]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #74 from gvmelle/master
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:29+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:71
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:72
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:73
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:74
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:75
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:76
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:77
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:80
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:81 backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:82 backend.php:92
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:83 backend.php:93
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:84 backend.php:94
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:85 backend.php:95
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:86 backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:87 backend.php:97
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:88 backend.php:98
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
90 msgid "User"
91 msgstr "Пользователь"
92
93 #: backend.php:102
94 msgid "Power User"
95 msgstr "Активный пользователь"
96
97 #: backend.php:103
98 msgid "Administrator"
99 msgstr "Администратор"
100
101 #: db-updater.php:19
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
104
105 #: db-updater.php:44
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Обновление базы данных"
108
109 #: db-updater.php:85
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Не могу обновить базу данных"
112
113 #: db-updater.php:88
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
116
117 #: db-updater.php:89
118 msgid ", found: "
119 msgstr ", найдена: "
120
121 #: db-updater.php:92
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
124
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:610 classes/handler/public.php:698
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
131
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
135
136 #: db-updater.php:102
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
140 "<b>%d</b>)."
141 msgstr ""
142 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
143 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
144
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Применить обновления"
148
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Идет обновление..."
152
153 #: db-updater.php:127
154 #, php-format
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Обновляется до версии %d..."
157
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Проверяется версия... "
161
162 #: db-updater.php:148
163 msgid "OK!"
164 msgstr "OK!"
165
166 #: db-updater.php:150
167 msgid "ERROR!"
168 msgstr "Ошибка!"
169
170 #: db-updater.php:158
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
175 msgstr ""
176 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
177 "до версии <b>%d</b>."
178
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr ""
182
183 #: db-updater.php:170
184 #, php-format
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr ""
187
188 #: db-updater.php:172
189 msgid ""
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
192 msgstr ""
193
194 #: errors.php:9
195 msgid ""
196 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
197 "doesn't seem to support it."
198 msgstr ""
199 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
200 "поддерживает."
201
202 #: errors.php:12
203 msgid ""
204 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
205 "seem to support them."
206 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
207
208 #: errors.php:15
209 msgid "Backend sanity check failed"
210 msgstr ""
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr ""
215
216 #: errors.php:19
217 msgid ""
218 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
219 "update&lt;/a&gt;."
220 msgstr ""
221 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
222 "обновите её&lt;/a&gt;."
223
224 #: errors.php:21
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
227
228 #: errors.php:23
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
231
232 #: errors.php:25
233 msgid ""
234 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
235 "local configuration."
236 msgstr ""
237 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
238 "или локальную конфигурацию."
239
240 #: errors.php:27
241 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
242 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
243
244 #: errors.php:29
245 msgid "Configuration check failed"
246 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
247
248 #: errors.php:31
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
254 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr ""
259 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
260 "конфигурацию PHP"
261
262 #: index.php:121 index.php:151 index.php:257 prefs.php:83
263 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
265 #: plugins/digest/digest_body.php:49 js/viewfeed.js:1205
266 msgid "Loading, please wait..."
267 msgstr "Идет загрузка..."
268
269 #: index.php:131 index.php:203
270 msgid "Communication problem with server."
271 msgstr ""
272
273 #: index.php:137 index.php:211
274 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
275 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
276
277 #: index.php:165
278 msgid "Collapse feedlist"
279 msgstr "Свернуть список каналов"
280
281 #: index.php:168
282 msgid "Show articles"
283 msgstr "Показать статьи"
284
285 #: index.php:171
286 msgid "Adaptive"
287 msgstr "Адаптивно"
288
289 #: index.php:172
290 msgid "All Articles"
291 msgstr "Все статьи"
292
293 #: index.php:173 include/functions.php:1917 classes/feeds.php:106
294 msgid "Starred"
295 msgstr "Отмеченные"
296
297 #: index.php:174 include/functions.php:1918 classes/feeds.php:107
298 msgid "Published"
299 msgstr "Опубликован"
300
301 #: index.php:175 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
302 msgid "Unread"
303 msgstr "Новые"
304
305 #: index.php:176
306 msgid "Ignore Scoring"
307 msgstr "Игнорировать Оценки"
308
309 #: index.php:177
310 msgid "Updated"
311 msgstr "Обновлено"
312
313 #: index.php:180
314 msgid "Sort articles"
315 msgstr "Сортировать статьи"
316
317 #: index.php:183
318 msgid "Default"
319 msgstr "По умолчанию"
320
321 #: index.php:184
322 msgid "Date"
323 msgstr "Дата"
324
325 #: index.php:185 include/localized_schema.php:3
326 msgid "Title"
327 msgstr "Заголовок"
328
329 #: index.php:186
330 msgid "Score"
331 msgstr "Оценка"
332
333 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
334 msgid "Update"
335 msgstr "Обновить"
336
337 #: index.php:196 index.php:226 include/functions.php:1908
338 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
339 #: classes/feeds.php:406 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
340 #: plugins/digest/digest.js:630
341 msgid "Mark as read"
342 msgstr "Как прочитанные"
343
344 #: index.php:216
345 msgid "Actions..."
346 msgstr "Действия..."
347
348 #: index.php:218
349 #, fuzzy
350 msgid "Preferences..."
351 msgstr "Настройки"
352
353 #: index.php:219
354 msgid "Search..."
355 msgstr "Поиск..."
356
357 #: index.php:220
358 msgid "Feed actions:"
359 msgstr "Действия над каналами:"
360
361 #: index.php:221 classes/handler/public.php:540
362 msgid "Subscribe to feed..."
363 msgstr "Подписаться на канал..."
364
365 #: index.php:222
366 msgid "Edit this feed..."
367 msgstr "Редактировать канал..."
368
369 #: index.php:223
370 msgid "Rescore feed"
371 msgstr "Заново оценить канал"
372
373 #: index.php:224 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
374 #: js/PrefFeedTree.js:73
375 msgid "Unsubscribe"
376 msgstr "Отписаться"
377
378 #: index.php:225
379 msgid "All feeds:"
380 msgstr "Все каналы:"
381
382 #: index.php:227
383 msgid "(Un)hide read feeds"
384 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
385
386 #: index.php:228
387 msgid "Other actions:"
388 msgstr "Другие действия:"
389
390 #: index.php:230
391 msgid "Switch to digest..."
392 msgstr "Перейти в дайджест..."
393
394 #: index.php:232
395 msgid "Show tag cloud..."
396 msgstr "Показать облако тегов..."
397
398 #: index.php:234 include/functions.php:1894
399 #, fuzzy
400 msgid "Toggle widescreen mode"
401 msgstr "Переключить изменение режима категории"
402
403 #: index.php:236
404 msgid "Select by tags..."
405 msgstr "Выбрать по тегам..."
406
407 #: index.php:237
408 msgid "Create label..."
409 msgstr "Создать метку..."
410
411 #: index.php:238
412 msgid "Create filter..."
413 msgstr "Создать фильтр..."
414
415 #: index.php:239
416 msgid "Keyboard shortcuts help"
417 msgstr "Горячие клавиши"
418
419 #: index.php:241 mobile/mobile-functions.php:69
420 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:63
421 msgid "Logout"
422 msgstr "Выход"
423
424 #: prefs.php:26 prefs.php:103 include/functions.php:1920
425 #: classes/pref/prefs.php:377
426 msgid "Preferences"
427 msgstr "Настройки"
428
429 #: prefs.php:94
430 msgid "Keyboard shortcuts"
431 msgstr "Горячие Клавиши"
432
433 #: prefs.php:95
434 msgid "Exit preferences"
435 msgstr "Закрыть настройки"
436
437 #: prefs.php:106 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
438 #: classes/pref/feeds.php:1237
439 msgid "Feeds"
440 msgstr "Каналы"
441
442 #: prefs.php:109 classes/pref/filters.php:117
443 msgid "Filters"
444 msgstr "Фильтры"
445
446 #: prefs.php:112 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1127
447 #: include/functions.php:1748 classes/pref/labels.php:90
448 msgid "Labels"
449 msgstr "Метки"
450
451 #: prefs.php:116
452 msgid "Users"
453 msgstr "Пользователи"
454
455 #: register.php:186 include/login_form.php:212
456 msgid "Create new account"
457 msgstr "Создать новый аккаунт"
458
459 #: register.php:190
460 msgid "New user registrations are administratively disabled."
461 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
462
463 #: register.php:215
464 msgid ""
465 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
466 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
467 "password is sent."
468 msgstr ""
469 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
470 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
471
472 #: register.php:221
473 msgid "Desired login:"
474 msgstr "Желаемый логин:"
475
476 #: register.php:224
477 msgid "Check availability"
478 msgstr "Проверить доступность"
479
480 #: register.php:226
481 msgid "Email:"
482 msgstr "E-mail: "
483
484 #: register.php:229
485 msgid "How much is two plus two:"
486 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
487
488 #: register.php:232
489 msgid "Submit registration"
490 msgstr "Зарегистрироваться"
491
492 #: register.php:250
493 msgid "Your registration information is incomplete."
494 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
495
496 #: register.php:265
497 msgid "Sorry, this username is already taken."
498 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
499
500 #: register.php:284
501 msgid "Registration failed."
502 msgstr "Неудачная регистрация."
503
504 #: register.php:368
505 msgid "Account created successfully."
506 msgstr "Аккаунт успешно создан."
507
508 #: register.php:390
509 msgid "New user registrations are currently closed."
510 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
511
512 #: update.php:55
513 #, fuzzy
514 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
515 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
516
517 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
518 #: classes/handler/public.php:468
519 msgid "Log in"
520 msgstr "Войти"
521
522 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
523 #: classes/handler/public.php:452
524 msgid "Login:"
525 msgstr "Логин:"
526
527 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
528 #: classes/handler/public.php:455
529 msgid "Password:"
530 msgstr "Пароль:"
531
532 #: mobile/login_form.php:52
533 msgid "Open regular version"
534 msgstr ""
535
536 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
537 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
538 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:380
539 #: mobile/prefs.php:19
540 msgid "Home"
541 msgstr ""
542
543 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1125
544 #: include/functions.php:1746
545 msgid "Special"
546 msgstr "Особые"
547
548 #: mobile/mobile-functions.php:416
549 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
550 msgstr ""
551
552 #: mobile/prefs.php:24
553 #, fuzzy
554 msgid "Enable categories"
555 msgstr "Включить категории каналов"
556
557 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
558 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
559 msgid "ON"
560 msgstr ""
561
562 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
563 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
564 msgid "OFF"
565 msgstr ""
566
567 #: mobile/prefs.php:29
568 #, fuzzy
569 msgid "Browse categories like folders"
570 msgstr "Сбросить порядок категорий"
571
572 #: mobile/prefs.php:35
573 #, fuzzy
574 msgid "Show images in posts"
575 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
576
577 #: mobile/prefs.php:40
578 #, fuzzy
579 msgid "Hide read articles and feeds"
580 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
581
582 #: mobile/prefs.php:45
583 #, fuzzy
584 msgid "Sort feeds by unread count"
585 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
586
587 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
588 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
589 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
590
591 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1136
592 #: include/functions.php:1649 include/functions.php:1734
593 #: include/functions.php:1756 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
594 msgid "Uncategorized"
595 msgstr "Нет категории"
596
597 #: include/feedbrowser.php:83
598 #, fuzzy, php-format
599 msgid "%d archived articles"
600 msgstr "Отмеченные"
601
602 #: include/feedbrowser.php:107
603 msgid "No feeds found."
604 msgstr "Каналы не найдены."
605
606 #: include/functions.php:712
607 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
608 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
609
610 #: include/functions.php:1598 classes/dlg.php:369 classes/pref/filters.php:368
611 msgid "All feeds"
612 msgstr "Все каналы"
613
614 #: include/functions.php:1799
615 msgid "Starred articles"
616 msgstr "Отмеченные"
617
618 #: include/functions.php:1801
619 msgid "Published articles"
620 msgstr "Опубликованные"
621
622 #: include/functions.php:1803
623 msgid "Fresh articles"
624 msgstr "Свежие"
625
626 #: include/functions.php:1805 include/functions.php:1915
627 msgid "All articles"
628 msgstr "Все статьи"
629
630 #: include/functions.php:1807
631 msgid "Archived articles"
632 msgstr "Архив статей"
633
634 #: include/functions.php:1809
635 msgid "Recently read"
636 msgstr ""
637
638 #: include/functions.php:1871
639 msgid "Navigation"
640 msgstr "Навигация"
641
642 #: include/functions.php:1872
643 #, fuzzy
644 msgid "Open next feed"
645 msgstr "Генерировать канал"
646
647 #: include/functions.php:1873
648 msgid "Open previous feed"
649 msgstr ""
650
651 #: include/functions.php:1874
652 #, fuzzy
653 msgid "Open next article"
654 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
655
656 #: include/functions.php:1875
657 #, fuzzy
658 msgid "Open previous article"
659 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
660
661 #: include/functions.php:1876
662 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
663 msgstr ""
664
665 #: include/functions.php:1877
666 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
667 msgstr ""
668
669 #: include/functions.php:1878
670 msgid "Show search dialog"
671 msgstr "Показать диалог поиска"
672
673 #: include/functions.php:1879
674 #, fuzzy
675 msgid "Article"
676 msgstr "Все статьи"
677
678 #: include/functions.php:1880
679 msgid "Toggle starred"
680 msgstr "Изм. отмеченное"
681
682 #: include/functions.php:1881
683 msgid "Toggle published"
684 msgstr "Отметить / снять отметку"
685
686 #: include/functions.php:1882
687 msgid "Toggle unread"
688 msgstr "Прочитано / не прочитано"
689
690 #: include/functions.php:1883
691 msgid "Edit tags"
692 msgstr "Редактировать теги"
693
694 #: include/functions.php:1884
695 #, fuzzy
696 msgid "Dismiss selected"
697 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
698
699 #: include/functions.php:1885
700 #, fuzzy
701 msgid "Dismiss read"
702 msgstr "Опубликовать"
703
704 #: include/functions.php:1886
705 #, fuzzy
706 msgid "Open in new window"
707 msgstr "Открыть статью в новом окне"
708
709 #: include/functions.php:1887 js/viewfeed.js:1842
710 msgid "Mark below as read"
711 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
712
713 #: include/functions.php:1888 js/viewfeed.js:1836
714 msgid "Mark above as read"
715 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
716
717 #: include/functions.php:1889
718 #, fuzzy
719 msgid "Scroll down"
720 msgstr "Всё выполнено."
721
722 #: include/functions.php:1890
723 msgid "Scroll up"
724 msgstr ""
725
726 #: include/functions.php:1891
727 #, fuzzy
728 msgid "Select article under cursor"
729 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
730
731 #: include/functions.php:1892
732 msgid "Email article"
733 msgstr "Отправить по почте"
734
735 #: include/functions.php:1893
736 #, fuzzy
737 msgid "Close/collapse article"
738 msgstr "Закрыть статью"
739
740 #: include/functions.php:1895 plugins/embed_original/init.php:33
741 #, fuzzy
742 msgid "Toggle embed original"
743 msgstr "Переключить изменение режима категории"
744
745 #: include/functions.php:1896
746 #, fuzzy
747 msgid "Article selection"
748 msgstr "Инвертировать выделение"
749
750 #: include/functions.php:1897
751 msgid "Select all articles"
752 msgstr "Выбрать все статьи"
753
754 #: include/functions.php:1898
755 #, fuzzy
756 msgid "Select unread"
757 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
758
759 #: include/functions.php:1899
760 #, fuzzy
761 msgid "Select starred"
762 msgstr "Отметить"
763
764 #: include/functions.php:1900
765 #, fuzzy
766 msgid "Select published"
767 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
768
769 #: include/functions.php:1901
770 #, fuzzy
771 msgid "Invert selection"
772 msgstr "Инвертировать выделение"
773
774 #: include/functions.php:1902
775 #, fuzzy
776 msgid "Deselect everything"
777 msgstr "Очистить выделение статей"
778
779 #: include/functions.php:1903 classes/pref/feeds.php:488
780 #: classes/pref/feeds.php:719
781 msgid "Feed"
782 msgstr "Канал"
783
784 #: include/functions.php:1904
785 #, fuzzy
786 msgid "Refresh current feed"
787 msgstr "Обновить активный канал"
788
789 #: include/functions.php:1905
790 #, fuzzy
791 msgid "Un/hide read feeds"
792 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
793
794 #: include/functions.php:1906 classes/pref/feeds.php:1240
795 msgid "Subscribe to feed"
796 msgstr "Подписаться на канал"
797
798 #: include/functions.php:1907 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
799 msgid "Edit feed"
800 msgstr "Редактировать канал"
801
802 #: include/functions.php:1909
803 #, fuzzy
804 msgid "Reverse headlines"
805 msgstr "Обратный порядок заголовков"
806
807 #: include/functions.php:1910
808 #, fuzzy
809 msgid "Debug feed update"
810 msgstr "Все каналы обновлены."
811
812 #: include/functions.php:1911 js/FeedTree.js:178
813 msgid "Mark all feeds as read"
814 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
815
816 #: include/functions.php:1912
817 #, fuzzy
818 msgid "Un/collapse current category"
819 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
820
821 #: include/functions.php:1913
822 #, fuzzy
823 msgid "Toggle combined mode"
824 msgstr "Переключить изменение режима категории"
825
826 #: include/functions.php:1914
827 #, fuzzy
828 msgid "Go to"
829 msgstr "Перейти к.."
830
831 #: include/functions.php:1916
832 #, fuzzy
833 msgid "Fresh"
834 msgstr "Обновить"
835
836 #: include/functions.php:1919
837 msgid "Tag cloud"
838 msgstr "Облако тегов"
839
840 #: include/functions.php:1921
841 #, fuzzy
842 msgid "Other"
843 msgstr "Другой:"
844
845 #: include/functions.php:1922 classes/pref/labels.php:281
846 msgid "Create label"
847 msgstr "Создать метку"
848
849 #: include/functions.php:1923 classes/pref/filters.php:587
850 msgid "Create filter"
851 msgstr "Создать фильтр"
852
853 #: include/functions.php:1924
854 #, fuzzy
855 msgid "Un/collapse sidebar"
856 msgstr "Развернуть боковую панель"
857
858 #: include/functions.php:1925
859 #, fuzzy
860 msgid "Show help dialog"
861 msgstr "Показать диалог поиска"
862
863 #: include/functions.php:2406
864 #, fuzzy, php-format
865 msgid "Search results: %s"
866 msgstr "Результаты поиска"
867
868 #: include/functions.php:2895 js/viewfeed.js:1929
869 msgid "Click to play"
870 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
871
872 #: include/functions.php:2896 js/viewfeed.js:1928
873 msgid "Play"
874 msgstr "Играть"
875
876 #: include/functions.php:3018
877 msgid " - "
878 msgstr " - "
879
880 #: include/functions.php:3040 include/functions.php:3357 classes/rpc.php:360
881 msgid "no tags"
882 msgstr "нет тегов"
883
884 #: include/functions.php:3050 classes/feeds.php:650
885 msgid "Edit tags for this article"
886 msgstr "Редактировать теги статьи"
887
888 #: include/functions.php:3079 classes/feeds.php:606
889 msgid "Originally from:"
890 msgstr "Оригинал:"
891
892 #: include/functions.php:3092 classes/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:507
893 #, fuzzy
894 msgid "Feed URL"
895 msgstr "Канал"
896
897 #: include/functions.php:3121
898 msgid "Related"
899 msgstr ""
900
901 #: include/functions.php:3148 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
902 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:506
903 #: classes/dlg.php:541 classes/dlg.php:572 classes/dlg.php:606
904 #: classes/dlg.php:618 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
905 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
906 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
907 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
908 #: plugins/updater/init.php:330
909 msgid "Close this window"
910 msgstr "Закрыть это окно"
911
912 #: include/functions.php:3382
913 #, fuzzy
914 msgid "(edit note)"
915 msgstr "править заметку"
916
917 #: include/functions.php:3615
918 msgid "unknown type"
919 msgstr "неизвестный тип"
920
921 #: include/functions.php:3671
922 #, fuzzy
923 msgid "Attachments"
924 msgstr "Вложения:"
925
926 #: include/localized_schema.php:4
927 msgid "Title or Content"
928 msgstr "Заголовок или содержимое"
929
930 #: include/localized_schema.php:5
931 msgid "Link"
932 msgstr "Ссылка"
933
934 #: include/localized_schema.php:6
935 msgid "Content"
936 msgstr "Содержимое"
937
938 #: include/localized_schema.php:7
939 msgid "Article Date"
940 msgstr "Дата Статьи"
941
942 #: include/localized_schema.php:9
943 msgid "Delete article"
944 msgstr "Удалить статью"
945
946 #: include/localized_schema.php:11
947 msgid "Set starred"
948 msgstr "Отметить"
949
950 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:480
951 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:734
952 msgid "Publish article"
953 msgstr "Опубликовать"
954
955 #: include/localized_schema.php:13
956 msgid "Assign tags"
957 msgstr "Применить теги"
958
959 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1893
960 msgid "Assign label"
961 msgstr "Применить метку"
962
963 #: include/localized_schema.php:15
964 msgid "Modify score"
965 msgstr "Изменить оценку"
966
967 #: include/localized_schema.php:17
968 msgid "General"
969 msgstr "Общие"
970
971 #: include/localized_schema.php:18
972 msgid "Interface"
973 msgstr "Интерфейс"
974
975 #: include/localized_schema.php:19
976 msgid "Advanced"
977 msgstr "Расширенные"
978
979 #: include/localized_schema.php:21
980 msgid ""
981 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
982 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
983 "different feeds to appear only once."
984 msgstr ""
985 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
986 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
987
988 #: include/localized_schema.php:22
989 msgid ""
990 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
991 "headlines and article content"
992 msgstr ""
993 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
994 "и содержимое статей"
995
996 #: include/localized_schema.php:23
997 msgid ""
998 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
999 msgstr ""
1000
1001 #: include/localized_schema.php:24
1002 msgid ""
1003 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1004 "your configured e-mail address"
1005 msgstr ""
1006 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
1007 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
1008
1009 #: include/localized_schema.php:25
1010 #, fuzzy
1011 msgid ""
1012 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1013 "article list."
1014 msgstr ""
1015 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
1016 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
1017 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1018
1019 #: include/localized_schema.php:26
1020 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1021 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1022
1023 #: include/localized_schema.php:27
1024 msgid ""
1025 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1026 "separated list)."
1027 msgstr ""
1028 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
1029 "значений, разделённых запятыми)."
1030
1031 #: include/localized_schema.php:28
1032 msgid ""
1033 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1034 "grouped by feeds"
1035 msgstr ""
1036 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
1037 "каналам"
1038
1039 #: include/localized_schema.php:29
1040 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: include/localized_schema.php:30
1044 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: include/localized_schema.php:31
1048 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: include/localized_schema.php:32
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Uses UTC timezone"
1054 msgstr "Часовой пояс"
1055
1056 #: include/localized_schema.php:33
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1059 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:34
1062 msgid "Default interval between feed updates"
1063 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1064
1065 #: include/localized_schema.php:35
1066 msgid "Amount of articles to display at once"
1067 msgstr "Количество статей на странице"
1068
1069 #: include/localized_schema.php:36
1070 msgid "Allow duplicate posts"
1071 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1072
1073 #: include/localized_schema.php:37
1074 msgid "Enable feed categories"
1075 msgstr "Включить категории каналов"
1076
1077 #: include/localized_schema.php:38
1078 msgid "Show content preview in headlines list"
1079 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1080
1081 #: include/localized_schema.php:39
1082 msgid "Short date format"
1083 msgstr "Короткий формат даты"
1084
1085 #: include/localized_schema.php:40
1086 msgid "Long date format"
1087 msgstr "Длинный формат даты"
1088
1089 #: include/localized_schema.php:41
1090 msgid "Combined feed display"
1091 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1092
1093 #: include/localized_schema.php:42
1094 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1095 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1096
1097 #: include/localized_schema.php:43
1098 msgid "On catchup show next feed"
1099 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1100
1101 #: include/localized_schema.php:44
1102 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1103 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:46
1106 msgid "Enable e-mail digest"
1107 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:47
1110 msgid "Confirm marking feed as read"
1111 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:48
1114 msgid "Automatically mark articles as read"
1115 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:49
1118 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1119 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:50
1122 msgid "Blacklisted tags"
1123 msgstr "Черный список тегов"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:51
1126 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1127 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:52
1130 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1131 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:53
1134 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1135 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:54
1138 msgid "Purge unread articles"
1139 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:55
1142 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1143 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:56
1146 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1147 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:57
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Do not embed images in articles"
1152 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1153
1154 #: include/localized_schema.php:58
1155 msgid "Enable external API"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: include/localized_schema.php:59
1159 msgid "User timezone"
1160 msgstr "Часовой пояс"
1161
1162 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1163 msgid "Customize stylesheet"
1164 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1165
1166 #: include/localized_schema.php:61
1167 msgid "Sort headlines by feed date"
1168 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1169
1170 #: include/localized_schema.php:62
1171 msgid "Login with an SSL certificate"
1172 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1173
1174 #: include/localized_schema.php:63
1175 msgid "Try to send digests around specified time"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: include/localized_schema.php:64
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Assign articles to labels automatically"
1181 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1182
1183 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:458
1184 msgid "Language:"
1185 msgstr "Язык:"
1186
1187 #: include/login_form.php:193
1188 msgid "Profile:"
1189 msgstr "Профиль:"
1190
1191 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1192 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1193 msgid "Default profile"
1194 msgstr "Профиль по умолчанию"
1195
1196 #: include/login_form.php:205
1197 msgid "Use less traffic"
1198 msgstr "Использовать меньше трафика"
1199
1200 #: classes/article.php:25
1201 msgid "Article not found."
1202 msgstr "Статья не найдена"
1203
1204 #: classes/handler/public.php:393 plugins/bookmarklets/init.php:38
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1207 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1208
1209 #: classes/handler/public.php:401
1210 msgid "Title:"
1211 msgstr "Заголовок:"
1212
1213 #: classes/handler/public.php:403 classes/dlg.php:665
1214 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1215 #: plugins/instances/init.php:215
1216 msgid "URL:"
1217 msgstr "URL:"
1218
1219 #: classes/handler/public.php:405
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Content:"
1222 msgstr "Содержимое"
1223
1224 #: classes/handler/public.php:407
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Labels:"
1227 msgstr "Метки"
1228
1229 #: classes/handler/public.php:426
1230 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: classes/handler/public.php:428
1234 msgid "Share"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: classes/handler/public.php:429 classes/handler/public.php:471
1238 #: classes/dlg.php:296 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:408
1239 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/dlg.php:700
1240 #: classes/dlg.php:749 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1241 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1242 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1243 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1244 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1245 #: plugins/instances/init.php:251
1246 msgid "Cancel"
1247 msgstr "Отмена"
1248
1249 #: classes/handler/public.php:450
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Not logged in"
1252 msgstr "Последний вход"
1253
1254 #: classes/handler/public.php:510
1255 msgid "Incorrect username or password"
1256 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1257
1258 #: classes/handler/public.php:546 classes/handler/public.php:643
1259 #, php-format
1260 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1261 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1262
1263 #: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:634
1264 #, php-format
1265 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1266 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1267
1268 #: classes/handler/public.php:552 classes/handler/public.php:637
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1271 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1272
1273 #: classes/handler/public.php:555 classes/handler/public.php:640
1274 #, fuzzy, php-format
1275 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1276 msgstr "Каналы не найдены."
1277
1278 #: classes/handler/public.php:558 classes/handler/public.php:646
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Multiple feed URLs found."
1281 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1282
1283 #: classes/handler/public.php:562 classes/handler/public.php:651
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1286 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1287
1288 #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Subscribe to selected feed"
1291 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1292
1293 #: classes/handler/public.php:605 classes/handler/public.php:693
1294 msgid "Edit subscription options"
1295 msgstr "Редактировать опции подписки"
1296
1297 #: classes/dlg.php:22
1298 msgid ""
1299 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1300 "preferences to see your new data."
1301 msgstr ""
1302 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
1303 "настройки чтобы увидеть новые данные."
1304
1305 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1306 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1307 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1308 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1309 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1310 #: plugins/instances/init.php:287
1311 msgid "Select"
1312 msgstr "Выбрать"
1313
1314 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1315 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1316 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1317 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1318 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1319 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1320 msgid "All"
1321 msgstr "Все"
1322
1323 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1324 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1325 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1326 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1327 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1328 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1329 msgid "None"
1330 msgstr "Ничего"
1331
1332 #: classes/dlg.php:69
1333 msgid "Create profile"
1334 msgstr "Создать профиль"
1335
1336 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1337 #, fuzzy
1338 msgid "(active)"
1339 msgstr "Адаптивно"
1340
1341 #: classes/dlg.php:156
1342 msgid "Remove selected profiles"
1343 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1344
1345 #: classes/dlg.php:158
1346 msgid "Activate profile"
1347 msgstr "Активировать профиль"
1348
1349 #: classes/dlg.php:168
1350 msgid "Public OPML URL"
1351 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1352
1353 #: classes/dlg.php:173
1354 msgid "Your Public OPML URL is:"
1355 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1356
1357 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:569
1358 msgid "Generate new URL"
1359 msgstr "Создать новую ссылку"
1360
1361 #: classes/dlg.php:194
1362 msgid "Notice"
1363 msgstr "Сообщение"
1364
1365 #: classes/dlg.php:200
1366 msgid ""
1367 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1368 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1369 "process or contact instance owner."
1370 msgstr ""
1371 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1372 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1373 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1374
1375 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1376 msgid "Last update:"
1377 msgstr "Последнее обновление:"
1378
1379 #: classes/dlg.php:209
1380 msgid ""
1381 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1382 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1383 "contact instance owner."
1384 msgstr ""
1385 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1386 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1387 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1388
1389 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:242
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Feed or site URL"
1392 msgstr "Канал"
1393
1394 #: classes/dlg.php:248 classes/dlg.php:713 classes/pref/feeds.php:527
1395 #: classes/pref/feeds.php:747
1396 msgid "Place in category:"
1397 msgstr "Поместить в категорию:"
1398
1399 #: classes/dlg.php:256
1400 msgid "Available feeds"
1401 msgstr "Доступные каналы"
1402
1403 #: classes/dlg.php:268 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1404 #: classes/pref/feeds.php:783
1405 msgid "Authentication"
1406 msgstr "Авторизация"
1407
1408 #: classes/dlg.php:272 classes/dlg.php:727 classes/pref/users.php:438
1409 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1410 msgid "Login"
1411 msgstr "Пользователь:"
1412
1413 #: classes/dlg.php:275 classes/dlg.php:730 classes/pref/prefs.php:202
1414 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1415 msgid "Password"
1416 msgstr "Пароль"
1417
1418 #: classes/dlg.php:285
1419 msgid "This feed requires authentication."
1420 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1421
1422 #: classes/dlg.php:290 classes/dlg.php:346 classes/dlg.php:748
1423 msgid "Subscribe"
1424 msgstr "Подписаться"
1425
1426 #: classes/dlg.php:293
1427 msgid "More feeds"
1428 msgstr "Другие каналы"
1429
1430 #: classes/dlg.php:316 classes/dlg.php:407 classes/pref/users.php:368
1431 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1432 msgid "Search"
1433 msgstr "Поиск"
1434
1435 #: classes/dlg.php:320
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Popular feeds"
1438 msgstr "показать каналы"
1439
1440 #: classes/dlg.php:321
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Feed archive"
1443 msgstr "Действия над каналом:"
1444
1445 #: classes/dlg.php:324
1446 #, fuzzy
1447 msgid "limit:"
1448 msgstr "Сколько:"
1449
1450 #: classes/dlg.php:347 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1451 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1452 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1453 msgid "Remove"
1454 msgstr "Удалить"
1455
1456 #: classes/dlg.php:358
1457 msgid "Look for"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: classes/dlg.php:366
1461 msgid "Limit search to:"
1462 msgstr "Ограничить поиск:"
1463
1464 #: classes/dlg.php:382
1465 msgid "This feed"
1466 msgstr "Этот канал"
1467
1468 #: classes/dlg.php:414
1469 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1470 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1471
1472 #: classes/dlg.php:437 classes/dlg.php:648 classes/pref/users.php:192
1473 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1474 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1475 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1476 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1477 msgid "Save"
1478 msgstr "Сохранить"
1479
1480 #: classes/dlg.php:445
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Tag Cloud"
1483 msgstr "Облако тегов"
1484
1485 #: classes/dlg.php:514
1486 msgid "Select item(s) by tags"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: classes/dlg.php:517
1490 msgid "Match:"
1491 msgstr "Поиск:"
1492
1493 #: classes/dlg.php:519
1494 msgid "Any"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: classes/dlg.php:522
1498 #, fuzzy
1499 msgid "All tags."
1500 msgstr "нет тегов"
1501
1502 #: classes/dlg.php:524
1503 msgid "Which Tags?"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: classes/dlg.php:537
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Display entries"
1509 msgstr "показать каналы"
1510
1511 #: classes/dlg.php:549 classes/feeds.php:138
1512 msgid "View as RSS"
1513 msgstr "Показать в формате RSS"
1514
1515 #: classes/dlg.php:560
1516 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: classes/dlg.php:589 plugins/updater/init.php:304
1520 #, php-format
1521 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1522 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1523
1524 #: classes/dlg.php:597
1525 msgid ""
1526 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1527 "php"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: classes/dlg.php:601 classes/pref/users.php:390
1531 msgid "Details"
1532 msgstr "Подробнее"
1533
1534 #: classes/dlg.php:603
1535 msgid "Download"
1536 msgstr "Скачать"
1537
1538 #: classes/dlg.php:611
1539 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: classes/dlg.php:632
1543 #, php-format
1544 msgid ""
1545 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1546 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1547 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: classes/dlg.php:659 plugins/instances/init.php:207
1551 msgid "Instance"
1552 msgstr "Инсталляция"
1553
1554 #: classes/dlg.php:668 plugins/instances/init.php:218
1555 #: plugins/instances/init.php:315
1556 msgid "Instance URL"
1557 msgstr "URL инсталляции"
1558
1559 #: classes/dlg.php:678 plugins/instances/init.php:229
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Access key:"
1562 msgstr "Уровень доступа:"
1563
1564 #: classes/dlg.php:681 plugins/instances/init.php:232
1565 #: plugins/instances/init.php:316
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Access key"
1568 msgstr "Уровень доступа:"
1569
1570 #: classes/dlg.php:685 plugins/instances/init.php:236
1571 msgid "Use one access key for both linked instances."
1572 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1573
1574 #: classes/dlg.php:693 plugins/instances/init.php:244
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Generate new key"
1577 msgstr "Генерировать канал"
1578
1579 #: classes/dlg.php:697
1580 msgid "Create link"
1581 msgstr "Создать ссылку"
1582
1583 #: classes/dlg.php:710
1584 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: classes/dlg.php:719
1588 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: classes/dlg.php:741
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Feeds require authentication."
1594 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1595
1596 #: classes/feeds.php:68
1597 msgid "Visit the website"
1598 msgstr "Посетить официальный сайт"
1599
1600 #: classes/feeds.php:83
1601 msgid "View as RSS feed"
1602 msgstr "Показать в формате RSS"
1603
1604 #: classes/feeds.php:91
1605 msgid "Select:"
1606 msgstr "Выбрать:"
1607
1608 #: classes/feeds.php:94
1609 msgid "Invert"
1610 msgstr "Инвертировать"
1611
1612 #: classes/feeds.php:101
1613 #, fuzzy
1614 msgid "More..."
1615 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1616
1617 #: classes/feeds.php:103
1618 msgid "Selection toggle:"
1619 msgstr "Переключить выбранное:"
1620
1621 #: classes/feeds.php:109
1622 msgid "Selection:"
1623 msgstr "Выбрано:"
1624
1625 #: classes/feeds.php:112
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Set score"
1628 msgstr "Оценка"
1629
1630 #: classes/feeds.php:115
1631 msgid "Archive"
1632 msgstr "Архивировать"
1633
1634 #: classes/feeds.php:117
1635 msgid "Move back"
1636 msgstr "Переместить назад"
1637
1638 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1639 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1640 #: classes/pref/filters.php:696
1641 msgid "Delete"
1642 msgstr "Удалить"
1643
1644 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1645 #: plugins/mail/init.php:28
1646 msgid "Forward by email"
1647 msgstr "Отправить по почте"
1648
1649 #: classes/feeds.php:134
1650 msgid "Feed:"
1651 msgstr "Канал:"
1652
1653 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:795
1654 msgid "Feed not found."
1655 msgstr "Канал не найден."
1656
1657 #: classes/feeds.php:496
1658 msgid "mark as read"
1659 msgstr "Отметить как прочитанные"
1660
1661 #: classes/feeds.php:551
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Collapse article"
1664 msgstr "Закрыть статью"
1665
1666 #: classes/feeds.php:696
1667 msgid "No unread articles found to display."
1668 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1669
1670 #: classes/feeds.php:699
1671 msgid "No updated articles found to display."
1672 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1673
1674 #: classes/feeds.php:702
1675 msgid "No starred articles found to display."
1676 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1677
1678 #: classes/feeds.php:706
1679 msgid ""
1680 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1681 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1682 msgstr ""
1683 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1684 "Действия) или используйте фильтр."
1685
1686 #: classes/feeds.php:708
1687 msgid "No articles found to display."
1688 msgstr "Статей не найдено."
1689
1690 #: classes/feeds.php:723 classes/feeds.php:904
1691 #, php-format
1692 msgid "Feeds last updated at %s"
1693 msgstr "Последнее обновление в %s"
1694
1695 #: classes/feeds.php:733 classes/feeds.php:914
1696 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1697 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1698
1699 #: classes/feeds.php:894
1700 msgid "No feed selected."
1701 msgstr "Канал не выбран."
1702
1703 #: classes/backend.php:34
1704 msgid "Keyboard Shortcuts"
1705 msgstr "Горячие Клавиши"
1706
1707 #: classes/backend.php:57
1708 msgid "Shift"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: classes/backend.php:60
1712 msgid "Ctrl"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: classes/backend.php:84
1716 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: classes/backend.php:99
1720 msgid "Help topic not found."
1721 msgstr "Раздел помощи не найден."
1722
1723 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1724 msgid "OPML Utility"
1725 msgstr "Утилита OPML"
1726
1727 #: classes/opml.php:37
1728 msgid "Importing OPML..."
1729 msgstr "Импортирую OPML..."
1730
1731 #: classes/opml.php:41
1732 msgid "Return to preferences"
1733 msgstr "Вернуться к настройкам"
1734
1735 #: classes/opml.php:270
1736 #, fuzzy, php-format
1737 msgid "Adding feed: %s"
1738 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1739
1740 #: classes/opml.php:281
1741 #, fuzzy, php-format
1742 msgid "Duplicate feed: %s"
1743 msgstr "Метка уже существует: %s"
1744
1745 #: classes/opml.php:295
1746 #, php-format
1747 msgid "Adding label %s"
1748 msgstr "Добавляю метку %s"
1749
1750 #: classes/opml.php:298
1751 #, php-format
1752 msgid "Duplicate label: %s"
1753 msgstr "Метка уже существует: %s"
1754
1755 #: classes/opml.php:310
1756 #, php-format
1757 msgid "Setting preference key %s to %s"
1758 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1759
1760 #: classes/opml.php:339
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Adding filter..."
1763 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1764
1765 #: classes/opml.php:416
1766 #, fuzzy, php-format
1767 msgid "Processing category: %s"
1768 msgstr "Поместить в категорию:"
1769
1770 #: classes/opml.php:468
1771 msgid "Error: please upload OPML file."
1772 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1773
1774 #: classes/opml.php:475
1775 msgid "Error while parsing document."
1776 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1777
1778 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1779 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1780 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1781
1782 #: classes/pref/users.php:27
1783 msgid "User details"
1784 msgstr "Подробнее..."
1785
1786 #: classes/pref/users.php:41
1787 msgid "User not found"
1788 msgstr "Пользователь не найден"
1789
1790 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1791 msgid "Registered"
1792 msgstr "Зарегистрирован"
1793
1794 #: classes/pref/users.php:61
1795 msgid "Last logged in"
1796 msgstr "Последний вход"
1797
1798 #: classes/pref/users.php:68
1799 msgid "Subscribed feeds count"
1800 msgstr "Количество подписанных каналов"
1801
1802 #: classes/pref/users.php:72
1803 msgid "Subscribed feeds"
1804 msgstr "Подписан на каналы"
1805
1806 #: classes/pref/users.php:122
1807 msgid "User Editor"
1808 msgstr "Редактор пользователей"
1809
1810 #: classes/pref/users.php:158
1811 msgid "Access level: "
1812 msgstr "Уровень доступа:"
1813
1814 #: classes/pref/users.php:171
1815 msgid "Change password to"
1816 msgstr "Изменить пароль на"
1817
1818 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1819 #: classes/pref/feeds.php:799
1820 msgid "Options"
1821 msgstr "Опции:"
1822
1823 #: classes/pref/users.php:180
1824 msgid "E-mail: "
1825 msgstr "E-mail: "
1826
1827 #: classes/pref/users.php:258
1828 #, php-format
1829 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1830 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1831
1832 #: classes/pref/users.php:265
1833 #, php-format
1834 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1835 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1836
1837 #: classes/pref/users.php:269
1838 #, php-format
1839 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1840 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1841
1842 #: classes/pref/users.php:292
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid ""
1845 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1846 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1847 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1848
1849 #: classes/pref/users.php:299
1850 #, php-format
1851 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1852 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1853
1854 #: classes/pref/users.php:336
1855 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1856 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1857
1858 #: classes/pref/users.php:386
1859 msgid "Create user"
1860 msgstr "Добавить пользователя"
1861
1862 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1863 #: plugins/instances/init.php:296
1864 msgid "Edit"
1865 msgstr "Редактировать"
1866
1867 #: classes/pref/users.php:396
1868 msgid "Reset password"
1869 msgstr "Сбросить пароль"
1870
1871 #: classes/pref/users.php:439
1872 msgid "Access Level"
1873 msgstr "Уровень доступа:"
1874
1875 #: classes/pref/users.php:441
1876 msgid "Last login"
1877 msgstr "Последний вход"
1878
1879 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1880 msgid "Click to edit"
1881 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1882
1883 #: classes/pref/users.php:482
1884 msgid "No users defined."
1885 msgstr "Пользователи не определены."
1886
1887 #: classes/pref/users.php:484
1888 msgid "No matching users found."
1889 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1890
1891 #: classes/pref/labels.php:22
1892 msgid "Caption"
1893 msgstr "Заголовок"
1894
1895 #: classes/pref/labels.php:37
1896 msgid "Colors"
1897 msgstr "Цвета"
1898
1899 #: classes/pref/labels.php:42
1900 msgid "Foreground:"
1901 msgstr "Передний план:"
1902
1903 #: classes/pref/labels.php:42
1904 msgid "Background:"
1905 msgstr "Фон:"
1906
1907 #: classes/pref/labels.php:232
1908 #, php-format
1909 msgid "Created label <b>%s</b>"
1910 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1911
1912 #: classes/pref/labels.php:287
1913 msgid "Clear colors"
1914 msgstr "Очистить цвета"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:57
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Articles matching this filter:"
1919 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1920
1921 #: classes/pref/filters.php:94
1922 #, fuzzy
1923 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1924 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1925
1926 #: classes/pref/filters.php:98
1927 msgid ""
1928 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1929 "database server regexp implementation."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1933 #: classes/pref/filters.php:767
1934 msgid "Match"
1935 msgstr "Искать"
1936
1937 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1938 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1939 msgid "Add"
1940 msgstr "Добавить"
1941
1942 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Apply actions"
1945 msgstr "Действия над каналом"
1946
1947 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1948 msgid "Enabled"
1949 msgstr "Включен"
1950
1951 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Match any rule"
1954 msgstr "Соответствие:"
1955
1956 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1957 msgid "Test"
1958 msgstr "Проверить"
1959
1960 #: classes/pref/filters.php:375
1961 #, php-format
1962 msgid "%s on %s in %s"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: classes/pref/filters.php:590
1966 msgid "Combine"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
1970 msgid "Rescore articles"
1971 msgstr "Заново оценить статьи"
1972
1973 #: classes/pref/filters.php:726
1974 msgid "Create"
1975 msgstr "Создать"
1976
1977 #: classes/pref/filters.php:776
1978 msgid "on field"
1979 msgstr "по полю:"
1980
1981 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1982 #: plugins/digest/digest.js:241
1983 msgid "in"
1984 msgstr "в"
1985
1986 #: classes/pref/filters.php:795
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Save rule"
1989 msgstr "Сохранить"
1990
1991 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Add rule"
1994 msgstr "Добавить метку..."
1995
1996 #: classes/pref/filters.php:818
1997 msgid "Perform Action"
1998 msgstr "Выполнить действия"
1999
2000 #: classes/pref/filters.php:844
2001 msgid "with parameters:"
2002 msgstr "с параметрами:"
2003
2004 #: classes/pref/filters.php:862
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Save action"
2007 msgstr "Действия над каналами"
2008
2009 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Add action"
2012 msgstr "Действия над каналом"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:17
2015 msgid "Old password cannot be blank."
2016 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:22
2019 msgid "New password cannot be blank."
2020 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:27
2023 msgid "Entered passwords do not match."
2024 msgstr "Пароли не совпадают."
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:37
2027 msgid "Function not supported by authentication module."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:69
2031 msgid "The configuration was saved."
2032 msgstr "Конфигурация сохранена."
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:83
2035 #, php-format
2036 msgid "Unknown option: %s"
2037 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:97
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Your personal data has been saved."
2042 msgstr "Пароль был изменен."
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:137
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Personal data / Authentication"
2047 msgstr "Авторизация"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:157
2050 msgid "Personal data"
2051 msgstr "Личные данные"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:167
2054 msgid "Full name"
2055 msgstr "Полное имя"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:171
2058 msgid "E-mail"
2059 msgstr "E-mail"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:177
2062 msgid "Access level"
2063 msgstr "Уровень доступа:"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:187
2066 msgid "Save data"
2067 msgstr "Сохранить"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:209
2070 msgid "Your password is at default value, please change it."
2071 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:241
2074 msgid "Old password"
2075 msgstr "Старый пароль"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:244
2078 msgid "New password"
2079 msgstr "Новый пароль"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:249
2082 msgid "Confirm password"
2083 msgstr "Подтверждение пароля"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:259
2086 msgid "Change password"
2087 msgstr "Изменить пароль"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:265
2090 msgid "One time passwords / Authenticator"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Enter your password"
2096 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:305
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Disable OTP"
2101 msgstr "(Отключен)"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:311
2104 msgid ""
2105 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2106 "would automatically disable OTP."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:313
2110 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:354
2114 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:362
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Enable OTP"
2120 msgstr "Включен"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:493
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Customize"
2125 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:552
2128 msgid "Register"
2129 msgstr "Регистрация"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:556
2132 msgid "Clear"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:562
2136 #, php-format
2137 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:595
2141 msgid "Save configuration"
2142 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:598
2145 msgid "Manage profiles"
2146 msgstr "Управление профилями"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:601
2149 msgid "Reset to defaults"
2150 msgstr "Сбросить настройки"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:613
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Show additional preferences"
2155 msgstr "Закрыть настройки"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
2158 msgid "Plugins"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:655
2162 msgid "System plugins"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
2166 msgid "Plugin"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Description"
2172 msgstr "описание"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
2175 msgid "Version"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
2179 msgid "Author"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Clear data"
2185 msgstr "Очистить данные канала."
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:704
2188 msgid "User plugins"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:761
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Enable selected plugins"
2194 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Incorrect password"
2199 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2200
2201 #: classes/pref/feeds.php:12
2202 msgid "Check to enable field"
2203 msgstr "Проверить доступность поля"
2204
2205 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2206 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2207 #: classes/pref/feeds.php:248
2208 #, php-format
2209 msgid "(%d feeds)"
2210 msgstr "(%d каналов)"
2211
2212 #: classes/pref/feeds.php:494
2213 msgid "Feed Title"
2214 msgstr "Заголовок"
2215
2216 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2217 msgid "Article purging:"
2218 msgstr "Удаление сообщений:"
2219
2220 #: classes/pref/feeds.php:573
2221 msgid ""
2222 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2223 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2227 msgid "Hide from Popular feeds"
2228 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2231 msgid "Include in e-mail digest"
2232 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2235 msgid "Always display image attachments"
2236 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2239 msgid "Do not embed images"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2243 msgid "Cache images locally"
2244 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2247 msgid "Mark updated articles as unread"
2248 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:658
2251 msgid "Icon"
2252 msgstr "Иконка"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:672
2255 msgid "Replace"
2256 msgstr "Заменить"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:691
2259 msgid "Resubscribe to push updates"
2260 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:698
2263 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2264 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:713
2267 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2271 msgid "All done."
2272 msgstr "Всё выполнено."
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:1185
2275 msgid "Feeds with errors"
2276 msgstr "Каналы с ошибками"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1205
2279 msgid "Inactive feeds"
2280 msgstr "Неактивные каналы"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:1242
2283 msgid "Edit selected feeds"
2284 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2287 msgid "Reset sort order"
2288 msgstr "Сбросить сортировку"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Batch subscribe"
2293 msgstr "Отписаться"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1251
2296 msgid "Categories"
2297 msgstr "Категории"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:1254
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Add category"
2302 msgstr "Добавить категорию..."
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:1256
2305 #, fuzzy
2306 msgid "(Un)hide empty categories"
2307 msgstr "Редактировать категории"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:1260
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Remove selected"
2312 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1274
2315 msgid "More actions..."
2316 msgstr "Действия..."
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1278
2319 msgid "Manual purge"
2320 msgstr "Ручная очистка"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1282
2323 msgid "Clear feed data"
2324 msgstr "Очистить данные канала."
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1333
2327 msgid "OPML"
2328 msgstr "OPML"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1335
2331 msgid ""
2332 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2333 "Tiny RSS settings."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1337
2337 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2338 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1350
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Import my OPML"
2343 msgstr "Импортирую OPML..."
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1354
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Filename:"
2348 msgstr "Полное имя"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1356
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Include settings"
2353 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1360
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Export OPML"
2358 msgstr "Экспортировать OPML"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1364
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2364 "knows the URL below."
2365 msgstr ""
2366 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2367 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1366
2370 msgid ""
2371 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2372 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1369
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Display published OPML URL"
2378 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1379
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Firefox integration"
2383 msgstr "Интеграция в Firefox"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1381
2386 msgid ""
2387 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2388 "link below."
2389 msgstr ""
2390 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
2391 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1388
2394 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2395 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1396
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2400 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1398
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Published articles and generated feeds"
2405 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1400
2408 msgid ""
2409 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2410 "by anyone who knows the URL specified below."
2411 msgstr ""
2412 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2413 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1406
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Display URL"
2418 msgstr "показать теги"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1409
2421 msgid "Clear all generated URLs"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1411
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Articles shared by URL"
2427 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1413
2430 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1416
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Unshare all articles"
2436 msgstr "Отмеченные"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1494
2439 msgid ""
2440 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2441 "first):"
2442 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2445 msgid "Click to edit feed"
2446 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2449 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2450 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1560
2453 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2454 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2455
2456 #: plugins/pocket/init.php:30
2457 msgid "Pocket"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2461 msgid ""
2462 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2463 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2464 "\t\t\tbrowser settings."
2465 msgstr ""
2466 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2467 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2468 "\t\tнастройки вашего браузера."
2469
2470 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Back to feeds"
2473 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2474
2475 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2476 msgid "Hello,"
2477 msgstr "Привет,"
2478
2479 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2480 msgid "Regular version"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: plugins/close_button/init.php:24
2484 msgid "Close article"
2485 msgstr "Закрыть статью"
2486
2487 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2488 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: plugins/nsfw/init.php:53
2492 msgid "NSFW Plugin"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: plugins/nsfw/init.php:80
2496 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: plugins/nsfw/init.php:101
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Configuration saved."
2502 msgstr "Конфигурация сохранена."
2503
2504 #: plugins/pinterest/init.php:29
2505 msgid "Pinterest"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Please enter your one time password:"
2511 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2512
2513 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2514 msgid "Password has been changed."
2515 msgstr "Пароль был изменен."
2516
2517 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2518 msgid "Old password is incorrect."
2519 msgstr "Старый пароль неправилен."
2520
2521 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2522 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2523 msgid "[Forwarded]"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2527 msgid "Multiple articles"
2528 msgstr "Все статьи"
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:74
2531 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: plugins/mailto/init.php:78
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Forward selected article(s) by email."
2537 msgstr "Отмеченные"
2538
2539 #: plugins/mailto/init.php:81
2540 msgid ""
2541 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: plugins/mailto/init.php:86
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Close this dialog"
2547 msgstr "Закрыть это окно"
2548
2549 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2550 msgid "Bookmarklets"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2554 msgid ""
2555 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2556 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2562 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2563
2564 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2567 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2568
2569 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2570 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: plugins/import_export/init.php:64
2574 msgid "Import and export"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: plugins/import_export/init.php:66
2578 msgid "Article archive"
2579 msgstr "Архив статей"
2580
2581 #: plugins/import_export/init.php:68
2582 msgid ""
2583 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2584 "or when migrating between tt-rss instances."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:71
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Export my data"
2590 msgstr "Экспортировать данные"
2591
2592 #: plugins/import_export/init.php:87
2593 msgid "Import"
2594 msgstr "Импортировать"
2595
2596 #: plugins/import_export/init.php:221
2597 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2598 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2599
2600 #: plugins/import_export/init.php:226
2601 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2602 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2603
2604 #: plugins/import_export/init.php:385
2605 #, php-format
2606 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:391
2610 msgid "Could not load XML document."
2611 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2612
2613 #: plugins/import_export/init.php:403
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Prepare data"
2616 msgstr "Сохранить"
2617
2618 #: plugins/import_export/init.php:424
2619 #, php-format
2620 msgid ""
2621 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2622 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: plugins/mail/init.php:92
2626 msgid "From:"
2627 msgstr "От:"
2628
2629 #: plugins/mail/init.php:101
2630 msgid "To:"
2631 msgstr "Кому:"
2632
2633 #: plugins/mail/init.php:114
2634 msgid "Subject:"
2635 msgstr "Заголовок:"
2636
2637 #: plugins/mail/init.php:130
2638 msgid "Send e-mail"
2639 msgstr "Отправить письмо"
2640
2641 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2642 msgid "Edit article note"
2643 msgstr "Редактировать заметку"
2644
2645 #: plugins/example/init.php:38
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Example Pane"
2648 msgstr "Примеры"
2649
2650 #: plugins/example/init.php:69
2651 msgid "Sample value"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: plugins/example/init.php:75
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Set value"
2657 msgstr "Отметить"
2658
2659 #: plugins/identica/init.php:29
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Share on identi.ca"
2662 msgstr "Заголовок"
2663
2664 #: plugins/owncloud/init.php:35
2665 msgid "Owncloud"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: plugins/owncloud/init.php:59
2669 msgid "Owncloud url"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: plugins/owncloud/init.php:74
2673 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2674 msgstr ""
2675
2676 #: plugins/instances/init.php:144
2677 msgid "Linked"
2678 msgstr "Связанные"
2679
2680 #: plugins/instances/init.php:295
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Link instance"
2683 msgstr "Редактировать теги"
2684
2685 #: plugins/instances/init.php:307
2686 msgid ""
2687 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2688 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: plugins/instances/init.php:317
2692 msgid "Last connected"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: plugins/instances/init.php:318
2696 msgid "Status"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: plugins/instances/init.php:319
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Stored feeds"
2702 msgstr "Больше каналов"
2703
2704 #: plugins/share/init.php:27
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Share by URL"
2707 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2708
2709 #: plugins/share/init.php:49
2710 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: plugins/flattr/init.php:30
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Flattr this article."
2716 msgstr "Отмеченные"
2717
2718 #: plugins/googleplus/init.php:29
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Share on Google+"
2721 msgstr "Заголовок"
2722
2723 #: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
2724 #: plugins/updater/updater.js:10
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2727 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2728
2729 #: plugins/updater/init.php:310
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2732 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2733
2734 #: plugins/updater/init.php:320
2735 msgid ""
2736 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2737 "directory before continuing."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: plugins/updater/init.php:323
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Ready to update."
2743 msgstr "Последнее обновление:"
2744
2745 #: plugins/updater/init.php:328
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Start update"
2748 msgstr "Последнее обновление:"
2749
2750 #: plugins/tweet/init.php:29
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Share on Twitter"
2753 msgstr "Заголовок"
2754
2755 #: js/feedlist.js:215
2756 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2760 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2761 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2762
2763 #: js/functions.js:91
2764 msgid ""
2765 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2766 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: js/functions.js:627
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2772 msgstr "Старый пароль неправилен."
2773
2774 #: js/functions.js:630
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Date syntax is incorrect."
2777 msgstr "Старый пароль неправилен."
2778
2779 #: js/functions.js:757
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Remove stored feed icon?"
2782 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2783
2784 #: js/functions.js:789
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Please select an image file to upload."
2787 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2788
2789 #: js/functions.js:791
2790 msgid "Upload new icon for this feed?"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: js/functions.js:808
2794 msgid "Please enter label caption:"
2795 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2796
2797 #: js/functions.js:813
2798 msgid "Can't create label: missing caption."
2799 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2800
2801 #: js/functions.js:856
2802 msgid "Subscribe to Feed"
2803 msgstr "Подписаться на канал"
2804
2805 #: js/functions.js:883
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Subscribed to %s"
2808 msgstr "Подписаны каналы:"
2809
2810 #: js/functions.js:888
2811 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: js/functions.js:891
2815 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: js/functions.js:944
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2821 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2822
2823 #: js/functions.js:948
2824 #, fuzzy
2825 msgid "You are already subscribed to this feed."
2826 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2827
2828 #: js/functions.js:1078
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Edit rule"
2831 msgstr "Фильтры"
2832
2833 #: js/functions.js:1104
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Edit action"
2836 msgstr "Действия над каналом"
2837
2838 #: js/functions.js:1141
2839 msgid "Create Filter"
2840 msgstr "Создать фильтр"
2841
2842 #: js/functions.js:1245
2843 msgid ""
2844 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2845 "hub again on next feed update."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2849 msgid "Unsubscribe from %s?"
2850 msgstr "Отписаться от %s?"
2851
2852 #: js/functions.js:1375
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Please enter category title:"
2855 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2856
2857 #: js/functions.js:1406
2858 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:735
2862 msgid "You can't edit this kind of feed."
2863 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2864
2865 #: js/functions.js:1612
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Edit Feed"
2868 msgstr "Редактировать канал"
2869
2870 #: js/functions.js:1650
2871 #, fuzzy
2872 msgid "More Feeds"
2873 msgstr "Больше каналов"
2874
2875 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2876 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2877 #: js/prefs.js:1355
2878 msgid "No feeds are selected."
2879 msgstr "Нет выбранных каналов."
2880
2881 #: js/functions.js:1753
2882 msgid ""
2883 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2884 "be removed."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: js/functions.js:1792
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Feeds with update errors"
2890 msgstr "Ошибки обновления"
2891
2892 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Remove selected feeds?"
2895 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2896
2897 #: js/functions.js:1904
2898 msgid "Help"
2899 msgstr "Помощь"
2900
2901 #: js/PrefFeedTree.js:47
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Edit category"
2904 msgstr "Редактировать категории"
2905
2906 #: js/PrefFeedTree.js:54
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Remove category"
2909 msgstr "Создать категорию"
2910
2911 #: js/PrefFilterTree.js:32
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Inverse"
2914 msgstr "(Инвертирован)"
2915
2916 #: js/prefs.js:55
2917 msgid "Please enter login:"
2918 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2919
2920 #: js/prefs.js:62
2921 msgid "Can't create user: no login specified."
2922 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2923
2924 #: js/prefs.js:117
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Edit Filter"
2927 msgstr "Фильтры"
2928
2929 #: js/prefs.js:164
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Remove filter?"
2932 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2933
2934 #: js/prefs.js:279
2935 msgid "Remove selected labels?"
2936 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2937
2938 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
2939 msgid "No labels are selected."
2940 msgstr "Нет выбранных меток."
2941
2942 #: js/prefs.js:309
2943 msgid ""
2944 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2945 "removed."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2949 msgid "No users are selected."
2950 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2951
2952 #: js/prefs.js:344
2953 msgid "Remove selected filters?"
2954 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2955
2956 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2957 msgid "No filters are selected."
2958 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2959
2960 #: js/prefs.js:378
2961 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2962 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2963
2964 #: js/prefs.js:412
2965 msgid "Please select only one feed."
2966 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2967
2968 #: js/prefs.js:418
2969 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2970 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2971
2972 #: js/prefs.js:440
2973 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2974 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2975
2976 #: js/prefs.js:478
2977 msgid "Login field cannot be blank."
2978 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2979
2980 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2981 msgid "Please select only one user."
2982 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2983
2984 #: js/prefs.js:537
2985 msgid "Reset password of selected user?"
2986 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2987
2988 #: js/prefs.js:602
2989 msgid "Please select only one filter."
2990 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2991
2992 #: js/prefs.js:620
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Combine selected filters?"
2995 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2996
2997 #: js/prefs.js:684
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Edit Multiple Feeds"
3000 msgstr "Редактор канала"
3001
3002 #: js/prefs.js:708
3003 msgid "Save changes to selected feeds?"
3004 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3005
3006 #: js/prefs.js:797
3007 msgid "OPML Import"
3008 msgstr "Импорт OPML"
3009
3010 #: js/prefs.js:824
3011 msgid "Please choose an OPML file first."
3012 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3013
3014 #: js/prefs.js:980
3015 msgid "Reset to defaults?"
3016 msgstr "Сбросить настройки?"
3017
3018 #: js/prefs.js:1099
3019 msgid ""
3020 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: js/prefs.js:1126
3024 msgid "Remove selected categories?"
3025 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3026
3027 #: js/prefs.js:1142
3028 msgid "No categories are selected."
3029 msgstr "Нет выбранных категорий."
3030
3031 #: js/prefs.js:1150
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Category title:"
3034 msgstr "Редактор категорий"
3035
3036 #: js/prefs.js:1181
3037 msgid "Feeds without recent updates"
3038 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3039
3040 #: js/prefs.js:1230
3041 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3042 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3043
3044 #: js/prefs.js:1339
3045 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3046 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3047
3048 #: js/prefs.js:1362
3049 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3050 msgstr ""
3051 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3052
3053 #: js/prefs.js:1382
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3056 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3057
3058 #: js/prefs.js:1419
3059 msgid "Settings Profiles"
3060 msgstr "Профили настроек"
3061
3062 #: js/prefs.js:1428
3063 msgid ""
3064 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: js/prefs.js:1446
3068 msgid "No profiles are selected."
3069 msgstr "Профиль не выбран"
3070
3071 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3072 msgid "Activate selected profile?"
3073 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3074
3075 #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3076 msgid "Please choose a profile to activate."
3077 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3078
3079 #: js/prefs.js:1531
3080 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: js/prefs.js:1550
3084 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: js/prefs.js:1648
3088 msgid "Label Editor"
3089 msgstr "Редактор Меток"
3090
3091 #: js/prefs.js:1711
3092 msgid ""
3093 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: js/prefs.js:1791
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Subscribing to feeds..."
3099 msgstr "Подписаться на канал..."
3100
3101 #: js/prefs.js:1828
3102 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: js/tt-rss.js:120
3106 msgid "Mark all articles as read?"
3107 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3108
3109 #: js/tt-rss.js:358
3110 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3111 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3112
3113 #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:519
3114 msgid "Please select some feed first."
3115 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3116
3117 #: js/tt-rss.js:514
3118 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3119 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3120
3121 #: js/tt-rss.js:524
3122 msgid "Rescore articles in %s?"
3123 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3124
3125 #: js/tt-rss.js:694
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Please enable mail plugin first."
3128 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3129
3130 #: js/tt-rss.js:800
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3133 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3134
3135 #: js/tt-rss.js:864
3136 #, fuzzy
3137 msgid "New version available!"
3138 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3139
3140 #: js/viewfeed.js:104
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Cancel search"
3143 msgstr "Отмена"
3144
3145 #: js/viewfeed.js:437 plugins/digest/digest.js:257
3146 #: plugins/digest/digest.js:694
3147 msgid "Unstar article"
3148 msgstr "Не отмеченные"
3149
3150 #: js/viewfeed.js:442 plugins/digest/digest.js:259
3151 #: plugins/digest/digest.js:698
3152 msgid "Star article"
3153 msgstr "Отмеченные"
3154
3155 #: js/viewfeed.js:475 plugins/digest/digest.js:262
3156 #: plugins/digest/digest.js:729
3157 msgid "Unpublish article"
3158 msgstr "Не публиковать"
3159
3160 #: js/viewfeed.js:688 js/viewfeed.js:716 js/viewfeed.js:743 js/viewfeed.js:805
3161 #: js/viewfeed.js:837 js/viewfeed.js:974 js/viewfeed.js:1017
3162 #: js/viewfeed.js:1067 js/viewfeed.js:2011 plugins/mailto/init.js:7
3163 #: plugins/mail/mail.js:7
3164 msgid "No articles are selected."
3165 msgstr "Нет выбранных статей."
3166
3167 #: js/viewfeed.js:954
3168 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3169 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3170
3171 #: js/viewfeed.js:982
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3174 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:984
3177 msgid "Delete %d selected articles?"
3178 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1026
3181 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3182 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3183
3184 #: js/viewfeed.js:1029
3185 msgid "Move %d archived articles back?"
3186 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
3187
3188 #: js/viewfeed.js:1073
3189 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3190 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3191
3192 #: js/viewfeed.js:1097
3193 msgid "Edit article Tags"
3194 msgstr "Редактировать теги"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:1283
3197 msgid "No article is selected."
3198 msgstr "Статья не выбрана"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:1318
3201 msgid "No articles found to mark"
3202 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3203
3204 #: js/viewfeed.js:1320
3205 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3206 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3207
3208 #: js/viewfeed.js:1822
3209 msgid "Open original article"
3210 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3211
3212 #: js/viewfeed.js:1828
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Display article URL"
3215 msgstr "показать теги"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:1898
3218 msgid "Remove label"
3219 msgstr "Удалить метку"
3220
3221 #: js/viewfeed.js:1922
3222 msgid "Playing..."
3223 msgstr "Проигрываю..."
3224
3225 #: js/viewfeed.js:1923
3226 msgid "Click to pause"
3227 msgstr "Пауза"
3228
3229 #: js/viewfeed.js:1980
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3232 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3233
3234 #: js/viewfeed.js:2022
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Please enter new score for this article:"
3237 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3238
3239 #: js/viewfeed.js:2055
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Article URL:"
3242 msgstr "Все статьи"
3243
3244 #: plugins/digest/digest.js:71
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3247 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3248
3249 #: plugins/digest/digest.js:289
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Error: unable to load article."
3252 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3253
3254 #: plugins/digest/digest.js:447
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Click to expand article."
3257 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3258
3259 #: plugins/digest/digest.js:518
3260 #, fuzzy
3261 msgid "%d more..."
3262 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3263
3264 #: plugins/digest/digest.js:525
3265 #, fuzzy
3266 msgid "No unread feeds."
3267 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3268
3269 #: plugins/digest/digest.js:632
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Load more..."
3272 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3273
3274 #: plugins/embed_original/init.js:6
3275 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Forward article by email"
3281 msgstr "Отмеченные"
3282
3283 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3284 msgid "Export Data"
3285 msgstr "Экспортировать данные"
3286
3287 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3288 msgid ""
3289 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3290 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3294 msgid "Data Import"
3295 msgstr "Импортировать данные"
3296
3297 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3298 msgid "Please choose the file first."
3299 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3300
3301 #: plugins/instances/instances.js:10
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Link Instance"
3304 msgstr "Редактировать теги"
3305
3306 #: plugins/instances/instances.js:73
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Edit Instance"
3309 msgstr "Редактировать теги"
3310
3311 #: plugins/instances/instances.js:122
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Remove selected instances?"
3314 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3315
3316 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3317 #, fuzzy
3318 msgid "No instances are selected."
3319 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3320
3321 #: plugins/instances/instances.js:156
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Please select only one instance."
3324 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3325
3326 #: plugins/share/share.js:10
3327 msgid "Share article by URL"
3328 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3329
3330 #: plugins/updater/updater.js:58
3331 msgid ""
3332 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3333 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3334 msgstr ""
3335
3336 #~ msgid "Yes"
3337 #~ msgstr "Да"
3338
3339 #~ msgid "No"
3340 #~ msgstr "Нет"
3341
3342 #~ msgid "Comments?"
3343 #~ msgstr "Комментарии?"
3344
3345 #~ msgid "Move between feeds"
3346 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3347
3348 #~ msgid "Move between articles"
3349 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3350
3351 #~ msgid "Active article actions"
3352 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3353
3354 #~ msgid "Dismiss read articles"
3355 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3356
3357 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3358 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3359
3360 #~ msgid "Scroll article content"
3361 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3362
3363 #~ msgid "Other actions"
3364 #~ msgstr "Другие действия:"
3365
3366 #~ msgid "Display this help dialog"
3367 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3368
3369 #~ msgid "Multiple articles actions"
3370 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "Select starred articles"
3374 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3375
3376 #~ msgid "Feed actions"
3377 #~ msgstr "Действия над каналом"
3378
3379 #~ msgid "Mark feed as read"
3380 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3381
3382 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3383 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3384
3385 #~ msgid "Press any key to close this window."
3386 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3387
3388 #~ msgid "My Feeds"
3389 #~ msgstr "Мои каналы"
3390
3391 #~ msgid "Other Feeds"
3392 #~ msgstr "Другие каналы"
3393
3394 #~ msgid "Panel actions"
3395 #~ msgstr "Действия над каналами"
3396
3397 #~ msgid "Top 25 feeds"
3398 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3399
3400 #~ msgid "Edit feed categories"
3401 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3402
3403 #~ msgid "Focus search (if present)"
3404 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3405
3406 #~ msgid ""
3407 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3408 #~ "configuration and your access level."
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
3411 #~ "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3412
3413 #~ msgid "Open article in new tab"
3414 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3415
3416 #~ msgid "Select theme"
3417 #~ msgstr "Выбор темы"
3418
3419 #~ msgid "Right-to-left content"
3420 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3421
3422 #, fuzzy
3423 #~ msgid "Cache content locally"
3424 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3425
3426 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3427 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3428
3429 #~ msgid "Loading..."
3430 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3431
3432 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3433 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3434
3435 #~ msgid "Magpie"
3436 #~ msgstr "Magpie"
3437
3438 #~ msgid "SimplePie"
3439 #~ msgstr "SimplePie"
3440
3441 #~ msgid "using"
3442 #~ msgstr "использование"
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "match on"
3446 #~ msgstr "соответствие:"
3447
3448 #~ msgid "Title or content"
3449 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3450
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid "Your request could not be completed."
3453 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3454
3455 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3456 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3457
3458 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3459 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3460
3461 #, fuzzy
3462 #~ msgid "Original article"
3463 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid "Update feed"
3467 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3468
3469 #, fuzzy
3470 #~ msgid "With subcategories"
3471 #~ msgstr "Редактировать категории"
3472
3473 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3474 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3475
3476 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3477 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3478
3479 #~ msgid "is already imported."
3480 #~ msgstr "уже импортирован."
3481
3482 #~ msgid "OK"
3483 #~ msgstr "OK"
3484
3485 #~ msgid "before"
3486 #~ msgstr "перед"
3487
3488 #~ msgid "after"
3489 #~ msgstr "после"
3490
3491 #~ msgid "Check it"
3492 #~ msgstr "Проверить"
3493
3494 #~ msgid "Inverse match"
3495 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3496
3497 #~ msgid "Apply to category"
3498 #~ msgstr "Применить к категории"
3499
3500 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3501 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3502
3503 #~ msgid "No feed categories defined."
3504 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3505
3506 #, fuzzy
3507 #~ msgid "Remove selected categories"
3508 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3509
3510 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3511 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "Twitter"
3515 #~ msgstr "Заголовок"
3516
3517 #, fuzzy
3518 #~ msgid "Clear stored credentials"
3519 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3520
3521 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3522 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3523
3524 #~ msgid "Attachment:"
3525 #~ msgstr "Вложение:"
3526
3527 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3528 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3529
3530 #, fuzzy
3531 #~ msgid "Filter Test Results"
3532 #~ msgstr "Выражение"
3533
3534 #~ msgid "Feed Categories"
3535 #~ msgstr "Категории"
3536
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3539 #~ "next feed with unread articles."
3540 #~ msgstr ""
3541 #~ "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
3542 #~ "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3543
3544 #, fuzzy
3545 #~ msgid "Uses server timezone"
3546 #~ msgstr "Часовой пояс"
3547
3548 #~ msgid "About..."
3549 #~ msgstr "О программе..."
3550
3551 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3552 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3553
3554 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3555 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3556
3557 #~ msgid ""
3558 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3559 #~ msgstr ""
3560 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3561
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3564 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3565
3566 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3567 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Publish"
3571 #~ msgstr "Опубликован"
3572
3573 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3574 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3575
3576 #~ msgid "Content filtering"
3577 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3578
3579 #~ msgid ""
3580 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3581 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3582 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3583 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3584 #~ msgstr ""
3585 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
3586 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
3587 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
3588 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
3589 #~ "чувствительно к регистру."
3590
3591 #~ msgid ""
3592 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3593 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3594 #~ "globally and for some specific feed."
3595 #~ msgstr ""
3596 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
3597 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
3598 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
3599 #~ "каналов."
3600
3601 #~ msgid ""
3602 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3603 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3604 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3605 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3606 #~ "containing string XYZZY in title."
3607 #~ msgstr ""
3608 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
3609 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
3610 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
3611 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
3612 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3613
3614 #~ msgid "See also:"
3615 #~ msgstr "Смотри также:"
3616
3617 #~ msgid "short_desc"
3618 #~ msgstr "краткое описание"
3619
3620 #, fuzzy
3621 #~ msgid "Remove:"
3622 #~ msgstr "Удалить"
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "Assign:"
3626 #~ msgstr "Применить метку:"
3627
3628 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3629 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3630
3631 #~ msgid "Update all feeds"
3632 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3633
3634 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3635 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "feeds"
3639 #~ msgstr "Каналы"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "headlines"
3643 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3644
3645 #~ msgid "Click to expand article"
3646 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "Unable to load article."
3650 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3651
3652 #~ msgid "Update post on checksum change"
3653 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3654
3655 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3656 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3657
3658 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3659 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3660
3661 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3662 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3663
3664 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3665 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3666
3667 #~ msgid "Error: can't find body element."
3668 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "No profiles selected."
3672 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3673
3674 #~ msgid "Unknown error"
3675 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3676
3677 #~ msgid ""
3678 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3679 #~ "local configuration."
3680 #~ msgstr ""
3681 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3682 #~ "или локальную конфигурацию."
3683
3684 #~ msgid "Publish article with a note"
3685 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "View article"
3689 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3690
3691 #, fuzzy
3692 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3693 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3694
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3697 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "Fatal Exception"
3701 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3702
3703 #~ msgid "audio/mpeg"
3704 #~ msgstr "audio/mpeg"
3705
3706 #~ msgid "Enable offline reading"
3707 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3708
3709 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3712
3713 #~ msgid "Default article limit"
3714 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3715
3716 #~ msgid ""
3717 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3718 #~ "disables)."
3719 #~ msgstr ""
3720 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3721 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3722
3723 #~ msgid "Enable search toolbar"
3724 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3725
3726 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3727 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3728
3729 #~ msgid ""
3730 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3731 #~ msgstr ""
3732 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3733 #~ "запрещает если пусто"
3734
3735 #~ msgid "Hide feedlist"
3736 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3737
3738 #~ msgid ""
3739 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3740 #~ "for small screens."
3741 #~ msgstr ""
3742 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3743 #~ "удобно для маленьких экранов"
3744
3745 #~ msgid "Enable labels"
3746 #~ msgstr "Включить метки"
3747
3748 #~ msgid ""
3749 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3750 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3751 #~ "Use with caution."
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3754 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3755 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3756
3757 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3758 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3759
3760 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3761 #~ msgstr ""
3762 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3763 #~ "пользовательского интерфейса"
3764
3765 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3766 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3767
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3770 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3771
3772 #~ msgid ""
3773 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3774 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3775 #~ "\t\tbrowser settings."
3776 #~ msgstr ""
3777 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3778 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3779 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Activate"
3783 #~ msgstr "Адаптивно"
3784
3785 #~ msgid ""
3786 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3787 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3788 #~ msgstr ""
3789 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3790 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3791
3792 #~ msgid "Feed Browser"
3793 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3794
3795 #~ msgid "Update Errors"
3796 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3797
3798 #~ msgid "Show last article times"
3799 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3800
3801 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3802 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3806 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "No matching feeds found."
3810 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3811
3812 #~ msgid "Filter Editor"
3813 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3814
3815 #~ msgid "Field"
3816 #~ msgstr "Поле"
3817
3818 #~ msgid "Params"
3819 #~ msgstr "Параметры:"
3820
3821 #~ msgid "No filters defined."
3822 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3823
3824 #~ msgid "Click to change color"
3825 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3826
3827 #~ msgid "No labels defined."
3828 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3829
3830 #~ msgid "No matching labels found."
3831 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3832
3833 #~ msgid "custom color:"
3834 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3835
3836 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3837 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3838
3839 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3840 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3841
3842 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3843 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3844
3845 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3846 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3850 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3851
3852 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3853 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3854
3855 #~ msgid "No OPML file to upload."
3856 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3857
3858 #~ msgid "Save current configuration?"
3859 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3860
3861 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3862 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3863
3864 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3865 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3866
3867 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3868 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3869
3870 #~ msgid "Tags"
3871 #~ msgstr "Теги"
3872
3873 #~ msgid "Show article summary in new window"
3874 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3875
3876 #~ msgid "toggle unread"
3877 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3878
3879 #~ msgid "(remove)"
3880 #~ msgstr "(удалить)"
3881
3882 #~ msgid "Offline reading"
3883 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3884
3885 #~ msgid "Cancel synchronization"
3886 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3887
3888 #~ msgid "Synchronize"
3889 #~ msgstr "Синхронизация"
3890
3891 #~ msgid "Remove stored data"
3892 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3893
3894 #~ msgid "Go offline"
3895 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3896
3897 #~ msgid "Go online"
3898 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3899
3900 #~ msgid "Reset UI layout"
3901 #~ msgstr "Сбросить панели"
3902
3903 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3904 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3905
3906 #~ msgid "Showing most popular tags "
3907 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "more tags"
3911 #~ msgstr "нет тегов"
3912
3913 #~ msgid "Link to feed:"
3914 #~ msgstr "Связать с:"
3915
3916 #~ msgid "Not linked"
3917 #~ msgstr "Нет связей"
3918
3919 #~ msgid "(linked to %s)"
3920 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3921
3922 #~ msgid "E-mail has been changed."
3923 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3924
3925 #~ msgid "Change e-mail"
3926 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3927
3928 #~ msgid "Please wait..."
3929 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3930
3931 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3932 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3933
3934 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3935 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3936
3937 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3938 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3939
3940 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3941 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3942
3943 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3944 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3945
3946 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3947 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3948
3949 #~ msgid "Last sync: %s"
3950 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3951
3952 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3953 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3954
3955 #~ msgid "Synchronizing..."
3956 #~ msgstr "Синхронизация..."
3957
3958 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3959 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3960
3961 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3962 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3963
3964 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3965 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3966
3967 #~ msgid ""
3968 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3969 #~ "computer. Continue?"
3970 #~ msgstr ""
3971 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3972
3973 #~ msgid ""
3974 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3975 #~ "offline?"
3976 #~ msgstr ""
3977 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3978 #~ "в режим оффлайн?"
3979
3980 #~ msgid "Reset category order?"
3981 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3982
3983 #~ msgid "No feeds to display."
3984 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3985
3986 #~ msgid "Published Articles"
3987 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3991 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3992
3993 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3994 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3995
3996 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3997 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3998
3999 #~ msgid "Remove selected users?"
4000 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4001
4002 #~ msgid "Adding feed..."
4003 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4004
4005 #~ msgid "Adding user..."
4006 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
4007
4008 #~ msgid "Assign score to article:"
4009 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4010
4011 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4012 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4013
4014 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4015 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4016
4017 #~ msgid "Category reordering disabled"
4018 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4019
4020 #~ msgid "Category reordering enabled"
4021 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Changing password..."
4025 #~ msgstr "Изменить пароль"
4026
4027 #~ msgid "Clearing feed..."
4028 #~ msgstr "Очистка канала..."
4029
4030 #~ msgid "Clearing selected feed..."
4031 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
4032
4033 #~ msgid "comments"
4034 #~ msgstr "комментарии"
4035
4036 #~ msgid "Could not change feed URL."
4037 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4038
4039 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4040 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4041
4042 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4043 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4044
4045 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4046 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4047
4048 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4049 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4050
4051 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4052 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Feed icon removed."
4056 #~ msgstr "Канал не найден."
4057
4058 #~ msgid "Local data removed."
4059 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4060
4061 #~ msgid "Mark as read:"
4062 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4063
4064 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4065 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
4066
4067 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4068 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4069
4070 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4071 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4072
4073 #~ msgid "Removing feed..."
4074 #~ msgstr "Канал удаляется..."
4075
4076 #~ msgid "Removing filter..."
4077 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
4078
4079 #~ msgid "Removing offline data..."
4080 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4081
4082 #~ msgid "Removing selected categories..."
4083 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
4084
4085 #~ msgid "Removing selected filters..."
4086 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
4087
4088 #~ msgid "Removing selected labels..."
4089 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4093 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
4094
4095 #~ msgid "Removing selected users..."
4096 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
4097
4098 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4099 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4100
4101 #~ msgid "Rescoring articles..."
4102 #~ msgstr "Переоценка статей..."
4103
4104 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4105 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
4106
4107 #~ msgid "Saving article tags..."
4108 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
4109
4110 #~ msgid "Saving feed..."
4111 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
4112
4113 #~ msgid "Saving feeds..."
4114 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4115
4116 #~ msgid "Saving filter..."
4117 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4118
4119 #~ msgid "Saving user..."
4120 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
4121
4122 #~ msgid "Selection"
4123 #~ msgstr "Выбранные"
4124
4125 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4126 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4127
4128 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4129 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Upload failed."
4133 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
4134
4135 #~ msgid ""
4136 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4137 #~ msgstr ""
4138 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4139
4140 #~ msgid ""
4141 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
4142 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
4143 #~ msgstr ""
4144 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
4145 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4146
4147 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4148 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4149
4150 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4151 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4152
4153 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4154 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4155
4156 #~ msgid "Trying to change address..."
4157 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
4158
4159 #~ msgid "Trying to change password..."
4160 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4161
4162 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4163 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
4164
4165 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4166 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4167
4168 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4169 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4170
4171 #~ msgid "Done."
4172 #~ msgstr "Готово."
4173
4174 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4175 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4176
4177 #~ msgid "Themes"
4178 #~ msgstr "Темы"
4179
4180 #~ msgid "Change theme"
4181 #~ msgstr "Изменить тему"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Hide read items"
4185 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4189 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4190
4191 #~ msgid "Searched for"
4192 #~ msgstr "Поиск"
4193
4194 #~ msgid "More feeds..."
4195 #~ msgstr "Больше каналов..."
4196
4197 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4198 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4199
4200 #~ msgid "Search:"
4201 #~ msgstr "Искать:"
4202
4203 #~ msgid "Order:"
4204 #~ msgstr "Порядок:"
4205
4206 #~ msgid "browse more"
4207 #~ msgstr "еще"
4208
4209 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4210 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4211
4212 #~ msgid "Show"
4213 #~ msgstr "Показать"
4214
4215 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4216 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4217
4218 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4219 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4220
4221 #~ msgid "(Hidden)"
4222 #~ msgstr "(Скрыт)"
4223
4224 #~ msgid "Recategorize"
4225 #~ msgstr "Изменить категорию"
4226
4227 #~ msgid "Generate another link"
4228 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4229
4230 #~ msgid "Back"
4231 #~ msgstr "Назад"
4232
4233 #~ msgid "View:"
4234 #~ msgstr "Показать:"
4235
4236 #~ msgid "Page"
4237 #~ msgstr "Страница"
4238
4239 #~ msgid "Tags:"
4240 #~ msgstr "Теги:"
4241
4242 #~ msgid "Mark as unread"
4243 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4244
4245 #~ msgid "Where:"
4246 #~ msgstr "Где:"
4247
4248 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4249 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "Click to view"
4253 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4254
4255 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4256 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4257
4258 #~ msgid "This program requires cookies "
4259 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4260
4261 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4262 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4263
4264 #~ msgid "filter_type_descr"
4265 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4266
4267 #~ msgid "action_description"
4268 #~ msgstr "описание действия"
4269
4270 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4271 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4272
4273 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4274 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4275
4276 #~ msgid "Saving label..."
4277 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4278
4279 #~ msgid "Please select only one label."
4280 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4281
4282 #~ msgid "Please select only one category."
4283 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4284
4285 #~ msgid "Address changed."
4286 #~ msgstr "Адрес изменен."
4287
4288 #~ msgid ""
4289 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4290 #~ msgstr ""
4291 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
4292 #~ "длительное время."
4293
4294 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4295 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
4296
4297 #, fuzzy
4298 #~ msgid "Restart in offline mode"
4299 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4300
4301 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4302 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4303
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4306 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4307
4308 #~ msgid ""
4309 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4310 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4311 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4312 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4313 #~ "config.php to 'utf8'."
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
4316 #~ "UTF-8. \n"
4317 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
4318 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4319 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
4320 #~ "файле config.php в 'utf8'."
4321
4322 #~ msgid "Converting database..."
4323 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4327 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4330 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4331
4332 #~ msgid ""
4333 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4334 #~ msgstr ""
4335 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
4336 #~ "php-dist.\n"
4337
4338 #~ msgid ""
4339 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4340 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4341 #~ msgstr ""
4342 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
4343 #~ "эту\n"
4344 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4345
4346 #~ msgid ""
4347 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4348 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4349 #~ "them \n"
4350 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4351 #~ msgstr ""
4352 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
4353 #~ "php</b>\n"
4354 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
4355 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
4356 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4357
4358 #~ msgid ""
4359 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4360 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4361 #~ msgstr ""
4362 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4363 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4364
4365 #~ msgid ""
4366 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4367 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4368 #~ msgstr ""
4369 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
4370 #~ "PHP \n"
4371 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4372
4373 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4374 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4375
4376 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4377 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4378
4379 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4380 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4381
4382 #~ msgid ""
4383 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4384 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4385
4386 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4387 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4388
4389 #~ msgid ""
4390 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4391 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4392 #~ msgstr ""
4393 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
4394 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4395
4396 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4397 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4398
4399 #~ msgid ""
4400 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4401 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4402 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4403 #~ msgstr ""
4404 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
4405 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
4406 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4407
4408 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4409 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4410
4411 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4412 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4413
4414 #~ msgid "Unknown Error"
4415 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4416
4417 #~ msgid "Feed information:"
4418 #~ msgstr "Информация о канале:"
4419
4420 #~ msgid "Site:"
4421 #~ msgstr "Сайт:"
4422
4423 #~ msgid "Last updated:"
4424 #~ msgstr "Последнее обновление"
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
4429 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
4430 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4431 #~ msgstr ""
4432 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
4433 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
4434 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4435
4436 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4437 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4438
4439 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4440 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4441
4442 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4443 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4444
4445 #~ msgid "Top 25"
4446 #~ msgstr "Топ 25"
4447
4448 #~ msgid "Content Filtering"
4449 #~ msgstr "Фильтры"
4450
4451 #~ msgid "User Manager"
4452 #~ msgstr "Пользователи"
4453
4454 #~ msgid "Toggle:"
4455 #~ msgstr "Изменить:"
4456
4457 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4458 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4459
4460 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4461 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4462
4463 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4464 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4465
4466 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4467 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4468
4469 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4470 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4471
4472 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4473 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4474
4475 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4476 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4477
4478 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4479 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4480
4481 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4482 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4483
4484 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4485 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4486
4487 #~ msgid ""
4488 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4489 #~ "case you are interested in them too."
4490 #~ msgstr ""
4491 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
4492 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4493
4494 #~ msgid "Match "
4495 #~ msgstr "Соответствие"
4496
4497 #~ msgid "Title contains"
4498 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4499
4500 #~ msgid "Content contains"
4501 #~ msgstr "В содержимом"
4502
4503 #~ msgid "Score equals"
4504 #~ msgstr "Оценка равна"
4505
4506 #~ msgid "Score is greater than"
4507 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4508
4509 #~ msgid "Score is less than"
4510 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4511
4512 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4513 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4514
4515 #~ msgid "Articles newer than X days"
4516 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4517
4518 #~ msgid "Match SQL"
4519 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4520
4521 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4522 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4523
4524 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4525 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4526
4527 #~ msgid "SQL Expression"
4528 #~ msgstr "SQL выражение"
4529
4530 #~ msgid "[No caption]"
4531 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4532
4533 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4534 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4535
4536 #, fuzzy
4537 #~ msgid "Match all unread articles:"
4538 #~ msgstr "Отмеченные"
4539
4540 #~ msgid "Search to label"
4541 #~ msgstr "Искать метку"
4542
4543 #~ msgid "Convert to label"
4544 #~ msgstr "Превратить в метку"
4545
4546 #~ msgid "Dashboard"
4547 #~ msgstr "Панель управления"
4548
4549 #~ msgid "Create Label"
4550 #~ msgstr "Создать метку"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "Perform action"
4554 #~ msgstr "Применить обновления"
4555
4556 #~ msgid "Caption:"
4557 #~ msgstr "Заголовок:"
4558
4559 #~ msgid "SQL Expression:"
4560 #~ msgstr "SQL выражение:"
4561
4562 #~ msgid "Action:"
4563 #~ msgstr "Действие:"
4564
4565 #~ msgid "Params:"
4566 #~ msgstr "Параметры:"
4567
4568 #, fuzzy
4569 #~ msgid "Update using:"
4570 #~ msgstr "Обновить"
4571
4572 #~ msgid "Change password:"
4573 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4574
4575 #~ msgid "Toggle"
4576 #~ msgstr "Изменить:"
4577
4578 #~ msgid "This page"
4579 #~ msgstr "Эту страницу"
4580
4581 #, fuzzy
4582 #~ msgid "Below active article"
4583 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4584
4585 #~ msgid "Next page"
4586 #~ msgstr "След. стр."
4587
4588 #~ msgid "Previous page"
4589 #~ msgstr "Пред. cтр."
4590
4591 #~ msgid "First page"
4592 #~ msgstr "На первую"
4593
4594 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4595 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4596
4597 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4598 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4599
4600 #~ msgid "Add existing tag:"
4601 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4602
4603 #~ msgid "This category"
4604 #~ msgstr "Эта категория"
4605
4606 #~ msgid "Global search results"
4607 #~ msgstr "Результаты поиска"
4608
4609 #~ msgid "Category search results"
4610 #~ msgstr "Результаты поиска"
4611
4612 #~ msgid "Feed search results"
4613 #~ msgstr "Результаты поиска"
4614
4615 #~ msgid "Label search results"
4616 #~ msgstr "Результаты поиска"