1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-31 12:47+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
58 msgid "Disable updates"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Каждые 15 минут"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Каждые 30 минут"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
84 msgstr "Каждые 12 часов"
97 #: classes/pref/users.php:139
103 msgstr "Активный пользователь"
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Администратор"
110 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
111 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
114 msgid "Database Updater"
115 msgstr "Обновление базы данных"
118 msgid "Could not update database"
119 msgstr "Не могу обновить базу данных"
122 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
123 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
130 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
131 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
134 #: db-updater.php:165
135 #: db-updater.php:178
144 #: classes/handler/public.php:625
145 #: classes/handler/public.php:713
146 #: classes/handler/public.php:795
147 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
148 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
150 #: db-updater.php:102
151 msgid "Please backup your database before proceeding."
152 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
154 #: db-updater.php:104
156 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
157 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
159 #: db-updater.php:118
160 msgid "Perform updates"
161 msgstr "Применить обновления"
163 #: db-updater.php:123
164 msgid "Performing updates..."
165 msgstr "Идет обновление..."
167 #: db-updater.php:129
169 msgid "Updating to version %d..."
170 msgstr "Обновляется до версии %d..."
172 #: db-updater.php:144
173 msgid "Checking version... "
174 msgstr "Проверяется версия... "
176 #: db-updater.php:150
180 #: db-updater.php:152
184 #: db-updater.php:160
186 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
187 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
188 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
189 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
190 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
192 #: db-updater.php:170
193 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
196 #: db-updater.php:172
198 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
201 #: db-updater.php:174
202 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
206 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
207 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
210 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
211 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
214 msgid "Backend sanity check failed."
218 msgid "Frontend sanity check failed."
222 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
223 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
226 msgid "Request not authorized."
227 msgstr "В доступе отказано."
230 msgid "No operation to perform."
231 msgstr "Операция не задана."
234 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
235 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
242 msgid "Configuration check failed"
243 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
249 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
250 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
253 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
254 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
260 #: classes/backend.php:5
261 #: classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:628
263 #: classes/pref/feeds.php:1330
264 #: plugins/digest/digest_body.php:63
265 #: js/feedlist.js:128
266 #: js/feedlist.js:448
267 #: js/functions.js:420
268 #: js/functions.js:814
269 #: js/functions.js:1250
270 #: js/functions.js:1385
271 #: js/functions.js:1697
286 #: js/viewfeed.js:774
287 #: js/viewfeed.js:1259
288 #: plugins/import_export/import_export.js:17
289 #: plugins/updater/updater.js:17
290 msgid "Loading, please wait..."
291 msgstr "Идет загрузка..."
294 msgid "Collapse feedlist"
295 msgstr "Свернуть список каналов"
298 msgid "Show articles"
299 msgstr "Показать статьи"
310 #: include/functions.php:1974
311 #: classes/feeds.php:106
316 #: include/functions.php:1975
317 #: classes/feeds.php:107
322 #: classes/feeds.php:93
323 #: classes/feeds.php:105
337 msgid "Ignore Scoring"
338 msgstr "Игнорировать Оценки"
341 msgid "Sort articles"
342 msgstr "Сортировать статьи"
346 msgstr "По умолчанию"
357 #: classes/pref/feeds.php:567
358 #: classes/pref/feeds.php:792
363 msgid "Mark feed as read"
364 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
368 #: include/functions.php:1964
369 #: include/localized_schema.php:10
370 #: classes/feeds.php:111
371 #: classes/feeds.php:136
372 #: classes/feeds.php:437
373 #: js/FeedTree.js:128
374 #: js/FeedTree.js:156
375 #: plugins/digest/digest.js:647
377 msgstr "Как прочитанные"
380 #: include/functions.php:1860
381 #: include/functions.php:1972
386 msgid "Older than one day"
390 msgid "Older than one week"
394 msgid "Older than two weeks"
398 msgid "Communication problem with server."
402 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
403 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
411 msgid "Preferences..."
419 msgid "Feed actions:"
420 msgstr "Действия над каналами:"
423 #: classes/handler/public.php:555
424 msgid "Subscribe to feed..."
425 msgstr "Подписаться на канал..."
428 msgid "Edit this feed..."
429 msgstr "Редактировать канал..."
433 msgstr "Заново оценить канал"
436 #: classes/pref/feeds.php:716
437 #: classes/pref/feeds.php:1303
438 #: js/PrefFeedTree.js:73
447 msgid "(Un)hide read feeds"
448 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
451 msgid "Other actions:"
452 msgstr "Другие действия:"
455 msgid "Switch to digest..."
456 msgstr "Перейти в дайджест..."
459 msgid "Show tag cloud..."
460 msgstr "Показать облако тегов..."
463 #: include/functions.php:1950
465 msgid "Toggle widescreen mode"
466 msgstr "Переключить изменение режима категории"
469 msgid "Select by tags..."
470 msgstr "Выбрать по тегам..."
473 msgid "Create label..."
474 msgstr "Создать метку..."
477 msgid "Create filter..."
478 msgstr "Создать фильтр..."
481 msgid "Keyboard shortcuts help"
482 msgstr "Горячие клавиши"
485 #: plugins/digest/digest_body.php:77
486 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
487 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
493 #: include/functions.php:1977
494 #: classes/pref/prefs.php:377
499 msgid "Keyboard shortcuts"
500 msgstr "Горячие Клавиши"
503 msgid "Exit preferences"
504 msgstr "Закрыть настройки"
507 #: classes/pref/feeds.php:106
508 #: classes/pref/feeds.php:1208
509 #: classes/pref/feeds.php:1271
514 #: classes/pref/filters.php:120
519 #: include/functions.php:1167
520 #: include/functions.php:1803
521 #: classes/pref/labels.php:90
522 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
528 msgstr "Пользователи"
531 #: include/login_form.php:238
532 msgid "Create new account"
533 msgstr "Создать новый аккаунт"
536 msgid "New user registrations are administratively disabled."
537 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
540 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
541 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
544 msgid "Desired login:"
545 msgstr "Желаемый логин:"
548 msgid "Check availability"
549 msgstr "Проверить доступность"
552 #: classes/handler/public.php:753
557 #: classes/handler/public.php:758
558 msgid "How much is two plus two:"
559 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
562 msgid "Submit registration"
563 msgstr "Зарегистрироваться"
566 msgid "Your registration information is incomplete."
567 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
570 msgid "Sorry, this username is already taken."
571 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
574 msgid "Registration failed."
575 msgstr "Неудачная регистрация."
578 msgid "Account created successfully."
579 msgstr "Аккаунт успешно создан."
582 msgid "New user registrations are currently closed."
583 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
587 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
588 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
590 #: include/digest.php:109
591 #: include/functions.php:1176
592 #: include/functions.php:1704
593 #: include/functions.php:1789
594 #: include/functions.php:1811
595 #: classes/opml.php:416
596 #: classes/pref/feeds.php:221
597 msgid "Uncategorized"
598 msgstr "Нет категории"
600 #: include/feedbrowser.php:83
602 msgid "%d archived article"
603 msgid_plural "%d archived articles"
604 msgstr[0] "Отмеченные"
605 msgstr[1] "Отмеченные"
606 msgstr[2] "Отмеченные"
608 #: include/feedbrowser.php:107
609 msgid "No feeds found."
610 msgstr "Каналы не найдены."
612 #: include/functions.php:722
613 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
614 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
616 #: include/functions.php:1165
617 #: include/functions.php:1801
618 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
622 #: include/functions.php:1653
623 #: classes/dlg.php:369
624 #: classes/pref/filters.php:382
628 #: include/functions.php:1854
629 msgid "Starred articles"
632 #: include/functions.php:1856
633 msgid "Published articles"
634 msgstr "Опубликованные"
636 #: include/functions.php:1858
637 msgid "Fresh articles"
640 #: include/functions.php:1862
641 msgid "Archived articles"
642 msgstr "Архив статей"
644 #: include/functions.php:1864
645 msgid "Recently read"
648 #: include/functions.php:1927
652 #: include/functions.php:1928
654 msgid "Open next feed"
655 msgstr "Генерировать канал"
657 #: include/functions.php:1929
658 msgid "Open previous feed"
661 #: include/functions.php:1930
663 msgid "Open next article"
664 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
666 #: include/functions.php:1931
668 msgid "Open previous article"
669 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
671 #: include/functions.php:1932
672 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
675 #: include/functions.php:1933
676 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
679 #: include/functions.php:1934
680 msgid "Show search dialog"
681 msgstr "Показать диалог поиска"
683 #: include/functions.php:1935
688 #: include/functions.php:1936
689 msgid "Toggle starred"
690 msgstr "Изм. отмеченное"
692 #: include/functions.php:1937
693 #: js/viewfeed.js:1920
694 msgid "Toggle published"
695 msgstr "Отметить / снять отметку"
697 #: include/functions.php:1938
698 #: js/viewfeed.js:1898
699 msgid "Toggle unread"
700 msgstr "Прочитано / не прочитано"
702 #: include/functions.php:1939
704 msgstr "Редактировать теги"
706 #: include/functions.php:1940
708 msgid "Dismiss selected"
709 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
711 #: include/functions.php:1941
714 msgstr "Опубликовать"
716 #: include/functions.php:1942
718 msgid "Open in new window"
719 msgstr "Открыть статью в новом окне"
721 #: include/functions.php:1943
722 #: js/viewfeed.js:1939
723 msgid "Mark below as read"
724 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
726 #: include/functions.php:1944
727 #: js/viewfeed.js:1933
728 msgid "Mark above as read"
729 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
731 #: include/functions.php:1945
734 msgstr "Всё выполнено."
736 #: include/functions.php:1946
740 #: include/functions.php:1947
742 msgid "Select article under cursor"
743 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
745 #: include/functions.php:1948
746 msgid "Email article"
747 msgstr "Отправить по почте"
749 #: include/functions.php:1949
751 msgid "Close/collapse article"
752 msgstr "Закрыть статью"
754 #: include/functions.php:1951
755 #: plugins/embed_original/init.php:33
757 msgid "Toggle embed original"
758 msgstr "Переключить изменение режима категории"
760 #: include/functions.php:1952
762 msgid "Article selection"
763 msgstr "Инвертировать выделение"
765 #: include/functions.php:1953
766 msgid "Select all articles"
767 msgstr "Выбрать все статьи"
769 #: include/functions.php:1954
771 msgid "Select unread"
772 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
774 #: include/functions.php:1955
776 msgid "Select starred"
779 #: include/functions.php:1956
781 msgid "Select published"
782 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
784 #: include/functions.php:1957
786 msgid "Invert selection"
787 msgstr "Инвертировать выделение"
789 #: include/functions.php:1958
791 msgid "Deselect everything"
792 msgstr "Очистить выделение статей"
794 #: include/functions.php:1959
795 #: classes/pref/feeds.php:520
796 #: classes/pref/feeds.php:753
800 #: include/functions.php:1960
802 msgid "Refresh current feed"
803 msgstr "Обновить активный канал"
805 #: include/functions.php:1961
807 msgid "Un/hide read feeds"
808 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
810 #: include/functions.php:1962
811 #: classes/pref/feeds.php:1274
812 msgid "Subscribe to feed"
813 msgstr "Подписаться на канал"
815 #: include/functions.php:1963
816 #: js/FeedTree.js:135
817 #: js/PrefFeedTree.js:67
819 msgstr "Редактировать канал"
821 #: include/functions.php:1965
823 msgid "Reverse headlines"
824 msgstr "Обратный порядок заголовков"
826 #: include/functions.php:1966
828 msgid "Debug feed update"
829 msgstr "Все каналы обновлены."
831 #: include/functions.php:1967
832 #: js/FeedTree.js:178
833 msgid "Mark all feeds as read"
834 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
836 #: include/functions.php:1968
838 msgid "Un/collapse current category"
839 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
841 #: include/functions.php:1969
843 msgid "Toggle combined mode"
844 msgstr "Переключить изменение режима категории"
846 #: include/functions.php:1970
848 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
849 msgstr "Переключить изменение режима категории"
851 #: include/functions.php:1971
856 #: include/functions.php:1973
861 #: include/functions.php:1976
863 msgstr "Облако тегов"
865 #: include/functions.php:1978
870 #: include/functions.php:1979
871 #: classes/pref/labels.php:281
873 msgstr "Создать метку"
875 #: include/functions.php:1980
876 #: classes/pref/filters.php:606
877 msgid "Create filter"
878 msgstr "Создать фильтр"
880 #: include/functions.php:1981
882 msgid "Un/collapse sidebar"
883 msgstr "Развернуть боковую панель"
885 #: include/functions.php:1982
887 msgid "Show help dialog"
888 msgstr "Показать диалог поиска"
890 #: include/functions.php:2467
892 msgid "Search results: %s"
893 msgstr "Результаты поиска"
895 #: include/functions.php:2958
896 #: js/viewfeed.js:2026
897 msgid "Click to play"
898 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
900 #: include/functions.php:2959
901 #: js/viewfeed.js:2025
905 #: include/functions.php:3076
909 #: include/functions.php:3098
910 #: include/functions.php:3392
911 #: classes/rpc.php:408
915 #: include/functions.php:3108
916 #: classes/feeds.php:682
917 msgid "Edit tags for this article"
918 msgstr "Редактировать теги статьи"
920 #: include/functions.php:3137
921 #: classes/feeds.php:638
922 msgid "Originally from:"
925 #: include/functions.php:3150
926 #: classes/feeds.php:651
927 #: classes/pref/feeds.php:539
932 #: include/functions.php:3181
933 #: classes/dlg.php:43
934 #: classes/dlg.php:162
935 #: classes/dlg.php:185
936 #: classes/dlg.php:222
937 #: classes/dlg.php:506
938 #: classes/dlg.php:541
939 #: classes/dlg.php:572
940 #: classes/dlg.php:606
941 #: classes/dlg.php:618
942 #: classes/backend.php:105
943 #: classes/pref/users.php:106
944 #: classes/pref/filters.php:111
945 #: classes/pref/feeds.php:1587
946 #: classes/pref/feeds.php:1659
947 #: plugins/import_export/init.php:409
948 #: plugins/import_export/init.php:432
949 #: plugins/googlereaderimport/init.php:164
950 #: plugins/share/init.php:67
951 #: plugins/updater/init.php:357
952 msgid "Close this window"
953 msgstr "Закрыть это окно"
955 #: include/functions.php:3417
958 msgstr "править заметку"
960 #: include/functions.php:3650
962 msgstr "неизвестный тип"
964 #: include/functions.php:3706
969 #: include/localized_schema.php:3
973 #: include/localized_schema.php:4
974 msgid "Title or Content"
975 msgstr "Заголовок или содержимое"
977 #: include/localized_schema.php:5
981 #: include/localized_schema.php:6
985 #: include/localized_schema.php:7
989 #: include/localized_schema.php:9
990 msgid "Delete article"
991 msgstr "Удалить статью"
993 #: include/localized_schema.php:11
997 #: include/localized_schema.php:12
998 #: js/viewfeed.js:483
999 #: plugins/digest/digest.js:265
1000 #: plugins/digest/digest.js:754
1001 msgid "Publish article"
1002 msgstr "Опубликовать"
1004 #: include/localized_schema.php:13
1006 msgstr "Применить теги"
1008 #: include/localized_schema.php:14
1009 #: js/viewfeed.js:1990
1010 msgid "Assign label"
1011 msgstr "Применить метку"
1013 #: include/localized_schema.php:15
1014 msgid "Modify score"
1015 msgstr "Изменить оценку"
1017 #: include/localized_schema.php:17
1021 #: include/localized_schema.php:18
1025 #: include/localized_schema.php:19
1027 msgstr "Расширенные"
1029 #: include/localized_schema.php:21
1030 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1031 msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
1033 #: include/localized_schema.php:22
1034 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1035 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1037 #: include/localized_schema.php:23
1038 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1041 #: include/localized_schema.php:24
1042 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1043 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1045 #: include/localized_schema.php:25
1047 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1048 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1050 #: include/localized_schema.php:26
1051 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1052 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1054 #: include/localized_schema.php:27
1055 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1056 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1058 #: include/localized_schema.php:28
1059 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1060 msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
1062 #: include/localized_schema.php:29
1063 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1066 #: include/localized_schema.php:30
1067 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1070 #: include/localized_schema.php:31
1071 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1074 #: include/localized_schema.php:32
1076 msgid "Uses UTC timezone"
1077 msgstr "Часовой пояс"
1079 #: include/localized_schema.php:33
1080 msgid "Select one of the available CSS themes"
1083 #: include/localized_schema.php:34
1085 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1086 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1088 #: include/localized_schema.php:35
1089 msgid "Default interval between feed updates"
1090 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1092 #: include/localized_schema.php:36
1093 msgid "Amount of articles to display at once"
1094 msgstr "Количество статей на странице"
1096 #: include/localized_schema.php:37
1097 msgid "Allow duplicate posts"
1098 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1100 #: include/localized_schema.php:38
1101 msgid "Enable feed categories"
1102 msgstr "Включить категории каналов"
1104 #: include/localized_schema.php:39
1105 msgid "Show content preview in headlines list"
1106 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1108 #: include/localized_schema.php:40
1109 msgid "Short date format"
1110 msgstr "Короткий формат даты"
1112 #: include/localized_schema.php:41
1113 msgid "Long date format"
1114 msgstr "Длинный формат даты"
1116 #: include/localized_schema.php:42
1117 msgid "Combined feed display"
1118 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1120 #: include/localized_schema.php:43
1122 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1123 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1125 #: include/localized_schema.php:44
1126 msgid "On catchup show next feed"
1127 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1129 #: include/localized_schema.php:45
1130 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1131 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1133 #: include/localized_schema.php:46
1134 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1135 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1136 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1138 #: include/localized_schema.php:47
1139 msgid "Enable e-mail digest"
1140 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1142 #: include/localized_schema.php:48
1143 msgid "Confirm marking feed as read"
1144 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1146 #: include/localized_schema.php:49
1147 msgid "Automatically mark articles as read"
1148 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1150 #: include/localized_schema.php:50
1151 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1152 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1154 #: include/localized_schema.php:51
1155 msgid "Blacklisted tags"
1156 msgstr "Черный список тегов"
1158 #: include/localized_schema.php:52
1159 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1160 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1162 #: include/localized_schema.php:53
1163 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1164 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1166 #: include/localized_schema.php:54
1167 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1168 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1170 #: include/localized_schema.php:55
1171 msgid "Purge unread articles"
1172 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1174 #: include/localized_schema.php:56
1175 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1176 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1178 #: include/localized_schema.php:57
1179 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1180 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1182 #: include/localized_schema.php:58
1184 msgid "Do not embed images in articles"
1185 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1187 #: include/localized_schema.php:59
1188 msgid "Enable external API"
1191 #: include/localized_schema.php:60
1192 msgid "User timezone"
1193 msgstr "Часовой пояс"
1195 #: include/localized_schema.php:61
1197 msgid "Customize stylesheet"
1198 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1200 #: include/localized_schema.php:62
1201 msgid "Sort headlines by feed date"
1202 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1204 #: include/localized_schema.php:63
1205 msgid "Login with an SSL certificate"
1206 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1208 #: include/localized_schema.php:64
1209 msgid "Try to send digests around specified time"
1212 #: include/localized_schema.php:65
1214 msgid "Assign articles to labels automatically"
1215 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1217 #: include/localized_schema.php:66
1218 msgid "Select theme"
1221 #: include/login_form.php:183
1222 #: classes/handler/public.php:460
1223 #: classes/handler/public.php:748
1224 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1228 #: include/login_form.php:192
1229 #: classes/handler/public.php:463
1230 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1234 #: include/login_form.php:197
1236 msgid "I forgot my password"
1237 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1239 #: include/login_form.php:201
1240 #: classes/handler/public.php:466
1244 #: include/login_form.php:209
1248 #: include/login_form.php:213
1249 #: classes/handler/public.php:210
1250 #: classes/rpc.php:64
1251 #: classes/dlg.php:98
1252 msgid "Default profile"
1253 msgstr "Профиль по умолчанию"
1255 #: include/login_form.php:221
1256 msgid "Use less traffic"
1257 msgstr "Использовать меньше трафика"
1259 #: include/login_form.php:229
1263 #: include/login_form.php:235
1264 #: classes/handler/public.php:476
1265 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1269 #: classes/article.php:25
1270 msgid "Article not found."
1271 msgstr "Статья не найдена"
1273 #: classes/handler/public.php:401
1274 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1276 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1277 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1279 #: classes/handler/public.php:409
1283 #: classes/handler/public.php:411
1284 #: classes/dlg.php:663
1285 #: classes/pref/feeds.php:537
1286 #: classes/pref/feeds.php:768
1287 #: plugins/instances/init.php:215
1291 #: classes/handler/public.php:413
1296 #: classes/handler/public.php:415
1301 #: classes/handler/public.php:434
1302 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1305 #: classes/handler/public.php:436
1309 #: classes/handler/public.php:437
1310 #: classes/handler/public.php:479
1311 #: classes/dlg.php:296
1312 #: classes/dlg.php:348
1313 #: classes/dlg.php:408
1314 #: classes/dlg.php:439
1315 #: classes/dlg.php:648
1316 #: classes/dlg.php:698
1317 #: classes/dlg.php:747
1318 #: classes/pref/users.php:194
1319 #: classes/pref/labels.php:81
1320 #: classes/pref/filters.php:363
1321 #: classes/pref/filters.php:746
1322 #: classes/pref/filters.php:822
1323 #: classes/pref/filters.php:889
1324 #: classes/pref/feeds.php:733
1325 #: classes/pref/feeds.php:883
1326 #: plugins/mail/init.php:131
1327 #: plugins/note/init.php:55
1328 #: plugins/instances/init.php:251
1332 #: classes/handler/public.php:458
1334 msgid "Not logged in"
1335 msgstr "Последний вход"
1337 #: classes/handler/public.php:525
1338 msgid "Incorrect username or password"
1339 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1341 #: classes/handler/public.php:561
1342 #: classes/handler/public.php:658
1344 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1345 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1347 #: classes/handler/public.php:564
1348 #: classes/handler/public.php:649
1350 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1351 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1353 #: classes/handler/public.php:567
1354 #: classes/handler/public.php:652
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1357 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1359 #: classes/handler/public.php:570
1360 #: classes/handler/public.php:655
1361 #, fuzzy, php-format
1362 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1363 msgstr "Каналы не найдены."
1365 #: classes/handler/public.php:573
1366 #: classes/handler/public.php:661
1368 msgid "Multiple feed URLs found."
1369 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1371 #: classes/handler/public.php:577
1372 #: classes/handler/public.php:666
1373 #, fuzzy, php-format
1374 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1375 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1377 #: classes/handler/public.php:595
1378 #: classes/handler/public.php:684
1380 msgid "Subscribe to selected feed"
1381 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1383 #: classes/handler/public.php:620
1384 #: classes/handler/public.php:708
1385 msgid "Edit subscription options"
1386 msgstr "Редактировать опции подписки"
1388 #: classes/handler/public.php:735
1390 msgid "Password recovery"
1393 #: classes/handler/public.php:741
1394 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1397 #: classes/handler/public.php:763
1398 #: classes/pref/users.php:378
1399 msgid "Reset password"
1400 msgstr "Сбросить пароль"
1402 #: classes/handler/public.php:773
1403 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1406 #: classes/handler/public.php:777
1407 #: classes/handler/public.php:803
1408 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1411 msgstr "Переместить назад"
1413 #: classes/handler/public.php:799
1414 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1417 #: classes/dlg.php:22
1418 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1419 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1421 #: classes/dlg.php:55
1422 #: classes/pref/users.php:360
1423 #: classes/pref/labels.php:272
1424 #: classes/pref/filters.php:234
1425 #: classes/pref/filters.php:282
1426 #: classes/pref/filters.php:597
1427 #: classes/pref/filters.php:676
1428 #: classes/pref/filters.php:703
1429 #: classes/pref/feeds.php:1262
1430 #: classes/pref/feeds.php:1532
1431 #: classes/pref/feeds.php:1602
1432 #: plugins/instances/init.php:287
1436 #: classes/dlg.php:58
1437 #: classes/feeds.php:92
1438 #: classes/pref/users.php:363
1439 #: classes/pref/labels.php:275
1440 #: classes/pref/filters.php:237
1441 #: classes/pref/filters.php:285
1442 #: classes/pref/filters.php:600
1443 #: classes/pref/filters.php:679
1444 #: classes/pref/filters.php:706
1445 #: classes/pref/feeds.php:1265
1446 #: classes/pref/feeds.php:1535
1447 #: classes/pref/feeds.php:1605
1448 #: plugins/instances/init.php:290
1452 #: classes/dlg.php:60
1453 #: classes/feeds.php:95
1454 #: classes/pref/users.php:365
1455 #: classes/pref/labels.php:277
1456 #: classes/pref/filters.php:239
1457 #: classes/pref/filters.php:287
1458 #: classes/pref/filters.php:602
1459 #: classes/pref/filters.php:681
1460 #: classes/pref/filters.php:708
1461 #: classes/pref/feeds.php:1267
1462 #: classes/pref/feeds.php:1537
1463 #: classes/pref/feeds.php:1607
1464 #: plugins/instances/init.php:292
1468 #: classes/dlg.php:69
1469 msgid "Create profile"
1470 msgstr "Создать профиль"
1472 #: classes/dlg.php:92
1473 #: classes/dlg.php:122
1478 #: classes/dlg.php:156
1479 msgid "Remove selected profiles"
1480 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1482 #: classes/dlg.php:158
1483 msgid "Activate profile"
1484 msgstr "Активировать профиль"
1486 #: classes/dlg.php:168
1487 msgid "Public OPML URL"
1488 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1490 #: classes/dlg.php:173
1491 msgid "Your Public OPML URL is:"
1492 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1494 #: classes/dlg.php:182
1495 #: classes/dlg.php:569
1496 msgid "Generate new URL"
1497 msgstr "Создать новую ссылку"
1499 #: classes/dlg.php:194
1503 #: classes/dlg.php:200
1504 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1506 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1507 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1509 #: classes/dlg.php:204
1510 #: classes/dlg.php:213
1511 msgid "Last update:"
1512 msgstr "Последнее обновление:"
1514 #: classes/dlg.php:209
1515 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1517 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1518 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1519 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1521 #: classes/dlg.php:234
1522 #: classes/dlg.php:242
1524 msgid "Feed or site URL"
1527 #: classes/dlg.php:248
1528 #: classes/dlg.php:711
1529 #: classes/pref/feeds.php:559
1530 #: classes/pref/feeds.php:781
1531 msgid "Place in category:"
1532 msgstr "Поместить в категорию:"
1534 #: classes/dlg.php:256
1535 msgid "Available feeds"
1536 msgstr "Доступные каналы"
1538 #: classes/dlg.php:268
1539 #: classes/pref/users.php:155
1540 #: classes/pref/feeds.php:589
1541 #: classes/pref/feeds.php:817
1542 msgid "Authentication"
1543 msgstr "Авторизация"
1545 #: classes/dlg.php:272
1546 #: classes/dlg.php:725
1547 #: classes/pref/users.php:420
1548 #: classes/pref/feeds.php:595
1549 #: classes/pref/feeds.php:821
1551 msgstr "Пользователь:"
1553 #: classes/dlg.php:275
1554 #: classes/dlg.php:728
1555 #: classes/pref/prefs.php:202
1556 #: classes/pref/feeds.php:601
1557 #: classes/pref/feeds.php:827
1561 #: classes/dlg.php:285
1562 msgid "This feed requires authentication."
1563 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1565 #: classes/dlg.php:290
1566 #: classes/dlg.php:346
1567 #: classes/dlg.php:746
1569 msgstr "Подписаться"
1571 #: classes/dlg.php:293
1573 msgstr "Другие каналы"
1575 #: classes/dlg.php:316
1576 #: classes/dlg.php:407
1577 #: classes/pref/users.php:350
1578 #: classes/pref/filters.php:593
1579 #: classes/pref/feeds.php:1258
1584 #: classes/dlg.php:320
1586 msgid "Popular feeds"
1587 msgstr "показать каналы"
1589 #: classes/dlg.php:321
1591 msgid "Feed archive"
1592 msgstr "Действия над каналом:"
1594 #: classes/dlg.php:324
1599 #: classes/dlg.php:347
1600 #: classes/pref/users.php:376
1601 #: classes/pref/labels.php:284
1602 #: classes/pref/filters.php:353
1603 #: classes/pref/filters.php:615
1604 #: classes/pref/feeds.php:706
1605 #: plugins/instances/init.php:297
1609 #: classes/dlg.php:358
1613 #: classes/dlg.php:366
1614 msgid "Limit search to:"
1615 msgstr "Ограничить поиск:"
1617 #: classes/dlg.php:382
1621 #: classes/dlg.php:414
1622 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1623 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1625 #: classes/dlg.php:437
1626 #: classes/dlg.php:646
1627 #: classes/pref/users.php:192
1628 #: classes/pref/labels.php:79
1629 #: classes/pref/filters.php:360
1630 #: classes/pref/feeds.php:732
1631 #: classes/pref/feeds.php:880
1632 #: plugins/nsfw/init.php:86
1633 #: plugins/note/init.php:53
1634 #: plugins/instances/init.php:248
1638 #: classes/dlg.php:445
1641 msgstr "Облако тегов"
1643 #: classes/dlg.php:514
1644 msgid "Select item(s) by tags"
1647 #: classes/dlg.php:517
1651 #: classes/dlg.php:519
1655 #: classes/dlg.php:522
1660 #: classes/dlg.php:524
1664 #: classes/dlg.php:537
1666 msgid "Display entries"
1667 msgstr "показать каналы"
1669 #: classes/dlg.php:549
1670 #: classes/feeds.php:138
1672 msgstr "Показать в формате RSS"
1674 #: classes/dlg.php:560
1675 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1678 #: classes/dlg.php:589
1679 #: plugins/updater/init.php:327
1681 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1682 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1684 #: classes/dlg.php:597
1685 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1688 #: classes/dlg.php:601
1689 #: plugins/updater/init.php:331
1690 msgid "See the release notes"
1693 #: classes/dlg.php:603
1697 #: classes/dlg.php:611
1698 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1701 #: classes/dlg.php:631
1703 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1706 #: classes/dlg.php:657
1707 #: plugins/instances/init.php:207
1709 msgstr "Инсталляция"
1711 #: classes/dlg.php:666
1712 #: plugins/instances/init.php:218
1713 #: plugins/instances/init.php:315
1714 msgid "Instance URL"
1715 msgstr "URL инсталляции"
1717 #: classes/dlg.php:676
1718 #: plugins/instances/init.php:229
1721 msgstr "Уровень доступа:"
1723 #: classes/dlg.php:679
1724 #: plugins/instances/init.php:232
1725 #: plugins/instances/init.php:316
1728 msgstr "Уровень доступа:"
1730 #: classes/dlg.php:683
1731 #: plugins/instances/init.php:236
1732 msgid "Use one access key for both linked instances."
1733 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1735 #: classes/dlg.php:691
1736 #: plugins/instances/init.php:244
1738 msgid "Generate new key"
1739 msgstr "Генерировать канал"
1741 #: classes/dlg.php:695
1743 msgstr "Создать ссылку"
1745 #: classes/dlg.php:708
1746 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1749 #: classes/dlg.php:717
1750 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1753 #: classes/dlg.php:739
1755 msgid "Feeds require authentication."
1756 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1758 #: classes/feeds.php:68
1759 msgid "Visit the website"
1760 msgstr "Посетить официальный сайт"
1762 #: classes/feeds.php:83
1763 msgid "View as RSS feed"
1764 msgstr "Показать в формате RSS"
1766 #: classes/feeds.php:91
1770 #: classes/feeds.php:94
1772 msgstr "Инвертировать"
1774 #: classes/feeds.php:101
1777 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1779 #: classes/feeds.php:103
1780 msgid "Selection toggle:"
1781 msgstr "Переключить выбранное:"
1783 #: classes/feeds.php:109
1787 #: classes/feeds.php:112
1792 #: classes/feeds.php:115
1794 msgstr "Архивировать"
1796 #: classes/feeds.php:117
1798 msgstr "Переместить назад"
1800 #: classes/feeds.php:118
1801 #: classes/pref/filters.php:246
1802 #: classes/pref/filters.php:294
1803 #: classes/pref/filters.php:688
1804 #: classes/pref/filters.php:715
1808 #: classes/feeds.php:125
1809 #: classes/feeds.php:130
1810 #: plugins/mailto/init.php:28
1811 #: plugins/mail/init.php:28
1812 msgid "Forward by email"
1813 msgstr "Отправить по почте"
1815 #: classes/feeds.php:134
1819 #: classes/feeds.php:201
1820 #: classes/feeds.php:827
1821 msgid "Feed not found."
1822 msgstr "Канал не найден."
1824 #: classes/feeds.php:384
1825 #, fuzzy, php-format
1826 msgid "Imported at %s"
1827 msgstr "Импортировать"
1829 #: classes/feeds.php:531
1830 msgid "mark as read"
1831 msgstr "Отметить как прочитанные"
1833 #: classes/feeds.php:582
1835 msgid "Collapse article"
1836 msgstr "Закрыть статью"
1838 #: classes/feeds.php:728
1839 msgid "No unread articles found to display."
1840 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1842 #: classes/feeds.php:731
1843 msgid "No updated articles found to display."
1844 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1846 #: classes/feeds.php:734
1847 msgid "No starred articles found to display."
1848 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1850 #: classes/feeds.php:738
1851 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1852 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1854 #: classes/feeds.php:740
1855 msgid "No articles found to display."
1856 msgstr "Статей не найдено."
1858 #: classes/feeds.php:755
1859 #: classes/feeds.php:920
1861 msgid "Feeds last updated at %s"
1862 msgstr "Последнее обновление в %s"
1864 #: classes/feeds.php:765
1865 #: classes/feeds.php:930
1866 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1867 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1869 #: classes/feeds.php:910
1870 msgid "No feed selected."
1871 msgstr "Канал не выбран."
1873 #: classes/backend.php:33
1874 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1877 #: classes/backend.php:38
1878 msgid "Keyboard Shortcuts"
1879 msgstr "Горячие Клавиши"
1881 #: classes/backend.php:61
1885 #: classes/backend.php:64
1889 #: classes/backend.php:99
1890 msgid "Help topic not found."
1891 msgstr "Раздел помощи не найден."
1893 #: classes/opml.php:28
1894 #: classes/opml.php:33
1895 msgid "OPML Utility"
1896 msgstr "Утилита OPML"
1898 #: classes/opml.php:37
1899 msgid "Importing OPML..."
1900 msgstr "Импортирую OPML..."
1902 #: classes/opml.php:41
1903 msgid "Return to preferences"
1904 msgstr "Вернуться к настройкам"
1906 #: classes/opml.php:270
1907 #, fuzzy, php-format
1908 msgid "Adding feed: %s"
1909 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1911 #: classes/opml.php:281
1912 #, fuzzy, php-format
1913 msgid "Duplicate feed: %s"
1914 msgstr "Метка уже существует: %s"
1916 #: classes/opml.php:295
1918 msgid "Adding label %s"
1919 msgstr "Добавляю метку %s"
1921 #: classes/opml.php:298
1923 msgid "Duplicate label: %s"
1924 msgstr "Метка уже существует: %s"
1926 #: classes/opml.php:310
1928 msgid "Setting preference key %s to %s"
1929 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1931 #: classes/opml.php:339
1933 msgid "Adding filter..."
1934 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1936 #: classes/opml.php:416
1937 #, fuzzy, php-format
1938 msgid "Processing category: %s"
1939 msgstr "Поместить в категорию:"
1941 #: classes/opml.php:468
1942 msgid "Error: please upload OPML file."
1943 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1945 #: classes/opml.php:475
1946 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
1947 msgid "Error while parsing document."
1948 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1950 #: classes/pref/users.php:6
1951 #: plugins/instances/init.php:157
1952 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1953 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1955 #: classes/pref/users.php:27
1956 msgid "User details"
1957 msgstr "Подробнее..."
1959 #: classes/pref/users.php:41
1960 msgid "User not found"
1961 msgstr "Пользователь не найден"
1963 #: classes/pref/users.php:60
1964 #: classes/pref/users.php:422
1966 msgstr "Зарегистрирован"
1968 #: classes/pref/users.php:61
1969 msgid "Last logged in"
1970 msgstr "Последний вход"
1972 #: classes/pref/users.php:68
1973 msgid "Subscribed feeds count"
1974 msgstr "Количество подписанных каналов"
1976 #: classes/pref/users.php:72
1977 msgid "Subscribed feeds"
1978 msgstr "Подписан на каналы"
1980 #: classes/pref/users.php:122
1982 msgstr "Редактор пользователей"
1984 #: classes/pref/users.php:158
1985 msgid "Access level: "
1986 msgstr "Уровень доступа:"
1988 #: classes/pref/users.php:171
1989 msgid "Change password to"
1990 msgstr "Изменить пароль на"
1992 #: classes/pref/users.php:177
1993 #: classes/pref/feeds.php:609
1994 #: classes/pref/feeds.php:833
1998 #: classes/pref/users.php:180
2002 #: classes/pref/users.php:258
2004 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2005 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
2007 #: classes/pref/users.php:265
2009 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2010 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2012 #: classes/pref/users.php:269
2014 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2015 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2017 #: classes/pref/users.php:291
2018 #, fuzzy, php-format
2019 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2020 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2022 #: classes/pref/users.php:293
2023 #, fuzzy, php-format
2024 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2025 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2027 #: classes/pref/users.php:317
2028 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2029 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2031 #: classes/pref/users.php:368
2033 msgstr "Добавить пользователя"
2035 #: classes/pref/users.php:372
2039 #: classes/pref/users.php:374
2040 #: classes/pref/filters.php:612
2041 #: plugins/instances/init.php:296
2043 msgstr "Редактировать"
2045 #: classes/pref/users.php:421
2046 msgid "Access Level"
2047 msgstr "Уровень доступа:"
2049 #: classes/pref/users.php:423
2051 msgstr "Последний вход"
2053 #: classes/pref/users.php:444
2054 #: plugins/instances/init.php:337
2055 msgid "Click to edit"
2056 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2058 #: classes/pref/users.php:464
2059 msgid "No users defined."
2060 msgstr "Пользователи не определены."
2062 #: classes/pref/users.php:466
2063 msgid "No matching users found."
2064 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2066 #: classes/pref/labels.php:22
2070 #: classes/pref/labels.php:37
2074 #: classes/pref/labels.php:42
2076 msgstr "Передний план:"
2078 #: classes/pref/labels.php:42
2082 #: classes/pref/labels.php:232
2084 msgid "Created label <b>%s</b>"
2085 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2087 #: classes/pref/labels.php:287
2088 msgid "Clear colors"
2089 msgstr "Очистить цвета"
2091 #: classes/pref/filters.php:60
2093 msgid "Articles matching this filter:"
2094 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2096 #: classes/pref/filters.php:97
2098 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2099 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2101 #: classes/pref/filters.php:101
2102 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2105 #: classes/pref/filters.php:229
2106 #: classes/pref/filters.php:671
2107 #: classes/pref/filters.php:786
2111 #: classes/pref/filters.php:243
2112 #: classes/pref/filters.php:291
2113 #: classes/pref/filters.php:685
2114 #: classes/pref/filters.php:712
2118 #: classes/pref/filters.php:277
2119 #: classes/pref/filters.php:698
2121 msgid "Apply actions"
2122 msgstr "Действия над каналом"
2124 #: classes/pref/filters.php:327
2125 #: classes/pref/filters.php:727
2129 #: classes/pref/filters.php:336
2130 #: classes/pref/filters.php:730
2132 msgid "Match any rule"
2133 msgstr "Соответствие:"
2135 #: classes/pref/filters.php:345
2136 #: classes/pref/filters.php:733
2138 msgid "Inverse matching"
2139 msgstr "Инвертировать фильтр"
2141 #: classes/pref/filters.php:357
2142 #: classes/pref/filters.php:740
2146 #: classes/pref/filters.php:390
2149 msgstr "(Инвертирован)"
2151 #: classes/pref/filters.php:389
2153 msgid "%s on %s in %s %s"
2156 #: classes/pref/filters.php:609
2160 #: classes/pref/filters.php:619
2161 #: classes/pref/feeds.php:1317
2162 msgid "Rescore articles"
2163 msgstr "Заново оценить статьи"
2165 #: classes/pref/filters.php:743
2169 #: classes/pref/filters.php:798
2170 msgid "Inverse regular expression matching"
2173 #: classes/pref/filters.php:800
2177 #: classes/pref/filters.php:806
2178 #: js/PrefFilterTree.js:29
2179 #: plugins/digest/digest.js:242
2183 #: classes/pref/filters.php:819
2188 #: classes/pref/filters.php:819
2189 #: js/functions.js:1069
2192 msgstr "Добавить метку..."
2194 #: classes/pref/filters.php:842
2195 msgid "Perform Action"
2196 msgstr "Выполнить действия"
2198 #: classes/pref/filters.php:868
2199 msgid "with parameters:"
2200 msgstr "с параметрами:"
2202 #: classes/pref/filters.php:886
2205 msgstr "Действия над каналами"
2207 #: classes/pref/filters.php:886
2208 #: js/functions.js:1095
2211 msgstr "Действия над каналом"
2213 #: classes/pref/prefs.php:17
2214 msgid "Old password cannot be blank."
2215 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2217 #: classes/pref/prefs.php:22
2218 msgid "New password cannot be blank."
2219 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2221 #: classes/pref/prefs.php:27
2222 msgid "Entered passwords do not match."
2223 msgstr "Пароли не совпадают."
2225 #: classes/pref/prefs.php:37
2226 msgid "Function not supported by authentication module."
2229 #: classes/pref/prefs.php:69
2230 msgid "The configuration was saved."
2231 msgstr "Конфигурация сохранена."
2233 #: classes/pref/prefs.php:83
2235 msgid "Unknown option: %s"
2236 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2238 #: classes/pref/prefs.php:97
2240 msgid "Your personal data has been saved."
2241 msgstr "Пароль был изменен."
2243 #: classes/pref/prefs.php:137
2245 msgid "Personal data / Authentication"
2246 msgstr "Авторизация"
2248 #: classes/pref/prefs.php:157
2249 msgid "Personal data"
2250 msgstr "Личные данные"
2252 #: classes/pref/prefs.php:167
2256 #: classes/pref/prefs.php:171
2260 #: classes/pref/prefs.php:177
2261 msgid "Access level"
2262 msgstr "Уровень доступа:"
2264 #: classes/pref/prefs.php:187
2268 #: classes/pref/prefs.php:209
2269 msgid "Your password is at default value, please change it."
2270 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2272 #: classes/pref/prefs.php:236
2273 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2276 #: classes/pref/prefs.php:241
2277 msgid "Old password"
2278 msgstr "Старый пароль"
2280 #: classes/pref/prefs.php:244
2281 msgid "New password"
2282 msgstr "Новый пароль"
2284 #: classes/pref/prefs.php:249
2285 msgid "Confirm password"
2286 msgstr "Подтверждение пароля"
2288 #: classes/pref/prefs.php:259
2289 msgid "Change password"
2290 msgstr "Изменить пароль"
2292 #: classes/pref/prefs.php:265
2293 msgid "One time passwords / Authenticator"
2296 #: classes/pref/prefs.php:269
2297 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2300 #: classes/pref/prefs.php:294
2301 #: classes/pref/prefs.php:345
2303 msgid "Enter your password"
2304 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2306 #: classes/pref/prefs.php:305
2311 #: classes/pref/prefs.php:311
2312 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2315 #: classes/pref/prefs.php:313
2316 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2319 #: classes/pref/prefs.php:354
2320 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2323 #: classes/pref/prefs.php:362
2328 #: classes/pref/prefs.php:400
2329 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2332 #: classes/pref/prefs.php:491
2335 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2337 #: classes/pref/prefs.php:558
2339 msgstr "Регистрация"
2341 #: classes/pref/prefs.php:562
2345 #: classes/pref/prefs.php:568
2347 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2350 #: classes/pref/prefs.php:601
2351 msgid "Save configuration"
2352 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2354 #: classes/pref/prefs.php:604
2355 msgid "Manage profiles"
2356 msgstr "Управление профилями"
2358 #: classes/pref/prefs.php:607
2359 msgid "Reset to defaults"
2360 msgstr "Сбросить настройки"
2362 #: classes/pref/prefs.php:631
2363 #: classes/pref/prefs.php:633
2367 #: classes/pref/prefs.php:635
2368 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2371 #: classes/pref/prefs.php:637
2372 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2375 #: classes/pref/prefs.php:663
2376 msgid "System plugins"
2379 #: classes/pref/prefs.php:667
2380 #: classes/pref/prefs.php:721
2384 #: classes/pref/prefs.php:668
2385 #: classes/pref/prefs.php:722
2390 #: classes/pref/prefs.php:669
2391 #: classes/pref/prefs.php:723
2395 #: classes/pref/prefs.php:670
2396 #: classes/pref/prefs.php:724
2400 #: classes/pref/prefs.php:699
2401 #: classes/pref/prefs.php:756
2405 #: classes/pref/prefs.php:708
2406 #: classes/pref/prefs.php:765
2409 msgstr "Очистить данные канала."
2411 #: classes/pref/prefs.php:717
2412 msgid "User plugins"
2415 #: classes/pref/prefs.php:780
2417 msgid "Enable selected plugins"
2418 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2420 #: classes/pref/prefs.php:835
2421 #: classes/pref/prefs.php:853
2423 msgid "Incorrect password"
2424 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2426 #: classes/pref/feeds.php:12
2427 msgid "Check to enable field"
2428 msgstr "Проверить доступность поля"
2430 #: classes/pref/feeds.php:60
2431 #: classes/pref/feeds.php:208
2432 #: classes/pref/feeds.php:250
2433 #: classes/pref/feeds.php:256
2434 #: classes/pref/feeds.php:281
2435 #, fuzzy, php-format
2437 msgid_plural "(%d feeds)"
2438 msgstr[0] "(%d каналов)"
2439 msgstr[1] "(%d каналов)"
2440 msgstr[2] "(%d каналов)"
2442 #: classes/pref/feeds.php:526
2446 #: classes/pref/feeds.php:582
2447 #: classes/pref/feeds.php:808
2448 msgid "Article purging:"
2449 msgstr "Удаление сообщений:"
2451 #: classes/pref/feeds.php:605
2452 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2455 #: classes/pref/feeds.php:621
2456 #: classes/pref/feeds.php:837
2457 msgid "Hide from Popular feeds"
2458 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2460 #: classes/pref/feeds.php:633
2461 #: classes/pref/feeds.php:843
2462 msgid "Include in e-mail digest"
2463 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2465 #: classes/pref/feeds.php:646
2466 #: classes/pref/feeds.php:849
2467 msgid "Always display image attachments"
2468 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2470 #: classes/pref/feeds.php:659
2471 #: classes/pref/feeds.php:857
2472 msgid "Do not embed images"
2475 #: classes/pref/feeds.php:672
2476 #: classes/pref/feeds.php:865
2477 msgid "Cache images locally"
2478 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2480 #: classes/pref/feeds.php:684
2481 #: classes/pref/feeds.php:871
2482 msgid "Mark updated articles as unread"
2483 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2485 #: classes/pref/feeds.php:690
2489 #: classes/pref/feeds.php:704
2493 #: classes/pref/feeds.php:723
2494 msgid "Resubscribe to push updates"
2495 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2497 #: classes/pref/feeds.php:730
2498 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2499 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2501 #: classes/pref/feeds.php:1111
2502 #: classes/pref/feeds.php:1164
2504 msgstr "Всё выполнено."
2506 #: classes/pref/feeds.php:1219
2507 msgid "Feeds with errors"
2508 msgstr "Каналы с ошибками"
2510 #: classes/pref/feeds.php:1239
2511 msgid "Inactive feeds"
2512 msgstr "Неактивные каналы"
2514 #: classes/pref/feeds.php:1276
2515 msgid "Edit selected feeds"
2516 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2518 #: classes/pref/feeds.php:1278
2519 #: classes/pref/feeds.php:1292
2520 msgid "Reset sort order"
2521 msgstr "Сбросить сортировку"
2523 #: classes/pref/feeds.php:1280
2526 msgid "Batch subscribe"
2529 #: classes/pref/feeds.php:1285
2533 #: classes/pref/feeds.php:1288
2535 msgid "Add category"
2536 msgstr "Добавить категорию..."
2538 #: classes/pref/feeds.php:1290
2540 msgid "(Un)hide empty categories"
2541 msgstr "Редактировать категории"
2543 #: classes/pref/feeds.php:1294
2545 msgid "Remove selected"
2546 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2548 #: classes/pref/feeds.php:1308
2549 msgid "More actions..."
2550 msgstr "Действия..."
2552 #: classes/pref/feeds.php:1312
2553 msgid "Manual purge"
2554 msgstr "Ручная очистка"
2556 #: classes/pref/feeds.php:1316
2557 msgid "Clear feed data"
2558 msgstr "Очистить данные канала."
2560 #: classes/pref/feeds.php:1367
2564 #: classes/pref/feeds.php:1369
2565 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2568 #: classes/pref/feeds.php:1371
2569 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2570 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2572 #: classes/pref/feeds.php:1384
2574 msgid "Import my OPML"
2575 msgstr "Импортирую OPML..."
2577 #: classes/pref/feeds.php:1388
2582 #: classes/pref/feeds.php:1390
2584 msgid "Include settings"
2585 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2587 #: classes/pref/feeds.php:1394
2590 msgstr "Экспортировать OPML"
2592 #: classes/pref/feeds.php:1398
2594 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2595 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2597 #: classes/pref/feeds.php:1400
2598 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2601 #: classes/pref/feeds.php:1403
2603 msgid "Display published OPML URL"
2604 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2606 #: classes/pref/feeds.php:1413
2608 msgid "Firefox integration"
2609 msgstr "Интеграция в Firefox"
2611 #: classes/pref/feeds.php:1415
2612 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2613 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2615 #: classes/pref/feeds.php:1422
2616 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2617 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2619 #: classes/pref/feeds.php:1430
2621 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2622 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2624 #: classes/pref/feeds.php:1432
2626 msgid "Published articles and generated feeds"
2627 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2629 #: classes/pref/feeds.php:1434
2630 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2631 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2633 #: classes/pref/feeds.php:1440
2636 msgstr "показать теги"
2638 #: classes/pref/feeds.php:1443
2639 msgid "Clear all generated URLs"
2642 #: classes/pref/feeds.php:1445
2644 msgid "Articles shared by URL"
2645 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2647 #: classes/pref/feeds.php:1447
2648 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2651 #: classes/pref/feeds.php:1450
2653 msgid "Unshare all articles"
2656 #: classes/pref/feeds.php:1528
2657 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2658 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2660 #: classes/pref/feeds.php:1565
2661 #: classes/pref/feeds.php:1635
2662 msgid "Click to edit feed"
2663 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2665 #: classes/pref/feeds.php:1583
2666 #: classes/pref/feeds.php:1655
2667 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2668 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2670 #: classes/pref/feeds.php:1594
2671 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2672 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2674 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2676 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2678 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2679 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2680 "\t\tнастройки вашего браузера."
2682 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2686 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2687 msgid "Regular version"
2690 #: plugins/close_button/init.php:24
2691 msgid "Close article"
2692 msgstr "Закрыть статью"
2694 #: plugins/nsfw/init.php:32
2695 #: plugins/nsfw/init.php:43
2696 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2699 #: plugins/nsfw/init.php:53
2703 #: plugins/nsfw/init.php:80
2704 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2707 #: plugins/nsfw/init.php:101
2709 msgid "Configuration saved."
2710 msgstr "Конфигурация сохранена."
2712 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2714 msgid "Please enter your one time password:"
2715 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2717 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2718 msgid "Password has been changed."
2719 msgstr "Пароль был изменен."
2721 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2722 msgid "Old password is incorrect."
2723 msgstr "Старый пароль неправилен."
2725 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2726 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2727 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2728 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2729 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2730 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2731 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2735 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2736 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2739 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2740 msgid "Open regular version"
2743 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2745 msgid "Enable categories"
2746 msgstr "Включить категории каналов"
2748 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2749 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2750 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2751 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2752 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2753 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2757 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2758 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2759 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2760 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2761 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2762 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2766 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2768 msgid "Browse categories like folders"
2769 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2771 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2773 msgid "Show images in posts"
2774 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2776 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2778 msgid "Hide read articles and feeds"
2779 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2781 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2783 msgid "Sort feeds by unread count"
2784 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2786 #: plugins/mailto/init.php:52
2787 #: plugins/mailto/init.php:58
2788 #: plugins/mail/init.php:71
2789 #: plugins/mail/init.php:77
2793 #: plugins/mailto/init.php:52
2794 #: plugins/mail/init.php:71
2795 msgid "Multiple articles"
2798 #: plugins/mailto/init.php:74
2799 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2802 #: plugins/mailto/init.php:78
2804 msgid "Forward selected article(s) by email."
2807 #: plugins/mailto/init.php:81
2808 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2811 #: plugins/mailto/init.php:86
2813 msgid "Close this dialog"
2814 msgstr "Закрыть это окно"
2816 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2817 msgid "Bookmarklets"
2820 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2821 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2824 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2825 #, fuzzy, php-format
2826 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2827 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2829 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2831 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2832 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2834 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2835 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2838 #: plugins/import_export/init.php:64
2839 msgid "Import and export"
2842 #: plugins/import_export/init.php:66
2843 msgid "Article archive"
2844 msgstr "Архив статей"
2846 #: plugins/import_export/init.php:68
2847 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2850 #: plugins/import_export/init.php:71
2852 msgid "Export my data"
2853 msgstr "Экспортировать данные"
2855 #: plugins/import_export/init.php:87
2857 msgstr "Импортировать"
2859 #: plugins/import_export/init.php:221
2860 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2861 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2863 #: plugins/import_export/init.php:226
2864 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2865 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2867 #: plugins/import_export/init.php:385
2871 #: plugins/import_export/init.php:386
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "%d article processed, "
2874 msgid_plural "%d articles processed, "
2875 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2876 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2877 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2879 #: plugins/import_export/init.php:387
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid "%d imported, "
2882 msgid_plural "%d imported, "
2883 msgstr[0] "уже импортирован."
2884 msgstr[1] "уже импортирован."
2885 msgstr[2] "уже импортирован."
2887 #: plugins/import_export/init.php:388
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgid "%d feed created."
2890 msgid_plural "%d feeds created."
2891 msgstr[0] "Канал не выбран."
2892 msgstr[1] "Канал не выбран."
2893 msgstr[2] "Канал не выбран."
2895 #: plugins/import_export/init.php:393
2896 msgid "Could not load XML document."
2897 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2899 #: plugins/import_export/init.php:405
2901 msgid "Prepare data"
2904 #: plugins/import_export/init.php:426
2906 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2909 #: plugins/mail/init.php:92
2913 #: plugins/mail/init.php:101
2917 #: plugins/mail/init.php:114
2921 #: plugins/mail/init.php:130
2923 msgstr "Отправить письмо"
2925 #: plugins/note/init.php:28
2926 #: plugins/note/note.js:11
2927 msgid "Edit article note"
2928 msgstr "Редактировать заметку"
2930 #: plugins/example/init.php:39
2932 msgid "Example Pane"
2935 #: plugins/example/init.php:70
2936 msgid "Sample value"
2939 #: plugins/example/init.php:76
2944 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2946 msgid "No file uploaded."
2947 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2949 #: plugins/googlereaderimport/init.php:149
2951 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2954 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2955 msgid "The document has incorrect format."
2958 #: plugins/googlereaderimport/init.php:322
2959 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2962 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2963 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2966 #: plugins/googlereaderimport/init.php:340
2967 msgid "Import my Starred items"
2970 #: plugins/instances/init.php:144
2974 #: plugins/instances/init.php:295
2976 msgid "Link instance"
2977 msgstr "Редактировать теги"
2979 #: plugins/instances/init.php:307
2980 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2983 #: plugins/instances/init.php:317
2984 msgid "Last connected"
2987 #: plugins/instances/init.php:318
2991 #: plugins/instances/init.php:319
2993 msgid "Stored feeds"
2994 msgstr "Больше каналов"
2996 #: plugins/share/init.php:27
2998 msgid "Share by URL"
2999 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3001 #: plugins/share/init.php:49
3002 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3005 #: plugins/updater/init.php:317
3006 #: plugins/updater/init.php:334
3007 #: plugins/updater/updater.js:10
3009 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3010 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
3012 #: plugins/updater/init.php:337
3014 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3015 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3017 #: plugins/updater/init.php:347
3018 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3021 #: plugins/updater/init.php:350
3023 msgid "Ready to update."
3024 msgstr "Последнее обновление:"
3026 #: plugins/updater/init.php:355
3028 msgid "Start update"
3029 msgstr "Последнее обновление:"
3031 #: js/feedlist.js:404
3032 #: js/feedlist.js:432
3033 #: plugins/digest/digest.js:26
3034 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3035 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3037 #: js/feedlist.js:423
3039 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3040 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3042 #: js/feedlist.js:426
3044 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3045 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3047 #: js/feedlist.js:429
3049 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3050 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3052 #: js/functions.js:92
3053 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3056 #: js/functions.js:214
3060 #: js/functions.js:627
3062 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3063 msgstr "Старый пароль неправилен."
3065 #: js/functions.js:630
3067 msgid "Date syntax is incorrect."
3068 msgstr "Старый пароль неправилен."
3070 #: js/functions.js:724
3072 msgid "Upload complete."
3073 msgstr "Обновлённые статьи"
3075 #: js/functions.js:748
3077 msgid "Remove stored feed icon?"
3078 msgstr "Удалить сохранённые данные"
3080 #: js/functions.js:753
3082 msgid "Removing feed icon..."
3083 msgstr "Канал удаляется..."
3085 #: js/functions.js:758
3087 msgid "Feed icon removed."
3088 msgstr "Канал не найден."
3090 #: js/functions.js:780
3092 msgid "Please select an image file to upload."
3093 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3095 #: js/functions.js:782
3096 msgid "Upload new icon for this feed?"
3099 #: js/functions.js:783
3101 msgid "Uploading, please wait..."
3102 msgstr "Идет загрузка..."
3104 #: js/functions.js:799
3105 msgid "Please enter label caption:"
3106 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3108 #: js/functions.js:804
3109 msgid "Can't create label: missing caption."
3110 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3112 #: js/functions.js:847
3113 msgid "Subscribe to Feed"
3114 msgstr "Подписаться на канал"
3116 #: js/functions.js:874
3118 msgid "Subscribed to %s"
3119 msgstr "Подписаны каналы:"
3121 #: js/functions.js:879
3122 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3125 #: js/functions.js:882
3126 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3129 #: js/functions.js:935
3131 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3132 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3134 #: js/functions.js:939
3136 msgid "You are already subscribed to this feed."
3137 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3139 #: js/functions.js:1069
3144 #: js/functions.js:1095
3147 msgstr "Действия над каналом"
3149 #: js/functions.js:1132
3150 msgid "Create Filter"
3151 msgstr "Создать фильтр"
3153 #: js/functions.js:1247
3154 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3157 #: js/functions.js:1258
3159 msgid "Subscription reset."
3160 msgstr "Подписаться на канал..."
3162 #: js/functions.js:1268
3164 msgid "Unsubscribe from %s?"
3165 msgstr "Отписаться от %s?"
3167 #: js/functions.js:1271
3168 msgid "Removing feed..."
3169 msgstr "Канал удаляется..."
3171 #: js/functions.js:1379
3173 msgid "Please enter category title:"
3174 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3176 #: js/functions.js:1410
3177 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3180 #: js/functions.js:1414
3182 msgid "Trying to change address..."
3183 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3185 #: js/functions.js:1601
3188 msgid "You can't edit this kind of feed."
3189 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3191 #: js/functions.js:1616
3194 msgstr "Редактировать канал"
3196 #: js/functions.js:1622
3200 msgid "Saving data..."
3201 msgstr "Идёт сохранение..."
3203 #: js/functions.js:1654
3206 msgstr "Больше каналов"
3208 #: js/functions.js:1715
3209 #: js/functions.js:1825
3217 msgid "No feeds are selected."
3218 msgstr "Нет выбранных каналов."
3220 #: js/functions.js:1757
3221 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3224 #: js/functions.js:1796
3226 msgid "Feeds with update errors"
3227 msgstr "Ошибки обновления"
3229 #: js/functions.js:1807
3232 msgid "Remove selected feeds?"
3233 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3235 #: js/functions.js:1810
3238 msgid "Removing selected feeds..."
3239 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3241 #: js/functions.js:1908
3245 #: js/PrefFeedTree.js:47
3247 msgid "Edit category"
3248 msgstr "Редактировать категории"
3250 #: js/PrefFeedTree.js:54
3252 msgid "Remove category"
3253 msgstr "Создать категорию"
3255 #: js/PrefFilterTree.js:32
3258 msgstr "(Инвертирован)"
3261 msgid "Please enter login:"
3262 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3265 msgid "Can't create user: no login specified."
3266 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3269 msgid "Adding user..."
3270 msgstr "Пользователь добавляется..."
3279 msgid "Remove filter?"
3280 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3283 msgid "Removing filter..."
3284 msgstr "Удаление фильтра..."
3287 msgid "Remove selected labels?"
3288 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3291 msgid "Removing selected labels..."
3292 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3296 msgid "No labels are selected."
3297 msgstr "Нет выбранных меток."
3300 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3304 msgid "Removing selected users..."
3305 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3311 msgid "No users are selected."
3312 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3315 msgid "Remove selected filters?"
3316 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3319 msgid "Removing selected filters..."
3320 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3325 msgid "No filters are selected."
3326 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3329 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3330 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3333 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3334 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3337 msgid "Please select only one feed."
3338 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3341 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3342 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3345 msgid "Clearing selected feed..."
3346 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3349 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3350 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3354 msgid "Purging selected feed..."
3355 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3358 msgid "Login field cannot be blank."
3359 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3362 msgid "Saving user..."
3363 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3368 msgid "Please select only one user."
3369 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3372 msgid "Reset password of selected user?"
3373 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3376 msgid "Resetting password for selected user..."
3377 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3380 msgid "Please select only one filter."
3381 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3385 msgid "Combine selected filters?"
3386 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3390 msgid "Joining filters..."
3391 msgstr "Удаление фильтра..."
3395 msgid "Edit Multiple Feeds"
3396 msgstr "Редактор канала"
3399 msgid "Save changes to selected feeds?"
3400 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3404 msgstr "Импорт OPML"
3407 msgid "Please choose an OPML file first."
3408 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3411 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3412 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3414 msgid "Importing, please wait..."
3415 msgstr "Идет загрузка..."
3418 msgid "Reset to defaults?"
3419 msgstr "Сбросить настройки?"
3422 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3427 msgid "Removing category..."
3428 msgstr "Создать категорию"
3431 msgid "Remove selected categories?"
3432 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3435 msgid "Removing selected categories..."
3436 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3439 msgid "No categories are selected."
3440 msgstr "Нет выбранных категорий."
3444 msgid "Category title:"
3445 msgstr "Редактор категорий"
3449 msgid "Creating category..."
3450 msgstr "Создать фильтр..."
3453 msgid "Feeds without recent updates"
3454 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3457 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3458 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3461 msgid "Clearing feed..."
3462 msgstr "Очистка канала..."
3465 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3466 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3470 msgid "Rescoring selected feeds..."
3471 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3474 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3475 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3478 msgid "Rescoring feeds..."
3479 msgstr "Переоценка каналов..."
3483 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3484 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3487 msgid "Settings Profiles"
3488 msgstr "Профили настроек"
3491 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3496 msgid "Removing selected profiles..."
3497 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3500 msgid "No profiles are selected."
3501 msgstr "Профиль не выбран"
3505 msgid "Activate selected profile?"
3506 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3510 msgid "Please choose a profile to activate."
3511 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3515 msgid "Creating profile..."
3516 msgstr "Создать профиль"
3519 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3525 msgid "Clearing URLs..."
3526 msgstr "Очистка канала..."
3530 msgid "Generated URLs cleared."
3531 msgstr "Создать новую ссылку"
3534 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3538 msgid "Shared URLs cleared."
3542 msgid "Label Editor"
3543 msgstr "Редактор Меток"
3547 msgid "Subscribing to feeds..."
3548 msgstr "Подписаться на канал..."
3551 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3555 msgid "Mark all articles as read?"
3556 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3559 msgid "Marking all feeds as read..."
3560 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3564 msgid "Please enable mail plugin first."
3565 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3569 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3570 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3573 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3574 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3578 msgid "Please select some feed first."
3579 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3582 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3583 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3586 msgid "Rescore articles in %s?"
3587 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3590 msgid "Rescoring articles..."
3591 msgstr "Переоценка статей..."
3595 msgid "New version available!"
3596 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3598 #: js/viewfeed.js:106
3600 msgid "Cancel search"
3603 #: js/viewfeed.js:440
3604 #: plugins/digest/digest.js:258
3605 #: plugins/digest/digest.js:714
3606 msgid "Unstar article"
3607 msgstr "Не отмеченные"
3609 #: js/viewfeed.js:445
3610 #: plugins/digest/digest.js:260
3611 #: plugins/digest/digest.js:718
3612 msgid "Star article"
3615 #: js/viewfeed.js:478
3616 #: plugins/digest/digest.js:263
3617 #: plugins/digest/digest.js:749
3618 msgid "Unpublish article"
3619 msgstr "Не публиковать"
3621 #: js/viewfeed.js:679
3622 #: js/viewfeed.js:707
3623 #: js/viewfeed.js:734
3624 #: js/viewfeed.js:797
3625 #: js/viewfeed.js:831
3626 #: js/viewfeed.js:968
3627 #: js/viewfeed.js:1011
3628 #: js/viewfeed.js:1064
3629 #: js/viewfeed.js:2108
3630 #: plugins/mailto/init.js:7
3631 #: plugins/mail/mail.js:7
3632 msgid "No articles are selected."
3633 msgstr "Нет выбранных статей."
3635 #: js/viewfeed.js:948
3636 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3637 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3639 #: js/viewfeed.js:976
3641 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3642 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3643 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3644 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3645 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3647 #: js/viewfeed.js:978
3649 msgid "Delete %d selected article?"
3650 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3651 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3652 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3653 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3655 #: js/viewfeed.js:1020
3657 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3658 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3659 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3660 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3661 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3663 #: js/viewfeed.js:1023
3665 msgid "Move %d archived article back?"
3666 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3667 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3668 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3669 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3671 #: js/viewfeed.js:1025
3672 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3675 #: js/viewfeed.js:1070
3677 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3678 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3679 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3680 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3681 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3683 #: js/viewfeed.js:1094
3684 msgid "Edit article Tags"
3685 msgstr "Редактировать теги"
3687 #: js/viewfeed.js:1100
3688 msgid "Saving article tags..."
3689 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3691 #: js/viewfeed.js:1337
3692 msgid "No article is selected."
3693 msgstr "Статья не выбрана"
3695 #: js/viewfeed.js:1372
3696 msgid "No articles found to mark"
3697 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3699 #: js/viewfeed.js:1374
3701 msgid "Mark %d article as read?"
3702 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3703 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3704 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3705 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3707 #: js/viewfeed.js:1884
3708 msgid "Open original article"
3709 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3711 #: js/viewfeed.js:1890
3713 msgid "Display article URL"
3714 msgstr "показать теги"
3716 #: js/viewfeed.js:1909
3718 msgid "Toggle marked"
3719 msgstr "Изм. отмеченное"
3721 #: js/viewfeed.js:1995
3722 msgid "Remove label"
3723 msgstr "Удалить метку"
3725 #: js/viewfeed.js:2019
3727 msgstr "Проигрываю..."
3729 #: js/viewfeed.js:2020
3730 msgid "Click to pause"
3733 #: js/viewfeed.js:2077
3735 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3736 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3738 #: js/viewfeed.js:2119
3740 msgid "Please enter new score for this article:"
3741 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3743 #: js/viewfeed.js:2152
3745 msgid "Article URL:"
3748 #: plugins/digest/digest.js:72
3750 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3751 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3752 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3753 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3754 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3756 #: plugins/digest/digest.js:290
3758 msgid "Error: unable to load article."
3759 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3761 #: plugins/digest/digest.js:464
3763 msgid "Click to expand article."
3764 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3766 #: plugins/digest/digest.js:535
3769 msgid_plural "%d more..."
3770 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3771 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3772 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3774 #: plugins/digest/digest.js:542
3776 msgid "No unread feeds."
3777 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3779 #: plugins/digest/digest.js:649
3781 msgid "Load more..."
3782 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3784 #: plugins/embed_original/init.js:6
3785 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3788 #: plugins/mailto/init.js:21
3789 #: plugins/mail/mail.js:21
3791 msgid "Forward article by email"
3794 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3796 msgstr "Экспортировать данные"
3798 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3799 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3800 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3805 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3807 msgstr "Импортировать данные"
3809 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3810 msgid "Please choose the file first."
3811 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3813 #: plugins/note/note.js:17
3815 msgid "Saving article note..."
3816 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3818 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3819 msgid "Google Reader Import"
3822 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3824 msgid "Please choose a file first."
3825 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3827 #: plugins/instances/instances.js:10
3829 msgid "Link Instance"
3830 msgstr "Редактировать теги"
3832 #: plugins/instances/instances.js:73
3834 msgid "Edit Instance"
3835 msgstr "Редактировать теги"
3837 #: plugins/instances/instances.js:122
3839 msgid "Remove selected instances?"
3840 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3842 #: plugins/instances/instances.js:125
3844 msgid "Removing selected instances..."
3845 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3847 #: plugins/instances/instances.js:139
3848 #: plugins/instances/instances.js:151
3850 msgid "No instances are selected."
3851 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3853 #: plugins/instances/instances.js:156
3855 msgid "Please select only one instance."
3856 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3858 #: plugins/share/share.js:10
3859 msgid "Share article by URL"
3860 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3862 #: plugins/updater/updater.js:58
3863 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3873 #~ msgid "Share on identi.ca"
3874 #~ msgstr "Заголовок"
3877 #~ msgid "Flattr this article."
3878 #~ msgstr "Отмеченные"
3881 #~ msgid "Share on Google+"
3882 #~ msgstr "Заголовок"
3885 #~ msgid "Share on Twitter"
3886 #~ msgstr "Заголовок"
3889 #~ msgid "Show additional preferences"
3890 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3893 #~ msgid "Back to feeds"
3894 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3897 #~ msgid "Clearing credentials..."
3898 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3901 #~ msgstr "Обновлено"
3904 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3905 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3906 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3908 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3909 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3910 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3912 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3913 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3921 #~ msgid "Comments?"
3922 #~ msgstr "Комментарии?"
3924 #~ msgid "Move between feeds"
3925 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3927 #~ msgid "Move between articles"
3928 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3930 #~ msgid "Active article actions"
3931 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3933 #~ msgid "Dismiss read articles"
3934 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3936 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3937 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3939 #~ msgid "Scroll article content"
3940 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3942 #~ msgid "Other actions"
3943 #~ msgstr "Другие действия:"
3945 #~ msgid "Display this help dialog"
3946 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3948 #~ msgid "Multiple articles actions"
3949 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3952 #~ msgid "Select starred articles"
3953 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3955 #~ msgid "Feed actions"
3956 #~ msgstr "Действия над каналом"
3958 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3959 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3961 #~ msgid "Press any key to close this window."
3962 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3965 #~ msgstr "Мои каналы"
3967 #~ msgid "Other Feeds"
3968 #~ msgstr "Другие каналы"
3970 #~ msgid "Panel actions"
3971 #~ msgstr "Действия над каналами"
3973 #~ msgid "Top 25 feeds"
3974 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3976 #~ msgid "Edit feed categories"
3977 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3979 #~ msgid "Focus search (if present)"
3980 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3982 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3983 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3985 #~ msgid "Open article in new tab"
3986 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3988 #~ msgid "Right-to-left content"
3989 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3992 #~ msgid "Cache content locally"
3993 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3995 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3996 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3998 #~ msgid "Loading..."
3999 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4001 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4002 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4007 #~ msgid "SimplePie"
4008 #~ msgstr "SimplePie"
4011 #~ msgstr "использование"
4015 #~ msgstr "соответствие:"
4017 #~ msgid "Title or content"
4018 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4021 #~ msgid "Your request could not be completed."
4022 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4024 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4025 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4027 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4028 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4031 #~ msgid "Original article"
4032 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4035 #~ msgid "Update feed"
4036 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4039 #~ msgid "With subcategories"
4040 #~ msgstr "Редактировать категории"
4042 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4043 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4045 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4046 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4058 #~ msgstr "Проверить"
4060 #~ msgid "Apply to category"
4061 #~ msgstr "Применить к категории"
4063 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4064 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4066 #~ msgid "No feed categories defined."
4067 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4070 #~ msgid "Remove selected categories"
4071 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4073 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4074 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4078 #~ msgstr "Заголовок"
4080 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4081 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4083 #~ msgid "Attachment:"
4084 #~ msgstr "Вложение:"
4086 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4087 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4090 #~ msgid "Filter Test Results"
4091 #~ msgstr "Выражение"
4093 #~ msgid "Feed Categories"
4094 #~ msgstr "Категории"
4096 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4097 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4100 #~ msgid "Uses server timezone"
4101 #~ msgstr "Часовой пояс"
4104 #~ msgstr "О программе..."
4106 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4107 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4109 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4110 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4112 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4113 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4116 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4117 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4119 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4120 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4124 #~ msgstr "Опубликован"
4126 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4127 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4129 #~ msgid "Content filtering"
4130 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4132 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4133 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4135 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4136 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4138 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4139 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4141 #~ msgid "See also:"
4142 #~ msgstr "Смотри также:"
4144 #~ msgid "short_desc"
4145 #~ msgstr "краткое описание"
4153 #~ msgstr "Применить метку:"
4155 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4156 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4158 #~ msgid "Update all feeds"
4159 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4161 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4162 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4169 #~ msgid "headlines"
4170 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4172 #~ msgid "Click to expand article"
4173 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4176 #~ msgid "Unable to load article."
4177 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4179 #~ msgid "Update post on checksum change"
4180 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4182 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4183 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4185 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4186 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4188 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4189 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4191 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4192 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4194 #~ msgid "Error: can't find body element."
4195 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4198 #~ msgid "No profiles selected."
4199 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4201 #~ msgid "Unknown error"
4202 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4204 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4205 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4207 #~ msgid "Publish article with a note"
4208 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4211 #~ msgid "View article"
4212 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4215 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4216 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4219 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4220 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4223 #~ msgid "Fatal Exception"
4224 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4226 #~ msgid "audio/mpeg"
4227 #~ msgstr "audio/mpeg"
4229 #~ msgid "Enable offline reading"
4230 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4232 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4233 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4235 #~ msgid "Default article limit"
4236 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4238 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4239 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4241 #~ msgid "Enable search toolbar"
4242 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4244 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4245 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4247 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4248 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4250 #~ msgid "Hide feedlist"
4251 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4253 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4254 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4256 #~ msgid "Enable labels"
4257 #~ msgstr "Включить метки"
4259 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4260 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4262 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4263 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4265 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4266 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4268 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4269 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4271 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4272 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4276 #~ msgstr "Адаптивно"
4278 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4279 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4281 #~ msgid "Feed Browser"
4282 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4284 #~ msgid "Update Errors"
4285 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4287 #~ msgid "Show last article times"
4288 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4290 #~ msgid "Last Article"
4291 #~ msgstr "Последняя статья"
4294 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4295 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4298 #~ msgid "No matching feeds found."
4299 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4301 #~ msgid "Filter Editor"
4302 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4308 #~ msgstr "Параметры:"
4310 #~ msgid "No filters defined."
4311 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4313 #~ msgid "Click to change color"
4314 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4316 #~ msgid "No labels defined."
4317 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4319 #~ msgid "No matching labels found."
4320 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4322 #~ msgid "custom color:"
4323 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4325 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4326 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4328 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4329 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4331 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4332 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4334 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4335 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4338 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4339 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4341 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4342 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4344 #~ msgid "Save current configuration?"
4345 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4347 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4348 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4350 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4351 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4353 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4354 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4359 #~ msgid "Show article summary in new window"
4360 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4362 #~ msgid "toggle unread"
4363 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4366 #~ msgstr "(удалить)"
4368 #~ msgid "Offline reading"
4369 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4371 #~ msgid "Cancel synchronization"
4372 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4374 #~ msgid "Synchronize"
4375 #~ msgstr "Синхронизация"
4377 #~ msgid "Remove stored data"
4378 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4380 #~ msgid "Go offline"
4381 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4383 #~ msgid "Go online"
4384 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4386 #~ msgid "Reset UI layout"
4387 #~ msgstr "Сбросить панели"
4389 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4390 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4392 #~ msgid "Showing most popular tags "
4393 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4396 #~ msgid "more tags"
4397 #~ msgstr "нет тегов"
4399 #~ msgid "Link to feed:"
4400 #~ msgstr "Связать с:"
4402 #~ msgid "Not linked"
4403 #~ msgstr "Нет связей"
4405 #~ msgid "(linked to %s)"
4406 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4408 #~ msgid "E-mail has been changed."
4409 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4411 #~ msgid "Change e-mail"
4412 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4414 #~ msgid "Please wait..."
4415 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4417 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4418 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4420 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4421 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4423 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4424 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4426 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4427 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4429 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4430 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4432 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4433 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4435 #~ msgid "Last sync: %s"
4436 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4438 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4439 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4441 #~ msgid "Synchronizing..."
4442 #~ msgstr "Синхронизация..."
4444 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4445 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4447 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4448 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4450 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4451 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4453 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4454 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4456 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4457 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4459 #~ msgid "Reset category order?"
4460 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4462 #~ msgid "No feeds to display."
4463 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4465 #~ msgid "Published Articles"
4466 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4469 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4470 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4472 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4473 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4475 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4476 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4478 #~ msgid "Remove selected users?"
4479 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4481 #~ msgid "Adding feed..."
4482 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4484 #~ msgid "Assign score to article:"
4485 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4487 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4488 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4490 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4491 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4493 #~ msgid "Category reordering disabled"
4494 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4496 #~ msgid "Category reordering enabled"
4497 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4500 #~ msgid "Changing password..."
4501 #~ msgstr "Изменить пароль"
4504 #~ msgstr "комментарии"
4506 #~ msgid "Could not change feed URL."
4507 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4509 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4510 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4512 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4513 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4515 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4516 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4518 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4519 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4521 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4522 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4524 #~ msgid "Local data removed."
4525 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4527 #~ msgid "Mark as read:"
4528 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4530 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4531 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4533 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4534 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4536 #~ msgid "Removing offline data..."
4537 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4539 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4540 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4542 #~ msgid "Saving feeds..."
4543 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4545 #~ msgid "Saving filter..."
4546 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4548 #~ msgid "Selection"
4549 #~ msgstr "Выбранные"
4551 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4552 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4554 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4555 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4557 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4558 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4560 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4561 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4563 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4564 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4566 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4567 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4569 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4570 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4572 #~ msgid "Trying to change password..."
4573 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4575 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4576 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4578 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4579 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4584 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4585 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4590 #~ msgid "Change theme"
4591 #~ msgstr "Изменить тему"
4594 #~ msgid "Hide read items"
4595 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4598 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4599 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4601 #~ msgid "Searched for"
4604 #~ msgid "More feeds..."
4605 #~ msgstr "Больше каналов..."
4607 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4608 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4614 #~ msgstr "Порядок:"
4616 #~ msgid "browse more"
4619 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4620 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4623 #~ msgstr "Показать"
4625 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4626 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4628 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4629 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4634 #~ msgid "Recategorize"
4635 #~ msgstr "Изменить категорию"
4637 #~ msgid "Generate another link"
4638 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4644 #~ msgstr "Показать:"
4647 #~ msgstr "Страница"
4652 #~ msgid "Mark as unread"
4653 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4658 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4659 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4662 #~ msgid "Click to view"
4663 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4665 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4666 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4668 #~ msgid "This program requires cookies "
4669 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4671 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4672 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4674 #~ msgid "filter_type_descr"
4675 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4677 #~ msgid "action_description"
4678 #~ msgstr "описание действия"
4680 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4681 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4683 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4684 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4686 #~ msgid "Saving label..."
4687 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4689 #~ msgid "Please select only one label."
4690 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4692 #~ msgid "Please select only one category."
4693 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4695 #~ msgid "Address changed."
4696 #~ msgstr "Адрес изменен."
4698 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4699 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4702 #~ msgid "Restart in offline mode"
4703 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4705 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4706 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4708 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4709 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4712 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4713 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4714 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4716 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4717 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4718 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4720 #~ msgid "Converting database..."
4721 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4724 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4725 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4727 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4728 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4730 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4731 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4734 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4735 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4737 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4738 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4741 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4742 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4743 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4745 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4746 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4747 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4750 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4751 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4753 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4754 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4757 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4758 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4760 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4761 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4763 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4764 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4766 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4767 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4769 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4770 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4772 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4773 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4775 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4776 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4778 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4779 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4781 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4782 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4784 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4785 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4787 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4788 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4790 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4791 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4793 #~ msgid "Unknown Error"
4794 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4796 #~ msgid "Feed information:"
4797 #~ msgstr "Информация о канале:"
4802 #~ msgid "Last updated:"
4803 #~ msgstr "Последнее обновление"
4806 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4807 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4809 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4810 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4812 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4813 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4815 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4816 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4821 #~ msgid "Content Filtering"
4824 #~ msgid "User Manager"
4825 #~ msgstr "Пользователи"
4828 #~ msgstr "Изменить:"
4830 #~ msgid " Subscribe to feed"
4831 #~ msgstr " Подписаться"
4833 #~ msgid " Edit this feed"
4834 #~ msgstr " Редактировать канал"
4836 #~ msgid " Clear articles"
4837 #~ msgstr " Очистить статьи"
4839 #~ msgid " Rescore feed"
4840 #~ msgstr " Оценить канал"
4842 #~ msgid " Unsubscribe"
4843 #~ msgstr " Отписаться"
4845 #~ msgid " Mark as read"
4846 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4848 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4849 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4851 #~ msgid " Create label"
4852 #~ msgstr " Создать метку"
4854 #~ msgid " Create filter"
4855 #~ msgstr " Создать фильтр"
4857 #~ msgid " Reset category order"
4858 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4860 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4861 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4864 #~ msgstr "Соответствие"
4866 #~ msgid "Title contains"
4867 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4869 #~ msgid "Content contains"
4870 #~ msgstr "В содержимом"
4872 #~ msgid "Score equals"
4873 #~ msgstr "Оценка равна"
4875 #~ msgid "Score is greater than"
4876 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4878 #~ msgid "Score is less than"
4879 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4881 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4882 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4884 #~ msgid "Articles newer than X days"
4885 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4887 #~ msgid "Match SQL"
4888 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4890 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4891 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4893 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4894 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4896 #~ msgid "SQL Expression"
4897 #~ msgstr "SQL выражение"
4899 #~ msgid "[No caption]"
4900 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4902 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4903 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4906 #~ msgid "Match all unread articles:"
4907 #~ msgstr "Отмеченные"
4909 #~ msgid "Search to label"
4910 #~ msgstr "Искать метку"
4912 #~ msgid "Convert to label"
4913 #~ msgstr "Превратить в метку"
4915 #~ msgid "Dashboard"
4916 #~ msgstr "Панель управления"
4918 #~ msgid "Create Label"
4919 #~ msgstr "Создать метку"
4922 #~ msgid "Perform action"
4923 #~ msgstr "Применить обновления"
4926 #~ msgstr "Заголовок:"
4928 #~ msgid "SQL Expression:"
4929 #~ msgstr "SQL выражение:"
4932 #~ msgstr "Действие:"
4935 #~ msgstr "Параметры:"
4938 #~ msgid "Update using:"
4939 #~ msgstr "Обновить"
4941 #~ msgid "Change password:"
4942 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4945 #~ msgstr "Изменить:"
4947 #~ msgid "This page"
4948 #~ msgstr "Эту страницу"
4951 #~ msgid "Below active article"
4952 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4954 #~ msgid "Next page"
4955 #~ msgstr "След. стр."
4957 #~ msgid "Previous page"
4958 #~ msgstr "Пред. cтр."
4960 #~ msgid "First page"
4961 #~ msgstr "На первую"
4963 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4964 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4966 #~ msgid " Update"
4967 #~ msgstr " Обновить"
4969 #~ msgid "Add existing tag:"
4970 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4972 #~ msgid "This category"
4973 #~ msgstr "Эта категория"
4975 #~ msgid "Global search results"
4976 #~ msgstr "Результаты поиска"
4978 #~ msgid "Category search results"
4979 #~ msgstr "Результаты поиска"
4981 #~ msgid "Feed search results"
4982 #~ msgstr "Результаты поиска"
4984 #~ msgid "Label search results"
4985 #~ msgstr "Результаты поиска"