1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:39+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
58 msgid "Disable updates"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Каждые 15 минут"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Каждые 30 минут"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
84 msgstr "Каждые 12 часов"
97 #: classes/pref/users.php:139
103 msgstr "Активный пользователь"
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Администратор"
110 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
111 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
114 msgid "Database Updater"
115 msgstr "Обновление базы данных"
118 msgid "Could not update database"
119 msgstr "Не могу обновить базу данных"
122 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
123 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
130 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
131 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
134 #: db-updater.php:163
135 #: db-updater.php:176
144 #: classes/handler/public.php:612
145 #: classes/handler/public.php:700
146 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
147 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
149 #: db-updater.php:100
150 msgid "Please backup your database before proceeding."
151 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
153 #: db-updater.php:102
155 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
156 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
158 #: db-updater.php:116
159 msgid "Perform updates"
160 msgstr "Применить обновления"
162 #: db-updater.php:121
163 msgid "Performing updates..."
164 msgstr "Идет обновление..."
166 #: db-updater.php:127
168 msgid "Updating to version %d..."
169 msgstr "Обновляется до версии %d..."
171 #: db-updater.php:142
172 msgid "Checking version... "
173 msgstr "Проверяется версия... "
175 #: db-updater.php:148
179 #: db-updater.php:150
183 #: db-updater.php:158
185 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
186 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
187 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
189 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
191 #: db-updater.php:168
192 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 #: db-updater.php:170
197 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 #: db-updater.php:172
201 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
205 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
206 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
209 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
210 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
213 msgid "Backend sanity check failed."
217 msgid "Frontend sanity check failed."
221 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
222 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
233 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
234 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
237 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
238 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
241 msgid "Configuration check failed"
242 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
249 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
252 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
253 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/filters.php:609
261 #: classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:49
264 #: js/viewfeed.js:1205
265 msgid "Loading, please wait..."
266 msgstr "Идет загрузка..."
270 msgid "Communication problem with server."
275 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
276 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
279 msgid "Collapse feedlist"
280 msgstr "Свернуть список каналов"
283 msgid "Show articles"
284 msgstr "Показать статьи"
295 #: include/functions.php:1926
296 #: classes/feeds.php:106
301 #: include/functions.php:1927
302 #: classes/feeds.php:107
307 #: classes/feeds.php:93
308 #: classes/feeds.php:105
313 msgid "Ignore Scoring"
314 msgstr "Игнорировать Оценки"
321 msgid "Sort articles"
322 msgstr "Сортировать статьи"
326 msgstr "По умолчанию"
333 #: include/localized_schema.php:3
342 #: classes/pref/feeds.php:535
343 #: classes/pref/feeds.php:758
349 #: include/functions.php:1917
350 #: include/localized_schema.php:10
351 #: classes/feeds.php:111
352 #: classes/feeds.php:136
353 #: classes/feeds.php:406
354 #: js/FeedTree.js:128
355 #: js/FeedTree.js:156
356 #: plugins/digest/digest.js:630
358 msgstr "Как прочитанные"
366 msgid "Preferences..."
374 msgid "Feed actions:"
375 msgstr "Действия над каналами:"
378 #: classes/handler/public.php:542
379 msgid "Subscribe to feed..."
380 msgstr "Подписаться на канал..."
383 msgid "Edit this feed..."
384 msgstr "Редактировать канал..."
388 msgstr "Заново оценить канал"
391 #: classes/pref/feeds.php:684
392 #: classes/pref/feeds.php:1269
393 #: js/PrefFeedTree.js:73
402 msgid "(Un)hide read feeds"
403 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
406 msgid "Other actions:"
407 msgstr "Другие действия:"
410 msgid "Switch to digest..."
411 msgstr "Перейти в дайджест..."
414 msgid "Show tag cloud..."
415 msgstr "Показать облако тегов..."
418 #: include/functions.php:1903
420 msgid "Toggle widescreen mode"
421 msgstr "Переключить изменение режима категории"
424 msgid "Select by tags..."
425 msgstr "Выбрать по тегам..."
428 msgid "Create label..."
429 msgstr "Создать метку..."
432 msgid "Create filter..."
433 msgstr "Создать фильтр..."
436 msgid "Keyboard shortcuts help"
437 msgstr "Горячие клавиши"
440 #: plugins/digest/digest_body.php:63
446 #: include/functions.php:1929
447 #: classes/pref/prefs.php:377
452 msgid "Keyboard shortcuts"
453 msgstr "Горячие Клавиши"
456 msgid "Exit preferences"
457 msgstr "Закрыть настройки"
460 #: classes/pref/feeds.php:100
461 #: classes/pref/feeds.php:1174
462 #: classes/pref/feeds.php:1237
467 #: classes/pref/filters.php:117
472 #: include/functions.php:1136
473 #: include/functions.php:1757
474 #: classes/pref/labels.php:90
480 msgstr "Пользователи"
483 #: include/login_form.php:228
484 msgid "Create new account"
485 msgstr "Создать новый аккаунт"
488 msgid "New user registrations are administratively disabled."
489 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
492 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
493 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
496 msgid "Desired login:"
497 msgstr "Желаемый логин:"
500 msgid "Check availability"
501 msgstr "Проверить доступность"
504 #: classes/handler/public.php:743
509 #: classes/handler/public.php:748
510 msgid "How much is two plus two:"
511 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
514 msgid "Submit registration"
515 msgstr "Зарегистрироваться"
518 msgid "Your registration information is incomplete."
519 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
522 msgid "Sorry, this username is already taken."
523 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
526 msgid "Registration failed."
527 msgstr "Неудачная регистрация."
530 msgid "Account created successfully."
531 msgstr "Аккаунт успешно создан."
534 msgid "New user registrations are currently closed."
535 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
539 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
540 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
542 #: include/digest.php:109
543 #: include/functions.php:1145
544 #: include/functions.php:1658
545 #: include/functions.php:1743
546 #: include/functions.php:1765
547 #: classes/opml.php:416
548 #: classes/pref/feeds.php:188
549 msgid "Uncategorized"
550 msgstr "Нет категории"
552 #: include/feedbrowser.php:83
554 msgid "%d archived article"
555 msgid_plural "%d archived articles"
556 msgstr[0] "Отмеченные"
557 msgstr[1] "Отмеченные"
558 msgstr[2] "Отмеченные"
560 #: include/feedbrowser.php:107
561 msgid "No feeds found."
562 msgstr "Каналы не найдены."
564 #: include/functions.php:706
565 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
566 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
568 #: include/functions.php:1134
569 #: include/functions.php:1755
573 #: include/functions.php:1607
574 #: classes/dlg.php:369
575 #: classes/pref/filters.php:368
579 #: include/functions.php:1808
580 msgid "Starred articles"
583 #: include/functions.php:1810
584 msgid "Published articles"
585 msgstr "Опубликованные"
587 #: include/functions.php:1812
588 msgid "Fresh articles"
591 #: include/functions.php:1814
592 #: include/functions.php:1924
596 #: include/functions.php:1816
597 msgid "Archived articles"
598 msgstr "Архив статей"
600 #: include/functions.php:1818
601 msgid "Recently read"
604 #: include/functions.php:1880
608 #: include/functions.php:1881
610 msgid "Open next feed"
611 msgstr "Генерировать канал"
613 #: include/functions.php:1882
614 msgid "Open previous feed"
617 #: include/functions.php:1883
619 msgid "Open next article"
620 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
622 #: include/functions.php:1884
624 msgid "Open previous article"
625 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
627 #: include/functions.php:1885
628 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
631 #: include/functions.php:1886
632 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
635 #: include/functions.php:1887
636 msgid "Show search dialog"
637 msgstr "Показать диалог поиска"
639 #: include/functions.php:1888
644 #: include/functions.php:1889
645 msgid "Toggle starred"
646 msgstr "Изм. отмеченное"
648 #: include/functions.php:1890
649 msgid "Toggle published"
650 msgstr "Отметить / снять отметку"
652 #: include/functions.php:1891
653 msgid "Toggle unread"
654 msgstr "Прочитано / не прочитано"
656 #: include/functions.php:1892
658 msgstr "Редактировать теги"
660 #: include/functions.php:1893
662 msgid "Dismiss selected"
663 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
665 #: include/functions.php:1894
668 msgstr "Опубликовать"
670 #: include/functions.php:1895
672 msgid "Open in new window"
673 msgstr "Открыть статью в новом окне"
675 #: include/functions.php:1896
676 #: js/viewfeed.js:1844
677 msgid "Mark below as read"
678 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
680 #: include/functions.php:1897
681 #: js/viewfeed.js:1838
682 msgid "Mark above as read"
683 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
685 #: include/functions.php:1898
688 msgstr "Всё выполнено."
690 #: include/functions.php:1899
694 #: include/functions.php:1900
696 msgid "Select article under cursor"
697 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
699 #: include/functions.php:1901
700 msgid "Email article"
701 msgstr "Отправить по почте"
703 #: include/functions.php:1902
705 msgid "Close/collapse article"
706 msgstr "Закрыть статью"
708 #: include/functions.php:1904
709 #: plugins/embed_original/init.php:33
711 msgid "Toggle embed original"
712 msgstr "Переключить изменение режима категории"
714 #: include/functions.php:1905
716 msgid "Article selection"
717 msgstr "Инвертировать выделение"
719 #: include/functions.php:1906
720 msgid "Select all articles"
721 msgstr "Выбрать все статьи"
723 #: include/functions.php:1907
725 msgid "Select unread"
726 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
728 #: include/functions.php:1908
730 msgid "Select starred"
733 #: include/functions.php:1909
735 msgid "Select published"
736 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
738 #: include/functions.php:1910
740 msgid "Invert selection"
741 msgstr "Инвертировать выделение"
743 #: include/functions.php:1911
745 msgid "Deselect everything"
746 msgstr "Очистить выделение статей"
748 #: include/functions.php:1912
749 #: classes/pref/feeds.php:488
750 #: classes/pref/feeds.php:719
754 #: include/functions.php:1913
756 msgid "Refresh current feed"
757 msgstr "Обновить активный канал"
759 #: include/functions.php:1914
761 msgid "Un/hide read feeds"
762 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
764 #: include/functions.php:1915
765 #: classes/pref/feeds.php:1240
766 msgid "Subscribe to feed"
767 msgstr "Подписаться на канал"
769 #: include/functions.php:1916
770 #: js/FeedTree.js:135
771 #: js/PrefFeedTree.js:67
773 msgstr "Редактировать канал"
775 #: include/functions.php:1918
777 msgid "Reverse headlines"
778 msgstr "Обратный порядок заголовков"
780 #: include/functions.php:1919
782 msgid "Debug feed update"
783 msgstr "Все каналы обновлены."
785 #: include/functions.php:1920
786 #: js/FeedTree.js:178
787 msgid "Mark all feeds as read"
788 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
790 #: include/functions.php:1921
792 msgid "Un/collapse current category"
793 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
795 #: include/functions.php:1922
797 msgid "Toggle combined mode"
798 msgstr "Переключить изменение режима категории"
800 #: include/functions.php:1923
805 #: include/functions.php:1925
810 #: include/functions.php:1928
812 msgstr "Облако тегов"
814 #: include/functions.php:1930
819 #: include/functions.php:1931
820 #: classes/pref/labels.php:281
822 msgstr "Создать метку"
824 #: include/functions.php:1932
825 #: classes/pref/filters.php:587
826 msgid "Create filter"
827 msgstr "Создать фильтр"
829 #: include/functions.php:1933
831 msgid "Un/collapse sidebar"
832 msgstr "Развернуть боковую панель"
834 #: include/functions.php:1934
836 msgid "Show help dialog"
837 msgstr "Показать диалог поиска"
839 #: include/functions.php:2415
841 msgid "Search results: %s"
842 msgstr "Результаты поиска"
844 #: include/functions.php:2897
845 #: js/viewfeed.js:1931
846 msgid "Click to play"
847 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
849 #: include/functions.php:2898
850 #: js/viewfeed.js:1930
854 #: include/functions.php:3015
858 #: include/functions.php:3037
859 #: include/functions.php:3329
860 #: classes/rpc.php:360
864 #: include/functions.php:3047
865 #: classes/feeds.php:649
866 msgid "Edit tags for this article"
867 msgstr "Редактировать теги статьи"
869 #: include/functions.php:3076
870 #: classes/feeds.php:605
871 msgid "Originally from:"
874 #: include/functions.php:3089
875 #: classes/feeds.php:618
876 #: classes/pref/feeds.php:507
881 #: include/functions.php:3120
882 #: classes/backend.php:105
883 #: classes/dlg.php:43
884 #: classes/dlg.php:162
885 #: classes/dlg.php:185
886 #: classes/dlg.php:222
887 #: classes/dlg.php:506
888 #: classes/dlg.php:541
889 #: classes/dlg.php:572
890 #: classes/dlg.php:606
891 #: classes/dlg.php:618
892 #: classes/pref/filters.php:108
893 #: classes/pref/feeds.php:1553
894 #: classes/pref/feeds.php:1624
895 #: classes/pref/users.php:106
896 #: plugins/import_export/init.php:409
897 #: plugins/import_export/init.php:433
898 #: plugins/share/init.php:67
899 #: plugins/updater/init.php:330
900 msgid "Close this window"
901 msgstr "Закрыть это окно"
903 #: include/functions.php:3354
906 msgstr "править заметку"
908 #: include/functions.php:3587
910 msgstr "неизвестный тип"
912 #: include/functions.php:3643
917 #: include/localized_schema.php:4
918 msgid "Title or Content"
919 msgstr "Заголовок или содержимое"
921 #: include/localized_schema.php:5
925 #: include/localized_schema.php:6
929 #: include/localized_schema.php:7
933 #: include/localized_schema.php:9
934 msgid "Delete article"
935 msgstr "Удалить статью"
937 #: include/localized_schema.php:11
941 #: include/localized_schema.php:12
942 #: js/viewfeed.js:480
943 #: plugins/digest/digest.js:264
944 #: plugins/digest/digest.js:734
945 msgid "Publish article"
946 msgstr "Опубликовать"
948 #: include/localized_schema.php:13
950 msgstr "Применить теги"
952 #: include/localized_schema.php:14
953 #: js/viewfeed.js:1895
955 msgstr "Применить метку"
957 #: include/localized_schema.php:15
959 msgstr "Изменить оценку"
961 #: include/localized_schema.php:17
965 #: include/localized_schema.php:18
969 #: include/localized_schema.php:19
973 #: include/localized_schema.php:21
974 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
975 msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
977 #: include/localized_schema.php:22
978 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
979 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
981 #: include/localized_schema.php:23
982 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
985 #: include/localized_schema.php:24
986 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
987 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
989 #: include/localized_schema.php:25
991 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
992 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
994 #: include/localized_schema.php:26
995 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
996 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
998 #: include/localized_schema.php:27
999 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1000 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1002 #: include/localized_schema.php:28
1003 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1004 msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
1006 #: include/localized_schema.php:29
1007 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1010 #: include/localized_schema.php:30
1011 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1014 #: include/localized_schema.php:31
1015 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1018 #: include/localized_schema.php:32
1020 msgid "Uses UTC timezone"
1021 msgstr "Часовой пояс"
1023 #: include/localized_schema.php:33
1025 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1026 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1028 #: include/localized_schema.php:34
1029 msgid "Default interval between feed updates"
1030 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1032 #: include/localized_schema.php:35
1033 msgid "Amount of articles to display at once"
1034 msgstr "Количество статей на странице"
1036 #: include/localized_schema.php:36
1037 msgid "Allow duplicate posts"
1038 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1040 #: include/localized_schema.php:37
1041 msgid "Enable feed categories"
1042 msgstr "Включить категории каналов"
1044 #: include/localized_schema.php:38
1045 msgid "Show content preview in headlines list"
1046 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1048 #: include/localized_schema.php:39
1049 msgid "Short date format"
1050 msgstr "Короткий формат даты"
1052 #: include/localized_schema.php:40
1053 msgid "Long date format"
1054 msgstr "Длинный формат даты"
1056 #: include/localized_schema.php:41
1057 msgid "Combined feed display"
1058 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1060 #: include/localized_schema.php:42
1061 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1062 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1064 #: include/localized_schema.php:43
1065 msgid "On catchup show next feed"
1066 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1068 #: include/localized_schema.php:44
1069 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1070 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1072 #: include/localized_schema.php:45
1073 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1074 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1076 #: include/localized_schema.php:46
1077 msgid "Enable e-mail digest"
1078 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1080 #: include/localized_schema.php:47
1081 msgid "Confirm marking feed as read"
1082 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1084 #: include/localized_schema.php:48
1085 msgid "Automatically mark articles as read"
1086 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1088 #: include/localized_schema.php:49
1089 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1090 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1092 #: include/localized_schema.php:50
1093 msgid "Blacklisted tags"
1094 msgstr "Черный список тегов"
1096 #: include/localized_schema.php:51
1097 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1098 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1100 #: include/localized_schema.php:52
1101 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1102 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1104 #: include/localized_schema.php:53
1105 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1106 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1108 #: include/localized_schema.php:54
1109 msgid "Purge unread articles"
1110 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1112 #: include/localized_schema.php:55
1113 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1114 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1116 #: include/localized_schema.php:56
1117 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1118 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1120 #: include/localized_schema.php:57
1122 msgid "Do not embed images in articles"
1123 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1125 #: include/localized_schema.php:58
1126 msgid "Enable external API"
1129 #: include/localized_schema.php:59
1130 msgid "User timezone"
1131 msgstr "Часовой пояс"
1133 #: include/localized_schema.php:60
1135 msgid "Customize stylesheet"
1136 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1138 #: include/localized_schema.php:61
1139 msgid "Sort headlines by feed date"
1140 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1142 #: include/localized_schema.php:62
1143 msgid "Login with an SSL certificate"
1144 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1146 #: include/localized_schema.php:63
1147 msgid "Try to send digests around specified time"
1150 #: include/localized_schema.php:64
1152 msgid "Assign articles to labels automatically"
1153 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1155 #: include/login_form.php:183
1156 #: classes/handler/public.php:454
1157 #: classes/handler/public.php:738
1161 #: include/login_form.php:192
1162 #: classes/handler/public.php:457
1166 #: include/login_form.php:197
1168 msgid "I forgot my password"
1169 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1171 #: include/login_form.php:201
1172 #: classes/handler/public.php:460
1176 #: include/login_form.php:209
1180 #: include/login_form.php:213
1181 #: classes/dlg.php:98
1182 #: classes/handler/public.php:214
1183 #: classes/rpc.php:64
1184 msgid "Default profile"
1185 msgstr "Профиль по умолчанию"
1187 #: include/login_form.php:221
1188 msgid "Use less traffic"
1189 msgstr "Использовать меньше трафика"
1191 #: include/login_form.php:225
1192 #: classes/handler/public.php:470
1196 #: classes/article.php:25
1197 msgid "Article not found."
1198 msgstr "Статья не найдена"
1200 #: classes/backend.php:34
1201 msgid "Keyboard Shortcuts"
1202 msgstr "Горячие Клавиши"
1204 #: classes/backend.php:57
1208 #: classes/backend.php:60
1212 #: classes/backend.php:84
1213 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1216 #: classes/backend.php:99
1217 msgid "Help topic not found."
1218 msgstr "Раздел помощи не найден."
1220 #: classes/dlg.php:22
1221 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1222 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1224 #: classes/dlg.php:55
1225 #: classes/pref/filters.php:230
1226 #: classes/pref/filters.php:277
1227 #: classes/pref/filters.php:578
1228 #: classes/pref/filters.php:657
1229 #: classes/pref/filters.php:684
1230 #: classes/pref/labels.php:272
1231 #: classes/pref/feeds.php:1228
1232 #: classes/pref/feeds.php:1498
1233 #: classes/pref/feeds.php:1567
1234 #: classes/pref/users.php:360
1235 #: plugins/instances/init.php:287
1239 #: classes/dlg.php:58
1240 #: classes/feeds.php:92
1241 #: classes/pref/filters.php:233
1242 #: classes/pref/filters.php:280
1243 #: classes/pref/filters.php:581
1244 #: classes/pref/filters.php:660
1245 #: classes/pref/filters.php:687
1246 #: classes/pref/labels.php:275
1247 #: classes/pref/feeds.php:1231
1248 #: classes/pref/feeds.php:1501
1249 #: classes/pref/feeds.php:1570
1250 #: classes/pref/users.php:363
1251 #: plugins/instances/init.php:290
1255 #: classes/dlg.php:60
1256 #: classes/feeds.php:95
1257 #: classes/pref/filters.php:235
1258 #: classes/pref/filters.php:282
1259 #: classes/pref/filters.php:583
1260 #: classes/pref/filters.php:662
1261 #: classes/pref/filters.php:689
1262 #: classes/pref/labels.php:277
1263 #: classes/pref/feeds.php:1233
1264 #: classes/pref/feeds.php:1503
1265 #: classes/pref/feeds.php:1572
1266 #: classes/pref/users.php:365
1267 #: plugins/instances/init.php:292
1271 #: classes/dlg.php:69
1272 msgid "Create profile"
1273 msgstr "Создать профиль"
1275 #: classes/dlg.php:92
1276 #: classes/dlg.php:122
1281 #: classes/dlg.php:156
1282 msgid "Remove selected profiles"
1283 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1285 #: classes/dlg.php:158
1286 msgid "Activate profile"
1287 msgstr "Активировать профиль"
1289 #: classes/dlg.php:168
1290 msgid "Public OPML URL"
1291 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1293 #: classes/dlg.php:173
1294 msgid "Your Public OPML URL is:"
1295 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1297 #: classes/dlg.php:182
1298 #: classes/dlg.php:569
1299 msgid "Generate new URL"
1300 msgstr "Создать новую ссылку"
1302 #: classes/dlg.php:194
1306 #: classes/dlg.php:200
1307 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1309 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1310 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1312 #: classes/dlg.php:204
1313 #: classes/dlg.php:213
1314 msgid "Last update:"
1315 msgstr "Последнее обновление:"
1317 #: classes/dlg.php:209
1318 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1320 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1321 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1322 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1324 #: classes/dlg.php:234
1325 #: classes/dlg.php:242
1327 msgid "Feed or site URL"
1330 #: classes/dlg.php:248
1331 #: classes/dlg.php:713
1332 #: classes/pref/feeds.php:527
1333 #: classes/pref/feeds.php:747
1334 msgid "Place in category:"
1335 msgstr "Поместить в категорию:"
1337 #: classes/dlg.php:256
1338 msgid "Available feeds"
1339 msgstr "Доступные каналы"
1341 #: classes/dlg.php:268
1342 #: classes/pref/feeds.php:557
1343 #: classes/pref/feeds.php:783
1344 #: classes/pref/users.php:155
1345 msgid "Authentication"
1346 msgstr "Авторизация"
1348 #: classes/dlg.php:272
1349 #: classes/dlg.php:727
1350 #: classes/pref/feeds.php:563
1351 #: classes/pref/feeds.php:787
1352 #: classes/pref/users.php:420
1354 msgstr "Пользователь:"
1356 #: classes/dlg.php:275
1357 #: classes/dlg.php:730
1358 #: classes/pref/prefs.php:202
1359 #: classes/pref/feeds.php:569
1360 #: classes/pref/feeds.php:793
1364 #: classes/dlg.php:285
1365 msgid "This feed requires authentication."
1366 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1368 #: classes/dlg.php:290
1369 #: classes/dlg.php:346
1370 #: classes/dlg.php:748
1372 msgstr "Подписаться"
1374 #: classes/dlg.php:293
1376 msgstr "Другие каналы"
1378 #: classes/dlg.php:296
1379 #: classes/dlg.php:348
1380 #: classes/dlg.php:408
1381 #: classes/dlg.php:439
1382 #: classes/dlg.php:650
1383 #: classes/dlg.php:700
1384 #: classes/dlg.php:749
1385 #: classes/handler/public.php:431
1386 #: classes/handler/public.php:473
1387 #: classes/pref/filters.php:349
1388 #: classes/pref/filters.php:729
1389 #: classes/pref/filters.php:798
1390 #: classes/pref/filters.php:865
1391 #: classes/pref/labels.php:81
1392 #: classes/pref/feeds.php:701
1393 #: classes/pref/feeds.php:849
1394 #: classes/pref/users.php:194
1395 #: plugins/instances/init.php:251
1396 #: plugins/mail/init.php:131
1397 #: plugins/note/init.php:55
1401 #: classes/dlg.php:316
1402 #: classes/dlg.php:407
1403 #: classes/pref/filters.php:574
1404 #: classes/pref/feeds.php:1224
1405 #: classes/pref/users.php:350
1410 #: classes/dlg.php:320
1412 msgid "Popular feeds"
1413 msgstr "показать каналы"
1415 #: classes/dlg.php:321
1417 msgid "Feed archive"
1418 msgstr "Действия над каналом:"
1420 #: classes/dlg.php:324
1425 #: classes/dlg.php:347
1426 #: classes/pref/filters.php:339
1427 #: classes/pref/filters.php:596
1428 #: classes/pref/labels.php:284
1429 #: classes/pref/feeds.php:674
1430 #: classes/pref/users.php:376
1431 #: plugins/instances/init.php:297
1435 #: classes/dlg.php:358
1439 #: classes/dlg.php:366
1440 msgid "Limit search to:"
1441 msgstr "Ограничить поиск:"
1443 #: classes/dlg.php:382
1447 #: classes/dlg.php:414
1448 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1449 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1451 #: classes/dlg.php:437
1452 #: classes/dlg.php:648
1453 #: classes/pref/filters.php:346
1454 #: classes/pref/labels.php:79
1455 #: classes/pref/feeds.php:700
1456 #: classes/pref/feeds.php:846
1457 #: classes/pref/users.php:192
1458 #: plugins/instances/init.php:248
1459 #: plugins/note/init.php:53
1460 #: plugins/nsfw/init.php:86
1461 #: plugins/owncloud/init.php:62
1465 #: classes/dlg.php:445
1468 msgstr "Облако тегов"
1470 #: classes/dlg.php:514
1471 msgid "Select item(s) by tags"
1474 #: classes/dlg.php:517
1478 #: classes/dlg.php:519
1482 #: classes/dlg.php:522
1487 #: classes/dlg.php:524
1491 #: classes/dlg.php:537
1493 msgid "Display entries"
1494 msgstr "показать каналы"
1496 #: classes/dlg.php:549
1497 #: classes/feeds.php:138
1499 msgstr "Показать в формате RSS"
1501 #: classes/dlg.php:560
1502 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1505 #: classes/dlg.php:589
1506 #: plugins/updater/init.php:304
1508 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1509 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1511 #: classes/dlg.php:597
1512 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1515 #: classes/dlg.php:601
1516 #: classes/pref/users.php:372
1520 #: classes/dlg.php:603
1524 #: classes/dlg.php:611
1525 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1528 #: classes/dlg.php:632
1530 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1533 #: classes/dlg.php:659
1534 #: plugins/instances/init.php:207
1536 msgstr "Инсталляция"
1538 #: classes/dlg.php:665
1539 #: classes/handler/public.php:405
1540 #: classes/pref/feeds.php:505
1541 #: classes/pref/feeds.php:734
1542 #: plugins/instances/init.php:215
1546 #: classes/dlg.php:668
1547 #: plugins/instances/init.php:218
1548 #: plugins/instances/init.php:315
1549 msgid "Instance URL"
1550 msgstr "URL инсталляции"
1552 #: classes/dlg.php:678
1553 #: plugins/instances/init.php:229
1556 msgstr "Уровень доступа:"
1558 #: classes/dlg.php:681
1559 #: plugins/instances/init.php:232
1560 #: plugins/instances/init.php:316
1563 msgstr "Уровень доступа:"
1565 #: classes/dlg.php:685
1566 #: plugins/instances/init.php:236
1567 msgid "Use one access key for both linked instances."
1568 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1570 #: classes/dlg.php:693
1571 #: plugins/instances/init.php:244
1573 msgid "Generate new key"
1574 msgstr "Генерировать канал"
1576 #: classes/dlg.php:697
1578 msgstr "Создать ссылку"
1580 #: classes/dlg.php:710
1581 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1584 #: classes/dlg.php:719
1585 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1588 #: classes/dlg.php:741
1590 msgid "Feeds require authentication."
1591 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1593 #: classes/feeds.php:68
1594 msgid "Visit the website"
1595 msgstr "Посетить официальный сайт"
1597 #: classes/feeds.php:83
1598 msgid "View as RSS feed"
1599 msgstr "Показать в формате RSS"
1601 #: classes/feeds.php:91
1605 #: classes/feeds.php:94
1607 msgstr "Инвертировать"
1609 #: classes/feeds.php:101
1612 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1614 #: classes/feeds.php:103
1615 msgid "Selection toggle:"
1616 msgstr "Переключить выбранное:"
1618 #: classes/feeds.php:109
1622 #: classes/feeds.php:112
1627 #: classes/feeds.php:115
1629 msgstr "Архивировать"
1631 #: classes/feeds.php:117
1633 msgstr "Переместить назад"
1635 #: classes/feeds.php:118
1636 #: classes/pref/filters.php:242
1637 #: classes/pref/filters.php:289
1638 #: classes/pref/filters.php:669
1639 #: classes/pref/filters.php:696
1643 #: classes/feeds.php:125
1644 #: classes/feeds.php:130
1645 #: plugins/mail/init.php:28
1646 #: plugins/mailto/init.php:28
1647 msgid "Forward by email"
1648 msgstr "Отправить по почте"
1650 #: classes/feeds.php:134
1654 #: classes/feeds.php:201
1655 #: classes/feeds.php:794
1656 msgid "Feed not found."
1657 msgstr "Канал не найден."
1659 #: classes/feeds.php:498
1660 msgid "mark as read"
1661 msgstr "Отметить как прочитанные"
1663 #: classes/feeds.php:550
1665 msgid "Collapse article"
1666 msgstr "Закрыть статью"
1668 #: classes/feeds.php:695
1669 msgid "No unread articles found to display."
1670 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1672 #: classes/feeds.php:698
1673 msgid "No updated articles found to display."
1674 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1676 #: classes/feeds.php:701
1677 msgid "No starred articles found to display."
1678 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1680 #: classes/feeds.php:705
1681 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1682 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1684 #: classes/feeds.php:707
1685 msgid "No articles found to display."
1686 msgstr "Статей не найдено."
1688 #: classes/feeds.php:722
1689 #: classes/feeds.php:910
1691 msgid "Feeds last updated at %s"
1692 msgstr "Последнее обновление в %s"
1694 #: classes/feeds.php:732
1695 #: classes/feeds.php:920
1696 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1697 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1699 #: classes/feeds.php:900
1700 msgid "No feed selected."
1701 msgstr "Канал не выбран."
1703 #: classes/handler/public.php:395
1704 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1706 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1707 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1709 #: classes/handler/public.php:403
1713 #: classes/handler/public.php:407
1718 #: classes/handler/public.php:409
1723 #: classes/handler/public.php:428
1724 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1727 #: classes/handler/public.php:430
1731 #: classes/handler/public.php:452
1733 msgid "Not logged in"
1734 msgstr "Последний вход"
1736 #: classes/handler/public.php:512
1737 msgid "Incorrect username or password"
1738 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1740 #: classes/handler/public.php:548
1741 #: classes/handler/public.php:645
1743 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1744 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1746 #: classes/handler/public.php:551
1747 #: classes/handler/public.php:636
1749 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1750 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1752 #: classes/handler/public.php:554
1753 #: classes/handler/public.php:639
1754 #, fuzzy, php-format
1755 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1756 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1758 #: classes/handler/public.php:557
1759 #: classes/handler/public.php:642
1760 #, fuzzy, php-format
1761 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1762 msgstr "Каналы не найдены."
1764 #: classes/handler/public.php:560
1765 #: classes/handler/public.php:648
1767 msgid "Multiple feed URLs found."
1768 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1770 #: classes/handler/public.php:564
1771 #: classes/handler/public.php:653
1772 #, fuzzy, php-format
1773 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1774 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1776 #: classes/handler/public.php:582
1777 #: classes/handler/public.php:671
1779 msgid "Subscribe to selected feed"
1780 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1782 #: classes/handler/public.php:607
1783 #: classes/handler/public.php:695
1784 msgid "Edit subscription options"
1785 msgstr "Редактировать опции подписки"
1787 #: classes/handler/public.php:724
1788 #: classes/handler/public.php:753
1789 #: classes/pref/users.php:378
1790 msgid "Reset password"
1791 msgstr "Сбросить пароль"
1793 #: classes/handler/public.php:764
1794 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1797 #: classes/handler/public.php:766
1798 #: classes/handler/public.php:782
1799 #: classes/handler/public.php:787
1802 msgstr "Переместить назад"
1804 #: classes/handler/public.php:778
1808 #: classes/handler/public.php:781
1809 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1812 #: classes/handler/public.php:786
1813 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1816 #: classes/opml.php:28
1817 #: classes/opml.php:33
1818 msgid "OPML Utility"
1819 msgstr "Утилита OPML"
1821 #: classes/opml.php:37
1822 msgid "Importing OPML..."
1823 msgstr "Импортирую OPML..."
1825 #: classes/opml.php:41
1826 msgid "Return to preferences"
1827 msgstr "Вернуться к настройкам"
1829 #: classes/opml.php:270
1830 #, fuzzy, php-format
1831 msgid "Adding feed: %s"
1832 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1834 #: classes/opml.php:281
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid "Duplicate feed: %s"
1837 msgstr "Метка уже существует: %s"
1839 #: classes/opml.php:295
1841 msgid "Adding label %s"
1842 msgstr "Добавляю метку %s"
1844 #: classes/opml.php:298
1846 msgid "Duplicate label: %s"
1847 msgstr "Метка уже существует: %s"
1849 #: classes/opml.php:310
1851 msgid "Setting preference key %s to %s"
1852 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1854 #: classes/opml.php:339
1856 msgid "Adding filter..."
1857 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1859 #: classes/opml.php:416
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid "Processing category: %s"
1862 msgstr "Поместить в категорию:"
1864 #: classes/opml.php:468
1865 msgid "Error: please upload OPML file."
1866 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1868 #: classes/opml.php:475
1869 msgid "Error while parsing document."
1870 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1872 #: classes/pref/filters.php:57
1874 msgid "Articles matching this filter:"
1875 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1877 #: classes/pref/filters.php:94
1879 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1880 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1882 #: classes/pref/filters.php:98
1883 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1886 #: classes/pref/filters.php:225
1887 #: classes/pref/filters.php:652
1888 #: classes/pref/filters.php:767
1892 #: classes/pref/filters.php:239
1893 #: classes/pref/filters.php:286
1894 #: classes/pref/filters.php:666
1895 #: classes/pref/filters.php:693
1899 #: classes/pref/filters.php:272
1900 #: classes/pref/filters.php:679
1902 msgid "Apply actions"
1903 msgstr "Действия над каналом"
1905 #: classes/pref/filters.php:322
1906 #: classes/pref/filters.php:708
1910 #: classes/pref/filters.php:331
1911 #: classes/pref/filters.php:711
1913 msgid "Match any rule"
1914 msgstr "Соответствие:"
1916 #: classes/pref/filters.php:343
1917 #: classes/pref/filters.php:723
1921 #: classes/pref/filters.php:375
1923 msgid "%s on %s in %s"
1926 #: classes/pref/filters.php:590
1930 #: classes/pref/filters.php:593
1931 #: classes/pref/users.php:374
1932 #: plugins/instances/init.php:296
1934 msgstr "Редактировать"
1936 #: classes/pref/filters.php:600
1937 #: classes/pref/feeds.php:1283
1938 msgid "Rescore articles"
1939 msgstr "Заново оценить статьи"
1941 #: classes/pref/filters.php:726
1945 #: classes/pref/filters.php:776
1949 #: classes/pref/filters.php:782
1950 #: js/PrefFilterTree.js:29
1951 #: plugins/digest/digest.js:241
1955 #: classes/pref/filters.php:795
1960 #: classes/pref/filters.php:795
1961 #: js/functions.js:1078
1964 msgstr "Добавить метку..."
1966 #: classes/pref/filters.php:818
1967 msgid "Perform Action"
1968 msgstr "Выполнить действия"
1970 #: classes/pref/filters.php:844
1971 msgid "with parameters:"
1972 msgstr "с параметрами:"
1974 #: classes/pref/filters.php:862
1977 msgstr "Действия над каналами"
1979 #: classes/pref/filters.php:862
1980 #: js/functions.js:1104
1983 msgstr "Действия над каналом"
1985 #: classes/pref/labels.php:22
1989 #: classes/pref/labels.php:37
1993 #: classes/pref/labels.php:42
1995 msgstr "Передний план:"
1997 #: classes/pref/labels.php:42
2001 #: classes/pref/labels.php:232
2003 msgid "Created label <b>%s</b>"
2004 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2006 #: classes/pref/labels.php:287
2007 msgid "Clear colors"
2008 msgstr "Очистить цвета"
2010 #: classes/pref/prefs.php:17
2011 msgid "Old password cannot be blank."
2012 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2014 #: classes/pref/prefs.php:22
2015 msgid "New password cannot be blank."
2016 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2018 #: classes/pref/prefs.php:27
2019 msgid "Entered passwords do not match."
2020 msgstr "Пароли не совпадают."
2022 #: classes/pref/prefs.php:37
2023 msgid "Function not supported by authentication module."
2026 #: classes/pref/prefs.php:69
2027 msgid "The configuration was saved."
2028 msgstr "Конфигурация сохранена."
2030 #: classes/pref/prefs.php:83
2032 msgid "Unknown option: %s"
2033 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2035 #: classes/pref/prefs.php:97
2037 msgid "Your personal data has been saved."
2038 msgstr "Пароль был изменен."
2040 #: classes/pref/prefs.php:137
2042 msgid "Personal data / Authentication"
2043 msgstr "Авторизация"
2045 #: classes/pref/prefs.php:157
2046 msgid "Personal data"
2047 msgstr "Личные данные"
2049 #: classes/pref/prefs.php:167
2053 #: classes/pref/prefs.php:171
2057 #: classes/pref/prefs.php:177
2058 msgid "Access level"
2059 msgstr "Уровень доступа:"
2061 #: classes/pref/prefs.php:187
2065 #: classes/pref/prefs.php:209
2066 msgid "Your password is at default value, please change it."
2067 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2069 #: classes/pref/prefs.php:241
2070 msgid "Old password"
2071 msgstr "Старый пароль"
2073 #: classes/pref/prefs.php:244
2074 msgid "New password"
2075 msgstr "Новый пароль"
2077 #: classes/pref/prefs.php:249
2078 msgid "Confirm password"
2079 msgstr "Подтверждение пароля"
2081 #: classes/pref/prefs.php:259
2082 msgid "Change password"
2083 msgstr "Изменить пароль"
2085 #: classes/pref/prefs.php:265
2086 msgid "One time passwords / Authenticator"
2089 #: classes/pref/prefs.php:294
2090 #: classes/pref/prefs.php:345
2092 msgid "Enter your password"
2093 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2095 #: classes/pref/prefs.php:305
2100 #: classes/pref/prefs.php:311
2101 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2104 #: classes/pref/prefs.php:313
2105 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2108 #: classes/pref/prefs.php:354
2109 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2112 #: classes/pref/prefs.php:362
2117 #: classes/pref/prefs.php:493
2120 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2122 #: classes/pref/prefs.php:552
2124 msgstr "Регистрация"
2126 #: classes/pref/prefs.php:556
2130 #: classes/pref/prefs.php:562
2132 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2135 #: classes/pref/prefs.php:595
2136 msgid "Save configuration"
2137 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2139 #: classes/pref/prefs.php:598
2140 msgid "Manage profiles"
2141 msgstr "Управление профилями"
2143 #: classes/pref/prefs.php:601
2144 msgid "Reset to defaults"
2145 msgstr "Сбросить настройки"
2147 #: classes/pref/prefs.php:613
2149 msgid "Show additional preferences"
2150 msgstr "Закрыть настройки"
2152 #: classes/pref/prefs.php:625
2153 #: classes/pref/prefs.php:627
2157 #: classes/pref/prefs.php:655
2158 msgid "System plugins"
2161 #: classes/pref/prefs.php:659
2162 #: classes/pref/prefs.php:708
2166 #: classes/pref/prefs.php:660
2167 #: classes/pref/prefs.php:709
2172 #: classes/pref/prefs.php:661
2173 #: classes/pref/prefs.php:710
2177 #: classes/pref/prefs.php:662
2178 #: classes/pref/prefs.php:711
2182 #: classes/pref/prefs.php:695
2183 #: classes/pref/prefs.php:746
2186 msgstr "Очистить данные канала."
2188 #: classes/pref/prefs.php:704
2189 msgid "User plugins"
2192 #: classes/pref/prefs.php:761
2194 msgid "Enable selected plugins"
2195 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2197 #: classes/pref/prefs.php:816
2198 #: classes/pref/prefs.php:834
2200 msgid "Incorrect password"
2201 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2203 #: classes/pref/feeds.php:12
2204 msgid "Check to enable field"
2205 msgstr "Проверить доступность поля"
2207 #: classes/pref/feeds.php:58
2208 #: classes/pref/feeds.php:175
2209 #: classes/pref/feeds.php:217
2210 #: classes/pref/feeds.php:223
2211 #: classes/pref/feeds.php:248
2212 #, fuzzy, php-format
2214 msgid_plural "(%d feeds)"
2215 msgstr[0] "(%d каналов)"
2216 msgstr[1] "(%d каналов)"
2217 msgstr[2] "(%d каналов)"
2219 #: classes/pref/feeds.php:494
2223 #: classes/pref/feeds.php:550
2224 #: classes/pref/feeds.php:774
2225 msgid "Article purging:"
2226 msgstr "Удаление сообщений:"
2228 #: classes/pref/feeds.php:573
2229 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2232 #: classes/pref/feeds.php:577
2233 #: classes/pref/feeds.php:799
2234 #: classes/pref/users.php:177
2238 #: classes/pref/feeds.php:589
2239 #: classes/pref/feeds.php:803
2240 msgid "Hide from Popular feeds"
2241 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2243 #: classes/pref/feeds.php:601
2244 #: classes/pref/feeds.php:809
2245 msgid "Include in e-mail digest"
2246 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2248 #: classes/pref/feeds.php:614
2249 #: classes/pref/feeds.php:815
2250 msgid "Always display image attachments"
2251 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2253 #: classes/pref/feeds.php:627
2254 #: classes/pref/feeds.php:823
2255 msgid "Do not embed images"
2258 #: classes/pref/feeds.php:640
2259 #: classes/pref/feeds.php:831
2260 msgid "Cache images locally"
2261 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2263 #: classes/pref/feeds.php:652
2264 #: classes/pref/feeds.php:837
2265 msgid "Mark updated articles as unread"
2266 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2268 #: classes/pref/feeds.php:658
2272 #: classes/pref/feeds.php:672
2276 #: classes/pref/feeds.php:691
2277 msgid "Resubscribe to push updates"
2278 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2280 #: classes/pref/feeds.php:698
2281 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2282 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2284 #: classes/pref/feeds.php:713
2285 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2288 #: classes/pref/feeds.php:1077
2289 #: classes/pref/feeds.php:1130
2291 msgstr "Всё выполнено."
2293 #: classes/pref/feeds.php:1185
2294 msgid "Feeds with errors"
2295 msgstr "Каналы с ошибками"
2297 #: classes/pref/feeds.php:1205
2298 msgid "Inactive feeds"
2299 msgstr "Неактивные каналы"
2301 #: classes/pref/feeds.php:1242
2302 msgid "Edit selected feeds"
2303 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2305 #: classes/pref/feeds.php:1244
2306 #: classes/pref/feeds.php:1258
2307 msgid "Reset sort order"
2308 msgstr "Сбросить сортировку"
2310 #: classes/pref/feeds.php:1246
2313 msgid "Batch subscribe"
2316 #: classes/pref/feeds.php:1251
2320 #: classes/pref/feeds.php:1254
2322 msgid "Add category"
2323 msgstr "Добавить категорию..."
2325 #: classes/pref/feeds.php:1256
2327 msgid "(Un)hide empty categories"
2328 msgstr "Редактировать категории"
2330 #: classes/pref/feeds.php:1260
2332 msgid "Remove selected"
2333 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2335 #: classes/pref/feeds.php:1274
2336 msgid "More actions..."
2337 msgstr "Действия..."
2339 #: classes/pref/feeds.php:1278
2340 msgid "Manual purge"
2341 msgstr "Ручная очистка"
2343 #: classes/pref/feeds.php:1282
2344 msgid "Clear feed data"
2345 msgstr "Очистить данные канала."
2347 #: classes/pref/feeds.php:1333
2351 #: classes/pref/feeds.php:1335
2352 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2355 #: classes/pref/feeds.php:1337
2356 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2357 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2359 #: classes/pref/feeds.php:1350
2361 msgid "Import my OPML"
2362 msgstr "Импортирую OPML..."
2364 #: classes/pref/feeds.php:1354
2369 #: classes/pref/feeds.php:1356
2371 msgid "Include settings"
2372 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2374 #: classes/pref/feeds.php:1360
2377 msgstr "Экспортировать OPML"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1364
2381 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2382 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2384 #: classes/pref/feeds.php:1366
2385 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2388 #: classes/pref/feeds.php:1369
2390 msgid "Display published OPML URL"
2391 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2393 #: classes/pref/feeds.php:1379
2395 msgid "Firefox integration"
2396 msgstr "Интеграция в Firefox"
2398 #: classes/pref/feeds.php:1381
2399 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2400 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2402 #: classes/pref/feeds.php:1388
2403 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2404 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2406 #: classes/pref/feeds.php:1396
2408 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2409 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2411 #: classes/pref/feeds.php:1398
2413 msgid "Published articles and generated feeds"
2414 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2416 #: classes/pref/feeds.php:1400
2417 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2418 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2420 #: classes/pref/feeds.php:1406
2423 msgstr "показать теги"
2425 #: classes/pref/feeds.php:1409
2426 msgid "Clear all generated URLs"
2429 #: classes/pref/feeds.php:1411
2431 msgid "Articles shared by URL"
2432 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2434 #: classes/pref/feeds.php:1413
2435 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2438 #: classes/pref/feeds.php:1416
2440 msgid "Unshare all articles"
2443 #: classes/pref/feeds.php:1494
2444 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2445 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2447 #: classes/pref/feeds.php:1531
2448 #: classes/pref/feeds.php:1600
2449 msgid "Click to edit feed"
2450 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2452 #: classes/pref/feeds.php:1549
2453 #: classes/pref/feeds.php:1620
2454 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2455 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2457 #: classes/pref/feeds.php:1560
2458 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2459 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2461 #: classes/pref/users.php:6
2462 #: plugins/instances/init.php:157
2463 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2464 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
2466 #: classes/pref/users.php:27
2467 msgid "User details"
2468 msgstr "Подробнее..."
2470 #: classes/pref/users.php:41
2471 msgid "User not found"
2472 msgstr "Пользователь не найден"
2474 #: classes/pref/users.php:60
2475 #: classes/pref/users.php:422
2477 msgstr "Зарегистрирован"
2479 #: classes/pref/users.php:61
2480 msgid "Last logged in"
2481 msgstr "Последний вход"
2483 #: classes/pref/users.php:68
2484 msgid "Subscribed feeds count"
2485 msgstr "Количество подписанных каналов"
2487 #: classes/pref/users.php:72
2488 msgid "Subscribed feeds"
2489 msgstr "Подписан на каналы"
2491 #: classes/pref/users.php:122
2493 msgstr "Редактор пользователей"
2495 #: classes/pref/users.php:158
2496 msgid "Access level: "
2497 msgstr "Уровень доступа:"
2499 #: classes/pref/users.php:171
2500 msgid "Change password to"
2501 msgstr "Изменить пароль на"
2503 #: classes/pref/users.php:180
2507 #: classes/pref/users.php:258
2509 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2510 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
2512 #: classes/pref/users.php:265
2514 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2515 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2517 #: classes/pref/users.php:269
2519 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2520 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2522 #: classes/pref/users.php:291
2523 #, fuzzy, php-format
2524 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2525 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2527 #: classes/pref/users.php:293
2528 #, fuzzy, php-format
2529 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2530 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2532 #: classes/pref/users.php:317
2533 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2534 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2536 #: classes/pref/users.php:368
2538 msgstr "Добавить пользователя"
2540 #: classes/pref/users.php:421
2541 msgid "Access Level"
2542 msgstr "Уровень доступа:"
2544 #: classes/pref/users.php:423
2546 msgstr "Последний вход"
2548 #: classes/pref/users.php:444
2549 #: plugins/instances/init.php:337
2550 msgid "Click to edit"
2551 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2553 #: classes/pref/users.php:464
2554 msgid "No users defined."
2555 msgstr "Пользователи не определены."
2557 #: classes/pref/users.php:466
2558 msgid "No matching users found."
2559 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2561 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2563 msgid "Please enter your one time password:"
2564 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2566 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2567 msgid "Password has been changed."
2568 msgstr "Пароль был изменен."
2570 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2571 msgid "Old password is incorrect."
2572 msgstr "Старый пароль неправилен."
2574 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2575 msgid "Bookmarklets"
2578 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2579 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2582 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2585 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2587 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2589 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2590 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2592 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2593 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2596 #: plugins/close_button/init.php:24
2597 msgid "Close article"
2598 msgstr "Закрыть статью"
2600 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2602 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2603 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2604 "\t\t\tbrowser settings."
2606 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2607 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2608 "\t\tнастройки вашего браузера."
2610 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2612 msgid "Back to feeds"
2613 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2615 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2619 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2620 msgid "Regular version"
2623 #: plugins/example/init.php:38
2625 msgid "Example Pane"
2628 #: plugins/example/init.php:69
2629 msgid "Sample value"
2632 #: plugins/example/init.php:75
2637 #: plugins/flattr/init.php:30
2639 msgid "Flattr this article."
2642 #: plugins/googleplus/init.php:29
2644 msgid "Share on Google+"
2647 #: plugins/identica/init.php:29
2649 msgid "Share on identi.ca"
2652 #: plugins/import_export/init.php:64
2653 msgid "Import and export"
2656 #: plugins/import_export/init.php:66
2657 msgid "Article archive"
2658 msgstr "Архив статей"
2660 #: plugins/import_export/init.php:68
2661 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2664 #: plugins/import_export/init.php:71
2666 msgid "Export my data"
2667 msgstr "Экспортировать данные"
2669 #: plugins/import_export/init.php:87
2671 msgstr "Импортировать"
2673 #: plugins/import_export/init.php:221
2674 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2675 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2677 #: plugins/import_export/init.php:226
2678 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2679 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2681 #: plugins/import_export/init.php:385
2685 #: plugins/import_export/init.php:386
2686 #, fuzzy, php-format
2687 msgid "%d article processed, "
2688 msgid_plural "%d articles processed, "
2689 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2690 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2691 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2693 #: plugins/import_export/init.php:387
2694 #, fuzzy, php-format
2695 msgid "%d imported, "
2696 msgid_plural "%d imported, "
2697 msgstr[0] "уже импортирован."
2698 msgstr[1] "уже импортирован."
2699 msgstr[2] "уже импортирован."
2701 #: plugins/import_export/init.php:388
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid "%d feed created."
2704 msgid_plural "%d feeds created."
2705 msgstr[0] "Канал не выбран."
2706 msgstr[1] "Канал не выбран."
2707 msgstr[2] "Канал не выбран."
2709 #: plugins/import_export/init.php:393
2710 msgid "Could not load XML document."
2711 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2713 #: plugins/import_export/init.php:405
2715 msgid "Prepare data"
2718 #: plugins/import_export/init.php:426
2721 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2722 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2725 #: plugins/instances/init.php:144
2729 #: plugins/instances/init.php:295
2731 msgid "Link instance"
2732 msgstr "Редактировать теги"
2734 #: plugins/instances/init.php:307
2735 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2738 #: plugins/instances/init.php:317
2739 msgid "Last connected"
2742 #: plugins/instances/init.php:318
2746 #: plugins/instances/init.php:319
2748 msgid "Stored feeds"
2749 msgstr "Больше каналов"
2751 #: plugins/mail/init.php:71
2752 #: plugins/mail/init.php:77
2753 #: plugins/mailto/init.php:52
2754 #: plugins/mailto/init.php:58
2758 #: plugins/mail/init.php:71
2759 #: plugins/mailto/init.php:52
2760 msgid "Multiple articles"
2763 #: plugins/mail/init.php:92
2767 #: plugins/mail/init.php:101
2771 #: plugins/mail/init.php:114
2775 #: plugins/mail/init.php:130
2777 msgstr "Отправить письмо"
2779 #: plugins/mailto/init.php:74
2780 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2783 #: plugins/mailto/init.php:78
2785 msgid "Forward selected article(s) by email."
2788 #: plugins/mailto/init.php:81
2789 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2792 #: plugins/mailto/init.php:86
2794 msgid "Close this dialog"
2795 msgstr "Закрыть это окно"
2797 #: plugins/note/init.php:28
2798 #: plugins/note/note.js:11
2799 msgid "Edit article note"
2800 msgstr "Редактировать заметку"
2802 #: plugins/nsfw/init.php:32
2803 #: plugins/nsfw/init.php:43
2804 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2807 #: plugins/nsfw/init.php:53
2811 #: plugins/nsfw/init.php:80
2812 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2815 #: plugins/nsfw/init.php:101
2817 msgid "Configuration saved."
2818 msgstr "Конфигурация сохранена."
2820 #: plugins/owncloud/init.php:35
2824 #: plugins/owncloud/init.php:59
2825 msgid "Owncloud url"
2828 #: plugins/owncloud/init.php:74
2829 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2832 #: plugins/pinterest/init.php:29
2836 #: plugins/pocket/init.php:30
2840 #: plugins/share/init.php:27
2842 msgid "Share by URL"
2843 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2845 #: plugins/share/init.php:49
2846 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2849 #: plugins/tweet/init.php:29
2851 msgid "Share on Twitter"
2854 #: plugins/updater/init.php:295
2855 #: plugins/updater/init.php:307
2856 #: plugins/updater/updater.js:10
2858 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2859 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2861 #: plugins/updater/init.php:310
2863 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2864 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2866 #: plugins/updater/init.php:320
2867 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2870 #: plugins/updater/init.php:323
2872 msgid "Ready to update."
2873 msgstr "Последнее обновление:"
2875 #: plugins/updater/init.php:328
2877 msgid "Start update"
2878 msgstr "Последнее обновление:"
2880 #: js/feedlist.js:213
2881 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2884 #: js/feedlist.js:415
2885 #: js/feedlist.js:430
2886 #: plugins/digest/digest.js:25
2887 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2888 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2890 #: js/functions.js:91
2891 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2894 #: js/functions.js:627
2896 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2897 msgstr "Старый пароль неправилен."
2899 #: js/functions.js:630
2901 msgid "Date syntax is incorrect."
2902 msgstr "Старый пароль неправилен."
2904 #: js/functions.js:757
2906 msgid "Remove stored feed icon?"
2907 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2909 #: js/functions.js:789
2911 msgid "Please select an image file to upload."
2912 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2914 #: js/functions.js:791
2915 msgid "Upload new icon for this feed?"
2918 #: js/functions.js:808
2919 msgid "Please enter label caption:"
2920 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2922 #: js/functions.js:813
2923 msgid "Can't create label: missing caption."
2924 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2926 #: js/functions.js:856
2927 msgid "Subscribe to Feed"
2928 msgstr "Подписаться на канал"
2930 #: js/functions.js:883
2932 msgid "Subscribed to %s"
2933 msgstr "Подписаны каналы:"
2935 #: js/functions.js:888
2936 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2939 #: js/functions.js:891
2940 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2943 #: js/functions.js:944
2945 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2946 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2948 #: js/functions.js:948
2950 msgid "You are already subscribed to this feed."
2951 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2953 #: js/functions.js:1078
2958 #: js/functions.js:1104
2961 msgstr "Действия над каналом"
2963 #: js/functions.js:1141
2964 msgid "Create Filter"
2965 msgstr "Создать фильтр"
2967 #: js/functions.js:1256
2968 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2971 #: js/functions.js:1277
2973 msgid "Unsubscribe from %s?"
2974 msgstr "Отписаться от %s?"
2976 #: js/functions.js:1386
2978 msgid "Please enter category title:"
2979 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2981 #: js/functions.js:1417
2982 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2985 #: js/functions.js:1608
2988 msgid "You can't edit this kind of feed."
2989 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2991 #: js/functions.js:1623
2994 msgstr "Редактировать канал"
2996 #: js/functions.js:1661
2999 msgstr "Больше каналов"
3001 #: js/functions.js:1722
3002 #: js/functions.js:1832
3010 msgid "No feeds are selected."
3011 msgstr "Нет выбранных каналов."
3013 #: js/functions.js:1764
3014 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3017 #: js/functions.js:1803
3019 msgid "Feeds with update errors"
3020 msgstr "Ошибки обновления"
3022 #: js/functions.js:1814
3025 msgid "Remove selected feeds?"
3026 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3028 #: js/functions.js:1915
3032 #: js/PrefFeedTree.js:47
3034 msgid "Edit category"
3035 msgstr "Редактировать категории"
3037 #: js/PrefFeedTree.js:54
3039 msgid "Remove category"
3040 msgstr "Создать категорию"
3042 #: js/PrefFilterTree.js:32
3045 msgstr "(Инвертирован)"
3048 msgid "Please enter login:"
3049 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3052 msgid "Can't create user: no login specified."
3053 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3062 msgid "Remove filter?"
3063 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3066 msgid "Remove selected labels?"
3067 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3071 msgid "No labels are selected."
3072 msgstr "Нет выбранных меток."
3075 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3082 msgid "No users are selected."
3083 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3086 msgid "Remove selected filters?"
3087 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3092 msgid "No filters are selected."
3093 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3096 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3097 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3100 msgid "Please select only one feed."
3101 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3104 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3105 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3108 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3109 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3112 msgid "Login field cannot be blank."
3113 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3118 msgid "Please select only one user."
3119 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3122 msgid "Reset password of selected user?"
3123 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3126 msgid "Please select only one filter."
3127 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3131 msgid "Combine selected filters?"
3132 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3136 msgid "Edit Multiple Feeds"
3137 msgstr "Редактор канала"
3140 msgid "Save changes to selected feeds?"
3141 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3145 msgstr "Импорт OPML"
3148 msgid "Please choose an OPML file first."
3149 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3152 msgid "Reset to defaults?"
3153 msgstr "Сбросить настройки?"
3156 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3160 msgid "Remove selected categories?"
3161 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3164 msgid "No categories are selected."
3165 msgstr "Нет выбранных категорий."
3169 msgid "Category title:"
3170 msgstr "Редактор категорий"
3173 msgid "Feeds without recent updates"
3174 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3177 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3178 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3181 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3182 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3185 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3186 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3190 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3191 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3194 msgid "Settings Profiles"
3195 msgstr "Профили настроек"
3198 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3202 msgid "No profiles are selected."
3203 msgstr "Профиль не выбран"
3207 msgid "Activate selected profile?"
3208 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3212 msgid "Please choose a profile to activate."
3213 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3216 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3220 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3224 msgid "Label Editor"
3225 msgstr "Редактор Меток"
3228 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3233 msgid "Subscribing to feeds..."
3234 msgstr "Подписаться на канал..."
3237 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3241 msgid "Mark all articles as read?"
3242 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3245 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3246 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3250 msgid "Please select some feed first."
3251 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3254 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3255 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3258 msgid "Rescore articles in %s?"
3259 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3263 msgid "Please enable mail plugin first."
3264 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3268 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3269 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3273 msgid "New version available!"
3274 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3276 #: js/viewfeed.js:104
3278 msgid "Cancel search"
3281 #: js/viewfeed.js:437
3282 #: plugins/digest/digest.js:257
3283 #: plugins/digest/digest.js:694
3284 msgid "Unstar article"
3285 msgstr "Не отмеченные"
3287 #: js/viewfeed.js:442
3288 #: plugins/digest/digest.js:259
3289 #: plugins/digest/digest.js:698
3290 msgid "Star article"
3293 #: js/viewfeed.js:475
3294 #: plugins/digest/digest.js:262
3295 #: plugins/digest/digest.js:729
3296 msgid "Unpublish article"
3297 msgstr "Не публиковать"
3299 #: js/viewfeed.js:688
3300 #: js/viewfeed.js:716
3301 #: js/viewfeed.js:743
3302 #: js/viewfeed.js:805
3303 #: js/viewfeed.js:837
3304 #: js/viewfeed.js:974
3305 #: js/viewfeed.js:1017
3306 #: js/viewfeed.js:1067
3307 #: js/viewfeed.js:2013
3308 #: plugins/mail/mail.js:7
3309 #: plugins/mailto/init.js:7
3310 msgid "No articles are selected."
3311 msgstr "Нет выбранных статей."
3313 #: js/viewfeed.js:954
3314 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3315 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3317 #: js/viewfeed.js:982
3319 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3320 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3321 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3322 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3323 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3325 #: js/viewfeed.js:984
3327 msgid "Delete %d selected article?"
3328 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3329 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3330 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3331 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3333 #: js/viewfeed.js:1026
3335 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3336 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3337 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3338 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3339 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3341 #: js/viewfeed.js:1029
3343 msgid "Move %d archived article back?"
3344 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3345 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3346 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3347 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3349 #: js/viewfeed.js:1073
3351 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3352 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3353 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3354 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3355 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3357 #: js/viewfeed.js:1097
3358 msgid "Edit article Tags"
3359 msgstr "Редактировать теги"
3361 #: js/viewfeed.js:1283
3362 msgid "No article is selected."
3363 msgstr "Статья не выбрана"
3365 #: js/viewfeed.js:1318
3366 msgid "No articles found to mark"
3367 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3369 #: js/viewfeed.js:1320
3371 msgid "Mark %d article as read?"
3372 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3373 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3374 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3375 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3377 #: js/viewfeed.js:1824
3378 msgid "Open original article"
3379 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3381 #: js/viewfeed.js:1830
3383 msgid "Display article URL"
3384 msgstr "показать теги"
3386 #: js/viewfeed.js:1900
3387 msgid "Remove label"
3388 msgstr "Удалить метку"
3390 #: js/viewfeed.js:1924
3392 msgstr "Проигрываю..."
3394 #: js/viewfeed.js:1925
3395 msgid "Click to pause"
3398 #: js/viewfeed.js:1982
3400 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3401 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3403 #: js/viewfeed.js:2024
3405 msgid "Please enter new score for this article:"
3406 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3408 #: js/viewfeed.js:2057
3410 msgid "Article URL:"
3413 #: plugins/digest/digest.js:71
3415 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3416 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3417 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3418 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3419 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3421 #: plugins/digest/digest.js:289
3423 msgid "Error: unable to load article."
3424 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3426 #: plugins/digest/digest.js:447
3428 msgid "Click to expand article."
3429 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3431 #: plugins/digest/digest.js:518
3434 msgid_plural "%d more..."
3435 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3436 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3437 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3439 #: plugins/digest/digest.js:525
3441 msgid "No unread feeds."
3442 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3444 #: plugins/digest/digest.js:632
3446 msgid "Load more..."
3447 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3449 #: plugins/embed_original/init.js:6
3450 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3453 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3455 msgstr "Экспортировать данные"
3457 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3458 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3459 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3464 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3466 msgstr "Импортировать данные"
3468 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3469 msgid "Please choose the file first."
3470 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3472 #: plugins/instances/instances.js:10
3474 msgid "Link Instance"
3475 msgstr "Редактировать теги"
3477 #: plugins/instances/instances.js:73
3479 msgid "Edit Instance"
3480 msgstr "Редактировать теги"
3482 #: plugins/instances/instances.js:122
3484 msgid "Remove selected instances?"
3485 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3487 #: plugins/instances/instances.js:139
3488 #: plugins/instances/instances.js:151
3490 msgid "No instances are selected."
3491 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3493 #: plugins/instances/instances.js:156
3495 msgid "Please select only one instance."
3496 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3498 #: plugins/mail/mail.js:21
3499 #: plugins/mailto/init.js:21
3501 msgid "Forward article by email"
3504 #: plugins/share/share.js:10
3505 msgid "Share article by URL"
3506 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3508 #: plugins/updater/updater.js:58
3509 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3513 #~ msgid "Enable categories"
3514 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3517 #~ msgid "Browse categories like folders"
3518 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3521 #~ msgid "Show images in posts"
3522 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3525 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3526 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3529 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3530 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3532 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3533 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3541 #~ msgid "Comments?"
3542 #~ msgstr "Комментарии?"
3544 #~ msgid "Move between feeds"
3545 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3547 #~ msgid "Move between articles"
3548 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3550 #~ msgid "Active article actions"
3551 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3553 #~ msgid "Dismiss read articles"
3554 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3556 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3557 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3559 #~ msgid "Scroll article content"
3560 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3562 #~ msgid "Other actions"
3563 #~ msgstr "Другие действия:"
3565 #~ msgid "Display this help dialog"
3566 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3568 #~ msgid "Multiple articles actions"
3569 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3572 #~ msgid "Select starred articles"
3573 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3575 #~ msgid "Feed actions"
3576 #~ msgstr "Действия над каналом"
3578 #~ msgid "Mark feed as read"
3579 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3581 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3582 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3584 #~ msgid "Press any key to close this window."
3585 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3588 #~ msgstr "Мои каналы"
3590 #~ msgid "Other Feeds"
3591 #~ msgstr "Другие каналы"
3593 #~ msgid "Panel actions"
3594 #~ msgstr "Действия над каналами"
3596 #~ msgid "Top 25 feeds"
3597 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3599 #~ msgid "Edit feed categories"
3600 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3602 #~ msgid "Focus search (if present)"
3603 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3605 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3606 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3608 #~ msgid "Open article in new tab"
3609 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3611 #~ msgid "Select theme"
3612 #~ msgstr "Выбор темы"
3614 #~ msgid "Right-to-left content"
3615 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3618 #~ msgid "Cache content locally"
3619 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3621 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3622 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3624 #~ msgid "Loading..."
3625 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3627 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3628 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3633 #~ msgid "SimplePie"
3634 #~ msgstr "SimplePie"
3637 #~ msgstr "использование"
3641 #~ msgstr "соответствие:"
3643 #~ msgid "Title or content"
3644 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3647 #~ msgid "Your request could not be completed."
3648 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3650 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3651 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3653 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3654 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3657 #~ msgid "Original article"
3658 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3661 #~ msgid "Update feed"
3662 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3665 #~ msgid "With subcategories"
3666 #~ msgstr "Редактировать категории"
3668 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3669 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3671 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3672 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3684 #~ msgstr "Проверить"
3686 #~ msgid "Inverse match"
3687 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3689 #~ msgid "Apply to category"
3690 #~ msgstr "Применить к категории"
3692 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3693 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3695 #~ msgid "No feed categories defined."
3696 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3699 #~ msgid "Remove selected categories"
3700 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3702 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3703 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3707 #~ msgstr "Заголовок"
3710 #~ msgid "Clear stored credentials"
3711 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3713 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3714 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3716 #~ msgid "Attachment:"
3717 #~ msgstr "Вложение:"
3719 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3720 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3723 #~ msgid "Filter Test Results"
3724 #~ msgstr "Выражение"
3726 #~ msgid "Feed Categories"
3727 #~ msgstr "Категории"
3729 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3730 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3733 #~ msgid "Uses server timezone"
3734 #~ msgstr "Часовой пояс"
3737 #~ msgstr "О программе..."
3739 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3740 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3742 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3743 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3745 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3746 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3749 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3750 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3752 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3753 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3757 #~ msgstr "Опубликован"
3759 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3760 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3762 #~ msgid "Content filtering"
3763 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3765 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3766 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
3768 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
3769 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
3771 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
3772 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3774 #~ msgid "See also:"
3775 #~ msgstr "Смотри также:"
3777 #~ msgid "short_desc"
3778 #~ msgstr "краткое описание"
3786 #~ msgstr "Применить метку:"
3788 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3789 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3791 #~ msgid "Update all feeds"
3792 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3794 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3795 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3802 #~ msgid "headlines"
3803 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3805 #~ msgid "Click to expand article"
3806 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3809 #~ msgid "Unable to load article."
3810 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3812 #~ msgid "Update post on checksum change"
3813 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3815 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3816 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3818 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3819 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3821 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3822 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3824 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3825 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3827 #~ msgid "Error: can't find body element."
3828 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3831 #~ msgid "No profiles selected."
3832 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3834 #~ msgid "Unknown error"
3835 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3837 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
3838 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
3840 #~ msgid "Publish article with a note"
3841 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3844 #~ msgid "View article"
3845 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3848 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3849 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3852 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3853 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3856 #~ msgid "Fatal Exception"
3857 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3859 #~ msgid "audio/mpeg"
3860 #~ msgstr "audio/mpeg"
3862 #~ msgid "Enable offline reading"
3863 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3865 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3866 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3868 #~ msgid "Default article limit"
3869 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3871 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
3872 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
3874 #~ msgid "Enable search toolbar"
3875 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3877 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3878 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3880 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3881 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
3883 #~ msgid "Hide feedlist"
3884 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3886 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
3887 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
3889 #~ msgid "Enable labels"
3890 #~ msgstr "Включить метки"
3892 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
3893 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3895 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3896 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3898 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3899 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
3901 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3902 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3904 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3905 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3908 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3909 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3910 #~ "\t\tbrowser settings."
3912 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3913 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3914 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3918 #~ msgstr "Адаптивно"
3920 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
3921 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
3923 #~ msgid "Feed Browser"
3924 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3926 #~ msgid "Update Errors"
3927 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3929 #~ msgid "Show last article times"
3930 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3932 #~ msgid "Last Article"
3933 #~ msgstr "Последняя статья"
3936 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3937 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3940 #~ msgid "No matching feeds found."
3941 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3943 #~ msgid "Filter Editor"
3944 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3950 #~ msgstr "Параметры:"
3952 #~ msgid "No filters defined."
3953 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3955 #~ msgid "Click to change color"
3956 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3958 #~ msgid "No labels defined."
3959 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3961 #~ msgid "No matching labels found."
3962 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3964 #~ msgid "custom color:"
3965 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3967 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3968 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3970 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3971 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3973 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3974 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3976 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3977 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3980 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3981 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3983 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3984 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3986 #~ msgid "No OPML file to upload."
3987 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3989 #~ msgid "Save current configuration?"
3990 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3992 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3993 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3995 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3996 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3998 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3999 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4004 #~ msgid "Show article summary in new window"
4005 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4007 #~ msgid "toggle unread"
4008 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4011 #~ msgstr "(удалить)"
4013 #~ msgid "Offline reading"
4014 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4016 #~ msgid "Cancel synchronization"
4017 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4019 #~ msgid "Synchronize"
4020 #~ msgstr "Синхронизация"
4022 #~ msgid "Remove stored data"
4023 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4025 #~ msgid "Go offline"
4026 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4028 #~ msgid "Go online"
4029 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4031 #~ msgid "Reset UI layout"
4032 #~ msgstr "Сбросить панели"
4034 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4035 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4037 #~ msgid "Showing most popular tags "
4038 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4041 #~ msgid "more tags"
4042 #~ msgstr "нет тегов"
4044 #~ msgid "Link to feed:"
4045 #~ msgstr "Связать с:"
4047 #~ msgid "Not linked"
4048 #~ msgstr "Нет связей"
4050 #~ msgid "(linked to %s)"
4051 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4053 #~ msgid "E-mail has been changed."
4054 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4056 #~ msgid "Change e-mail"
4057 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4059 #~ msgid "Please wait..."
4060 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4062 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4063 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4065 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4066 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4068 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4069 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4071 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4072 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4074 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4075 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4077 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4078 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4080 #~ msgid "Last sync: %s"
4081 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4083 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4084 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4086 #~ msgid "Synchronizing..."
4087 #~ msgstr "Синхронизация..."
4089 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4090 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4092 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4093 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4095 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4096 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4098 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4099 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4101 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4102 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4104 #~ msgid "Reset category order?"
4105 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4107 #~ msgid "No feeds to display."
4108 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4110 #~ msgid "Published Articles"
4111 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4114 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4115 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4117 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4118 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4120 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4121 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4123 #~ msgid "Remove selected users?"
4124 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4126 #~ msgid "Adding feed..."
4127 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4129 #~ msgid "Adding user..."
4130 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
4132 #~ msgid "Assign score to article:"
4133 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4135 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4136 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4138 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4139 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4141 #~ msgid "Category reordering disabled"
4142 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4144 #~ msgid "Category reordering enabled"
4145 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4148 #~ msgid "Changing password..."
4149 #~ msgstr "Изменить пароль"
4151 #~ msgid "Clearing feed..."
4152 #~ msgstr "Очистка канала..."
4154 #~ msgid "Clearing selected feed..."
4155 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
4158 #~ msgstr "комментарии"
4160 #~ msgid "Could not change feed URL."
4161 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4163 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4164 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4166 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4167 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4169 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4170 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4172 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4173 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4175 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4176 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4179 #~ msgid "Feed icon removed."
4180 #~ msgstr "Канал не найден."
4182 #~ msgid "Local data removed."
4183 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4185 #~ msgid "Mark as read:"
4186 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4188 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4189 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
4191 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4192 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4194 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4195 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4197 #~ msgid "Removing feed..."
4198 #~ msgstr "Канал удаляется..."
4200 #~ msgid "Removing filter..."
4201 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
4203 #~ msgid "Removing offline data..."
4204 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4206 #~ msgid "Removing selected categories..."
4207 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
4209 #~ msgid "Removing selected filters..."
4210 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
4212 #~ msgid "Removing selected labels..."
4213 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
4216 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4217 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
4219 #~ msgid "Removing selected users..."
4220 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
4222 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4223 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4225 #~ msgid "Rescoring articles..."
4226 #~ msgstr "Переоценка статей..."
4228 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4229 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
4231 #~ msgid "Saving article tags..."
4232 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
4234 #~ msgid "Saving feed..."
4235 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
4237 #~ msgid "Saving feeds..."
4238 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4240 #~ msgid "Saving filter..."
4241 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4243 #~ msgid "Saving user..."
4244 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
4246 #~ msgid "Selection"
4247 #~ msgstr "Выбранные"
4249 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4250 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4252 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4253 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4256 #~ msgid "Upload failed."
4257 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
4259 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4260 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4262 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4263 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4265 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4266 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4268 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4269 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4271 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4272 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4274 #~ msgid "Trying to change address..."
4275 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
4277 #~ msgid "Trying to change password..."
4278 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4280 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4281 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
4283 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4284 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4286 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4287 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4292 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4293 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4298 #~ msgid "Change theme"
4299 #~ msgstr "Изменить тему"
4302 #~ msgid "Hide read items"
4303 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4306 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4307 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4309 #~ msgid "Searched for"
4312 #~ msgid "More feeds..."
4313 #~ msgstr "Больше каналов..."
4315 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4316 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4322 #~ msgstr "Порядок:"
4324 #~ msgid "browse more"
4327 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4328 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4331 #~ msgstr "Показать"
4333 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4334 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4336 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4337 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4342 #~ msgid "Recategorize"
4343 #~ msgstr "Изменить категорию"
4345 #~ msgid "Generate another link"
4346 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4352 #~ msgstr "Показать:"
4355 #~ msgstr "Страница"
4360 #~ msgid "Mark as unread"
4361 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4366 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4367 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4370 #~ msgid "Click to view"
4371 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4373 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4374 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4376 #~ msgid "This program requires cookies "
4377 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4379 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4380 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4382 #~ msgid "filter_type_descr"
4383 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4385 #~ msgid "action_description"
4386 #~ msgstr "описание действия"
4388 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4389 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4391 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4392 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4394 #~ msgid "Saving label..."
4395 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4397 #~ msgid "Please select only one label."
4398 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4400 #~ msgid "Please select only one category."
4401 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4403 #~ msgid "Address changed."
4404 #~ msgstr "Адрес изменен."
4406 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4407 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4409 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4410 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
4413 #~ msgid "Restart in offline mode"
4414 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4416 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4417 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4419 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4420 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4423 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4424 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4425 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4427 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4428 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4429 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4431 #~ msgid "Converting database..."
4432 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4435 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4436 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4438 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4439 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4441 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4442 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4445 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4446 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4448 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4449 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4452 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4453 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4454 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4456 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4457 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4458 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4461 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4462 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4464 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4465 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4468 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4469 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4471 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4472 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4474 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4475 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4477 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4478 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4480 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4481 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4483 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4484 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4486 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4487 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4489 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4490 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4492 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4493 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4495 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4496 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4498 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4499 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4501 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4502 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4504 #~ msgid "Unknown Error"
4505 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4507 #~ msgid "Feed information:"
4508 #~ msgstr "Информация о канале:"
4513 #~ msgid "Last updated:"
4514 #~ msgstr "Последнее обновление"
4517 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4518 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4520 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4521 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4523 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4524 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4526 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4527 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4532 #~ msgid "Content Filtering"
4535 #~ msgid "User Manager"
4536 #~ msgstr "Пользователи"
4539 #~ msgstr "Изменить:"
4541 #~ msgid " Subscribe to feed"
4542 #~ msgstr " Подписаться"
4544 #~ msgid " Edit this feed"
4545 #~ msgstr " Редактировать канал"
4547 #~ msgid " Clear articles"
4548 #~ msgstr " Очистить статьи"
4550 #~ msgid " Rescore feed"
4551 #~ msgstr " Оценить канал"
4553 #~ msgid " Unsubscribe"
4554 #~ msgstr " Отписаться"
4556 #~ msgid " Mark as read"
4557 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4559 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4560 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4562 #~ msgid " Create label"
4563 #~ msgstr " Создать метку"
4565 #~ msgid " Create filter"
4566 #~ msgstr " Создать фильтр"
4568 #~ msgid " Reset category order"
4569 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4571 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4572 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4575 #~ msgstr "Соответствие"
4577 #~ msgid "Title contains"
4578 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4580 #~ msgid "Content contains"
4581 #~ msgstr "В содержимом"
4583 #~ msgid "Score equals"
4584 #~ msgstr "Оценка равна"
4586 #~ msgid "Score is greater than"
4587 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4589 #~ msgid "Score is less than"
4590 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4592 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4593 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4595 #~ msgid "Articles newer than X days"
4596 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4598 #~ msgid "Match SQL"
4599 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4601 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4602 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4604 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4605 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4607 #~ msgid "SQL Expression"
4608 #~ msgstr "SQL выражение"
4610 #~ msgid "[No caption]"
4611 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4613 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4614 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4617 #~ msgid "Match all unread articles:"
4618 #~ msgstr "Отмеченные"
4620 #~ msgid "Search to label"
4621 #~ msgstr "Искать метку"
4623 #~ msgid "Convert to label"
4624 #~ msgstr "Превратить в метку"
4626 #~ msgid "Dashboard"
4627 #~ msgstr "Панель управления"
4629 #~ msgid "Create Label"
4630 #~ msgstr "Создать метку"
4633 #~ msgid "Perform action"
4634 #~ msgstr "Применить обновления"
4637 #~ msgstr "Заголовок:"
4639 #~ msgid "SQL Expression:"
4640 #~ msgstr "SQL выражение:"
4643 #~ msgstr "Действие:"
4646 #~ msgstr "Параметры:"
4649 #~ msgid "Update using:"
4650 #~ msgstr "Обновить"
4652 #~ msgid "Change password:"
4653 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4656 #~ msgstr "Изменить:"
4658 #~ msgid "This page"
4659 #~ msgstr "Эту страницу"
4662 #~ msgid "Below active article"
4663 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4665 #~ msgid "Next page"
4666 #~ msgstr "След. стр."
4668 #~ msgid "Previous page"
4669 #~ msgstr "Пред. cтр."
4671 #~ msgid "First page"
4672 #~ msgstr "На первую"
4674 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4675 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4677 #~ msgid " Update"
4678 #~ msgstr " Обновить"
4680 #~ msgid "Add existing tag:"
4681 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4683 #~ msgid "This category"
4684 #~ msgstr "Эта категория"
4686 #~ msgid "Global search results"
4687 #~ msgstr "Результаты поиска"
4689 #~ msgid "Category search results"
4690 #~ msgstr "Результаты поиска"
4692 #~ msgid "Feed search results"
4693 #~ msgstr "Результаты поиска"
4695 #~ msgid "Label search results"
4696 #~ msgstr "Результаты поиска"