1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:48+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
58 msgid "Disable updates"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Каждые 15 минут"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Каждые 30 минут"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
84 msgstr "Каждые 12 часов"
97 #: classes/pref/users.php:139
103 msgstr "Активный пользователь"
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Администратор"
110 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
111 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
114 msgid "Database Updater"
115 msgstr "Обновление базы данных"
118 msgid "Could not update database"
119 msgstr "Не могу обновить базу данных"
122 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
123 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
130 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
131 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
134 #: db-updater.php:165
135 #: db-updater.php:178
144 #: classes/handler/public.php:612
145 #: classes/handler/public.php:700
146 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
147 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
149 #: db-updater.php:102
150 msgid "Please backup your database before proceeding."
151 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
153 #: db-updater.php:104
155 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
156 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
158 #: db-updater.php:118
159 msgid "Perform updates"
160 msgstr "Применить обновления"
162 #: db-updater.php:123
163 msgid "Performing updates..."
164 msgstr "Идет обновление..."
166 #: db-updater.php:129
168 msgid "Updating to version %d..."
169 msgstr "Обновляется до версии %d..."
171 #: db-updater.php:144
172 msgid "Checking version... "
173 msgstr "Проверяется версия... "
175 #: db-updater.php:150
179 #: db-updater.php:152
183 #: db-updater.php:160
185 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
186 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
187 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
189 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
191 #: db-updater.php:170
192 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 #: db-updater.php:172
197 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 #: db-updater.php:174
201 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
205 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
206 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
209 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
210 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
213 msgid "Backend sanity check failed."
217 msgid "Frontend sanity check failed."
221 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
222 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
233 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
234 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
237 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
238 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
241 msgid "Configuration check failed"
242 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
249 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
252 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
253 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/labels.php:296
261 #: classes/pref/filters.php:628
262 #: classes/pref/feeds.php:1322
263 #: plugins/digest/digest_body.php:63
264 #: js/feedlist.js:130
265 #: js/feedlist.js:456
266 #: js/functions.js:421
267 #: js/functions.js:824
268 #: js/functions.js:1260
269 #: js/functions.js:1395
270 #: js/functions.js:1707
284 #: js/viewfeed.js:785
285 #: js/viewfeed.js:1262
286 #: plugins/import_export/import_export.js:17
287 #: plugins/updater/updater.js:17
288 msgid "Loading, please wait..."
289 msgstr "Идет загрузка..."
292 msgid "Collapse feedlist"
293 msgstr "Свернуть список каналов"
296 msgid "Show articles"
297 msgstr "Показать статьи"
308 #: include/functions.php:1944
309 #: classes/feeds.php:106
314 #: include/functions.php:1945
315 #: classes/feeds.php:107
320 #: classes/feeds.php:93
321 #: classes/feeds.php:105
331 msgid "Ignore Scoring"
332 msgstr "Игнорировать Оценки"
335 msgid "Sort articles"
336 msgstr "Сортировать статьи"
340 msgstr "По умолчанию"
347 #: include/localized_schema.php:3
356 #: classes/pref/feeds.php:561
357 #: classes/pref/feeds.php:784
363 #: include/functions.php:1935
364 #: include/localized_schema.php:10
365 #: classes/feeds.php:111
366 #: classes/feeds.php:136
367 #: classes/feeds.php:437
368 #: js/FeedTree.js:128
369 #: js/FeedTree.js:156
370 #: plugins/digest/digest.js:647
372 msgstr "Как прочитанные"
375 msgid "Communication problem with server."
379 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
380 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
388 msgid "Preferences..."
396 msgid "Feed actions:"
397 msgstr "Действия над каналами:"
400 #: classes/handler/public.php:542
401 msgid "Subscribe to feed..."
402 msgstr "Подписаться на канал..."
405 msgid "Edit this feed..."
406 msgstr "Редактировать канал..."
410 msgstr "Заново оценить канал"
413 #: classes/pref/feeds.php:710
414 #: classes/pref/feeds.php:1295
415 #: js/PrefFeedTree.js:73
424 msgid "(Un)hide read feeds"
425 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
428 msgid "Other actions:"
429 msgstr "Другие действия:"
432 msgid "Switch to digest..."
433 msgstr "Перейти в дайджест..."
436 msgid "Show tag cloud..."
437 msgstr "Показать облако тегов..."
440 #: include/functions.php:1921
442 msgid "Toggle widescreen mode"
443 msgstr "Переключить изменение режима категории"
446 msgid "Select by tags..."
447 msgstr "Выбрать по тегам..."
450 msgid "Create label..."
451 msgstr "Создать метку..."
454 msgid "Create filter..."
455 msgstr "Создать фильтр..."
458 msgid "Keyboard shortcuts help"
459 msgstr "Горячие клавиши"
462 #: plugins/digest/digest_body.php:77
463 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
464 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
470 #: include/functions.php:1947
471 #: classes/pref/prefs.php:378
476 msgid "Keyboard shortcuts"
477 msgstr "Горячие Клавиши"
480 msgid "Exit preferences"
481 msgstr "Закрыть настройки"
484 #: classes/pref/feeds.php:100
485 #: classes/pref/feeds.php:1200
486 #: classes/pref/feeds.php:1263
491 #: classes/pref/filters.php:120
496 #: include/functions.php:1139
497 #: include/functions.php:1774
498 #: classes/pref/labels.php:90
499 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
505 msgstr "Пользователи"
508 #: include/login_form.php:228
509 msgid "Create new account"
510 msgstr "Создать новый аккаунт"
513 msgid "New user registrations are administratively disabled."
514 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
517 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
518 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
521 msgid "Desired login:"
522 msgstr "Желаемый логин:"
525 msgid "Check availability"
526 msgstr "Проверить доступность"
529 #: classes/handler/public.php:744
534 #: classes/handler/public.php:749
535 msgid "How much is two plus two:"
536 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
539 msgid "Submit registration"
540 msgstr "Зарегистрироваться"
543 msgid "Your registration information is incomplete."
544 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
547 msgid "Sorry, this username is already taken."
548 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
551 msgid "Registration failed."
552 msgstr "Неудачная регистрация."
555 msgid "Account created successfully."
556 msgstr "Аккаунт успешно создан."
559 msgid "New user registrations are currently closed."
560 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
564 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
565 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
567 #: include/digest.php:109
568 #: include/functions.php:1148
569 #: include/functions.php:1675
570 #: include/functions.php:1760
571 #: include/functions.php:1782
572 #: classes/opml.php:416
573 #: classes/pref/feeds.php:214
574 msgid "Uncategorized"
575 msgstr "Нет категории"
577 #: include/feedbrowser.php:83
579 msgid "%d archived article"
580 msgid_plural "%d archived articles"
581 msgstr[0] "Отмеченные"
582 msgstr[1] "Отмеченные"
583 msgstr[2] "Отмеченные"
585 #: include/feedbrowser.php:107
586 msgid "No feeds found."
587 msgstr "Каналы не найдены."
589 #: include/functions.php:709
590 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
591 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
593 #: include/functions.php:1137
594 #: include/functions.php:1772
595 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
599 #: include/functions.php:1624
600 #: classes/dlg.php:369
601 #: classes/pref/filters.php:382
605 #: include/functions.php:1825
606 msgid "Starred articles"
609 #: include/functions.php:1827
610 msgid "Published articles"
611 msgstr "Опубликованные"
613 #: include/functions.php:1829
614 msgid "Fresh articles"
617 #: include/functions.php:1831
618 #: include/functions.php:1942
622 #: include/functions.php:1833
623 msgid "Archived articles"
624 msgstr "Архив статей"
626 #: include/functions.php:1835
627 msgid "Recently read"
630 #: include/functions.php:1898
634 #: include/functions.php:1899
636 msgid "Open next feed"
637 msgstr "Генерировать канал"
639 #: include/functions.php:1900
640 msgid "Open previous feed"
643 #: include/functions.php:1901
645 msgid "Open next article"
646 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
648 #: include/functions.php:1902
650 msgid "Open previous article"
651 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
653 #: include/functions.php:1903
654 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
657 #: include/functions.php:1904
658 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
661 #: include/functions.php:1905
662 msgid "Show search dialog"
663 msgstr "Показать диалог поиска"
665 #: include/functions.php:1906
670 #: include/functions.php:1907
671 msgid "Toggle starred"
672 msgstr "Изм. отмеченное"
674 #: include/functions.php:1908
675 msgid "Toggle published"
676 msgstr "Отметить / снять отметку"
678 #: include/functions.php:1909
679 msgid "Toggle unread"
680 msgstr "Прочитано / не прочитано"
682 #: include/functions.php:1910
684 msgstr "Редактировать теги"
686 #: include/functions.php:1911
688 msgid "Dismiss selected"
689 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
691 #: include/functions.php:1912
694 msgstr "Опубликовать"
696 #: include/functions.php:1913
698 msgid "Open in new window"
699 msgstr "Открыть статью в новом окне"
701 #: include/functions.php:1914
702 #: js/viewfeed.js:1903
703 msgid "Mark below as read"
704 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
706 #: include/functions.php:1915
707 #: js/viewfeed.js:1897
708 msgid "Mark above as read"
709 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
711 #: include/functions.php:1916
714 msgstr "Всё выполнено."
716 #: include/functions.php:1917
720 #: include/functions.php:1918
722 msgid "Select article under cursor"
723 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
725 #: include/functions.php:1919
726 msgid "Email article"
727 msgstr "Отправить по почте"
729 #: include/functions.php:1920
731 msgid "Close/collapse article"
732 msgstr "Закрыть статью"
734 #: include/functions.php:1922
735 #: plugins/embed_original/init.php:33
737 msgid "Toggle embed original"
738 msgstr "Переключить изменение режима категории"
740 #: include/functions.php:1923
742 msgid "Article selection"
743 msgstr "Инвертировать выделение"
745 #: include/functions.php:1924
746 msgid "Select all articles"
747 msgstr "Выбрать все статьи"
749 #: include/functions.php:1925
751 msgid "Select unread"
752 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
754 #: include/functions.php:1926
756 msgid "Select starred"
759 #: include/functions.php:1927
761 msgid "Select published"
762 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
764 #: include/functions.php:1928
766 msgid "Invert selection"
767 msgstr "Инвертировать выделение"
769 #: include/functions.php:1929
771 msgid "Deselect everything"
772 msgstr "Очистить выделение статей"
774 #: include/functions.php:1930
775 #: classes/pref/feeds.php:514
776 #: classes/pref/feeds.php:745
780 #: include/functions.php:1931
782 msgid "Refresh current feed"
783 msgstr "Обновить активный канал"
785 #: include/functions.php:1932
787 msgid "Un/hide read feeds"
788 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
790 #: include/functions.php:1933
791 #: classes/pref/feeds.php:1266
792 msgid "Subscribe to feed"
793 msgstr "Подписаться на канал"
795 #: include/functions.php:1934
796 #: js/FeedTree.js:135
797 #: js/PrefFeedTree.js:67
799 msgstr "Редактировать канал"
801 #: include/functions.php:1936
803 msgid "Reverse headlines"
804 msgstr "Обратный порядок заголовков"
806 #: include/functions.php:1937
808 msgid "Debug feed update"
809 msgstr "Все каналы обновлены."
811 #: include/functions.php:1938
812 #: js/FeedTree.js:178
813 msgid "Mark all feeds as read"
814 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
816 #: include/functions.php:1939
818 msgid "Un/collapse current category"
819 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
821 #: include/functions.php:1940
823 msgid "Toggle combined mode"
824 msgstr "Переключить изменение режима категории"
826 #: include/functions.php:1941
831 #: include/functions.php:1943
836 #: include/functions.php:1946
838 msgstr "Облако тегов"
840 #: include/functions.php:1948
845 #: include/functions.php:1949
846 #: classes/pref/labels.php:281
848 msgstr "Создать метку"
850 #: include/functions.php:1950
851 #: classes/pref/filters.php:606
852 msgid "Create filter"
853 msgstr "Создать фильтр"
855 #: include/functions.php:1951
857 msgid "Un/collapse sidebar"
858 msgstr "Развернуть боковую панель"
860 #: include/functions.php:1952
862 msgid "Show help dialog"
863 msgstr "Показать диалог поиска"
865 #: include/functions.php:2452
867 msgid "Search results: %s"
868 msgstr "Результаты поиска"
870 #: include/functions.php:2943
871 #: js/viewfeed.js:1990
872 msgid "Click to play"
873 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
875 #: include/functions.php:2944
876 #: js/viewfeed.js:1989
880 #: include/functions.php:3061
884 #: include/functions.php:3083
885 #: include/functions.php:3377
886 #: classes/rpc.php:359
890 #: include/functions.php:3093
891 #: classes/feeds.php:682
892 msgid "Edit tags for this article"
893 msgstr "Редактировать теги статьи"
895 #: include/functions.php:3122
896 #: classes/feeds.php:638
897 msgid "Originally from:"
900 #: include/functions.php:3135
901 #: classes/feeds.php:651
902 #: classes/pref/feeds.php:533
907 #: include/functions.php:3166
908 #: classes/dlg.php:43
909 #: classes/dlg.php:162
910 #: classes/dlg.php:185
911 #: classes/dlg.php:222
912 #: classes/dlg.php:506
913 #: classes/dlg.php:541
914 #: classes/dlg.php:572
915 #: classes/dlg.php:606
916 #: classes/dlg.php:618
917 #: classes/backend.php:105
918 #: classes/pref/users.php:106
919 #: classes/pref/filters.php:111
920 #: classes/pref/feeds.php:1579
921 #: classes/pref/feeds.php:1650
922 #: plugins/import_export/init.php:409
923 #: plugins/import_export/init.php:432
924 #: plugins/share/init.php:67
925 #: plugins/updater/init.php:357
926 msgid "Close this window"
927 msgstr "Закрыть это окно"
929 #: include/functions.php:3402
932 msgstr "править заметку"
934 #: include/functions.php:3635
936 msgstr "неизвестный тип"
938 #: include/functions.php:3691
943 #: include/localized_schema.php:4
944 msgid "Title or Content"
945 msgstr "Заголовок или содержимое"
947 #: include/localized_schema.php:5
951 #: include/localized_schema.php:6
955 #: include/localized_schema.php:7
959 #: include/localized_schema.php:9
960 msgid "Delete article"
961 msgstr "Удалить статью"
963 #: include/localized_schema.php:11
967 #: include/localized_schema.php:12
968 #: js/viewfeed.js:482
969 #: plugins/digest/digest.js:265
970 #: plugins/digest/digest.js:754
971 msgid "Publish article"
972 msgstr "Опубликовать"
974 #: include/localized_schema.php:13
976 msgstr "Применить теги"
978 #: include/localized_schema.php:14
979 #: js/viewfeed.js:1954
981 msgstr "Применить метку"
983 #: include/localized_schema.php:15
985 msgstr "Изменить оценку"
987 #: include/localized_schema.php:17
991 #: include/localized_schema.php:18
995 #: include/localized_schema.php:19
999 #: include/localized_schema.php:21
1000 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1001 msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
1003 #: include/localized_schema.php:22
1004 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1005 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1007 #: include/localized_schema.php:23
1008 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1011 #: include/localized_schema.php:24
1012 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1013 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1015 #: include/localized_schema.php:25
1017 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1018 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1020 #: include/localized_schema.php:26
1021 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1022 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1024 #: include/localized_schema.php:27
1025 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1026 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1028 #: include/localized_schema.php:28
1029 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1030 msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
1032 #: include/localized_schema.php:29
1033 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1036 #: include/localized_schema.php:30
1037 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1040 #: include/localized_schema.php:31
1041 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1044 #: include/localized_schema.php:32
1046 msgid "Uses UTC timezone"
1047 msgstr "Часовой пояс"
1049 #: include/localized_schema.php:33
1051 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1052 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1054 #: include/localized_schema.php:34
1055 msgid "Default interval between feed updates"
1056 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1058 #: include/localized_schema.php:35
1059 msgid "Amount of articles to display at once"
1060 msgstr "Количество статей на странице"
1062 #: include/localized_schema.php:36
1063 msgid "Allow duplicate posts"
1064 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1066 #: include/localized_schema.php:37
1067 msgid "Enable feed categories"
1068 msgstr "Включить категории каналов"
1070 #: include/localized_schema.php:38
1071 msgid "Show content preview in headlines list"
1072 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1074 #: include/localized_schema.php:39
1075 msgid "Short date format"
1076 msgstr "Короткий формат даты"
1078 #: include/localized_schema.php:40
1079 msgid "Long date format"
1080 msgstr "Длинный формат даты"
1082 #: include/localized_schema.php:41
1083 msgid "Combined feed display"
1084 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1086 #: include/localized_schema.php:42
1088 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1089 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1091 #: include/localized_schema.php:43
1092 msgid "On catchup show next feed"
1093 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1095 #: include/localized_schema.php:44
1096 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1097 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1099 #: include/localized_schema.php:45
1100 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1101 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1102 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1104 #: include/localized_schema.php:46
1105 msgid "Enable e-mail digest"
1106 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1108 #: include/localized_schema.php:47
1109 msgid "Confirm marking feed as read"
1110 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1112 #: include/localized_schema.php:48
1113 msgid "Automatically mark articles as read"
1114 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1116 #: include/localized_schema.php:49
1117 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1118 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1120 #: include/localized_schema.php:50
1121 msgid "Blacklisted tags"
1122 msgstr "Черный список тегов"
1124 #: include/localized_schema.php:51
1125 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1126 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1128 #: include/localized_schema.php:52
1129 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1130 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1132 #: include/localized_schema.php:53
1133 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1134 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1136 #: include/localized_schema.php:54
1137 msgid "Purge unread articles"
1138 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1140 #: include/localized_schema.php:55
1141 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1142 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1144 #: include/localized_schema.php:56
1145 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1146 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1148 #: include/localized_schema.php:57
1150 msgid "Do not embed images in articles"
1151 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1153 #: include/localized_schema.php:58
1154 msgid "Enable external API"
1157 #: include/localized_schema.php:59
1158 msgid "User timezone"
1159 msgstr "Часовой пояс"
1161 #: include/localized_schema.php:60
1163 msgid "Customize stylesheet"
1164 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1166 #: include/localized_schema.php:61
1167 msgid "Sort headlines by feed date"
1168 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1170 #: include/localized_schema.php:62
1171 msgid "Login with an SSL certificate"
1172 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1174 #: include/localized_schema.php:63
1175 msgid "Try to send digests around specified time"
1178 #: include/localized_schema.php:64
1180 msgid "Assign articles to labels automatically"
1181 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1183 #: include/login_form.php:183
1184 #: classes/handler/public.php:454
1185 #: classes/handler/public.php:739
1186 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1190 #: include/login_form.php:192
1191 #: classes/handler/public.php:457
1192 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1196 #: include/login_form.php:197
1198 msgid "I forgot my password"
1199 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1201 #: include/login_form.php:201
1202 #: classes/handler/public.php:460
1206 #: include/login_form.php:209
1210 #: include/login_form.php:213
1211 #: classes/handler/public.php:214
1212 #: classes/rpc.php:64
1213 #: classes/dlg.php:98
1214 msgid "Default profile"
1215 msgstr "Профиль по умолчанию"
1217 #: include/login_form.php:221
1218 msgid "Use less traffic"
1219 msgstr "Использовать меньше трафика"
1221 #: include/login_form.php:225
1222 #: classes/handler/public.php:470
1223 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1227 #: classes/article.php:25
1228 msgid "Article not found."
1229 msgstr "Статья не найдена"
1231 #: classes/handler/public.php:395
1232 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1234 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1235 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1237 #: classes/handler/public.php:403
1241 #: classes/handler/public.php:405
1242 #: classes/dlg.php:665
1243 #: classes/pref/feeds.php:531
1244 #: classes/pref/feeds.php:760
1245 #: plugins/instances/init.php:215
1249 #: classes/handler/public.php:407
1254 #: classes/handler/public.php:409
1259 #: classes/handler/public.php:428
1260 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1263 #: classes/handler/public.php:430
1267 #: classes/handler/public.php:431
1268 #: classes/handler/public.php:473
1269 #: classes/dlg.php:296
1270 #: classes/dlg.php:348
1271 #: classes/dlg.php:408
1272 #: classes/dlg.php:439
1273 #: classes/dlg.php:650
1274 #: classes/dlg.php:700
1275 #: classes/dlg.php:749
1276 #: classes/pref/users.php:194
1277 #: classes/pref/labels.php:81
1278 #: classes/pref/filters.php:363
1279 #: classes/pref/filters.php:746
1280 #: classes/pref/filters.php:822
1281 #: classes/pref/filters.php:889
1282 #: classes/pref/feeds.php:727
1283 #: classes/pref/feeds.php:875
1284 #: plugins/mail/init.php:131
1285 #: plugins/note/init.php:55
1286 #: plugins/instances/init.php:251
1290 #: classes/handler/public.php:452
1292 msgid "Not logged in"
1293 msgstr "Последний вход"
1295 #: classes/handler/public.php:512
1296 msgid "Incorrect username or password"
1297 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1299 #: classes/handler/public.php:548
1300 #: classes/handler/public.php:645
1302 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1303 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1305 #: classes/handler/public.php:551
1306 #: classes/handler/public.php:636
1308 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1309 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1311 #: classes/handler/public.php:554
1312 #: classes/handler/public.php:639
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1315 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1317 #: classes/handler/public.php:557
1318 #: classes/handler/public.php:642
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1321 msgstr "Каналы не найдены."
1323 #: classes/handler/public.php:560
1324 #: classes/handler/public.php:648
1326 msgid "Multiple feed URLs found."
1327 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1329 #: classes/handler/public.php:564
1330 #: classes/handler/public.php:653
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1333 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1335 #: classes/handler/public.php:582
1336 #: classes/handler/public.php:671
1338 msgid "Subscribe to selected feed"
1339 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1341 #: classes/handler/public.php:607
1342 #: classes/handler/public.php:695
1343 msgid "Edit subscription options"
1344 msgstr "Редактировать опции подписки"
1346 #: classes/handler/public.php:724
1347 #: classes/handler/public.php:754
1348 #: classes/pref/users.php:378
1349 msgid "Reset password"
1350 msgstr "Сбросить пароль"
1352 #: classes/handler/public.php:765
1353 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1356 #: classes/handler/public.php:767
1357 #: classes/handler/public.php:783
1358 #: classes/handler/public.php:788
1359 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1362 msgstr "Переместить назад"
1364 #: classes/handler/public.php:779
1368 #: classes/handler/public.php:782
1369 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1372 #: classes/handler/public.php:787
1373 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1376 #: classes/dlg.php:22
1377 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1378 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1380 #: classes/dlg.php:55
1381 #: classes/pref/users.php:360
1382 #: classes/pref/labels.php:272
1383 #: classes/pref/filters.php:234
1384 #: classes/pref/filters.php:282
1385 #: classes/pref/filters.php:597
1386 #: classes/pref/filters.php:676
1387 #: classes/pref/filters.php:703
1388 #: classes/pref/feeds.php:1254
1389 #: classes/pref/feeds.php:1524
1390 #: classes/pref/feeds.php:1593
1391 #: plugins/instances/init.php:287
1395 #: classes/dlg.php:58
1396 #: classes/feeds.php:92
1397 #: classes/pref/users.php:363
1398 #: classes/pref/labels.php:275
1399 #: classes/pref/filters.php:237
1400 #: classes/pref/filters.php:285
1401 #: classes/pref/filters.php:600
1402 #: classes/pref/filters.php:679
1403 #: classes/pref/filters.php:706
1404 #: classes/pref/feeds.php:1257
1405 #: classes/pref/feeds.php:1527
1406 #: classes/pref/feeds.php:1596
1407 #: plugins/instances/init.php:290
1411 #: classes/dlg.php:60
1412 #: classes/feeds.php:95
1413 #: classes/pref/users.php:365
1414 #: classes/pref/labels.php:277
1415 #: classes/pref/filters.php:239
1416 #: classes/pref/filters.php:287
1417 #: classes/pref/filters.php:602
1418 #: classes/pref/filters.php:681
1419 #: classes/pref/filters.php:708
1420 #: classes/pref/feeds.php:1259
1421 #: classes/pref/feeds.php:1529
1422 #: classes/pref/feeds.php:1598
1423 #: plugins/instances/init.php:292
1427 #: classes/dlg.php:69
1428 msgid "Create profile"
1429 msgstr "Создать профиль"
1431 #: classes/dlg.php:92
1432 #: classes/dlg.php:122
1437 #: classes/dlg.php:156
1438 msgid "Remove selected profiles"
1439 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1441 #: classes/dlg.php:158
1442 msgid "Activate profile"
1443 msgstr "Активировать профиль"
1445 #: classes/dlg.php:168
1446 msgid "Public OPML URL"
1447 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1449 #: classes/dlg.php:173
1450 msgid "Your Public OPML URL is:"
1451 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1453 #: classes/dlg.php:182
1454 #: classes/dlg.php:569
1455 msgid "Generate new URL"
1456 msgstr "Создать новую ссылку"
1458 #: classes/dlg.php:194
1462 #: classes/dlg.php:200
1463 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1465 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1466 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1468 #: classes/dlg.php:204
1469 #: classes/dlg.php:213
1470 msgid "Last update:"
1471 msgstr "Последнее обновление:"
1473 #: classes/dlg.php:209
1474 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1476 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1477 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1478 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1480 #: classes/dlg.php:234
1481 #: classes/dlg.php:242
1483 msgid "Feed or site URL"
1486 #: classes/dlg.php:248
1487 #: classes/dlg.php:713
1488 #: classes/pref/feeds.php:553
1489 #: classes/pref/feeds.php:773
1490 msgid "Place in category:"
1491 msgstr "Поместить в категорию:"
1493 #: classes/dlg.php:256
1494 msgid "Available feeds"
1495 msgstr "Доступные каналы"
1497 #: classes/dlg.php:268
1498 #: classes/pref/users.php:155
1499 #: classes/pref/feeds.php:583
1500 #: classes/pref/feeds.php:809
1501 msgid "Authentication"
1502 msgstr "Авторизация"
1504 #: classes/dlg.php:272
1505 #: classes/dlg.php:727
1506 #: classes/pref/users.php:420
1507 #: classes/pref/feeds.php:589
1508 #: classes/pref/feeds.php:813
1510 msgstr "Пользователь:"
1512 #: classes/dlg.php:275
1513 #: classes/dlg.php:730
1514 #: classes/pref/prefs.php:203
1515 #: classes/pref/feeds.php:595
1516 #: classes/pref/feeds.php:819
1520 #: classes/dlg.php:285
1521 msgid "This feed requires authentication."
1522 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1524 #: classes/dlg.php:290
1525 #: classes/dlg.php:346
1526 #: classes/dlg.php:748
1528 msgstr "Подписаться"
1530 #: classes/dlg.php:293
1532 msgstr "Другие каналы"
1534 #: classes/dlg.php:316
1535 #: classes/dlg.php:407
1536 #: classes/pref/users.php:350
1537 #: classes/pref/filters.php:593
1538 #: classes/pref/feeds.php:1250
1543 #: classes/dlg.php:320
1545 msgid "Popular feeds"
1546 msgstr "показать каналы"
1548 #: classes/dlg.php:321
1550 msgid "Feed archive"
1551 msgstr "Действия над каналом:"
1553 #: classes/dlg.php:324
1558 #: classes/dlg.php:347
1559 #: classes/pref/users.php:376
1560 #: classes/pref/labels.php:284
1561 #: classes/pref/filters.php:353
1562 #: classes/pref/filters.php:615
1563 #: classes/pref/feeds.php:700
1564 #: plugins/instances/init.php:297
1568 #: classes/dlg.php:358
1572 #: classes/dlg.php:366
1573 msgid "Limit search to:"
1574 msgstr "Ограничить поиск:"
1576 #: classes/dlg.php:382
1580 #: classes/dlg.php:414
1581 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1582 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1584 #: classes/dlg.php:437
1585 #: classes/dlg.php:648
1586 #: classes/pref/users.php:192
1587 #: classes/pref/labels.php:79
1588 #: classes/pref/filters.php:360
1589 #: classes/pref/feeds.php:726
1590 #: classes/pref/feeds.php:872
1591 #: plugins/nsfw/init.php:86
1592 #: plugins/note/init.php:53
1593 #: plugins/instances/init.php:248
1597 #: classes/dlg.php:445
1600 msgstr "Облако тегов"
1602 #: classes/dlg.php:514
1603 msgid "Select item(s) by tags"
1606 #: classes/dlg.php:517
1610 #: classes/dlg.php:519
1614 #: classes/dlg.php:522
1619 #: classes/dlg.php:524
1623 #: classes/dlg.php:537
1625 msgid "Display entries"
1626 msgstr "показать каналы"
1628 #: classes/dlg.php:549
1629 #: classes/feeds.php:138
1631 msgstr "Показать в формате RSS"
1633 #: classes/dlg.php:560
1634 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1637 #: classes/dlg.php:589
1638 #: plugins/updater/init.php:327
1640 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1641 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1643 #: classes/dlg.php:597
1644 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1647 #: classes/dlg.php:601
1648 #: plugins/updater/init.php:331
1649 msgid "See the release notes"
1652 #: classes/dlg.php:603
1656 #: classes/dlg.php:611
1657 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1660 #: classes/dlg.php:632
1662 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1665 #: classes/dlg.php:659
1666 #: plugins/instances/init.php:207
1668 msgstr "Инсталляция"
1670 #: classes/dlg.php:668
1671 #: plugins/instances/init.php:218
1672 #: plugins/instances/init.php:315
1673 msgid "Instance URL"
1674 msgstr "URL инсталляции"
1676 #: classes/dlg.php:678
1677 #: plugins/instances/init.php:229
1680 msgstr "Уровень доступа:"
1682 #: classes/dlg.php:681
1683 #: plugins/instances/init.php:232
1684 #: plugins/instances/init.php:316
1687 msgstr "Уровень доступа:"
1689 #: classes/dlg.php:685
1690 #: plugins/instances/init.php:236
1691 msgid "Use one access key for both linked instances."
1692 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1694 #: classes/dlg.php:693
1695 #: plugins/instances/init.php:244
1697 msgid "Generate new key"
1698 msgstr "Генерировать канал"
1700 #: classes/dlg.php:697
1702 msgstr "Создать ссылку"
1704 #: classes/dlg.php:710
1705 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1708 #: classes/dlg.php:719
1709 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1712 #: classes/dlg.php:741
1714 msgid "Feeds require authentication."
1715 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1717 #: classes/feeds.php:68
1718 msgid "Visit the website"
1719 msgstr "Посетить официальный сайт"
1721 #: classes/feeds.php:83
1722 msgid "View as RSS feed"
1723 msgstr "Показать в формате RSS"
1725 #: classes/feeds.php:91
1729 #: classes/feeds.php:94
1731 msgstr "Инвертировать"
1733 #: classes/feeds.php:101
1736 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1738 #: classes/feeds.php:103
1739 msgid "Selection toggle:"
1740 msgstr "Переключить выбранное:"
1742 #: classes/feeds.php:109
1746 #: classes/feeds.php:112
1751 #: classes/feeds.php:115
1753 msgstr "Архивировать"
1755 #: classes/feeds.php:117
1757 msgstr "Переместить назад"
1759 #: classes/feeds.php:118
1760 #: classes/pref/filters.php:246
1761 #: classes/pref/filters.php:294
1762 #: classes/pref/filters.php:688
1763 #: classes/pref/filters.php:715
1767 #: classes/feeds.php:125
1768 #: classes/feeds.php:130
1769 #: plugins/mailto/init.php:28
1770 #: plugins/mail/init.php:28
1771 msgid "Forward by email"
1772 msgstr "Отправить по почте"
1774 #: classes/feeds.php:134
1778 #: classes/feeds.php:201
1779 #: classes/feeds.php:827
1780 msgid "Feed not found."
1781 msgstr "Канал не найден."
1783 #: classes/feeds.php:384
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "Imported at %s"
1786 msgstr "Импортировать"
1788 #: classes/feeds.php:531
1789 msgid "mark as read"
1790 msgstr "Отметить как прочитанные"
1792 #: classes/feeds.php:582
1794 msgid "Collapse article"
1795 msgstr "Закрыть статью"
1797 #: classes/feeds.php:728
1798 msgid "No unread articles found to display."
1799 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1801 #: classes/feeds.php:731
1802 msgid "No updated articles found to display."
1803 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1805 #: classes/feeds.php:734
1806 msgid "No starred articles found to display."
1807 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1809 #: classes/feeds.php:738
1810 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1811 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1813 #: classes/feeds.php:740
1814 msgid "No articles found to display."
1815 msgstr "Статей не найдено."
1817 #: classes/feeds.php:755
1818 #: classes/feeds.php:943
1820 msgid "Feeds last updated at %s"
1821 msgstr "Последнее обновление в %s"
1823 #: classes/feeds.php:765
1824 #: classes/feeds.php:953
1825 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1826 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1828 #: classes/feeds.php:933
1829 msgid "No feed selected."
1830 msgstr "Канал не выбран."
1832 #: classes/backend.php:34
1833 msgid "Keyboard Shortcuts"
1834 msgstr "Горячие Клавиши"
1836 #: classes/backend.php:57
1840 #: classes/backend.php:60
1844 #: classes/backend.php:84
1845 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1848 #: classes/backend.php:99
1849 msgid "Help topic not found."
1850 msgstr "Раздел помощи не найден."
1852 #: classes/opml.php:28
1853 #: classes/opml.php:33
1854 msgid "OPML Utility"
1855 msgstr "Утилита OPML"
1857 #: classes/opml.php:37
1858 msgid "Importing OPML..."
1859 msgstr "Импортирую OPML..."
1861 #: classes/opml.php:41
1862 msgid "Return to preferences"
1863 msgstr "Вернуться к настройкам"
1865 #: classes/opml.php:270
1866 #, fuzzy, php-format
1867 msgid "Adding feed: %s"
1868 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1870 #: classes/opml.php:281
1871 #, fuzzy, php-format
1872 msgid "Duplicate feed: %s"
1873 msgstr "Метка уже существует: %s"
1875 #: classes/opml.php:295
1877 msgid "Adding label %s"
1878 msgstr "Добавляю метку %s"
1880 #: classes/opml.php:298
1882 msgid "Duplicate label: %s"
1883 msgstr "Метка уже существует: %s"
1885 #: classes/opml.php:310
1887 msgid "Setting preference key %s to %s"
1888 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1890 #: classes/opml.php:339
1892 msgid "Adding filter..."
1893 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1895 #: classes/opml.php:416
1896 #, fuzzy, php-format
1897 msgid "Processing category: %s"
1898 msgstr "Поместить в категорию:"
1900 #: classes/opml.php:468
1901 msgid "Error: please upload OPML file."
1902 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1904 #: classes/opml.php:475
1905 msgid "Error while parsing document."
1906 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1908 #: classes/pref/users.php:6
1909 #: plugins/instances/init.php:157
1910 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1911 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1913 #: classes/pref/users.php:27
1914 msgid "User details"
1915 msgstr "Подробнее..."
1917 #: classes/pref/users.php:41
1918 msgid "User not found"
1919 msgstr "Пользователь не найден"
1921 #: classes/pref/users.php:60
1922 #: classes/pref/users.php:422
1924 msgstr "Зарегистрирован"
1926 #: classes/pref/users.php:61
1927 msgid "Last logged in"
1928 msgstr "Последний вход"
1930 #: classes/pref/users.php:68
1931 msgid "Subscribed feeds count"
1932 msgstr "Количество подписанных каналов"
1934 #: classes/pref/users.php:72
1935 msgid "Subscribed feeds"
1936 msgstr "Подписан на каналы"
1938 #: classes/pref/users.php:122
1940 msgstr "Редактор пользователей"
1942 #: classes/pref/users.php:158
1943 msgid "Access level: "
1944 msgstr "Уровень доступа:"
1946 #: classes/pref/users.php:171
1947 msgid "Change password to"
1948 msgstr "Изменить пароль на"
1950 #: classes/pref/users.php:177
1951 #: classes/pref/feeds.php:603
1952 #: classes/pref/feeds.php:825
1956 #: classes/pref/users.php:180
1960 #: classes/pref/users.php:258
1962 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1963 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1965 #: classes/pref/users.php:265
1967 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1968 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1970 #: classes/pref/users.php:269
1972 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1973 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1975 #: classes/pref/users.php:291
1976 #, fuzzy, php-format
1977 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1978 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1980 #: classes/pref/users.php:293
1981 #, fuzzy, php-format
1982 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1983 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1985 #: classes/pref/users.php:317
1986 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1987 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1989 #: classes/pref/users.php:368
1991 msgstr "Добавить пользователя"
1993 #: classes/pref/users.php:372
1997 #: classes/pref/users.php:374
1998 #: classes/pref/filters.php:612
1999 #: plugins/instances/init.php:296
2001 msgstr "Редактировать"
2003 #: classes/pref/users.php:421
2004 msgid "Access Level"
2005 msgstr "Уровень доступа:"
2007 #: classes/pref/users.php:423
2009 msgstr "Последний вход"
2011 #: classes/pref/users.php:444
2012 #: plugins/instances/init.php:337
2013 msgid "Click to edit"
2014 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2016 #: classes/pref/users.php:464
2017 msgid "No users defined."
2018 msgstr "Пользователи не определены."
2020 #: classes/pref/users.php:466
2021 msgid "No matching users found."
2022 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2024 #: classes/pref/labels.php:22
2028 #: classes/pref/labels.php:37
2032 #: classes/pref/labels.php:42
2034 msgstr "Передний план:"
2036 #: classes/pref/labels.php:42
2040 #: classes/pref/labels.php:232
2042 msgid "Created label <b>%s</b>"
2043 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2045 #: classes/pref/labels.php:287
2046 msgid "Clear colors"
2047 msgstr "Очистить цвета"
2049 #: classes/pref/filters.php:60
2051 msgid "Articles matching this filter:"
2052 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2054 #: classes/pref/filters.php:97
2056 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2057 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2059 #: classes/pref/filters.php:101
2060 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2063 #: classes/pref/filters.php:229
2064 #: classes/pref/filters.php:671
2065 #: classes/pref/filters.php:786
2069 #: classes/pref/filters.php:243
2070 #: classes/pref/filters.php:291
2071 #: classes/pref/filters.php:685
2072 #: classes/pref/filters.php:712
2076 #: classes/pref/filters.php:277
2077 #: classes/pref/filters.php:698
2079 msgid "Apply actions"
2080 msgstr "Действия над каналом"
2082 #: classes/pref/filters.php:327
2083 #: classes/pref/filters.php:727
2087 #: classes/pref/filters.php:336
2088 #: classes/pref/filters.php:730
2090 msgid "Match any rule"
2091 msgstr "Соответствие:"
2093 #: classes/pref/filters.php:345
2094 #: classes/pref/filters.php:733
2096 msgid "Inverse matching"
2097 msgstr "Инвертировать фильтр"
2099 #: classes/pref/filters.php:357
2100 #: classes/pref/filters.php:740
2104 #: classes/pref/filters.php:390
2107 msgstr "(Инвертирован)"
2109 #: classes/pref/filters.php:389
2111 msgid "%s on %s in %s %s"
2114 #: classes/pref/filters.php:609
2118 #: classes/pref/filters.php:619
2119 #: classes/pref/feeds.php:1309
2120 msgid "Rescore articles"
2121 msgstr "Заново оценить статьи"
2123 #: classes/pref/filters.php:743
2127 #: classes/pref/filters.php:798
2128 msgid "Inverse regular expression matching"
2131 #: classes/pref/filters.php:800
2135 #: classes/pref/filters.php:806
2136 #: js/PrefFilterTree.js:29
2137 #: plugins/digest/digest.js:242
2141 #: classes/pref/filters.php:819
2146 #: classes/pref/filters.php:819
2147 #: js/functions.js:1079
2150 msgstr "Добавить метку..."
2152 #: classes/pref/filters.php:842
2153 msgid "Perform Action"
2154 msgstr "Выполнить действия"
2156 #: classes/pref/filters.php:868
2157 msgid "with parameters:"
2158 msgstr "с параметрами:"
2160 #: classes/pref/filters.php:886
2163 msgstr "Действия над каналами"
2165 #: classes/pref/filters.php:886
2166 #: js/functions.js:1105
2169 msgstr "Действия над каналом"
2171 #: classes/pref/prefs.php:17
2172 msgid "Old password cannot be blank."
2173 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2175 #: classes/pref/prefs.php:22
2176 msgid "New password cannot be blank."
2177 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2179 #: classes/pref/prefs.php:27
2180 msgid "Entered passwords do not match."
2181 msgstr "Пароли не совпадают."
2183 #: classes/pref/prefs.php:37
2184 msgid "Function not supported by authentication module."
2187 #: classes/pref/prefs.php:69
2188 msgid "The configuration was saved."
2189 msgstr "Конфигурация сохранена."
2191 #: classes/pref/prefs.php:83
2193 msgid "Unknown option: %s"
2194 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2196 #: classes/pref/prefs.php:97
2198 msgid "Your personal data has been saved."
2199 msgstr "Пароль был изменен."
2201 #: classes/pref/prefs.php:138
2203 msgid "Personal data / Authentication"
2204 msgstr "Авторизация"
2206 #: classes/pref/prefs.php:158
2207 msgid "Personal data"
2208 msgstr "Личные данные"
2210 #: classes/pref/prefs.php:168
2214 #: classes/pref/prefs.php:172
2218 #: classes/pref/prefs.php:178
2219 msgid "Access level"
2220 msgstr "Уровень доступа:"
2222 #: classes/pref/prefs.php:188
2226 #: classes/pref/prefs.php:210
2227 msgid "Your password is at default value, please change it."
2228 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2230 #: classes/pref/prefs.php:237
2231 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2234 #: classes/pref/prefs.php:242
2235 msgid "Old password"
2236 msgstr "Старый пароль"
2238 #: classes/pref/prefs.php:245
2239 msgid "New password"
2240 msgstr "Новый пароль"
2242 #: classes/pref/prefs.php:250
2243 msgid "Confirm password"
2244 msgstr "Подтверждение пароля"
2246 #: classes/pref/prefs.php:260
2247 msgid "Change password"
2248 msgstr "Изменить пароль"
2250 #: classes/pref/prefs.php:266
2251 msgid "One time passwords / Authenticator"
2254 #: classes/pref/prefs.php:270
2255 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2258 #: classes/pref/prefs.php:295
2259 #: classes/pref/prefs.php:346
2261 msgid "Enter your password"
2262 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2264 #: classes/pref/prefs.php:306
2269 #: classes/pref/prefs.php:312
2270 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2273 #: classes/pref/prefs.php:314
2274 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2277 #: classes/pref/prefs.php:355
2278 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2281 #: classes/pref/prefs.php:363
2286 #: classes/pref/prefs.php:405
2287 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2290 #: classes/pref/prefs.php:496
2293 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2295 #: classes/pref/prefs.php:555
2297 msgstr "Регистрация"
2299 #: classes/pref/prefs.php:559
2303 #: classes/pref/prefs.php:565
2305 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2308 #: classes/pref/prefs.php:598
2309 msgid "Save configuration"
2310 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2312 #: classes/pref/prefs.php:601
2313 msgid "Manage profiles"
2314 msgstr "Управление профилями"
2316 #: classes/pref/prefs.php:604
2317 msgid "Reset to defaults"
2318 msgstr "Сбросить настройки"
2320 #: classes/pref/prefs.php:628
2321 #: classes/pref/prefs.php:630
2325 #: classes/pref/prefs.php:632
2326 msgid "Download more plugins at <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Tiny Tiny RSS forums</a>."
2329 #: classes/pref/prefs.php:634
2330 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2333 #: classes/pref/prefs.php:660
2334 msgid "System plugins"
2337 #: classes/pref/prefs.php:664
2338 #: classes/pref/prefs.php:713
2342 #: classes/pref/prefs.php:665
2343 #: classes/pref/prefs.php:714
2348 #: classes/pref/prefs.php:666
2349 #: classes/pref/prefs.php:715
2353 #: classes/pref/prefs.php:667
2354 #: classes/pref/prefs.php:716
2358 #: classes/pref/prefs.php:700
2359 #: classes/pref/prefs.php:751
2362 msgstr "Очистить данные канала."
2364 #: classes/pref/prefs.php:709
2365 msgid "User plugins"
2368 #: classes/pref/prefs.php:766
2370 msgid "Enable selected plugins"
2371 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2373 #: classes/pref/prefs.php:821
2374 #: classes/pref/prefs.php:839
2376 msgid "Incorrect password"
2377 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2379 #: classes/pref/feeds.php:12
2380 msgid "Check to enable field"
2381 msgstr "Проверить доступность поля"
2383 #: classes/pref/feeds.php:58
2384 #: classes/pref/feeds.php:201
2385 #: classes/pref/feeds.php:243
2386 #: classes/pref/feeds.php:249
2387 #: classes/pref/feeds.php:274
2388 #, fuzzy, php-format
2390 msgid_plural "(%d feeds)"
2391 msgstr[0] "(%d каналов)"
2392 msgstr[1] "(%d каналов)"
2393 msgstr[2] "(%d каналов)"
2395 #: classes/pref/feeds.php:520
2399 #: classes/pref/feeds.php:576
2400 #: classes/pref/feeds.php:800
2401 msgid "Article purging:"
2402 msgstr "Удаление сообщений:"
2404 #: classes/pref/feeds.php:599
2405 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2408 #: classes/pref/feeds.php:615
2409 #: classes/pref/feeds.php:829
2410 msgid "Hide from Popular feeds"
2411 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2413 #: classes/pref/feeds.php:627
2414 #: classes/pref/feeds.php:835
2415 msgid "Include in e-mail digest"
2416 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2418 #: classes/pref/feeds.php:640
2419 #: classes/pref/feeds.php:841
2420 msgid "Always display image attachments"
2421 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2423 #: classes/pref/feeds.php:653
2424 #: classes/pref/feeds.php:849
2425 msgid "Do not embed images"
2428 #: classes/pref/feeds.php:666
2429 #: classes/pref/feeds.php:857
2430 msgid "Cache images locally"
2431 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2433 #: classes/pref/feeds.php:678
2434 #: classes/pref/feeds.php:863
2435 msgid "Mark updated articles as unread"
2436 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2438 #: classes/pref/feeds.php:684
2442 #: classes/pref/feeds.php:698
2446 #: classes/pref/feeds.php:717
2447 msgid "Resubscribe to push updates"
2448 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2450 #: classes/pref/feeds.php:724
2451 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2452 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2454 #: classes/pref/feeds.php:739
2455 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2458 #: classes/pref/feeds.php:1103
2459 #: classes/pref/feeds.php:1156
2461 msgstr "Всё выполнено."
2463 #: classes/pref/feeds.php:1211
2464 msgid "Feeds with errors"
2465 msgstr "Каналы с ошибками"
2467 #: classes/pref/feeds.php:1231
2468 msgid "Inactive feeds"
2469 msgstr "Неактивные каналы"
2471 #: classes/pref/feeds.php:1268
2472 msgid "Edit selected feeds"
2473 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2475 #: classes/pref/feeds.php:1270
2476 #: classes/pref/feeds.php:1284
2477 msgid "Reset sort order"
2478 msgstr "Сбросить сортировку"
2480 #: classes/pref/feeds.php:1272
2483 msgid "Batch subscribe"
2486 #: classes/pref/feeds.php:1277
2490 #: classes/pref/feeds.php:1280
2492 msgid "Add category"
2493 msgstr "Добавить категорию..."
2495 #: classes/pref/feeds.php:1282
2497 msgid "(Un)hide empty categories"
2498 msgstr "Редактировать категории"
2500 #: classes/pref/feeds.php:1286
2502 msgid "Remove selected"
2503 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2505 #: classes/pref/feeds.php:1300
2506 msgid "More actions..."
2507 msgstr "Действия..."
2509 #: classes/pref/feeds.php:1304
2510 msgid "Manual purge"
2511 msgstr "Ручная очистка"
2513 #: classes/pref/feeds.php:1308
2514 msgid "Clear feed data"
2515 msgstr "Очистить данные канала."
2517 #: classes/pref/feeds.php:1359
2521 #: classes/pref/feeds.php:1361
2522 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2525 #: classes/pref/feeds.php:1363
2526 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2527 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2529 #: classes/pref/feeds.php:1376
2531 msgid "Import my OPML"
2532 msgstr "Импортирую OPML..."
2534 #: classes/pref/feeds.php:1380
2539 #: classes/pref/feeds.php:1382
2541 msgid "Include settings"
2542 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2544 #: classes/pref/feeds.php:1386
2547 msgstr "Экспортировать OPML"
2549 #: classes/pref/feeds.php:1390
2551 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2552 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2554 #: classes/pref/feeds.php:1392
2555 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2558 #: classes/pref/feeds.php:1395
2560 msgid "Display published OPML URL"
2561 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2563 #: classes/pref/feeds.php:1405
2565 msgid "Firefox integration"
2566 msgstr "Интеграция в Firefox"
2568 #: classes/pref/feeds.php:1407
2569 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2570 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2572 #: classes/pref/feeds.php:1414
2573 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2574 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2576 #: classes/pref/feeds.php:1422
2578 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2579 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2581 #: classes/pref/feeds.php:1424
2583 msgid "Published articles and generated feeds"
2584 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2586 #: classes/pref/feeds.php:1426
2587 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2588 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2590 #: classes/pref/feeds.php:1432
2593 msgstr "показать теги"
2595 #: classes/pref/feeds.php:1435
2596 msgid "Clear all generated URLs"
2599 #: classes/pref/feeds.php:1437
2601 msgid "Articles shared by URL"
2602 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2604 #: classes/pref/feeds.php:1439
2605 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2608 #: classes/pref/feeds.php:1442
2610 msgid "Unshare all articles"
2613 #: classes/pref/feeds.php:1520
2614 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2615 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2617 #: classes/pref/feeds.php:1557
2618 #: classes/pref/feeds.php:1626
2619 msgid "Click to edit feed"
2620 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2622 #: classes/pref/feeds.php:1575
2623 #: classes/pref/feeds.php:1646
2624 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2625 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2627 #: classes/pref/feeds.php:1586
2628 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2629 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2631 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2633 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2635 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2636 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2637 "\t\tнастройки вашего браузера."
2639 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2643 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2644 msgid "Regular version"
2647 #: plugins/close_button/init.php:24
2648 msgid "Close article"
2649 msgstr "Закрыть статью"
2651 #: plugins/nsfw/init.php:32
2652 #: plugins/nsfw/init.php:43
2653 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2656 #: plugins/nsfw/init.php:53
2660 #: plugins/nsfw/init.php:80
2661 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2664 #: plugins/nsfw/init.php:101
2666 msgid "Configuration saved."
2667 msgstr "Конфигурация сохранена."
2669 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2671 msgid "Please enter your one time password:"
2672 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2674 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2675 msgid "Password has been changed."
2676 msgstr "Пароль был изменен."
2678 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2679 msgid "Old password is incorrect."
2680 msgstr "Старый пароль неправилен."
2682 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2683 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2684 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2685 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2686 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2687 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2688 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2692 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2693 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2696 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2697 msgid "Open regular version"
2700 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2702 msgid "Enable categories"
2703 msgstr "Включить категории каналов"
2705 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2706 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2707 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2708 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2709 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2710 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2714 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2715 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2716 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2717 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2718 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2719 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2723 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2725 msgid "Browse categories like folders"
2726 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2728 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2730 msgid "Show images in posts"
2731 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2733 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2735 msgid "Hide read articles and feeds"
2736 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2738 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2740 msgid "Sort feeds by unread count"
2741 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2743 #: plugins/mailto/init.php:52
2744 #: plugins/mailto/init.php:58
2745 #: plugins/mail/init.php:71
2746 #: plugins/mail/init.php:77
2750 #: plugins/mailto/init.php:52
2751 #: plugins/mail/init.php:71
2752 msgid "Multiple articles"
2755 #: plugins/mailto/init.php:74
2756 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2759 #: plugins/mailto/init.php:78
2761 msgid "Forward selected article(s) by email."
2764 #: plugins/mailto/init.php:81
2765 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2768 #: plugins/mailto/init.php:86
2770 msgid "Close this dialog"
2771 msgstr "Закрыть это окно"
2773 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2774 msgid "Bookmarklets"
2777 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2778 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2781 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2782 #, fuzzy, php-format
2783 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2784 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2786 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2788 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2789 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2791 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2792 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2795 #: plugins/import_export/init.php:64
2796 msgid "Import and export"
2799 #: plugins/import_export/init.php:66
2800 msgid "Article archive"
2801 msgstr "Архив статей"
2803 #: plugins/import_export/init.php:68
2804 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2807 #: plugins/import_export/init.php:71
2809 msgid "Export my data"
2810 msgstr "Экспортировать данные"
2812 #: plugins/import_export/init.php:87
2814 msgstr "Импортировать"
2816 #: plugins/import_export/init.php:221
2817 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2818 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2820 #: plugins/import_export/init.php:226
2821 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2822 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2824 #: plugins/import_export/init.php:385
2828 #: plugins/import_export/init.php:386
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid "%d article processed, "
2831 msgid_plural "%d articles processed, "
2832 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2833 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2834 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2836 #: plugins/import_export/init.php:387
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid "%d imported, "
2839 msgid_plural "%d imported, "
2840 msgstr[0] "уже импортирован."
2841 msgstr[1] "уже импортирован."
2842 msgstr[2] "уже импортирован."
2844 #: plugins/import_export/init.php:388
2845 #, fuzzy, php-format
2846 msgid "%d feed created."
2847 msgid_plural "%d feeds created."
2848 msgstr[0] "Канал не выбран."
2849 msgstr[1] "Канал не выбран."
2850 msgstr[2] "Канал не выбран."
2852 #: plugins/import_export/init.php:393
2853 msgid "Could not load XML document."
2854 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2856 #: plugins/import_export/init.php:405
2858 msgid "Prepare data"
2861 #: plugins/import_export/init.php:426
2863 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2866 #: plugins/mail/init.php:92
2870 #: plugins/mail/init.php:101
2874 #: plugins/mail/init.php:114
2878 #: plugins/mail/init.php:130
2880 msgstr "Отправить письмо"
2882 #: plugins/note/init.php:28
2883 #: plugins/note/note.js:11
2884 msgid "Edit article note"
2885 msgstr "Редактировать заметку"
2887 #: plugins/example/init.php:38
2889 msgid "Example Pane"
2892 #: plugins/example/init.php:69
2893 msgid "Sample value"
2896 #: plugins/example/init.php:75
2901 #: plugins/instances/init.php:144
2905 #: plugins/instances/init.php:295
2907 msgid "Link instance"
2908 msgstr "Редактировать теги"
2910 #: plugins/instances/init.php:307
2911 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2914 #: plugins/instances/init.php:317
2915 msgid "Last connected"
2918 #: plugins/instances/init.php:318
2922 #: plugins/instances/init.php:319
2924 msgid "Stored feeds"
2925 msgstr "Больше каналов"
2927 #: plugins/share/init.php:27
2929 msgid "Share by URL"
2930 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2932 #: plugins/share/init.php:49
2933 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2936 #: plugins/updater/init.php:317
2937 #: plugins/updater/init.php:334
2938 #: plugins/updater/updater.js:10
2940 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2941 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2943 #: plugins/updater/init.php:337
2945 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2946 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2948 #: plugins/updater/init.php:347
2949 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2952 #: plugins/updater/init.php:350
2954 msgid "Ready to update."
2955 msgstr "Последнее обновление:"
2957 #: plugins/updater/init.php:355
2959 msgid "Start update"
2960 msgstr "Последнее обновление:"
2962 #: js/feedlist.js:213
2963 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2966 #: js/feedlist.js:415
2967 #: js/feedlist.js:430
2968 #: plugins/digest/digest.js:26
2969 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2970 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2972 #: js/functions.js:92
2973 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2976 #: js/functions.js:628
2978 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2979 msgstr "Старый пароль неправилен."
2981 #: js/functions.js:631
2983 msgid "Date syntax is incorrect."
2984 msgstr "Старый пароль неправилен."
2986 #: js/functions.js:734
2988 msgid "Upload complete."
2989 msgstr "Обновлённые статьи"
2991 #: js/functions.js:758
2993 msgid "Remove stored feed icon?"
2994 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2996 #: js/functions.js:763
2998 msgid "Removing feed icon..."
2999 msgstr "Канал удаляется..."
3001 #: js/functions.js:768
3003 msgid "Feed icon removed."
3004 msgstr "Канал не найден."
3006 #: js/functions.js:790
3008 msgid "Please select an image file to upload."
3009 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3011 #: js/functions.js:792
3012 msgid "Upload new icon for this feed?"
3015 #: js/functions.js:793
3017 msgid "Uploading, please wait..."
3018 msgstr "Идет загрузка..."
3020 #: js/functions.js:809
3021 msgid "Please enter label caption:"
3022 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3024 #: js/functions.js:814
3025 msgid "Can't create label: missing caption."
3026 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3028 #: js/functions.js:857
3029 msgid "Subscribe to Feed"
3030 msgstr "Подписаться на канал"
3032 #: js/functions.js:884
3034 msgid "Subscribed to %s"
3035 msgstr "Подписаны каналы:"
3037 #: js/functions.js:889
3038 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3041 #: js/functions.js:892
3042 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3045 #: js/functions.js:945
3047 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3048 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3050 #: js/functions.js:949
3052 msgid "You are already subscribed to this feed."
3053 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3055 #: js/functions.js:1079
3060 #: js/functions.js:1105
3063 msgstr "Действия над каналом"
3065 #: js/functions.js:1142
3066 msgid "Create Filter"
3067 msgstr "Создать фильтр"
3069 #: js/functions.js:1257
3070 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3073 #: js/functions.js:1268
3075 msgid "Subscription reset."
3076 msgstr "Подписаться на канал..."
3078 #: js/functions.js:1278
3080 msgid "Unsubscribe from %s?"
3081 msgstr "Отписаться от %s?"
3083 #: js/functions.js:1281
3084 msgid "Removing feed..."
3085 msgstr "Канал удаляется..."
3087 #: js/functions.js:1389
3089 msgid "Please enter category title:"
3090 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3092 #: js/functions.js:1420
3093 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3096 #: js/functions.js:1424
3098 msgid "Trying to change address..."
3099 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3101 #: js/functions.js:1611
3104 msgid "You can't edit this kind of feed."
3105 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3107 #: js/functions.js:1626
3110 msgstr "Редактировать канал"
3112 #: js/functions.js:1632
3116 msgid "Saving data..."
3117 msgstr "Идёт сохранение..."
3119 #: js/functions.js:1664
3122 msgstr "Больше каналов"
3124 #: js/functions.js:1725
3125 #: js/functions.js:1835
3133 msgid "No feeds are selected."
3134 msgstr "Нет выбранных каналов."
3136 #: js/functions.js:1767
3137 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3140 #: js/functions.js:1806
3142 msgid "Feeds with update errors"
3143 msgstr "Ошибки обновления"
3145 #: js/functions.js:1817
3148 msgid "Remove selected feeds?"
3149 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3151 #: js/functions.js:1820
3154 msgid "Removing selected feeds..."
3155 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3157 #: js/functions.js:1918
3161 #: js/PrefFeedTree.js:47
3163 msgid "Edit category"
3164 msgstr "Редактировать категории"
3166 #: js/PrefFeedTree.js:54
3168 msgid "Remove category"
3169 msgstr "Создать категорию"
3171 #: js/PrefFilterTree.js:32
3174 msgstr "(Инвертирован)"
3177 msgid "Please enter login:"
3178 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3181 msgid "Can't create user: no login specified."
3182 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3185 msgid "Adding user..."
3186 msgstr "Пользователь добавляется..."
3195 msgid "Remove filter?"
3196 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3199 msgid "Removing filter..."
3200 msgstr "Удаление фильтра..."
3203 msgid "Remove selected labels?"
3204 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3207 msgid "Removing selected labels..."
3208 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3212 msgid "No labels are selected."
3213 msgstr "Нет выбранных меток."
3216 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3220 msgid "Removing selected users..."
3221 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3227 msgid "No users are selected."
3228 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3231 msgid "Remove selected filters?"
3232 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3235 msgid "Removing selected filters..."
3236 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3241 msgid "No filters are selected."
3242 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3245 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3246 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3249 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3250 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3253 msgid "Please select only one feed."
3254 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3257 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3258 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3261 msgid "Clearing selected feed..."
3262 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3265 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3266 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3270 msgid "Purging selected feed..."
3271 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3274 msgid "Login field cannot be blank."
3275 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3278 msgid "Saving user..."
3279 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3284 msgid "Please select only one user."
3285 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3288 msgid "Reset password of selected user?"
3289 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3292 msgid "Resetting password for selected user..."
3293 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3296 msgid "Please select only one filter."
3297 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3301 msgid "Combine selected filters?"
3302 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3306 msgid "Joining filters..."
3307 msgstr "Удаление фильтра..."
3311 msgid "Edit Multiple Feeds"
3312 msgstr "Редактор канала"
3315 msgid "Save changes to selected feeds?"
3316 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3320 msgstr "Импорт OPML"
3323 msgid "Please choose an OPML file first."
3324 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3327 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3329 msgid "Importing, please wait..."
3330 msgstr "Идет загрузка..."
3333 msgid "Reset to defaults?"
3334 msgstr "Сбросить настройки?"
3337 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3342 msgid "Removing category..."
3343 msgstr "Создать категорию"
3346 msgid "Remove selected categories?"
3347 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3350 msgid "Removing selected categories..."
3351 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3354 msgid "No categories are selected."
3355 msgstr "Нет выбранных категорий."
3359 msgid "Category title:"
3360 msgstr "Редактор категорий"
3364 msgid "Creating category..."
3365 msgstr "Создать фильтр..."
3368 msgid "Feeds without recent updates"
3369 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3372 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3373 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3376 msgid "Clearing feed..."
3377 msgstr "Очистка канала..."
3380 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3381 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3385 msgid "Rescoring selected feeds..."
3386 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3389 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3390 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3393 msgid "Rescoring feeds..."
3394 msgstr "Переоценка каналов..."
3398 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3399 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3402 msgid "Settings Profiles"
3403 msgstr "Профили настроек"
3406 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3411 msgid "Removing selected profiles..."
3412 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3415 msgid "No profiles are selected."
3416 msgstr "Профиль не выбран"
3420 msgid "Activate selected profile?"
3421 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3425 msgid "Please choose a profile to activate."
3426 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3430 msgid "Creating profile..."
3431 msgstr "Создать профиль"
3434 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3440 msgid "Clearing URLs..."
3441 msgstr "Очистка канала..."
3445 msgid "Generated URLs cleared."
3446 msgstr "Создать новую ссылку"
3449 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3453 msgid "Shared URLs cleared."
3457 msgid "Label Editor"
3458 msgstr "Редактор Меток"
3462 msgid "Subscribing to feeds..."
3463 msgstr "Подписаться на канал..."
3466 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3470 msgid "Mark all articles as read?"
3471 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3474 msgid "Marking all feeds as read..."
3475 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3479 msgid "Please enable mail plugin first."
3480 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3484 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3485 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3488 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3489 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3493 msgid "Please select some feed first."
3494 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3497 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3498 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3501 msgid "Rescore articles in %s?"
3502 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3505 msgid "Rescoring articles..."
3506 msgstr "Переоценка статей..."
3510 msgid "New version available!"
3511 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3513 #: js/viewfeed.js:106
3515 msgid "Cancel search"
3518 #: js/viewfeed.js:439
3519 #: plugins/digest/digest.js:258
3520 #: plugins/digest/digest.js:714
3521 msgid "Unstar article"
3522 msgstr "Не отмеченные"
3524 #: js/viewfeed.js:444
3525 #: plugins/digest/digest.js:260
3526 #: plugins/digest/digest.js:718
3527 msgid "Star article"
3530 #: js/viewfeed.js:477
3531 #: plugins/digest/digest.js:263
3532 #: plugins/digest/digest.js:749
3533 msgid "Unpublish article"
3534 msgstr "Не публиковать"
3536 #: js/viewfeed.js:690
3537 #: js/viewfeed.js:718
3538 #: js/viewfeed.js:745
3539 #: js/viewfeed.js:807
3540 #: js/viewfeed.js:839
3541 #: js/viewfeed.js:976
3542 #: js/viewfeed.js:1019
3543 #: js/viewfeed.js:1069
3544 #: js/viewfeed.js:2072
3545 #: plugins/mailto/init.js:7
3546 #: plugins/mail/mail.js:7
3547 msgid "No articles are selected."
3548 msgstr "Нет выбранных статей."
3550 #: js/viewfeed.js:956
3551 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3552 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3554 #: js/viewfeed.js:984
3556 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3557 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3558 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3559 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3560 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3562 #: js/viewfeed.js:986
3564 msgid "Delete %d selected article?"
3565 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3566 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3567 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3568 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3570 #: js/viewfeed.js:1028
3572 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3573 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3574 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3575 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3576 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3578 #: js/viewfeed.js:1031
3580 msgid "Move %d archived article back?"
3581 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3582 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3583 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3584 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3586 #: js/viewfeed.js:1075
3588 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3589 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3590 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3591 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3592 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3594 #: js/viewfeed.js:1099
3595 msgid "Edit article Tags"
3596 msgstr "Редактировать теги"
3598 #: js/viewfeed.js:1105
3599 msgid "Saving article tags..."
3600 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3602 #: js/viewfeed.js:1340
3603 msgid "No article is selected."
3604 msgstr "Статья не выбрана"
3606 #: js/viewfeed.js:1375
3607 msgid "No articles found to mark"
3608 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3610 #: js/viewfeed.js:1377
3612 msgid "Mark %d article as read?"
3613 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3614 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3615 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3616 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3618 #: js/viewfeed.js:1883
3619 msgid "Open original article"
3620 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3622 #: js/viewfeed.js:1889
3624 msgid "Display article URL"
3625 msgstr "показать теги"
3627 #: js/viewfeed.js:1959
3628 msgid "Remove label"
3629 msgstr "Удалить метку"
3631 #: js/viewfeed.js:1983
3633 msgstr "Проигрываю..."
3635 #: js/viewfeed.js:1984
3636 msgid "Click to pause"
3639 #: js/viewfeed.js:2041
3641 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3642 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3644 #: js/viewfeed.js:2083
3646 msgid "Please enter new score for this article:"
3647 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3649 #: js/viewfeed.js:2116
3651 msgid "Article URL:"
3654 #: plugins/digest/digest.js:72
3656 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3657 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3658 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3659 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3660 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3662 #: plugins/digest/digest.js:290
3664 msgid "Error: unable to load article."
3665 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3667 #: plugins/digest/digest.js:464
3669 msgid "Click to expand article."
3670 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3672 #: plugins/digest/digest.js:535
3675 msgid_plural "%d more..."
3676 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3677 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3678 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3680 #: plugins/digest/digest.js:542
3682 msgid "No unread feeds."
3683 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3685 #: plugins/digest/digest.js:649
3687 msgid "Load more..."
3688 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3690 #: plugins/embed_original/init.js:6
3691 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3694 #: plugins/mailto/init.js:21
3695 #: plugins/mail/mail.js:21
3697 msgid "Forward article by email"
3700 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3702 msgstr "Экспортировать данные"
3704 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3705 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3706 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3711 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3713 msgstr "Импортировать данные"
3715 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3716 msgid "Please choose the file first."
3717 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3719 #: plugins/note/note.js:17
3721 msgid "Saving article note..."
3722 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3724 #: plugins/instances/instances.js:10
3726 msgid "Link Instance"
3727 msgstr "Редактировать теги"
3729 #: plugins/instances/instances.js:73
3731 msgid "Edit Instance"
3732 msgstr "Редактировать теги"
3734 #: plugins/instances/instances.js:122
3736 msgid "Remove selected instances?"
3737 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3739 #: plugins/instances/instances.js:125
3741 msgid "Removing selected instances..."
3742 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3744 #: plugins/instances/instances.js:139
3745 #: plugins/instances/instances.js:151
3747 msgid "No instances are selected."
3748 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3750 #: plugins/instances/instances.js:156
3752 msgid "Please select only one instance."
3753 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3755 #: plugins/share/share.js:10
3756 msgid "Share article by URL"
3757 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3759 #: plugins/updater/updater.js:58
3760 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3764 #~ msgid "Share on identi.ca"
3765 #~ msgstr "Заголовок"
3768 #~ msgid "Flattr this article."
3769 #~ msgstr "Отмеченные"
3772 #~ msgid "Share on Google+"
3773 #~ msgstr "Заголовок"
3776 #~ msgid "Share on Twitter"
3777 #~ msgstr "Заголовок"
3780 #~ msgid "Show additional preferences"
3781 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3784 #~ msgid "Back to feeds"
3785 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3788 #~ msgid "Clearing credentials..."
3789 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3792 #~ msgstr "Обновлено"
3795 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3796 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3797 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3799 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3800 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3801 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3803 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3804 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3812 #~ msgid "Comments?"
3813 #~ msgstr "Комментарии?"
3815 #~ msgid "Move between feeds"
3816 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3818 #~ msgid "Move between articles"
3819 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3821 #~ msgid "Active article actions"
3822 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3824 #~ msgid "Dismiss read articles"
3825 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3827 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3828 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3830 #~ msgid "Scroll article content"
3831 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3833 #~ msgid "Other actions"
3834 #~ msgstr "Другие действия:"
3836 #~ msgid "Display this help dialog"
3837 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3839 #~ msgid "Multiple articles actions"
3840 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3843 #~ msgid "Select starred articles"
3844 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3846 #~ msgid "Feed actions"
3847 #~ msgstr "Действия над каналом"
3849 #~ msgid "Mark feed as read"
3850 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3852 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3853 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3855 #~ msgid "Press any key to close this window."
3856 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3859 #~ msgstr "Мои каналы"
3861 #~ msgid "Other Feeds"
3862 #~ msgstr "Другие каналы"
3864 #~ msgid "Panel actions"
3865 #~ msgstr "Действия над каналами"
3867 #~ msgid "Top 25 feeds"
3868 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3870 #~ msgid "Edit feed categories"
3871 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3873 #~ msgid "Focus search (if present)"
3874 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3876 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3877 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3879 #~ msgid "Open article in new tab"
3880 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3882 #~ msgid "Select theme"
3883 #~ msgstr "Выбор темы"
3885 #~ msgid "Right-to-left content"
3886 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3889 #~ msgid "Cache content locally"
3890 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3892 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3893 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3895 #~ msgid "Loading..."
3896 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3898 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3899 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3904 #~ msgid "SimplePie"
3905 #~ msgstr "SimplePie"
3908 #~ msgstr "использование"
3912 #~ msgstr "соответствие:"
3914 #~ msgid "Title or content"
3915 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3918 #~ msgid "Your request could not be completed."
3919 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3921 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3922 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3924 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3925 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3928 #~ msgid "Original article"
3929 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3932 #~ msgid "Update feed"
3933 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3936 #~ msgid "With subcategories"
3937 #~ msgstr "Редактировать категории"
3939 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3940 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3942 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3943 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3955 #~ msgstr "Проверить"
3957 #~ msgid "Apply to category"
3958 #~ msgstr "Применить к категории"
3960 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3961 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3963 #~ msgid "No feed categories defined."
3964 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3967 #~ msgid "Remove selected categories"
3968 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3970 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3971 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3975 #~ msgstr "Заголовок"
3977 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3978 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3980 #~ msgid "Attachment:"
3981 #~ msgstr "Вложение:"
3983 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3984 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3987 #~ msgid "Filter Test Results"
3988 #~ msgstr "Выражение"
3990 #~ msgid "Feed Categories"
3991 #~ msgstr "Категории"
3993 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3994 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3997 #~ msgid "Uses server timezone"
3998 #~ msgstr "Часовой пояс"
4001 #~ msgstr "О программе..."
4003 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4004 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4006 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4007 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4009 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4010 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4013 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4014 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4016 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4017 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4021 #~ msgstr "Опубликован"
4023 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4024 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4026 #~ msgid "Content filtering"
4027 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4029 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4030 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4032 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4033 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4035 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4036 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4038 #~ msgid "See also:"
4039 #~ msgstr "Смотри также:"
4041 #~ msgid "short_desc"
4042 #~ msgstr "краткое описание"
4050 #~ msgstr "Применить метку:"
4052 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4053 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4055 #~ msgid "Update all feeds"
4056 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4058 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4059 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4066 #~ msgid "headlines"
4067 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4069 #~ msgid "Click to expand article"
4070 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4073 #~ msgid "Unable to load article."
4074 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4076 #~ msgid "Update post on checksum change"
4077 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4079 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4080 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4082 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4083 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4085 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4086 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4088 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4089 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4091 #~ msgid "Error: can't find body element."
4092 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4095 #~ msgid "No profiles selected."
4096 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4098 #~ msgid "Unknown error"
4099 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4101 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4102 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4104 #~ msgid "Publish article with a note"
4105 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4108 #~ msgid "View article"
4109 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4112 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4113 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4116 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4117 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4120 #~ msgid "Fatal Exception"
4121 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4123 #~ msgid "audio/mpeg"
4124 #~ msgstr "audio/mpeg"
4126 #~ msgid "Enable offline reading"
4127 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4129 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4130 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4132 #~ msgid "Default article limit"
4133 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4135 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4136 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4138 #~ msgid "Enable search toolbar"
4139 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4141 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4142 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4144 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4145 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4147 #~ msgid "Hide feedlist"
4148 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4150 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4151 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4153 #~ msgid "Enable labels"
4154 #~ msgstr "Включить метки"
4156 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4157 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4159 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4160 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4162 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4163 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4165 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4166 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4168 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4169 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4173 #~ msgstr "Адаптивно"
4175 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4176 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4178 #~ msgid "Feed Browser"
4179 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4181 #~ msgid "Update Errors"
4182 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4184 #~ msgid "Show last article times"
4185 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4187 #~ msgid "Last Article"
4188 #~ msgstr "Последняя статья"
4191 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4192 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4195 #~ msgid "No matching feeds found."
4196 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4198 #~ msgid "Filter Editor"
4199 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4205 #~ msgstr "Параметры:"
4207 #~ msgid "No filters defined."
4208 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4210 #~ msgid "Click to change color"
4211 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4213 #~ msgid "No labels defined."
4214 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4216 #~ msgid "No matching labels found."
4217 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4219 #~ msgid "custom color:"
4220 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4222 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4223 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4225 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4226 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4228 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4229 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4231 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4232 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4235 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4236 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4238 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4239 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4241 #~ msgid "No OPML file to upload."
4242 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
4244 #~ msgid "Save current configuration?"
4245 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4247 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4248 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4250 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4251 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4253 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4254 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4259 #~ msgid "Show article summary in new window"
4260 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4262 #~ msgid "toggle unread"
4263 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4266 #~ msgstr "(удалить)"
4268 #~ msgid "Offline reading"
4269 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4271 #~ msgid "Cancel synchronization"
4272 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4274 #~ msgid "Synchronize"
4275 #~ msgstr "Синхронизация"
4277 #~ msgid "Remove stored data"
4278 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4280 #~ msgid "Go offline"
4281 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4283 #~ msgid "Go online"
4284 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4286 #~ msgid "Reset UI layout"
4287 #~ msgstr "Сбросить панели"
4289 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4290 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4292 #~ msgid "Showing most popular tags "
4293 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4296 #~ msgid "more tags"
4297 #~ msgstr "нет тегов"
4299 #~ msgid "Link to feed:"
4300 #~ msgstr "Связать с:"
4302 #~ msgid "Not linked"
4303 #~ msgstr "Нет связей"
4305 #~ msgid "(linked to %s)"
4306 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4308 #~ msgid "E-mail has been changed."
4309 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4311 #~ msgid "Change e-mail"
4312 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4314 #~ msgid "Please wait..."
4315 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4317 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4318 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4320 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4321 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4323 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4324 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4326 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4327 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4329 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4330 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4332 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4333 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4335 #~ msgid "Last sync: %s"
4336 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4338 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4339 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4341 #~ msgid "Synchronizing..."
4342 #~ msgstr "Синхронизация..."
4344 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4345 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4347 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4348 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4350 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4351 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4353 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4354 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4356 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4357 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4359 #~ msgid "Reset category order?"
4360 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4362 #~ msgid "No feeds to display."
4363 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4365 #~ msgid "Published Articles"
4366 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4369 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4370 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4372 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4373 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4375 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4376 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4378 #~ msgid "Remove selected users?"
4379 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4381 #~ msgid "Adding feed..."
4382 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4384 #~ msgid "Assign score to article:"
4385 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4387 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4388 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4390 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4391 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4393 #~ msgid "Category reordering disabled"
4394 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4396 #~ msgid "Category reordering enabled"
4397 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4400 #~ msgid "Changing password..."
4401 #~ msgstr "Изменить пароль"
4404 #~ msgstr "комментарии"
4406 #~ msgid "Could not change feed URL."
4407 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4409 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4410 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4412 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4413 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4415 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4416 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4418 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4419 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4421 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4422 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4424 #~ msgid "Local data removed."
4425 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4427 #~ msgid "Mark as read:"
4428 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4430 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4431 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4433 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4434 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4436 #~ msgid "Removing offline data..."
4437 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4439 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4440 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4442 #~ msgid "Saving feeds..."
4443 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4445 #~ msgid "Saving filter..."
4446 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4448 #~ msgid "Selection"
4449 #~ msgstr "Выбранные"
4451 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4452 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4454 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4455 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4457 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4458 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4460 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4461 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4463 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4464 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4466 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4467 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4469 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4470 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4472 #~ msgid "Trying to change password..."
4473 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4475 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4476 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4478 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4479 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4484 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4485 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4490 #~ msgid "Change theme"
4491 #~ msgstr "Изменить тему"
4494 #~ msgid "Hide read items"
4495 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4498 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4499 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4501 #~ msgid "Searched for"
4504 #~ msgid "More feeds..."
4505 #~ msgstr "Больше каналов..."
4507 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4508 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4514 #~ msgstr "Порядок:"
4516 #~ msgid "browse more"
4519 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4520 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4523 #~ msgstr "Показать"
4525 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4526 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4528 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4529 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4534 #~ msgid "Recategorize"
4535 #~ msgstr "Изменить категорию"
4537 #~ msgid "Generate another link"
4538 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4544 #~ msgstr "Показать:"
4547 #~ msgstr "Страница"
4552 #~ msgid "Mark as unread"
4553 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4558 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4559 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4562 #~ msgid "Click to view"
4563 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4565 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4566 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4568 #~ msgid "This program requires cookies "
4569 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4571 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4572 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4574 #~ msgid "filter_type_descr"
4575 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4577 #~ msgid "action_description"
4578 #~ msgstr "описание действия"
4580 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4581 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4583 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4584 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4586 #~ msgid "Saving label..."
4587 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4589 #~ msgid "Please select only one label."
4590 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4592 #~ msgid "Please select only one category."
4593 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4595 #~ msgid "Address changed."
4596 #~ msgstr "Адрес изменен."
4598 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4599 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4602 #~ msgid "Restart in offline mode"
4603 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4605 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4606 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4608 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4609 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4612 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4613 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4614 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4616 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4617 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4618 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4620 #~ msgid "Converting database..."
4621 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4624 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4625 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4627 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4628 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4630 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4631 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4634 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4635 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4637 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4638 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4641 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4642 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4643 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4645 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4646 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4647 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4650 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4651 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4653 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4654 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4657 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4658 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4660 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4661 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4663 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4664 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4666 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4667 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4669 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4670 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4672 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4673 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4675 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4676 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4678 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4679 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4681 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4682 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4684 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4685 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4687 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4688 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4690 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4691 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4693 #~ msgid "Unknown Error"
4694 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4696 #~ msgid "Feed information:"
4697 #~ msgstr "Информация о канале:"
4702 #~ msgid "Last updated:"
4703 #~ msgstr "Последнее обновление"
4706 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4707 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4709 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4710 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4712 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4713 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4715 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4716 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4721 #~ msgid "Content Filtering"
4724 #~ msgid "User Manager"
4725 #~ msgstr "Пользователи"
4728 #~ msgstr "Изменить:"
4730 #~ msgid " Subscribe to feed"
4731 #~ msgstr " Подписаться"
4733 #~ msgid " Edit this feed"
4734 #~ msgstr " Редактировать канал"
4736 #~ msgid " Clear articles"
4737 #~ msgstr " Очистить статьи"
4739 #~ msgid " Rescore feed"
4740 #~ msgstr " Оценить канал"
4742 #~ msgid " Unsubscribe"
4743 #~ msgstr " Отписаться"
4745 #~ msgid " Mark as read"
4746 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4748 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4749 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4751 #~ msgid " Create label"
4752 #~ msgstr " Создать метку"
4754 #~ msgid " Create filter"
4755 #~ msgstr " Создать фильтр"
4757 #~ msgid " Reset category order"
4758 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4760 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4761 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4764 #~ msgstr "Соответствие"
4766 #~ msgid "Title contains"
4767 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4769 #~ msgid "Content contains"
4770 #~ msgstr "В содержимом"
4772 #~ msgid "Score equals"
4773 #~ msgstr "Оценка равна"
4775 #~ msgid "Score is greater than"
4776 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4778 #~ msgid "Score is less than"
4779 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4781 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4782 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4784 #~ msgid "Articles newer than X days"
4785 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4787 #~ msgid "Match SQL"
4788 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4790 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4791 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4793 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4794 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4796 #~ msgid "SQL Expression"
4797 #~ msgstr "SQL выражение"
4799 #~ msgid "[No caption]"
4800 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4802 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4803 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4806 #~ msgid "Match all unread articles:"
4807 #~ msgstr "Отмеченные"
4809 #~ msgid "Search to label"
4810 #~ msgstr "Искать метку"
4812 #~ msgid "Convert to label"
4813 #~ msgstr "Превратить в метку"
4815 #~ msgid "Dashboard"
4816 #~ msgstr "Панель управления"
4818 #~ msgid "Create Label"
4819 #~ msgstr "Создать метку"
4822 #~ msgid "Perform action"
4823 #~ msgstr "Применить обновления"
4826 #~ msgstr "Заголовок:"
4828 #~ msgid "SQL Expression:"
4829 #~ msgstr "SQL выражение:"
4832 #~ msgstr "Действие:"
4835 #~ msgstr "Параметры:"
4838 #~ msgid "Update using:"
4839 #~ msgstr "Обновить"
4841 #~ msgid "Change password:"
4842 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4845 #~ msgstr "Изменить:"
4847 #~ msgid "This page"
4848 #~ msgstr "Эту страницу"
4851 #~ msgid "Below active article"
4852 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4854 #~ msgid "Next page"
4855 #~ msgstr "След. стр."
4857 #~ msgid "Previous page"
4858 #~ msgstr "Пред. cтр."
4860 #~ msgid "First page"
4861 #~ msgstr "На первую"
4863 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4864 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4866 #~ msgid " Update"
4867 #~ msgstr " Обновить"
4869 #~ msgid "Add existing tag:"
4870 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4872 #~ msgid "This category"
4873 #~ msgstr "Эта категория"
4875 #~ msgid "Global search results"
4876 #~ msgstr "Результаты поиска"
4878 #~ msgid "Category search results"
4879 #~ msgstr "Результаты поиска"
4881 #~ msgid "Feed search results"
4882 #~ msgstr "Результаты поиска"
4884 #~ msgid "Label search results"
4885 #~ msgstr "Результаты поиска"