]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/master'
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 19:37+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:67
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:68
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:69
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:70
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:71
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:72
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:73
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:76
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:77 backend.php:87
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:78 backend.php:88
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:79 backend.php:89
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:80 backend.php:90
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:81 backend.php:91
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:82 backend.php:92
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:83 backend.php:93
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:84 backend.php:94
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
90 msgid "User"
91 msgstr "Пользователь"
92
93 #: backend.php:98
94 msgid "Power User"
95 msgstr "Активный пользователь"
96
97 #: backend.php:99
98 msgid "Administrator"
99 msgstr "Администратор"
100
101 #: db-updater.php:19
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
104
105 #: db-updater.php:44
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Обновление базы данных"
108
109 #: db-updater.php:85
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Не могу обновить базу данных"
112
113 #: db-updater.php:88
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
116
117 #: db-updater.php:89
118 msgid ", found: "
119 msgstr ", найдена: "
120
121 #: db-updater.php:92
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
124
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
131
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
135
136 #: db-updater.php:102
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
140 "<b>%d</b>)."
141 msgstr ""
142 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
143 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
144
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Применить обновления"
148
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Идет обновление..."
152
153 #: db-updater.php:127
154 #, php-format
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Обновляется до версии %d..."
157
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Проверяется версия... "
161
162 #: db-updater.php:148
163 msgid "OK!"
164 msgstr "OK!"
165
166 #: db-updater.php:150
167 msgid "ERROR!"
168 msgstr "Ошибка!"
169
170 #: db-updater.php:158
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
175 msgstr ""
176 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
177 "до версии <b>%d</b>."
178
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr ""
182
183 #: db-updater.php:170
184 #, php-format
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr ""
187
188 #: db-updater.php:172
189 msgid ""
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
192 msgstr ""
193
194 #: errors.php:9
195 msgid ""
196 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
197 "doesn't seem to support it."
198 msgstr ""
199 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
200 "поддерживает."
201
202 #: errors.php:12
203 msgid ""
204 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
205 "seem to support them."
206 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
207
208 #: errors.php:15
209 msgid "Backend sanity check failed"
210 msgstr ""
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr ""
215
216 #: errors.php:19
217 msgid ""
218 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
219 "update&lt;/a&gt;."
220 msgstr ""
221 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
222 "обновите её&lt;/a&gt;."
223
224 #: errors.php:21
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
227
228 #: errors.php:23
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
231
232 #: errors.php:25
233 msgid ""
234 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
235 "local configuration."
236 msgstr ""
237 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
238 "или локальную конфигурацию."
239
240 #: errors.php:27
241 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
242 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
243
244 #: errors.php:29
245 msgid "Configuration check failed"
246 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
247
248 #: errors.php:31
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
254 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr ""
259 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
260 "конфигурацию PHP"
261
262 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
263 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
265 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158
266 #: js/viewfeed.js:1164 js/viewfeed.js:1174
267 msgid "Loading, please wait..."
268 msgstr "Идет загрузка..."
269
270 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
271 msgid "Hello,"
272 msgstr "Привет,"
273
274 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
275 #: classes/pref/prefs.php:371
276 msgid "Preferences"
277 msgstr "Настройки"
278
279 #: index.php:124
280 msgid "Comments?"
281 msgstr "Комментарии?"
282
283 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
284 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
285 msgid "Logout"
286 msgstr "Выход"
287
288 #: index.php:134
289 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
290 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
291
292 #: index.php:157
293 msgid "News"
294 msgstr ""
295
296 #: index.php:166
297 msgid "Collapse feedlist"
298 msgstr "Свернуть список каналов"
299
300 #: index.php:169
301 msgid "Show articles"
302 msgstr "Показать статьи"
303
304 #: index.php:172
305 msgid "Adaptive"
306 msgstr "Адаптивно"
307
308 #: index.php:173
309 msgid "All Articles"
310 msgstr "Все статьи"
311
312 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
313 msgid "Starred"
314 msgstr "Отмеченные"
315
316 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Опубликован"
319
320 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
321 msgid "Unread"
322 msgstr "Новые"
323
324 #: index.php:177
325 msgid "Ignore Scoring"
326 msgstr "Игнорировать Оценки"
327
328 #: index.php:178
329 msgid "Updated"
330 msgstr "Обновлено"
331
332 #: index.php:181
333 msgid "Sort articles"
334 msgstr "Сортировать статьи"
335
336 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
337 msgid "Default"
338 msgstr "По умолчанию"
339
340 #: index.php:185
341 msgid "Date"
342 msgstr "Дата"
343
344 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
345 msgid "Title"
346 msgstr "Заголовок"
347
348 #: index.php:187
349 msgid "Score"
350 msgstr "Оценка"
351
352 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
353 msgid "Update"
354 msgstr "Обновить"
355
356 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
357 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
358 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:630
359 msgid "Mark as read"
360 msgstr "Как прочитанные"
361
362 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
363 msgid "Actions..."
364 msgstr "Действия..."
365
366 #: index.php:204
367 msgid "Search..."
368 msgstr "Поиск..."
369
370 #: index.php:205
371 msgid "Feed actions:"
372 msgstr "Действия над каналами:"
373
374 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
375 msgid "Subscribe to feed..."
376 msgstr "Подписаться на канал..."
377
378 #: index.php:207
379 msgid "Edit this feed..."
380 msgstr "Редактировать канал..."
381
382 #: index.php:208
383 msgid "Rescore feed"
384 msgstr "Заново оценить канал"
385
386 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
387 #: js/PrefFeedTree.js:73
388 msgid "Unsubscribe"
389 msgstr "Отписаться"
390
391 #: index.php:210
392 msgid "All feeds:"
393 msgstr "Все каналы:"
394
395 #: index.php:212 help/main.php:56
396 msgid "(Un)hide read feeds"
397 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
398
399 #: index.php:213
400 msgid "Other actions:"
401 msgstr "Другие действия:"
402
403 #: index.php:215
404 msgid "Switch to digest..."
405 msgstr "Перейти в дайджест..."
406
407 #: index.php:217
408 msgid "Show tag cloud..."
409 msgstr "Показать облако тегов..."
410
411 #: index.php:218
412 msgid "Select by tags..."
413 msgstr "Выбрать по тегам..."
414
415 #: index.php:219
416 msgid "Create label..."
417 msgstr "Создать метку..."
418
419 #: index.php:220
420 msgid "Create filter..."
421 msgstr "Создать фильтр..."
422
423 #: index.php:221
424 msgid "Keyboard shortcuts help"
425 msgstr "Горячие клавиши"
426
427 #: prefs.php:99
428 msgid "Keyboard shortcuts"
429 msgstr "Горячие Клавиши"
430
431 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
432 msgid "Exit preferences"
433 msgstr "Закрыть настройки"
434
435 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
436 #: classes/pref/feeds.php:1283
437 msgid "Feeds"
438 msgstr "Каналы"
439
440 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
441 msgid "Filters"
442 msgstr "Фильтры"
443
444 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
445 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
446 #: classes/pref/labels.php:90
447 msgid "Labels"
448 msgstr "Метки"
449
450 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
451 msgid "Users"
452 msgstr "Пользователи"
453
454 #: register.php:186 include/login_form.php:212
455 msgid "Create new account"
456 msgstr "Создать новый аккаунт"
457
458 #: register.php:190
459 msgid "New user registrations are administratively disabled."
460 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
461
462 #: register.php:215
463 msgid ""
464 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
465 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
466 "password is sent."
467 msgstr ""
468 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
469 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
470
471 #: register.php:221
472 msgid "Desired login:"
473 msgstr "Желаемый логин:"
474
475 #: register.php:224
476 msgid "Check availability"
477 msgstr "Проверить доступность"
478
479 #: register.php:226
480 msgid "Email:"
481 msgstr "E-mail: "
482
483 #: register.php:229
484 msgid "How much is two plus two:"
485 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
486
487 #: register.php:232
488 msgid "Submit registration"
489 msgstr "Зарегистрироваться"
490
491 #: register.php:250
492 msgid "Your registration information is incomplete."
493 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
494
495 #: register.php:265
496 msgid "Sorry, this username is already taken."
497 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
498
499 #: register.php:284
500 msgid "Registration failed."
501 msgstr "Неудачная регистрация."
502
503 #: register.php:368
504 msgid "Account created successfully."
505 msgstr "Аккаунт успешно создан."
506
507 #: register.php:390
508 msgid "New user registrations are currently closed."
509 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
510
511 #: update.php:38
512 #, fuzzy
513 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
514 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
515
516 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
517 msgid "Keyboard Shortcuts"
518 msgstr "Горячие Клавиши"
519
520 #: help/main.php:5
521 msgid "Navigation"
522 msgstr "Навигация"
523
524 #: help/main.php:8
525 msgid "Move between feeds"
526 msgstr "Перемещаться между каналами"
527
528 #: help/main.php:9
529 msgid "Move between articles"
530 msgstr "Перемещаться между статьями"
531
532 #: help/main.php:10
533 msgid "Show search dialog"
534 msgstr "Показать диалог поиска"
535
536 #: help/main.php:13
537 msgid "Active article actions"
538 msgstr "Действия над текущей статьёй"
539
540 #: help/main.php:16
541 msgid "Toggle starred"
542 msgstr "Изм. отмеченное"
543
544 #: help/main.php:17
545 msgid "Toggle published"
546 msgstr "Отметить / снять отметку"
547
548 #: help/main.php:18
549 msgid "Toggle unread"
550 msgstr "Прочитано / не прочитано"
551
552 #: help/main.php:19
553 msgid "Edit tags"
554 msgstr "Редактировать теги"
555
556 #: help/main.php:20
557 msgid "Dismiss selected articles"
558 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
559
560 #: help/main.php:21
561 msgid "Dismiss read articles"
562 msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
563
564 #: help/main.php:22
565 msgid "Open article in new window"
566 msgstr "Открыть статью в новом окне"
567
568 #: help/main.php:23
569 msgid "Mark articles below/above active one as read"
570 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
571
572 #: help/main.php:24
573 msgid "Scroll article content"
574 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
575
576 #: help/main.php:25
577 msgid "Email article"
578 msgstr "Отправить по почте"
579
580 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
581 msgid "Other actions"
582 msgstr "Другие действия:"
583
584 #: help/main.php:32
585 msgid "Select article under mouse cursor"
586 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
587
588 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
589 msgid "Create label"
590 msgstr "Создать метку"
591
592 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
593 msgid "Create filter"
594 msgstr "Создать фильтр"
595
596 #: help/main.php:35
597 msgid "Collapse sidebar"
598 msgstr "Развернуть боковую панель"
599
600 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
601 msgid "Display this help dialog"
602 msgstr "Показать этот диалог помощи"
603
604 #: help/main.php:41
605 msgid "Multiple articles actions"
606 msgstr "Действия над несколькими статьями"
607
608 #: help/main.php:44
609 msgid "Select all articles"
610 msgstr "Выбрать все статьи"
611
612 #: help/main.php:45
613 msgid "Select unread articles"
614 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
615
616 #: help/main.php:46
617 #, fuzzy
618 msgid "Select starred articles"
619 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
620
621 #: help/main.php:47
622 #, fuzzy
623 msgid "Select published articles"
624 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
625
626 #: help/main.php:48
627 msgid "Invert article selection"
628 msgstr "Инвертировать выделение"
629
630 #: help/main.php:49
631 msgid "Deselect all articles"
632 msgstr "Очистить выделение статей"
633
634 #: help/main.php:52
635 msgid "Feed actions"
636 msgstr "Действия над каналом"
637
638 #: help/main.php:55
639 msgid "Refresh active feed"
640 msgstr "Обновить активный канал"
641
642 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
643 msgid "Subscribe to feed"
644 msgstr "Подписаться на канал"
645
646 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
647 msgid "Edit feed"
648 msgstr "Редактировать канал"
649
650 #: help/main.php:59
651 msgid "Mark feed as read"
652 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
653
654 #: help/main.php:60
655 msgid "Reverse headlines order"
656 msgstr "Обратный порядок заголовков"
657
658 #: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170
659 msgid "Mark all feeds as read"
660 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
661
662 #: help/main.php:62
663 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
664 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
665
666 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
667 msgid "Go to..."
668 msgstr "Перейти к.."
669
670 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
671 msgid "All articles"
672 msgstr "Все статьи"
673
674 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
675 msgid "Fresh articles"
676 msgstr "Свежие"
677
678 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
679 msgid "Starred articles"
680 msgstr "Отмеченные"
681
682 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
683 msgid "Published articles"
684 msgstr "Опубликованные"
685
686 #: help/main.php:72
687 msgid "Tag cloud"
688 msgstr "Облако тегов"
689
690 #: help/main.php:79
691 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
692 msgstr ""
693
694 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
695 msgid "Press any key to close this window."
696 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
697
698 #: help/prefs.php:9
699 msgid "My Feeds"
700 msgstr "Мои каналы"
701
702 #: help/prefs.php:10
703 msgid "Other Feeds"
704 msgstr "Другие каналы"
705
706 #: help/prefs.php:19
707 msgid "Panel actions"
708 msgstr "Действия над каналами"
709
710 #: help/prefs.php:23
711 msgid "Top 25 feeds"
712 msgstr "Лучшие 25 каналов"
713
714 #: help/prefs.php:24
715 msgid "Edit feed categories"
716 msgstr "Редактировать категории канала"
717
718 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
719 msgid "Create user"
720 msgstr "Добавить пользователя"
721
722 #: help/prefs.php:33
723 msgid "Focus search (if present)"
724 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
725
726 #: help/prefs.php:39
727 msgid ""
728 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
729 "configuration and your access level."
730 msgstr ""
731 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
732 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
733
734 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
735 #: classes/handler/public.php:495
736 msgid "Log in"
737 msgstr "Войти"
738
739 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
740 #: classes/handler/public.php:479
741 msgid "Login:"
742 msgstr "Логин:"
743
744 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
745 #: classes/handler/public.php:482
746 msgid "Password:"
747 msgstr "Пароль:"
748
749 #: mobile/login_form.php:52
750 msgid "Open regular version"
751 msgstr ""
752
753 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
754 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
755 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
756 #: mobile/prefs.php:19
757 msgid "Home"
758 msgstr ""
759
760 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
761 #: include/functions.php:1834
762 msgid "Special"
763 msgstr "Особые"
764
765 #: mobile/mobile-functions.php:418
766 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
767 msgstr ""
768
769 #: mobile/prefs.php:24
770 #, fuzzy
771 msgid "Enable categories"
772 msgstr "Включить категории каналов"
773
774 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
775 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
776 msgid "ON"
777 msgstr ""
778
779 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
780 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
781 msgid "OFF"
782 msgstr ""
783
784 #: mobile/prefs.php:29
785 #, fuzzy
786 msgid "Browse categories like folders"
787 msgstr "Сбросить порядок категорий"
788
789 #: mobile/prefs.php:35
790 #, fuzzy
791 msgid "Show images in posts"
792 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
793
794 #: mobile/prefs.php:40
795 #, fuzzy
796 msgid "Hide read articles and feeds"
797 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
798
799 #: mobile/prefs.php:45
800 #, fuzzy
801 msgid "Sort feeds by unread count"
802 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
803
804 #: include/functions.php:564
805 #, php-format
806 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
807 msgstr ""
808
809 #: include/functions.php:682
810 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
811 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
812
813 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
814 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
815 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
816 msgid "Uncategorized"
817 msgstr "Нет категории"
818
819 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
820 msgid "All feeds"
821 msgstr "Все каналы"
822
823 #: include/functions.php:1895
824 msgid "Archived articles"
825 msgstr "Архив статей"
826
827 #: include/functions.php:1897
828 msgid "Recently read"
829 msgstr ""
830
831 #: include/functions.php:2346
832 #, fuzzy, php-format
833 msgid "Search results: %s"
834 msgstr "Результаты поиска"
835
836 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971
837 #: js/viewfeed.js:1835 js/viewfeed.js:1845
838 msgid "Click to play"
839 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
840
841 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970
842 #: js/viewfeed.js:1834 js/viewfeed.js:1844
843 msgid "Play"
844 msgstr "Играть"
845
846 #: include/functions.php:3203
847 msgid " - "
848 msgstr " - "
849
850 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
851 msgid "no tags"
852 msgstr "нет тегов"
853
854 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
855 msgid "Edit tags for this article"
856 msgstr "Редактировать теги статьи"
857
858 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
859 msgid "Open article in new tab"
860 msgstr "Открыть статью в новом табе"
861
862 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
863 msgid "Close article"
864 msgstr "Закрыть статью"
865
866 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
867 msgid "Originally from:"
868 msgstr "Оригинал:"
869
870 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
871 #, fuzzy
872 msgid "Feed URL"
873 msgstr "Канал"
874
875 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
876 msgid "Visit the website"
877 msgstr "Посетить официальный сайт"
878
879 #: include/functions.php:3327
880 msgid "Related"
881 msgstr ""
882
883 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
884 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
885 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
886 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
887 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
888 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
889 #: plugins/updater/updater.php:301 plugins/updater/init.php:323
890 msgid "Close this window"
891 msgstr "Закрыть это окно"
892
893 #: include/functions.php:4053
894 #, fuzzy
895 msgid "(edit note)"
896 msgstr "править заметку"
897
898 #: include/functions.php:4525
899 msgid "No feed selected."
900 msgstr "Канал не выбран."
901
902 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
903 #, php-format
904 msgid "Feeds last updated at %s"
905 msgstr "Последнее обновление в %s"
906
907 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
908 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
909 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
910
911 #: include/functions.php:4689
912 msgid "unknown type"
913 msgstr "неизвестный тип"
914
915 #: include/functions.php:4731
916 #, fuzzy
917 msgid "Attachments"
918 msgstr "Вложения:"
919
920 #: include/functions.php:5191
921 #, fuzzy, php-format
922 msgid "%d archived articles"
923 msgstr "Отмеченные"
924
925 #: include/functions.php:5215
926 msgid "No feeds found."
927 msgstr "Каналы не найдены."
928
929 #: include/functions.php:5261 plugins/import_export/init.php:221
930 msgid "Could not import: incorrect schema version."
931 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
932
933 #: include/functions.php:5266 plugins/import_export/init.php:226
934 msgid "Could not import: unrecognized document format."
935 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
936
937 #: include/functions.php:5425
938 #, php-format
939 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
940 msgstr ""
941
942 #: include/functions.php:5431 plugins/import_export/init.php:391
943 msgid "Could not load XML document."
944 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
945
946 #: include/localized_schema.php:4
947 msgid "Title or Content"
948 msgstr "Заголовок или содержимое"
949
950 #: include/localized_schema.php:5
951 msgid "Link"
952 msgstr "Ссылка"
953
954 #: include/localized_schema.php:6
955 msgid "Content"
956 msgstr "Содержимое"
957
958 #: include/localized_schema.php:7
959 msgid "Article Date"
960 msgstr "Дата Статьи"
961
962 #: include/localized_schema.php:9
963 msgid "Delete article"
964 msgstr "Удалить статью"
965
966 #: include/localized_schema.php:11
967 msgid "Set starred"
968 msgstr "Отметить"
969
970 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490
971 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:478 plugins/digest/digest.js:264
972 #: plugins/digest/digest.js:736
973 msgid "Publish article"
974 msgstr "Опубликовать"
975
976 #: include/localized_schema.php:13
977 msgid "Assign tags"
978 msgstr "Применить теги"
979
980 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935
981 #: js/viewfeed.js:1799 js/viewfeed.js:1809
982 msgid "Assign label"
983 msgstr "Применить метку"
984
985 #: include/localized_schema.php:15
986 msgid "Modify score"
987 msgstr "Изменить оценку"
988
989 #: include/localized_schema.php:17
990 msgid "General"
991 msgstr "Общие"
992
993 #: include/localized_schema.php:18
994 msgid "Interface"
995 msgstr "Интерфейс"
996
997 #: include/localized_schema.php:19
998 msgid "Advanced"
999 msgstr "Расширенные"
1000
1001 #: include/localized_schema.php:21
1002 msgid ""
1003 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1004 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1005 "different feeds to appear only once."
1006 msgstr ""
1007 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
1008 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
1009
1010 #: include/localized_schema.php:22
1011 msgid ""
1012 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1013 "headlines and article content"
1014 msgstr ""
1015 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
1016 "и содержимое статей"
1017
1018 #: include/localized_schema.php:23
1019 msgid ""
1020 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: include/localized_schema.php:24
1024 msgid ""
1025 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1026 "your configured e-mail address"
1027 msgstr ""
1028 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
1029 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
1030
1031 #: include/localized_schema.php:25
1032 #, fuzzy
1033 msgid ""
1034 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1035 "article list."
1036 msgstr ""
1037 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
1038 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
1039 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1040
1041 #: include/localized_schema.php:26
1042 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1043 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1044
1045 #: include/localized_schema.php:27
1046 msgid ""
1047 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1048 "separated list)."
1049 msgstr ""
1050 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
1051 "значений, разделённых запятыми)."
1052
1053 #: include/localized_schema.php:28
1054 msgid ""
1055 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1056 "grouped by feeds"
1057 msgstr ""
1058 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
1059 "каналам"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:29
1062 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: include/localized_schema.php:30
1066 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: include/localized_schema.php:31
1070 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: include/localized_schema.php:32
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Uses UTC timezone"
1076 msgstr "Часовой пояс"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:33
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1081 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:34
1084 msgid "Default interval between feed updates"
1085 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:35
1088 msgid "Amount of articles to display at once"
1089 msgstr "Количество статей на странице"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:36
1092 msgid "Allow duplicate posts"
1093 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1094
1095 #: include/localized_schema.php:37
1096 msgid "Enable feed categories"
1097 msgstr "Включить категории каналов"
1098
1099 #: include/localized_schema.php:38
1100 msgid "Show content preview in headlines list"
1101 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1102
1103 #: include/localized_schema.php:39
1104 msgid "Short date format"
1105 msgstr "Короткий формат даты"
1106
1107 #: include/localized_schema.php:40
1108 msgid "Long date format"
1109 msgstr "Длинный формат даты"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:41
1112 msgid "Combined feed display"
1113 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:42
1116 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1117 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:43
1120 msgid "On catchup show next feed"
1121 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:44
1124 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1125 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:45
1128 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1129 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:46
1132 msgid "Enable e-mail digest"
1133 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:47
1136 msgid "Confirm marking feed as read"
1137 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:48
1140 msgid "Automatically mark articles as read"
1141 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:49
1144 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1145 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:50
1148 msgid "Blacklisted tags"
1149 msgstr "Черный список тегов"
1150
1151 #: include/localized_schema.php:51
1152 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1153 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1154
1155 #: include/localized_schema.php:52
1156 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1157 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1158
1159 #: include/localized_schema.php:53
1160 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1161 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1162
1163 #: include/localized_schema.php:54
1164 msgid "Purge unread articles"
1165 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1166
1167 #: include/localized_schema.php:55
1168 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1169 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1170
1171 #: include/localized_schema.php:56
1172 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1173 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1174
1175 #: include/localized_schema.php:57
1176 msgid "Do not show images in articles"
1177 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1178
1179 #: include/localized_schema.php:58
1180 msgid "Enable external API"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: include/localized_schema.php:59
1184 msgid "User timezone"
1185 msgstr "Часовой пояс"
1186
1187 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743
1188 #: js/prefs.js:1733
1189 msgid "Customize stylesheet"
1190 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1191
1192 #: include/localized_schema.php:61
1193 msgid "Sort headlines by feed date"
1194 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1195
1196 #: include/localized_schema.php:62
1197 msgid "Login with an SSL certificate"
1198 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1199
1200 #: include/localized_schema.php:63
1201 msgid "Try to send digests around specified time"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: include/localized_schema.php:64
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Assign articles to labels automatically"
1207 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1208
1209 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1210 msgid "Language:"
1211 msgstr "Язык:"
1212
1213 #: include/login_form.php:193
1214 msgid "Profile:"
1215 msgstr "Профиль:"
1216
1217 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1218 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1219 msgid "Default profile"
1220 msgstr "Профиль по умолчанию"
1221
1222 #: include/login_form.php:205
1223 msgid "Use less traffic"
1224 msgstr "Использовать меньше трафика"
1225
1226 #: classes/article.php:25
1227 msgid "Article not found."
1228 msgstr "Статья не найдена"
1229
1230 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1233 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1234
1235 #: classes/handler/public.php:428
1236 msgid "Title:"
1237 msgstr "Заголовок:"
1238
1239 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1240 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1241 #: plugins/instances/instances.php:100 plugins/instances/init.php:215
1242 msgid "URL:"
1243 msgstr "URL:"
1244
1245 #: classes/handler/public.php:432
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Content:"
1248 msgstr "Содержимое"
1249
1250 #: classes/handler/public.php:434
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Labels:"
1253 msgstr "Метки"
1254
1255 #: classes/handler/public.php:453
1256 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: classes/handler/public.php:455
1260 msgid "Share"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1264 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1265 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1266 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1267 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1268 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1269 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1270 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1271 #: plugins/instances/instances.php:136
1272 msgid "Cancel"
1273 msgstr "Отмена"
1274
1275 #: classes/handler/public.php:477
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Not logged in"
1278 msgstr "Последний вход"
1279
1280 #: classes/handler/public.php:537
1281 msgid "Incorrect username or password"
1282 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1283
1284 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1285 #, php-format
1286 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1287 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1288
1289 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1290 #, php-format
1291 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1292 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1293
1294 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1295 #, fuzzy, php-format
1296 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1297 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1298
1299 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1302 msgstr "Каналы не найдены."
1303
1304 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Multiple feed URLs found."
1307 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1308
1309 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1312 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1313
1314 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Subscribe to selected feed"
1317 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1318
1319 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1320 msgid "Edit subscription options"
1321 msgstr "Редактировать опции подписки"
1322
1323 #: classes/auth/internal.php:45 plugins/auth_internal/init.php:62
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Please enter your one time password:"
1326 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
1327
1328 #: classes/auth/internal.php:168 plugins/auth_internal/init.php:185
1329 msgid "Password has been changed."
1330 msgstr "Пароль был изменен."
1331
1332 #: classes/auth/internal.php:170
1333 msgid "Old password is incorrect."
1334 msgstr "Старый пароль неправилен."
1335
1336 #: classes/dlg.php:26
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Prepare data"
1339 msgstr "Сохранить"
1340
1341 #: classes/dlg.php:40
1342 msgid ""
1343 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1344 "preferences to see your new data."
1345 msgstr ""
1346 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
1347 "настройки чтобы увидеть новые данные."
1348
1349 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1350 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1351 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1352 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1353 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1354 #: plugins/instances/instances.php:172
1355 msgid "Select"
1356 msgstr "Выбрать"
1357
1358 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1359 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1360 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1361 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1362 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1363 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1364 msgid "All"
1365 msgstr "Все"
1366
1367 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1368 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1369 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1370 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1371 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1372 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1373 msgid "None"
1374 msgstr "Ничего"
1375
1376 #: classes/dlg.php:87
1377 msgid "Create profile"
1378 msgstr "Создать профиль"
1379
1380 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1381 #, fuzzy
1382 msgid "(active)"
1383 msgstr "Адаптивно"
1384
1385 #: classes/dlg.php:174
1386 msgid "Remove selected profiles"
1387 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1388
1389 #: classes/dlg.php:176
1390 msgid "Activate profile"
1391 msgstr "Активировать профиль"
1392
1393 #: classes/dlg.php:186
1394 msgid "Public OPML URL"
1395 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1396
1397 #: classes/dlg.php:191
1398 msgid "Your Public OPML URL is:"
1399 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1400
1401 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1402 msgid "Generate new URL"
1403 msgstr "Создать новую ссылку"
1404
1405 #: classes/dlg.php:212
1406 msgid "Notice"
1407 msgstr "Сообщение"
1408
1409 #: classes/dlg.php:218
1410 msgid ""
1411 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1412 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1413 "process or contact instance owner."
1414 msgstr ""
1415 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1416 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1417 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1418
1419 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1420 msgid "Last update:"
1421 msgstr "Последнее обновление:"
1422
1423 #: classes/dlg.php:227
1424 msgid ""
1425 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1426 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1427 "contact instance owner."
1428 msgstr ""
1429 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1430 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1431 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1432
1433 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Feed or site URL"
1436 msgstr "Канал"
1437
1438 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1439 #: classes/pref/feeds.php:775
1440 msgid "Place in category:"
1441 msgstr "Поместить в категорию:"
1442
1443 #: classes/dlg.php:275
1444 msgid "Available feeds"
1445 msgstr "Доступные каналы"
1446
1447 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1448 #: classes/pref/feeds.php:811
1449 msgid "Authentication"
1450 msgstr "Авторизация"
1451
1452 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1453 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1454 msgid "Login"
1455 msgstr "Пользователь:"
1456
1457 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1458 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1459 msgid "Password"
1460 msgstr "Пароль"
1461
1462 #: classes/dlg.php:304
1463 msgid "This feed requires authentication."
1464 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1465
1466 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1467 msgid "Subscribe"
1468 msgstr "Подписаться"
1469
1470 #: classes/dlg.php:312
1471 msgid "More feeds"
1472 msgstr "Другие каналы"
1473
1474 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1475 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1476 #: js/tt-rss.js:187 js/tt-rss.js:166
1477 msgid "Search"
1478 msgstr "Поиск"
1479
1480 #: classes/dlg.php:340
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Popular feeds"
1483 msgstr "показать каналы"
1484
1485 #: classes/dlg.php:341
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Feed archive"
1488 msgstr "Действия над каналом:"
1489
1490 #: classes/dlg.php:344
1491 #, fuzzy
1492 msgid "limit:"
1493 msgstr "Сколько:"
1494
1495 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1496 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1497 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1498 msgid "Remove"
1499 msgstr "Удалить"
1500
1501 #: classes/dlg.php:376
1502 msgid "Look for"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: classes/dlg.php:384
1506 msgid "Limit search to:"
1507 msgstr "Ограничить поиск:"
1508
1509 #: classes/dlg.php:400
1510 msgid "This feed"
1511 msgstr "Этот канал"
1512
1513 #: classes/dlg.php:432
1514 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1515 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1516
1517 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1518 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1519 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1520 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1521 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/owncloud/init.php:62
1522 msgid "Save"
1523 msgstr "Сохранить"
1524
1525 #: classes/dlg.php:463
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Tag Cloud"
1528 msgstr "Облако тегов"
1529
1530 #: classes/dlg.php:532
1531 msgid "Select item(s) by tags"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: classes/dlg.php:535
1535 msgid "Match:"
1536 msgstr "Поиск:"
1537
1538 #: classes/dlg.php:537
1539 msgid "Any"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: classes/dlg.php:540
1543 #, fuzzy
1544 msgid "All tags."
1545 msgstr "нет тегов"
1546
1547 #: classes/dlg.php:542
1548 msgid "Which Tags?"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: classes/dlg.php:555
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Display entries"
1554 msgstr "показать каналы"
1555
1556 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1557 msgid "View as RSS"
1558 msgstr "Показать в формате RSS"
1559
1560 #: classes/dlg.php:578
1561 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1565 #, php-format
1566 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1567 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1568
1569 #: classes/dlg.php:614
1570 msgid ""
1571 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1572 "php"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1576 msgid "Details"
1577 msgstr "Подробнее"
1578
1579 #: classes/dlg.php:620
1580 msgid "Download"
1581 msgstr "Скачать"
1582
1583 #: classes/dlg.php:634
1584 #, php-format
1585 msgid ""
1586 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1587 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1588 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1592 #: plugins/instances/init.php:207
1593 msgid "Instance"
1594 msgstr "Инсталляция"
1595
1596 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1597 #: plugins/instances/instances.php:200 plugins/instances/init.php:218
1598 msgid "Instance URL"
1599 msgstr "URL инсталляции"
1600
1601 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1602 #: plugins/instances/init.php:229
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Access key:"
1605 msgstr "Уровень доступа:"
1606
1607 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1608 #: plugins/instances/instances.php:201 plugins/instances/init.php:232
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Access key"
1611 msgstr "Уровень доступа:"
1612
1613 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1614 #: plugins/instances/init.php:236
1615 msgid "Use one access key for both linked instances."
1616 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1617
1618 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Generate new key"
1621 msgstr "Генерировать канал"
1622
1623 #: classes/dlg.php:699
1624 msgid "Create link"
1625 msgstr "Создать ссылку"
1626
1627 #: classes/dlg.php:717
1628 #, php-format
1629 msgid ""
1630 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1631 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: classes/dlg.php:735
1635 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: classes/dlg.php:744
1639 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: classes/dlg.php:766
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Feeds require authentication."
1645 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1646
1647 #: classes/feeds.php:83
1648 msgid "View as RSS feed"
1649 msgstr "Показать в формате RSS"
1650
1651 #: classes/feeds.php:91
1652 msgid "Select:"
1653 msgstr "Выбрать:"
1654
1655 #: classes/feeds.php:94
1656 msgid "Invert"
1657 msgstr "Инвертировать"
1658
1659 #: classes/feeds.php:103
1660 msgid "Selection toggle:"
1661 msgstr "Переключить выбранное:"
1662
1663 #: classes/feeds.php:109
1664 msgid "Selection:"
1665 msgstr "Выбрано:"
1666
1667 #: classes/feeds.php:112
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Set score"
1670 msgstr "Оценка"
1671
1672 #: classes/feeds.php:115
1673 msgid "Archive"
1674 msgstr "Архивировать"
1675
1676 #: classes/feeds.php:117
1677 msgid "Move back"
1678 msgstr "Переместить назад"
1679
1680 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1681 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1682 #: classes/pref/filters.php:689
1683 msgid "Delete"
1684 msgstr "Удалить"
1685
1686 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1687 msgid "Forward by email"
1688 msgstr "Отправить по почте"
1689
1690 #: classes/feeds.php:125
1691 msgid "Feed:"
1692 msgstr "Канал:"
1693
1694 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1695 msgid "Feed not found."
1696 msgstr "Канал не найден."
1697
1698 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1699 msgid "mark as read"
1700 msgstr "Отметить как прочитанные"
1701
1702 #: classes/feeds.php:739
1703 msgid "No unread articles found to display."
1704 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1705
1706 #: classes/feeds.php:742
1707 msgid "No updated articles found to display."
1708 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1709
1710 #: classes/feeds.php:745
1711 msgid "No starred articles found to display."
1712 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1713
1714 #: classes/feeds.php:749
1715 msgid ""
1716 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1717 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1718 msgstr ""
1719 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1720 "Действия) или используйте фильтр."
1721
1722 #: classes/feeds.php:751
1723 msgid "No articles found to display."
1724 msgstr "Статей не найдено."
1725
1726 #: classes/backend.php:26
1727 msgid "Help topic not found."
1728 msgstr "Раздел помощи не найден."
1729
1730 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1731 msgid "OPML Utility"
1732 msgstr "Утилита OPML"
1733
1734 #: classes/opml.php:37
1735 msgid "Importing OPML..."
1736 msgstr "Импортирую OPML..."
1737
1738 #: classes/opml.php:41
1739 msgid "Return to preferences"
1740 msgstr "Вернуться к настройкам"
1741
1742 #: classes/opml.php:270
1743 #, fuzzy, php-format
1744 msgid "Adding feed: %s"
1745 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1746
1747 #: classes/opml.php:281
1748 #, fuzzy, php-format
1749 msgid "Duplicate feed: %s"
1750 msgstr "Метка уже существует: %s"
1751
1752 #: classes/opml.php:295
1753 #, php-format
1754 msgid "Adding label %s"
1755 msgstr "Добавляю метку %s"
1756
1757 #: classes/opml.php:298
1758 #, php-format
1759 msgid "Duplicate label: %s"
1760 msgstr "Метка уже существует: %s"
1761
1762 #: classes/opml.php:310
1763 #, php-format
1764 msgid "Setting preference key %s to %s"
1765 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1766
1767 #: classes/opml.php:339
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Adding filter..."
1770 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1771
1772 #: classes/opml.php:416
1773 #, fuzzy, php-format
1774 msgid "Processing category: %s"
1775 msgstr "Поместить в категорию:"
1776
1777 #: classes/opml.php:467
1778 msgid "Error: please upload OPML file."
1779 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1780
1781 #: classes/opml.php:474
1782 msgid "Error while parsing document."
1783 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1784
1785 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1786 #: plugins/instances/init.php:157
1787 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1788 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1789
1790 #: classes/pref/users.php:27
1791 msgid "User details"
1792 msgstr "Подробнее..."
1793
1794 #: classes/pref/users.php:41
1795 msgid "User not found"
1796 msgstr "Пользователь не найден"
1797
1798 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1799 msgid "Registered"
1800 msgstr "Зарегистрирован"
1801
1802 #: classes/pref/users.php:61
1803 msgid "Last logged in"
1804 msgstr "Последний вход"
1805
1806 #: classes/pref/users.php:68
1807 msgid "Subscribed feeds count"
1808 msgstr "Количество подписанных каналов"
1809
1810 #: classes/pref/users.php:72
1811 msgid "Subscribed feeds"
1812 msgstr "Подписан на каналы"
1813
1814 #: classes/pref/users.php:122
1815 msgid "User Editor"
1816 msgstr "Редактор пользователей"
1817
1818 #: classes/pref/users.php:158
1819 msgid "Access level: "
1820 msgstr "Уровень доступа:"
1821
1822 #: classes/pref/users.php:171
1823 msgid "Change password to"
1824 msgstr "Изменить пароль на"
1825
1826 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1827 #: classes/pref/feeds.php:827
1828 msgid "Options"
1829 msgstr "Опции:"
1830
1831 #: classes/pref/users.php:180
1832 msgid "E-mail: "
1833 msgstr "E-mail: "
1834
1835 #: classes/pref/users.php:258
1836 #, php-format
1837 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1838 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1839
1840 #: classes/pref/users.php:265
1841 #, php-format
1842 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1843 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1844
1845 #: classes/pref/users.php:269
1846 #, php-format
1847 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1848 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1849
1850 #: classes/pref/users.php:292
1851 #, fuzzy, php-format
1852 msgid ""
1853 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1854 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1855 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1856
1857 #: classes/pref/users.php:299
1858 #, php-format
1859 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1860 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1861
1862 #: classes/pref/users.php:336
1863 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1864 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1865
1866 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1867 #: plugins/instances/instances.php:181
1868 msgid "Edit"
1869 msgstr "Редактировать"
1870
1871 #: classes/pref/users.php:396
1872 msgid "Reset password"
1873 msgstr "Сбросить пароль"
1874
1875 #: classes/pref/users.php:439
1876 msgid "Access Level"
1877 msgstr "Уровень доступа:"
1878
1879 #: classes/pref/users.php:441
1880 msgid "Last login"
1881 msgstr "Последний вход"
1882
1883 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1884 msgid "Click to edit"
1885 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1886
1887 #: classes/pref/users.php:481
1888 msgid "No users defined."
1889 msgstr "Пользователи не определены."
1890
1891 #: classes/pref/users.php:483
1892 msgid "No matching users found."
1893 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1894
1895 #: classes/pref/labels.php:22
1896 msgid "Caption"
1897 msgstr "Заголовок"
1898
1899 #: classes/pref/labels.php:37
1900 msgid "Colors"
1901 msgstr "Цвета"
1902
1903 #: classes/pref/labels.php:42
1904 msgid "Foreground:"
1905 msgstr "Передний план:"
1906
1907 #: classes/pref/labels.php:42
1908 msgid "Background:"
1909 msgstr "Фон:"
1910
1911 #: classes/pref/labels.php:232
1912 #, php-format
1913 msgid "Created label <b>%s</b>"
1914 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1915
1916 #: classes/pref/labels.php:287
1917 msgid "Clear colors"
1918 msgstr "Очистить цвета"
1919
1920 #: classes/pref/filters.php:57
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Articles matching this filter:"
1923 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1924
1925 #: classes/pref/filters.php:94
1926 #, fuzzy
1927 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1928 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1929
1930 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1931 #: classes/pref/filters.php:760
1932 msgid "Match"
1933 msgstr "Искать"
1934
1935 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1936 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1937 msgid "Add"
1938 msgstr "Добавить"
1939
1940 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Apply actions"
1943 msgstr "Действия над каналом"
1944
1945 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1946 msgid "Enabled"
1947 msgstr "Включен"
1948
1949 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Match any rule"
1952 msgstr "Соответствие:"
1953
1954 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1955 msgid "Test"
1956 msgstr "Проверить"
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:368
1959 #, php-format
1960 msgid "%s on %s in %s"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: classes/pref/filters.php:583
1964 msgid "Combine"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1968 msgid "Rescore articles"
1969 msgstr "Заново оценить статьи"
1970
1971 #: classes/pref/filters.php:719
1972 msgid "Create"
1973 msgstr "Создать"
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:769
1976 msgid "on field"
1977 msgstr "по полю:"
1978
1979 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1980 #: plugins/digest/digest.js:241
1981 msgid "in"
1982 msgstr "в"
1983
1984 #: classes/pref/filters.php:788
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Save rule"
1987 msgstr "Сохранить"
1988
1989 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
1990 #: js/functions.js:1071 js/functions.js:1073
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Add rule"
1993 msgstr "Добавить метку..."
1994
1995 #: classes/pref/filters.php:811
1996 msgid "Perform Action"
1997 msgstr "Выполнить действия"
1998
1999 #: classes/pref/filters.php:837
2000 msgid "with parameters:"
2001 msgstr "с параметрами:"
2002
2003 #: classes/pref/filters.php:855
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Save action"
2006 msgstr "Действия над каналами"
2007
2008 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2009 #: js/functions.js:1097 js/functions.js:1099
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Add action"
2012 msgstr "Действия над каналом"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:17
2015 msgid "Old password cannot be blank."
2016 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:22
2019 msgid "New password cannot be blank."
2020 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:27
2023 msgid "Entered passwords do not match."
2024 msgstr "Пароли не совпадают."
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:37
2027 msgid "Function not supported by authentication module."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:68
2031 msgid "The configuration was saved."
2032 msgstr "Конфигурация сохранена."
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:83
2035 #, php-format
2036 msgid "Unknown option: %s"
2037 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:97
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Your personal data has been saved."
2042 msgstr "Пароль был изменен."
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:137
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Personal data / Authentication"
2047 msgstr "Авторизация"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:157
2050 msgid "Personal data"
2051 msgstr "Личные данные"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:167
2054 msgid "Full name"
2055 msgstr "Полное имя"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:171
2058 msgid "E-mail"
2059 msgstr "E-mail"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:177
2062 msgid "Access level"
2063 msgstr "Уровень доступа:"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:187
2066 msgid "Save data"
2067 msgstr "Сохранить"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:207
2070 msgid "Your password is at default value, please change it."
2071 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:239
2074 msgid "Old password"
2075 msgstr "Старый пароль"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:242
2078 msgid "New password"
2079 msgstr "Новый пароль"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:247
2082 msgid "Confirm password"
2083 msgstr "Подтверждение пароля"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:257
2086 msgid "Change password"
2087 msgstr "Изменить пароль"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:263
2090 msgid "One time passwords / Authenticator"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Enter your password"
2096 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:303
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Disable OTP"
2101 msgstr "(Отключен)"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:309
2104 msgid ""
2105 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2106 "would automatically disable OTP."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:311
2110 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:352
2114 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:360
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Enable OTP"
2120 msgstr "Включен"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:456
2123 msgid "Select theme"
2124 msgstr "Выбор темы"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:508
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Customize"
2129 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2132 #: classes/pref/prefs.php:539
2133 msgid "Yes"
2134 msgstr "Да"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2137 msgid "No"
2138 msgstr "Нет"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:569
2141 msgid "Register"
2142 msgstr "Регистрация"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:573
2145 msgid "Clear"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:579
2149 #, php-format
2150 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:604
2154 msgid "Save configuration"
2155 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:607
2158 msgid "Manage profiles"
2159 msgstr "Управление профилями"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:610
2162 msgid "Reset to defaults"
2163 msgstr "Сбросить настройки"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:622
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Show additional preferences"
2168 msgstr "Закрыть настройки"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Incorrect password"
2173 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2174
2175 #: classes/pref/feeds.php:12
2176 msgid "Check to enable field"
2177 msgstr "Проверить доступность поля"
2178
2179 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2180 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2181 #: classes/pref/feeds.php:254
2182 #, php-format
2183 msgid "(%d feeds)"
2184 msgstr "(%d каналов)"
2185
2186 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2187 msgid "Feed"
2188 msgstr "Канал"
2189
2190 #: classes/pref/feeds.php:498
2191 msgid "Feed Title"
2192 msgstr "Заголовок"
2193
2194 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2195 msgid "Article purging:"
2196 msgstr "Удаление сообщений:"
2197
2198 #: classes/pref/feeds.php:577
2199 msgid ""
2200 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2201 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2205 msgid "Hide from Popular feeds"
2206 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2207
2208 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2209 msgid "Right-to-left content"
2210 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
2211
2212 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2213 msgid "Include in e-mail digest"
2214 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2215
2216 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2217 msgid "Always display image attachments"
2218 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2219
2220 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2221 msgid "Cache images locally"
2222 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2223
2224 #: classes/pref/feeds.php:656
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Cache content locally"
2227 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2228
2229 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2230 msgid "Mark updated articles as unread"
2231 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2232
2233 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2234 msgid "Mark posts as updated on content change"
2235 msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:686
2238 msgid "Icon"
2239 msgstr "Иконка"
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:700
2242 msgid "Replace"
2243 msgstr "Заменить"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:719
2246 msgid "Resubscribe to push updates"
2247 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:726
2250 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2251 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:741
2254 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2258 msgid "All done."
2259 msgstr "Всё выполнено."
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:1231
2262 msgid "Feeds with errors"
2263 msgstr "Каналы с ошибками"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:1251
2266 msgid "Inactive feeds"
2267 msgstr "Неактивные каналы"
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:1288
2270 msgid "Edit selected feeds"
2271 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2274 msgid "Reset sort order"
2275 msgstr "Сбросить сортировку"
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788
2278 #: js/prefs.js:1778
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Batch subscribe"
2281 msgstr "Отписаться"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:1297
2284 msgid "Categories"
2285 msgstr "Категории"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:1300
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Add category"
2290 msgstr "Добавить категорию..."
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:1302
2293 #, fuzzy
2294 msgid "(Un)hide empty categories"
2295 msgstr "Редактировать категории"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:1306
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Remove selected"
2300 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1320
2303 msgid "More actions..."
2304 msgstr "Действия..."
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1324
2307 msgid "Manual purge"
2308 msgstr "Ручная очистка"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1328
2311 msgid "Clear feed data"
2312 msgstr "Очистить данные канала."
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1379
2315 msgid "Import and export"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1381
2319 msgid "OPML"
2320 msgstr "OPML"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1383
2323 msgid ""
2324 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2325 "Tiny RSS settings."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1385
2329 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2330 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1398
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Import my OPML"
2335 msgstr "Импортирую OPML..."
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1402
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Filename:"
2340 msgstr "Полное имя"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1404
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Include settings"
2345 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1408
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Export OPML"
2350 msgstr "Экспортировать OPML"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1412
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2356 "knows the URL below."
2357 msgstr ""
2358 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2359 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1414
2362 msgid ""
2363 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2364 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1417
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Display published OPML URL"
2370 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1420 plugins/import_export/init.php:66
2373 msgid "Article archive"
2374 msgstr "Архив статей"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1422 plugins/import_export/init.php:68
2377 msgid ""
2378 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2379 "or when migrating between tt-rss instances."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1425
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Export my data"
2385 msgstr "Экспортировать данные"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1440
2388 msgid "Import"
2389 msgstr "Импортировать"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1447
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Firefox integration"
2394 msgstr "Интеграция в Firefox"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1449
2397 msgid ""
2398 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2399 "link below."
2400 msgstr ""
2401 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
2402 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1456
2405 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2406 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1464
2409 msgid "Bookmarklets"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1466 plugins/bookmarklets/init.php:24
2413 msgid ""
2414 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2415 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1470
2419 #, fuzzy, php-format
2420 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2421 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1474
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2426 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1476 plugins/bookmarklets/init.php:34
2429 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1484
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2435 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1486
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Published articles and generated feeds"
2440 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:1488
2443 msgid ""
2444 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2445 "by anyone who knows the URL specified below."
2446 msgstr ""
2447 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2448 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1494
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Display URL"
2453 msgstr "показать теги"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1497
2456 msgid "Clear all generated URLs"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1499
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Articles shared by URL"
2462 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1501
2465 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1504
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Unshare all articles"
2471 msgstr "Отмеченные"
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1579
2474 msgid ""
2475 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2476 "first):"
2477 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2480 msgid "Click to edit feed"
2481 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2484 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2485 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1645
2488 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2489 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2490
2491 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2492 msgid "Pocket"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2496 msgid ""
2497 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2498 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2499 "\t\t\tbrowser settings."
2500 msgstr ""
2501 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2502 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2503 "\t\tнастройки вашего браузера."
2504
2505 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Back to feeds"
2508 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2509
2510 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2511 msgid "Regular version"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2515 msgid "Pinterest"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72 plugins/mail/init.php:72
2519 #: plugins/mail/init.php:78
2520 msgid "[Forwarded]"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/init.php:72
2524 msgid "Multiple articles"
2525 msgstr "Все статьи"
2526
2527 #: plugins/mail/mail.php:87
2528 msgid "From:"
2529 msgstr "От:"
2530
2531 #: plugins/mail/mail.php:96
2532 msgid "To:"
2533 msgstr "Кому:"
2534
2535 #: plugins/mail/mail.php:109
2536 msgid "Subject:"
2537 msgstr "Заголовок:"
2538
2539 #: plugins/mail/mail.php:125
2540 msgid "Send e-mail"
2541 msgstr "Отправить письмо"
2542
2543 #: plugins/note/note.php:22 plugins/note/note.js:11
2544 msgid "Edit article note"
2545 msgstr "Редактировать заметку"
2546
2547 #: plugins/example/example.php:29 plugins/example/init.php:38
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Example Pane"
2550 msgstr "Примеры"
2551
2552 #: plugins/example/example.php:53 plugins/example/init.php:69
2553 msgid "Sample value"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: plugins/example/example.php:59 plugins/example/init.php:75
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Set value"
2559 msgstr "Отметить"
2560
2561 #: plugins/identica/identica.php:23
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Share on identi.ca"
2564 msgstr "Заголовок"
2565
2566 #: plugins/instances/instances.php:29
2567 msgid "Linked"
2568 msgstr "Связанные"
2569
2570 #: plugins/instances/instances.php:180
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Link instance"
2573 msgstr "Редактировать теги"
2574
2575 #: plugins/instances/instances.php:192 plugins/instances/init.php:307
2576 msgid ""
2577 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2578 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: plugins/instances/instances.php:202
2582 msgid "Last connected"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: plugins/instances/instances.php:203
2586 msgid "Status"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: plugins/instances/instances.php:204
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Stored feeds"
2592 msgstr "Больше каналов"
2593
2594 #: plugins/share/share.php:21
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Share by URL"
2597 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2598
2599 #: plugins/share/share.php:43 plugins/share/init.php:49
2600 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Flattr article"
2606 msgstr "Отмеченные"
2607
2608 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Share on Google+"
2611 msgstr "Заголовок"
2612
2613 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2614 #: plugins/updater/updater.js:10
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2617 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2618
2619 #: plugins/updater/updater.php:282 plugins/updater/init.php:303
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2622 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2623
2624 #: plugins/updater/updater.php:291 plugins/updater/init.php:313
2625 msgid ""
2626 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2627 "directory before continuing."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: plugins/updater/updater.php:294 plugins/updater/init.php:316
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Ready to update."
2633 msgstr "Последнее обновление:"
2634
2635 #: plugins/updater/updater.php:299 plugins/updater/init.php:321
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Start update"
2638 msgstr "Последнее обновление:"
2639
2640 #: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265 js/feedlist.js:218
2641 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504
2645 #: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484 js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435
2646 #: plugins/digest/digest.js:25
2647 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2648 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2649
2650 #: js/functions.js:91
2651 msgid ""
2652 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2653 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: js/functions.js:618 js/functions.js:614 js/functions.js:622
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2659 msgstr "Старый пароль неправилен."
2660
2661 #: js/functions.js:621 js/functions.js:617 js/functions.js:625
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Date syntax is incorrect."
2664 msgstr "Старый пароль неправилен."
2665
2666 #: js/functions.js:748 js/functions.js:744 js/functions.js:752
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Remove stored feed icon?"
2669 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2670
2671 #: js/functions.js:780 js/functions.js:776 js/functions.js:784
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Please select an image file to upload."
2674 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2675
2676 #: js/functions.js:782 js/functions.js:778 js/functions.js:786
2677 msgid "Upload new icon for this feed?"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: js/functions.js:799 js/functions.js:795 js/functions.js:803
2681 msgid "Please enter label caption:"
2682 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2683
2684 #: js/functions.js:804 js/functions.js:800 js/functions.js:808
2685 msgid "Can't create label: missing caption."
2686 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2687
2688 #: js/functions.js:847 js/functions.js:843 js/functions.js:851
2689 msgid "Subscribe to Feed"
2690 msgstr "Подписаться на канал"
2691
2692 #: js/functions.js:874 js/functions.js:870 js/functions.js:878
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Subscribed to %s"
2695 msgstr "Подписаны каналы:"
2696
2697 #: js/functions.js:879 js/functions.js:875 js/functions.js:883
2698 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: js/functions.js:882 js/functions.js:878 js/functions.js:886
2702 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: js/functions.js:935 js/functions.js:931 js/functions.js:939
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2708 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2709
2710 #: js/functions.js:939 js/functions.js:935 js/functions.js:943
2711 #, fuzzy
2712 msgid "You are already subscribed to this feed."
2713 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2714
2715 #: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063 js/functions.js:1071
2716 #: js/functions.js:1073
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Edit rule"
2719 msgstr "Фильтры"
2720
2721 #: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089 js/functions.js:1097
2722 #: js/functions.js:1099
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Edit action"
2725 msgstr "Действия над каналом"
2726
2727 #: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126 js/functions.js:1134
2728 #: js/functions.js:1136
2729 msgid "Create Filter"
2730 msgstr "Создать фильтр"
2731
2732 #: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230 js/functions.js:1238
2733 #: js/functions.js:1240
2734 msgid ""
2735 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2736 "hub again on next feed update."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381
2740 #: js/functions.js:1259 js/tt-rss.js:367 js/functions.js:1261
2741 msgid "Unsubscribe from %s?"
2742 msgstr "Отписаться от %s?"
2743
2744 #: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358 js/functions.js:1368
2745 #: js/functions.js:1370
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Please enter category title:"
2748 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2749
2750 #: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389 js/functions.js:1399
2751 #: js/functions.js:1401
2752 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580
2756 #: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717 js/functions.js:1590
2757 #: js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:709 js/functions.js:1592
2758 msgid "You can't edit this kind of feed."
2759 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2760
2761 #: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595 js/functions.js:1605
2762 #: js/functions.js:1607
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Edit Feed"
2765 msgstr "Редактировать канал"
2766
2767 #: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633 js/functions.js:1643
2768 #: js/functions.js:1645
2769 #, fuzzy
2770 msgid "More Feeds"
2771 msgstr "Больше каналов"
2772
2773 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2774 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2775 #: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397
2776 #: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662
2777 #: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358 js/functions.js:1704 js/functions.js:1814
2778 #: js/prefs.js:1203 js/prefs.js:1348 js/functions.js:1706 js/functions.js:1816
2779 msgid "No feeds are selected."
2780 msgstr "Нет выбранных каналов."
2781
2782 #: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736 js/functions.js:1746
2783 #: js/functions.js:1748
2784 msgid ""
2785 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2786 "be removed."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775 js/functions.js:1785
2790 #: js/functions.js:1787
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Feeds with update errors"
2793 msgstr "Ошибки обновления"
2794
2795 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195
2796 #: js/functions.js:1796 js/prefs.js:1185 js/functions.js:1798
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Remove selected feeds?"
2799 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2800
2801 #: js/PrefFeedTree.js:47
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Edit category"
2804 msgstr "Редактировать категории"
2805
2806 #: js/PrefFeedTree.js:54
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Remove category"
2809 msgstr "Создать категорию"
2810
2811 #: js/PrefFilterTree.js:32
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Inverse"
2814 msgstr "(Инвертирован)"
2815
2816 #: js/prefs.js:55
2817 msgid "Please enter login:"
2818 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2819
2820 #: js/prefs.js:62
2821 msgid "Can't create user: no login specified."
2822 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2823
2824 #: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Edit Filter"
2827 msgstr "Фильтры"
2828
2829 #: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Remove filter?"
2832 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2833
2834 #: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279
2835 msgid "Remove selected labels?"
2836 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2837
2838 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399
2839 #: js/prefs.js:1389
2840 msgid "No labels are selected."
2841 msgstr "Нет выбранных меток."
2842
2843 #: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309
2844 msgid ""
2845 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2846 "removed."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2850 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2851 msgid "No users are selected."
2852 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2853
2854 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344
2855 msgid "Remove selected filters?"
2856 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2857
2858 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359
2859 #: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2860 msgid "No filters are selected."
2861 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2862
2863 #: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378
2864 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2865 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2866
2867 #: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412
2868 msgid "Please select only one feed."
2869 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2870
2871 #: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418
2872 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2873 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2874
2875 #: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440
2876 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2877 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2878
2879 #: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478
2880 msgid "Login field cannot be blank."
2881 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2882
2883 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512
2884 #: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2885 msgid "Please select only one user."
2886 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2887
2888 #: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537
2889 msgid "Reset password of selected user?"
2890 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2891
2892 #: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602
2893 msgid "Please select only one filter."
2894 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2895
2896 #: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Combine selected filters?"
2899 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2900
2901 #: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Edit Multiple Feeds"
2904 msgstr "Редактор канала"
2905
2906 #: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708
2907 msgid "Save changes to selected feeds?"
2908 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2909
2910 #: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800 js/prefs.js:790
2911 msgid "OPML Import"
2912 msgstr "Импорт OPML"
2913
2914 #: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827 js/prefs.js:817
2915 msgid "Please choose an OPML file first."
2916 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2917
2918 #: js/prefs.js:854 plugins/import_export/import_export.js:112
2919 msgid "Please choose the file first."
2920 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
2921
2922 #: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983 js/prefs.js:973
2923 msgid "Reset to defaults?"
2924 msgstr "Сбросить настройки?"
2925
2926 #: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102 js/prefs.js:1092
2927 msgid ""
2928 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129 js/prefs.js:1119
2932 msgid "Remove selected categories?"
2933 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2934
2935 #: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145 js/prefs.js:1135
2936 msgid "No categories are selected."
2937 msgstr "Нет выбранных категорий."
2938
2939 #: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153 js/prefs.js:1143
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Category title:"
2942 msgstr "Редактор категорий"
2943
2944 #: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184 js/prefs.js:1174
2945 msgid "Feeds without recent updates"
2946 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2947
2948 #: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233 js/prefs.js:1223
2949 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2950 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2951
2952 #: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342 js/prefs.js:1332
2953 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2954 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2955
2956 #: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365 js/prefs.js:1355
2957 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2958 msgstr ""
2959 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2960
2961 #: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385 js/prefs.js:1375
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2964 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2965
2966 #: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422 js/prefs.js:1412
2967 msgid "Settings Profiles"
2968 msgstr "Профили настроек"
2969
2970 #: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431 js/prefs.js:1421
2971 msgid ""
2972 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449 js/prefs.js:1439
2976 msgid "No profiles are selected."
2977 msgstr "Профиль не выбран"
2978
2979 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510
2980 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
2981 msgid "Activate selected profile?"
2982 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2983
2984 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526
2985 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
2986 msgid "Please choose a profile to activate."
2987 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2988
2989 #: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1524
2990 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553 js/prefs.js:1543
2994 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651 js/prefs.js:1641
2998 msgid "Label Editor"
2999 msgstr "Редактор Меток"
3000
3001 #: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714 js/prefs.js:1704
3002 msgid ""
3003 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: js/prefs.js:1911 plugins/import_export/import_export.js:13
3007 msgid "Export Data"
3008 msgstr "Экспортировать данные"
3009
3010 #: js/prefs.js:1938 plugins/import_export/import_export.js:40
3011 msgid ""
3012 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3013 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: js/prefs.js:1991 plugins/import_export/import_export.js:93
3017 msgid "Data Import"
3018 msgstr "Импортировать данные"
3019
3020 #: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794 js/prefs.js:1784
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Subscribing to feeds..."
3023 msgstr "Подписаться на канал..."
3024
3025 #: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141 js/tt-rss.js:120
3026 msgid "Mark all articles as read?"
3027 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3028
3029 #: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370 js/tt-rss.js:356
3030 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3031 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3032
3033 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375
3034 #: js/tt-rss.js:525 js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511
3035 msgid "Please select some feed first."
3036 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3037
3038 #: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520 js/tt-rss.js:506
3039 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3040 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3041
3042 #: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530 js/tt-rss.js:516
3043 msgid "Rescore articles in %s?"
3044 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3045
3046 #: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825 js/tt-rss.js:830
3047 #, fuzzy
3048 msgid "New version available!"
3049 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3050
3051 #: js/viewfeed.js:108 js/viewfeed.js:104
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Cancel search"
3054 msgstr "Отмена"
3055
3056 #: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451 js/viewfeed.js:435
3057 #: plugins/digest/digest.js:257 plugins/digest/digest.js:696
3058 msgid "Unstar article"
3059 msgstr "Не отмеченные"
3060
3061 #: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:440
3062 #: plugins/digest/digest.js:259 plugins/digest/digest.js:700
3063 msgid "Star article"
3064 msgstr "Отмеченные"
3065
3066 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491 js/viewfeed.js:473
3067 #: plugins/digest/digest.js:262 plugins/digest/digest.js:731
3068 msgid "Unpublish article"
3069 msgstr "Не публиковать"
3070
3071 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3072 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3073 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665
3074 #: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814
3075 #: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044
3076 #: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699
3077 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957
3078 #: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018
3079 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3080 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3081 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mail/mail.js:7
3082 msgid "No articles are selected."
3083 msgstr "Нет выбранных статей."
3084
3085 #: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937 js/viewfeed.js:940
3086 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3087 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3088
3089 #: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965 js/viewfeed.js:968
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3092 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3093
3094 #: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967 js/viewfeed.js:970
3095 msgid "Delete %d selected articles?"
3096 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
3097
3098 #: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009
3099 #: js/viewfeed.js:1012
3100 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3101 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3102
3103 #: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012
3104 #: js/viewfeed.js:1015
3105 msgid "Move %d archived articles back?"
3106 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
3107
3108 #: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056
3109 #: js/viewfeed.js:1059
3110 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3111 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3112
3113 #: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080
3114 #: js/viewfeed.js:1083
3115 msgid "Edit article Tags"
3116 msgstr "Редактировать теги"
3117
3118 #: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242
3119 #: js/viewfeed.js:1252
3120 msgid "No article is selected."
3121 msgstr "Статья не выбрана"
3122
3123 #: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277
3124 #: js/viewfeed.js:1287
3125 msgid "No articles found to mark"
3126 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3127
3128 #: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279
3129 #: js/viewfeed.js:1289
3130 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3131 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3132
3133 #: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383
3134 msgid "Loading..."
3135 msgstr "Идет загрузка..."
3136
3137 #: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734
3138 #: js/viewfeed.js:1744
3139 msgid "Open original article"
3140 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3141
3142 #: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870
3143 msgid "View in a tt-rss tab"
3144 msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3145
3146 #: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742
3147 #: js/viewfeed.js:1752
3148 msgid "Mark above as read"
3149 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
3150
3151 #: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748
3152 #: js/viewfeed.js:1758
3153 msgid "Mark below as read"
3154 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804
3157 #: js/viewfeed.js:1814
3158 msgid "Remove label"
3159 msgstr "Удалить метку"
3160
3161 #: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828
3162 #: js/viewfeed.js:1838
3163 msgid "Playing..."
3164 msgstr "Проигрываю..."
3165
3166 #: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829
3167 #: js/viewfeed.js:1839
3168 msgid "Click to pause"
3169 msgstr "Пауза"
3170
3171 #: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987
3172 #: js/viewfeed.js:1896
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3175 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029
3178 #: js/viewfeed.js:1938
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Please enter new score for this article:"
3181 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3182
3183 #: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891 js/functions.js:1897
3184 #: js/functions.js:1899
3185 msgid "Help"
3186 msgstr "Помощь"
3187
3188 #: js/prefs.js:1831 js/prefs.js:1821
3189 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676 js/tt-rss.js:668
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Please enable mail plugin first."
3195 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3196
3197 #: plugins/digest/digest_body.php:39
3198 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
3202 msgid "Not work safe (click to toggle)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: plugins/nsfw/init.php:53
3206 msgid "NSFW Plugin"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: plugins/nsfw/init.php:80
3210 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: plugins/nsfw/init.php:101
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Configuration saved."
3216 msgstr "Конфигурация сохранена."
3217
3218 #: plugins/owncloud/init.php:35
3219 msgid "Owncloud"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: plugins/owncloud/init.php:59
3223 msgid "Owncloud url"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: plugins/digest/digest.js:71
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3229 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3230
3231 #: plugins/digest/digest.js:289
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Error: unable to load article."
3234 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3235
3236 #: plugins/digest/digest.js:447
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Click to expand article."
3239 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3240
3241 #: plugins/digest/digest.js:518
3242 #, fuzzy
3243 msgid "%d more..."
3244 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3245
3246 #: plugins/digest/digest.js:525
3247 #, fuzzy
3248 msgid "No unread feeds."
3249 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3250
3251 #: plugins/digest/digest.js:632
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Load more..."
3254 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3255
3256 #: plugins/mail/mail.js:21
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Forward article by email"
3259 msgstr "Отмеченные"
3260
3261 #: plugins/instances/instances.js:10
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Link Instance"
3264 msgstr "Редактировать теги"
3265
3266 #: plugins/instances/instances.js:73
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Edit Instance"
3269 msgstr "Редактировать теги"
3270
3271 #: plugins/instances/instances.js:122
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Remove selected instances?"
3274 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3275
3276 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3277 #, fuzzy
3278 msgid "No instances are selected."
3279 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3280
3281 #: plugins/instances/instances.js:156
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Please select only one instance."
3284 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3285
3286 #: plugins/share/share.js:10
3287 msgid "Share article by URL"
3288 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3289
3290 #: plugins/updater/updater.js:58
3291 msgid ""
3292 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3293 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3294 msgstr ""
3295
3296 #~ msgid "Magpie"
3297 #~ msgstr "Magpie"
3298
3299 #~ msgid "SimplePie"
3300 #~ msgstr "SimplePie"
3301
3302 #~ msgid "using"
3303 #~ msgstr "использование"
3304
3305 #, fuzzy
3306 #~ msgid "match on"
3307 #~ msgstr "соответствие:"
3308
3309 #~ msgid "Title or content"
3310 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3311
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid "Your request could not be completed."
3314 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3315
3316 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3317 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3318
3319 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3320 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3321
3322 #, fuzzy
3323 #~ msgid "Original article"
3324 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3325
3326 #, fuzzy
3327 #~ msgid "Close this panel"
3328 #~ msgstr "Закрыть это окно"
3329
3330 #, fuzzy
3331 #~ msgid "Update feed"
3332 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3333
3334 #, fuzzy
3335 #~ msgid "With subcategories"
3336 #~ msgstr "Редактировать категории"
3337
3338 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3339 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3340
3341 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3342 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3343
3344 #~ msgid "is already imported."
3345 #~ msgstr "уже импортирован."
3346
3347 #~ msgid "OK"
3348 #~ msgstr "OK"
3349
3350 #~ msgid "before"
3351 #~ msgstr "перед"
3352
3353 #~ msgid "after"
3354 #~ msgstr "после"
3355
3356 #~ msgid "Check it"
3357 #~ msgstr "Проверить"
3358
3359 #~ msgid "Inverse match"
3360 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3361
3362 #~ msgid "Apply to category"
3363 #~ msgstr "Применить к категории"
3364
3365 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3366 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3367
3368 #~ msgid "No feed categories defined."
3369 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "Remove selected categories"
3373 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3374
3375 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3376 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3377
3378 #, fuzzy
3379 #~ msgid "Twitter"
3380 #~ msgstr "Заголовок"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "Clear stored credentials"
3384 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3385
3386 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3387 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3388
3389 #~ msgid "Attachment:"
3390 #~ msgstr "Вложение:"
3391
3392 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3393 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3394
3395 #, fuzzy
3396 #~ msgid "Filter Test Results"
3397 #~ msgstr "Выражение"
3398
3399 #~ msgid "Feed Categories"
3400 #~ msgstr "Категории"
3401
3402 #~ msgid ""
3403 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3404 #~ "next feed with unread articles."
3405 #~ msgstr ""
3406 #~ "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
3407 #~ "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3408
3409 #, fuzzy
3410 #~ msgid "Uses server timezone"
3411 #~ msgstr "Часовой пояс"
3412
3413 #~ msgid "About..."
3414 #~ msgstr "О программе..."
3415
3416 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3417 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3418
3419 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3420 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3421
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3424 #~ msgstr ""
3425 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3426
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3429 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3430
3431 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3432 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3433
3434 #, fuzzy
3435 #~ msgid "Publish"
3436 #~ msgstr "Опубликован"
3437
3438 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3439 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3440
3441 #~ msgid "Content filtering"
3442 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3443
3444 #~ msgid ""
3445 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3446 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3447 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3448 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3449 #~ msgstr ""
3450 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
3451 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
3452 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
3453 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
3454 #~ "чувствительно к регистру."
3455
3456 #~ msgid ""
3457 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3458 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3459 #~ "globally and for some specific feed."
3460 #~ msgstr ""
3461 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
3462 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
3463 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
3464 #~ "каналов."
3465
3466 #~ msgid ""
3467 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3468 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3469 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3470 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3471 #~ "containing string XYZZY in title."
3472 #~ msgstr ""
3473 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
3474 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
3475 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
3476 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
3477 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3478
3479 #~ msgid "See also:"
3480 #~ msgstr "Смотри также:"
3481
3482 #~ msgid "description"
3483 #~ msgstr "описание"
3484
3485 #~ msgid "short_desc"
3486 #~ msgstr "краткое описание"
3487
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid "Dismiss article"
3490 #~ msgstr "Опубликовать"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "Remove:"
3494 #~ msgstr "Удалить"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "Assign:"
3498 #~ msgstr "Применить метку:"
3499
3500 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3501 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3502
3503 #~ msgid "Update all feeds"
3504 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3505
3506 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3507 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3508
3509 #, fuzzy
3510 #~ msgid "feeds"
3511 #~ msgstr "Каналы"
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "headlines"
3515 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3516
3517 #~ msgid "Click to expand article"
3518 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3519
3520 #, fuzzy
3521 #~ msgid "Unable to load article."
3522 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3523
3524 #~ msgid "Update post on checksum change"
3525 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3526
3527 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3528 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3529
3530 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3531 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3532
3533 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3534 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3535
3536 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3537 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3538
3539 #~ msgid "Error: can't find body element."
3540 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "No profiles selected."
3544 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3545
3546 #~ msgid "Unknown error"
3547 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3548
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3551 #~ "local configuration."
3552 #~ msgstr ""
3553 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3554 #~ "или локальную конфигурацию."
3555
3556 #~ msgid "Publish article with a note"
3557 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3558
3559 #, fuzzy
3560 #~ msgid "View article"
3561 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3565 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3566
3567 #, fuzzy
3568 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3569 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3570
3571 #, fuzzy
3572 #~ msgid "Fatal Exception"
3573 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3574
3575 #~ msgid "audio/mpeg"
3576 #~ msgstr "audio/mpeg"
3577
3578 #~ msgid "Enable offline reading"
3579 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3580
3581 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3582 #~ msgstr ""
3583 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3584
3585 #~ msgid "Default article limit"
3586 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3587
3588 #~ msgid ""
3589 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3590 #~ "disables)."
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3593 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3594
3595 #~ msgid "Enable search toolbar"
3596 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3597
3598 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3599 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3600
3601 #~ msgid ""
3602 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3603 #~ msgstr ""
3604 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3605 #~ "запрещает если пусто"
3606
3607 #~ msgid "Hide feedlist"
3608 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3609
3610 #~ msgid ""
3611 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3612 #~ "for small screens."
3613 #~ msgstr ""
3614 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3615 #~ "удобно для маленьких экранов"
3616
3617 #~ msgid "Enable feed icons"
3618 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3619
3620 #~ msgid "Enable labels"
3621 #~ msgstr "Включить метки"
3622
3623 #~ msgid ""
3624 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3625 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3626 #~ "Use with caution."
3627 #~ msgstr ""
3628 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3629 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3630 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3631
3632 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3633 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3634
3635 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3636 #~ msgstr ""
3637 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3638 #~ "пользовательского интерфейса"
3639
3640 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3641 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3642
3643 #~ msgid ""
3644 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3645 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3646
3647 #~ msgid ""
3648 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3649 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3650 #~ "\t\tbrowser settings."
3651 #~ msgstr ""
3652 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3653 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3654 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3655
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "Activate"
3658 #~ msgstr "Адаптивно"
3659
3660 #~ msgid ""
3661 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3662 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3665 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3666
3667 #~ msgid "Feed Browser"
3668 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3669
3670 #~ msgid "Update Errors"
3671 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3672
3673 #~ msgid "Show last article times"
3674 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3675
3676 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3677 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3681 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "No matching feeds found."
3685 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3686
3687 #~ msgid "Filter Editor"
3688 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3689
3690 #~ msgid "Field"
3691 #~ msgstr "Поле"
3692
3693 #~ msgid "Params"
3694 #~ msgstr "Параметры:"
3695
3696 #~ msgid "No filters defined."
3697 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3698
3699 #~ msgid "Click to change color"
3700 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3701
3702 #~ msgid "No labels defined."
3703 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3704
3705 #~ msgid "No matching labels found."
3706 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3707
3708 #~ msgid "custom color:"
3709 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3710
3711 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3712 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3713
3714 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3715 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3716
3717 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3718 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3719
3720 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3721 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3722
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3725 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3726
3727 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3728 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3729
3730 #~ msgid "No OPML file to upload."
3731 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3732
3733 #~ msgid "Save current configuration?"
3734 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3735
3736 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3737 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3738
3739 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3740 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3741
3742 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3743 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3744
3745 #~ msgid "Click to collapse category"
3746 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3747
3748 #~ msgid "Tags"
3749 #~ msgstr "Теги"
3750
3751 #~ msgid "Show article summary in new window"
3752 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3753
3754 #~ msgid "toggle unread"
3755 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3756
3757 #~ msgid "(remove)"
3758 #~ msgstr "(удалить)"
3759
3760 #~ msgid "Offline reading"
3761 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3762
3763 #~ msgid "Cancel synchronization"
3764 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3765
3766 #~ msgid "Synchronize"
3767 #~ msgstr "Синхронизация"
3768
3769 #~ msgid "Remove stored data"
3770 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3771
3772 #~ msgid "Go offline"
3773 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3774
3775 #~ msgid "Go online"
3776 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3780 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3781
3782 #~ msgid "Reset UI layout"
3783 #~ msgstr "Сбросить панели"
3784
3785 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3786 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3787
3788 #~ msgid "Showing most popular tags "
3789 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3790
3791 #, fuzzy
3792 #~ msgid "more tags"
3793 #~ msgstr "нет тегов"
3794
3795 #~ msgid "Link to feed:"
3796 #~ msgstr "Связать с:"
3797
3798 #~ msgid "Not linked"
3799 #~ msgstr "Нет связей"
3800
3801 #~ msgid "(linked to %s)"
3802 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3803
3804 #~ msgid "E-mail has been changed."
3805 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3806
3807 #~ msgid "Change e-mail"
3808 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3809
3810 #~ msgid "Please wait..."
3811 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3812
3813 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3814 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3815
3816 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3817 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3818
3819 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3820 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3821
3822 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3823 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3824
3825 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3826 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3827
3828 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3829 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3830
3831 #~ msgid "Last sync: %s"
3832 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3833
3834 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3835 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3836
3837 #~ msgid "Synchronizing..."
3838 #~ msgstr "Синхронизация..."
3839
3840 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3841 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3842
3843 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3844 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3845
3846 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3847 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3848
3849 #~ msgid ""
3850 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3851 #~ "computer. Continue?"
3852 #~ msgstr ""
3853 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3854
3855 #~ msgid ""
3856 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3857 #~ "offline?"
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3860 #~ "в режим оффлайн?"
3861
3862 #~ msgid "Reset category order?"
3863 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3864
3865 #~ msgid "Generated feed"
3866 #~ msgstr "Генерировать канал"
3867
3868 #~ msgid "No feeds to display."
3869 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3870
3871 #~ msgid "Published Articles"
3872 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3876 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3877
3878 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3879 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3880
3881 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3882 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3883
3884 #~ msgid "Remove selected users?"
3885 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3886
3887 #~ msgid "Adding feed..."
3888 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3889
3890 #~ msgid "Adding user..."
3891 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3892
3893 #~ msgid "Assign score to article:"
3894 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3895
3896 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3897 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3898
3899 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3900 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3901
3902 #~ msgid "Category reordering disabled"
3903 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3904
3905 #~ msgid "Category reordering enabled"
3906 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Changing password..."
3910 #~ msgstr "Изменить пароль"
3911
3912 #~ msgid "Clearing feed..."
3913 #~ msgstr "Очистка канала..."
3914
3915 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3916 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3917
3918 #~ msgid "comments"
3919 #~ msgstr "комментарии"
3920
3921 #~ msgid "Could not change feed URL."
3922 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3923
3924 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3925 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3926
3927 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3928 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3929
3930 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3931 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3932
3933 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3934 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3935
3936 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3937 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Feed icon removed."
3941 #~ msgstr "Канал не найден."
3942
3943 #~ msgid "Local data removed."
3944 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3945
3946 #~ msgid "Mark as read:"
3947 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3948
3949 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3950 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3951
3952 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3953 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3954
3955 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3956 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3957
3958 #~ msgid "Removing feed..."
3959 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3960
3961 #~ msgid "Removing filter..."
3962 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3963
3964 #~ msgid "Removing offline data..."
3965 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3966
3967 #~ msgid "Removing selected categories..."
3968 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3969
3970 #~ msgid "Removing selected filters..."
3971 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3972
3973 #~ msgid "Removing selected labels..."
3974 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3978 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3979
3980 #~ msgid "Removing selected users..."
3981 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3982
3983 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3984 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3985
3986 #~ msgid "Rescoring articles..."
3987 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3988
3989 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3990 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3991
3992 #~ msgid "Saving article tags..."
3993 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3994
3995 #~ msgid "Saving feed..."
3996 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3997
3998 #~ msgid "Saving feeds..."
3999 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4000
4001 #~ msgid "Saving filter..."
4002 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4003
4004 #~ msgid "Saving user..."
4005 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
4006
4007 #~ msgid "Selection"
4008 #~ msgstr "Выбранные"
4009
4010 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4011 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4012
4013 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4014 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Upload failed."
4018 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
4019
4020 #~ msgid ""
4021 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4022 #~ msgstr ""
4023 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4024
4025 #~ msgid ""
4026 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
4027 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
4028 #~ msgstr ""
4029 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
4030 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4031
4032 #~ msgid "All feeds updated."
4033 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
4034
4035 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4036 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4037
4038 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4039 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4040
4041 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4042 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4043
4044 #~ msgid "Trying to change address..."
4045 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
4046
4047 #~ msgid "Trying to change password..."
4048 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4049
4050 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4051 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
4052
4053 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4054 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4055
4056 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4057 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4058
4059 #~ msgid "Done."
4060 #~ msgstr "Готово."
4061
4062 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4063 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4064
4065 #~ msgid "Themes"
4066 #~ msgstr "Темы"
4067
4068 #~ msgid "Change theme"
4069 #~ msgstr "Изменить тему"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Hide read items"
4073 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4077 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4078
4079 #~ msgid "Searched for"
4080 #~ msgstr "Поиск"
4081
4082 #~ msgid "More feeds..."
4083 #~ msgstr "Больше каналов..."
4084
4085 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4086 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4087
4088 #~ msgid "Search:"
4089 #~ msgstr "Искать:"
4090
4091 #~ msgid "Order:"
4092 #~ msgstr "Порядок:"
4093
4094 #~ msgid "browse more"
4095 #~ msgstr "еще"
4096
4097 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4098 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4099
4100 #~ msgid "Show"
4101 #~ msgstr "Показать"
4102
4103 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4104 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4105
4106 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4107 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4108
4109 #~ msgid "(Hidden)"
4110 #~ msgstr "(Скрыт)"
4111
4112 #~ msgid "Recategorize"
4113 #~ msgstr "Изменить категорию"
4114
4115 #~ msgid "Other:"
4116 #~ msgstr "Другой:"
4117
4118 #~ msgid "Generate another link"
4119 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4120
4121 #~ msgid "Back"
4122 #~ msgstr "Назад"
4123
4124 #~ msgid "View:"
4125 #~ msgstr "Показать:"
4126
4127 #~ msgid "Refresh"
4128 #~ msgstr "Обновить"
4129
4130 #~ msgid "Page"
4131 #~ msgstr "Страница"
4132
4133 #~ msgid "Tags:"
4134 #~ msgstr "Теги:"
4135
4136 #~ msgid "Mark as unread"
4137 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4138
4139 #~ msgid "Where:"
4140 #~ msgstr "Где:"
4141
4142 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4143 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Click to view"
4147 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4148
4149 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4150 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4151
4152 #~ msgid "This program requires cookies "
4153 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4154
4155 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4156 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4157
4158 #~ msgid "filter_type_descr"
4159 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4160
4161 #~ msgid "action_description"
4162 #~ msgstr "описание действия"
4163
4164 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4165 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4166
4167 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4168 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4169
4170 #~ msgid "Saving label..."
4171 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4172
4173 #~ msgid "Please select only one label."
4174 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4175
4176 #~ msgid "Please select only one category."
4177 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4178
4179 #~ msgid "Address changed."
4180 #~ msgstr "Адрес изменен."
4181
4182 #~ msgid ""
4183 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4184 #~ msgstr ""
4185 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
4186 #~ "длительное время."
4187
4188 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4189 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Restart in offline mode"
4193 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4194
4195 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4196 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4197
4198 #~ msgid ""
4199 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4200 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4201
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4204 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4205 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4206 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4207 #~ "config.php to 'utf8'."
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
4210 #~ "UTF-8. \n"
4211 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
4212 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4213 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
4214 #~ "файле config.php в 'utf8'."
4215
4216 #~ msgid "Converting database..."
4217 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4218
4219 #~ msgid ""
4220 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4221 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4224 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4225
4226 #~ msgid ""
4227 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
4230 #~ "php-dist.\n"
4231
4232 #~ msgid ""
4233 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4234 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4235 #~ msgstr ""
4236 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
4237 #~ "эту\n"
4238 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4239
4240 #~ msgid ""
4241 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4242 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4243 #~ "them \n"
4244 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
4247 #~ "php</b>\n"
4248 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
4249 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
4250 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4251
4252 #~ msgid ""
4253 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4254 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4255 #~ msgstr ""
4256 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4257 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4258
4259 #~ msgid ""
4260 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4261 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4262 #~ msgstr ""
4263 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
4264 #~ "PHP \n"
4265 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4266
4267 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4268 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4269
4270 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4271 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4272
4273 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4274 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4275
4276 #~ msgid ""
4277 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4278 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4279
4280 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4281 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4282
4283 #~ msgid ""
4284 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4285 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4286 #~ msgstr ""
4287 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
4288 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4289
4290 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4291 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4292
4293 #~ msgid ""
4294 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4295 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4296 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4297 #~ msgstr ""
4298 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
4299 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
4300 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4301
4302 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4303 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4304
4305 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4306 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4307
4308 #~ msgid "Unknown Error"
4309 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4310
4311 #~ msgid "Feed information:"
4312 #~ msgstr "Информация о канале:"
4313
4314 #~ msgid "Site:"
4315 #~ msgstr "Сайт:"
4316
4317 #~ msgid "Last updated:"
4318 #~ msgstr "Последнее обновление"
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid ""
4322 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
4323 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
4324 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4325 #~ msgstr ""
4326 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
4327 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
4328 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4329
4330 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4331 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4332
4333 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4334 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4335
4336 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4337 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4338
4339 #~ msgid "Top 25"
4340 #~ msgstr "Топ 25"
4341
4342 #~ msgid "Content Filtering"
4343 #~ msgstr "Фильтры"
4344
4345 #~ msgid "User Manager"
4346 #~ msgstr "Пользователи"
4347
4348 #~ msgid "Toggle:"
4349 #~ msgstr "Изменить:"
4350
4351 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4352 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4353
4354 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4355 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4356
4357 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4358 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4359
4360 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4361 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4362
4363 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4364 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4365
4366 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4367 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4368
4369 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4370 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4371
4372 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4373 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4374
4375 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4376 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4377
4378 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4379 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4380
4381 #~ msgid ""
4382 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4383 #~ "case you are interested in them too."
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
4386 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4387
4388 #~ msgid "Match "
4389 #~ msgstr "Соответствие"
4390
4391 #~ msgid "Title contains"
4392 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4393
4394 #~ msgid "Content contains"
4395 #~ msgstr "В содержимом"
4396
4397 #~ msgid "Score equals"
4398 #~ msgstr "Оценка равна"
4399
4400 #~ msgid "Score is greater than"
4401 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4402
4403 #~ msgid "Score is less than"
4404 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4405
4406 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4407 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4408
4409 #~ msgid "Articles newer than X days"
4410 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4411
4412 #~ msgid "Match SQL"
4413 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4414
4415 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4416 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4417
4418 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4419 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4420
4421 #~ msgid "SQL Expression"
4422 #~ msgstr "SQL выражение"
4423
4424 #~ msgid "[No caption]"
4425 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4426
4427 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4428 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Match all unread articles:"
4432 #~ msgstr "Отмеченные"
4433
4434 #~ msgid "Search to label"
4435 #~ msgstr "Искать метку"
4436
4437 #~ msgid "Convert to label"
4438 #~ msgstr "Превратить в метку"
4439
4440 #~ msgid "Dashboard"
4441 #~ msgstr "Панель управления"
4442
4443 #~ msgid "Create Label"
4444 #~ msgstr "Создать метку"
4445
4446 #, fuzzy
4447 #~ msgid "Perform action"
4448 #~ msgstr "Применить обновления"
4449
4450 #~ msgid "Caption:"
4451 #~ msgstr "Заголовок:"
4452
4453 #~ msgid "SQL Expression:"
4454 #~ msgstr "SQL выражение:"
4455
4456 #~ msgid "Action:"
4457 #~ msgstr "Действие:"
4458
4459 #~ msgid "Params:"
4460 #~ msgstr "Параметры:"
4461
4462 #, fuzzy
4463 #~ msgid "Update using:"
4464 #~ msgstr "Обновить"
4465
4466 #~ msgid "Change password:"
4467 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4468
4469 #~ msgid "Toggle"
4470 #~ msgstr "Изменить:"
4471
4472 #~ msgid "This page"
4473 #~ msgstr "Эту страницу"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "Below active article"
4477 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4478
4479 #~ msgid "Next page"
4480 #~ msgstr "След. стр."
4481
4482 #~ msgid "Previous page"
4483 #~ msgstr "Пред. cтр."
4484
4485 #~ msgid "First page"
4486 #~ msgstr "На первую"
4487
4488 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4489 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4490
4491 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4492 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4493
4494 #~ msgid "Add existing tag:"
4495 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4496
4497 #~ msgid "This category"
4498 #~ msgstr "Эта категория"
4499
4500 #~ msgid "Global search results"
4501 #~ msgstr "Результаты поиска"
4502
4503 #~ msgid "Category search results"
4504 #~ msgstr "Результаты поиска"
4505
4506 #~ msgid "Feed search results"
4507 #~ msgstr "Результаты поиска"
4508
4509 #~ msgid "Label search results"
4510 #~ msgstr "Результаты поиска"