1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-14 09:35+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
56 msgid "Disable updates"
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
95 #: classes/pref/users.php:119
96 #: classes/pref/system.php:51
102 msgstr "Активный пользователь"
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Администратор"
109 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
110 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
113 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
114 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
117 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
126 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
129 msgid "Request not authorized."
130 msgstr "В доступе отказано."
133 msgid "No operation to perform."
134 msgstr "Операция не задана."
137 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
141 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
145 msgid "Configuration check failed"
146 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
150 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
153 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
163 #: classes/backend.php:5
164 #: classes/pref/labels.php:296
165 #: classes/pref/filters.php:678
166 #: classes/pref/feeds.php:1372
167 #: js/feedlist.js:128
168 #: js/feedlist.js:441
169 #: js/functions.js:446
170 #: js/functions.js:784
171 #: js/functions.js:1194
172 #: js/functions.js:1330
173 #: js/functions.js:1642
189 #: js/viewfeed.js:816
190 #: js/viewfeed.js:1245
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: plugins/updater/updater.js:17
193 msgid "Loading, please wait..."
194 msgstr "Идет загрузка..."
197 msgid "Collapse feedlist"
198 msgstr "Свернуть список каналов"
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Показать статьи"
213 #: include/functions.php:2008
214 #: classes/feeds.php:98
219 #: include/functions.php:2009
220 #: classes/feeds.php:99
225 #: classes/feeds.php:85
226 #: classes/feeds.php:97
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Игнорировать Оценки"
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Сортировать статьи"
249 msgstr "По умолчанию"
265 #: include/functions.php:1998
266 #: classes/feeds.php:103
267 #: classes/feeds.php:424
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
271 msgstr "Как прочитанные"
274 msgid "Older than one day"
278 msgid "Older than one week"
282 msgid "Older than two weeks"
286 msgid "Communication problem with server."
290 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
291 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
299 msgid "Preferences..."
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "Действия над каналами:"
311 #: classes/handler/public.php:562
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "Подписаться на канал..."
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "Редактировать канал..."
321 msgstr "Заново оценить канал"
324 #: classes/pref/feeds.php:746
325 #: classes/pref/feeds.php:1327
326 #: js/PrefFeedTree.js:73
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "Другие действия:"
343 #: include/functions.php:1984
345 msgid "Toggle widescreen mode"
346 msgstr "Переключить изменение режима категории"
349 msgid "Select by tags..."
350 msgstr "Выбрать по тегам..."
353 msgid "Create label..."
354 msgstr "Создать метку..."
357 msgid "Create filter..."
358 msgstr "Создать фильтр..."
361 msgid "Keyboard shortcuts help"
362 msgstr "Горячие клавиши"
370 #: include/functions.php:2011
371 #: classes/pref/prefs.php:440
376 msgid "Keyboard shortcuts"
377 msgstr "Горячие Клавиши"
380 msgid "Exit preferences"
381 msgstr "Закрыть настройки"
384 #: classes/pref/feeds.php:106
385 #: classes/pref/feeds.php:1253
386 #: classes/pref/feeds.php:1316
391 #: classes/pref/filters.php:154
396 #: include/functions.php:1176
397 #: include/functions.php:1832
398 #: classes/pref/labels.php:90
404 msgstr "Пользователи"
411 #: include/login_form.php:238
412 msgid "Create new account"
413 msgstr "Создать новый аккаунт"
416 msgid "New user registrations are administratively disabled."
417 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
427 #: classes/handler/public.php:632
428 #: classes/handler/public.php:723
429 #: classes/handler/public.php:805
430 #: classes/handler/public.php:880
431 #: classes/handler/public.php:894
432 #: classes/handler/public.php:901
433 #: classes/handler/public.php:926
434 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
438 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
442 msgid "Desired login:"
443 msgstr "Желаемый логин:"
446 msgid "Check availability"
447 msgstr "Проверить доступность"
450 #: classes/handler/public.php:763
455 #: classes/handler/public.php:768
456 msgid "How much is two plus two:"
457 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
460 msgid "Submit registration"
461 msgstr "Зарегистрироваться"
464 msgid "Your registration information is incomplete."
465 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
468 msgid "Sorry, this username is already taken."
469 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
472 msgid "Registration failed."
473 msgstr "Неудачная регистрация."
476 msgid "Account created successfully."
477 msgstr "Аккаунт успешно создан."
480 msgid "New user registrations are currently closed."
481 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
485 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
486 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
488 #: include/digest.php:109
489 #: include/functions.php:1185
490 #: include/functions.php:1733
491 #: include/functions.php:1818
492 #: include/functions.php:1840
493 #: classes/opml.php:416
494 #: classes/pref/feeds.php:218
495 msgid "Uncategorized"
496 msgstr "Нет категории"
498 #: include/feedbrowser.php:83
500 msgid "%d archived article"
501 msgid_plural "%d archived articles"
502 msgstr[0] "Отмеченные"
503 msgstr[1] "Отмеченные"
504 msgstr[2] "Отмеченные"
506 #: include/feedbrowser.php:107
507 msgid "No feeds found."
508 msgstr "Каналы не найдены."
510 #: include/functions.php:1174
511 #: include/functions.php:1830
515 #: include/functions.php:1681
516 #: classes/feeds.php:1097
517 #: classes/pref/filters.php:425
521 #: include/functions.php:1885
522 msgid "Starred articles"
525 #: include/functions.php:1887
526 msgid "Published articles"
527 msgstr "Опубликованные"
529 #: include/functions.php:1889
530 msgid "Fresh articles"
533 #: include/functions.php:1891
534 #: include/functions.php:2006
538 #: include/functions.php:1893
539 msgid "Archived articles"
540 msgstr "Архив статей"
542 #: include/functions.php:1895
543 msgid "Recently read"
546 #: include/functions.php:1958
550 #: include/functions.php:1959
552 msgid "Open next feed"
553 msgstr "Генерировать канал"
555 #: include/functions.php:1960
556 msgid "Open previous feed"
559 #: include/functions.php:1961
561 msgid "Open next article"
562 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
564 #: include/functions.php:1962
566 msgid "Open previous article"
567 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
569 #: include/functions.php:1963
570 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
573 #: include/functions.php:1964
574 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
577 #: include/functions.php:1965
578 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
581 #: include/functions.php:1966
582 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
585 #: include/functions.php:1967
586 msgid "Show search dialog"
587 msgstr "Показать диалог поиска"
589 #: include/functions.php:1968
594 #: include/functions.php:1969
595 msgid "Toggle starred"
596 msgstr "Изм. отмеченное"
598 #: include/functions.php:1970
599 #: js/viewfeed.js:1906
600 msgid "Toggle published"
601 msgstr "Отметить / снять отметку"
603 #: include/functions.php:1971
604 #: js/viewfeed.js:1884
605 msgid "Toggle unread"
606 msgstr "Прочитано / не прочитано"
608 #: include/functions.php:1972
610 msgstr "Редактировать теги"
612 #: include/functions.php:1973
614 msgid "Dismiss selected"
615 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
617 #: include/functions.php:1974
620 msgstr "Опубликовать"
622 #: include/functions.php:1975
624 msgid "Open in new window"
625 msgstr "Открыть статью в новом окне"
627 #: include/functions.php:1976
628 #: js/viewfeed.js:1925
629 msgid "Mark below as read"
630 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
632 #: include/functions.php:1977
633 #: js/viewfeed.js:1919
634 msgid "Mark above as read"
635 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
637 #: include/functions.php:1978
640 msgstr "Всё выполнено."
642 #: include/functions.php:1979
646 #: include/functions.php:1980
648 msgid "Select article under cursor"
649 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
651 #: include/functions.php:1981
652 msgid "Email article"
653 msgstr "Отправить по почте"
655 #: include/functions.php:1982
657 msgid "Close/collapse article"
658 msgstr "Закрыть статью"
660 #: include/functions.php:1983
662 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
663 msgstr "Переключить изменение режима категории"
665 #: include/functions.php:1985
666 #: plugins/embed_original/init.php:31
668 msgid "Toggle embed original"
669 msgstr "Переключить изменение режима категории"
671 #: include/functions.php:1986
673 msgid "Article selection"
674 msgstr "Инвертировать выделение"
676 #: include/functions.php:1987
677 msgid "Select all articles"
678 msgstr "Выбрать все статьи"
680 #: include/functions.php:1988
682 msgid "Select unread"
683 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
685 #: include/functions.php:1989
687 msgid "Select starred"
690 #: include/functions.php:1990
692 msgid "Select published"
693 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
695 #: include/functions.php:1991
697 msgid "Invert selection"
698 msgstr "Инвертировать выделение"
700 #: include/functions.php:1992
702 msgid "Deselect everything"
703 msgstr "Очистить выделение статей"
705 #: include/functions.php:1993
706 #: classes/pref/feeds.php:540
707 #: classes/pref/feeds.php:783
711 #: include/functions.php:1994
713 msgid "Refresh current feed"
714 msgstr "Обновить активный канал"
716 #: include/functions.php:1995
718 msgid "Un/hide read feeds"
719 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
721 #: include/functions.php:1996
722 #: classes/pref/feeds.php:1319
723 msgid "Subscribe to feed"
724 msgstr "Подписаться на канал"
726 #: include/functions.php:1997
727 #: js/FeedTree.js:135
728 #: js/PrefFeedTree.js:67
730 msgstr "Редактировать канал"
732 #: include/functions.php:1999
734 msgid "Reverse headlines"
735 msgstr "Обратный порядок заголовков"
737 #: include/functions.php:2000
739 msgid "Debug feed update"
740 msgstr "Все каналы обновлены."
742 #: include/functions.php:2001
743 #: js/FeedTree.js:178
744 msgid "Mark all feeds as read"
745 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
747 #: include/functions.php:2002
749 msgid "Un/collapse current category"
750 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
752 #: include/functions.php:2003
754 msgid "Toggle combined mode"
755 msgstr "Переключить изменение режима категории"
757 #: include/functions.php:2004
759 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
760 msgstr "Переключить изменение режима категории"
762 #: include/functions.php:2005
767 #: include/functions.php:2007
772 #: include/functions.php:2010
776 msgstr "Облако тегов"
778 #: include/functions.php:2012
783 #: include/functions.php:2013
784 #: classes/pref/labels.php:281
786 msgstr "Создать метку"
788 #: include/functions.php:2014
789 #: classes/pref/filters.php:652
790 msgid "Create filter"
791 msgstr "Создать фильтр"
793 #: include/functions.php:2015
795 msgid "Un/collapse sidebar"
796 msgstr "Развернуть боковую панель"
798 #: include/functions.php:2016
800 msgid "Show help dialog"
801 msgstr "Показать диалог поиска"
803 #: include/functions.php:2537
805 msgid "Search results: %s"
806 msgstr "Результаты поиска"
808 #: include/functions.php:3132
812 #: include/functions.php:3154
813 #: include/functions.php:3395
814 #: classes/article.php:281
818 #: include/functions.php:3164
819 #: classes/feeds.php:676
820 msgid "Edit tags for this article"
821 msgstr "Редактировать теги статьи"
823 #: include/functions.php:3196
824 #: classes/feeds.php:628
825 msgid "Originally from:"
828 #: include/functions.php:3209
829 #: classes/feeds.php:641
830 #: classes/pref/feeds.php:559
835 #: include/functions.php:3241
836 #: classes/dlg.php:37
837 #: classes/dlg.php:60
838 #: classes/dlg.php:93
839 #: classes/dlg.php:159
840 #: classes/dlg.php:190
841 #: classes/dlg.php:217
842 #: classes/dlg.php:250
843 #: classes/dlg.php:262
844 #: classes/backend.php:105
845 #: classes/pref/users.php:95
846 #: classes/pref/filters.php:145
847 #: classes/pref/prefs.php:1096
848 #: classes/pref/feeds.php:1626
849 #: classes/pref/feeds.php:1694
850 #: plugins/import_export/init.php:407
851 #: plugins/import_export/init.php:452
852 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
853 #: plugins/share/init.php:65
854 #: plugins/updater/init.php:368
855 msgid "Close this window"
856 msgstr "Закрыть это окно"
858 #: include/functions.php:3432
861 msgstr "править заметку"
863 #: include/functions.php:3667
865 msgstr "неизвестный тип"
867 #: include/functions.php:3723
872 #: include/functions.php:4222
874 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
877 #: include/login_form.php:183
878 #: classes/handler/public.php:475
879 #: classes/handler/public.php:758
883 #: include/login_form.php:194
884 #: classes/handler/public.php:478
888 #: include/login_form.php:199
890 msgid "I forgot my password"
891 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
893 #: include/login_form.php:205
897 #: include/login_form.php:209
898 #: classes/handler/public.php:233
899 #: classes/rpc.php:63
900 #: classes/pref/prefs.php:1034
901 msgid "Default profile"
902 msgstr "Профиль по умолчанию"
904 #: include/login_form.php:217
905 msgid "Use less traffic"
906 msgstr "Использовать меньше трафика"
908 #: include/login_form.php:221
909 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
912 #: include/login_form.php:229
916 #: include/login_form.php:235
917 #: classes/handler/public.php:483
921 #: include/sessions.php:61
922 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
923 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
925 #: classes/article.php:25
926 msgid "Article not found."
927 msgstr "Статья не найдена"
929 #: classes/article.php:179
930 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
931 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
933 #: classes/article.php:204
934 #: classes/pref/users.php:172
935 #: classes/pref/labels.php:79
936 #: classes/pref/filters.php:403
937 #: classes/pref/prefs.php:980
938 #: classes/pref/feeds.php:762
939 #: classes/pref/feeds.php:910
940 #: plugins/nsfw/init.php:83
941 #: plugins/note/init.php:51
942 #: plugins/instances/init.php:245
946 #: classes/article.php:206
947 #: classes/handler/public.php:452
948 #: classes/handler/public.php:486
949 #: classes/feeds.php:1024
950 #: classes/feeds.php:1076
951 #: classes/feeds.php:1136
952 #: classes/pref/users.php:174
953 #: classes/pref/labels.php:81
954 #: classes/pref/filters.php:406
955 #: classes/pref/filters.php:801
956 #: classes/pref/filters.php:877
957 #: classes/pref/filters.php:944
958 #: classes/pref/prefs.php:982
959 #: classes/pref/feeds.php:763
960 #: classes/pref/feeds.php:913
961 #: classes/pref/feeds.php:1834
962 #: plugins/mail/init.php:124
963 #: plugins/note/init.php:53
964 #: plugins/instances/init.php:248
965 #: plugins/instances/init.php:436
969 #: classes/handler/public.php:416
970 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
972 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
973 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
975 #: classes/handler/public.php:424
979 #: classes/handler/public.php:426
980 #: classes/pref/feeds.php:557
981 #: classes/pref/feeds.php:798
982 #: plugins/instances/init.php:212
983 #: plugins/instances/init.php:401
987 #: classes/handler/public.php:428
992 #: classes/handler/public.php:430
997 #: classes/handler/public.php:449
998 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1001 #: classes/handler/public.php:451
1005 #: classes/handler/public.php:473
1007 msgid "Not logged in"
1008 msgstr "Последний вход"
1010 #: classes/handler/public.php:532
1011 msgid "Incorrect username or password"
1012 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1014 #: classes/handler/public.php:568
1015 #: classes/handler/public.php:666
1017 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1018 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1020 #: classes/handler/public.php:571
1021 #: classes/handler/public.php:657
1023 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1024 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1026 #: classes/handler/public.php:574
1027 #: classes/handler/public.php:660
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1030 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1032 #: classes/handler/public.php:577
1033 #: classes/handler/public.php:663
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1036 msgstr "Каналы не найдены."
1038 #: classes/handler/public.php:580
1039 #: classes/handler/public.php:669
1041 msgid "Multiple feed URLs found."
1042 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1044 #: classes/handler/public.php:584
1045 #: classes/handler/public.php:676
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1048 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1050 #: classes/handler/public.php:602
1051 #: classes/handler/public.php:694
1053 msgid "Subscribe to selected feed"
1054 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1056 #: classes/handler/public.php:627
1057 #: classes/handler/public.php:718
1058 msgid "Edit subscription options"
1059 msgstr "Редактировать опции подписки"
1061 #: classes/handler/public.php:745
1063 msgid "Password recovery"
1066 #: classes/handler/public.php:751
1067 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1070 #: classes/handler/public.php:773
1071 #: classes/pref/users.php:356
1072 msgid "Reset password"
1073 msgstr "Сбросить пароль"
1075 #: classes/handler/public.php:783
1076 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1079 #: classes/handler/public.php:787
1080 #: classes/handler/public.php:813
1083 msgstr "Переместить назад"
1085 #: classes/handler/public.php:809
1086 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1089 #: classes/handler/public.php:829
1090 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1091 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1093 #: classes/handler/public.php:853
1094 msgid "Database Updater"
1095 msgstr "Обновление базы данных"
1097 #: classes/handler/public.php:918
1098 msgid "Perform updates"
1099 msgstr "Применить обновления"
1101 #: classes/dlg.php:16
1102 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1103 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1105 #: classes/dlg.php:48
1106 msgid "Your Public OPML URL is:"
1107 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1109 #: classes/dlg.php:57
1110 #: classes/dlg.php:214
1111 msgid "Generate new URL"
1112 msgstr "Создать новую ссылку"
1114 #: classes/dlg.php:71
1115 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1117 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1118 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1120 #: classes/dlg.php:75
1121 #: classes/dlg.php:84
1122 msgid "Last update:"
1123 msgstr "Последнее обновление:"
1125 #: classes/dlg.php:80
1126 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1128 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1129 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1130 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1132 #: classes/dlg.php:166
1136 #: classes/dlg.php:168
1140 #: classes/dlg.php:171
1145 #: classes/dlg.php:173
1149 #: classes/dlg.php:186
1151 msgid "Display entries"
1152 msgstr "показать каналы"
1154 #: classes/dlg.php:205
1155 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1158 #: classes/dlg.php:233
1159 #: plugins/updater/init.php:331
1161 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1162 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1164 #: classes/dlg.php:241
1165 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1168 #: classes/dlg.php:245
1169 #: plugins/updater/init.php:335
1170 msgid "See the release notes"
1173 #: classes/dlg.php:247
1177 #: classes/dlg.php:255
1178 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1181 #: classes/feeds.php:56
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "Last updated: %s"
1184 msgstr "Последнее обновление"
1186 #: classes/feeds.php:75
1187 msgid "View as RSS feed"
1188 msgstr "Показать в формате RSS"
1190 #: classes/feeds.php:76
1191 #: classes/feeds.php:128
1192 #: classes/pref/feeds.php:1478
1194 msgstr "Показать в формате RSS"
1196 #: classes/feeds.php:83
1200 #: classes/feeds.php:84
1201 #: classes/pref/users.php:341
1202 #: classes/pref/labels.php:275
1203 #: classes/pref/filters.php:280
1204 #: classes/pref/filters.php:328
1205 #: classes/pref/filters.php:646
1206 #: classes/pref/filters.php:734
1207 #: classes/pref/filters.php:761
1208 #: classes/pref/prefs.php:994
1209 #: classes/pref/feeds.php:1310
1210 #: classes/pref/feeds.php:1575
1211 #: classes/pref/feeds.php:1641
1212 #: plugins/instances/init.php:287
1216 #: classes/feeds.php:86
1218 msgstr "Инвертировать"
1220 #: classes/feeds.php:87
1221 #: classes/pref/users.php:343
1222 #: classes/pref/labels.php:277
1223 #: classes/pref/filters.php:282
1224 #: classes/pref/filters.php:330
1225 #: classes/pref/filters.php:648
1226 #: classes/pref/filters.php:736
1227 #: classes/pref/filters.php:763
1228 #: classes/pref/prefs.php:996
1229 #: classes/pref/feeds.php:1312
1230 #: classes/pref/feeds.php:1577
1231 #: classes/pref/feeds.php:1643
1232 #: plugins/instances/init.php:289
1236 #: classes/feeds.php:93
1239 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1241 #: classes/feeds.php:95
1242 msgid "Selection toggle:"
1243 msgstr "Переключить выбранное:"
1245 #: classes/feeds.php:101
1249 #: classes/feeds.php:104
1254 #: classes/feeds.php:107
1256 msgstr "Архивировать"
1258 #: classes/feeds.php:109
1260 msgstr "Переместить назад"
1262 #: classes/feeds.php:110
1263 #: classes/pref/filters.php:289
1264 #: classes/pref/filters.php:337
1265 #: classes/pref/filters.php:743
1266 #: classes/pref/filters.php:770
1270 #: classes/feeds.php:115
1271 #: classes/feeds.php:120
1272 #: plugins/mailto/init.php:25
1273 #: plugins/mail/init.php:26
1274 msgid "Forward by email"
1275 msgstr "Отправить по почте"
1277 #: classes/feeds.php:124
1281 #: classes/feeds.php:197
1282 #: classes/feeds.php:824
1283 msgid "Feed not found."
1284 msgstr "Канал не найден."
1286 #: classes/feeds.php:254
1291 #: classes/feeds.php:360
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "Imported at %s"
1294 msgstr "Импортировать"
1296 #: classes/feeds.php:520
1297 msgid "mark as read"
1298 msgstr "Отметить как прочитанные"
1300 #: classes/feeds.php:570
1302 msgid "Collapse article"
1303 msgstr "Закрыть статью"
1305 #: classes/feeds.php:725
1306 msgid "No unread articles found to display."
1307 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1309 #: classes/feeds.php:728
1310 msgid "No updated articles found to display."
1311 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1313 #: classes/feeds.php:731
1314 msgid "No starred articles found to display."
1315 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1317 #: classes/feeds.php:735
1319 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1320 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1322 #: classes/feeds.php:737
1323 msgid "No articles found to display."
1324 msgstr "Статей не найдено."
1326 #: classes/feeds.php:752
1327 #: classes/feeds.php:919
1329 msgid "Feeds last updated at %s"
1330 msgstr "Последнее обновление в %s"
1332 #: classes/feeds.php:762
1333 #: classes/feeds.php:929
1334 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1335 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1337 #: classes/feeds.php:909
1338 msgid "No feed selected."
1339 msgstr "Канал не выбран."
1341 #: classes/feeds.php:962
1342 #: classes/feeds.php:970
1344 msgid "Feed or site URL"
1347 #: classes/feeds.php:976
1348 #: classes/pref/feeds.php:579
1349 #: classes/pref/feeds.php:811
1350 #: classes/pref/feeds.php:1798
1351 msgid "Place in category:"
1352 msgstr "Поместить в категорию:"
1354 #: classes/feeds.php:984
1355 msgid "Available feeds"
1356 msgstr "Доступные каналы"
1358 #: classes/feeds.php:996
1359 #: classes/pref/users.php:135
1360 #: classes/pref/feeds.php:609
1361 #: classes/pref/feeds.php:847
1362 msgid "Authentication"
1363 msgstr "Авторизация"
1365 #: classes/feeds.php:1000
1366 #: classes/pref/users.php:398
1367 #: classes/pref/feeds.php:615
1368 #: classes/pref/feeds.php:851
1369 #: classes/pref/feeds.php:1812
1371 msgstr "Пользователь:"
1373 #: classes/feeds.php:1003
1374 #: classes/pref/prefs.php:260
1375 #: classes/pref/feeds.php:628
1376 #: classes/pref/feeds.php:857
1377 #: classes/pref/feeds.php:1815
1381 #: classes/feeds.php:1013
1382 msgid "This feed requires authentication."
1383 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1385 #: classes/feeds.php:1018
1386 #: classes/feeds.php:1074
1387 #: classes/pref/feeds.php:1833
1389 msgstr "Подписаться"
1391 #: classes/feeds.php:1021
1393 msgstr "Другие каналы"
1395 #: classes/feeds.php:1044
1396 #: classes/feeds.php:1135
1397 #: classes/pref/users.php:328
1398 #: classes/pref/filters.php:639
1399 #: classes/pref/feeds.php:1303
1404 #: classes/feeds.php:1048
1406 msgid "Popular feeds"
1407 msgstr "показать каналы"
1409 #: classes/feeds.php:1049
1411 msgid "Feed archive"
1412 msgstr "Действия над каналом:"
1414 #: classes/feeds.php:1052
1419 #: classes/feeds.php:1075
1420 #: classes/pref/users.php:354
1421 #: classes/pref/labels.php:284
1422 #: classes/pref/filters.php:396
1423 #: classes/pref/filters.php:665
1424 #: classes/pref/feeds.php:733
1425 #: plugins/instances/init.php:294
1429 #: classes/feeds.php:1086
1433 #: classes/feeds.php:1094
1434 msgid "Limit search to:"
1435 msgstr "Ограничить поиск:"
1437 #: classes/feeds.php:1110
1441 #: classes/backend.php:33
1442 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1445 #: classes/backend.php:38
1446 msgid "Keyboard Shortcuts"
1447 msgstr "Горячие Клавиши"
1449 #: classes/backend.php:61
1453 #: classes/backend.php:64
1457 #: classes/backend.php:99
1458 msgid "Help topic not found."
1459 msgstr "Раздел помощи не найден."
1461 #: classes/opml.php:28
1462 #: classes/opml.php:33
1463 msgid "OPML Utility"
1464 msgstr "Утилита OPML"
1466 #: classes/opml.php:37
1467 msgid "Importing OPML..."
1468 msgstr "Импортирую OPML..."
1470 #: classes/opml.php:41
1471 msgid "Return to preferences"
1472 msgstr "Вернуться к настройкам"
1474 #: classes/opml.php:270
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "Adding feed: %s"
1477 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1479 #: classes/opml.php:281
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid "Duplicate feed: %s"
1482 msgstr "Метка уже существует: %s"
1484 #: classes/opml.php:295
1486 msgid "Adding label %s"
1487 msgstr "Добавляю метку %s"
1489 #: classes/opml.php:298
1491 msgid "Duplicate label: %s"
1492 msgstr "Метка уже существует: %s"
1494 #: classes/opml.php:310
1496 msgid "Setting preference key %s to %s"
1497 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1499 #: classes/opml.php:339
1501 msgid "Adding filter..."
1502 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1504 #: classes/opml.php:416
1505 #, fuzzy, php-format
1506 msgid "Processing category: %s"
1507 msgstr "Поместить в категорию:"
1509 #: classes/opml.php:465
1510 #: plugins/import_export/init.php:420
1511 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1513 msgid "Upload failed with error code %d"
1516 #: classes/opml.php:479
1517 #: plugins/import_export/init.php:434
1518 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1520 msgid "Unable to move uploaded file."
1521 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1523 #: classes/opml.php:483
1524 #: plugins/import_export/init.php:438
1525 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1526 msgid "Error: please upload OPML file."
1527 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1529 #: classes/opml.php:492
1531 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1532 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1534 #: classes/opml.php:499
1535 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1536 msgid "Error while parsing document."
1537 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1539 #: classes/pref/users.php:6
1540 #: classes/pref/system.php:8
1541 #: plugins/instances/init.php:154
1542 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1543 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1545 #: classes/pref/users.php:34
1546 msgid "User not found"
1547 msgstr "Пользователь не найден"
1549 #: classes/pref/users.php:53
1550 #: classes/pref/users.php:400
1552 msgstr "Зарегистрирован"
1554 #: classes/pref/users.php:54
1555 msgid "Last logged in"
1556 msgstr "Последний вход"
1558 #: classes/pref/users.php:61
1559 msgid "Subscribed feeds count"
1560 msgstr "Количество подписанных каналов"
1562 #: classes/pref/users.php:65
1563 msgid "Subscribed feeds"
1564 msgstr "Подписан на каналы"
1566 #: classes/pref/users.php:138
1567 msgid "Access level: "
1568 msgstr "Уровень доступа:"
1570 #: classes/pref/users.php:151
1571 msgid "Change password to"
1572 msgstr "Изменить пароль на"
1574 #: classes/pref/users.php:157
1575 #: classes/pref/feeds.php:636
1576 #: classes/pref/feeds.php:863
1580 #: classes/pref/users.php:160
1584 #: classes/pref/users.php:236
1586 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1587 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1589 #: classes/pref/users.php:243
1591 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1592 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1594 #: classes/pref/users.php:247
1596 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1597 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1599 #: classes/pref/users.php:269
1600 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1602 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1604 #: classes/pref/users.php:271
1605 #, fuzzy, php-format
1606 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1607 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1609 #: classes/pref/users.php:295
1610 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1611 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1613 #: classes/pref/users.php:338
1614 #: classes/pref/labels.php:272
1615 #: classes/pref/filters.php:277
1616 #: classes/pref/filters.php:325
1617 #: classes/pref/filters.php:643
1618 #: classes/pref/filters.php:731
1619 #: classes/pref/filters.php:758
1620 #: classes/pref/prefs.php:991
1621 #: classes/pref/feeds.php:1307
1622 #: classes/pref/feeds.php:1572
1623 #: classes/pref/feeds.php:1638
1624 #: plugins/instances/init.php:284
1628 #: classes/pref/users.php:346
1630 msgstr "Добавить пользователя"
1632 #: classes/pref/users.php:350
1636 #: classes/pref/users.php:352
1637 #: classes/pref/filters.php:658
1638 #: plugins/instances/init.php:293
1640 msgstr "Редактировать"
1642 #: classes/pref/users.php:399
1643 msgid "Access Level"
1644 msgstr "Уровень доступа:"
1646 #: classes/pref/users.php:401
1648 msgstr "Последний вход"
1650 #: classes/pref/users.php:420
1651 #: plugins/instances/init.php:334
1652 msgid "Click to edit"
1653 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1655 #: classes/pref/users.php:440
1656 msgid "No users defined."
1657 msgstr "Пользователи не определены."
1659 #: classes/pref/users.php:442
1660 msgid "No matching users found."
1661 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1663 #: classes/pref/labels.php:22
1664 #: classes/pref/filters.php:266
1665 #: classes/pref/filters.php:722
1669 #: classes/pref/labels.php:37
1673 #: classes/pref/labels.php:42
1675 msgstr "Передний план:"
1677 #: classes/pref/labels.php:42
1681 #: classes/pref/labels.php:232
1683 msgid "Created label <b>%s</b>"
1684 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1686 #: classes/pref/labels.php:287
1687 msgid "Clear colors"
1688 msgstr "Очистить цвета"
1690 #: classes/pref/filters.php:94
1692 msgid "Articles matching this filter:"
1693 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1695 #: classes/pref/filters.php:131
1697 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1698 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1700 #: classes/pref/filters.php:135
1701 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1704 #: classes/pref/filters.php:272
1705 #: classes/pref/filters.php:726
1706 #: classes/pref/filters.php:841
1710 #: classes/pref/filters.php:286
1711 #: classes/pref/filters.php:334
1712 #: classes/pref/filters.php:740
1713 #: classes/pref/filters.php:767
1717 #: classes/pref/filters.php:320
1718 #: classes/pref/filters.php:753
1720 msgid "Apply actions"
1721 msgstr "Действия над каналом"
1723 #: classes/pref/filters.php:370
1724 #: classes/pref/filters.php:782
1728 #: classes/pref/filters.php:379
1729 #: classes/pref/filters.php:785
1731 msgid "Match any rule"
1732 msgstr "Соответствие:"
1734 #: classes/pref/filters.php:388
1735 #: classes/pref/filters.php:788
1737 msgid "Inverse matching"
1738 msgstr "Инвертировать фильтр"
1740 #: classes/pref/filters.php:400
1741 #: classes/pref/filters.php:795
1745 #: classes/pref/filters.php:433
1748 msgstr "(Инвертирован)"
1750 #: classes/pref/filters.php:432
1752 msgid "%s on %s in %s %s"
1755 #: classes/pref/filters.php:655
1759 #: classes/pref/filters.php:661
1760 #: classes/pref/feeds.php:1323
1761 #: classes/pref/feeds.php:1337
1762 msgid "Reset sort order"
1763 msgstr "Сбросить сортировку"
1765 #: classes/pref/filters.php:669
1766 #: classes/pref/feeds.php:1359
1767 msgid "Rescore articles"
1768 msgstr "Заново оценить статьи"
1770 #: classes/pref/filters.php:798
1774 #: classes/pref/filters.php:853
1775 msgid "Inverse regular expression matching"
1778 #: classes/pref/filters.php:855
1782 #: classes/pref/filters.php:861
1783 #: js/PrefFilterTree.js:45
1787 #: classes/pref/filters.php:874
1792 #: classes/pref/filters.php:874
1793 #: js/functions.js:1013
1796 msgstr "Добавить метку..."
1798 #: classes/pref/filters.php:897
1799 msgid "Perform Action"
1800 msgstr "Выполнить действия"
1802 #: classes/pref/filters.php:923
1803 msgid "with parameters:"
1804 msgstr "с параметрами:"
1806 #: classes/pref/filters.php:941
1809 msgstr "Действия над каналами"
1811 #: classes/pref/filters.php:941
1812 #: js/functions.js:1039
1815 msgstr "Действия над каналом"
1817 #: classes/pref/filters.php:964
1818 msgid "[No caption]"
1819 msgstr "[Нет заголовка]"
1821 #: classes/pref/prefs.php:18
1825 #: classes/pref/prefs.php:19
1829 #: classes/pref/prefs.php:20
1831 msgstr "Расширенные"
1833 #: classes/pref/prefs.php:21
1837 #: classes/pref/prefs.php:25
1839 msgid "Allow duplicate articles"
1840 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1842 #: classes/pref/prefs.php:26
1844 msgid "Assign articles to labels automatically"
1845 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1847 #: classes/pref/prefs.php:27
1848 msgid "Blacklisted tags"
1849 msgstr "Черный список тегов"
1851 #: classes/pref/prefs.php:27
1853 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1854 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1856 #: classes/pref/prefs.php:28
1857 msgid "Automatically mark articles as read"
1858 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1860 #: classes/pref/prefs.php:28
1862 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1863 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1865 #: classes/pref/prefs.php:29
1866 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1867 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1869 #: classes/pref/prefs.php:30
1870 msgid "Combined feed display"
1871 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1873 #: classes/pref/prefs.php:30
1874 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1875 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1877 #: classes/pref/prefs.php:31
1878 msgid "Confirm marking feed as read"
1879 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1881 #: classes/pref/prefs.php:32
1882 msgid "Amount of articles to display at once"
1883 msgstr "Количество статей на странице"
1885 #: classes/pref/prefs.php:33
1887 msgid "Default feed update interval"
1888 msgstr "Интервал обновления:"
1890 #: classes/pref/prefs.php:33
1891 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1894 #: classes/pref/prefs.php:34
1895 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1896 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1898 #: classes/pref/prefs.php:35
1900 msgid "Enable e-mail digest"
1901 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1903 #: classes/pref/prefs.php:35
1904 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1905 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1907 #: classes/pref/prefs.php:36
1908 msgid "Try to send digests around specified time"
1911 #: classes/pref/prefs.php:36
1913 msgid "Uses UTC timezone"
1914 msgstr "Часовой пояс"
1916 #: classes/pref/prefs.php:37
1918 msgid "Enable API access"
1919 msgstr "Включить метки"
1921 #: classes/pref/prefs.php:37
1922 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1925 #: classes/pref/prefs.php:38
1926 msgid "Enable feed categories"
1927 msgstr "Включить категории каналов"
1929 #: classes/pref/prefs.php:39
1930 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1931 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1933 #: classes/pref/prefs.php:40
1934 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1935 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1937 #: classes/pref/prefs.php:41
1939 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1940 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1942 #: classes/pref/prefs.php:42
1944 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1945 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1947 #: classes/pref/prefs.php:43
1948 msgid "Long date format"
1949 msgstr "Длинный формат даты"
1951 #: classes/pref/prefs.php:44
1952 msgid "On catchup show next feed"
1953 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1955 #: classes/pref/prefs.php:44
1956 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1959 #: classes/pref/prefs.php:45
1961 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1962 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1964 #: classes/pref/prefs.php:46
1965 msgid "Purge unread articles"
1966 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1968 #: classes/pref/prefs.php:47
1969 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1970 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1972 #: classes/pref/prefs.php:48
1973 msgid "Short date format"
1974 msgstr "Короткий формат даты"
1976 #: classes/pref/prefs.php:49
1977 msgid "Show content preview in headlines list"
1978 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1980 #: classes/pref/prefs.php:50
1981 msgid "Sort headlines by feed date"
1982 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1984 #: classes/pref/prefs.php:50
1985 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1988 #: classes/pref/prefs.php:51
1989 msgid "Login with an SSL certificate"
1990 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1992 #: classes/pref/prefs.php:51
1993 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1996 #: classes/pref/prefs.php:52
1998 msgid "Do not embed images in articles"
1999 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2001 #: classes/pref/prefs.php:53
2002 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2003 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2005 #: classes/pref/prefs.php:53
2006 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2007 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2009 #: classes/pref/prefs.php:54
2011 msgid "Customize stylesheet"
2012 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2014 #: classes/pref/prefs.php:54
2015 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2018 #: classes/pref/prefs.php:55
2021 msgstr "Часовой пояс"
2023 #: classes/pref/prefs.php:56
2024 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2025 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2027 #: classes/pref/prefs.php:56
2028 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2031 #: classes/pref/prefs.php:57
2036 #: classes/pref/prefs.php:58
2041 #: classes/pref/prefs.php:58
2042 msgid "Select one of the available CSS themes"
2045 #: classes/pref/prefs.php:69
2046 msgid "Old password cannot be blank."
2047 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2049 #: classes/pref/prefs.php:74
2050 msgid "New password cannot be blank."
2051 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2053 #: classes/pref/prefs.php:79
2054 msgid "Entered passwords do not match."
2055 msgstr "Пароли не совпадают."
2057 #: classes/pref/prefs.php:88
2058 msgid "Function not supported by authentication module."
2061 #: classes/pref/prefs.php:127
2062 msgid "The configuration was saved."
2063 msgstr "Конфигурация сохранена."
2065 #: classes/pref/prefs.php:142
2067 msgid "Unknown option: %s"
2068 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2070 #: classes/pref/prefs.php:156
2072 msgid "Your personal data has been saved."
2073 msgstr "Пароль был изменен."
2075 #: classes/pref/prefs.php:176
2076 msgid "Your preferences are now set to default values."
2079 #: classes/pref/prefs.php:198
2081 msgid "Personal data / Authentication"
2082 msgstr "Авторизация"
2084 #: classes/pref/prefs.php:218
2085 msgid "Personal data"
2086 msgstr "Личные данные"
2088 #: classes/pref/prefs.php:228
2092 #: classes/pref/prefs.php:232
2096 #: classes/pref/prefs.php:238
2097 msgid "Access level"
2098 msgstr "Уровень доступа:"
2100 #: classes/pref/prefs.php:248
2104 #: classes/pref/prefs.php:267
2105 msgid "Your password is at default value, please change it."
2106 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2108 #: classes/pref/prefs.php:294
2109 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2112 #: classes/pref/prefs.php:299
2113 msgid "Old password"
2114 msgstr "Старый пароль"
2116 #: classes/pref/prefs.php:302
2117 msgid "New password"
2118 msgstr "Новый пароль"
2120 #: classes/pref/prefs.php:307
2121 msgid "Confirm password"
2122 msgstr "Подтверждение пароля"
2124 #: classes/pref/prefs.php:317
2125 msgid "Change password"
2126 msgstr "Изменить пароль"
2128 #: classes/pref/prefs.php:323
2129 msgid "One time passwords / Authenticator"
2132 #: classes/pref/prefs.php:327
2133 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2136 #: classes/pref/prefs.php:352
2137 #: classes/pref/prefs.php:403
2139 msgid "Enter your password"
2140 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2142 #: classes/pref/prefs.php:363
2147 #: classes/pref/prefs.php:369
2148 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2151 #: classes/pref/prefs.php:371
2152 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2155 #: classes/pref/prefs.php:408
2157 msgid "Enter the generated one time password"
2158 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2160 #: classes/pref/prefs.php:422
2165 #: classes/pref/prefs.php:428
2166 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2169 #: classes/pref/prefs.php:471
2170 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2173 #: classes/pref/prefs.php:569
2176 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2178 #: classes/pref/prefs.php:629
2180 msgstr "Регистрация"
2182 #: classes/pref/prefs.php:633
2186 #: classes/pref/prefs.php:639
2188 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2191 #: classes/pref/prefs.php:671
2192 msgid "Save configuration"
2193 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2195 #: classes/pref/prefs.php:675
2197 msgid "Save and exit preferences"
2198 msgstr "Закрыть настройки"
2200 #: classes/pref/prefs.php:680
2201 msgid "Manage profiles"
2202 msgstr "Управление профилями"
2204 #: classes/pref/prefs.php:683
2205 msgid "Reset to defaults"
2206 msgstr "Сбросить настройки"
2208 #: classes/pref/prefs.php:706
2212 #: classes/pref/prefs.php:708
2213 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2216 #: classes/pref/prefs.php:710
2217 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2220 #: classes/pref/prefs.php:736
2221 msgid "System plugins"
2224 #: classes/pref/prefs.php:740
2225 #: classes/pref/prefs.php:794
2229 #: classes/pref/prefs.php:741
2230 #: classes/pref/prefs.php:795
2235 #: classes/pref/prefs.php:742
2236 #: classes/pref/prefs.php:796
2240 #: classes/pref/prefs.php:743
2241 #: classes/pref/prefs.php:797
2245 #: classes/pref/prefs.php:772
2246 #: classes/pref/prefs.php:829
2250 #: classes/pref/prefs.php:781
2251 #: classes/pref/prefs.php:838
2254 msgstr "Очистить данные канала."
2256 #: classes/pref/prefs.php:790
2257 msgid "User plugins"
2260 #: classes/pref/prefs.php:853
2262 msgid "Enable selected plugins"
2263 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2265 #: classes/pref/prefs.php:920
2267 msgid "Incorrect one time password"
2268 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2270 #: classes/pref/prefs.php:923
2271 #: classes/pref/prefs.php:940
2273 msgid "Incorrect password"
2274 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2276 #: classes/pref/prefs.php:965
2278 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2281 #: classes/pref/prefs.php:1005
2282 msgid "Create profile"
2283 msgstr "Создать профиль"
2285 #: classes/pref/prefs.php:1028
2286 #: classes/pref/prefs.php:1056
2291 #: classes/pref/prefs.php:1090
2292 msgid "Remove selected profiles"
2293 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2295 #: classes/pref/prefs.php:1092
2296 msgid "Activate profile"
2297 msgstr "Активировать профиль"
2299 #: classes/pref/feeds.php:13
2300 msgid "Check to enable field"
2301 msgstr "Проверить доступность поля"
2303 #: classes/pref/feeds.php:546
2307 #: classes/pref/feeds.php:587
2308 #: classes/pref/feeds.php:822
2312 #: classes/pref/feeds.php:602
2313 #: classes/pref/feeds.php:838
2314 msgid "Article purging:"
2315 msgstr "Удаление сообщений:"
2317 #: classes/pref/feeds.php:632
2318 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2321 #: classes/pref/feeds.php:648
2322 #: classes/pref/feeds.php:867
2323 msgid "Hide from Popular feeds"
2324 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2326 #: classes/pref/feeds.php:660
2327 #: classes/pref/feeds.php:873
2328 msgid "Include in e-mail digest"
2329 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2331 #: classes/pref/feeds.php:673
2332 #: classes/pref/feeds.php:879
2333 msgid "Always display image attachments"
2334 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2336 #: classes/pref/feeds.php:686
2337 #: classes/pref/feeds.php:887
2338 msgid "Do not embed images"
2341 #: classes/pref/feeds.php:699
2342 #: classes/pref/feeds.php:895
2343 msgid "Cache images locally"
2344 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2346 #: classes/pref/feeds.php:711
2347 #: classes/pref/feeds.php:901
2348 msgid "Mark updated articles as unread"
2349 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2351 #: classes/pref/feeds.php:717
2355 #: classes/pref/feeds.php:731
2359 #: classes/pref/feeds.php:753
2360 msgid "Resubscribe to push updates"
2361 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2363 #: classes/pref/feeds.php:760
2364 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2365 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2367 #: classes/pref/feeds.php:1156
2368 #: classes/pref/feeds.php:1209
2370 msgstr "Всё выполнено."
2372 #: classes/pref/feeds.php:1264
2373 msgid "Feeds with errors"
2374 msgstr "Каналы с ошибками"
2376 #: classes/pref/feeds.php:1284
2377 msgid "Inactive feeds"
2378 msgstr "Неактивные каналы"
2380 #: classes/pref/feeds.php:1321
2381 msgid "Edit selected feeds"
2382 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2384 #: classes/pref/feeds.php:1325
2387 msgid "Batch subscribe"
2390 #: classes/pref/feeds.php:1332
2394 #: classes/pref/feeds.php:1335
2396 msgid "Add category"
2397 msgstr "Добавить категорию..."
2399 #: classes/pref/feeds.php:1339
2401 msgid "Remove selected"
2402 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2404 #: classes/pref/feeds.php:1350
2405 msgid "More actions..."
2406 msgstr "Действия..."
2408 #: classes/pref/feeds.php:1354
2409 msgid "Manual purge"
2410 msgstr "Ручная очистка"
2412 #: classes/pref/feeds.php:1358
2413 msgid "Clear feed data"
2414 msgstr "Очистить данные канала."
2416 #: classes/pref/feeds.php:1409
2420 #: classes/pref/feeds.php:1411
2421 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2424 #: classes/pref/feeds.php:1411
2425 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2426 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2428 #: classes/pref/feeds.php:1424
2430 msgid "Import my OPML"
2431 msgstr "Импортирую OPML..."
2433 #: classes/pref/feeds.php:1428
2438 #: classes/pref/feeds.php:1430
2440 msgid "Include settings"
2441 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2443 #: classes/pref/feeds.php:1434
2446 msgstr "Экспортировать OPML"
2448 #: classes/pref/feeds.php:1438
2450 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2451 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2453 #: classes/pref/feeds.php:1440
2454 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2457 #: classes/pref/feeds.php:1442
2458 msgid "Public OPML URL"
2459 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2461 #: classes/pref/feeds.php:1443
2463 msgid "Display published OPML URL"
2464 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2466 #: classes/pref/feeds.php:1452
2468 msgid "Firefox integration"
2469 msgstr "Интеграция в Firefox"
2471 #: classes/pref/feeds.php:1454
2472 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2473 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2475 #: classes/pref/feeds.php:1461
2476 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2477 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2479 #: classes/pref/feeds.php:1469
2481 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2482 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2484 #: classes/pref/feeds.php:1471
2485 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2486 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2488 #: classes/pref/feeds.php:1479
2491 msgstr "показать теги"
2493 #: classes/pref/feeds.php:1482
2494 msgid "Clear all generated URLs"
2497 #: classes/pref/feeds.php:1486
2498 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2501 #: classes/pref/feeds.php:1491
2503 msgid "Unshare all articles"
2506 #: classes/pref/feeds.php:1568
2507 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2508 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2510 #: classes/pref/feeds.php:1604
2511 #: classes/pref/feeds.php:1670
2512 msgid "Click to edit feed"
2513 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2515 #: classes/pref/feeds.php:1622
2516 #: classes/pref/feeds.php:1690
2517 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2518 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2520 #: classes/pref/feeds.php:1795
2521 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2524 #: classes/pref/feeds.php:1804
2525 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2528 #: classes/pref/feeds.php:1826
2530 msgid "Feeds require authentication."
2531 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2533 #: classes/pref/system.php:29
2537 #: classes/pref/system.php:40
2542 #: classes/pref/system.php:43
2545 msgstr "Очистить цвета"
2547 #: classes/pref/system.php:48
2551 #: classes/pref/system.php:49
2556 #: classes/pref/system.php:50
2560 #: classes/pref/system.php:52
2564 #: plugins/close_button/init.php:22
2565 msgid "Close article"
2566 msgstr "Закрыть статью"
2568 #: plugins/nsfw/init.php:29
2569 #: plugins/nsfw/init.php:40
2570 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2573 #: plugins/nsfw/init.php:50
2577 #: plugins/nsfw/init.php:77
2578 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2581 #: plugins/nsfw/init.php:98
2583 msgid "Configuration saved."
2584 msgstr "Конфигурация сохранена."
2586 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2588 msgid "Please enter your one time password:"
2589 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2591 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2592 msgid "Password has been changed."
2593 msgstr "Пароль был изменен."
2595 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2596 msgid "Old password is incorrect."
2597 msgstr "Старый пароль неправилен."
2599 #: plugins/mailto/init.php:49
2600 #: plugins/mailto/init.php:55
2601 #: plugins/mail/init.php:64
2602 #: plugins/mail/init.php:70
2606 #: plugins/mailto/init.php:49
2607 #: plugins/mail/init.php:64
2608 msgid "Multiple articles"
2611 #: plugins/mailto/init.php:71
2612 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2615 #: plugins/mailto/init.php:75
2617 msgid "Forward selected article(s) by email."
2620 #: plugins/mailto/init.php:78
2621 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2624 #: plugins/mailto/init.php:83
2626 msgid "Close this dialog"
2627 msgstr "Закрыть это окно"
2629 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2630 msgid "Bookmarklets"
2633 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2634 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2637 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2638 #, fuzzy, php-format
2639 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2640 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2642 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2644 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2645 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2647 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2648 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2651 #: plugins/import_export/init.php:58
2652 msgid "Import and export"
2655 #: plugins/import_export/init.php:60
2656 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2659 #: plugins/import_export/init.php:65
2661 msgid "Export my data"
2662 msgstr "Экспортировать данные"
2664 #: plugins/import_export/init.php:81
2666 msgstr "Импортировать"
2668 #: plugins/import_export/init.php:219
2669 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2670 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2672 #: plugins/import_export/init.php:224
2673 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2674 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2676 #: plugins/import_export/init.php:383
2680 #: plugins/import_export/init.php:384
2681 #, fuzzy, php-format
2682 msgid "%d article processed, "
2683 msgid_plural "%d articles processed, "
2684 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2685 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2686 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2688 #: plugins/import_export/init.php:385
2689 #, fuzzy, php-format
2690 msgid "%d imported, "
2691 msgid_plural "%d imported, "
2692 msgstr[0] "уже импортирован."
2693 msgstr[1] "уже импортирован."
2694 msgstr[2] "уже импортирован."
2696 #: plugins/import_export/init.php:386
2697 #, fuzzy, php-format
2698 msgid "%d feed created."
2699 msgid_plural "%d feeds created."
2700 msgstr[0] "Канал не выбран."
2701 msgstr[1] "Канал не выбран."
2702 msgstr[2] "Канал не выбран."
2704 #: plugins/import_export/init.php:391
2705 msgid "Could not load XML document."
2706 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2708 #: plugins/import_export/init.php:403
2710 msgid "Prepare data"
2713 #: plugins/import_export/init.php:446
2714 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2716 msgid "No file uploaded."
2717 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2719 #: plugins/mail/init.php:85
2723 #: plugins/mail/init.php:94
2727 #: plugins/mail/init.php:107
2731 #: plugins/mail/init.php:123
2733 msgstr "Отправить письмо"
2735 #: plugins/note/init.php:26
2736 #: plugins/note/note.js:11
2737 msgid "Edit article note"
2738 msgstr "Редактировать заметку"
2740 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2742 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2745 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2746 msgid "The document has incorrect format."
2749 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2750 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2753 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2754 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2757 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2758 msgid "Import my Starred items"
2761 #: plugins/instances/init.php:141
2765 #: plugins/instances/init.php:204
2766 #: plugins/instances/init.php:395
2768 msgstr "Инсталляция"
2770 #: plugins/instances/init.php:215
2771 #: plugins/instances/init.php:312
2772 #: plugins/instances/init.php:404
2773 msgid "Instance URL"
2774 msgstr "URL инсталляции"
2776 #: plugins/instances/init.php:226
2777 #: plugins/instances/init.php:414
2780 msgstr "Уровень доступа:"
2782 #: plugins/instances/init.php:229
2783 #: plugins/instances/init.php:313
2784 #: plugins/instances/init.php:417
2787 msgstr "Уровень доступа:"
2789 #: plugins/instances/init.php:233
2790 #: plugins/instances/init.php:421
2791 msgid "Use one access key for both linked instances."
2792 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2794 #: plugins/instances/init.php:241
2795 #: plugins/instances/init.php:429
2797 msgid "Generate new key"
2798 msgstr "Генерировать канал"
2800 #: plugins/instances/init.php:292
2802 msgid "Link instance"
2803 msgstr "Редактировать теги"
2805 #: plugins/instances/init.php:304
2806 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2809 #: plugins/instances/init.php:314
2810 msgid "Last connected"
2813 #: plugins/instances/init.php:315
2817 #: plugins/instances/init.php:316
2819 msgid "Stored feeds"
2820 msgstr "Больше каналов"
2822 #: plugins/instances/init.php:433
2824 msgstr "Создать ссылку"
2826 #: plugins/share/init.php:25
2828 msgid "Share by URL"
2829 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2831 #: plugins/share/init.php:47
2832 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2835 #: plugins/updater/init.php:321
2836 #: plugins/updater/init.php:338
2837 #: plugins/updater/updater.js:10
2839 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2840 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2842 #: plugins/updater/init.php:341
2844 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2845 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2847 #: plugins/updater/init.php:349
2848 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2851 #: plugins/updater/init.php:358
2852 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2855 #: plugins/updater/init.php:359
2856 msgid "Your database will not be modified."
2859 #: plugins/updater/init.php:360
2860 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2863 #: plugins/updater/init.php:361
2865 msgid "Ready to update."
2866 msgstr "Последнее обновление:"
2868 #: plugins/updater/init.php:366
2870 msgid "Start update"
2871 msgstr "Последнее обновление:"
2873 #: js/PrefFeedTree.js:47
2875 msgid "Edit category"
2876 msgstr "Редактировать категории"
2878 #: js/PrefFeedTree.js:54
2880 msgid "Remove category"
2881 msgstr "Создать категорию"
2883 #: js/PrefFilterTree.js:48
2886 msgstr "(Инвертирован)"
2888 #: js/feedlist.js:397
2889 #: js/feedlist.js:425
2890 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2891 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2893 #: js/feedlist.js:416
2895 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2896 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2898 #: js/feedlist.js:419
2900 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2901 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2903 #: js/feedlist.js:422
2905 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2906 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2908 #: js/functions.js:65
2909 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2912 #: js/functions.js:107
2913 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2916 #: js/functions.js:236
2918 msgid "Click to close"
2921 #: js/functions.js:612
2922 msgid "Error explained"
2925 #: js/functions.js:694
2927 msgid "Upload complete."
2928 msgstr "Обновлённые статьи"
2930 #: js/functions.js:718
2932 msgid "Remove stored feed icon?"
2933 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2935 #: js/functions.js:723
2937 msgid "Removing feed icon..."
2938 msgstr "Канал удаляется..."
2940 #: js/functions.js:728
2942 msgid "Feed icon removed."
2943 msgstr "Канал не найден."
2945 #: js/functions.js:750
2947 msgid "Please select an image file to upload."
2948 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2950 #: js/functions.js:752
2951 msgid "Upload new icon for this feed?"
2954 #: js/functions.js:753
2956 msgid "Uploading, please wait..."
2957 msgstr "Идет загрузка..."
2959 #: js/functions.js:769
2960 msgid "Please enter label caption:"
2961 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2963 #: js/functions.js:774
2964 msgid "Can't create label: missing caption."
2965 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2967 #: js/functions.js:817
2968 msgid "Subscribe to Feed"
2969 msgstr "Подписаться на канал"
2971 #: js/functions.js:844
2973 msgid "Subscribed to %s"
2974 msgstr "Подписаны каналы:"
2976 #: js/functions.js:849
2977 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2980 #: js/functions.js:852
2981 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2984 #: js/functions.js:862
2986 msgid "Expand to select feed"
2987 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2989 #: js/functions.js:874
2991 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2992 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2994 #: js/functions.js:878
2995 msgid "XML validation failed: %s"
2998 #: js/functions.js:883
3000 msgid "You are already subscribed to this feed."
3001 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3003 #: js/functions.js:1013
3008 #: js/functions.js:1039
3011 msgstr "Действия над каналом"
3013 #: js/functions.js:1076
3014 msgid "Create Filter"
3015 msgstr "Создать фильтр"
3017 #: js/functions.js:1191
3018 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3021 #: js/functions.js:1202
3023 msgid "Subscription reset."
3024 msgstr "Подписаться на канал..."
3026 #: js/functions.js:1212
3028 msgid "Unsubscribe from %s?"
3029 msgstr "Отписаться от %s?"
3031 #: js/functions.js:1215
3032 msgid "Removing feed..."
3033 msgstr "Канал удаляется..."
3035 #: js/functions.js:1324
3037 msgid "Please enter category title:"
3038 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3040 #: js/functions.js:1355
3041 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3044 #: js/functions.js:1359
3046 msgid "Trying to change address..."
3047 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3049 #: js/functions.js:1546
3052 msgid "You can't edit this kind of feed."
3053 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3055 #: js/functions.js:1561
3058 msgstr "Редактировать канал"
3060 #: js/functions.js:1567
3064 msgid "Saving data..."
3065 msgstr "Идёт сохранение..."
3067 #: js/functions.js:1599
3070 msgstr "Больше каналов"
3072 #: js/functions.js:1660
3073 #: js/functions.js:1770
3081 msgid "No feeds are selected."
3082 msgstr "Нет выбранных каналов."
3084 #: js/functions.js:1702
3085 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3088 #: js/functions.js:1741
3090 msgid "Feeds with update errors"
3091 msgstr "Ошибки обновления"
3093 #: js/functions.js:1752
3096 msgid "Remove selected feeds?"
3097 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3099 #: js/functions.js:1755
3102 msgid "Removing selected feeds..."
3103 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3105 #: js/functions.js:1853
3110 msgid "Please enter login:"
3111 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3114 msgid "Can't create user: no login specified."
3115 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3118 msgid "Adding user..."
3119 msgstr "Пользователь добавляется..."
3123 msgstr "Редактор пользователей"
3132 msgid "Remove filter?"
3133 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3136 msgid "Removing filter..."
3137 msgstr "Удаление фильтра..."
3140 msgid "Remove selected labels?"
3141 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3144 msgid "Removing selected labels..."
3145 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3149 msgid "No labels are selected."
3150 msgstr "Нет выбранных меток."
3153 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3157 msgid "Removing selected users..."
3158 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3164 msgid "No users are selected."
3165 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3168 msgid "Remove selected filters?"
3169 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3172 msgid "Removing selected filters..."
3173 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3178 msgid "No filters are selected."
3179 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3182 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3183 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3186 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3187 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3190 msgid "Please select only one feed."
3191 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3194 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3195 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3198 msgid "Clearing selected feed..."
3199 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3202 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3203 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3207 msgid "Purging selected feed..."
3208 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3211 msgid "Login field cannot be blank."
3212 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3215 msgid "Saving user..."
3216 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3221 msgid "Please select only one user."
3222 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3225 msgid "Reset password of selected user?"
3226 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3229 msgid "Resetting password for selected user..."
3230 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3233 msgid "User details"
3234 msgstr "Подробнее..."
3237 msgid "Please select only one filter."
3238 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3242 msgid "Combine selected filters?"
3243 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3247 msgid "Joining filters..."
3248 msgstr "Удаление фильтра..."
3252 msgid "Edit Multiple Feeds"
3253 msgstr "Редактор канала"
3256 msgid "Save changes to selected feeds?"
3257 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3261 msgstr "Импорт OPML"
3264 msgid "Please choose an OPML file first."
3265 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3268 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3269 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3271 msgid "Importing, please wait..."
3272 msgstr "Идет загрузка..."
3275 msgid "Reset to defaults?"
3276 msgstr "Сбросить настройки?"
3279 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3284 msgid "Removing category..."
3285 msgstr "Создать категорию"
3288 msgid "Remove selected categories?"
3289 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3292 msgid "Removing selected categories..."
3293 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3296 msgid "No categories are selected."
3297 msgstr "Нет выбранных категорий."
3301 msgid "Category title:"
3302 msgstr "Редактор категорий"
3306 msgid "Creating category..."
3307 msgstr "Создать фильтр..."
3310 msgid "Feeds without recent updates"
3311 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3314 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3315 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3318 msgid "Clearing feed..."
3319 msgstr "Очистка канала..."
3322 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3323 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3327 msgid "Rescoring selected feeds..."
3328 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3331 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3332 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3335 msgid "Rescoring feeds..."
3336 msgstr "Переоценка каналов..."
3340 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3341 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3344 msgid "Settings Profiles"
3345 msgstr "Профили настроек"
3348 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3353 msgid "Removing selected profiles..."
3354 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3357 msgid "No profiles are selected."
3358 msgstr "Профиль не выбран"
3362 msgid "Activate selected profile?"
3363 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3367 msgid "Please choose a profile to activate."
3368 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3372 msgid "Creating profile..."
3373 msgstr "Создать профиль"
3376 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3382 msgid "Clearing URLs..."
3383 msgstr "Очистка канала..."
3387 msgid "Generated URLs cleared."
3388 msgstr "Создать новую ссылку"
3391 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3395 msgid "Shared URLs cleared."
3399 msgid "Label Editor"
3400 msgstr "Редактор Меток"
3404 msgid "Subscribing to feeds..."
3405 msgstr "Подписаться на канал..."
3408 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3412 msgid "Clear all messages in the error log?"
3416 msgid "Mark all articles as read?"
3417 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3420 msgid "Marking all feeds as read..."
3421 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3425 msgid "Please enable mail plugin first."
3426 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3430 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3431 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3434 msgid "Select item(s) by tags"
3438 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3439 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3443 msgid "Please select some feed first."
3444 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3447 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3448 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3451 msgid "Rescore articles in %s?"
3452 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3455 msgid "Rescoring articles..."
3456 msgstr "Переоценка статей..."
3460 msgid "New version available!"
3461 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3463 #: js/viewfeed.js:100
3465 msgid "Cancel search"
3468 #: js/viewfeed.js:449
3469 msgid "Unstar article"
3470 msgstr "Не отмеченные"
3472 #: js/viewfeed.js:453
3473 msgid "Star article"
3476 #: js/viewfeed.js:493
3477 msgid "Unpublish article"
3478 msgstr "Не публиковать"
3480 #: js/viewfeed.js:497
3481 msgid "Publish article"
3482 msgstr "Опубликовать"
3484 #: js/viewfeed.js:649
3486 msgid "%d article selected"
3487 msgid_plural "%d articles selected"
3488 msgstr[0] "Статья не выбрана"
3489 msgstr[1] "Статья не выбрана"
3490 msgstr[2] "Статья не выбрана"
3492 #: js/viewfeed.js:721
3493 #: js/viewfeed.js:749
3494 #: js/viewfeed.js:776
3495 #: js/viewfeed.js:839
3496 #: js/viewfeed.js:873
3497 #: js/viewfeed.js:993
3498 #: js/viewfeed.js:1036
3499 #: js/viewfeed.js:1089
3500 #: js/viewfeed.js:2066
3501 #: plugins/mailto/init.js:7
3502 #: plugins/mail/mail.js:7
3503 msgid "No articles are selected."
3504 msgstr "Нет выбранных статей."
3506 #: js/viewfeed.js:1001
3508 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3509 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3510 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3511 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3512 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3514 #: js/viewfeed.js:1003
3516 msgid "Delete %d selected article?"
3517 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3518 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3519 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3520 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3522 #: js/viewfeed.js:1045
3524 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3525 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3526 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3527 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3528 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3530 #: js/viewfeed.js:1048
3532 msgid "Move %d archived article back?"
3533 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3534 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3535 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3536 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3538 #: js/viewfeed.js:1050
3539 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3542 #: js/viewfeed.js:1095
3544 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3545 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3546 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3547 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3548 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3550 #: js/viewfeed.js:1119
3551 msgid "Edit article Tags"
3552 msgstr "Редактировать теги"
3554 #: js/viewfeed.js:1125
3555 msgid "Saving article tags..."
3556 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3558 #: js/viewfeed.js:1331
3559 msgid "No article is selected."
3560 msgstr "Статья не выбрана"
3562 #: js/viewfeed.js:1366
3563 msgid "No articles found to mark"
3564 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3566 #: js/viewfeed.js:1368
3568 msgid "Mark %d article as read?"
3569 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3570 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3571 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3572 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3574 #: js/viewfeed.js:1870
3575 msgid "Open original article"
3576 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3578 #: js/viewfeed.js:1876
3580 msgid "Display article URL"
3581 msgstr "показать теги"
3583 #: js/viewfeed.js:1895
3585 msgid "Toggle marked"
3586 msgstr "Изм. отмеченное"
3588 #: js/viewfeed.js:1976
3589 msgid "Assign label"
3590 msgstr "Применить метку"
3592 #: js/viewfeed.js:1981
3593 msgid "Remove label"
3594 msgstr "Удалить метку"
3596 #: js/viewfeed.js:2035
3598 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3599 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3601 #: js/viewfeed.js:2077
3603 msgid "Please enter new score for this article:"
3604 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3606 #: js/viewfeed.js:2110
3608 msgid "Article URL:"
3611 #: plugins/embed_original/init.js:6
3612 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3615 #: plugins/mailto/init.js:21
3616 #: plugins/mail/mail.js:21
3618 msgid "Forward article by email"
3621 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3623 msgstr "Экспортировать данные"
3625 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3626 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3627 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3632 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3634 msgstr "Импортировать данные"
3636 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3637 msgid "Please choose the file first."
3638 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3640 #: plugins/note/note.js:17
3642 msgid "Saving article note..."
3643 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3645 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3646 msgid "Google Reader Import"
3649 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3651 msgid "Please choose a file first."
3652 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3654 #: plugins/instances/instances.js:10
3656 msgid "Link Instance"
3657 msgstr "Редактировать теги"
3659 #: plugins/instances/instances.js:73
3661 msgid "Edit Instance"
3662 msgstr "Редактировать теги"
3664 #: plugins/instances/instances.js:122
3666 msgid "Remove selected instances?"
3667 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3669 #: plugins/instances/instances.js:125
3671 msgid "Removing selected instances..."
3672 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3674 #: plugins/instances/instances.js:139
3675 #: plugins/instances/instances.js:151
3677 msgid "No instances are selected."
3678 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3680 #: plugins/instances/instances.js:156
3682 msgid "Please select only one instance."
3683 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3685 #: plugins/share/share.js:10
3686 msgid "Share article by URL"
3687 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3689 #: plugins/updater/updater.js:58
3690 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3694 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3695 #~ msgstr "Редактировать категории"
3698 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3699 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3702 #~ msgid "Articles shared by URL"
3703 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3705 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3706 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3709 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3711 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3712 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3713 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3719 #~ msgid "Enable categories"
3720 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3723 #~ msgid "Browse categories like folders"
3724 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3727 #~ msgid "Show images in posts"
3728 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3731 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3732 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3735 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3736 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3738 #~ msgid "Article archive"
3739 #~ msgstr "Архив статей"
3742 #~ msgid "Example Pane"
3746 #~ msgid "Set value"
3747 #~ msgstr "Отметить"
3750 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3751 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3752 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3753 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3754 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3757 #~ msgid "Error: unable to load article."
3758 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3761 #~ msgid "Click to expand article."
3762 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3765 #~ msgid "%d more..."
3766 #~ msgid_plural "%d more..."
3767 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3768 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3769 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3772 #~ msgid "No unread feeds."
3773 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3776 #~ msgid "Load more..."
3777 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3779 #~ msgid "Switch to digest..."
3780 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
3782 #~ msgid "Show tag cloud..."
3783 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
3785 #~ msgid "Click to play"
3786 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
3791 #~ msgid "Visit the website"
3792 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
3794 #~ msgid "Select theme"
3795 #~ msgstr "Выбор темы"
3797 #~ msgid "Playing..."
3798 #~ msgstr "Проигрываю..."
3800 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3801 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3803 #~ msgid "Could not update database"
3804 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3806 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3807 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3809 #~ msgid ", found: "
3810 #~ msgstr ", найдена: "
3812 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3813 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3815 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3816 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3818 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3819 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3821 #~ msgid "Performing updates..."
3822 #~ msgstr "Идет обновление..."
3824 #~ msgid "Updating to version %d..."
3825 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3827 #~ msgid "Checking version... "
3828 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3837 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3838 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3839 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3840 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3841 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3843 #~ msgid "Mark feed as read"
3844 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3846 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3847 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3849 #~ msgid "Title or Content"
3850 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3856 #~ msgstr "Содержимое"
3858 #~ msgid "Article Date"
3859 #~ msgstr "Дата Статьи"
3861 #~ msgid "Delete article"
3862 #~ msgstr "Удалить статью"
3864 #~ msgid "Set starred"
3865 #~ msgstr "Отметить"
3867 #~ msgid "Assign tags"
3868 #~ msgstr "Применить теги"
3870 #~ msgid "Modify score"
3871 #~ msgstr "Изменить оценку"
3873 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3874 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3877 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3878 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3881 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3882 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3885 #~ msgid "(%d feed)"
3886 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3887 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3888 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3889 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3892 #~ msgstr "Сообщение"
3895 #~ msgid "Tag Cloud"
3896 #~ msgstr "Облако тегов"
3898 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3899 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3905 #~ msgid "Share on identi.ca"
3906 #~ msgstr "Заголовок"
3909 #~ msgid "Flattr this article."
3910 #~ msgstr "Отмеченные"
3913 #~ msgid "Share on Google+"
3914 #~ msgstr "Заголовок"
3917 #~ msgid "Share on Twitter"
3918 #~ msgstr "Заголовок"
3921 #~ msgid "Show additional preferences"
3922 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3925 #~ msgid "Back to feeds"
3926 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3929 #~ msgid "Clearing credentials..."
3930 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3933 #~ msgstr "Обновлено"
3936 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3937 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3938 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3940 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3941 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3942 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3944 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3945 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3953 #~ msgid "Comments?"
3954 #~ msgstr "Комментарии?"
3956 #~ msgid "Move between feeds"
3957 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3959 #~ msgid "Move between articles"
3960 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3962 #~ msgid "Active article actions"
3963 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3965 #~ msgid "Dismiss read articles"
3966 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3968 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3969 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3971 #~ msgid "Scroll article content"
3972 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3974 #~ msgid "Other actions"
3975 #~ msgstr "Другие действия:"
3977 #~ msgid "Display this help dialog"
3978 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3980 #~ msgid "Multiple articles actions"
3981 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3984 #~ msgid "Select starred articles"
3985 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3987 #~ msgid "Feed actions"
3988 #~ msgstr "Действия над каналом"
3990 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3991 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3993 #~ msgid "Press any key to close this window."
3994 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3997 #~ msgstr "Мои каналы"
3999 #~ msgid "Other Feeds"
4000 #~ msgstr "Другие каналы"
4002 #~ msgid "Panel actions"
4003 #~ msgstr "Действия над каналами"
4005 #~ msgid "Top 25 feeds"
4006 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4008 #~ msgid "Edit feed categories"
4009 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4011 #~ msgid "Focus search (if present)"
4012 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4014 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4015 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4017 #~ msgid "Open article in new tab"
4018 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4020 #~ msgid "Right-to-left content"
4021 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4024 #~ msgid "Cache content locally"
4025 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4027 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4028 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4030 #~ msgid "Loading..."
4031 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4033 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4034 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4039 #~ msgid "SimplePie"
4040 #~ msgstr "SimplePie"
4043 #~ msgstr "использование"
4047 #~ msgstr "соответствие:"
4049 #~ msgid "Title or content"
4050 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4053 #~ msgid "Your request could not be completed."
4054 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4056 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4057 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4059 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4060 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4063 #~ msgid "Original article"
4064 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4067 #~ msgid "Update feed"
4068 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4071 #~ msgid "With subcategories"
4072 #~ msgstr "Редактировать категории"
4074 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4075 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4077 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4078 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4090 #~ msgstr "Проверить"
4092 #~ msgid "Apply to category"
4093 #~ msgstr "Применить к категории"
4095 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4096 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4098 #~ msgid "No feed categories defined."
4099 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4102 #~ msgid "Remove selected categories"
4103 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4105 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4106 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4110 #~ msgstr "Заголовок"
4112 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4113 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4115 #~ msgid "Attachment:"
4116 #~ msgstr "Вложение:"
4118 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4119 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4122 #~ msgid "Filter Test Results"
4123 #~ msgstr "Выражение"
4125 #~ msgid "Feed Categories"
4126 #~ msgstr "Категории"
4128 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4129 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4132 #~ msgid "Uses server timezone"
4133 #~ msgstr "Часовой пояс"
4136 #~ msgstr "О программе..."
4138 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4139 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4141 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4142 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4144 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4145 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4148 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4149 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4151 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4152 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4156 #~ msgstr "Опубликован"
4158 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4159 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4161 #~ msgid "Content filtering"
4162 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4164 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4165 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4167 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4168 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4170 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4171 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4173 #~ msgid "See also:"
4174 #~ msgstr "Смотри также:"
4176 #~ msgid "short_desc"
4177 #~ msgstr "краткое описание"
4185 #~ msgstr "Применить метку:"
4187 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4188 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4190 #~ msgid "Update all feeds"
4191 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4193 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4194 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4201 #~ msgid "headlines"
4202 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4204 #~ msgid "Click to expand article"
4205 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4207 #~ msgid "Update post on checksum change"
4208 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4210 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4211 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4213 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4214 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4216 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4217 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4219 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4220 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4222 #~ msgid "Error: can't find body element."
4223 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4226 #~ msgid "No profiles selected."
4227 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4229 #~ msgid "Unknown error"
4230 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4232 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4233 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4235 #~ msgid "Publish article with a note"
4236 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4239 #~ msgid "View article"
4240 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4243 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4244 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4247 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4248 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4251 #~ msgid "Fatal Exception"
4252 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4254 #~ msgid "audio/mpeg"
4255 #~ msgstr "audio/mpeg"
4257 #~ msgid "Enable offline reading"
4258 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4260 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4261 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4263 #~ msgid "Default article limit"
4264 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4266 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4267 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4269 #~ msgid "Enable search toolbar"
4270 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4272 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4273 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4275 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4276 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4278 #~ msgid "Hide feedlist"
4279 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4281 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4282 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4284 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4285 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4287 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4288 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4290 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4291 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4293 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4294 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4296 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4297 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4301 #~ msgstr "Адаптивно"
4303 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4304 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4306 #~ msgid "Feed Browser"
4307 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4309 #~ msgid "Update Errors"
4310 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4312 #~ msgid "Show last article times"
4313 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4315 #~ msgid "Last Article"
4316 #~ msgstr "Последняя статья"
4319 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4320 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4323 #~ msgid "No matching feeds found."
4324 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4326 #~ msgid "Filter Editor"
4327 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4333 #~ msgstr "Параметры:"
4335 #~ msgid "No filters defined."
4336 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4338 #~ msgid "Click to change color"
4339 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4341 #~ msgid "No labels defined."
4342 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4344 #~ msgid "No matching labels found."
4345 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4347 #~ msgid "custom color:"
4348 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4350 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4351 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4353 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4354 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4356 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4357 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4359 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4360 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4363 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4364 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4366 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4367 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4369 #~ msgid "Save current configuration?"
4370 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4372 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4373 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4375 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4376 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4378 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4379 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4384 #~ msgid "Show article summary in new window"
4385 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4387 #~ msgid "toggle unread"
4388 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4391 #~ msgstr "(удалить)"
4393 #~ msgid "Offline reading"
4394 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4396 #~ msgid "Cancel synchronization"
4397 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4399 #~ msgid "Synchronize"
4400 #~ msgstr "Синхронизация"
4402 #~ msgid "Remove stored data"
4403 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4405 #~ msgid "Go offline"
4406 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4408 #~ msgid "Go online"
4409 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4411 #~ msgid "Reset UI layout"
4412 #~ msgstr "Сбросить панели"
4414 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4415 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4417 #~ msgid "Showing most popular tags "
4418 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4421 #~ msgid "more tags"
4422 #~ msgstr "нет тегов"
4424 #~ msgid "Link to feed:"
4425 #~ msgstr "Связать с:"
4427 #~ msgid "Not linked"
4428 #~ msgstr "Нет связей"
4430 #~ msgid "(linked to %s)"
4431 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4433 #~ msgid "E-mail has been changed."
4434 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4436 #~ msgid "Change e-mail"
4437 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4439 #~ msgid "Please wait..."
4440 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4442 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4443 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4445 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4446 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4448 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4449 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4451 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4452 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4454 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4455 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4457 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4458 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4460 #~ msgid "Last sync: %s"
4461 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4463 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4464 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4466 #~ msgid "Synchronizing..."
4467 #~ msgstr "Синхронизация..."
4469 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4470 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4472 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4473 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4475 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4476 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4478 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4479 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4481 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4482 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4484 #~ msgid "Reset category order?"
4485 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4487 #~ msgid "No feeds to display."
4488 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4490 #~ msgid "Published Articles"
4491 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4494 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4495 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4497 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4498 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4500 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4501 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4503 #~ msgid "Remove selected users?"
4504 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4506 #~ msgid "Adding feed..."
4507 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4509 #~ msgid "Assign score to article:"
4510 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4512 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4513 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4515 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4516 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4518 #~ msgid "Category reordering disabled"
4519 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4521 #~ msgid "Category reordering enabled"
4522 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4525 #~ msgid "Changing password..."
4526 #~ msgstr "Изменить пароль"
4529 #~ msgstr "комментарии"
4531 #~ msgid "Could not change feed URL."
4532 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4534 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4535 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4537 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4538 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4540 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4541 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4543 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4544 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4546 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4547 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4549 #~ msgid "Local data removed."
4550 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4552 #~ msgid "Mark as read:"
4553 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4555 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4556 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4558 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4559 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4561 #~ msgid "Removing offline data..."
4562 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4564 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4565 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4567 #~ msgid "Saving feeds..."
4568 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4570 #~ msgid "Saving filter..."
4571 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4573 #~ msgid "Selection"
4574 #~ msgstr "Выбранные"
4576 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4577 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4579 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4580 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4582 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4583 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4585 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4586 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4588 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4589 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4591 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4592 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4594 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4595 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4597 #~ msgid "Trying to change password..."
4598 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4600 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4601 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4603 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4604 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4609 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4610 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4612 #~ msgid "Change theme"
4613 #~ msgstr "Изменить тему"
4616 #~ msgid "Hide read items"
4617 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4620 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4621 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4623 #~ msgid "Searched for"
4626 #~ msgid "More feeds..."
4627 #~ msgstr "Больше каналов..."
4629 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4630 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4636 #~ msgstr "Порядок:"
4638 #~ msgid "browse more"
4641 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4642 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4645 #~ msgstr "Показать"
4647 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4648 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4650 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4651 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4656 #~ msgid "Recategorize"
4657 #~ msgstr "Изменить категорию"
4659 #~ msgid "Generate another link"
4660 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4666 #~ msgstr "Показать:"
4669 #~ msgstr "Страница"
4674 #~ msgid "Mark as unread"
4675 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4680 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4681 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4684 #~ msgid "Click to view"
4685 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4687 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4688 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4690 #~ msgid "This program requires cookies "
4691 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4693 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4694 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4696 #~ msgid "filter_type_descr"
4697 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4699 #~ msgid "action_description"
4700 #~ msgstr "описание действия"
4702 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4703 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4705 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4706 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4708 #~ msgid "Saving label..."
4709 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4711 #~ msgid "Please select only one label."
4712 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4714 #~ msgid "Please select only one category."
4715 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4717 #~ msgid "Address changed."
4718 #~ msgstr "Адрес изменен."
4720 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4721 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4724 #~ msgid "Restart in offline mode"
4725 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4727 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4728 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4730 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4731 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4734 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4735 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4736 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4738 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4739 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4740 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4742 #~ msgid "Converting database..."
4743 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4746 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4747 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4749 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4750 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4752 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4753 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4756 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4757 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4759 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4760 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4763 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4764 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4765 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4767 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4768 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4769 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4772 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4773 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4775 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4776 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4779 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4780 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4782 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4783 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4785 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4786 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4788 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4789 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4791 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4792 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4794 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4795 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4797 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4798 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4800 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4801 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4803 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4804 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4806 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4807 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4809 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4810 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4812 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4813 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4815 #~ msgid "Unknown Error"
4816 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4818 #~ msgid "Feed information:"
4819 #~ msgstr "Информация о канале:"
4825 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4826 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4828 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4829 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4831 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4832 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4834 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4835 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4840 #~ msgid "Content Filtering"
4843 #~ msgid "User Manager"
4844 #~ msgstr "Пользователи"
4847 #~ msgstr "Изменить:"
4849 #~ msgid " Subscribe to feed"
4850 #~ msgstr " Подписаться"
4852 #~ msgid " Edit this feed"
4853 #~ msgstr " Редактировать канал"
4855 #~ msgid " Clear articles"
4856 #~ msgstr " Очистить статьи"
4858 #~ msgid " Rescore feed"
4859 #~ msgstr " Оценить канал"
4861 #~ msgid " Unsubscribe"
4862 #~ msgstr " Отписаться"
4864 #~ msgid " Mark as read"
4865 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4867 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4868 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4870 #~ msgid " Create label"
4871 #~ msgstr " Создать метку"
4873 #~ msgid " Create filter"
4874 #~ msgstr " Создать фильтр"
4876 #~ msgid " Reset category order"
4877 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4879 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4880 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4883 #~ msgstr "Соответствие"
4885 #~ msgid "Title contains"
4886 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4888 #~ msgid "Content contains"
4889 #~ msgstr "В содержимом"
4891 #~ msgid "Score equals"
4892 #~ msgstr "Оценка равна"
4894 #~ msgid "Score is greater than"
4895 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4897 #~ msgid "Score is less than"
4898 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4900 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4901 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4903 #~ msgid "Articles newer than X days"
4904 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4906 #~ msgid "Match SQL"
4907 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4909 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4910 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4912 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4913 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4915 #~ msgid "SQL Expression"
4916 #~ msgstr "SQL выражение"
4918 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4919 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4922 #~ msgid "Match all unread articles:"
4923 #~ msgstr "Отмеченные"
4925 #~ msgid "Search to label"
4926 #~ msgstr "Искать метку"
4928 #~ msgid "Convert to label"
4929 #~ msgstr "Превратить в метку"
4931 #~ msgid "Dashboard"
4932 #~ msgstr "Панель управления"
4934 #~ msgid "Create Label"
4935 #~ msgstr "Создать метку"
4938 #~ msgid "Perform action"
4939 #~ msgstr "Применить обновления"
4942 #~ msgstr "Заголовок:"
4944 #~ msgid "SQL Expression:"
4945 #~ msgstr "SQL выражение:"
4948 #~ msgstr "Действие:"
4951 #~ msgstr "Параметры:"
4954 #~ msgid "Update using:"
4955 #~ msgstr "Обновить"
4957 #~ msgid "Change password:"
4958 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4961 #~ msgstr "Изменить:"
4963 #~ msgid "This page"
4964 #~ msgstr "Эту страницу"
4967 #~ msgid "Below active article"
4968 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4970 #~ msgid "Next page"
4971 #~ msgstr "След. стр."
4973 #~ msgid "Previous page"
4974 #~ msgstr "Пред. cтр."
4976 #~ msgid "First page"
4977 #~ msgstr "На первую"
4979 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4980 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4982 #~ msgid " Update"
4983 #~ msgstr " Обновить"
4985 #~ msgid "Add existing tag:"
4986 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4988 #~ msgid "This category"
4989 #~ msgstr "Эта категория"
4991 #~ msgid "Global search results"
4992 #~ msgstr "Результаты поиска"
4994 #~ msgid "Category search results"
4995 #~ msgstr "Результаты поиска"
4997 #~ msgid "Feed search results"
4998 #~ msgstr "Результаты поиска"
5000 #~ msgid "Label search results"
5001 #~ msgstr "Результаты поиска"