:"
4514 #~ msgstr "Последнее обновление"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4518 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4519
4520 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4521 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4522
4523 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4524 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4525
4526 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4527 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4528
4529 #~ msgid "Top 25"
4530 #~ msgstr "Топ 25"
4531
4532 #~ msgid "Content Filtering"
4533 #~ msgstr "Фильтры"
4534
4535 #~ msgid "User Manager"
4536 #~ msgstr "Пользователи"
4537
4538 #~ msgid "Toggle:"
4539 #~ msgstr "Изменить:"
4540
4541 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4542 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4543
4544 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4545 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4546
4547 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4548 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4549
4550 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4551 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4552
4553 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4554 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4555
4556 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4557 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4558
4559 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4560 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4561
4562 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4563 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4564
4565 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4566 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4567
4568 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4569 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4570
4571 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4572 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4573
4574 #~ msgid "Match "
4575 #~ msgstr "Соответствие"
4576
4577 #~ msgid "Title contains"
4578 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4579
4580 #~ msgid "Content contains"
4581 #~ msgstr "В содержимом"
4582
4583 #~ msgid "Score equals"
4584 #~ msgstr "Оценка равна"
4585
4586 #~ msgid "Score is greater than"
4587 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4588
4589 #~ msgid "Score is less than"
4590 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4591
4592 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4593 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4594
4595 #~ msgid "Articles newer than X days"
4596 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4597
4598 #~ msgid "Match SQL"
4599 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4600
4601 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4602 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4603
4604 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4605 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4606
4607 #~ msgid "SQL Expression"
4608 #~ msgstr "SQL выражение"
4609
4610 #~ msgid "[No caption]"
4611 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4612
4613 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4614 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "Match all unread articles:"
4618 #~ msgstr "Отмеченные"
4619
4620 #~ msgid "Search to label"
4621 #~ msgstr "Искать метку"
4622
4623 #~ msgid "Convert to label"
4624 #~ msgstr "Превратить в метку"
4625
4626 #~ msgid "Dashboard"
4627 #~ msgstr "Панель управления"
4628
4629 #~ msgid "Create Label"
4630 #~ msgstr "Создать метку"
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~ msgid "Perform action"
4634 #~ msgstr "Применить обновления"
4635
4636 #~ msgid "Caption:"
4637 #~ msgstr "Заголовок:"
4638
4639 #~ msgid "SQL Expression:"
4640 #~ msgstr "SQL выражение:"
4641
4642 #~ msgid "Action:"
4643 #~ msgstr "Действие:"
4644
4645 #~ msgid "Params:"
4646 #~ msgstr "Параметры:"
4647
4648 #, fuzzy
4649 #~ msgid "Update using:"
4650 #~ msgstr "Обновить"
4651
4652 #~ msgid "Change password:"
4653 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4654
4655 #~ msgid "Toggle"
4656 #~ msgstr "Изменить:"
4657
4658 #~ msgid "This page"
4659 #~ msgstr "Эту страницу"
4660
4661 #, fuzzy
4662 #~ msgid "Below active article"
4663 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4664
4665 #~ msgid "Next page"
4666 #~ msgstr "След. стр."
4667
4668 #~ msgid "Previous page"
4669 #~ msgstr "Пред. cтр."
4670
4671 #~ msgid "First page"
4672 #~ msgstr "На первую"
4673
4674 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4675 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4676
4677 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4678 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4679
4680 #~ msgid "Add existing tag:"
4681 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4682
4683 #~ msgid "This category"
4684 #~ msgstr "Эта категория"
4685
4686 #~ msgid "Global search results"
4687 #~ msgstr "Результаты поиска"
4688
4689 #~ msgid "Category search results"
4690 #~ msgstr "Результаты поиска"
4691
4692 #~ msgid "Feed search results"
4693 #~ msgstr "Результаты поиска"
4694
4695 #~ msgid "Label search results"
4696 #~ msgstr "Результаты поиска"