1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 12:48+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
58 msgid "Disable updates"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Каждые 15 минут"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Каждые 30 минут"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
84 msgstr "Каждые 12 часов"
97 #: classes/pref/users.php:139
103 msgstr "Активный пользователь"
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Администратор"
110 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
111 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
114 msgid "Database Updater"
115 msgstr "Обновление базы данных"
118 msgid "Could not update database"
119 msgstr "Не могу обновить базу данных"
122 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
123 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
130 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
131 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
134 #: db-updater.php:165
135 #: db-updater.php:178
144 #: classes/handler/public.php:612
145 #: classes/handler/public.php:700
146 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
147 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
149 #: db-updater.php:102
150 msgid "Please backup your database before proceeding."
151 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
153 #: db-updater.php:104
155 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
156 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
158 #: db-updater.php:118
159 msgid "Perform updates"
160 msgstr "Применить обновления"
162 #: db-updater.php:123
163 msgid "Performing updates..."
164 msgstr "Идет обновление..."
166 #: db-updater.php:129
168 msgid "Updating to version %d..."
169 msgstr "Обновляется до версии %d..."
171 #: db-updater.php:144
172 msgid "Checking version... "
173 msgstr "Проверяется версия... "
175 #: db-updater.php:150
179 #: db-updater.php:152
183 #: db-updater.php:160
185 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
186 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
187 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
189 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
191 #: db-updater.php:170
192 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 #: db-updater.php:172
197 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 #: db-updater.php:174
201 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
205 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
206 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
209 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
210 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
213 msgid "Backend sanity check failed."
217 msgid "Frontend sanity check failed."
221 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
222 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
233 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
234 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
237 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
238 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
241 msgid "Configuration check failed"
242 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
249 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
252 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
253 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/labels.php:296
261 #: classes/pref/filters.php:628
262 #: classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:63
264 #: js/feedlist.js:130
265 #: js/feedlist.js:456
266 #: js/functions.js:421
267 #: js/functions.js:824
268 #: js/functions.js:1260
269 #: js/functions.js:1395
270 #: js/functions.js:1707
284 #: js/viewfeed.js:785
285 #: js/viewfeed.js:1262
286 #: plugins/import_export/import_export.js:17
287 #: plugins/updater/updater.js:17
288 msgid "Loading, please wait..."
289 msgstr "Идет загрузка..."
292 msgid "Collapse feedlist"
293 msgstr "Свернуть список каналов"
296 msgid "Show articles"
297 msgstr "Показать статьи"
308 #: include/functions.php:1929
309 #: classes/feeds.php:106
314 #: include/functions.php:1930
315 #: classes/feeds.php:107
320 #: classes/feeds.php:93
321 #: classes/feeds.php:105
331 msgid "Ignore Scoring"
332 msgstr "Игнорировать Оценки"
335 msgid "Sort articles"
336 msgstr "Сортировать статьи"
340 msgstr "По умолчанию"
347 #: include/localized_schema.php:3
356 #: classes/pref/feeds.php:535
357 #: classes/pref/feeds.php:758
363 #: include/functions.php:1920
364 #: include/localized_schema.php:10
365 #: classes/feeds.php:111
366 #: classes/feeds.php:136
367 #: classes/feeds.php:406
368 #: js/FeedTree.js:128
369 #: js/FeedTree.js:156
370 #: plugins/digest/digest.js:647
372 msgstr "Как прочитанные"
375 msgid "Communication problem with server."
379 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
380 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
388 msgid "Preferences..."
396 msgid "Feed actions:"
397 msgstr "Действия над каналами:"
400 #: classes/handler/public.php:542
401 msgid "Subscribe to feed..."
402 msgstr "Подписаться на канал..."
405 msgid "Edit this feed..."
406 msgstr "Редактировать канал..."
410 msgstr "Заново оценить канал"
413 #: classes/pref/feeds.php:684
414 #: classes/pref/feeds.php:1269
415 #: js/PrefFeedTree.js:73
424 msgid "(Un)hide read feeds"
425 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
428 msgid "Other actions:"
429 msgstr "Другие действия:"
432 msgid "Switch to digest..."
433 msgstr "Перейти в дайджест..."
436 msgid "Show tag cloud..."
437 msgstr "Показать облако тегов..."
440 #: include/functions.php:1906
442 msgid "Toggle widescreen mode"
443 msgstr "Переключить изменение режима категории"
446 msgid "Select by tags..."
447 msgstr "Выбрать по тегам..."
450 msgid "Create label..."
451 msgstr "Создать метку..."
454 msgid "Create filter..."
455 msgstr "Создать фильтр..."
458 msgid "Keyboard shortcuts help"
459 msgstr "Горячие клавиши"
462 #: plugins/digest/digest_body.php:77
463 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
464 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
470 #: include/functions.php:1932
471 #: classes/pref/prefs.php:378
476 msgid "Keyboard shortcuts"
477 msgstr "Горячие Клавиши"
480 msgid "Exit preferences"
481 msgstr "Закрыть настройки"
484 #: classes/pref/feeds.php:100
485 #: classes/pref/feeds.php:1174
486 #: classes/pref/feeds.php:1237
491 #: classes/pref/filters.php:120
496 #: include/functions.php:1138
497 #: include/functions.php:1759
498 #: classes/pref/labels.php:90
499 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
505 msgstr "Пользователи"
508 #: include/login_form.php:228
509 msgid "Create new account"
510 msgstr "Создать новый аккаунт"
513 msgid "New user registrations are administratively disabled."
514 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
517 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
518 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
521 msgid "Desired login:"
522 msgstr "Желаемый логин:"
525 msgid "Check availability"
526 msgstr "Проверить доступность"
529 #: classes/handler/public.php:744
534 #: classes/handler/public.php:749
535 msgid "How much is two plus two:"
536 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
539 msgid "Submit registration"
540 msgstr "Зарегистрироваться"
543 msgid "Your registration information is incomplete."
544 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
547 msgid "Sorry, this username is already taken."
548 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
551 msgid "Registration failed."
552 msgstr "Неудачная регистрация."
555 msgid "Account created successfully."
556 msgstr "Аккаунт успешно создан."
559 msgid "New user registrations are currently closed."
560 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
564 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
565 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
567 #: include/digest.php:109
568 #: include/functions.php:1147
569 #: include/functions.php:1660
570 #: include/functions.php:1745
571 #: include/functions.php:1767
572 #: classes/opml.php:416
573 #: classes/pref/feeds.php:188
574 msgid "Uncategorized"
575 msgstr "Нет категории"
577 #: include/feedbrowser.php:83
579 msgid "%d archived article"
580 msgid_plural "%d archived articles"
581 msgstr[0] "Отмеченные"
582 msgstr[1] "Отмеченные"
583 msgstr[2] "Отмеченные"
585 #: include/feedbrowser.php:107
586 msgid "No feeds found."
587 msgstr "Каналы не найдены."
589 #: include/functions.php:708
590 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
591 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
593 #: include/functions.php:1136
594 #: include/functions.php:1757
595 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
599 #: include/functions.php:1609
600 #: classes/dlg.php:369
601 #: classes/pref/filters.php:382
605 #: include/functions.php:1810
606 msgid "Starred articles"
609 #: include/functions.php:1812
610 msgid "Published articles"
611 msgstr "Опубликованные"
613 #: include/functions.php:1814
614 msgid "Fresh articles"
617 #: include/functions.php:1816
618 #: include/functions.php:1927
622 #: include/functions.php:1818
623 msgid "Archived articles"
624 msgstr "Архив статей"
626 #: include/functions.php:1820
627 msgid "Recently read"
630 #: include/functions.php:1883
634 #: include/functions.php:1884
636 msgid "Open next feed"
637 msgstr "Генерировать канал"
639 #: include/functions.php:1885
640 msgid "Open previous feed"
643 #: include/functions.php:1886
645 msgid "Open next article"
646 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
648 #: include/functions.php:1887
650 msgid "Open previous article"
651 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
653 #: include/functions.php:1888
654 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
657 #: include/functions.php:1889
658 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
661 #: include/functions.php:1890
662 msgid "Show search dialog"
663 msgstr "Показать диалог поиска"
665 #: include/functions.php:1891
670 #: include/functions.php:1892
671 msgid "Toggle starred"
672 msgstr "Изм. отмеченное"
674 #: include/functions.php:1893
675 msgid "Toggle published"
676 msgstr "Отметить / снять отметку"
678 #: include/functions.php:1894
679 msgid "Toggle unread"
680 msgstr "Прочитано / не прочитано"
682 #: include/functions.php:1895
684 msgstr "Редактировать теги"
686 #: include/functions.php:1896
688 msgid "Dismiss selected"
689 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
691 #: include/functions.php:1897
694 msgstr "Опубликовать"
696 #: include/functions.php:1898
698 msgid "Open in new window"
699 msgstr "Открыть статью в новом окне"
701 #: include/functions.php:1899
702 #: js/viewfeed.js:1903
703 msgid "Mark below as read"
704 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
706 #: include/functions.php:1900
707 #: js/viewfeed.js:1897
708 msgid "Mark above as read"
709 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
711 #: include/functions.php:1901
714 msgstr "Всё выполнено."
716 #: include/functions.php:1902
720 #: include/functions.php:1903
722 msgid "Select article under cursor"
723 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
725 #: include/functions.php:1904
726 msgid "Email article"
727 msgstr "Отправить по почте"
729 #: include/functions.php:1905
731 msgid "Close/collapse article"
732 msgstr "Закрыть статью"
734 #: include/functions.php:1907
735 #: plugins/embed_original/init.php:33
737 msgid "Toggle embed original"
738 msgstr "Переключить изменение режима категории"
740 #: include/functions.php:1908
742 msgid "Article selection"
743 msgstr "Инвертировать выделение"
745 #: include/functions.php:1909
746 msgid "Select all articles"
747 msgstr "Выбрать все статьи"
749 #: include/functions.php:1910
751 msgid "Select unread"
752 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
754 #: include/functions.php:1911
756 msgid "Select starred"
759 #: include/functions.php:1912
761 msgid "Select published"
762 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
764 #: include/functions.php:1913
766 msgid "Invert selection"
767 msgstr "Инвертировать выделение"
769 #: include/functions.php:1914
771 msgid "Deselect everything"
772 msgstr "Очистить выделение статей"
774 #: include/functions.php:1915
775 #: classes/pref/feeds.php:488
776 #: classes/pref/feeds.php:719
780 #: include/functions.php:1916
782 msgid "Refresh current feed"
783 msgstr "Обновить активный канал"
785 #: include/functions.php:1917
787 msgid "Un/hide read feeds"
788 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
790 #: include/functions.php:1918
791 #: classes/pref/feeds.php:1240
792 msgid "Subscribe to feed"
793 msgstr "Подписаться на канал"
795 #: include/functions.php:1919
796 #: js/FeedTree.js:135
797 #: js/PrefFeedTree.js:67
799 msgstr "Редактировать канал"
801 #: include/functions.php:1921
803 msgid "Reverse headlines"
804 msgstr "Обратный порядок заголовков"
806 #: include/functions.php:1922
808 msgid "Debug feed update"
809 msgstr "Все каналы обновлены."
811 #: include/functions.php:1923
812 #: js/FeedTree.js:178
813 msgid "Mark all feeds as read"
814 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
816 #: include/functions.php:1924
818 msgid "Un/collapse current category"
819 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
821 #: include/functions.php:1925
823 msgid "Toggle combined mode"
824 msgstr "Переключить изменение режима категории"
826 #: include/functions.php:1926
831 #: include/functions.php:1928
836 #: include/functions.php:1931
838 msgstr "Облако тегов"
840 #: include/functions.php:1933
845 #: include/functions.php:1934
846 #: classes/pref/labels.php:281
848 msgstr "Создать метку"
850 #: include/functions.php:1935
851 #: classes/pref/filters.php:606
852 msgid "Create filter"
853 msgstr "Создать фильтр"
855 #: include/functions.php:1936
857 msgid "Un/collapse sidebar"
858 msgstr "Развернуть боковую панель"
860 #: include/functions.php:1937
862 msgid "Show help dialog"
863 msgstr "Показать диалог поиска"
865 #: include/functions.php:2437
867 msgid "Search results: %s"
868 msgstr "Результаты поиска"
870 #: include/functions.php:2925
871 #: js/viewfeed.js:1990
872 msgid "Click to play"
873 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
875 #: include/functions.php:2926
876 #: js/viewfeed.js:1989
880 #: include/functions.php:3043
884 #: include/functions.php:3065
885 #: include/functions.php:3359
886 #: classes/rpc.php:359
890 #: include/functions.php:3075
891 #: classes/feeds.php:648
892 msgid "Edit tags for this article"
893 msgstr "Редактировать теги статьи"
895 #: include/functions.php:3104
896 #: classes/feeds.php:604
897 msgid "Originally from:"
900 #: include/functions.php:3117
901 #: classes/feeds.php:617
902 #: classes/pref/feeds.php:507
907 #: include/functions.php:3148
908 #: classes/dlg.php:43
909 #: classes/dlg.php:162
910 #: classes/dlg.php:185
911 #: classes/dlg.php:222
912 #: classes/dlg.php:506
913 #: classes/dlg.php:541
914 #: classes/dlg.php:572
915 #: classes/dlg.php:606
916 #: classes/dlg.php:618
917 #: classes/backend.php:105
918 #: classes/pref/users.php:106
919 #: classes/pref/filters.php:111
920 #: classes/pref/feeds.php:1553
921 #: classes/pref/feeds.php:1624
922 #: plugins/import_export/init.php:409
923 #: plugins/import_export/init.php:432
924 #: plugins/share/init.php:67
925 #: plugins/updater/init.php:357
926 msgid "Close this window"
927 msgstr "Закрыть это окно"
929 #: include/functions.php:3384
932 msgstr "править заметку"
934 #: include/functions.php:3617
936 msgstr "неизвестный тип"
938 #: include/functions.php:3673
943 #: include/localized_schema.php:4
944 msgid "Title or Content"
945 msgstr "Заголовок или содержимое"
947 #: include/localized_schema.php:5
951 #: include/localized_schema.php:6
955 #: include/localized_schema.php:7
959 #: include/localized_schema.php:9
960 msgid "Delete article"
961 msgstr "Удалить статью"
963 #: include/localized_schema.php:11
967 #: include/localized_schema.php:12
968 #: js/viewfeed.js:482
969 #: plugins/digest/digest.js:265
970 #: plugins/digest/digest.js:754
971 msgid "Publish article"
972 msgstr "Опубликовать"
974 #: include/localized_schema.php:13
976 msgstr "Применить теги"
978 #: include/localized_schema.php:14
979 #: js/viewfeed.js:1954
981 msgstr "Применить метку"
983 #: include/localized_schema.php:15
985 msgstr "Изменить оценку"
987 #: include/localized_schema.php:17
991 #: include/localized_schema.php:18
995 #: include/localized_schema.php:19
999 #: include/localized_schema.php:21
1000 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1001 msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
1003 #: include/localized_schema.php:22
1004 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1005 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1007 #: include/localized_schema.php:23
1008 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1011 #: include/localized_schema.php:24
1012 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1013 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1015 #: include/localized_schema.php:25
1017 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1018 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1020 #: include/localized_schema.php:26
1021 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1022 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1024 #: include/localized_schema.php:27
1025 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1026 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1028 #: include/localized_schema.php:28
1029 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1030 msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
1032 #: include/localized_schema.php:29
1033 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1036 #: include/localized_schema.php:30
1037 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1040 #: include/localized_schema.php:31
1041 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1044 #: include/localized_schema.php:32
1046 msgid "Uses UTC timezone"
1047 msgstr "Часовой пояс"
1049 #: include/localized_schema.php:33
1051 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1052 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1054 #: include/localized_schema.php:34
1055 msgid "Default interval between feed updates"
1056 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1058 #: include/localized_schema.php:35
1059 msgid "Amount of articles to display at once"
1060 msgstr "Количество статей на странице"
1062 #: include/localized_schema.php:36
1063 msgid "Allow duplicate posts"
1064 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1066 #: include/localized_schema.php:37
1067 msgid "Enable feed categories"
1068 msgstr "Включить категории каналов"
1070 #: include/localized_schema.php:38
1071 msgid "Show content preview in headlines list"
1072 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1074 #: include/localized_schema.php:39
1075 msgid "Short date format"
1076 msgstr "Короткий формат даты"
1078 #: include/localized_schema.php:40
1079 msgid "Long date format"
1080 msgstr "Длинный формат даты"
1082 #: include/localized_schema.php:41
1083 msgid "Combined feed display"
1084 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1086 #: include/localized_schema.php:42
1088 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1089 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1091 #: include/localized_schema.php:43
1092 msgid "On catchup show next feed"
1093 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1095 #: include/localized_schema.php:44
1096 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1097 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1099 #: include/localized_schema.php:45
1100 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1101 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1102 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1104 #: include/localized_schema.php:46
1105 msgid "Enable e-mail digest"
1106 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1108 #: include/localized_schema.php:47
1109 msgid "Confirm marking feed as read"
1110 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1112 #: include/localized_schema.php:48
1113 msgid "Automatically mark articles as read"
1114 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1116 #: include/localized_schema.php:49
1117 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1118 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1120 #: include/localized_schema.php:50
1121 msgid "Blacklisted tags"
1122 msgstr "Черный список тегов"
1124 #: include/localized_schema.php:51
1125 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1126 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1128 #: include/localized_schema.php:52
1129 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1130 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1132 #: include/localized_schema.php:53
1133 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1134 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1136 #: include/localized_schema.php:54
1137 msgid "Purge unread articles"
1138 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1140 #: include/localized_schema.php:55
1141 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1142 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1144 #: include/localized_schema.php:56
1145 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1146 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1148 #: include/localized_schema.php:57
1150 msgid "Do not embed images in articles"
1151 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1153 #: include/localized_schema.php:58
1154 msgid "Enable external API"
1157 #: include/localized_schema.php:59
1158 msgid "User timezone"
1159 msgstr "Часовой пояс"
1161 #: include/localized_schema.php:60
1163 msgid "Customize stylesheet"
1164 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1166 #: include/localized_schema.php:61
1167 msgid "Sort headlines by feed date"
1168 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1170 #: include/localized_schema.php:62
1171 msgid "Login with an SSL certificate"
1172 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1174 #: include/localized_schema.php:63
1175 msgid "Try to send digests around specified time"
1178 #: include/localized_schema.php:64
1180 msgid "Assign articles to labels automatically"
1181 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1183 #: include/login_form.php:183
1184 #: classes/handler/public.php:454
1185 #: classes/handler/public.php:739
1186 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1190 #: include/login_form.php:192
1191 #: classes/handler/public.php:457
1192 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1196 #: include/login_form.php:197
1198 msgid "I forgot my password"
1199 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1201 #: include/login_form.php:201
1202 #: classes/handler/public.php:460
1206 #: include/login_form.php:209
1210 #: include/login_form.php:213
1211 #: classes/handler/public.php:214
1212 #: classes/rpc.php:64
1213 #: classes/dlg.php:98
1214 msgid "Default profile"
1215 msgstr "Профиль по умолчанию"
1217 #: include/login_form.php:221
1218 msgid "Use less traffic"
1219 msgstr "Использовать меньше трафика"
1221 #: include/login_form.php:225
1222 #: classes/handler/public.php:470
1223 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1227 #: classes/article.php:25
1228 msgid "Article not found."
1229 msgstr "Статья не найдена"
1231 #: classes/handler/public.php:395
1232 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1234 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1235 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1237 #: classes/handler/public.php:403
1241 #: classes/handler/public.php:405
1242 #: classes/dlg.php:665
1243 #: classes/pref/feeds.php:505
1244 #: classes/pref/feeds.php:734
1245 #: plugins/instances/init.php:215
1249 #: classes/handler/public.php:407
1254 #: classes/handler/public.php:409
1259 #: classes/handler/public.php:428
1260 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1263 #: classes/handler/public.php:430
1267 #: classes/handler/public.php:431
1268 #: classes/handler/public.php:473
1269 #: classes/dlg.php:296
1270 #: classes/dlg.php:348
1271 #: classes/dlg.php:408
1272 #: classes/dlg.php:439
1273 #: classes/dlg.php:650
1274 #: classes/dlg.php:700
1275 #: classes/dlg.php:749
1276 #: classes/pref/users.php:194
1277 #: classes/pref/labels.php:81
1278 #: classes/pref/filters.php:363
1279 #: classes/pref/filters.php:746
1280 #: classes/pref/filters.php:822
1281 #: classes/pref/filters.php:889
1282 #: classes/pref/feeds.php:701
1283 #: classes/pref/feeds.php:849
1284 #: plugins/mail/init.php:131
1285 #: plugins/note/init.php:55
1286 #: plugins/instances/init.php:251
1290 #: classes/handler/public.php:452
1292 msgid "Not logged in"
1293 msgstr "Последний вход"
1295 #: classes/handler/public.php:512
1296 msgid "Incorrect username or password"
1297 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1299 #: classes/handler/public.php:548
1300 #: classes/handler/public.php:645
1302 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1303 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1305 #: classes/handler/public.php:551
1306 #: classes/handler/public.php:636
1308 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1309 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1311 #: classes/handler/public.php:554
1312 #: classes/handler/public.php:639
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1315 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1317 #: classes/handler/public.php:557
1318 #: classes/handler/public.php:642
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1321 msgstr "Каналы не найдены."
1323 #: classes/handler/public.php:560
1324 #: classes/handler/public.php:648
1326 msgid "Multiple feed URLs found."
1327 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1329 #: classes/handler/public.php:564
1330 #: classes/handler/public.php:653
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1333 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1335 #: classes/handler/public.php:582
1336 #: classes/handler/public.php:671
1338 msgid "Subscribe to selected feed"
1339 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1341 #: classes/handler/public.php:607
1342 #: classes/handler/public.php:695
1343 msgid "Edit subscription options"
1344 msgstr "Редактировать опции подписки"
1346 #: classes/handler/public.php:724
1347 #: classes/handler/public.php:754
1348 #: classes/pref/users.php:378
1349 msgid "Reset password"
1350 msgstr "Сбросить пароль"
1352 #: classes/handler/public.php:765
1353 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1356 #: classes/handler/public.php:767
1357 #: classes/handler/public.php:783
1358 #: classes/handler/public.php:788
1359 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1362 msgstr "Переместить назад"
1364 #: classes/handler/public.php:779
1368 #: classes/handler/public.php:782
1369 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1372 #: classes/handler/public.php:787
1373 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1376 #: classes/dlg.php:22
1377 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1378 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1380 #: classes/dlg.php:55
1381 #: classes/pref/users.php:360
1382 #: classes/pref/labels.php:272
1383 #: classes/pref/filters.php:234
1384 #: classes/pref/filters.php:282
1385 #: classes/pref/filters.php:597
1386 #: classes/pref/filters.php:676
1387 #: classes/pref/filters.php:703
1388 #: classes/pref/feeds.php:1228
1389 #: classes/pref/feeds.php:1498
1390 #: classes/pref/feeds.php:1567
1391 #: plugins/instances/init.php:287
1395 #: classes/dlg.php:58
1396 #: classes/feeds.php:92
1397 #: classes/pref/users.php:363
1398 #: classes/pref/labels.php:275
1399 #: classes/pref/filters.php:237
1400 #: classes/pref/filters.php:285
1401 #: classes/pref/filters.php:600
1402 #: classes/pref/filters.php:679
1403 #: classes/pref/filters.php:706
1404 #: classes/pref/feeds.php:1231
1405 #: classes/pref/feeds.php:1501
1406 #: classes/pref/feeds.php:1570
1407 #: plugins/instances/init.php:290
1411 #: classes/dlg.php:60
1412 #: classes/feeds.php:95
1413 #: classes/pref/users.php:365
1414 #: classes/pref/labels.php:277
1415 #: classes/pref/filters.php:239
1416 #: classes/pref/filters.php:287
1417 #: classes/pref/filters.php:602
1418 #: classes/pref/filters.php:681
1419 #: classes/pref/filters.php:708
1420 #: classes/pref/feeds.php:1233
1421 #: classes/pref/feeds.php:1503
1422 #: classes/pref/feeds.php:1572
1423 #: plugins/instances/init.php:292
1427 #: classes/dlg.php:69
1428 msgid "Create profile"
1429 msgstr "Создать профиль"
1431 #: classes/dlg.php:92
1432 #: classes/dlg.php:122
1437 #: classes/dlg.php:156
1438 msgid "Remove selected profiles"
1439 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1441 #: classes/dlg.php:158
1442 msgid "Activate profile"
1443 msgstr "Активировать профиль"
1445 #: classes/dlg.php:168
1446 msgid "Public OPML URL"
1447 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1449 #: classes/dlg.php:173
1450 msgid "Your Public OPML URL is:"
1451 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1453 #: classes/dlg.php:182
1454 #: classes/dlg.php:569
1455 msgid "Generate new URL"
1456 msgstr "Создать новую ссылку"
1458 #: classes/dlg.php:194
1462 #: classes/dlg.php:200
1463 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1465 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1466 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1468 #: classes/dlg.php:204
1469 #: classes/dlg.php:213
1470 msgid "Last update:"
1471 msgstr "Последнее обновление:"
1473 #: classes/dlg.php:209
1474 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1476 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1477 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1478 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1480 #: classes/dlg.php:234
1481 #: classes/dlg.php:242
1483 msgid "Feed or site URL"
1486 #: classes/dlg.php:248
1487 #: classes/dlg.php:713
1488 #: classes/pref/feeds.php:527
1489 #: classes/pref/feeds.php:747
1490 msgid "Place in category:"
1491 msgstr "Поместить в категорию:"
1493 #: classes/dlg.php:256
1494 msgid "Available feeds"
1495 msgstr "Доступные каналы"
1497 #: classes/dlg.php:268
1498 #: classes/pref/users.php:155
1499 #: classes/pref/feeds.php:557
1500 #: classes/pref/feeds.php:783
1501 msgid "Authentication"
1502 msgstr "Авторизация"
1504 #: classes/dlg.php:272
1505 #: classes/dlg.php:727
1506 #: classes/pref/users.php:420
1507 #: classes/pref/feeds.php:563
1508 #: classes/pref/feeds.php:787
1510 msgstr "Пользователь:"
1512 #: classes/dlg.php:275
1513 #: classes/dlg.php:730
1514 #: classes/pref/prefs.php:203
1515 #: classes/pref/feeds.php:569
1516 #: classes/pref/feeds.php:793
1520 #: classes/dlg.php:285
1521 msgid "This feed requires authentication."
1522 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1524 #: classes/dlg.php:290
1525 #: classes/dlg.php:346
1526 #: classes/dlg.php:748
1528 msgstr "Подписаться"
1530 #: classes/dlg.php:293
1532 msgstr "Другие каналы"
1534 #: classes/dlg.php:316
1535 #: classes/dlg.php:407
1536 #: classes/pref/users.php:350
1537 #: classes/pref/filters.php:593
1538 #: classes/pref/feeds.php:1224
1543 #: classes/dlg.php:320
1545 msgid "Popular feeds"
1546 msgstr "показать каналы"
1548 #: classes/dlg.php:321
1550 msgid "Feed archive"
1551 msgstr "Действия над каналом:"
1553 #: classes/dlg.php:324
1558 #: classes/dlg.php:347
1559 #: classes/pref/users.php:376
1560 #: classes/pref/labels.php:284
1561 #: classes/pref/filters.php:353
1562 #: classes/pref/filters.php:615
1563 #: classes/pref/feeds.php:674
1564 #: plugins/instances/init.php:297
1568 #: classes/dlg.php:358
1572 #: classes/dlg.php:366
1573 msgid "Limit search to:"
1574 msgstr "Ограничить поиск:"
1576 #: classes/dlg.php:382
1580 #: classes/dlg.php:414
1581 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1582 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1584 #: classes/dlg.php:437
1585 #: classes/dlg.php:648
1586 #: classes/pref/users.php:192
1587 #: classes/pref/labels.php:79
1588 #: classes/pref/filters.php:360
1589 #: classes/pref/feeds.php:700
1590 #: classes/pref/feeds.php:846
1591 #: plugins/nsfw/init.php:86
1592 #: plugins/note/init.php:53
1593 #: plugins/owncloud/init.php:62
1594 #: plugins/instances/init.php:248
1598 #: classes/dlg.php:445
1601 msgstr "Облако тегов"
1603 #: classes/dlg.php:514
1604 msgid "Select item(s) by tags"
1607 #: classes/dlg.php:517
1611 #: classes/dlg.php:519
1615 #: classes/dlg.php:522
1620 #: classes/dlg.php:524
1624 #: classes/dlg.php:537
1626 msgid "Display entries"
1627 msgstr "показать каналы"
1629 #: classes/dlg.php:549
1630 #: classes/feeds.php:138
1632 msgstr "Показать в формате RSS"
1634 #: classes/dlg.php:560
1635 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1638 #: classes/dlg.php:589
1639 #: plugins/updater/init.php:327
1641 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1642 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1644 #: classes/dlg.php:597
1645 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1648 #: classes/dlg.php:601
1649 #: plugins/updater/init.php:331
1650 msgid "See the release notes"
1653 #: classes/dlg.php:603
1657 #: classes/dlg.php:611
1658 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1661 #: classes/dlg.php:632
1663 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1666 #: classes/dlg.php:659
1667 #: plugins/instances/init.php:207
1669 msgstr "Инсталляция"
1671 #: classes/dlg.php:668
1672 #: plugins/instances/init.php:218
1673 #: plugins/instances/init.php:315
1674 msgid "Instance URL"
1675 msgstr "URL инсталляции"
1677 #: classes/dlg.php:678
1678 #: plugins/instances/init.php:229
1681 msgstr "Уровень доступа:"
1683 #: classes/dlg.php:681
1684 #: plugins/instances/init.php:232
1685 #: plugins/instances/init.php:316
1688 msgstr "Уровень доступа:"
1690 #: classes/dlg.php:685
1691 #: plugins/instances/init.php:236
1692 msgid "Use one access key for both linked instances."
1693 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1695 #: classes/dlg.php:693
1696 #: plugins/instances/init.php:244
1698 msgid "Generate new key"
1699 msgstr "Генерировать канал"
1701 #: classes/dlg.php:697
1703 msgstr "Создать ссылку"
1705 #: classes/dlg.php:710
1706 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1709 #: classes/dlg.php:719
1710 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1713 #: classes/dlg.php:741
1715 msgid "Feeds require authentication."
1716 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1718 #: classes/feeds.php:68
1719 msgid "Visit the website"
1720 msgstr "Посетить официальный сайт"
1722 #: classes/feeds.php:83
1723 msgid "View as RSS feed"
1724 msgstr "Показать в формате RSS"
1726 #: classes/feeds.php:91
1730 #: classes/feeds.php:94
1732 msgstr "Инвертировать"
1734 #: classes/feeds.php:101
1737 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1739 #: classes/feeds.php:103
1740 msgid "Selection toggle:"
1741 msgstr "Переключить выбранное:"
1743 #: classes/feeds.php:109
1747 #: classes/feeds.php:112
1752 #: classes/feeds.php:115
1754 msgstr "Архивировать"
1756 #: classes/feeds.php:117
1758 msgstr "Переместить назад"
1760 #: classes/feeds.php:118
1761 #: classes/pref/filters.php:246
1762 #: classes/pref/filters.php:294
1763 #: classes/pref/filters.php:688
1764 #: classes/pref/filters.php:715
1768 #: classes/feeds.php:125
1769 #: classes/feeds.php:130
1770 #: plugins/mailto/init.php:28
1771 #: plugins/mail/init.php:28
1772 msgid "Forward by email"
1773 msgstr "Отправить по почте"
1775 #: classes/feeds.php:134
1779 #: classes/feeds.php:201
1780 #: classes/feeds.php:793
1781 msgid "Feed not found."
1782 msgstr "Канал не найден."
1784 #: classes/feeds.php:498
1785 msgid "mark as read"
1786 msgstr "Отметить как прочитанные"
1788 #: classes/feeds.php:549
1790 msgid "Collapse article"
1791 msgstr "Закрыть статью"
1793 #: classes/feeds.php:694
1794 msgid "No unread articles found to display."
1795 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1797 #: classes/feeds.php:697
1798 msgid "No updated articles found to display."
1799 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1801 #: classes/feeds.php:700
1802 msgid "No starred articles found to display."
1803 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1805 #: classes/feeds.php:704
1806 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1807 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1809 #: classes/feeds.php:706
1810 msgid "No articles found to display."
1811 msgstr "Статей не найдено."
1813 #: classes/feeds.php:721
1814 #: classes/feeds.php:909
1816 msgid "Feeds last updated at %s"
1817 msgstr "Последнее обновление в %s"
1819 #: classes/feeds.php:731
1820 #: classes/feeds.php:919
1821 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1822 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1824 #: classes/feeds.php:899
1825 msgid "No feed selected."
1826 msgstr "Канал не выбран."
1828 #: classes/backend.php:34
1829 msgid "Keyboard Shortcuts"
1830 msgstr "Горячие Клавиши"
1832 #: classes/backend.php:57
1836 #: classes/backend.php:60
1840 #: classes/backend.php:84
1841 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1844 #: classes/backend.php:99
1845 msgid "Help topic not found."
1846 msgstr "Раздел помощи не найден."
1848 #: classes/opml.php:28
1849 #: classes/opml.php:33
1850 msgid "OPML Utility"
1851 msgstr "Утилита OPML"
1853 #: classes/opml.php:37
1854 msgid "Importing OPML..."
1855 msgstr "Импортирую OPML..."
1857 #: classes/opml.php:41
1858 msgid "Return to preferences"
1859 msgstr "Вернуться к настройкам"
1861 #: classes/opml.php:270
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid "Adding feed: %s"
1864 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1866 #: classes/opml.php:281
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "Duplicate feed: %s"
1869 msgstr "Метка уже существует: %s"
1871 #: classes/opml.php:295
1873 msgid "Adding label %s"
1874 msgstr "Добавляю метку %s"
1876 #: classes/opml.php:298
1878 msgid "Duplicate label: %s"
1879 msgstr "Метка уже существует: %s"
1881 #: classes/opml.php:310
1883 msgid "Setting preference key %s to %s"
1884 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1886 #: classes/opml.php:339
1888 msgid "Adding filter..."
1889 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1891 #: classes/opml.php:416
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Processing category: %s"
1894 msgstr "Поместить в категорию:"
1896 #: classes/opml.php:468
1897 msgid "Error: please upload OPML file."
1898 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1900 #: classes/opml.php:475
1901 msgid "Error while parsing document."
1902 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1904 #: classes/pref/users.php:6
1905 #: plugins/instances/init.php:157
1906 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1907 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1909 #: classes/pref/users.php:27
1910 msgid "User details"
1911 msgstr "Подробнее..."
1913 #: classes/pref/users.php:41
1914 msgid "User not found"
1915 msgstr "Пользователь не найден"
1917 #: classes/pref/users.php:60
1918 #: classes/pref/users.php:422
1920 msgstr "Зарегистрирован"
1922 #: classes/pref/users.php:61
1923 msgid "Last logged in"
1924 msgstr "Последний вход"
1926 #: classes/pref/users.php:68
1927 msgid "Subscribed feeds count"
1928 msgstr "Количество подписанных каналов"
1930 #: classes/pref/users.php:72
1931 msgid "Subscribed feeds"
1932 msgstr "Подписан на каналы"
1934 #: classes/pref/users.php:122
1936 msgstr "Редактор пользователей"
1938 #: classes/pref/users.php:158
1939 msgid "Access level: "
1940 msgstr "Уровень доступа:"
1942 #: classes/pref/users.php:171
1943 msgid "Change password to"
1944 msgstr "Изменить пароль на"
1946 #: classes/pref/users.php:177
1947 #: classes/pref/feeds.php:577
1948 #: classes/pref/feeds.php:799
1952 #: classes/pref/users.php:180
1956 #: classes/pref/users.php:258
1958 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1959 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1961 #: classes/pref/users.php:265
1963 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1964 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1966 #: classes/pref/users.php:269
1968 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1969 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1971 #: classes/pref/users.php:291
1972 #, fuzzy, php-format
1973 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1974 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1976 #: classes/pref/users.php:293
1977 #, fuzzy, php-format
1978 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1979 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1981 #: classes/pref/users.php:317
1982 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1983 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1985 #: classes/pref/users.php:368
1987 msgstr "Добавить пользователя"
1989 #: classes/pref/users.php:372
1993 #: classes/pref/users.php:374
1994 #: classes/pref/filters.php:612
1995 #: plugins/instances/init.php:296
1997 msgstr "Редактировать"
1999 #: classes/pref/users.php:421
2000 msgid "Access Level"
2001 msgstr "Уровень доступа:"
2003 #: classes/pref/users.php:423
2005 msgstr "Последний вход"
2007 #: classes/pref/users.php:444
2008 #: plugins/instances/init.php:337
2009 msgid "Click to edit"
2010 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2012 #: classes/pref/users.php:464
2013 msgid "No users defined."
2014 msgstr "Пользователи не определены."
2016 #: classes/pref/users.php:466
2017 msgid "No matching users found."
2018 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2020 #: classes/pref/labels.php:22
2024 #: classes/pref/labels.php:37
2028 #: classes/pref/labels.php:42
2030 msgstr "Передний план:"
2032 #: classes/pref/labels.php:42
2036 #: classes/pref/labels.php:232
2038 msgid "Created label <b>%s</b>"
2039 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2041 #: classes/pref/labels.php:287
2042 msgid "Clear colors"
2043 msgstr "Очистить цвета"
2045 #: classes/pref/filters.php:60
2047 msgid "Articles matching this filter:"
2048 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2050 #: classes/pref/filters.php:97
2052 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2053 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2055 #: classes/pref/filters.php:101
2056 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2059 #: classes/pref/filters.php:229
2060 #: classes/pref/filters.php:671
2061 #: classes/pref/filters.php:786
2065 #: classes/pref/filters.php:243
2066 #: classes/pref/filters.php:291
2067 #: classes/pref/filters.php:685
2068 #: classes/pref/filters.php:712
2072 #: classes/pref/filters.php:277
2073 #: classes/pref/filters.php:698
2075 msgid "Apply actions"
2076 msgstr "Действия над каналом"
2078 #: classes/pref/filters.php:327
2079 #: classes/pref/filters.php:727
2083 #: classes/pref/filters.php:336
2084 #: classes/pref/filters.php:730
2086 msgid "Match any rule"
2087 msgstr "Соответствие:"
2089 #: classes/pref/filters.php:345
2090 #: classes/pref/filters.php:733
2092 msgid "Inverse matching"
2093 msgstr "Инвертировать фильтр"
2095 #: classes/pref/filters.php:357
2096 #: classes/pref/filters.php:740
2100 #: classes/pref/filters.php:390
2103 msgstr "(Инвертирован)"
2105 #: classes/pref/filters.php:389
2107 msgid "%s on %s in %s %s"
2110 #: classes/pref/filters.php:609
2114 #: classes/pref/filters.php:619
2115 #: classes/pref/feeds.php:1283
2116 msgid "Rescore articles"
2117 msgstr "Заново оценить статьи"
2119 #: classes/pref/filters.php:743
2123 #: classes/pref/filters.php:798
2124 msgid "Inverse regular expression matching"
2127 #: classes/pref/filters.php:800
2131 #: classes/pref/filters.php:806
2132 #: js/PrefFilterTree.js:29
2133 #: plugins/digest/digest.js:242
2137 #: classes/pref/filters.php:819
2142 #: classes/pref/filters.php:819
2143 #: js/functions.js:1079
2146 msgstr "Добавить метку..."
2148 #: classes/pref/filters.php:842
2149 msgid "Perform Action"
2150 msgstr "Выполнить действия"
2152 #: classes/pref/filters.php:868
2153 msgid "with parameters:"
2154 msgstr "с параметрами:"
2156 #: classes/pref/filters.php:886
2159 msgstr "Действия над каналами"
2161 #: classes/pref/filters.php:886
2162 #: js/functions.js:1105
2165 msgstr "Действия над каналом"
2167 #: classes/pref/prefs.php:17
2168 msgid "Old password cannot be blank."
2169 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2171 #: classes/pref/prefs.php:22
2172 msgid "New password cannot be blank."
2173 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2175 #: classes/pref/prefs.php:27
2176 msgid "Entered passwords do not match."
2177 msgstr "Пароли не совпадают."
2179 #: classes/pref/prefs.php:37
2180 msgid "Function not supported by authentication module."
2183 #: classes/pref/prefs.php:69
2184 msgid "The configuration was saved."
2185 msgstr "Конфигурация сохранена."
2187 #: classes/pref/prefs.php:83
2189 msgid "Unknown option: %s"
2190 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2192 #: classes/pref/prefs.php:97
2194 msgid "Your personal data has been saved."
2195 msgstr "Пароль был изменен."
2197 #: classes/pref/prefs.php:138
2199 msgid "Personal data / Authentication"
2200 msgstr "Авторизация"
2202 #: classes/pref/prefs.php:158
2203 msgid "Personal data"
2204 msgstr "Личные данные"
2206 #: classes/pref/prefs.php:168
2210 #: classes/pref/prefs.php:172
2214 #: classes/pref/prefs.php:178
2215 msgid "Access level"
2216 msgstr "Уровень доступа:"
2218 #: classes/pref/prefs.php:188
2222 #: classes/pref/prefs.php:210
2223 msgid "Your password is at default value, please change it."
2224 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2226 #: classes/pref/prefs.php:237
2227 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2230 #: classes/pref/prefs.php:242
2231 msgid "Old password"
2232 msgstr "Старый пароль"
2234 #: classes/pref/prefs.php:245
2235 msgid "New password"
2236 msgstr "Новый пароль"
2238 #: classes/pref/prefs.php:250
2239 msgid "Confirm password"
2240 msgstr "Подтверждение пароля"
2242 #: classes/pref/prefs.php:260
2243 msgid "Change password"
2244 msgstr "Изменить пароль"
2246 #: classes/pref/prefs.php:266
2247 msgid "One time passwords / Authenticator"
2250 #: classes/pref/prefs.php:270
2251 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2254 #: classes/pref/prefs.php:295
2255 #: classes/pref/prefs.php:346
2257 msgid "Enter your password"
2258 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2260 #: classes/pref/prefs.php:306
2265 #: classes/pref/prefs.php:312
2266 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2269 #: classes/pref/prefs.php:314
2270 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2273 #: classes/pref/prefs.php:355
2274 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2277 #: classes/pref/prefs.php:363
2282 #: classes/pref/prefs.php:405
2283 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2286 #: classes/pref/prefs.php:496
2289 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2291 #: classes/pref/prefs.php:555
2293 msgstr "Регистрация"
2295 #: classes/pref/prefs.php:559
2299 #: classes/pref/prefs.php:565
2301 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2304 #: classes/pref/prefs.php:598
2305 msgid "Save configuration"
2306 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2308 #: classes/pref/prefs.php:601
2309 msgid "Manage profiles"
2310 msgstr "Управление профилями"
2312 #: classes/pref/prefs.php:604
2313 msgid "Reset to defaults"
2314 msgstr "Сбросить настройки"
2316 #: classes/pref/prefs.php:628
2317 #: classes/pref/prefs.php:630
2321 #: classes/pref/prefs.php:632
2322 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2325 #: classes/pref/prefs.php:658
2326 msgid "System plugins"
2329 #: classes/pref/prefs.php:662
2330 #: classes/pref/prefs.php:711
2334 #: classes/pref/prefs.php:663
2335 #: classes/pref/prefs.php:712
2340 #: classes/pref/prefs.php:664
2341 #: classes/pref/prefs.php:713
2345 #: classes/pref/prefs.php:665
2346 #: classes/pref/prefs.php:714
2350 #: classes/pref/prefs.php:698
2351 #: classes/pref/prefs.php:749
2354 msgstr "Очистить данные канала."
2356 #: classes/pref/prefs.php:707
2357 msgid "User plugins"
2360 #: classes/pref/prefs.php:764
2362 msgid "Enable selected plugins"
2363 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2365 #: classes/pref/prefs.php:819
2366 #: classes/pref/prefs.php:837
2368 msgid "Incorrect password"
2369 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2371 #: classes/pref/feeds.php:12
2372 msgid "Check to enable field"
2373 msgstr "Проверить доступность поля"
2375 #: classes/pref/feeds.php:58
2376 #: classes/pref/feeds.php:175
2377 #: classes/pref/feeds.php:217
2378 #: classes/pref/feeds.php:223
2379 #: classes/pref/feeds.php:248
2380 #, fuzzy, php-format
2382 msgid_plural "(%d feeds)"
2383 msgstr[0] "(%d каналов)"
2384 msgstr[1] "(%d каналов)"
2385 msgstr[2] "(%d каналов)"
2387 #: classes/pref/feeds.php:494
2391 #: classes/pref/feeds.php:550
2392 #: classes/pref/feeds.php:774
2393 msgid "Article purging:"
2394 msgstr "Удаление сообщений:"
2396 #: classes/pref/feeds.php:573
2397 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2400 #: classes/pref/feeds.php:589
2401 #: classes/pref/feeds.php:803
2402 msgid "Hide from Popular feeds"
2403 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2405 #: classes/pref/feeds.php:601
2406 #: classes/pref/feeds.php:809
2407 msgid "Include in e-mail digest"
2408 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2410 #: classes/pref/feeds.php:614
2411 #: classes/pref/feeds.php:815
2412 msgid "Always display image attachments"
2413 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2415 #: classes/pref/feeds.php:627
2416 #: classes/pref/feeds.php:823
2417 msgid "Do not embed images"
2420 #: classes/pref/feeds.php:640
2421 #: classes/pref/feeds.php:831
2422 msgid "Cache images locally"
2423 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2425 #: classes/pref/feeds.php:652
2426 #: classes/pref/feeds.php:837
2427 msgid "Mark updated articles as unread"
2428 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2430 #: classes/pref/feeds.php:658
2434 #: classes/pref/feeds.php:672
2438 #: classes/pref/feeds.php:691
2439 msgid "Resubscribe to push updates"
2440 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2442 #: classes/pref/feeds.php:698
2443 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2444 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2446 #: classes/pref/feeds.php:713
2447 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2450 #: classes/pref/feeds.php:1077
2451 #: classes/pref/feeds.php:1130
2453 msgstr "Всё выполнено."
2455 #: classes/pref/feeds.php:1185
2456 msgid "Feeds with errors"
2457 msgstr "Каналы с ошибками"
2459 #: classes/pref/feeds.php:1205
2460 msgid "Inactive feeds"
2461 msgstr "Неактивные каналы"
2463 #: classes/pref/feeds.php:1242
2464 msgid "Edit selected feeds"
2465 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2467 #: classes/pref/feeds.php:1244
2468 #: classes/pref/feeds.php:1258
2469 msgid "Reset sort order"
2470 msgstr "Сбросить сортировку"
2472 #: classes/pref/feeds.php:1246
2475 msgid "Batch subscribe"
2478 #: classes/pref/feeds.php:1251
2482 #: classes/pref/feeds.php:1254
2484 msgid "Add category"
2485 msgstr "Добавить категорию..."
2487 #: classes/pref/feeds.php:1256
2489 msgid "(Un)hide empty categories"
2490 msgstr "Редактировать категории"
2492 #: classes/pref/feeds.php:1260
2494 msgid "Remove selected"
2495 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2497 #: classes/pref/feeds.php:1274
2498 msgid "More actions..."
2499 msgstr "Действия..."
2501 #: classes/pref/feeds.php:1278
2502 msgid "Manual purge"
2503 msgstr "Ручная очистка"
2505 #: classes/pref/feeds.php:1282
2506 msgid "Clear feed data"
2507 msgstr "Очистить данные канала."
2509 #: classes/pref/feeds.php:1333
2513 #: classes/pref/feeds.php:1335
2514 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2517 #: classes/pref/feeds.php:1337
2518 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2519 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2521 #: classes/pref/feeds.php:1350
2523 msgid "Import my OPML"
2524 msgstr "Импортирую OPML..."
2526 #: classes/pref/feeds.php:1354
2531 #: classes/pref/feeds.php:1356
2533 msgid "Include settings"
2534 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2536 #: classes/pref/feeds.php:1360
2539 msgstr "Экспортировать OPML"
2541 #: classes/pref/feeds.php:1364
2543 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2544 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2546 #: classes/pref/feeds.php:1366
2547 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2550 #: classes/pref/feeds.php:1369
2552 msgid "Display published OPML URL"
2553 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2555 #: classes/pref/feeds.php:1379
2557 msgid "Firefox integration"
2558 msgstr "Интеграция в Firefox"
2560 #: classes/pref/feeds.php:1381
2561 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2562 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2564 #: classes/pref/feeds.php:1388
2565 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2566 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2568 #: classes/pref/feeds.php:1396
2570 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2571 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2573 #: classes/pref/feeds.php:1398
2575 msgid "Published articles and generated feeds"
2576 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2578 #: classes/pref/feeds.php:1400
2579 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2580 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2582 #: classes/pref/feeds.php:1406
2585 msgstr "показать теги"
2587 #: classes/pref/feeds.php:1409
2588 msgid "Clear all generated URLs"
2591 #: classes/pref/feeds.php:1411
2593 msgid "Articles shared by URL"
2594 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2596 #: classes/pref/feeds.php:1413
2597 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2600 #: classes/pref/feeds.php:1416
2602 msgid "Unshare all articles"
2605 #: classes/pref/feeds.php:1494
2606 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2607 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2609 #: classes/pref/feeds.php:1531
2610 #: classes/pref/feeds.php:1600
2611 msgid "Click to edit feed"
2612 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2614 #: classes/pref/feeds.php:1549
2615 #: classes/pref/feeds.php:1620
2616 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2617 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2619 #: classes/pref/feeds.php:1560
2620 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2621 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2623 #: plugins/pocket/init.php:30
2627 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2629 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2631 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2632 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2633 "\t\tнастройки вашего браузера."
2635 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2639 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2640 msgid "Regular version"
2643 #: plugins/close_button/init.php:24
2644 msgid "Close article"
2645 msgstr "Закрыть статью"
2647 #: plugins/nsfw/init.php:32
2648 #: plugins/nsfw/init.php:43
2649 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2652 #: plugins/nsfw/init.php:53
2656 #: plugins/nsfw/init.php:80
2657 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2660 #: plugins/nsfw/init.php:101
2662 msgid "Configuration saved."
2663 msgstr "Конфигурация сохранена."
2665 #: plugins/pinterest/init.php:29
2669 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2671 msgid "Please enter your one time password:"
2672 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2674 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2675 msgid "Password has been changed."
2676 msgstr "Пароль был изменен."
2678 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2679 msgid "Old password is incorrect."
2680 msgstr "Старый пароль неправилен."
2682 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2683 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2684 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2685 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2686 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2687 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2688 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2692 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2693 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2696 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2697 msgid "Open regular version"
2700 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2702 msgid "Enable categories"
2703 msgstr "Включить категории каналов"
2705 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2706 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2707 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2708 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2709 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2710 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2714 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2715 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2716 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2717 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2718 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2719 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2723 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2725 msgid "Browse categories like folders"
2726 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2728 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2730 msgid "Show images in posts"
2731 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2733 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2735 msgid "Hide read articles and feeds"
2736 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2738 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2740 msgid "Sort feeds by unread count"
2741 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2743 #: plugins/mailto/init.php:52
2744 #: plugins/mailto/init.php:58
2745 #: plugins/mail/init.php:71
2746 #: plugins/mail/init.php:77
2750 #: plugins/mailto/init.php:52
2751 #: plugins/mail/init.php:71
2752 msgid "Multiple articles"
2755 #: plugins/mailto/init.php:74
2756 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2759 #: plugins/mailto/init.php:78
2761 msgid "Forward selected article(s) by email."
2764 #: plugins/mailto/init.php:81
2765 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2768 #: plugins/mailto/init.php:86
2770 msgid "Close this dialog"
2771 msgstr "Закрыть это окно"
2773 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2774 msgid "Bookmarklets"
2777 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2778 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2781 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2782 #, fuzzy, php-format
2783 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2784 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2786 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2788 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2789 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2791 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2792 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2795 #: plugins/import_export/init.php:64
2796 msgid "Import and export"
2799 #: plugins/import_export/init.php:66
2800 msgid "Article archive"
2801 msgstr "Архив статей"
2803 #: plugins/import_export/init.php:68
2804 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2807 #: plugins/import_export/init.php:71
2809 msgid "Export my data"
2810 msgstr "Экспортировать данные"
2812 #: plugins/import_export/init.php:87
2814 msgstr "Импортировать"
2816 #: plugins/import_export/init.php:221
2817 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2818 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2820 #: plugins/import_export/init.php:226
2821 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2822 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2824 #: plugins/import_export/init.php:385
2828 #: plugins/import_export/init.php:386
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid "%d article processed, "
2831 msgid_plural "%d articles processed, "
2832 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2833 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2834 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2836 #: plugins/import_export/init.php:387
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid "%d imported, "
2839 msgid_plural "%d imported, "
2840 msgstr[0] "уже импортирован."
2841 msgstr[1] "уже импортирован."
2842 msgstr[2] "уже импортирован."
2844 #: plugins/import_export/init.php:388
2845 #, fuzzy, php-format
2846 msgid "%d feed created."
2847 msgid_plural "%d feeds created."
2848 msgstr[0] "Канал не выбран."
2849 msgstr[1] "Канал не выбран."
2850 msgstr[2] "Канал не выбран."
2852 #: plugins/import_export/init.php:393
2853 msgid "Could not load XML document."
2854 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2856 #: plugins/import_export/init.php:405
2858 msgid "Prepare data"
2861 #: plugins/import_export/init.php:426
2863 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2866 #: plugins/mail/init.php:92
2870 #: plugins/mail/init.php:101
2874 #: plugins/mail/init.php:114
2878 #: plugins/mail/init.php:130
2880 msgstr "Отправить письмо"
2882 #: plugins/note/init.php:28
2883 #: plugins/note/note.js:11
2884 msgid "Edit article note"
2885 msgstr "Редактировать заметку"
2887 #: plugins/example/init.php:38
2889 msgid "Example Pane"
2892 #: plugins/example/init.php:69
2893 msgid "Sample value"
2896 #: plugins/example/init.php:75
2901 #: plugins/identica/init.php:29
2903 msgid "Share on identi.ca"
2906 #: plugins/owncloud/init.php:35
2910 #: plugins/owncloud/init.php:59
2911 msgid "Owncloud url"
2914 #: plugins/owncloud/init.php:74
2915 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2918 #: plugins/instances/init.php:144
2922 #: plugins/instances/init.php:295
2924 msgid "Link instance"
2925 msgstr "Редактировать теги"
2927 #: plugins/instances/init.php:307
2928 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2931 #: plugins/instances/init.php:317
2932 msgid "Last connected"
2935 #: plugins/instances/init.php:318
2939 #: plugins/instances/init.php:319
2941 msgid "Stored feeds"
2942 msgstr "Больше каналов"
2944 #: plugins/share/init.php:27
2946 msgid "Share by URL"
2947 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2949 #: plugins/share/init.php:49
2950 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2953 #: plugins/flattr/init.php:30
2955 msgid "Flattr this article."
2958 #: plugins/googleplus/init.php:29
2960 msgid "Share on Google+"
2963 #: plugins/updater/init.php:317
2964 #: plugins/updater/init.php:334
2965 #: plugins/updater/updater.js:10
2967 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2968 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2970 #: plugins/updater/init.php:337
2972 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2973 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2975 #: plugins/updater/init.php:347
2976 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2979 #: plugins/updater/init.php:350
2981 msgid "Ready to update."
2982 msgstr "Последнее обновление:"
2984 #: plugins/updater/init.php:355
2986 msgid "Start update"
2987 msgstr "Последнее обновление:"
2989 #: plugins/tweet/init.php:29
2991 msgid "Share on Twitter"
2994 #: js/feedlist.js:213
2995 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2998 #: js/feedlist.js:415
2999 #: js/feedlist.js:430
3000 #: plugins/digest/digest.js:26
3001 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3002 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3004 #: js/functions.js:92
3005 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3008 #: js/functions.js:628
3010 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3011 msgstr "Старый пароль неправилен."
3013 #: js/functions.js:631
3015 msgid "Date syntax is incorrect."
3016 msgstr "Старый пароль неправилен."
3018 #: js/functions.js:734
3020 msgid "Upload complete."
3021 msgstr "Обновлённые статьи"
3023 #: js/functions.js:758
3025 msgid "Remove stored feed icon?"
3026 msgstr "Удалить сохранённые данные"
3028 #: js/functions.js:763
3030 msgid "Removing feed icon..."
3031 msgstr "Канал удаляется..."
3033 #: js/functions.js:768
3035 msgid "Feed icon removed."
3036 msgstr "Канал не найден."
3038 #: js/functions.js:790
3040 msgid "Please select an image file to upload."
3041 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3043 #: js/functions.js:792
3044 msgid "Upload new icon for this feed?"
3047 #: js/functions.js:793
3049 msgid "Uploading, please wait..."
3050 msgstr "Идет загрузка..."
3052 #: js/functions.js:809
3053 msgid "Please enter label caption:"
3054 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3056 #: js/functions.js:814
3057 msgid "Can't create label: missing caption."
3058 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3060 #: js/functions.js:857
3061 msgid "Subscribe to Feed"
3062 msgstr "Подписаться на канал"
3064 #: js/functions.js:884
3066 msgid "Subscribed to %s"
3067 msgstr "Подписаны каналы:"
3069 #: js/functions.js:889
3070 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3073 #: js/functions.js:892
3074 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3077 #: js/functions.js:945
3079 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3080 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3082 #: js/functions.js:949
3084 msgid "You are already subscribed to this feed."
3085 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3087 #: js/functions.js:1079
3092 #: js/functions.js:1105
3095 msgstr "Действия над каналом"
3097 #: js/functions.js:1142
3098 msgid "Create Filter"
3099 msgstr "Создать фильтр"
3101 #: js/functions.js:1257
3102 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3105 #: js/functions.js:1268
3107 msgid "Subscription reset."
3108 msgstr "Подписаться на канал..."
3110 #: js/functions.js:1278
3112 msgid "Unsubscribe from %s?"
3113 msgstr "Отписаться от %s?"
3115 #: js/functions.js:1281
3116 msgid "Removing feed..."
3117 msgstr "Канал удаляется..."
3119 #: js/functions.js:1389
3121 msgid "Please enter category title:"
3122 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3124 #: js/functions.js:1420
3125 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3128 #: js/functions.js:1424
3130 msgid "Trying to change address..."
3131 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3133 #: js/functions.js:1611
3136 msgid "You can't edit this kind of feed."
3137 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3139 #: js/functions.js:1626
3142 msgstr "Редактировать канал"
3144 #: js/functions.js:1632
3148 msgid "Saving data..."
3149 msgstr "Идёт сохранение..."
3151 #: js/functions.js:1664
3154 msgstr "Больше каналов"
3156 #: js/functions.js:1725
3157 #: js/functions.js:1835
3165 msgid "No feeds are selected."
3166 msgstr "Нет выбранных каналов."
3168 #: js/functions.js:1767
3169 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3172 #: js/functions.js:1806
3174 msgid "Feeds with update errors"
3175 msgstr "Ошибки обновления"
3177 #: js/functions.js:1817
3180 msgid "Remove selected feeds?"
3181 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3183 #: js/functions.js:1820
3186 msgid "Removing selected feeds..."
3187 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3189 #: js/functions.js:1918
3193 #: js/PrefFeedTree.js:47
3195 msgid "Edit category"
3196 msgstr "Редактировать категории"
3198 #: js/PrefFeedTree.js:54
3200 msgid "Remove category"
3201 msgstr "Создать категорию"
3203 #: js/PrefFilterTree.js:32
3206 msgstr "(Инвертирован)"
3209 msgid "Please enter login:"
3210 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3213 msgid "Can't create user: no login specified."
3214 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3217 msgid "Adding user..."
3218 msgstr "Пользователь добавляется..."
3227 msgid "Remove filter?"
3228 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3231 msgid "Removing filter..."
3232 msgstr "Удаление фильтра..."
3235 msgid "Remove selected labels?"
3236 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3239 msgid "Removing selected labels..."
3240 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3244 msgid "No labels are selected."
3245 msgstr "Нет выбранных меток."
3248 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3252 msgid "Removing selected users..."
3253 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3259 msgid "No users are selected."
3260 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3263 msgid "Remove selected filters?"
3264 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3267 msgid "Removing selected filters..."
3268 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3273 msgid "No filters are selected."
3274 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3277 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3278 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3281 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3282 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3285 msgid "Please select only one feed."
3286 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3289 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3290 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3293 msgid "Clearing selected feed..."
3294 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3297 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3298 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3302 msgid "Purging selected feed..."
3303 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3306 msgid "Login field cannot be blank."
3307 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3310 msgid "Saving user..."
3311 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3316 msgid "Please select only one user."
3317 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3320 msgid "Reset password of selected user?"
3321 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3324 msgid "Resetting password for selected user..."
3325 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3328 msgid "Please select only one filter."
3329 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3333 msgid "Combine selected filters?"
3334 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3338 msgid "Joining filters..."
3339 msgstr "Удаление фильтра..."
3343 msgid "Edit Multiple Feeds"
3344 msgstr "Редактор канала"
3347 msgid "Save changes to selected feeds?"
3348 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3352 msgstr "Импорт OPML"
3355 msgid "Please choose an OPML file first."
3356 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3359 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3361 msgid "Importing, please wait..."
3362 msgstr "Идет загрузка..."
3365 msgid "Reset to defaults?"
3366 msgstr "Сбросить настройки?"
3369 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3374 msgid "Removing category..."
3375 msgstr "Создать категорию"
3378 msgid "Remove selected categories?"
3379 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3382 msgid "Removing selected categories..."
3383 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3386 msgid "No categories are selected."
3387 msgstr "Нет выбранных категорий."
3391 msgid "Category title:"
3392 msgstr "Редактор категорий"
3396 msgid "Creating category..."
3397 msgstr "Создать фильтр..."
3400 msgid "Feeds without recent updates"
3401 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3404 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3405 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3408 msgid "Clearing feed..."
3409 msgstr "Очистка канала..."
3412 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3413 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3417 msgid "Rescoring selected feeds..."
3418 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3421 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3422 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3425 msgid "Rescoring feeds..."
3426 msgstr "Переоценка каналов..."
3430 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3431 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3434 msgid "Settings Profiles"
3435 msgstr "Профили настроек"
3438 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3443 msgid "Removing selected profiles..."
3444 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3447 msgid "No profiles are selected."
3448 msgstr "Профиль не выбран"
3452 msgid "Activate selected profile?"
3453 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3457 msgid "Please choose a profile to activate."
3458 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3462 msgid "Creating profile..."
3463 msgstr "Создать профиль"
3466 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3472 msgid "Clearing URLs..."
3473 msgstr "Очистка канала..."
3477 msgid "Generated URLs cleared."
3478 msgstr "Создать новую ссылку"
3481 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3485 msgid "Shared URLs cleared."
3489 msgid "Label Editor"
3490 msgstr "Редактор Меток"
3494 msgid "Subscribing to feeds..."
3495 msgstr "Подписаться на канал..."
3498 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3502 msgid "Mark all articles as read?"
3503 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3506 msgid "Marking all feeds as read..."
3507 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3511 msgid "Please enable mail plugin first."
3512 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3516 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3517 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3520 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3521 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3525 msgid "Please select some feed first."
3526 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3529 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3530 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3533 msgid "Rescore articles in %s?"
3534 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3537 msgid "Rescoring articles..."
3538 msgstr "Переоценка статей..."
3542 msgid "New version available!"
3543 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3545 #: js/viewfeed.js:106
3547 msgid "Cancel search"
3550 #: js/viewfeed.js:439
3551 #: plugins/digest/digest.js:258
3552 #: plugins/digest/digest.js:714
3553 msgid "Unstar article"
3554 msgstr "Не отмеченные"
3556 #: js/viewfeed.js:444
3557 #: plugins/digest/digest.js:260
3558 #: plugins/digest/digest.js:718
3559 msgid "Star article"
3562 #: js/viewfeed.js:477
3563 #: plugins/digest/digest.js:263
3564 #: plugins/digest/digest.js:749
3565 msgid "Unpublish article"
3566 msgstr "Не публиковать"
3568 #: js/viewfeed.js:690
3569 #: js/viewfeed.js:718
3570 #: js/viewfeed.js:745
3571 #: js/viewfeed.js:807
3572 #: js/viewfeed.js:839
3573 #: js/viewfeed.js:976
3574 #: js/viewfeed.js:1019
3575 #: js/viewfeed.js:1069
3576 #: js/viewfeed.js:2072
3577 #: plugins/mailto/init.js:7
3578 #: plugins/mail/mail.js:7
3579 msgid "No articles are selected."
3580 msgstr "Нет выбранных статей."
3582 #: js/viewfeed.js:956
3583 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3584 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3586 #: js/viewfeed.js:984
3588 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3589 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3590 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3591 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3592 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3594 #: js/viewfeed.js:986
3596 msgid "Delete %d selected article?"
3597 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3598 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3599 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3600 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3602 #: js/viewfeed.js:1028
3604 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3605 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3606 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3607 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3608 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3610 #: js/viewfeed.js:1031
3612 msgid "Move %d archived article back?"
3613 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3614 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3615 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3616 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3618 #: js/viewfeed.js:1075
3620 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3621 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3622 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3623 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3624 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3626 #: js/viewfeed.js:1099
3627 msgid "Edit article Tags"
3628 msgstr "Редактировать теги"
3630 #: js/viewfeed.js:1105
3631 msgid "Saving article tags..."
3632 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3634 #: js/viewfeed.js:1340
3635 msgid "No article is selected."
3636 msgstr "Статья не выбрана"
3638 #: js/viewfeed.js:1375
3639 msgid "No articles found to mark"
3640 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3642 #: js/viewfeed.js:1377
3644 msgid "Mark %d article as read?"
3645 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3646 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3647 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3648 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3650 #: js/viewfeed.js:1883
3651 msgid "Open original article"
3652 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3654 #: js/viewfeed.js:1889
3656 msgid "Display article URL"
3657 msgstr "показать теги"
3659 #: js/viewfeed.js:1959
3660 msgid "Remove label"
3661 msgstr "Удалить метку"
3663 #: js/viewfeed.js:1983
3665 msgstr "Проигрываю..."
3667 #: js/viewfeed.js:1984
3668 msgid "Click to pause"
3671 #: js/viewfeed.js:2041
3673 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3674 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3676 #: js/viewfeed.js:2083
3678 msgid "Please enter new score for this article:"
3679 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3681 #: js/viewfeed.js:2116
3683 msgid "Article URL:"
3686 #: plugins/digest/digest.js:72
3688 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3689 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3690 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3691 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3692 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3694 #: plugins/digest/digest.js:290
3696 msgid "Error: unable to load article."
3697 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3699 #: plugins/digest/digest.js:464
3701 msgid "Click to expand article."
3702 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3704 #: plugins/digest/digest.js:535
3707 msgid_plural "%d more..."
3708 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3709 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3710 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3712 #: plugins/digest/digest.js:542
3714 msgid "No unread feeds."
3715 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3717 #: plugins/digest/digest.js:649
3719 msgid "Load more..."
3720 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3722 #: plugins/embed_original/init.js:6
3723 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3726 #: plugins/mailto/init.js:21
3727 #: plugins/mail/mail.js:21
3729 msgid "Forward article by email"
3732 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3734 msgstr "Экспортировать данные"
3736 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3737 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3738 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3743 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3745 msgstr "Импортировать данные"
3747 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3748 msgid "Please choose the file first."
3749 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3751 #: plugins/note/note.js:17
3753 msgid "Saving article note..."
3754 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3756 #: plugins/instances/instances.js:10
3758 msgid "Link Instance"
3759 msgstr "Редактировать теги"
3761 #: plugins/instances/instances.js:73
3763 msgid "Edit Instance"
3764 msgstr "Редактировать теги"
3766 #: plugins/instances/instances.js:122
3768 msgid "Remove selected instances?"
3769 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3771 #: plugins/instances/instances.js:125
3773 msgid "Removing selected instances..."
3774 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3776 #: plugins/instances/instances.js:139
3777 #: plugins/instances/instances.js:151
3779 msgid "No instances are selected."
3780 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3782 #: plugins/instances/instances.js:156
3784 msgid "Please select only one instance."
3785 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3787 #: plugins/share/share.js:10
3788 msgid "Share article by URL"
3789 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3791 #: plugins/updater/updater.js:58
3792 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3796 #~ msgid "Show additional preferences"
3797 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3800 #~ msgid "Back to feeds"
3801 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3804 #~ msgid "Clearing credentials..."
3805 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3808 #~ msgstr "Обновлено"
3811 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3812 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3813 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3815 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3816 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3817 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3819 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3820 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3828 #~ msgid "Comments?"
3829 #~ msgstr "Комментарии?"
3831 #~ msgid "Move between feeds"
3832 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3834 #~ msgid "Move between articles"
3835 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3837 #~ msgid "Active article actions"
3838 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3840 #~ msgid "Dismiss read articles"
3841 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3843 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3844 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3846 #~ msgid "Scroll article content"
3847 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3849 #~ msgid "Other actions"
3850 #~ msgstr "Другие действия:"
3852 #~ msgid "Display this help dialog"
3853 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3855 #~ msgid "Multiple articles actions"
3856 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3859 #~ msgid "Select starred articles"
3860 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3862 #~ msgid "Feed actions"
3863 #~ msgstr "Действия над каналом"
3865 #~ msgid "Mark feed as read"
3866 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3868 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3869 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3871 #~ msgid "Press any key to close this window."
3872 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3875 #~ msgstr "Мои каналы"
3877 #~ msgid "Other Feeds"
3878 #~ msgstr "Другие каналы"
3880 #~ msgid "Panel actions"
3881 #~ msgstr "Действия над каналами"
3883 #~ msgid "Top 25 feeds"
3884 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3886 #~ msgid "Edit feed categories"
3887 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3889 #~ msgid "Focus search (if present)"
3890 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3892 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3893 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3895 #~ msgid "Open article in new tab"
3896 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3898 #~ msgid "Select theme"
3899 #~ msgstr "Выбор темы"
3901 #~ msgid "Right-to-left content"
3902 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3905 #~ msgid "Cache content locally"
3906 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3908 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3909 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3911 #~ msgid "Loading..."
3912 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3914 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3915 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3920 #~ msgid "SimplePie"
3921 #~ msgstr "SimplePie"
3924 #~ msgstr "использование"
3928 #~ msgstr "соответствие:"
3930 #~ msgid "Title or content"
3931 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3934 #~ msgid "Your request could not be completed."
3935 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3937 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3938 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3940 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3941 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3944 #~ msgid "Original article"
3945 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3948 #~ msgid "Update feed"
3949 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3952 #~ msgid "With subcategories"
3953 #~ msgstr "Редактировать категории"
3955 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3956 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3958 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3959 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3971 #~ msgstr "Проверить"
3973 #~ msgid "Apply to category"
3974 #~ msgstr "Применить к категории"
3976 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3977 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3979 #~ msgid "No feed categories defined."
3980 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3983 #~ msgid "Remove selected categories"
3984 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3986 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3987 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3991 #~ msgstr "Заголовок"
3993 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3994 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3996 #~ msgid "Attachment:"
3997 #~ msgstr "Вложение:"
3999 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4000 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4003 #~ msgid "Filter Test Results"
4004 #~ msgstr "Выражение"
4006 #~ msgid "Feed Categories"
4007 #~ msgstr "Категории"
4009 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4010 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4013 #~ msgid "Uses server timezone"
4014 #~ msgstr "Часовой пояс"
4017 #~ msgstr "О программе..."
4019 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4020 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4022 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4023 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4025 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4026 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4029 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4030 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4032 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4033 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4037 #~ msgstr "Опубликован"
4039 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4040 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4042 #~ msgid "Content filtering"
4043 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4045 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4046 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4048 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4049 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4051 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4052 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4054 #~ msgid "See also:"
4055 #~ msgstr "Смотри также:"
4057 #~ msgid "short_desc"
4058 #~ msgstr "краткое описание"
4066 #~ msgstr "Применить метку:"
4068 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4069 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4071 #~ msgid "Update all feeds"
4072 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4074 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4075 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4082 #~ msgid "headlines"
4083 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4085 #~ msgid "Click to expand article"
4086 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4089 #~ msgid "Unable to load article."
4090 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4092 #~ msgid "Update post on checksum change"
4093 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4095 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4096 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4098 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4099 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4101 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4102 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4104 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4105 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4107 #~ msgid "Error: can't find body element."
4108 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4111 #~ msgid "No profiles selected."
4112 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4114 #~ msgid "Unknown error"
4115 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4117 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4118 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4120 #~ msgid "Publish article with a note"
4121 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4124 #~ msgid "View article"
4125 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4128 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4129 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4132 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4133 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4136 #~ msgid "Fatal Exception"
4137 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4139 #~ msgid "audio/mpeg"
4140 #~ msgstr "audio/mpeg"
4142 #~ msgid "Enable offline reading"
4143 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4145 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4146 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4148 #~ msgid "Default article limit"
4149 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4151 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4152 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4154 #~ msgid "Enable search toolbar"
4155 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4157 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4158 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4160 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4161 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4163 #~ msgid "Hide feedlist"
4164 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4166 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4167 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4169 #~ msgid "Enable labels"
4170 #~ msgstr "Включить метки"
4172 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4173 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4175 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4176 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4178 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4179 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4181 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4182 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4184 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4185 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4189 #~ msgstr "Адаптивно"
4191 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4192 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4194 #~ msgid "Feed Browser"
4195 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4197 #~ msgid "Update Errors"
4198 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4200 #~ msgid "Show last article times"
4201 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4203 #~ msgid "Last Article"
4204 #~ msgstr "Последняя статья"
4207 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4208 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4211 #~ msgid "No matching feeds found."
4212 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4214 #~ msgid "Filter Editor"
4215 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4221 #~ msgstr "Параметры:"
4223 #~ msgid "No filters defined."
4224 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4226 #~ msgid "Click to change color"
4227 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4229 #~ msgid "No labels defined."
4230 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4232 #~ msgid "No matching labels found."
4233 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4235 #~ msgid "custom color:"
4236 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4238 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4239 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4241 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4242 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4244 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4245 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4247 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4248 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4251 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4252 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4254 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4255 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4257 #~ msgid "No OPML file to upload."
4258 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
4260 #~ msgid "Save current configuration?"
4261 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4263 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4264 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4266 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4267 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4269 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4270 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4275 #~ msgid "Show article summary in new window"
4276 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4278 #~ msgid "toggle unread"
4279 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4282 #~ msgstr "(удалить)"
4284 #~ msgid "Offline reading"
4285 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4287 #~ msgid "Cancel synchronization"
4288 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4290 #~ msgid "Synchronize"
4291 #~ msgstr "Синхронизация"
4293 #~ msgid "Remove stored data"
4294 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4296 #~ msgid "Go offline"
4297 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4299 #~ msgid "Go online"
4300 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4302 #~ msgid "Reset UI layout"
4303 #~ msgstr "Сбросить панели"
4305 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4306 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4308 #~ msgid "Showing most popular tags "
4309 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4312 #~ msgid "more tags"
4313 #~ msgstr "нет тегов"
4315 #~ msgid "Link to feed:"
4316 #~ msgstr "Связать с:"
4318 #~ msgid "Not linked"
4319 #~ msgstr "Нет связей"
4321 #~ msgid "(linked to %s)"
4322 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4324 #~ msgid "E-mail has been changed."
4325 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4327 #~ msgid "Change e-mail"
4328 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4330 #~ msgid "Please wait..."
4331 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4333 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4334 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4336 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4337 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4339 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4340 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4342 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4343 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4345 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4346 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4348 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4349 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4351 #~ msgid "Last sync: %s"
4352 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4354 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4355 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4357 #~ msgid "Synchronizing..."
4358 #~ msgstr "Синхронизация..."
4360 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4361 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4363 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4364 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4366 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4367 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4369 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4370 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4372 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4373 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4375 #~ msgid "Reset category order?"
4376 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4378 #~ msgid "No feeds to display."
4379 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4381 #~ msgid "Published Articles"
4382 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4385 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4386 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4388 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4389 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4391 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4392 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4394 #~ msgid "Remove selected users?"
4395 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4397 #~ msgid "Adding feed..."
4398 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4400 #~ msgid "Assign score to article:"
4401 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4403 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4404 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4406 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4407 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4409 #~ msgid "Category reordering disabled"
4410 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4412 #~ msgid "Category reordering enabled"
4413 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4416 #~ msgid "Changing password..."
4417 #~ msgstr "Изменить пароль"
4420 #~ msgstr "комментарии"
4422 #~ msgid "Could not change feed URL."
4423 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4425 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4426 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4428 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4429 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4431 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4432 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4434 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4435 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4437 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4438 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4440 #~ msgid "Local data removed."
4441 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4443 #~ msgid "Mark as read:"
4444 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4446 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4447 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4449 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4450 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4452 #~ msgid "Removing offline data..."
4453 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4455 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4456 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4458 #~ msgid "Saving feeds..."
4459 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4461 #~ msgid "Saving filter..."
4462 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4464 #~ msgid "Selection"
4465 #~ msgstr "Выбранные"
4467 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4468 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4470 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4471 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4473 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4474 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4476 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4477 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4479 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4480 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4482 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4483 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4485 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4486 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4488 #~ msgid "Trying to change password..."
4489 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4491 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4492 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4494 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4495 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4500 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4501 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4506 #~ msgid "Change theme"
4507 #~ msgstr "Изменить тему"
4510 #~ msgid "Hide read items"
4511 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4514 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4515 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4517 #~ msgid "Searched for"
4520 #~ msgid "More feeds..."
4521 #~ msgstr "Больше каналов..."
4523 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4524 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4530 #~ msgstr "Порядок:"
4532 #~ msgid "browse more"
4535 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4536 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4539 #~ msgstr "Показать"
4541 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4542 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4544 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4545 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4550 #~ msgid "Recategorize"
4551 #~ msgstr "Изменить категорию"
4553 #~ msgid "Generate another link"
4554 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4560 #~ msgstr "Показать:"
4563 #~ msgstr "Страница"
4568 #~ msgid "Mark as unread"
4569 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4574 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4575 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4578 #~ msgid "Click to view"
4579 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4581 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4582 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4584 #~ msgid "This program requires cookies "
4585 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4587 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4588 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4590 #~ msgid "filter_type_descr"
4591 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4593 #~ msgid "action_description"
4594 #~ msgstr "описание действия"
4596 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4597 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4599 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4600 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4602 #~ msgid "Saving label..."
4603 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4605 #~ msgid "Please select only one label."
4606 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4608 #~ msgid "Please select only one category."
4609 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4611 #~ msgid "Address changed."
4612 #~ msgstr "Адрес изменен."
4614 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4615 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4618 #~ msgid "Restart in offline mode"
4619 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4621 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4622 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4624 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4625 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4628 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4629 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4630 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4632 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4633 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4634 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4636 #~ msgid "Converting database..."
4637 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4640 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4641 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4643 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4644 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4646 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4647 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4650 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4651 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4653 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4654 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4657 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4658 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4659 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4661 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4662 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4663 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4666 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4667 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4669 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4670 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4673 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4674 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4676 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4677 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4679 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4680 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4682 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4683 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4685 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4686 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4688 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4689 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4691 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4692 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4694 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4695 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4697 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4698 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4700 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4701 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4703 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4704 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4706 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4707 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4709 #~ msgid "Unknown Error"
4710 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4712 #~ msgid "Feed information:"
4713 #~ msgstr "Информация о канале:"
4718 #~ msgid "Last updated:"
4719 #~ msgstr "Последнее обновление"
4722 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4723 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4725 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4726 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4728 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4729 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4731 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4732 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4737 #~ msgid "Content Filtering"
4740 #~ msgid "User Manager"
4741 #~ msgstr "Пользователи"
4744 #~ msgstr "Изменить:"
4746 #~ msgid " Subscribe to feed"
4747 #~ msgstr " Подписаться"
4749 #~ msgid " Edit this feed"
4750 #~ msgstr " Редактировать канал"
4752 #~ msgid " Clear articles"
4753 #~ msgstr " Очистить статьи"
4755 #~ msgid " Rescore feed"
4756 #~ msgstr " Оценить канал"
4758 #~ msgid " Unsubscribe"
4759 #~ msgstr " Отписаться"
4761 #~ msgid " Mark as read"
4762 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4764 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4765 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4767 #~ msgid " Create label"
4768 #~ msgstr " Создать метку"
4770 #~ msgid " Create filter"
4771 #~ msgstr " Создать фильтр"
4773 #~ msgid " Reset category order"
4774 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4776 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4777 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4780 #~ msgstr "Соответствие"
4782 #~ msgid "Title contains"
4783 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4785 #~ msgid "Content contains"
4786 #~ msgstr "В содержимом"
4788 #~ msgid "Score equals"
4789 #~ msgstr "Оценка равна"
4791 #~ msgid "Score is greater than"
4792 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4794 #~ msgid "Score is less than"
4795 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4797 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4798 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4800 #~ msgid "Articles newer than X days"
4801 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4803 #~ msgid "Match SQL"
4804 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4806 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4807 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4809 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4810 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4812 #~ msgid "SQL Expression"
4813 #~ msgstr "SQL выражение"
4815 #~ msgid "[No caption]"
4816 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4818 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4819 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4822 #~ msgid "Match all unread articles:"
4823 #~ msgstr "Отмеченные"
4825 #~ msgid "Search to label"
4826 #~ msgstr "Искать метку"
4828 #~ msgid "Convert to label"
4829 #~ msgstr "Превратить в метку"
4831 #~ msgid "Dashboard"
4832 #~ msgstr "Панель управления"
4834 #~ msgid "Create Label"
4835 #~ msgstr "Создать метку"
4838 #~ msgid "Perform action"
4839 #~ msgstr "Применить обновления"
4842 #~ msgstr "Заголовок:"
4844 #~ msgid "SQL Expression:"
4845 #~ msgstr "SQL выражение:"
4848 #~ msgstr "Действие:"
4851 #~ msgstr "Параметры:"
4854 #~ msgid "Update using:"
4855 #~ msgstr "Обновить"
4857 #~ msgid "Change password:"
4858 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4861 #~ msgstr "Изменить:"
4863 #~ msgid "This page"
4864 #~ msgstr "Эту страницу"
4867 #~ msgid "Below active article"
4868 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4870 #~ msgid "Next page"
4871 #~ msgstr "След. стр."
4873 #~ msgid "Previous page"
4874 #~ msgstr "Пред. cтр."
4876 #~ msgid "First page"
4877 #~ msgstr "На первую"
4879 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4880 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4882 #~ msgid " Update"
4883 #~ msgstr " Обновить"
4885 #~ msgid "Add existing tag:"
4886 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4888 #~ msgid "This category"
4889 #~ msgstr "Эта категория"
4891 #~ msgid "Global search results"
4892 #~ msgstr "Результаты поиска"
4894 #~ msgid "Category search results"
4895 #~ msgstr "Результаты поиска"
4897 #~ msgid "Feed search results"
4898 #~ msgstr "Результаты поиска"
4900 #~ msgid "Label search results"
4901 #~ msgstr "Результаты поиска"