]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
Revert "Merge branch 'master' of git://github.com/falu/Tiny-Tiny-RSS into falu-master"
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-14 09:35+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
22 #: backend.php:73
23 msgid "Use default"
24 msgstr "По умолчанию"
25
26 #: backend.php:74
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Никогда"
29
30 #: backend.php:75
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Неделя"
33
34 #: backend.php:76
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "Две недели"
37
38 #: backend.php:77
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Один месяц"
41
42 #: backend.php:78
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "Два месяца"
45
46 #: backend.php:79
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "Три месяца"
49
50 #: backend.php:82
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
53
54 #: backend.php:83
55 #: backend.php:93
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Не обновлять"
58
59 #: backend.php:84
60 #: backend.php:94
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Каждый час"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 msgid "Each 4 hours"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
78
79 #: backend.php:88
80 #: backend.php:98
81 msgid "Each 12 hours"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
83
84 #: backend.php:89
85 #: backend.php:99
86 msgid "Daily"
87 msgstr "Раз в день"
88
89 #: backend.php:90
90 #: backend.php:100
91 msgid "Weekly"
92 msgstr "Раз в неделю"
93
94 #: backend.php:103
95 #: classes/pref/users.php:119
96 #: classes/pref/system.php:51
97 msgid "User"
98 msgstr "Пользователь"
99
100 #: backend.php:104
101 msgid "Power User"
102 msgstr "Активный пользователь"
103
104 #: backend.php:105
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Администратор"
107
108 #: errors.php:9
109 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
110 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
111
112 #: errors.php:12
113 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
114 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
115
116 #: errors.php:15
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr ""
119
120 #: errors.php:17
121 msgid "Frontend sanity check failed."
122 msgstr ""
123
124 #: errors.php:19
125 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
126 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
127
128 #: errors.php:21
129 msgid "Request not authorized."
130 msgstr "В доступе отказано."
131
132 #: errors.php:23
133 msgid "No operation to perform."
134 msgstr "Операция не задана."
135
136 #: errors.php:25
137 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
139
140 #: errors.php:27
141 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
143
144 #: errors.php:29
145 msgid "Configuration check failed"
146 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
147
148 #: errors.php:31
149 #, fuzzy
150 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151 msgstr ""
152 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
153 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
158
159 #: index.php:128
160 #: index.php:145
161 #: index.php:265
162 #: prefs.php:98
163 #: classes/backend.php:5
164 #: classes/pref/labels.php:296
165 #: classes/pref/filters.php:678
166 #: classes/pref/feeds.php:1372
167 #: js/feedlist.js:128
168 #: js/feedlist.js:441
169 #: js/functions.js:446
170 #: js/functions.js:784
171 #: js/functions.js:1194
172 #: js/functions.js:1330
173 #: js/functions.js:1642
174 #: js/prefs.js:86
175 #: js/prefs.js:576
176 #: js/prefs.js:666
177 #: js/prefs.js:867
178 #: js/prefs.js:1454
179 #: js/prefs.js:1507
180 #: js/prefs.js:1566
181 #: js/prefs.js:1583
182 #: js/prefs.js:1599
183 #: js/prefs.js:1619
184 #: js/prefs.js:1792
185 #: js/prefs.js:1808
186 #: js/prefs.js:1826
187 #: js/tt-rss.js:507
188 #: js/tt-rss.js:524
189 #: js/viewfeed.js:816
190 #: js/viewfeed.js:1245
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: plugins/updater/updater.js:17
193 msgid "Loading, please wait..."
194 msgstr "Идет загрузка..."
195
196 #: index.php:159
197 msgid "Collapse feedlist"
198 msgstr "Свернуть список каналов"
199
200 #: index.php:162
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Показать статьи"
203
204 #: index.php:165
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Адаптивно"
207
208 #: index.php:166
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Все статьи"
211
212 #: index.php:167
213 #: include/functions.php:2008
214 #: classes/feeds.php:98
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Отмеченные"
217
218 #: index.php:168
219 #: include/functions.php:2009
220 #: classes/feeds.php:99
221 msgid "Published"
222 msgstr "Опубликован"
223
224 #: index.php:169
225 #: classes/feeds.php:85
226 #: classes/feeds.php:97
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Новые"
229
230 #: index.php:170
231 #, fuzzy
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Новые"
234
235 #: index.php:171
236 msgid "With Note"
237 msgstr ""
238
239 #: index.php:172
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Игнорировать Оценки"
242
243 #: index.php:175
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Сортировать статьи"
246
247 #: index.php:178
248 msgid "Default"
249 msgstr "По умолчанию"
250
251 #: index.php:179
252 msgid "Newest first"
253 msgstr ""
254
255 #: index.php:180
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr ""
258
259 #: index.php:181
260 msgid "Title"
261 msgstr "Заголовок"
262
263 #: index.php:185
264 #: index.php:233
265 #: include/functions.php:1998
266 #: classes/feeds.php:103
267 #: classes/feeds.php:424
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
270 msgid "Mark as read"
271 msgstr "Как прочитанные"
272
273 #: index.php:188
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr ""
276
277 #: index.php:191
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr ""
280
281 #: index.php:194
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr ""
284
285 #: index.php:210
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr ""
288
289 #: index.php:218
290 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
291 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
292
293 #: index.php:223
294 msgid "Actions..."
295 msgstr "Действия..."
296
297 #: index.php:225
298 #, fuzzy
299 msgid "Preferences..."
300 msgstr "Настройки"
301
302 #: index.php:226
303 msgid "Search..."
304 msgstr "Поиск..."
305
306 #: index.php:227
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "Действия над каналами:"
309
310 #: index.php:228
311 #: classes/handler/public.php:562
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "Подписаться на канал..."
314
315 #: index.php:229
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "Редактировать канал..."
318
319 #: index.php:230
320 msgid "Rescore feed"
321 msgstr "Заново оценить канал"
322
323 #: index.php:231
324 #: classes/pref/feeds.php:746
325 #: classes/pref/feeds.php:1327
326 #: js/PrefFeedTree.js:73
327 msgid "Unsubscribe"
328 msgstr "Отписаться"
329
330 #: index.php:232
331 msgid "All feeds:"
332 msgstr "Все каналы:"
333
334 #: index.php:234
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
337
338 #: index.php:235
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "Другие действия:"
341
342 #: index.php:236
343 #: include/functions.php:1984
344 #, fuzzy
345 msgid "Toggle widescreen mode"
346 msgstr "Переключить изменение режима категории"
347
348 #: index.php:237
349 msgid "Select by tags..."
350 msgstr "Выбрать по тегам..."
351
352 #: index.php:238
353 msgid "Create label..."
354 msgstr "Создать метку..."
355
356 #: index.php:239
357 msgid "Create filter..."
358 msgstr "Создать фильтр..."
359
360 #: index.php:240
361 msgid "Keyboard shortcuts help"
362 msgstr "Горячие клавиши"
363
364 #: index.php:249
365 msgid "Logout"
366 msgstr "Выход"
367
368 #: prefs.php:33
369 #: prefs.php:116
370 #: include/functions.php:2011
371 #: classes/pref/prefs.php:440
372 msgid "Preferences"
373 msgstr "Настройки"
374
375 #: prefs.php:107
376 msgid "Keyboard shortcuts"
377 msgstr "Горячие Клавиши"
378
379 #: prefs.php:108
380 msgid "Exit preferences"
381 msgstr "Закрыть настройки"
382
383 #: prefs.php:119
384 #: classes/pref/feeds.php:106
385 #: classes/pref/feeds.php:1253
386 #: classes/pref/feeds.php:1316
387 msgid "Feeds"
388 msgstr "Каналы"
389
390 #: prefs.php:122
391 #: classes/pref/filters.php:154
392 msgid "Filters"
393 msgstr "Фильтры"
394
395 #: prefs.php:125
396 #: include/functions.php:1176
397 #: include/functions.php:1832
398 #: classes/pref/labels.php:90
399 msgid "Labels"
400 msgstr "Метки"
401
402 #: prefs.php:129
403 msgid "Users"
404 msgstr "Пользователи"
405
406 #: prefs.php:132
407 msgid "System"
408 msgstr ""
409
410 #: register.php:184
411 #: include/login_form.php:238
412 msgid "Create new account"
413 msgstr "Создать новый аккаунт"
414
415 #: register.php:190
416 msgid "New user registrations are administratively disabled."
417 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
418
419 #: register.php:194
420 #: register.php:239
421 #: register.php:252
422 #: register.php:267
423 #: register.php:286
424 #: register.php:334
425 #: register.php:344
426 #: register.php:356
427 #: classes/handler/public.php:632
428 #: classes/handler/public.php:723
429 #: classes/handler/public.php:805
430 #: classes/handler/public.php:880
431 #: classes/handler/public.php:894
432 #: classes/handler/public.php:901
433 #: classes/handler/public.php:926
434 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
436
437 #: register.php:215
438 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
440
441 #: register.php:221
442 msgid "Desired login:"
443 msgstr "Желаемый логин:"
444
445 #: register.php:224
446 msgid "Check availability"
447 msgstr "Проверить доступность"
448
449 #: register.php:226
450 #: classes/handler/public.php:763
451 msgid "Email:"
452 msgstr "E-mail: "
453
454 #: register.php:229
455 #: classes/handler/public.php:768
456 msgid "How much is two plus two:"
457 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
458
459 #: register.php:232
460 msgid "Submit registration"
461 msgstr "Зарегистрироваться"
462
463 #: register.php:250
464 msgid "Your registration information is incomplete."
465 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
466
467 #: register.php:265
468 msgid "Sorry, this username is already taken."
469 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
470
471 #: register.php:284
472 msgid "Registration failed."
473 msgstr "Неудачная регистрация."
474
475 #: register.php:331
476 msgid "Account created successfully."
477 msgstr "Аккаунт успешно создан."
478
479 #: register.php:353
480 msgid "New user registrations are currently closed."
481 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
482
483 #: update.php:55
484 #, fuzzy
485 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
486 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
487
488 #: include/digest.php:109
489 #: include/functions.php:1185
490 #: include/functions.php:1733
491 #: include/functions.php:1818
492 #: include/functions.php:1840
493 #: classes/opml.php:416
494 #: classes/pref/feeds.php:218
495 msgid "Uncategorized"
496 msgstr "Нет категории"
497
498 #: include/feedbrowser.php:83
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "%d archived article"
501 msgid_plural "%d archived articles"
502 msgstr[0] "Отмеченные"
503 msgstr[1] "Отмеченные"
504 msgstr[2] "Отмеченные"
505
506 #: include/feedbrowser.php:107
507 msgid "No feeds found."
508 msgstr "Каналы не найдены."
509
510 #: include/functions.php:1174
511 #: include/functions.php:1830
512 msgid "Special"
513 msgstr "Особые"
514
515 #: include/functions.php:1681
516 #: classes/feeds.php:1097
517 #: classes/pref/filters.php:425
518 msgid "All feeds"
519 msgstr "Все каналы"
520
521 #: include/functions.php:1885
522 msgid "Starred articles"
523 msgstr "Отмеченные"
524
525 #: include/functions.php:1887
526 msgid "Published articles"
527 msgstr "Опубликованные"
528
529 #: include/functions.php:1889
530 msgid "Fresh articles"
531 msgstr "Свежие"
532
533 #: include/functions.php:1891
534 #: include/functions.php:2006
535 msgid "All articles"
536 msgstr "Все статьи"
537
538 #: include/functions.php:1893
539 msgid "Archived articles"
540 msgstr "Архив статей"
541
542 #: include/functions.php:1895
543 msgid "Recently read"
544 msgstr ""
545
546 #: include/functions.php:1958
547 msgid "Navigation"
548 msgstr "Навигация"
549
550 #: include/functions.php:1959
551 #, fuzzy
552 msgid "Open next feed"
553 msgstr "Генерировать канал"
554
555 #: include/functions.php:1960
556 msgid "Open previous feed"
557 msgstr ""
558
559 #: include/functions.php:1961
560 #, fuzzy
561 msgid "Open next article"
562 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
563
564 #: include/functions.php:1962
565 #, fuzzy
566 msgid "Open previous article"
567 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
568
569 #: include/functions.php:1963
570 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
571 msgstr ""
572
573 #: include/functions.php:1964
574 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
575 msgstr ""
576
577 #: include/functions.php:1965
578 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
579 msgstr ""
580
581 #: include/functions.php:1966
582 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
583 msgstr ""
584
585 #: include/functions.php:1967
586 msgid "Show search dialog"
587 msgstr "Показать диалог поиска"
588
589 #: include/functions.php:1968
590 #, fuzzy
591 msgid "Article"
592 msgstr "Все статьи"
593
594 #: include/functions.php:1969
595 msgid "Toggle starred"
596 msgstr "Изм. отмеченное"
597
598 #: include/functions.php:1970
599 #: js/viewfeed.js:1906
600 msgid "Toggle published"
601 msgstr "Отметить / снять отметку"
602
603 #: include/functions.php:1971
604 #: js/viewfeed.js:1884
605 msgid "Toggle unread"
606 msgstr "Прочитано / не прочитано"
607
608 #: include/functions.php:1972
609 msgid "Edit tags"
610 msgstr "Редактировать теги"
611
612 #: include/functions.php:1973
613 #, fuzzy
614 msgid "Dismiss selected"
615 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
616
617 #: include/functions.php:1974
618 #, fuzzy
619 msgid "Dismiss read"
620 msgstr "Опубликовать"
621
622 #: include/functions.php:1975
623 #, fuzzy
624 msgid "Open in new window"
625 msgstr "Открыть статью в новом окне"
626
627 #: include/functions.php:1976
628 #: js/viewfeed.js:1925
629 msgid "Mark below as read"
630 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
631
632 #: include/functions.php:1977
633 #: js/viewfeed.js:1919
634 msgid "Mark above as read"
635 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
636
637 #: include/functions.php:1978
638 #, fuzzy
639 msgid "Scroll down"
640 msgstr "Всё выполнено."
641
642 #: include/functions.php:1979
643 msgid "Scroll up"
644 msgstr ""
645
646 #: include/functions.php:1980
647 #, fuzzy
648 msgid "Select article under cursor"
649 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
650
651 #: include/functions.php:1981
652 msgid "Email article"
653 msgstr "Отправить по почте"
654
655 #: include/functions.php:1982
656 #, fuzzy
657 msgid "Close/collapse article"
658 msgstr "Закрыть статью"
659
660 #: include/functions.php:1983
661 #, fuzzy
662 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
663 msgstr "Переключить изменение режима категории"
664
665 #: include/functions.php:1985
666 #: plugins/embed_original/init.php:31
667 #, fuzzy
668 msgid "Toggle embed original"
669 msgstr "Переключить изменение режима категории"
670
671 #: include/functions.php:1986
672 #, fuzzy
673 msgid "Article selection"
674 msgstr "Инвертировать выделение"
675
676 #: include/functions.php:1987
677 msgid "Select all articles"
678 msgstr "Выбрать все статьи"
679
680 #: include/functions.php:1988
681 #, fuzzy
682 msgid "Select unread"
683 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
684
685 #: include/functions.php:1989
686 #, fuzzy
687 msgid "Select starred"
688 msgstr "Отметить"
689
690 #: include/functions.php:1990
691 #, fuzzy
692 msgid "Select published"
693 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
694
695 #: include/functions.php:1991
696 #, fuzzy
697 msgid "Invert selection"
698 msgstr "Инвертировать выделение"
699
700 #: include/functions.php:1992
701 #, fuzzy
702 msgid "Deselect everything"
703 msgstr "Очистить выделение статей"
704
705 #: include/functions.php:1993
706 #: classes/pref/feeds.php:540
707 #: classes/pref/feeds.php:783
708 msgid "Feed"
709 msgstr "Канал"
710
711 #: include/functions.php:1994
712 #, fuzzy
713 msgid "Refresh current feed"
714 msgstr "Обновить активный канал"
715
716 #: include/functions.php:1995
717 #, fuzzy
718 msgid "Un/hide read feeds"
719 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
720
721 #: include/functions.php:1996
722 #: classes/pref/feeds.php:1319
723 msgid "Subscribe to feed"
724 msgstr "Подписаться на канал"
725
726 #: include/functions.php:1997
727 #: js/FeedTree.js:135
728 #: js/PrefFeedTree.js:67
729 msgid "Edit feed"
730 msgstr "Редактировать канал"
731
732 #: include/functions.php:1999
733 #, fuzzy
734 msgid "Reverse headlines"
735 msgstr "Обратный порядок заголовков"
736
737 #: include/functions.php:2000
738 #, fuzzy
739 msgid "Debug feed update"
740 msgstr "Все каналы обновлены."
741
742 #: include/functions.php:2001
743 #: js/FeedTree.js:178
744 msgid "Mark all feeds as read"
745 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
746
747 #: include/functions.php:2002
748 #, fuzzy
749 msgid "Un/collapse current category"
750 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
751
752 #: include/functions.php:2003
753 #, fuzzy
754 msgid "Toggle combined mode"
755 msgstr "Переключить изменение режима категории"
756
757 #: include/functions.php:2004
758 #, fuzzy
759 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
760 msgstr "Переключить изменение режима категории"
761
762 #: include/functions.php:2005
763 #, fuzzy
764 msgid "Go to"
765 msgstr "Перейти к.."
766
767 #: include/functions.php:2007
768 #, fuzzy
769 msgid "Fresh"
770 msgstr "Обновить"
771
772 #: include/functions.php:2010
773 #: js/tt-rss.js:457
774 #: js/tt-rss.js:642
775 msgid "Tag cloud"
776 msgstr "Облако тегов"
777
778 #: include/functions.php:2012
779 #, fuzzy
780 msgid "Other"
781 msgstr "Другой:"
782
783 #: include/functions.php:2013
784 #: classes/pref/labels.php:281
785 msgid "Create label"
786 msgstr "Создать метку"
787
788 #: include/functions.php:2014
789 #: classes/pref/filters.php:652
790 msgid "Create filter"
791 msgstr "Создать фильтр"
792
793 #: include/functions.php:2015
794 #, fuzzy
795 msgid "Un/collapse sidebar"
796 msgstr "Развернуть боковую панель"
797
798 #: include/functions.php:2016
799 #, fuzzy
800 msgid "Show help dialog"
801 msgstr "Показать диалог поиска"
802
803 #: include/functions.php:2537
804 #, fuzzy, php-format
805 msgid "Search results: %s"
806 msgstr "Результаты поиска"
807
808 #: include/functions.php:3132
809 msgid " - "
810 msgstr " - "
811
812 #: include/functions.php:3154
813 #: include/functions.php:3395
814 #: classes/article.php:281
815 msgid "no tags"
816 msgstr "нет тегов"
817
818 #: include/functions.php:3164
819 #: classes/feeds.php:676
820 msgid "Edit tags for this article"
821 msgstr "Редактировать теги статьи"
822
823 #: include/functions.php:3196
824 #: classes/feeds.php:628
825 msgid "Originally from:"
826 msgstr "Оригинал:"
827
828 #: include/functions.php:3209
829 #: classes/feeds.php:641
830 #: classes/pref/feeds.php:559
831 #, fuzzy
832 msgid "Feed URL"
833 msgstr "Канал"
834
835 #: include/functions.php:3241
836 #: classes/dlg.php:37
837 #: classes/dlg.php:60
838 #: classes/dlg.php:93
839 #: classes/dlg.php:159
840 #: classes/dlg.php:190
841 #: classes/dlg.php:217
842 #: classes/dlg.php:250
843 #: classes/dlg.php:262
844 #: classes/backend.php:105
845 #: classes/pref/users.php:95
846 #: classes/pref/filters.php:145
847 #: classes/pref/prefs.php:1096
848 #: classes/pref/feeds.php:1626
849 #: classes/pref/feeds.php:1694
850 #: plugins/import_export/init.php:407
851 #: plugins/import_export/init.php:452
852 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
853 #: plugins/share/init.php:65
854 #: plugins/updater/init.php:368
855 msgid "Close this window"
856 msgstr "Закрыть это окно"
857
858 #: include/functions.php:3432
859 #, fuzzy
860 msgid "(edit note)"
861 msgstr "править заметку"
862
863 #: include/functions.php:3667
864 msgid "unknown type"
865 msgstr "неизвестный тип"
866
867 #: include/functions.php:3723
868 #, fuzzy
869 msgid "Attachments"
870 msgstr "Вложения:"
871
872 #: include/functions.php:4222
873 #, php-format
874 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
875 msgstr ""
876
877 #: include/login_form.php:183
878 #: classes/handler/public.php:475
879 #: classes/handler/public.php:758
880 msgid "Login:"
881 msgstr "Логин:"
882
883 #: include/login_form.php:194
884 #: classes/handler/public.php:478
885 msgid "Password:"
886 msgstr "Пароль:"
887
888 #: include/login_form.php:199
889 #, fuzzy
890 msgid "I forgot my password"
891 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
892
893 #: include/login_form.php:205
894 msgid "Profile:"
895 msgstr "Профиль:"
896
897 #: include/login_form.php:209
898 #: classes/handler/public.php:233
899 #: classes/rpc.php:63
900 #: classes/pref/prefs.php:1034
901 msgid "Default profile"
902 msgstr "Профиль по умолчанию"
903
904 #: include/login_form.php:217
905 msgid "Use less traffic"
906 msgstr "Использовать меньше трафика"
907
908 #: include/login_form.php:221
909 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
910 msgstr ""
911
912 #: include/login_form.php:229
913 msgid "Remember me"
914 msgstr ""
915
916 #: include/login_form.php:235
917 #: classes/handler/public.php:483
918 msgid "Log in"
919 msgstr "Войти"
920
921 #: include/sessions.php:61
922 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
923 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
924
925 #: classes/article.php:25
926 msgid "Article not found."
927 msgstr "Статья не найдена"
928
929 #: classes/article.php:179
930 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
931 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
932
933 #: classes/article.php:204
934 #: classes/pref/users.php:172
935 #: classes/pref/labels.php:79
936 #: classes/pref/filters.php:403
937 #: classes/pref/prefs.php:980
938 #: classes/pref/feeds.php:762
939 #: classes/pref/feeds.php:910
940 #: plugins/nsfw/init.php:83
941 #: plugins/note/init.php:51
942 #: plugins/instances/init.php:245
943 msgid "Save"
944 msgstr "Сохранить"
945
946 #: classes/article.php:206
947 #: classes/handler/public.php:452
948 #: classes/handler/public.php:486
949 #: classes/feeds.php:1024
950 #: classes/feeds.php:1076
951 #: classes/feeds.php:1136
952 #: classes/pref/users.php:174
953 #: classes/pref/labels.php:81
954 #: classes/pref/filters.php:406
955 #: classes/pref/filters.php:801
956 #: classes/pref/filters.php:877
957 #: classes/pref/filters.php:944
958 #: classes/pref/prefs.php:982
959 #: classes/pref/feeds.php:763
960 #: classes/pref/feeds.php:913
961 #: classes/pref/feeds.php:1834
962 #: plugins/mail/init.php:124
963 #: plugins/note/init.php:53
964 #: plugins/instances/init.php:248
965 #: plugins/instances/init.php:436
966 msgid "Cancel"
967 msgstr "Отмена"
968
969 #: classes/handler/public.php:416
970 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
971 #, fuzzy
972 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
973 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
974
975 #: classes/handler/public.php:424
976 msgid "Title:"
977 msgstr "Заголовок:"
978
979 #: classes/handler/public.php:426
980 #: classes/pref/feeds.php:557
981 #: classes/pref/feeds.php:798
982 #: plugins/instances/init.php:212
983 #: plugins/instances/init.php:401
984 msgid "URL:"
985 msgstr "URL:"
986
987 #: classes/handler/public.php:428
988 #, fuzzy
989 msgid "Content:"
990 msgstr "Содержимое"
991
992 #: classes/handler/public.php:430
993 #, fuzzy
994 msgid "Labels:"
995 msgstr "Метки"
996
997 #: classes/handler/public.php:449
998 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
999 msgstr ""
1000
1001 #: classes/handler/public.php:451
1002 msgid "Share"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: classes/handler/public.php:473
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Not logged in"
1008 msgstr "Последний вход"
1009
1010 #: classes/handler/public.php:532
1011 msgid "Incorrect username or password"
1012 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1013
1014 #: classes/handler/public.php:568
1015 #: classes/handler/public.php:666
1016 #, php-format
1017 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1018 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1019
1020 #: classes/handler/public.php:571
1021 #: classes/handler/public.php:657
1022 #, php-format
1023 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1024 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1025
1026 #: classes/handler/public.php:574
1027 #: classes/handler/public.php:660
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1030 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1031
1032 #: classes/handler/public.php:577
1033 #: classes/handler/public.php:663
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1036 msgstr "Каналы не найдены."
1037
1038 #: classes/handler/public.php:580
1039 #: classes/handler/public.php:669
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Multiple feed URLs found."
1042 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1043
1044 #: classes/handler/public.php:584
1045 #: classes/handler/public.php:676
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1048 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1049
1050 #: classes/handler/public.php:602
1051 #: classes/handler/public.php:694
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Subscribe to selected feed"
1054 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1055
1056 #: classes/handler/public.php:627
1057 #: classes/handler/public.php:718
1058 msgid "Edit subscription options"
1059 msgstr "Редактировать опции подписки"
1060
1061 #: classes/handler/public.php:745
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Password recovery"
1064 msgstr "Пароль"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:751
1067 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: classes/handler/public.php:773
1071 #: classes/pref/users.php:356
1072 msgid "Reset password"
1073 msgstr "Сбросить пароль"
1074
1075 #: classes/handler/public.php:783
1076 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: classes/handler/public.php:787
1080 #: classes/handler/public.php:813
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Go back"
1083 msgstr "Переместить назад"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:809
1086 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: classes/handler/public.php:829
1090 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1091 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1092
1093 #: classes/handler/public.php:853
1094 msgid "Database Updater"
1095 msgstr "Обновление базы данных"
1096
1097 #: classes/handler/public.php:918
1098 msgid "Perform updates"
1099 msgstr "Применить обновления"
1100
1101 #: classes/dlg.php:16
1102 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1103 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1104
1105 #: classes/dlg.php:48
1106 msgid "Your Public OPML URL is:"
1107 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1108
1109 #: classes/dlg.php:57
1110 #: classes/dlg.php:214
1111 msgid "Generate new URL"
1112 msgstr "Создать новую ссылку"
1113
1114 #: classes/dlg.php:71
1115 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1116 msgstr ""
1117 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1118 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1119
1120 #: classes/dlg.php:75
1121 #: classes/dlg.php:84
1122 msgid "Last update:"
1123 msgstr "Последнее обновление:"
1124
1125 #: classes/dlg.php:80
1126 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1127 msgstr ""
1128 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1129 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1130 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1131
1132 #: classes/dlg.php:166
1133 msgid "Match:"
1134 msgstr "Поиск:"
1135
1136 #: classes/dlg.php:168
1137 msgid "Any"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: classes/dlg.php:171
1141 #, fuzzy
1142 msgid "All tags."
1143 msgstr "нет тегов"
1144
1145 #: classes/dlg.php:173
1146 msgid "Which Tags?"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: classes/dlg.php:186
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Display entries"
1152 msgstr "показать каналы"
1153
1154 #: classes/dlg.php:205
1155 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: classes/dlg.php:233
1159 #: plugins/updater/init.php:331
1160 #, php-format
1161 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1162 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1163
1164 #: classes/dlg.php:241
1165 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: classes/dlg.php:245
1169 #: plugins/updater/init.php:335
1170 msgid "See the release notes"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: classes/dlg.php:247
1174 msgid "Download"
1175 msgstr "Скачать"
1176
1177 #: classes/dlg.php:255
1178 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: classes/feeds.php:56
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "Last updated: %s"
1184 msgstr "Последнее обновление"
1185
1186 #: classes/feeds.php:75
1187 msgid "View as RSS feed"
1188 msgstr "Показать в формате RSS"
1189
1190 #: classes/feeds.php:76
1191 #: classes/feeds.php:128
1192 #: classes/pref/feeds.php:1478
1193 msgid "View as RSS"
1194 msgstr "Показать в формате RSS"
1195
1196 #: classes/feeds.php:83
1197 msgid "Select:"
1198 msgstr "Выбрать:"
1199
1200 #: classes/feeds.php:84
1201 #: classes/pref/users.php:341
1202 #: classes/pref/labels.php:275
1203 #: classes/pref/filters.php:280
1204 #: classes/pref/filters.php:328
1205 #: classes/pref/filters.php:646
1206 #: classes/pref/filters.php:734
1207 #: classes/pref/filters.php:761
1208 #: classes/pref/prefs.php:994
1209 #: classes/pref/feeds.php:1310
1210 #: classes/pref/feeds.php:1575
1211 #: classes/pref/feeds.php:1641
1212 #: plugins/instances/init.php:287
1213 msgid "All"
1214 msgstr "Все"
1215
1216 #: classes/feeds.php:86
1217 msgid "Invert"
1218 msgstr "Инвертировать"
1219
1220 #: classes/feeds.php:87
1221 #: classes/pref/users.php:343
1222 #: classes/pref/labels.php:277
1223 #: classes/pref/filters.php:282
1224 #: classes/pref/filters.php:330
1225 #: classes/pref/filters.php:648
1226 #: classes/pref/filters.php:736
1227 #: classes/pref/filters.php:763
1228 #: classes/pref/prefs.php:996
1229 #: classes/pref/feeds.php:1312
1230 #: classes/pref/feeds.php:1577
1231 #: classes/pref/feeds.php:1643
1232 #: plugins/instances/init.php:289
1233 msgid "None"
1234 msgstr "Ничего"
1235
1236 #: classes/feeds.php:93
1237 #, fuzzy
1238 msgid "More..."
1239 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1240
1241 #: classes/feeds.php:95
1242 msgid "Selection toggle:"
1243 msgstr "Переключить выбранное:"
1244
1245 #: classes/feeds.php:101
1246 msgid "Selection:"
1247 msgstr "Выбрано:"
1248
1249 #: classes/feeds.php:104
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Set score"
1252 msgstr "Оценка"
1253
1254 #: classes/feeds.php:107
1255 msgid "Archive"
1256 msgstr "Архивировать"
1257
1258 #: classes/feeds.php:109
1259 msgid "Move back"
1260 msgstr "Переместить назад"
1261
1262 #: classes/feeds.php:110
1263 #: classes/pref/filters.php:289
1264 #: classes/pref/filters.php:337
1265 #: classes/pref/filters.php:743
1266 #: classes/pref/filters.php:770
1267 msgid "Delete"
1268 msgstr "Удалить"
1269
1270 #: classes/feeds.php:115
1271 #: classes/feeds.php:120
1272 #: plugins/mailto/init.php:25
1273 #: plugins/mail/init.php:26
1274 msgid "Forward by email"
1275 msgstr "Отправить по почте"
1276
1277 #: classes/feeds.php:124
1278 msgid "Feed:"
1279 msgstr "Канал:"
1280
1281 #: classes/feeds.php:197
1282 #: classes/feeds.php:824
1283 msgid "Feed not found."
1284 msgstr "Канал не найден."
1285
1286 #: classes/feeds.php:254
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Never"
1289 msgstr "Никогда"
1290
1291 #: classes/feeds.php:360
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "Imported at %s"
1294 msgstr "Импортировать"
1295
1296 #: classes/feeds.php:520
1297 msgid "mark as read"
1298 msgstr "Отметить как прочитанные"
1299
1300 #: classes/feeds.php:570
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Collapse article"
1303 msgstr "Закрыть статью"
1304
1305 #: classes/feeds.php:725
1306 msgid "No unread articles found to display."
1307 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1308
1309 #: classes/feeds.php:728
1310 msgid "No updated articles found to display."
1311 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1312
1313 #: classes/feeds.php:731
1314 msgid "No starred articles found to display."
1315 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1316
1317 #: classes/feeds.php:735
1318 #, fuzzy
1319 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1320 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1321
1322 #: classes/feeds.php:737
1323 msgid "No articles found to display."
1324 msgstr "Статей не найдено."
1325
1326 #: classes/feeds.php:752
1327 #: classes/feeds.php:919
1328 #, php-format
1329 msgid "Feeds last updated at %s"
1330 msgstr "Последнее обновление в %s"
1331
1332 #: classes/feeds.php:762
1333 #: classes/feeds.php:929
1334 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1335 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1336
1337 #: classes/feeds.php:909
1338 msgid "No feed selected."
1339 msgstr "Канал не выбран."
1340
1341 #: classes/feeds.php:962
1342 #: classes/feeds.php:970
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Feed or site URL"
1345 msgstr "Канал"
1346
1347 #: classes/feeds.php:976
1348 #: classes/pref/feeds.php:579
1349 #: classes/pref/feeds.php:811
1350 #: classes/pref/feeds.php:1798
1351 msgid "Place in category:"
1352 msgstr "Поместить в категорию:"
1353
1354 #: classes/feeds.php:984
1355 msgid "Available feeds"
1356 msgstr "Доступные каналы"
1357
1358 #: classes/feeds.php:996
1359 #: classes/pref/users.php:135
1360 #: classes/pref/feeds.php:609
1361 #: classes/pref/feeds.php:847
1362 msgid "Authentication"
1363 msgstr "Авторизация"
1364
1365 #: classes/feeds.php:1000
1366 #: classes/pref/users.php:398
1367 #: classes/pref/feeds.php:615
1368 #: classes/pref/feeds.php:851
1369 #: classes/pref/feeds.php:1812
1370 msgid "Login"
1371 msgstr "Пользователь:"
1372
1373 #: classes/feeds.php:1003
1374 #: classes/pref/prefs.php:260
1375 #: classes/pref/feeds.php:628
1376 #: classes/pref/feeds.php:857
1377 #: classes/pref/feeds.php:1815
1378 msgid "Password"
1379 msgstr "Пароль"
1380
1381 #: classes/feeds.php:1013
1382 msgid "This feed requires authentication."
1383 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1384
1385 #: classes/feeds.php:1018
1386 #: classes/feeds.php:1074
1387 #: classes/pref/feeds.php:1833
1388 msgid "Subscribe"
1389 msgstr "Подписаться"
1390
1391 #: classes/feeds.php:1021
1392 msgid "More feeds"
1393 msgstr "Другие каналы"
1394
1395 #: classes/feeds.php:1044
1396 #: classes/feeds.php:1135
1397 #: classes/pref/users.php:328
1398 #: classes/pref/filters.php:639
1399 #: classes/pref/feeds.php:1303
1400 #: js/tt-rss.js:174
1401 msgid "Search"
1402 msgstr "Поиск"
1403
1404 #: classes/feeds.php:1048
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Popular feeds"
1407 msgstr "показать каналы"
1408
1409 #: classes/feeds.php:1049
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Feed archive"
1412 msgstr "Действия над каналом:"
1413
1414 #: classes/feeds.php:1052
1415 #, fuzzy
1416 msgid "limit:"
1417 msgstr "Сколько:"
1418
1419 #: classes/feeds.php:1075
1420 #: classes/pref/users.php:354
1421 #: classes/pref/labels.php:284
1422 #: classes/pref/filters.php:396
1423 #: classes/pref/filters.php:665
1424 #: classes/pref/feeds.php:733
1425 #: plugins/instances/init.php:294
1426 msgid "Remove"
1427 msgstr "Удалить"
1428
1429 #: classes/feeds.php:1086
1430 msgid "Look for"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: classes/feeds.php:1094
1434 msgid "Limit search to:"
1435 msgstr "Ограничить поиск:"
1436
1437 #: classes/feeds.php:1110
1438 msgid "This feed"
1439 msgstr "Этот канал"
1440
1441 #: classes/backend.php:33
1442 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: classes/backend.php:38
1446 msgid "Keyboard Shortcuts"
1447 msgstr "Горячие Клавиши"
1448
1449 #: classes/backend.php:61
1450 msgid "Shift"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: classes/backend.php:64
1454 msgid "Ctrl"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: classes/backend.php:99
1458 msgid "Help topic not found."
1459 msgstr "Раздел помощи не найден."
1460
1461 #: classes/opml.php:28
1462 #: classes/opml.php:33
1463 msgid "OPML Utility"
1464 msgstr "Утилита OPML"
1465
1466 #: classes/opml.php:37
1467 msgid "Importing OPML..."
1468 msgstr "Импортирую OPML..."
1469
1470 #: classes/opml.php:41
1471 msgid "Return to preferences"
1472 msgstr "Вернуться к настройкам"
1473
1474 #: classes/opml.php:270
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "Adding feed: %s"
1477 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1478
1479 #: classes/opml.php:281
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid "Duplicate feed: %s"
1482 msgstr "Метка уже существует: %s"
1483
1484 #: classes/opml.php:295
1485 #, php-format
1486 msgid "Adding label %s"
1487 msgstr "Добавляю метку %s"
1488
1489 #: classes/opml.php:298
1490 #, php-format
1491 msgid "Duplicate label: %s"
1492 msgstr "Метка уже существует: %s"
1493
1494 #: classes/opml.php:310
1495 #, php-format
1496 msgid "Setting preference key %s to %s"
1497 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1498
1499 #: classes/opml.php:339
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Adding filter..."
1502 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1503
1504 #: classes/opml.php:416
1505 #, fuzzy, php-format
1506 msgid "Processing category: %s"
1507 msgstr "Поместить в категорию:"
1508
1509 #: classes/opml.php:465
1510 #: plugins/import_export/init.php:420
1511 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1512 #, php-format
1513 msgid "Upload failed with error code %d"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: classes/opml.php:479
1517 #: plugins/import_export/init.php:434
1518 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Unable to move uploaded file."
1521 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1522
1523 #: classes/opml.php:483
1524 #: plugins/import_export/init.php:438
1525 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1526 msgid "Error: please upload OPML file."
1527 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1528
1529 #: classes/opml.php:492
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1532 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1533
1534 #: classes/opml.php:499
1535 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1536 msgid "Error while parsing document."
1537 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1538
1539 #: classes/pref/users.php:6
1540 #: classes/pref/system.php:8
1541 #: plugins/instances/init.php:154
1542 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1543 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1544
1545 #: classes/pref/users.php:34
1546 msgid "User not found"
1547 msgstr "Пользователь не найден"
1548
1549 #: classes/pref/users.php:53
1550 #: classes/pref/users.php:400
1551 msgid "Registered"
1552 msgstr "Зарегистрирован"
1553
1554 #: classes/pref/users.php:54
1555 msgid "Last logged in"
1556 msgstr "Последний вход"
1557
1558 #: classes/pref/users.php:61
1559 msgid "Subscribed feeds count"
1560 msgstr "Количество подписанных каналов"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:65
1563 msgid "Subscribed feeds"
1564 msgstr "Подписан на каналы"
1565
1566 #: classes/pref/users.php:138
1567 msgid "Access level: "
1568 msgstr "Уровень доступа:"
1569
1570 #: classes/pref/users.php:151
1571 msgid "Change password to"
1572 msgstr "Изменить пароль на"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:157
1575 #: classes/pref/feeds.php:636
1576 #: classes/pref/feeds.php:863
1577 msgid "Options"
1578 msgstr "Опции:"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:160
1581 msgid "E-mail: "
1582 msgstr "E-mail: "
1583
1584 #: classes/pref/users.php:236
1585 #, php-format
1586 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1587 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:243
1590 #, php-format
1591 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1592 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:247
1595 #, php-format
1596 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1597 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1598
1599 #: classes/pref/users.php:269
1600 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1602 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:271
1605 #, fuzzy, php-format
1606 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1607 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1608
1609 #: classes/pref/users.php:295
1610 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1611 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:338
1614 #: classes/pref/labels.php:272
1615 #: classes/pref/filters.php:277
1616 #: classes/pref/filters.php:325
1617 #: classes/pref/filters.php:643
1618 #: classes/pref/filters.php:731
1619 #: classes/pref/filters.php:758
1620 #: classes/pref/prefs.php:991
1621 #: classes/pref/feeds.php:1307
1622 #: classes/pref/feeds.php:1572
1623 #: classes/pref/feeds.php:1638
1624 #: plugins/instances/init.php:284
1625 msgid "Select"
1626 msgstr "Выбрать"
1627
1628 #: classes/pref/users.php:346
1629 msgid "Create user"
1630 msgstr "Добавить пользователя"
1631
1632 #: classes/pref/users.php:350
1633 msgid "Details"
1634 msgstr "Подробнее"
1635
1636 #: classes/pref/users.php:352
1637 #: classes/pref/filters.php:658
1638 #: plugins/instances/init.php:293
1639 msgid "Edit"
1640 msgstr "Редактировать"
1641
1642 #: classes/pref/users.php:399
1643 msgid "Access Level"
1644 msgstr "Уровень доступа:"
1645
1646 #: classes/pref/users.php:401
1647 msgid "Last login"
1648 msgstr "Последний вход"
1649
1650 #: classes/pref/users.php:420
1651 #: plugins/instances/init.php:334
1652 msgid "Click to edit"
1653 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1654
1655 #: classes/pref/users.php:440
1656 msgid "No users defined."
1657 msgstr "Пользователи не определены."
1658
1659 #: classes/pref/users.php:442
1660 msgid "No matching users found."
1661 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1662
1663 #: classes/pref/labels.php:22
1664 #: classes/pref/filters.php:266
1665 #: classes/pref/filters.php:722
1666 msgid "Caption"
1667 msgstr "Заголовок"
1668
1669 #: classes/pref/labels.php:37
1670 msgid "Colors"
1671 msgstr "Цвета"
1672
1673 #: classes/pref/labels.php:42
1674 msgid "Foreground:"
1675 msgstr "Передний план:"
1676
1677 #: classes/pref/labels.php:42
1678 msgid "Background:"
1679 msgstr "Фон:"
1680
1681 #: classes/pref/labels.php:232
1682 #, php-format
1683 msgid "Created label <b>%s</b>"
1684 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1685
1686 #: classes/pref/labels.php:287
1687 msgid "Clear colors"
1688 msgstr "Очистить цвета"
1689
1690 #: classes/pref/filters.php:94
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Articles matching this filter:"
1693 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1694
1695 #: classes/pref/filters.php:131
1696 #, fuzzy
1697 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1698 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1699
1700 #: classes/pref/filters.php:135
1701 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: classes/pref/filters.php:272
1705 #: classes/pref/filters.php:726
1706 #: classes/pref/filters.php:841
1707 msgid "Match"
1708 msgstr "Искать"
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:286
1711 #: classes/pref/filters.php:334
1712 #: classes/pref/filters.php:740
1713 #: classes/pref/filters.php:767
1714 msgid "Add"
1715 msgstr "Добавить"
1716
1717 #: classes/pref/filters.php:320
1718 #: classes/pref/filters.php:753
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Apply actions"
1721 msgstr "Действия над каналом"
1722
1723 #: classes/pref/filters.php:370
1724 #: classes/pref/filters.php:782
1725 msgid "Enabled"
1726 msgstr "Включен"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:379
1729 #: classes/pref/filters.php:785
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Match any rule"
1732 msgstr "Соответствие:"
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:388
1735 #: classes/pref/filters.php:788
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Inverse matching"
1738 msgstr "Инвертировать фильтр"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:400
1741 #: classes/pref/filters.php:795
1742 msgid "Test"
1743 msgstr "Проверить"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:433
1746 #, fuzzy
1747 msgid "(inverse)"
1748 msgstr "(Инвертирован)"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:432
1751 #, php-format
1752 msgid "%s on %s in %s %s"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:655
1756 msgid "Combine"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:661
1760 #: classes/pref/feeds.php:1323
1761 #: classes/pref/feeds.php:1337
1762 msgid "Reset sort order"
1763 msgstr "Сбросить сортировку"
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:669
1766 #: classes/pref/feeds.php:1359
1767 msgid "Rescore articles"
1768 msgstr "Заново оценить статьи"
1769
1770 #: classes/pref/filters.php:798
1771 msgid "Create"
1772 msgstr "Создать"
1773
1774 #: classes/pref/filters.php:853
1775 msgid "Inverse regular expression matching"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:855
1779 msgid "on field"
1780 msgstr "по полю:"
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:861
1783 #: js/PrefFilterTree.js:45
1784 msgid "in"
1785 msgstr "в"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:874
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Save rule"
1790 msgstr "Сохранить"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:874
1793 #: js/functions.js:1013
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Add rule"
1796 msgstr "Добавить метку..."
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:897
1799 msgid "Perform Action"
1800 msgstr "Выполнить действия"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:923
1803 msgid "with parameters:"
1804 msgstr "с параметрами:"
1805
1806 #: classes/pref/filters.php:941
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Save action"
1809 msgstr "Действия над каналами"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:941
1812 #: js/functions.js:1039
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Add action"
1815 msgstr "Действия над каналом"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:964
1818 msgid "[No caption]"
1819 msgstr "[Нет заголовка]"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:18
1822 msgid "General"
1823 msgstr "Общие"
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:19
1826 msgid "Interface"
1827 msgstr "Интерфейс"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:20
1830 msgid "Advanced"
1831 msgstr "Расширенные"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:21
1834 msgid "Digest"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:25
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Allow duplicate articles"
1840 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:26
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Assign articles to labels automatically"
1845 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:27
1848 msgid "Blacklisted tags"
1849 msgstr "Черный список тегов"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:27
1852 #, fuzzy
1853 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1854 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:28
1857 msgid "Automatically mark articles as read"
1858 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:28
1861 #, fuzzy
1862 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1863 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:29
1866 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1867 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:30
1870 msgid "Combined feed display"
1871 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:30
1874 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1875 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:31
1878 msgid "Confirm marking feed as read"
1879 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:32
1882 msgid "Amount of articles to display at once"
1883 msgstr "Количество статей на странице"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:33
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Default feed update interval"
1888 msgstr "Интервал обновления:"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:33
1891 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:34
1895 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1896 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:35
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Enable e-mail digest"
1901 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:35
1904 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1905 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:36
1908 msgid "Try to send digests around specified time"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:36
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Uses UTC timezone"
1914 msgstr "Часовой пояс"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:37
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Enable API access"
1919 msgstr "Включить метки"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:37
1922 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:38
1926 msgid "Enable feed categories"
1927 msgstr "Включить категории каналов"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:39
1930 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1931 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:40
1934 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1935 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:41
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1940 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:42
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1945 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:43
1948 msgid "Long date format"
1949 msgstr "Длинный формат даты"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:44
1952 msgid "On catchup show next feed"
1953 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:44
1956 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:45
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1962 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:46
1965 msgid "Purge unread articles"
1966 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:47
1969 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1970 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:48
1973 msgid "Short date format"
1974 msgstr "Короткий формат даты"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:49
1977 msgid "Show content preview in headlines list"
1978 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:50
1981 msgid "Sort headlines by feed date"
1982 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:50
1985 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:51
1989 msgid "Login with an SSL certificate"
1990 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:51
1993 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:52
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Do not embed images in articles"
1999 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:53
2002 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2003 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:53
2006 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2007 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:54
2010 #: js/prefs.js:1719
2011 msgid "Customize stylesheet"
2012 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:54
2015 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:55
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Time zone"
2021 msgstr "Часовой пояс"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:56
2024 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2025 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:56
2028 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:57
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Language"
2034 msgstr "Язык:"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:58
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Theme"
2039 msgstr "Темы"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:58
2042 msgid "Select one of the available CSS themes"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:69
2046 msgid "Old password cannot be blank."
2047 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:74
2050 msgid "New password cannot be blank."
2051 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:79
2054 msgid "Entered passwords do not match."
2055 msgstr "Пароли не совпадают."
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:88
2058 msgid "Function not supported by authentication module."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:127
2062 msgid "The configuration was saved."
2063 msgstr "Конфигурация сохранена."
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:142
2066 #, php-format
2067 msgid "Unknown option: %s"
2068 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:156
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Your personal data has been saved."
2073 msgstr "Пароль был изменен."
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:176
2076 msgid "Your preferences are now set to default values."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:198
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Personal data / Authentication"
2082 msgstr "Авторизация"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:218
2085 msgid "Personal data"
2086 msgstr "Личные данные"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:228
2089 msgid "Full name"
2090 msgstr "Полное имя"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:232
2093 msgid "E-mail"
2094 msgstr "E-mail"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:238
2097 msgid "Access level"
2098 msgstr "Уровень доступа:"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:248
2101 msgid "Save data"
2102 msgstr "Сохранить"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:267
2105 msgid "Your password is at default value, please change it."
2106 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:294
2109 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:299
2113 msgid "Old password"
2114 msgstr "Старый пароль"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:302
2117 msgid "New password"
2118 msgstr "Новый пароль"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:307
2121 msgid "Confirm password"
2122 msgstr "Подтверждение пароля"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:317
2125 msgid "Change password"
2126 msgstr "Изменить пароль"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:323
2129 msgid "One time passwords / Authenticator"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:327
2133 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:352
2137 #: classes/pref/prefs.php:403
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Enter your password"
2140 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:363
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Disable OTP"
2145 msgstr "(Отключен)"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:369
2148 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:371
2152 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:408
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Enter the generated one time password"
2158 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:422
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Enable OTP"
2163 msgstr "Включен"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:428
2166 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:471
2170 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:569
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Customize"
2176 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:629
2179 msgid "Register"
2180 msgstr "Регистрация"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:633
2183 msgid "Clear"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:639
2187 #, php-format
2188 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:671
2192 msgid "Save configuration"
2193 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:675
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Save and exit preferences"
2198 msgstr "Закрыть настройки"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:680
2201 msgid "Manage profiles"
2202 msgstr "Управление профилями"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:683
2205 msgid "Reset to defaults"
2206 msgstr "Сбросить настройки"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:706
2209 msgid "Plugins"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:708
2213 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:710
2217 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:736
2221 msgid "System plugins"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:740
2225 #: classes/pref/prefs.php:794
2226 msgid "Plugin"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:741
2230 #: classes/pref/prefs.php:795
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Description"
2233 msgstr "описание"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:742
2236 #: classes/pref/prefs.php:796
2237 msgid "Version"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:743
2241 #: classes/pref/prefs.php:797
2242 msgid "Author"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:772
2246 #: classes/pref/prefs.php:829
2247 msgid "more info"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:781
2251 #: classes/pref/prefs.php:838
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Clear data"
2254 msgstr "Очистить данные канала."
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:790
2257 msgid "User plugins"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:853
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Enable selected plugins"
2263 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:920
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Incorrect one time password"
2268 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:923
2271 #: classes/pref/prefs.php:940
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Incorrect password"
2274 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:965
2277 #, php-format
2278 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:1005
2282 msgid "Create profile"
2283 msgstr "Создать профиль"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:1028
2286 #: classes/pref/prefs.php:1056
2287 #, fuzzy
2288 msgid "(active)"
2289 msgstr "Адаптивно"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:1090
2292 msgid "Remove selected profiles"
2293 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:1092
2296 msgid "Activate profile"
2297 msgstr "Активировать профиль"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:13
2300 msgid "Check to enable field"
2301 msgstr "Проверить доступность поля"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:546
2304 msgid "Feed Title"
2305 msgstr "Заголовок"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:587
2308 #: classes/pref/feeds.php:822
2309 msgid "Update"
2310 msgstr "Обновить"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:602
2313 #: classes/pref/feeds.php:838
2314 msgid "Article purging:"
2315 msgstr "Удаление сообщений:"
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:632
2318 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:648
2322 #: classes/pref/feeds.php:867
2323 msgid "Hide from Popular feeds"
2324 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:660
2327 #: classes/pref/feeds.php:873
2328 msgid "Include in e-mail digest"
2329 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:673
2332 #: classes/pref/feeds.php:879
2333 msgid "Always display image attachments"
2334 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:686
2337 #: classes/pref/feeds.php:887
2338 msgid "Do not embed images"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:699
2342 #: classes/pref/feeds.php:895
2343 msgid "Cache images locally"
2344 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:711
2347 #: classes/pref/feeds.php:901
2348 msgid "Mark updated articles as unread"
2349 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:717
2352 msgid "Icon"
2353 msgstr "Иконка"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:731
2356 msgid "Replace"
2357 msgstr "Заменить"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:753
2360 msgid "Resubscribe to push updates"
2361 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:760
2364 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2365 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1156
2368 #: classes/pref/feeds.php:1209
2369 msgid "All done."
2370 msgstr "Всё выполнено."
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1264
2373 msgid "Feeds with errors"
2374 msgstr "Каналы с ошибками"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1284
2377 msgid "Inactive feeds"
2378 msgstr "Неактивные каналы"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1321
2381 msgid "Edit selected feeds"
2382 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1325
2385 #: js/prefs.js:1764
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Batch subscribe"
2388 msgstr "Отписаться"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1332
2391 msgid "Categories"
2392 msgstr "Категории"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:1335
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Add category"
2397 msgstr "Добавить категорию..."
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1339
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Remove selected"
2402 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1350
2405 msgid "More actions..."
2406 msgstr "Действия..."
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1354
2409 msgid "Manual purge"
2410 msgstr "Ручная очистка"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1358
2413 msgid "Clear feed data"
2414 msgstr "Очистить данные канала."
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1409
2417 msgid "OPML"
2418 msgstr "OPML"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1411
2421 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1411
2425 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2426 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1424
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Import my OPML"
2431 msgstr "Импортирую OPML..."
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1428
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Filename:"
2436 msgstr "Полное имя"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1430
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Include settings"
2441 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1434
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Export OPML"
2446 msgstr "Экспортировать OPML"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1438
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2451 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1440
2454 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1442
2458 msgid "Public OPML URL"
2459 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1443
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Display published OPML URL"
2464 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:1452
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Firefox integration"
2469 msgstr "Интеграция в Firefox"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1454
2472 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2473 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1461
2476 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2477 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1469
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2482 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1471
2485 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2486 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1479
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Display URL"
2491 msgstr "показать теги"
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1482
2494 msgid "Clear all generated URLs"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1486
2498 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1491
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Unshare all articles"
2504 msgstr "Отмеченные"
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:1568
2507 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2508 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2509
2510 #: classes/pref/feeds.php:1604
2511 #: classes/pref/feeds.php:1670
2512 msgid "Click to edit feed"
2513 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1622
2516 #: classes/pref/feeds.php:1690
2517 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2518 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1795
2521 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:1804
2525 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1826
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Feeds require authentication."
2531 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2532
2533 #: classes/pref/system.php:29
2534 msgid "Error Log"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: classes/pref/system.php:40
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Refresh"
2540 msgstr "Обновить"
2541
2542 #: classes/pref/system.php:43
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Clear log"
2545 msgstr "Очистить цвета"
2546
2547 #: classes/pref/system.php:48
2548 msgid "Error"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: classes/pref/system.php:49
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Filename"
2554 msgstr "Полное имя"
2555
2556 #: classes/pref/system.php:50
2557 msgid "Message"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: classes/pref/system.php:52
2561 msgid "Date"
2562 msgstr "Дата"
2563
2564 #: plugins/close_button/init.php:22
2565 msgid "Close article"
2566 msgstr "Закрыть статью"
2567
2568 #: plugins/nsfw/init.php:29
2569 #: plugins/nsfw/init.php:40
2570 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: plugins/nsfw/init.php:50
2574 msgid "NSFW Plugin"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: plugins/nsfw/init.php:77
2578 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: plugins/nsfw/init.php:98
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Configuration saved."
2584 msgstr "Конфигурация сохранена."
2585
2586 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Please enter your one time password:"
2589 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2590
2591 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2592 msgid "Password has been changed."
2593 msgstr "Пароль был изменен."
2594
2595 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2596 msgid "Old password is incorrect."
2597 msgstr "Старый пароль неправилен."
2598
2599 #: plugins/mailto/init.php:49
2600 #: plugins/mailto/init.php:55
2601 #: plugins/mail/init.php:64
2602 #: plugins/mail/init.php:70
2603 msgid "[Forwarded]"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: plugins/mailto/init.php:49
2607 #: plugins/mail/init.php:64
2608 msgid "Multiple articles"
2609 msgstr "Все статьи"
2610
2611 #: plugins/mailto/init.php:71
2612 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: plugins/mailto/init.php:75
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Forward selected article(s) by email."
2618 msgstr "Отмеченные"
2619
2620 #: plugins/mailto/init.php:78
2621 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: plugins/mailto/init.php:83
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Close this dialog"
2627 msgstr "Закрыть это окно"
2628
2629 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2630 msgid "Bookmarklets"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2634 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2638 #, fuzzy, php-format
2639 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2640 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2641
2642 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2645 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2646
2647 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2648 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: plugins/import_export/init.php:58
2652 msgid "Import and export"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/import_export/init.php:60
2656 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: plugins/import_export/init.php:65
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Export my data"
2662 msgstr "Экспортировать данные"
2663
2664 #: plugins/import_export/init.php:81
2665 msgid "Import"
2666 msgstr "Импортировать"
2667
2668 #: plugins/import_export/init.php:219
2669 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2670 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2671
2672 #: plugins/import_export/init.php:224
2673 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2674 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2675
2676 #: plugins/import_export/init.php:383
2677 msgid "Finished: "
2678 msgstr ""
2679
2680 #: plugins/import_export/init.php:384
2681 #, fuzzy, php-format
2682 msgid "%d article processed, "
2683 msgid_plural "%d articles processed, "
2684 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2685 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2686 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2687
2688 #: plugins/import_export/init.php:385
2689 #, fuzzy, php-format
2690 msgid "%d imported, "
2691 msgid_plural "%d imported, "
2692 msgstr[0] "уже импортирован."
2693 msgstr[1] "уже импортирован."
2694 msgstr[2] "уже импортирован."
2695
2696 #: plugins/import_export/init.php:386
2697 #, fuzzy, php-format
2698 msgid "%d feed created."
2699 msgid_plural "%d feeds created."
2700 msgstr[0] "Канал не выбран."
2701 msgstr[1] "Канал не выбран."
2702 msgstr[2] "Канал не выбран."
2703
2704 #: plugins/import_export/init.php:391
2705 msgid "Could not load XML document."
2706 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2707
2708 #: plugins/import_export/init.php:403
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Prepare data"
2711 msgstr "Сохранить"
2712
2713 #: plugins/import_export/init.php:446
2714 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2715 #, fuzzy
2716 msgid "No file uploaded."
2717 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2718
2719 #: plugins/mail/init.php:85
2720 msgid "From:"
2721 msgstr "От:"
2722
2723 #: plugins/mail/init.php:94
2724 msgid "To:"
2725 msgstr "Кому:"
2726
2727 #: plugins/mail/init.php:107
2728 msgid "Subject:"
2729 msgstr "Заголовок:"
2730
2731 #: plugins/mail/init.php:123
2732 msgid "Send e-mail"
2733 msgstr "Отправить письмо"
2734
2735 #: plugins/note/init.php:26
2736 #: plugins/note/note.js:11
2737 msgid "Edit article note"
2738 msgstr "Редактировать заметку"
2739
2740 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2741 #, php-format
2742 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2746 msgid "The document has incorrect format."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2750 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2754 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2758 msgid "Import my Starred items"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: plugins/instances/init.php:141
2762 msgid "Linked"
2763 msgstr "Связанные"
2764
2765 #: plugins/instances/init.php:204
2766 #: plugins/instances/init.php:395
2767 msgid "Instance"
2768 msgstr "Инсталляция"
2769
2770 #: plugins/instances/init.php:215
2771 #: plugins/instances/init.php:312
2772 #: plugins/instances/init.php:404
2773 msgid "Instance URL"
2774 msgstr "URL инсталляции"
2775
2776 #: plugins/instances/init.php:226
2777 #: plugins/instances/init.php:414
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Access key:"
2780 msgstr "Уровень доступа:"
2781
2782 #: plugins/instances/init.php:229
2783 #: plugins/instances/init.php:313
2784 #: plugins/instances/init.php:417
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Access key"
2787 msgstr "Уровень доступа:"
2788
2789 #: plugins/instances/init.php:233
2790 #: plugins/instances/init.php:421
2791 msgid "Use one access key for both linked instances."
2792 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2793
2794 #: plugins/instances/init.php:241
2795 #: plugins/instances/init.php:429
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Generate new key"
2798 msgstr "Генерировать канал"
2799
2800 #: plugins/instances/init.php:292
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Link instance"
2803 msgstr "Редактировать теги"
2804
2805 #: plugins/instances/init.php:304
2806 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: plugins/instances/init.php:314
2810 msgid "Last connected"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: plugins/instances/init.php:315
2814 msgid "Status"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: plugins/instances/init.php:316
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Stored feeds"
2820 msgstr "Больше каналов"
2821
2822 #: plugins/instances/init.php:433
2823 msgid "Create link"
2824 msgstr "Создать ссылку"
2825
2826 #: plugins/share/init.php:25
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Share by URL"
2829 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2830
2831 #: plugins/share/init.php:47
2832 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: plugins/updater/init.php:321
2836 #: plugins/updater/init.php:338
2837 #: plugins/updater/updater.js:10
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2840 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2841
2842 #: plugins/updater/init.php:341
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2845 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2846
2847 #: plugins/updater/init.php:349
2848 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: plugins/updater/init.php:358
2852 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: plugins/updater/init.php:359
2856 msgid "Your database will not be modified."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: plugins/updater/init.php:360
2860 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: plugins/updater/init.php:361
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Ready to update."
2866 msgstr "Последнее обновление:"
2867
2868 #: plugins/updater/init.php:366
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Start update"
2871 msgstr "Последнее обновление:"
2872
2873 #: js/PrefFeedTree.js:47
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Edit category"
2876 msgstr "Редактировать категории"
2877
2878 #: js/PrefFeedTree.js:54
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Remove category"
2881 msgstr "Создать категорию"
2882
2883 #: js/PrefFilterTree.js:48
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Inverse"
2886 msgstr "(Инвертирован)"
2887
2888 #: js/feedlist.js:397
2889 #: js/feedlist.js:425
2890 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2891 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2892
2893 #: js/feedlist.js:416
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2896 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2897
2898 #: js/feedlist.js:419
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2901 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2902
2903 #: js/feedlist.js:422
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2906 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2907
2908 #: js/functions.js:65
2909 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: js/functions.js:107
2913 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: js/functions.js:236
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Click to close"
2919 msgstr "Пауза"
2920
2921 #: js/functions.js:612
2922 msgid "Error explained"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: js/functions.js:694
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Upload complete."
2928 msgstr "Обновлённые статьи"
2929
2930 #: js/functions.js:718
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Remove stored feed icon?"
2933 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2934
2935 #: js/functions.js:723
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Removing feed icon..."
2938 msgstr "Канал удаляется..."
2939
2940 #: js/functions.js:728
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Feed icon removed."
2943 msgstr "Канал не найден."
2944
2945 #: js/functions.js:750
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Please select an image file to upload."
2948 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2949
2950 #: js/functions.js:752
2951 msgid "Upload new icon for this feed?"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: js/functions.js:753
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Uploading, please wait..."
2957 msgstr "Идет загрузка..."
2958
2959 #: js/functions.js:769
2960 msgid "Please enter label caption:"
2961 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2962
2963 #: js/functions.js:774
2964 msgid "Can't create label: missing caption."
2965 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2966
2967 #: js/functions.js:817
2968 msgid "Subscribe to Feed"
2969 msgstr "Подписаться на канал"
2970
2971 #: js/functions.js:844
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Subscribed to %s"
2974 msgstr "Подписаны каналы:"
2975
2976 #: js/functions.js:849
2977 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: js/functions.js:852
2981 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: js/functions.js:862
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Expand to select feed"
2987 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2988
2989 #: js/functions.js:874
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2992 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2993
2994 #: js/functions.js:878
2995 msgid "XML validation failed: %s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: js/functions.js:883
2999 #, fuzzy
3000 msgid "You are already subscribed to this feed."
3001 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3002
3003 #: js/functions.js:1013
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Edit rule"
3006 msgstr "Фильтры"
3007
3008 #: js/functions.js:1039
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Edit action"
3011 msgstr "Действия над каналом"
3012
3013 #: js/functions.js:1076
3014 msgid "Create Filter"
3015 msgstr "Создать фильтр"
3016
3017 #: js/functions.js:1191
3018 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: js/functions.js:1202
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Subscription reset."
3024 msgstr "Подписаться на канал..."
3025
3026 #: js/functions.js:1212
3027 #: js/tt-rss.js:677
3028 msgid "Unsubscribe from %s?"
3029 msgstr "Отписаться от %s?"
3030
3031 #: js/functions.js:1215
3032 msgid "Removing feed..."
3033 msgstr "Канал удаляется..."
3034
3035 #: js/functions.js:1324
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Please enter category title:"
3038 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3039
3040 #: js/functions.js:1355
3041 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: js/functions.js:1359
3045 #: js/prefs.js:1231
3046 msgid "Trying to change address..."
3047 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3048
3049 #: js/functions.js:1546
3050 #: js/tt-rss.js:422
3051 #: js/tt-rss.js:658
3052 msgid "You can't edit this kind of feed."
3053 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3054
3055 #: js/functions.js:1561
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Edit Feed"
3058 msgstr "Редактировать канал"
3059
3060 #: js/functions.js:1567
3061 #: js/prefs.js:194
3062 #: js/prefs.js:749
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Saving data..."
3065 msgstr "Идёт сохранение..."
3066
3067 #: js/functions.js:1599
3068 #, fuzzy
3069 msgid "More Feeds"
3070 msgstr "Больше каналов"
3071
3072 #: js/functions.js:1660
3073 #: js/functions.js:1770
3074 #: js/prefs.js:397
3075 #: js/prefs.js:427
3076 #: js/prefs.js:459
3077 #: js/prefs.js:642
3078 #: js/prefs.js:662
3079 #: js/prefs.js:1207
3080 #: js/prefs.js:1352
3081 msgid "No feeds are selected."
3082 msgstr "Нет выбранных каналов."
3083
3084 #: js/functions.js:1702
3085 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: js/functions.js:1741
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Feeds with update errors"
3091 msgstr "Ошибки обновления"
3092
3093 #: js/functions.js:1752
3094 #: js/prefs.js:1189
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Remove selected feeds?"
3097 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3098
3099 #: js/functions.js:1755
3100 #: js/prefs.js:1192
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Removing selected feeds..."
3103 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3104
3105 #: js/functions.js:1853
3106 msgid "Help"
3107 msgstr "Помощь"
3108
3109 #: js/prefs.js:55
3110 msgid "Please enter login:"
3111 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3112
3113 #: js/prefs.js:62
3114 msgid "Can't create user: no login specified."
3115 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3116
3117 #: js/prefs.js:66
3118 msgid "Adding user..."
3119 msgstr "Пользователь добавляется..."
3120
3121 #: js/prefs.js:94
3122 msgid "User Editor"
3123 msgstr "Редактор пользователей"
3124
3125 #: js/prefs.js:117
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Edit Filter"
3128 msgstr "Фильтры"
3129
3130 #: js/prefs.js:164
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Remove filter?"
3133 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3134
3135 #: js/prefs.js:169
3136 msgid "Removing filter..."
3137 msgstr "Удаление фильтра..."
3138
3139 #: js/prefs.js:279
3140 msgid "Remove selected labels?"
3141 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3142
3143 #: js/prefs.js:282
3144 msgid "Removing selected labels..."
3145 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3146
3147 #: js/prefs.js:295
3148 #: js/prefs.js:1393
3149 msgid "No labels are selected."
3150 msgstr "Нет выбранных меток."
3151
3152 #: js/prefs.js:309
3153 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: js/prefs.js:312
3157 msgid "Removing selected users..."
3158 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3159
3160 #: js/prefs.js:326
3161 #: js/prefs.js:507
3162 #: js/prefs.js:528
3163 #: js/prefs.js:567
3164 msgid "No users are selected."
3165 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3166
3167 #: js/prefs.js:344
3168 msgid "Remove selected filters?"
3169 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3170
3171 #: js/prefs.js:347
3172 msgid "Removing selected filters..."
3173 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3174
3175 #: js/prefs.js:359
3176 #: js/prefs.js:597
3177 #: js/prefs.js:616
3178 msgid "No filters are selected."
3179 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3180
3181 #: js/prefs.js:378
3182 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3183 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3184
3185 #: js/prefs.js:382
3186 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3187 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3188
3189 #: js/prefs.js:412
3190 msgid "Please select only one feed."
3191 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3192
3193 #: js/prefs.js:418
3194 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3195 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3196
3197 #: js/prefs.js:421
3198 msgid "Clearing selected feed..."
3199 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3200
3201 #: js/prefs.js:440
3202 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3203 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3204
3205 #: js/prefs.js:443
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Purging selected feed..."
3208 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3209
3210 #: js/prefs.js:478
3211 msgid "Login field cannot be blank."
3212 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3213
3214 #: js/prefs.js:482
3215 msgid "Saving user..."
3216 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3217
3218 #: js/prefs.js:512
3219 #: js/prefs.js:533
3220 #: js/prefs.js:572
3221 msgid "Please select only one user."
3222 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3223
3224 #: js/prefs.js:537
3225 msgid "Reset password of selected user?"
3226 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3227
3228 #: js/prefs.js:540
3229 msgid "Resetting password for selected user..."
3230 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3231
3232 #: js/prefs.js:585
3233 msgid "User details"
3234 msgstr "Подробнее..."
3235
3236 #: js/prefs.js:602
3237 msgid "Please select only one filter."
3238 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3239
3240 #: js/prefs.js:620
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Combine selected filters?"
3243 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3244
3245 #: js/prefs.js:623
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Joining filters..."
3248 msgstr "Удаление фильтра..."
3249
3250 #: js/prefs.js:684
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Edit Multiple Feeds"
3253 msgstr "Редактор канала"
3254
3255 #: js/prefs.js:708
3256 msgid "Save changes to selected feeds?"
3257 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3258
3259 #: js/prefs.js:785
3260 msgid "OPML Import"
3261 msgstr "Импорт OPML"
3262
3263 #: js/prefs.js:812
3264 msgid "Please choose an OPML file first."
3265 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3266
3267 #: js/prefs.js:815
3268 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3269 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Importing, please wait..."
3272 msgstr "Идет загрузка..."
3273
3274 #: js/prefs.js:982
3275 msgid "Reset to defaults?"
3276 msgstr "Сбросить настройки?"
3277
3278 #: js/prefs.js:1096
3279 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: js/prefs.js:1102
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Removing category..."
3285 msgstr "Создать категорию"
3286
3287 #: js/prefs.js:1123
3288 msgid "Remove selected categories?"
3289 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3290
3291 #: js/prefs.js:1126
3292 msgid "Removing selected categories..."
3293 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3294
3295 #: js/prefs.js:1139
3296 msgid "No categories are selected."
3297 msgstr "Нет выбранных категорий."
3298
3299 #: js/prefs.js:1147
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Category title:"
3302 msgstr "Редактор категорий"
3303
3304 #: js/prefs.js:1151
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Creating category..."
3307 msgstr "Создать фильтр..."
3308
3309 #: js/prefs.js:1178
3310 msgid "Feeds without recent updates"
3311 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3312
3313 #: js/prefs.js:1227
3314 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3315 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3316
3317 #: js/prefs.js:1316
3318 msgid "Clearing feed..."
3319 msgstr "Очистка канала..."
3320
3321 #: js/prefs.js:1336
3322 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3323 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3324
3325 #: js/prefs.js:1339
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Rescoring selected feeds..."
3328 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3329
3330 #: js/prefs.js:1359
3331 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3332 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3333
3334 #: js/prefs.js:1362
3335 msgid "Rescoring feeds..."
3336 msgstr "Переоценка каналов..."
3337
3338 #: js/prefs.js:1379
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3341 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3342
3343 #: js/prefs.js:1416
3344 msgid "Settings Profiles"
3345 msgstr "Профили настроек"
3346
3347 #: js/prefs.js:1425
3348 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: js/prefs.js:1428
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Removing selected profiles..."
3354 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3355
3356 #: js/prefs.js:1443
3357 msgid "No profiles are selected."
3358 msgstr "Профиль не выбран"
3359
3360 #: js/prefs.js:1451
3361 #: js/prefs.js:1504
3362 msgid "Activate selected profile?"
3363 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3364
3365 #: js/prefs.js:1467
3366 #: js/prefs.js:1520
3367 msgid "Please choose a profile to activate."
3368 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3369
3370 #: js/prefs.js:1472
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Creating profile..."
3373 msgstr "Создать профиль"
3374
3375 #: js/prefs.js:1528
3376 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: js/prefs.js:1531
3380 #: js/prefs.js:1550
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Clearing URLs..."
3383 msgstr "Очистка канала..."
3384
3385 #: js/prefs.js:1538
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Generated URLs cleared."
3388 msgstr "Создать новую ссылку"
3389
3390 #: js/prefs.js:1547
3391 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: js/prefs.js:1557
3395 msgid "Shared URLs cleared."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: js/prefs.js:1648
3399 msgid "Label Editor"
3400 msgstr "Редактор Меток"
3401
3402 #: js/prefs.js:1770
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Subscribing to feeds..."
3405 msgstr "Подписаться на канал..."
3406
3407 #: js/prefs.js:1807
3408 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: js/prefs.js:1824
3412 msgid "Clear all messages in the error log?"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: js/tt-rss.js:127
3416 msgid "Mark all articles as read?"
3417 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3418
3419 #: js/tt-rss.js:133
3420 msgid "Marking all feeds as read..."
3421 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3422
3423 #: js/tt-rss.js:381
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Please enable mail plugin first."
3426 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3427
3428 #: js/tt-rss.js:493
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3431 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3432
3433 #: js/tt-rss.js:645
3434 msgid "Select item(s) by tags"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: js/tt-rss.js:666
3438 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3439 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3440
3441 #: js/tt-rss.js:671
3442 #: js/tt-rss.js:825
3443 msgid "Please select some feed first."
3444 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3445
3446 #: js/tt-rss.js:820
3447 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3448 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3449
3450 #: js/tt-rss.js:830
3451 msgid "Rescore articles in %s?"
3452 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3453
3454 #: js/tt-rss.js:833
3455 msgid "Rescoring articles..."
3456 msgstr "Переоценка статей..."
3457
3458 #: js/tt-rss.js:967
3459 #, fuzzy
3460 msgid "New version available!"
3461 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3462
3463 #: js/viewfeed.js:100
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Cancel search"
3466 msgstr "Отмена"
3467
3468 #: js/viewfeed.js:449
3469 msgid "Unstar article"
3470 msgstr "Не отмеченные"
3471
3472 #: js/viewfeed.js:453
3473 msgid "Star article"
3474 msgstr "Отмеченные"
3475
3476 #: js/viewfeed.js:493
3477 msgid "Unpublish article"
3478 msgstr "Не публиковать"
3479
3480 #: js/viewfeed.js:497
3481 msgid "Publish article"
3482 msgstr "Опубликовать"
3483
3484 #: js/viewfeed.js:649
3485 #, fuzzy
3486 msgid "%d article selected"
3487 msgid_plural "%d articles selected"
3488 msgstr[0] "Статья не выбрана"
3489 msgstr[1] "Статья не выбрана"
3490 msgstr[2] "Статья не выбрана"
3491
3492 #: js/viewfeed.js:721
3493 #: js/viewfeed.js:749
3494 #: js/viewfeed.js:776
3495 #: js/viewfeed.js:839
3496 #: js/viewfeed.js:873
3497 #: js/viewfeed.js:993
3498 #: js/viewfeed.js:1036
3499 #: js/viewfeed.js:1089
3500 #: js/viewfeed.js:2066
3501 #: plugins/mailto/init.js:7
3502 #: plugins/mail/mail.js:7
3503 msgid "No articles are selected."
3504 msgstr "Нет выбранных статей."
3505
3506 #: js/viewfeed.js:1001
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3509 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3510 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3511 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3512 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3513
3514 #: js/viewfeed.js:1003
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Delete %d selected article?"
3517 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3518 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3519 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3520 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3521
3522 #: js/viewfeed.js:1045
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3525 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3526 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3527 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3528 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3529
3530 #: js/viewfeed.js:1048
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Move %d archived article back?"
3533 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3534 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3535 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3536 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3537
3538 #: js/viewfeed.js:1050
3539 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: js/viewfeed.js:1095
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3545 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3546 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3547 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3548 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3549
3550 #: js/viewfeed.js:1119
3551 msgid "Edit article Tags"
3552 msgstr "Редактировать теги"
3553
3554 #: js/viewfeed.js:1125
3555 msgid "Saving article tags..."
3556 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3557
3558 #: js/viewfeed.js:1331
3559 msgid "No article is selected."
3560 msgstr "Статья не выбрана"
3561
3562 #: js/viewfeed.js:1366
3563 msgid "No articles found to mark"
3564 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3565
3566 #: js/viewfeed.js:1368
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Mark %d article as read?"
3569 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3570 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3571 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3572 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3573
3574 #: js/viewfeed.js:1870
3575 msgid "Open original article"
3576 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3577
3578 #: js/viewfeed.js:1876
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Display article URL"
3581 msgstr "показать теги"
3582
3583 #: js/viewfeed.js:1895
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Toggle marked"
3586 msgstr "Изм. отмеченное"
3587
3588 #: js/viewfeed.js:1976
3589 msgid "Assign label"
3590 msgstr "Применить метку"
3591
3592 #: js/viewfeed.js:1981
3593 msgid "Remove label"
3594 msgstr "Удалить метку"
3595
3596 #: js/viewfeed.js:2035
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3599 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3600
3601 #: js/viewfeed.js:2077
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Please enter new score for this article:"
3604 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3605
3606 #: js/viewfeed.js:2110
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Article URL:"
3609 msgstr "Все статьи"
3610
3611 #: plugins/embed_original/init.js:6
3612 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: plugins/mailto/init.js:21
3616 #: plugins/mail/mail.js:21
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Forward article by email"
3619 msgstr "Отмеченные"
3620
3621 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3622 msgid "Export Data"
3623 msgstr "Экспортировать данные"
3624
3625 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3626 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3627 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3628 msgstr[0] ""
3629 msgstr[1] ""
3630 msgstr[2] ""
3631
3632 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3633 msgid "Data Import"
3634 msgstr "Импортировать данные"
3635
3636 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3637 msgid "Please choose the file first."
3638 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3639
3640 #: plugins/note/note.js:17
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Saving article note..."
3643 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3644
3645 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3646 msgid "Google Reader Import"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Please choose a file first."
3652 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3653
3654 #: plugins/instances/instances.js:10
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Link Instance"
3657 msgstr "Редактировать теги"
3658
3659 #: plugins/instances/instances.js:73
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Edit Instance"
3662 msgstr "Редактировать теги"
3663
3664 #: plugins/instances/instances.js:122
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Remove selected instances?"
3667 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3668
3669 #: plugins/instances/instances.js:125
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Removing selected instances..."
3672 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3673
3674 #: plugins/instances/instances.js:139
3675 #: plugins/instances/instances.js:151
3676 #, fuzzy
3677 msgid "No instances are selected."
3678 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3679
3680 #: plugins/instances/instances.js:156
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Please select only one instance."
3683 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3684
3685 #: plugins/share/share.js:10
3686 msgid "Share article by URL"
3687 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3688
3689 #: plugins/updater/updater.js:58
3690 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3691 msgstr ""
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3695 #~ msgstr "Редактировать категории"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3699 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Articles shared by URL"
3703 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3704
3705 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3706 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3712 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3713 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3714
3715 #~ msgid "Hello,"
3716 #~ msgstr "Привет,"
3717
3718 #, fuzzy
3719 #~ msgid "Enable categories"
3720 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3721
3722 #, fuzzy
3723 #~ msgid "Browse categories like folders"
3724 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3725
3726 #, fuzzy
3727 #~ msgid "Show images in posts"
3728 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3729
3730 #, fuzzy
3731 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3732 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3733
3734 #, fuzzy
3735 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3736 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3737
3738 #~ msgid "Article archive"
3739 #~ msgstr "Архив статей"
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "Example Pane"
3743 #~ msgstr "Примеры"
3744
3745 #, fuzzy
3746 #~ msgid "Set value"
3747 #~ msgstr "Отметить"
3748
3749 #, fuzzy
3750 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3751 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3752 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3753 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3754 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Error: unable to load article."
3758 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Click to expand article."
3762 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "%d more..."
3766 #~ msgid_plural "%d more..."
3767 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3768 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3769 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "No unread feeds."
3773 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "Load more..."
3777 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3778
3779 #~ msgid "Switch to digest..."
3780 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
3781
3782 #~ msgid "Show tag cloud..."
3783 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
3784
3785 #~ msgid "Click to play"
3786 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
3787
3788 #~ msgid "Play"
3789 #~ msgstr "Играть"
3790
3791 #~ msgid "Visit the website"
3792 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
3793
3794 #~ msgid "Select theme"
3795 #~ msgstr "Выбор темы"
3796
3797 #~ msgid "Playing..."
3798 #~ msgstr "Проигрываю..."
3799
3800 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3801 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3802
3803 #~ msgid "Could not update database"
3804 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3805
3806 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3807 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3808
3809 #~ msgid ", found: "
3810 #~ msgstr ", найдена: "
3811
3812 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3813 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3814
3815 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3816 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3817
3818 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3819 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3820
3821 #~ msgid "Performing updates..."
3822 #~ msgstr "Идет обновление..."
3823
3824 #~ msgid "Updating to version %d..."
3825 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3826
3827 #~ msgid "Checking version... "
3828 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3829
3830 #~ msgid "OK!"
3831 #~ msgstr "OK!"
3832
3833 #~ msgid "ERROR!"
3834 #~ msgstr "Ошибка!"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3838 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3839 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3840 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3841 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3842
3843 #~ msgid "Mark feed as read"
3844 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3845
3846 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3847 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3848
3849 #~ msgid "Title or Content"
3850 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3851
3852 #~ msgid "Link"
3853 #~ msgstr "Ссылка"
3854
3855 #~ msgid "Content"
3856 #~ msgstr "Содержимое"
3857
3858 #~ msgid "Article Date"
3859 #~ msgstr "Дата Статьи"
3860
3861 #~ msgid "Delete article"
3862 #~ msgstr "Удалить статью"
3863
3864 #~ msgid "Set starred"
3865 #~ msgstr "Отметить"
3866
3867 #~ msgid "Assign tags"
3868 #~ msgstr "Применить теги"
3869
3870 #~ msgid "Modify score"
3871 #~ msgstr "Изменить оценку"
3872
3873 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3874 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3878 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3879
3880 #, fuzzy
3881 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3882 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "(%d feed)"
3886 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3887 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3888 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3889 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3890
3891 #~ msgid "Notice"
3892 #~ msgstr "Сообщение"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Tag Cloud"
3896 #~ msgstr "Облако тегов"
3897
3898 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3899 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3900
3901 #~ msgid "Score"
3902 #~ msgstr "Оценка"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Share on identi.ca"
3906 #~ msgstr "Заголовок"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Flattr this article."
3910 #~ msgstr "Отмеченные"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Share on Google+"
3914 #~ msgstr "Заголовок"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Share on Twitter"
3918 #~ msgstr "Заголовок"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Show additional preferences"
3922 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3923
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "Back to feeds"
3926 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Clearing credentials..."
3930 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3931
3932 #~ msgid "Updated"
3933 #~ msgstr "Обновлено"
3934
3935 #~ msgid ""
3936 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3937 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3938 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3939 #~ msgstr ""
3940 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3941 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3942 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3943
3944 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3945 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3946
3947 #~ msgid "Yes"
3948 #~ msgstr "Да"
3949
3950 #~ msgid "No"
3951 #~ msgstr "Нет"
3952
3953 #~ msgid "Comments?"
3954 #~ msgstr "Комментарии?"
3955
3956 #~ msgid "Move between feeds"
3957 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3958
3959 #~ msgid "Move between articles"
3960 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3961
3962 #~ msgid "Active article actions"
3963 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3964
3965 #~ msgid "Dismiss read articles"
3966 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3967
3968 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3969 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3970
3971 #~ msgid "Scroll article content"
3972 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3973
3974 #~ msgid "Other actions"
3975 #~ msgstr "Другие действия:"
3976
3977 #~ msgid "Display this help dialog"
3978 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3979
3980 #~ msgid "Multiple articles actions"
3981 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "Select starred articles"
3985 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3986
3987 #~ msgid "Feed actions"
3988 #~ msgstr "Действия над каналом"
3989
3990 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3991 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3992
3993 #~ msgid "Press any key to close this window."
3994 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3995
3996 #~ msgid "My Feeds"
3997 #~ msgstr "Мои каналы"
3998
3999 #~ msgid "Other Feeds"
4000 #~ msgstr "Другие каналы"
4001
4002 #~ msgid "Panel actions"
4003 #~ msgstr "Действия над каналами"
4004
4005 #~ msgid "Top 25 feeds"
4006 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4007
4008 #~ msgid "Edit feed categories"
4009 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4010
4011 #~ msgid "Focus search (if present)"
4012 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4013
4014 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4015 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4016
4017 #~ msgid "Open article in new tab"
4018 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4019
4020 #~ msgid "Right-to-left content"
4021 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Cache content locally"
4025 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4026
4027 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4028 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4029
4030 #~ msgid "Loading..."
4031 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4032
4033 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4034 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4035
4036 #~ msgid "Magpie"
4037 #~ msgstr "Magpie"
4038
4039 #~ msgid "SimplePie"
4040 #~ msgstr "SimplePie"
4041
4042 #~ msgid "using"
4043 #~ msgstr "использование"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "match on"
4047 #~ msgstr "соответствие:"
4048
4049 #~ msgid "Title or content"
4050 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Your request could not be completed."
4054 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4055
4056 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4057 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4058
4059 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4060 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Original article"
4064 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "Update feed"
4068 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "With subcategories"
4072 #~ msgstr "Редактировать категории"
4073
4074 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4075 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4076
4077 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4078 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4079
4080 #~ msgid "OK"
4081 #~ msgstr "OK"
4082
4083 #~ msgid "before"
4084 #~ msgstr "перед"
4085
4086 #~ msgid "after"
4087 #~ msgstr "после"
4088
4089 #~ msgid "Check it"
4090 #~ msgstr "Проверить"
4091
4092 #~ msgid "Apply to category"
4093 #~ msgstr "Применить к категории"
4094
4095 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4096 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4097
4098 #~ msgid "No feed categories defined."
4099 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Remove selected categories"
4103 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4104
4105 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4106 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Twitter"
4110 #~ msgstr "Заголовок"
4111
4112 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4113 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4114
4115 #~ msgid "Attachment:"
4116 #~ msgstr "Вложение:"
4117
4118 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4119 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "Filter Test Results"
4123 #~ msgstr "Выражение"
4124
4125 #~ msgid "Feed Categories"
4126 #~ msgstr "Категории"
4127
4128 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4129 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Uses server timezone"
4133 #~ msgstr "Часовой пояс"
4134
4135 #~ msgid "About..."
4136 #~ msgstr "О программе..."
4137
4138 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4139 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4140
4141 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4142 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4143
4144 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4145 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4149 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4150
4151 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4152 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "Publish"
4156 #~ msgstr "Опубликован"
4157
4158 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4159 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4160
4161 #~ msgid "Content filtering"
4162 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4163
4164 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4165 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4166
4167 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4168 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4169
4170 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4171 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4172
4173 #~ msgid "See also:"
4174 #~ msgstr "Смотри также:"
4175
4176 #~ msgid "short_desc"
4177 #~ msgstr "краткое описание"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Remove:"
4181 #~ msgstr "Удалить"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Assign:"
4185 #~ msgstr "Применить метку:"
4186
4187 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4188 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4189
4190 #~ msgid "Update all feeds"
4191 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4192
4193 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4194 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "feeds"
4198 #~ msgstr "Каналы"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "headlines"
4202 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4203
4204 #~ msgid "Click to expand article"
4205 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4206
4207 #~ msgid "Update post on checksum change"
4208 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4209
4210 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4211 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4212
4213 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4214 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4215
4216 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4217 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4218
4219 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4220 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4221
4222 #~ msgid "Error: can't find body element."
4223 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4224
4225 #, fuzzy
4226 #~ msgid "No profiles selected."
4227 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4228
4229 #~ msgid "Unknown error"
4230 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4231
4232 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4233 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4234
4235 #~ msgid "Publish article with a note"
4236 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "View article"
4240 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4244 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4248 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4249
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "Fatal Exception"
4252 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4253
4254 #~ msgid "audio/mpeg"
4255 #~ msgstr "audio/mpeg"
4256
4257 #~ msgid "Enable offline reading"
4258 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4259
4260 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4261 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4262
4263 #~ msgid "Default article limit"
4264 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4265
4266 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4267 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4268
4269 #~ msgid "Enable search toolbar"
4270 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4271
4272 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4273 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4274
4275 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4276 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4277
4278 #~ msgid "Hide feedlist"
4279 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4280
4281 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4282 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4283
4284 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4285 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4286
4287 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4288 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4289
4290 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4291 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4292
4293 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4294 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4295
4296 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4297 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "Activate"
4301 #~ msgstr "Адаптивно"
4302
4303 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4304 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4305
4306 #~ msgid "Feed Browser"
4307 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4308
4309 #~ msgid "Update Errors"
4310 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4311
4312 #~ msgid "Show last article times"
4313 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4314
4315 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4316 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4317
4318 #, fuzzy
4319 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4320 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "No matching feeds found."
4324 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4325
4326 #~ msgid "Filter Editor"
4327 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4328
4329 #~ msgid "Field"
4330 #~ msgstr "Поле"
4331
4332 #~ msgid "Params"
4333 #~ msgstr "Параметры:"
4334
4335 #~ msgid "No filters defined."
4336 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4337
4338 #~ msgid "Click to change color"
4339 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4340
4341 #~ msgid "No labels defined."
4342 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4343
4344 #~ msgid "No matching labels found."
4345 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4346
4347 #~ msgid "custom color:"
4348 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4349
4350 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4351 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4352
4353 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4354 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4355
4356 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4357 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4358
4359 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4360 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4364 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4365
4366 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4367 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4368
4369 #~ msgid "Save current configuration?"
4370 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4371
4372 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4373 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4374
4375 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4376 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4377
4378 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4379 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4380
4381 #~ msgid "Tags"
4382 #~ msgstr "Теги"
4383
4384 #~ msgid "Show article summary in new window"
4385 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4386
4387 #~ msgid "toggle unread"
4388 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4389
4390 #~ msgid "(remove)"
4391 #~ msgstr "(удалить)"
4392
4393 #~ msgid "Offline reading"
4394 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4395
4396 #~ msgid "Cancel synchronization"
4397 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4398
4399 #~ msgid "Synchronize"
4400 #~ msgstr "Синхронизация"
4401
4402 #~ msgid "Remove stored data"
4403 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4404
4405 #~ msgid "Go offline"
4406 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4407
4408 #~ msgid "Go online"
4409 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4410
4411 #~ msgid "Reset UI layout"
4412 #~ msgstr "Сбросить панели"
4413
4414 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4415 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4416
4417 #~ msgid "Showing most popular tags "
4418 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "more tags"
4422 #~ msgstr "нет тегов"
4423
4424 #~ msgid "Link to feed:"
4425 #~ msgstr "Связать с:"
4426
4427 #~ msgid "Not linked"
4428 #~ msgstr "Нет связей"
4429
4430 #~ msgid "(linked to %s)"
4431 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4432
4433 #~ msgid "E-mail has been changed."
4434 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4435
4436 #~ msgid "Change e-mail"
4437 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4438
4439 #~ msgid "Please wait..."
4440 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4441
4442 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4443 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4444
4445 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4446 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4447
4448 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4449 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4450
4451 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4452 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4453
4454 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4455 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4456
4457 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4458 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4459
4460 #~ msgid "Last sync: %s"
4461 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4462
4463 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4464 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4465
4466 #~ msgid "Synchronizing..."
4467 #~ msgstr "Синхронизация..."
4468
4469 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4470 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4471
4472 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4473 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4474
4475 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4476 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4477
4478 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4479 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4480
4481 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4482 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4483
4484 #~ msgid "Reset category order?"
4485 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4486
4487 #~ msgid "No feeds to display."
4488 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4489
4490 #~ msgid "Published Articles"
4491 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4492
4493 #, fuzzy
4494 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4495 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4496
4497 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4498 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4499
4500 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4501 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4502
4503 #~ msgid "Remove selected users?"
4504 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4505
4506 #~ msgid "Adding feed..."
4507 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4508
4509 #~ msgid "Assign score to article:"
4510 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4511
4512 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4513 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4514
4515 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4516 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4517
4518 #~ msgid "Category reordering disabled"
4519 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4520
4521 #~ msgid "Category reordering enabled"
4522 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4523
4524 #, fuzzy
4525 #~ msgid "Changing password..."
4526 #~ msgstr "Изменить пароль"
4527
4528 #~ msgid "comments"
4529 #~ msgstr "комментарии"
4530
4531 #~ msgid "Could not change feed URL."
4532 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4533
4534 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4535 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4536
4537 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4538 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4539
4540 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4541 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4542
4543 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4544 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4545
4546 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4547 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4548
4549 #~ msgid "Local data removed."
4550 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4551
4552 #~ msgid "Mark as read:"
4553 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4554
4555 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4556 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4557
4558 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4559 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4560
4561 #~ msgid "Removing offline data..."
4562 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4563
4564 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4565 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4566
4567 #~ msgid "Saving feeds..."
4568 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4569
4570 #~ msgid "Saving filter..."
4571 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4572
4573 #~ msgid "Selection"
4574 #~ msgstr "Выбранные"
4575
4576 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4577 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4578
4579 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4580 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4581
4582 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4583 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4584
4585 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4586 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4587
4588 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4589 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4590
4591 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4592 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4593
4594 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4595 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4596
4597 #~ msgid "Trying to change password..."
4598 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4599
4600 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4601 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4602
4603 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4604 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4605
4606 #~ msgid "Done."
4607 #~ msgstr "Готово."
4608
4609 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4610 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4611
4612 #~ msgid "Change theme"
4613 #~ msgstr "Изменить тему"
4614
4615 #, fuzzy
4616 #~ msgid "Hide read items"
4617 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4618
4619 #, fuzzy
4620 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4621 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4622
4623 #~ msgid "Searched for"
4624 #~ msgstr "Поиск"
4625
4626 #~ msgid "More feeds..."
4627 #~ msgstr "Больше каналов..."
4628
4629 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4630 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4631
4632 #~ msgid "Search:"
4633 #~ msgstr "Искать:"
4634
4635 #~ msgid "Order:"
4636 #~ msgstr "Порядок:"
4637
4638 #~ msgid "browse more"
4639 #~ msgstr "еще"
4640
4641 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4642 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4643
4644 #~ msgid "Show"
4645 #~ msgstr "Показать"
4646
4647 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4648 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4649
4650 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4651 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4652
4653 #~ msgid "(Hidden)"
4654 #~ msgstr "(Скрыт)"
4655
4656 #~ msgid "Recategorize"
4657 #~ msgstr "Изменить категорию"
4658
4659 #~ msgid "Generate another link"
4660 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4661
4662 #~ msgid "Back"
4663 #~ msgstr "Назад"
4664
4665 #~ msgid "View:"
4666 #~ msgstr "Показать:"
4667
4668 #~ msgid "Page"
4669 #~ msgstr "Страница"
4670
4671 #~ msgid "Tags:"
4672 #~ msgstr "Теги:"
4673
4674 #~ msgid "Mark as unread"
4675 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4676
4677 #~ msgid "Where:"
4678 #~ msgstr "Где:"
4679
4680 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4681 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4682
4683 #, fuzzy
4684 #~ msgid "Click to view"
4685 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4686
4687 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4688 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4689
4690 #~ msgid "This program requires cookies "
4691 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4692
4693 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4694 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4695
4696 #~ msgid "filter_type_descr"
4697 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4698
4699 #~ msgid "action_description"
4700 #~ msgstr "описание действия"
4701
4702 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4703 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4704
4705 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4706 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4707
4708 #~ msgid "Saving label..."
4709 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4710
4711 #~ msgid "Please select only one label."
4712 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4713
4714 #~ msgid "Please select only one category."
4715 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4716
4717 #~ msgid "Address changed."
4718 #~ msgstr "Адрес изменен."
4719
4720 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4721 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4722
4723 #, fuzzy
4724 #~ msgid "Restart in offline mode"
4725 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4726
4727 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4728 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4729
4730 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4731 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4732
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4735 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4736 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4737 #~ msgstr ""
4738 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4739 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4740 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4741
4742 #~ msgid "Converting database..."
4743 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4747 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4750 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4751
4752 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4753 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4754
4755 #~ msgid ""
4756 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4757 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4758 #~ msgstr ""
4759 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4760 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4761
4762 #~ msgid ""
4763 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4764 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4765 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4766 #~ msgstr ""
4767 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4768 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4769 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4770
4771 #~ msgid ""
4772 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4773 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4774 #~ msgstr ""
4775 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4776 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4777
4778 #~ msgid ""
4779 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4780 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4781 #~ msgstr ""
4782 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4783 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4784
4785 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4786 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4787
4788 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4789 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4790
4791 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4792 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4793
4794 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4795 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4796
4797 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4798 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4799
4800 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4801 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4802
4803 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4804 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4805
4806 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4807 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4808
4809 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4810 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4811
4812 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4813 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4814
4815 #~ msgid "Unknown Error"
4816 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4817
4818 #~ msgid "Feed information:"
4819 #~ msgstr "Информация о канале:"
4820
4821 #~ msgid "Site:"
4822 #~ msgstr "Сайт:"
4823
4824 #, fuzzy
4825 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4826 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4827
4828 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4829 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4830
4831 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4832 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4833
4834 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4835 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4836
4837 #~ msgid "Top 25"
4838 #~ msgstr "Топ 25"
4839
4840 #~ msgid "Content Filtering"
4841 #~ msgstr "Фильтры"
4842
4843 #~ msgid "User Manager"
4844 #~ msgstr "Пользователи"
4845
4846 #~ msgid "Toggle:"
4847 #~ msgstr "Изменить:"
4848
4849 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4850 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4851
4852 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4853 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4854
4855 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4856 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4857
4858 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4859 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4860
4861 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4862 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4863
4864 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4865 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4866
4867 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4868 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4869
4870 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4871 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4872
4873 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4874 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4875
4876 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4877 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4878
4879 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4880 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4881
4882 #~ msgid "Match "
4883 #~ msgstr "Соответствие"
4884
4885 #~ msgid "Title contains"
4886 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4887
4888 #~ msgid "Content contains"
4889 #~ msgstr "В содержимом"
4890
4891 #~ msgid "Score equals"
4892 #~ msgstr "Оценка равна"
4893
4894 #~ msgid "Score is greater than"
4895 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4896
4897 #~ msgid "Score is less than"
4898 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4899
4900 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4901 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4902
4903 #~ msgid "Articles newer than X days"
4904 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4905
4906 #~ msgid "Match SQL"
4907 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4908
4909 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4910 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4911
4912 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4913 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4914
4915 #~ msgid "SQL Expression"
4916 #~ msgstr "SQL выражение"
4917
4918 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4919 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4920
4921 #, fuzzy
4922 #~ msgid "Match all unread articles:"
4923 #~ msgstr "Отмеченные"
4924
4925 #~ msgid "Search to label"
4926 #~ msgstr "Искать метку"
4927
4928 #~ msgid "Convert to label"
4929 #~ msgstr "Превратить в метку"
4930
4931 #~ msgid "Dashboard"
4932 #~ msgstr "Панель управления"
4933
4934 #~ msgid "Create Label"
4935 #~ msgstr "Создать метку"
4936
4937 #, fuzzy
4938 #~ msgid "Perform action"
4939 #~ msgstr "Применить обновления"
4940
4941 #~ msgid "Caption:"
4942 #~ msgstr "Заголовок:"
4943
4944 #~ msgid "SQL Expression:"
4945 #~ msgstr "SQL выражение:"
4946
4947 #~ msgid "Action:"
4948 #~ msgstr "Действие:"
4949
4950 #~ msgid "Params:"
4951 #~ msgstr "Параметры:"
4952
4953 #, fuzzy
4954 #~ msgid "Update using:"
4955 #~ msgstr "Обновить"
4956
4957 #~ msgid "Change password:"
4958 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4959
4960 #~ msgid "Toggle"
4961 #~ msgstr "Изменить:"
4962
4963 #~ msgid "This page"
4964 #~ msgstr "Эту страницу"
4965
4966 #, fuzzy
4967 #~ msgid "Below active article"
4968 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4969
4970 #~ msgid "Next page"
4971 #~ msgstr "След. стр."
4972
4973 #~ msgid "Previous page"
4974 #~ msgstr "Пред. cтр."
4975
4976 #~ msgid "First page"
4977 #~ msgstr "На первую"
4978
4979 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4980 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4981
4982 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4983 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4984
4985 #~ msgid "Add existing tag:"
4986 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4987
4988 #~ msgid "This category"
4989 #~ msgstr "Эта категория"
4990
4991 #~ msgid "Global search results"
4992 #~ msgstr "Результаты поиска"
4993
4994 #~ msgid "Category search results"
4995 #~ msgstr "Результаты поиска"
4996
4997 #~ msgid "Feed search results"
4998 #~ msgstr "Результаты поиска"
4999
5000 #~ msgid "Label search results"
5001 #~ msgstr "Результаты поиска"