1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 12:26+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
58 msgid "Disable updates"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Каждые 15 минут"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Каждые 30 минут"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
84 msgstr "Каждые 12 часов"
97 #: classes/pref/users.php:139
103 msgstr "Активный пользователь"
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Администратор"
110 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
111 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
114 msgid "Database Updater"
115 msgstr "Обновление базы данных"
118 msgid "Could not update database"
119 msgstr "Не могу обновить базу данных"
122 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
123 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
130 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
131 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
134 #: db-updater.php:163
135 #: db-updater.php:176
144 #: classes/handler/public.php:612
145 #: classes/handler/public.php:700
146 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
147 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
149 #: db-updater.php:100
150 msgid "Please backup your database before proceeding."
151 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
153 #: db-updater.php:102
155 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
156 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
158 #: db-updater.php:116
159 msgid "Perform updates"
160 msgstr "Применить обновления"
162 #: db-updater.php:121
163 msgid "Performing updates..."
164 msgstr "Идет обновление..."
166 #: db-updater.php:127
168 msgid "Updating to version %d..."
169 msgstr "Обновляется до версии %d..."
171 #: db-updater.php:142
172 msgid "Checking version... "
173 msgstr "Проверяется версия... "
175 #: db-updater.php:148
179 #: db-updater.php:150
183 #: db-updater.php:158
185 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
186 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
187 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
189 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
191 #: db-updater.php:168
192 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 #: db-updater.php:170
197 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 #: db-updater.php:172
201 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
205 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
206 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
209 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
210 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
213 msgid "Backend sanity check failed."
217 msgid "Frontend sanity check failed."
221 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
222 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
233 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
234 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
237 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
238 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
241 msgid "Configuration check failed"
242 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
249 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
252 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
253 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/labels.php:296
261 #: classes/pref/filters.php:609
262 #: classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:47
264 #: js/feedlist.js:130
265 #: js/feedlist.js:456
266 #: js/functions.js:420
267 #: js/functions.js:823
268 #: js/functions.js:1259
269 #: js/functions.js:1392
270 #: js/functions.js:1704
284 #: js/viewfeed.js:783
285 #: js/viewfeed.js:1205
286 #: plugins/import_export/import_export.js:17
287 #: plugins/updater/updater.js:17
288 msgid "Loading, please wait..."
289 msgstr "Идет загрузка..."
293 msgid "Communication problem with server."
298 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
299 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
302 msgid "Collapse feedlist"
303 msgstr "Свернуть список каналов"
306 msgid "Show articles"
307 msgstr "Показать статьи"
318 #: include/functions.php:1926
319 #: classes/feeds.php:106
324 #: include/functions.php:1927
325 #: classes/feeds.php:107
330 #: classes/feeds.php:93
331 #: classes/feeds.php:105
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Игнорировать Оценки"
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Сортировать статьи"
345 msgstr "По умолчанию"
352 #: include/localized_schema.php:3
361 #: classes/pref/feeds.php:535
362 #: classes/pref/feeds.php:758
368 #: include/functions.php:1917
369 #: include/localized_schema.php:10
370 #: classes/feeds.php:111
371 #: classes/feeds.php:136
372 #: classes/feeds.php:406
373 #: js/FeedTree.js:128
374 #: js/FeedTree.js:156
375 #: plugins/digest/digest.js:630
377 msgstr "Как прочитанные"
385 msgid "Preferences..."
393 msgid "Feed actions:"
394 msgstr "Действия над каналами:"
397 #: classes/handler/public.php:542
398 msgid "Subscribe to feed..."
399 msgstr "Подписаться на канал..."
402 msgid "Edit this feed..."
403 msgstr "Редактировать канал..."
407 msgstr "Заново оценить канал"
410 #: classes/pref/feeds.php:684
411 #: classes/pref/feeds.php:1269
412 #: js/PrefFeedTree.js:73
421 msgid "(Un)hide read feeds"
422 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
425 msgid "Other actions:"
426 msgstr "Другие действия:"
429 msgid "Switch to digest..."
430 msgstr "Перейти в дайджест..."
433 msgid "Show tag cloud..."
434 msgstr "Показать облако тегов..."
437 #: include/functions.php:1903
439 msgid "Toggle widescreen mode"
440 msgstr "Переключить изменение режима категории"
443 msgid "Select by tags..."
444 msgstr "Выбрать по тегам..."
447 msgid "Create label..."
448 msgstr "Создать метку..."
451 msgid "Create filter..."
452 msgstr "Создать фильтр..."
455 msgid "Keyboard shortcuts help"
456 msgstr "Горячие клавиши"
459 #: plugins/digest/digest_body.php:61
465 #: include/functions.php:1929
466 #: classes/pref/prefs.php:377
471 msgid "Keyboard shortcuts"
472 msgstr "Горячие Клавиши"
475 msgid "Exit preferences"
476 msgstr "Закрыть настройки"
479 #: classes/pref/feeds.php:100
480 #: classes/pref/feeds.php:1174
481 #: classes/pref/feeds.php:1237
486 #: classes/pref/filters.php:117
491 #: include/functions.php:1136
492 #: include/functions.php:1757
493 #: classes/pref/labels.php:90
499 msgstr "Пользователи"
502 #: include/login_form.php:228
503 msgid "Create new account"
504 msgstr "Создать новый аккаунт"
507 msgid "New user registrations are administratively disabled."
508 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
511 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
512 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
515 msgid "Desired login:"
516 msgstr "Желаемый логин:"
519 msgid "Check availability"
520 msgstr "Проверить доступность"
523 #: classes/handler/public.php:743
528 #: classes/handler/public.php:748
529 msgid "How much is two plus two:"
530 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
533 msgid "Submit registration"
534 msgstr "Зарегистрироваться"
537 msgid "Your registration information is incomplete."
538 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
541 msgid "Sorry, this username is already taken."
542 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
545 msgid "Registration failed."
546 msgstr "Неудачная регистрация."
549 msgid "Account created successfully."
550 msgstr "Аккаунт успешно создан."
553 msgid "New user registrations are currently closed."
554 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
558 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
559 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
561 #: include/digest.php:109
562 #: include/functions.php:1145
563 #: include/functions.php:1658
564 #: include/functions.php:1743
565 #: include/functions.php:1765
566 #: classes/opml.php:416
567 #: classes/pref/feeds.php:188
568 msgid "Uncategorized"
569 msgstr "Нет категории"
571 #: include/feedbrowser.php:83
573 msgid "%d archived article"
574 msgid_plural "%d archived articles"
575 msgstr[0] "Отмеченные"
576 msgstr[1] "Отмеченные"
577 msgstr[2] "Отмеченные"
579 #: include/feedbrowser.php:107
580 msgid "No feeds found."
581 msgstr "Каналы не найдены."
583 #: include/functions.php:706
584 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
585 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
587 #: include/functions.php:1134
588 #: include/functions.php:1755
592 #: include/functions.php:1607
593 #: classes/dlg.php:369
594 #: classes/pref/filters.php:368
598 #: include/functions.php:1808
599 msgid "Starred articles"
602 #: include/functions.php:1810
603 msgid "Published articles"
604 msgstr "Опубликованные"
606 #: include/functions.php:1812
607 msgid "Fresh articles"
610 #: include/functions.php:1814
611 #: include/functions.php:1924
615 #: include/functions.php:1816
616 msgid "Archived articles"
617 msgstr "Архив статей"
619 #: include/functions.php:1818
620 msgid "Recently read"
623 #: include/functions.php:1880
627 #: include/functions.php:1881
629 msgid "Open next feed"
630 msgstr "Генерировать канал"
632 #: include/functions.php:1882
633 msgid "Open previous feed"
636 #: include/functions.php:1883
638 msgid "Open next article"
639 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
641 #: include/functions.php:1884
643 msgid "Open previous article"
644 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
646 #: include/functions.php:1885
647 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
650 #: include/functions.php:1886
651 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
654 #: include/functions.php:1887
655 msgid "Show search dialog"
656 msgstr "Показать диалог поиска"
658 #: include/functions.php:1888
663 #: include/functions.php:1889
664 msgid "Toggle starred"
665 msgstr "Изм. отмеченное"
667 #: include/functions.php:1890
668 msgid "Toggle published"
669 msgstr "Отметить / снять отметку"
671 #: include/functions.php:1891
672 msgid "Toggle unread"
673 msgstr "Прочитано / не прочитано"
675 #: include/functions.php:1892
677 msgstr "Редактировать теги"
679 #: include/functions.php:1893
681 msgid "Dismiss selected"
682 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
684 #: include/functions.php:1894
687 msgstr "Опубликовать"
689 #: include/functions.php:1895
691 msgid "Open in new window"
692 msgstr "Открыть статью в новом окне"
694 #: include/functions.php:1896
695 #: js/viewfeed.js:1846
696 msgid "Mark below as read"
697 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
699 #: include/functions.php:1897
700 #: js/viewfeed.js:1840
701 msgid "Mark above as read"
702 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
704 #: include/functions.php:1898
707 msgstr "Всё выполнено."
709 #: include/functions.php:1899
713 #: include/functions.php:1900
715 msgid "Select article under cursor"
716 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
718 #: include/functions.php:1901
719 msgid "Email article"
720 msgstr "Отправить по почте"
722 #: include/functions.php:1902
724 msgid "Close/collapse article"
725 msgstr "Закрыть статью"
727 #: include/functions.php:1904
728 #: plugins/embed_original/init.php:33
730 msgid "Toggle embed original"
731 msgstr "Переключить изменение режима категории"
733 #: include/functions.php:1905
735 msgid "Article selection"
736 msgstr "Инвертировать выделение"
738 #: include/functions.php:1906
739 msgid "Select all articles"
740 msgstr "Выбрать все статьи"
742 #: include/functions.php:1907
744 msgid "Select unread"
745 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
747 #: include/functions.php:1908
749 msgid "Select starred"
752 #: include/functions.php:1909
754 msgid "Select published"
755 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
757 #: include/functions.php:1910
759 msgid "Invert selection"
760 msgstr "Инвертировать выделение"
762 #: include/functions.php:1911
764 msgid "Deselect everything"
765 msgstr "Очистить выделение статей"
767 #: include/functions.php:1912
768 #: classes/pref/feeds.php:488
769 #: classes/pref/feeds.php:719
773 #: include/functions.php:1913
775 msgid "Refresh current feed"
776 msgstr "Обновить активный канал"
778 #: include/functions.php:1914
780 msgid "Un/hide read feeds"
781 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
783 #: include/functions.php:1915
784 #: classes/pref/feeds.php:1240
785 msgid "Subscribe to feed"
786 msgstr "Подписаться на канал"
788 #: include/functions.php:1916
789 #: js/FeedTree.js:135
790 #: js/PrefFeedTree.js:67
792 msgstr "Редактировать канал"
794 #: include/functions.php:1918
796 msgid "Reverse headlines"
797 msgstr "Обратный порядок заголовков"
799 #: include/functions.php:1919
801 msgid "Debug feed update"
802 msgstr "Все каналы обновлены."
804 #: include/functions.php:1920
805 #: js/FeedTree.js:178
806 msgid "Mark all feeds as read"
807 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
809 #: include/functions.php:1921
811 msgid "Un/collapse current category"
812 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
814 #: include/functions.php:1922
816 msgid "Toggle combined mode"
817 msgstr "Переключить изменение режима категории"
819 #: include/functions.php:1923
824 #: include/functions.php:1925
829 #: include/functions.php:1928
831 msgstr "Облако тегов"
833 #: include/functions.php:1930
838 #: include/functions.php:1931
839 #: classes/pref/labels.php:281
841 msgstr "Создать метку"
843 #: include/functions.php:1932
844 #: classes/pref/filters.php:587
845 msgid "Create filter"
846 msgstr "Создать фильтр"
848 #: include/functions.php:1933
850 msgid "Un/collapse sidebar"
851 msgstr "Развернуть боковую панель"
853 #: include/functions.php:1934
855 msgid "Show help dialog"
856 msgstr "Показать диалог поиска"
858 #: include/functions.php:2415
860 msgid "Search results: %s"
861 msgstr "Результаты поиска"
863 #: include/functions.php:2903
864 #: js/viewfeed.js:1933
865 msgid "Click to play"
866 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
868 #: include/functions.php:2904
869 #: js/viewfeed.js:1932
873 #: include/functions.php:3021
877 #: include/functions.php:3043
878 #: include/functions.php:3335
879 #: classes/rpc.php:359
883 #: include/functions.php:3053
884 #: classes/feeds.php:649
885 msgid "Edit tags for this article"
886 msgstr "Редактировать теги статьи"
888 #: include/functions.php:3082
889 #: classes/feeds.php:605
890 msgid "Originally from:"
893 #: include/functions.php:3095
894 #: classes/feeds.php:618
895 #: classes/pref/feeds.php:507
900 #: include/functions.php:3126
901 #: classes/dlg.php:43
902 #: classes/dlg.php:162
903 #: classes/dlg.php:185
904 #: classes/dlg.php:222
905 #: classes/dlg.php:506
906 #: classes/dlg.php:541
907 #: classes/dlg.php:572
908 #: classes/dlg.php:606
909 #: classes/dlg.php:618
910 #: classes/backend.php:105
911 #: classes/pref/users.php:106
912 #: classes/pref/filters.php:108
913 #: classes/pref/feeds.php:1553
914 #: classes/pref/feeds.php:1624
915 #: plugins/import_export/init.php:409
916 #: plugins/import_export/init.php:432
917 #: plugins/share/init.php:67
918 #: plugins/updater/init.php:330
919 msgid "Close this window"
920 msgstr "Закрыть это окно"
922 #: include/functions.php:3360
925 msgstr "править заметку"
927 #: include/functions.php:3593
929 msgstr "неизвестный тип"
931 #: include/functions.php:3649
936 #: include/localized_schema.php:4
937 msgid "Title or Content"
938 msgstr "Заголовок или содержимое"
940 #: include/localized_schema.php:5
944 #: include/localized_schema.php:6
948 #: include/localized_schema.php:7
952 #: include/localized_schema.php:9
953 msgid "Delete article"
954 msgstr "Удалить статью"
956 #: include/localized_schema.php:11
960 #: include/localized_schema.php:12
961 #: js/viewfeed.js:480
962 #: plugins/digest/digest.js:264
963 #: plugins/digest/digest.js:734
964 msgid "Publish article"
965 msgstr "Опубликовать"
967 #: include/localized_schema.php:13
969 msgstr "Применить теги"
971 #: include/localized_schema.php:14
972 #: js/viewfeed.js:1897
974 msgstr "Применить метку"
976 #: include/localized_schema.php:15
978 msgstr "Изменить оценку"
980 #: include/localized_schema.php:17
984 #: include/localized_schema.php:18
988 #: include/localized_schema.php:19
992 #: include/localized_schema.php:21
993 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
994 msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
996 #: include/localized_schema.php:22
997 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
998 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1000 #: include/localized_schema.php:23
1001 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1004 #: include/localized_schema.php:24
1005 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1006 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1008 #: include/localized_schema.php:25
1010 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1011 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1013 #: include/localized_schema.php:26
1014 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1015 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1017 #: include/localized_schema.php:27
1018 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1019 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1021 #: include/localized_schema.php:28
1022 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1023 msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
1025 #: include/localized_schema.php:29
1026 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1029 #: include/localized_schema.php:30
1030 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1033 #: include/localized_schema.php:31
1034 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1037 #: include/localized_schema.php:32
1039 msgid "Uses UTC timezone"
1040 msgstr "Часовой пояс"
1042 #: include/localized_schema.php:33
1044 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1045 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1047 #: include/localized_schema.php:34
1048 msgid "Default interval between feed updates"
1049 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1051 #: include/localized_schema.php:35
1052 msgid "Amount of articles to display at once"
1053 msgstr "Количество статей на странице"
1055 #: include/localized_schema.php:36
1056 msgid "Allow duplicate posts"
1057 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1059 #: include/localized_schema.php:37
1060 msgid "Enable feed categories"
1061 msgstr "Включить категории каналов"
1063 #: include/localized_schema.php:38
1064 msgid "Show content preview in headlines list"
1065 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1067 #: include/localized_schema.php:39
1068 msgid "Short date format"
1069 msgstr "Короткий формат даты"
1071 #: include/localized_schema.php:40
1072 msgid "Long date format"
1073 msgstr "Длинный формат даты"
1075 #: include/localized_schema.php:41
1076 msgid "Combined feed display"
1077 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1079 #: include/localized_schema.php:42
1080 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1081 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1083 #: include/localized_schema.php:43
1084 msgid "On catchup show next feed"
1085 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1087 #: include/localized_schema.php:44
1088 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1089 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1091 #: include/localized_schema.php:45
1092 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1093 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1095 #: include/localized_schema.php:46
1096 msgid "Enable e-mail digest"
1097 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1099 #: include/localized_schema.php:47
1100 msgid "Confirm marking feed as read"
1101 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1103 #: include/localized_schema.php:48
1104 msgid "Automatically mark articles as read"
1105 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1107 #: include/localized_schema.php:49
1108 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1109 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1111 #: include/localized_schema.php:50
1112 msgid "Blacklisted tags"
1113 msgstr "Черный список тегов"
1115 #: include/localized_schema.php:51
1116 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1117 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1119 #: include/localized_schema.php:52
1120 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1121 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1123 #: include/localized_schema.php:53
1124 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1125 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1127 #: include/localized_schema.php:54
1128 msgid "Purge unread articles"
1129 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1131 #: include/localized_schema.php:55
1132 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1133 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1135 #: include/localized_schema.php:56
1136 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1137 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1139 #: include/localized_schema.php:57
1141 msgid "Do not embed images in articles"
1142 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1144 #: include/localized_schema.php:58
1145 msgid "Enable external API"
1148 #: include/localized_schema.php:59
1149 msgid "User timezone"
1150 msgstr "Часовой пояс"
1152 #: include/localized_schema.php:60
1154 msgid "Customize stylesheet"
1155 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1157 #: include/localized_schema.php:61
1158 msgid "Sort headlines by feed date"
1159 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1161 #: include/localized_schema.php:62
1162 msgid "Login with an SSL certificate"
1163 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1165 #: include/localized_schema.php:63
1166 msgid "Try to send digests around specified time"
1169 #: include/localized_schema.php:64
1171 msgid "Assign articles to labels automatically"
1172 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1174 #: include/login_form.php:183
1175 #: classes/handler/public.php:454
1176 #: classes/handler/public.php:738
1180 #: include/login_form.php:192
1181 #: classes/handler/public.php:457
1185 #: include/login_form.php:197
1187 msgid "I forgot my password"
1188 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1190 #: include/login_form.php:201
1191 #: classes/handler/public.php:460
1195 #: include/login_form.php:209
1199 #: include/login_form.php:213
1200 #: classes/handler/public.php:214
1201 #: classes/rpc.php:64
1202 #: classes/dlg.php:98
1203 msgid "Default profile"
1204 msgstr "Профиль по умолчанию"
1206 #: include/login_form.php:221
1207 msgid "Use less traffic"
1208 msgstr "Использовать меньше трафика"
1210 #: include/login_form.php:225
1211 #: classes/handler/public.php:470
1215 #: classes/article.php:25
1216 msgid "Article not found."
1217 msgstr "Статья не найдена"
1219 #: classes/handler/public.php:395
1220 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1222 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1223 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1225 #: classes/handler/public.php:403
1229 #: classes/handler/public.php:405
1230 #: classes/dlg.php:665
1231 #: classes/pref/feeds.php:505
1232 #: classes/pref/feeds.php:734
1233 #: plugins/instances/init.php:215
1237 #: classes/handler/public.php:407
1242 #: classes/handler/public.php:409
1247 #: classes/handler/public.php:428
1248 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1251 #: classes/handler/public.php:430
1255 #: classes/handler/public.php:431
1256 #: classes/handler/public.php:473
1257 #: classes/dlg.php:296
1258 #: classes/dlg.php:348
1259 #: classes/dlg.php:408
1260 #: classes/dlg.php:439
1261 #: classes/dlg.php:650
1262 #: classes/dlg.php:700
1263 #: classes/dlg.php:749
1264 #: classes/pref/users.php:194
1265 #: classes/pref/labels.php:81
1266 #: classes/pref/filters.php:349
1267 #: classes/pref/filters.php:729
1268 #: classes/pref/filters.php:798
1269 #: classes/pref/filters.php:865
1270 #: classes/pref/feeds.php:701
1271 #: classes/pref/feeds.php:849
1272 #: plugins/mail/init.php:131
1273 #: plugins/note/init.php:55
1274 #: plugins/instances/init.php:251
1278 #: classes/handler/public.php:452
1280 msgid "Not logged in"
1281 msgstr "Последний вход"
1283 #: classes/handler/public.php:512
1284 msgid "Incorrect username or password"
1285 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1287 #: classes/handler/public.php:548
1288 #: classes/handler/public.php:645
1290 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1291 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1293 #: classes/handler/public.php:551
1294 #: classes/handler/public.php:636
1296 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1297 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1299 #: classes/handler/public.php:554
1300 #: classes/handler/public.php:639
1301 #, fuzzy, php-format
1302 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1303 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1305 #: classes/handler/public.php:557
1306 #: classes/handler/public.php:642
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1309 msgstr "Каналы не найдены."
1311 #: classes/handler/public.php:560
1312 #: classes/handler/public.php:648
1314 msgid "Multiple feed URLs found."
1315 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1317 #: classes/handler/public.php:564
1318 #: classes/handler/public.php:653
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1321 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1323 #: classes/handler/public.php:582
1324 #: classes/handler/public.php:671
1326 msgid "Subscribe to selected feed"
1327 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1329 #: classes/handler/public.php:607
1330 #: classes/handler/public.php:695
1331 msgid "Edit subscription options"
1332 msgstr "Редактировать опции подписки"
1334 #: classes/handler/public.php:724
1335 #: classes/handler/public.php:753
1336 #: classes/pref/users.php:378
1337 msgid "Reset password"
1338 msgstr "Сбросить пароль"
1340 #: classes/handler/public.php:764
1341 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1344 #: classes/handler/public.php:766
1345 #: classes/handler/public.php:782
1346 #: classes/handler/public.php:787
1349 msgstr "Переместить назад"
1351 #: classes/handler/public.php:778
1355 #: classes/handler/public.php:781
1356 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1359 #: classes/handler/public.php:786
1360 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1363 #: classes/dlg.php:22
1364 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1365 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1367 #: classes/dlg.php:55
1368 #: classes/pref/users.php:360
1369 #: classes/pref/labels.php:272
1370 #: classes/pref/filters.php:230
1371 #: classes/pref/filters.php:277
1372 #: classes/pref/filters.php:578
1373 #: classes/pref/filters.php:657
1374 #: classes/pref/filters.php:684
1375 #: classes/pref/feeds.php:1228
1376 #: classes/pref/feeds.php:1498
1377 #: classes/pref/feeds.php:1567
1378 #: plugins/instances/init.php:287
1382 #: classes/dlg.php:58
1383 #: classes/feeds.php:92
1384 #: classes/pref/users.php:363
1385 #: classes/pref/labels.php:275
1386 #: classes/pref/filters.php:233
1387 #: classes/pref/filters.php:280
1388 #: classes/pref/filters.php:581
1389 #: classes/pref/filters.php:660
1390 #: classes/pref/filters.php:687
1391 #: classes/pref/feeds.php:1231
1392 #: classes/pref/feeds.php:1501
1393 #: classes/pref/feeds.php:1570
1394 #: plugins/instances/init.php:290
1398 #: classes/dlg.php:60
1399 #: classes/feeds.php:95
1400 #: classes/pref/users.php:365
1401 #: classes/pref/labels.php:277
1402 #: classes/pref/filters.php:235
1403 #: classes/pref/filters.php:282
1404 #: classes/pref/filters.php:583
1405 #: classes/pref/filters.php:662
1406 #: classes/pref/filters.php:689
1407 #: classes/pref/feeds.php:1233
1408 #: classes/pref/feeds.php:1503
1409 #: classes/pref/feeds.php:1572
1410 #: plugins/instances/init.php:292
1414 #: classes/dlg.php:69
1415 msgid "Create profile"
1416 msgstr "Создать профиль"
1418 #: classes/dlg.php:92
1419 #: classes/dlg.php:122
1424 #: classes/dlg.php:156
1425 msgid "Remove selected profiles"
1426 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1428 #: classes/dlg.php:158
1429 msgid "Activate profile"
1430 msgstr "Активировать профиль"
1432 #: classes/dlg.php:168
1433 msgid "Public OPML URL"
1434 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1436 #: classes/dlg.php:173
1437 msgid "Your Public OPML URL is:"
1438 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1440 #: classes/dlg.php:182
1441 #: classes/dlg.php:569
1442 msgid "Generate new URL"
1443 msgstr "Создать новую ссылку"
1445 #: classes/dlg.php:194
1449 #: classes/dlg.php:200
1450 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1452 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1453 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1455 #: classes/dlg.php:204
1456 #: classes/dlg.php:213
1457 msgid "Last update:"
1458 msgstr "Последнее обновление:"
1460 #: classes/dlg.php:209
1461 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1463 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1464 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1465 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1467 #: classes/dlg.php:234
1468 #: classes/dlg.php:242
1470 msgid "Feed or site URL"
1473 #: classes/dlg.php:248
1474 #: classes/dlg.php:713
1475 #: classes/pref/feeds.php:527
1476 #: classes/pref/feeds.php:747
1477 msgid "Place in category:"
1478 msgstr "Поместить в категорию:"
1480 #: classes/dlg.php:256
1481 msgid "Available feeds"
1482 msgstr "Доступные каналы"
1484 #: classes/dlg.php:268
1485 #: classes/pref/users.php:155
1486 #: classes/pref/feeds.php:557
1487 #: classes/pref/feeds.php:783
1488 msgid "Authentication"
1489 msgstr "Авторизация"
1491 #: classes/dlg.php:272
1492 #: classes/dlg.php:727
1493 #: classes/pref/users.php:420
1494 #: classes/pref/feeds.php:563
1495 #: classes/pref/feeds.php:787
1497 msgstr "Пользователь:"
1499 #: classes/dlg.php:275
1500 #: classes/dlg.php:730
1501 #: classes/pref/prefs.php:202
1502 #: classes/pref/feeds.php:569
1503 #: classes/pref/feeds.php:793
1507 #: classes/dlg.php:285
1508 msgid "This feed requires authentication."
1509 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1511 #: classes/dlg.php:290
1512 #: classes/dlg.php:346
1513 #: classes/dlg.php:748
1515 msgstr "Подписаться"
1517 #: classes/dlg.php:293
1519 msgstr "Другие каналы"
1521 #: classes/dlg.php:316
1522 #: classes/dlg.php:407
1523 #: classes/pref/users.php:350
1524 #: classes/pref/filters.php:574
1525 #: classes/pref/feeds.php:1224
1530 #: classes/dlg.php:320
1532 msgid "Popular feeds"
1533 msgstr "показать каналы"
1535 #: classes/dlg.php:321
1537 msgid "Feed archive"
1538 msgstr "Действия над каналом:"
1540 #: classes/dlg.php:324
1545 #: classes/dlg.php:347
1546 #: classes/pref/users.php:376
1547 #: classes/pref/labels.php:284
1548 #: classes/pref/filters.php:339
1549 #: classes/pref/filters.php:596
1550 #: classes/pref/feeds.php:674
1551 #: plugins/instances/init.php:297
1555 #: classes/dlg.php:358
1559 #: classes/dlg.php:366
1560 msgid "Limit search to:"
1561 msgstr "Ограничить поиск:"
1563 #: classes/dlg.php:382
1567 #: classes/dlg.php:414
1568 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1569 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1571 #: classes/dlg.php:437
1572 #: classes/dlg.php:648
1573 #: classes/pref/users.php:192
1574 #: classes/pref/labels.php:79
1575 #: classes/pref/filters.php:346
1576 #: classes/pref/feeds.php:700
1577 #: classes/pref/feeds.php:846
1578 #: plugins/nsfw/init.php:86
1579 #: plugins/note/init.php:53
1580 #: plugins/owncloud/init.php:62
1581 #: plugins/instances/init.php:248
1585 #: classes/dlg.php:445
1588 msgstr "Облако тегов"
1590 #: classes/dlg.php:514
1591 msgid "Select item(s) by tags"
1594 #: classes/dlg.php:517
1598 #: classes/dlg.php:519
1602 #: classes/dlg.php:522
1607 #: classes/dlg.php:524
1611 #: classes/dlg.php:537
1613 msgid "Display entries"
1614 msgstr "показать каналы"
1616 #: classes/dlg.php:549
1617 #: classes/feeds.php:138
1619 msgstr "Показать в формате RSS"
1621 #: classes/dlg.php:560
1622 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1625 #: classes/dlg.php:589
1626 #: plugins/updater/init.php:304
1628 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1629 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1631 #: classes/dlg.php:597
1632 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1635 #: classes/dlg.php:601
1636 #: classes/pref/users.php:372
1640 #: classes/dlg.php:603
1644 #: classes/dlg.php:611
1645 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1648 #: classes/dlg.php:632
1650 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1653 #: classes/dlg.php:659
1654 #: plugins/instances/init.php:207
1656 msgstr "Инсталляция"
1658 #: classes/dlg.php:668
1659 #: plugins/instances/init.php:218
1660 #: plugins/instances/init.php:315
1661 msgid "Instance URL"
1662 msgstr "URL инсталляции"
1664 #: classes/dlg.php:678
1665 #: plugins/instances/init.php:229
1668 msgstr "Уровень доступа:"
1670 #: classes/dlg.php:681
1671 #: plugins/instances/init.php:232
1672 #: plugins/instances/init.php:316
1675 msgstr "Уровень доступа:"
1677 #: classes/dlg.php:685
1678 #: plugins/instances/init.php:236
1679 msgid "Use one access key for both linked instances."
1680 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1682 #: classes/dlg.php:693
1683 #: plugins/instances/init.php:244
1685 msgid "Generate new key"
1686 msgstr "Генерировать канал"
1688 #: classes/dlg.php:697
1690 msgstr "Создать ссылку"
1692 #: classes/dlg.php:710
1693 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1696 #: classes/dlg.php:719
1697 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1700 #: classes/dlg.php:741
1702 msgid "Feeds require authentication."
1703 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1705 #: classes/feeds.php:68
1706 msgid "Visit the website"
1707 msgstr "Посетить официальный сайт"
1709 #: classes/feeds.php:83
1710 msgid "View as RSS feed"
1711 msgstr "Показать в формате RSS"
1713 #: classes/feeds.php:91
1717 #: classes/feeds.php:94
1719 msgstr "Инвертировать"
1721 #: classes/feeds.php:101
1724 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1726 #: classes/feeds.php:103
1727 msgid "Selection toggle:"
1728 msgstr "Переключить выбранное:"
1730 #: classes/feeds.php:109
1734 #: classes/feeds.php:112
1739 #: classes/feeds.php:115
1741 msgstr "Архивировать"
1743 #: classes/feeds.php:117
1745 msgstr "Переместить назад"
1747 #: classes/feeds.php:118
1748 #: classes/pref/filters.php:242
1749 #: classes/pref/filters.php:289
1750 #: classes/pref/filters.php:669
1751 #: classes/pref/filters.php:696
1755 #: classes/feeds.php:125
1756 #: classes/feeds.php:130
1757 #: plugins/mailto/init.php:28
1758 #: plugins/mail/init.php:28
1759 msgid "Forward by email"
1760 msgstr "Отправить по почте"
1762 #: classes/feeds.php:134
1766 #: classes/feeds.php:201
1767 #: classes/feeds.php:794
1768 msgid "Feed not found."
1769 msgstr "Канал не найден."
1771 #: classes/feeds.php:498
1772 msgid "mark as read"
1773 msgstr "Отметить как прочитанные"
1775 #: classes/feeds.php:550
1777 msgid "Collapse article"
1778 msgstr "Закрыть статью"
1780 #: classes/feeds.php:695
1781 msgid "No unread articles found to display."
1782 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1784 #: classes/feeds.php:698
1785 msgid "No updated articles found to display."
1786 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1788 #: classes/feeds.php:701
1789 msgid "No starred articles found to display."
1790 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1792 #: classes/feeds.php:705
1793 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1794 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1796 #: classes/feeds.php:707
1797 msgid "No articles found to display."
1798 msgstr "Статей не найдено."
1800 #: classes/feeds.php:722
1801 #: classes/feeds.php:910
1803 msgid "Feeds last updated at %s"
1804 msgstr "Последнее обновление в %s"
1806 #: classes/feeds.php:732
1807 #: classes/feeds.php:920
1808 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1809 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1811 #: classes/feeds.php:900
1812 msgid "No feed selected."
1813 msgstr "Канал не выбран."
1815 #: classes/backend.php:34
1816 msgid "Keyboard Shortcuts"
1817 msgstr "Горячие Клавиши"
1819 #: classes/backend.php:57
1823 #: classes/backend.php:60
1827 #: classes/backend.php:84
1828 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1831 #: classes/backend.php:99
1832 msgid "Help topic not found."
1833 msgstr "Раздел помощи не найден."
1835 #: classes/opml.php:28
1836 #: classes/opml.php:33
1837 msgid "OPML Utility"
1838 msgstr "Утилита OPML"
1840 #: classes/opml.php:37
1841 msgid "Importing OPML..."
1842 msgstr "Импортирую OPML..."
1844 #: classes/opml.php:41
1845 msgid "Return to preferences"
1846 msgstr "Вернуться к настройкам"
1848 #: classes/opml.php:270
1849 #, fuzzy, php-format
1850 msgid "Adding feed: %s"
1851 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1853 #: classes/opml.php:281
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Duplicate feed: %s"
1856 msgstr "Метка уже существует: %s"
1858 #: classes/opml.php:295
1860 msgid "Adding label %s"
1861 msgstr "Добавляю метку %s"
1863 #: classes/opml.php:298
1865 msgid "Duplicate label: %s"
1866 msgstr "Метка уже существует: %s"
1868 #: classes/opml.php:310
1870 msgid "Setting preference key %s to %s"
1871 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1873 #: classes/opml.php:339
1875 msgid "Adding filter..."
1876 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1878 #: classes/opml.php:416
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Processing category: %s"
1881 msgstr "Поместить в категорию:"
1883 #: classes/opml.php:468
1884 msgid "Error: please upload OPML file."
1885 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1887 #: classes/opml.php:475
1888 msgid "Error while parsing document."
1889 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1891 #: classes/pref/users.php:6
1892 #: plugins/instances/init.php:157
1893 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1894 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1896 #: classes/pref/users.php:27
1897 msgid "User details"
1898 msgstr "Подробнее..."
1900 #: classes/pref/users.php:41
1901 msgid "User not found"
1902 msgstr "Пользователь не найден"
1904 #: classes/pref/users.php:60
1905 #: classes/pref/users.php:422
1907 msgstr "Зарегистрирован"
1909 #: classes/pref/users.php:61
1910 msgid "Last logged in"
1911 msgstr "Последний вход"
1913 #: classes/pref/users.php:68
1914 msgid "Subscribed feeds count"
1915 msgstr "Количество подписанных каналов"
1917 #: classes/pref/users.php:72
1918 msgid "Subscribed feeds"
1919 msgstr "Подписан на каналы"
1921 #: classes/pref/users.php:122
1923 msgstr "Редактор пользователей"
1925 #: classes/pref/users.php:158
1926 msgid "Access level: "
1927 msgstr "Уровень доступа:"
1929 #: classes/pref/users.php:171
1930 msgid "Change password to"
1931 msgstr "Изменить пароль на"
1933 #: classes/pref/users.php:177
1934 #: classes/pref/feeds.php:577
1935 #: classes/pref/feeds.php:799
1939 #: classes/pref/users.php:180
1943 #: classes/pref/users.php:258
1945 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1946 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1948 #: classes/pref/users.php:265
1950 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1951 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1953 #: classes/pref/users.php:269
1955 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1956 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1958 #: classes/pref/users.php:291
1959 #, fuzzy, php-format
1960 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1961 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1963 #: classes/pref/users.php:293
1964 #, fuzzy, php-format
1965 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1966 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1968 #: classes/pref/users.php:317
1969 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1970 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1972 #: classes/pref/users.php:368
1974 msgstr "Добавить пользователя"
1976 #: classes/pref/users.php:374
1977 #: classes/pref/filters.php:593
1978 #: plugins/instances/init.php:296
1980 msgstr "Редактировать"
1982 #: classes/pref/users.php:421
1983 msgid "Access Level"
1984 msgstr "Уровень доступа:"
1986 #: classes/pref/users.php:423
1988 msgstr "Последний вход"
1990 #: classes/pref/users.php:444
1991 #: plugins/instances/init.php:337
1992 msgid "Click to edit"
1993 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1995 #: classes/pref/users.php:464
1996 msgid "No users defined."
1997 msgstr "Пользователи не определены."
1999 #: classes/pref/users.php:466
2000 msgid "No matching users found."
2001 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2003 #: classes/pref/labels.php:22
2007 #: classes/pref/labels.php:37
2011 #: classes/pref/labels.php:42
2013 msgstr "Передний план:"
2015 #: classes/pref/labels.php:42
2019 #: classes/pref/labels.php:232
2021 msgid "Created label <b>%s</b>"
2022 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2024 #: classes/pref/labels.php:287
2025 msgid "Clear colors"
2026 msgstr "Очистить цвета"
2028 #: classes/pref/filters.php:57
2030 msgid "Articles matching this filter:"
2031 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2033 #: classes/pref/filters.php:94
2035 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2036 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2038 #: classes/pref/filters.php:98
2039 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2042 #: classes/pref/filters.php:225
2043 #: classes/pref/filters.php:652
2044 #: classes/pref/filters.php:767
2048 #: classes/pref/filters.php:239
2049 #: classes/pref/filters.php:286
2050 #: classes/pref/filters.php:666
2051 #: classes/pref/filters.php:693
2055 #: classes/pref/filters.php:272
2056 #: classes/pref/filters.php:679
2058 msgid "Apply actions"
2059 msgstr "Действия над каналом"
2061 #: classes/pref/filters.php:322
2062 #: classes/pref/filters.php:708
2066 #: classes/pref/filters.php:331
2067 #: classes/pref/filters.php:711
2069 msgid "Match any rule"
2070 msgstr "Соответствие:"
2072 #: classes/pref/filters.php:343
2073 #: classes/pref/filters.php:723
2077 #: classes/pref/filters.php:375
2079 msgid "%s on %s in %s"
2082 #: classes/pref/filters.php:590
2086 #: classes/pref/filters.php:600
2087 #: classes/pref/feeds.php:1283
2088 msgid "Rescore articles"
2089 msgstr "Заново оценить статьи"
2091 #: classes/pref/filters.php:726
2095 #: classes/pref/filters.php:776
2099 #: classes/pref/filters.php:782
2100 #: js/PrefFilterTree.js:29
2101 #: plugins/digest/digest.js:241
2105 #: classes/pref/filters.php:795
2110 #: classes/pref/filters.php:795
2111 #: js/functions.js:1078
2114 msgstr "Добавить метку..."
2116 #: classes/pref/filters.php:818
2117 msgid "Perform Action"
2118 msgstr "Выполнить действия"
2120 #: classes/pref/filters.php:844
2121 msgid "with parameters:"
2122 msgstr "с параметрами:"
2124 #: classes/pref/filters.php:862
2127 msgstr "Действия над каналами"
2129 #: classes/pref/filters.php:862
2130 #: js/functions.js:1104
2133 msgstr "Действия над каналом"
2135 #: classes/pref/prefs.php:17
2136 msgid "Old password cannot be blank."
2137 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2139 #: classes/pref/prefs.php:22
2140 msgid "New password cannot be blank."
2141 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2143 #: classes/pref/prefs.php:27
2144 msgid "Entered passwords do not match."
2145 msgstr "Пароли не совпадают."
2147 #: classes/pref/prefs.php:37
2148 msgid "Function not supported by authentication module."
2151 #: classes/pref/prefs.php:69
2152 msgid "The configuration was saved."
2153 msgstr "Конфигурация сохранена."
2155 #: classes/pref/prefs.php:83
2157 msgid "Unknown option: %s"
2158 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2160 #: classes/pref/prefs.php:97
2162 msgid "Your personal data has been saved."
2163 msgstr "Пароль был изменен."
2165 #: classes/pref/prefs.php:137
2167 msgid "Personal data / Authentication"
2168 msgstr "Авторизация"
2170 #: classes/pref/prefs.php:157
2171 msgid "Personal data"
2172 msgstr "Личные данные"
2174 #: classes/pref/prefs.php:167
2178 #: classes/pref/prefs.php:171
2182 #: classes/pref/prefs.php:177
2183 msgid "Access level"
2184 msgstr "Уровень доступа:"
2186 #: classes/pref/prefs.php:187
2190 #: classes/pref/prefs.php:209
2191 msgid "Your password is at default value, please change it."
2192 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2194 #: classes/pref/prefs.php:236
2195 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2198 #: classes/pref/prefs.php:241
2199 msgid "Old password"
2200 msgstr "Старый пароль"
2202 #: classes/pref/prefs.php:244
2203 msgid "New password"
2204 msgstr "Новый пароль"
2206 #: classes/pref/prefs.php:249
2207 msgid "Confirm password"
2208 msgstr "Подтверждение пароля"
2210 #: classes/pref/prefs.php:259
2211 msgid "Change password"
2212 msgstr "Изменить пароль"
2214 #: classes/pref/prefs.php:265
2215 msgid "One time passwords / Authenticator"
2218 #: classes/pref/prefs.php:269
2219 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2222 #: classes/pref/prefs.php:294
2223 #: classes/pref/prefs.php:345
2225 msgid "Enter your password"
2226 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2228 #: classes/pref/prefs.php:305
2233 #: classes/pref/prefs.php:311
2234 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2237 #: classes/pref/prefs.php:313
2238 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2241 #: classes/pref/prefs.php:354
2242 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2245 #: classes/pref/prefs.php:362
2250 #: classes/pref/prefs.php:404
2251 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2254 #: classes/pref/prefs.php:493
2257 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2259 #: classes/pref/prefs.php:552
2261 msgstr "Регистрация"
2263 #: classes/pref/prefs.php:556
2267 #: classes/pref/prefs.php:562
2269 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2272 #: classes/pref/prefs.php:595
2273 msgid "Save configuration"
2274 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2276 #: classes/pref/prefs.php:598
2277 msgid "Manage profiles"
2278 msgstr "Управление профилями"
2280 #: classes/pref/prefs.php:601
2281 msgid "Reset to defaults"
2282 msgstr "Сбросить настройки"
2284 #: classes/pref/prefs.php:613
2286 msgid "Show additional preferences"
2287 msgstr "Закрыть настройки"
2289 #: classes/pref/prefs.php:625
2290 #: classes/pref/prefs.php:627
2294 #: classes/pref/prefs.php:629
2295 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2298 #: classes/pref/prefs.php:655
2299 msgid "System plugins"
2302 #: classes/pref/prefs.php:659
2303 #: classes/pref/prefs.php:708
2307 #: classes/pref/prefs.php:660
2308 #: classes/pref/prefs.php:709
2313 #: classes/pref/prefs.php:661
2314 #: classes/pref/prefs.php:710
2318 #: classes/pref/prefs.php:662
2319 #: classes/pref/prefs.php:711
2323 #: classes/pref/prefs.php:695
2324 #: classes/pref/prefs.php:746
2327 msgstr "Очистить данные канала."
2329 #: classes/pref/prefs.php:704
2330 msgid "User plugins"
2333 #: classes/pref/prefs.php:761
2335 msgid "Enable selected plugins"
2336 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2338 #: classes/pref/prefs.php:816
2339 #: classes/pref/prefs.php:834
2341 msgid "Incorrect password"
2342 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2344 #: classes/pref/feeds.php:12
2345 msgid "Check to enable field"
2346 msgstr "Проверить доступность поля"
2348 #: classes/pref/feeds.php:58
2349 #: classes/pref/feeds.php:175
2350 #: classes/pref/feeds.php:217
2351 #: classes/pref/feeds.php:223
2352 #: classes/pref/feeds.php:248
2353 #, fuzzy, php-format
2355 msgid_plural "(%d feeds)"
2356 msgstr[0] "(%d каналов)"
2357 msgstr[1] "(%d каналов)"
2358 msgstr[2] "(%d каналов)"
2360 #: classes/pref/feeds.php:494
2364 #: classes/pref/feeds.php:550
2365 #: classes/pref/feeds.php:774
2366 msgid "Article purging:"
2367 msgstr "Удаление сообщений:"
2369 #: classes/pref/feeds.php:573
2370 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2373 #: classes/pref/feeds.php:589
2374 #: classes/pref/feeds.php:803
2375 msgid "Hide from Popular feeds"
2376 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2378 #: classes/pref/feeds.php:601
2379 #: classes/pref/feeds.php:809
2380 msgid "Include in e-mail digest"
2381 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2383 #: classes/pref/feeds.php:614
2384 #: classes/pref/feeds.php:815
2385 msgid "Always display image attachments"
2386 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2388 #: classes/pref/feeds.php:627
2389 #: classes/pref/feeds.php:823
2390 msgid "Do not embed images"
2393 #: classes/pref/feeds.php:640
2394 #: classes/pref/feeds.php:831
2395 msgid "Cache images locally"
2396 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2398 #: classes/pref/feeds.php:652
2399 #: classes/pref/feeds.php:837
2400 msgid "Mark updated articles as unread"
2401 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2403 #: classes/pref/feeds.php:658
2407 #: classes/pref/feeds.php:672
2411 #: classes/pref/feeds.php:691
2412 msgid "Resubscribe to push updates"
2413 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2415 #: classes/pref/feeds.php:698
2416 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2417 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2419 #: classes/pref/feeds.php:713
2420 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2423 #: classes/pref/feeds.php:1077
2424 #: classes/pref/feeds.php:1130
2426 msgstr "Всё выполнено."
2428 #: classes/pref/feeds.php:1185
2429 msgid "Feeds with errors"
2430 msgstr "Каналы с ошибками"
2432 #: classes/pref/feeds.php:1205
2433 msgid "Inactive feeds"
2434 msgstr "Неактивные каналы"
2436 #: classes/pref/feeds.php:1242
2437 msgid "Edit selected feeds"
2438 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2440 #: classes/pref/feeds.php:1244
2441 #: classes/pref/feeds.php:1258
2442 msgid "Reset sort order"
2443 msgstr "Сбросить сортировку"
2445 #: classes/pref/feeds.php:1246
2448 msgid "Batch subscribe"
2451 #: classes/pref/feeds.php:1251
2455 #: classes/pref/feeds.php:1254
2457 msgid "Add category"
2458 msgstr "Добавить категорию..."
2460 #: classes/pref/feeds.php:1256
2462 msgid "(Un)hide empty categories"
2463 msgstr "Редактировать категории"
2465 #: classes/pref/feeds.php:1260
2467 msgid "Remove selected"
2468 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2470 #: classes/pref/feeds.php:1274
2471 msgid "More actions..."
2472 msgstr "Действия..."
2474 #: classes/pref/feeds.php:1278
2475 msgid "Manual purge"
2476 msgstr "Ручная очистка"
2478 #: classes/pref/feeds.php:1282
2479 msgid "Clear feed data"
2480 msgstr "Очистить данные канала."
2482 #: classes/pref/feeds.php:1333
2486 #: classes/pref/feeds.php:1335
2487 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2490 #: classes/pref/feeds.php:1337
2491 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2492 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2494 #: classes/pref/feeds.php:1350
2496 msgid "Import my OPML"
2497 msgstr "Импортирую OPML..."
2499 #: classes/pref/feeds.php:1354
2504 #: classes/pref/feeds.php:1356
2506 msgid "Include settings"
2507 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2509 #: classes/pref/feeds.php:1360
2512 msgstr "Экспортировать OPML"
2514 #: classes/pref/feeds.php:1364
2516 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2517 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2519 #: classes/pref/feeds.php:1366
2520 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2523 #: classes/pref/feeds.php:1369
2525 msgid "Display published OPML URL"
2526 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2528 #: classes/pref/feeds.php:1379
2530 msgid "Firefox integration"
2531 msgstr "Интеграция в Firefox"
2533 #: classes/pref/feeds.php:1381
2534 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2535 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2537 #: classes/pref/feeds.php:1388
2538 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2539 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2541 #: classes/pref/feeds.php:1396
2543 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2544 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2546 #: classes/pref/feeds.php:1398
2548 msgid "Published articles and generated feeds"
2549 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2551 #: classes/pref/feeds.php:1400
2552 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2553 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2555 #: classes/pref/feeds.php:1406
2558 msgstr "показать теги"
2560 #: classes/pref/feeds.php:1409
2561 msgid "Clear all generated URLs"
2564 #: classes/pref/feeds.php:1411
2566 msgid "Articles shared by URL"
2567 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2569 #: classes/pref/feeds.php:1413
2570 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2573 #: classes/pref/feeds.php:1416
2575 msgid "Unshare all articles"
2578 #: classes/pref/feeds.php:1494
2579 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2580 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2582 #: classes/pref/feeds.php:1531
2583 #: classes/pref/feeds.php:1600
2584 msgid "Click to edit feed"
2585 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2587 #: classes/pref/feeds.php:1549
2588 #: classes/pref/feeds.php:1620
2589 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2590 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2592 #: classes/pref/feeds.php:1560
2593 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2594 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2596 #: plugins/pocket/init.php:30
2600 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2602 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2604 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2605 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2606 "\t\tнастройки вашего браузера."
2608 #: plugins/digest/digest_body.php:53
2610 msgid "Back to feeds"
2611 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2613 #: plugins/digest/digest_body.php:58
2617 #: plugins/digest/digest_body.php:64
2618 msgid "Regular version"
2621 #: plugins/close_button/init.php:24
2622 msgid "Close article"
2623 msgstr "Закрыть статью"
2625 #: plugins/nsfw/init.php:32
2626 #: plugins/nsfw/init.php:43
2627 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2630 #: plugins/nsfw/init.php:53
2634 #: plugins/nsfw/init.php:80
2635 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2638 #: plugins/nsfw/init.php:101
2640 msgid "Configuration saved."
2641 msgstr "Конфигурация сохранена."
2643 #: plugins/pinterest/init.php:29
2647 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2649 msgid "Please enter your one time password:"
2650 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2652 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2653 msgid "Password has been changed."
2654 msgstr "Пароль был изменен."
2656 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2657 msgid "Old password is incorrect."
2658 msgstr "Старый пароль неправилен."
2660 #: plugins/mailto/init.php:52
2661 #: plugins/mailto/init.php:58
2662 #: plugins/mail/init.php:71
2663 #: plugins/mail/init.php:77
2667 #: plugins/mailto/init.php:52
2668 #: plugins/mail/init.php:71
2669 msgid "Multiple articles"
2672 #: plugins/mailto/init.php:74
2673 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2676 #: plugins/mailto/init.php:78
2678 msgid "Forward selected article(s) by email."
2681 #: plugins/mailto/init.php:81
2682 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2685 #: plugins/mailto/init.php:86
2687 msgid "Close this dialog"
2688 msgstr "Закрыть это окно"
2690 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2691 msgid "Bookmarklets"
2694 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2695 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2698 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2699 #, fuzzy, php-format
2700 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2701 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2703 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2705 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2706 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2708 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2709 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2712 #: plugins/import_export/init.php:64
2713 msgid "Import and export"
2716 #: plugins/import_export/init.php:66
2717 msgid "Article archive"
2718 msgstr "Архив статей"
2720 #: plugins/import_export/init.php:68
2721 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2724 #: plugins/import_export/init.php:71
2726 msgid "Export my data"
2727 msgstr "Экспортировать данные"
2729 #: plugins/import_export/init.php:87
2731 msgstr "Импортировать"
2733 #: plugins/import_export/init.php:221
2734 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2735 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2737 #: plugins/import_export/init.php:226
2738 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2739 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2741 #: plugins/import_export/init.php:385
2745 #: plugins/import_export/init.php:386
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid "%d article processed, "
2748 msgid_plural "%d articles processed, "
2749 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2750 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2751 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2753 #: plugins/import_export/init.php:387
2754 #, fuzzy, php-format
2755 msgid "%d imported, "
2756 msgid_plural "%d imported, "
2757 msgstr[0] "уже импортирован."
2758 msgstr[1] "уже импортирован."
2759 msgstr[2] "уже импортирован."
2761 #: plugins/import_export/init.php:388
2762 #, fuzzy, php-format
2763 msgid "%d feed created."
2764 msgid_plural "%d feeds created."
2765 msgstr[0] "Канал не выбран."
2766 msgstr[1] "Канал не выбран."
2767 msgstr[2] "Канал не выбран."
2769 #: plugins/import_export/init.php:393
2770 msgid "Could not load XML document."
2771 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2773 #: plugins/import_export/init.php:405
2775 msgid "Prepare data"
2778 #: plugins/import_export/init.php:426
2780 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2783 #: plugins/mail/init.php:92
2787 #: plugins/mail/init.php:101
2791 #: plugins/mail/init.php:114
2795 #: plugins/mail/init.php:130
2797 msgstr "Отправить письмо"
2799 #: plugins/note/init.php:28
2800 #: plugins/note/note.js:11
2801 msgid "Edit article note"
2802 msgstr "Редактировать заметку"
2804 #: plugins/example/init.php:38
2806 msgid "Example Pane"
2809 #: plugins/example/init.php:69
2810 msgid "Sample value"
2813 #: plugins/example/init.php:75
2818 #: plugins/identica/init.php:29
2820 msgid "Share on identi.ca"
2823 #: plugins/owncloud/init.php:35
2827 #: plugins/owncloud/init.php:59
2828 msgid "Owncloud url"
2831 #: plugins/owncloud/init.php:74
2832 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2835 #: plugins/instances/init.php:144
2839 #: plugins/instances/init.php:295
2841 msgid "Link instance"
2842 msgstr "Редактировать теги"
2844 #: plugins/instances/init.php:307
2845 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2848 #: plugins/instances/init.php:317
2849 msgid "Last connected"
2852 #: plugins/instances/init.php:318
2856 #: plugins/instances/init.php:319
2858 msgid "Stored feeds"
2859 msgstr "Больше каналов"
2861 #: plugins/share/init.php:27
2863 msgid "Share by URL"
2864 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2866 #: plugins/share/init.php:49
2867 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2870 #: plugins/flattr/init.php:30
2872 msgid "Flattr this article."
2875 #: plugins/googleplus/init.php:29
2877 msgid "Share on Google+"
2880 #: plugins/updater/init.php:295
2881 #: plugins/updater/init.php:307
2882 #: plugins/updater/updater.js:10
2884 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2885 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2887 #: plugins/updater/init.php:310
2889 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2890 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2892 #: plugins/updater/init.php:320
2893 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2896 #: plugins/updater/init.php:323
2898 msgid "Ready to update."
2899 msgstr "Последнее обновление:"
2901 #: plugins/updater/init.php:328
2903 msgid "Start update"
2904 msgstr "Последнее обновление:"
2906 #: plugins/tweet/init.php:29
2908 msgid "Share on Twitter"
2911 #: js/feedlist.js:213
2912 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2915 #: js/feedlist.js:415
2916 #: js/feedlist.js:430
2917 #: plugins/digest/digest.js:25
2918 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2919 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2921 #: js/functions.js:91
2922 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2925 #: js/functions.js:627
2927 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2928 msgstr "Старый пароль неправилен."
2930 #: js/functions.js:630
2932 msgid "Date syntax is incorrect."
2933 msgstr "Старый пароль неправилен."
2935 #: js/functions.js:733
2937 msgid "Upload complete."
2938 msgstr "Обновлённые статьи"
2940 #: js/functions.js:757
2942 msgid "Remove stored feed icon?"
2943 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2945 #: js/functions.js:762
2947 msgid "Removing feed icon..."
2948 msgstr "Канал удаляется..."
2950 #: js/functions.js:767
2952 msgid "Feed icon removed."
2953 msgstr "Канал не найден."
2955 #: js/functions.js:789
2957 msgid "Please select an image file to upload."
2958 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2960 #: js/functions.js:791
2961 msgid "Upload new icon for this feed?"
2964 #: js/functions.js:792
2966 msgid "Uploading, please wait..."
2967 msgstr "Идет загрузка..."
2969 #: js/functions.js:808
2970 msgid "Please enter label caption:"
2971 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2973 #: js/functions.js:813
2974 msgid "Can't create label: missing caption."
2975 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2977 #: js/functions.js:856
2978 msgid "Subscribe to Feed"
2979 msgstr "Подписаться на канал"
2981 #: js/functions.js:883
2983 msgid "Subscribed to %s"
2984 msgstr "Подписаны каналы:"
2986 #: js/functions.js:888
2987 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2990 #: js/functions.js:891
2991 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2994 #: js/functions.js:944
2996 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2997 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2999 #: js/functions.js:948
3001 msgid "You are already subscribed to this feed."
3002 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3004 #: js/functions.js:1078
3009 #: js/functions.js:1104
3012 msgstr "Действия над каналом"
3014 #: js/functions.js:1141
3015 msgid "Create Filter"
3016 msgstr "Создать фильтр"
3018 #: js/functions.js:1256
3019 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3022 #: js/functions.js:1267
3024 msgid "Subscription reset."
3025 msgstr "Подписаться на канал..."
3027 #: js/functions.js:1277
3029 msgid "Unsubscribe from %s?"
3030 msgstr "Отписаться от %s?"
3032 #: js/functions.js:1280
3033 msgid "Removing feed..."
3034 msgstr "Канал удаляется..."
3036 #: js/functions.js:1386
3038 msgid "Please enter category title:"
3039 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3041 #: js/functions.js:1417
3042 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3045 #: js/functions.js:1421
3047 msgid "Trying to change address..."
3048 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3050 #: js/functions.js:1608
3053 msgid "You can't edit this kind of feed."
3054 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3056 #: js/functions.js:1623
3059 msgstr "Редактировать канал"
3061 #: js/functions.js:1629
3065 msgid "Saving data..."
3066 msgstr "Идёт сохранение..."
3068 #: js/functions.js:1661
3071 msgstr "Больше каналов"
3073 #: js/functions.js:1722
3074 #: js/functions.js:1832
3082 msgid "No feeds are selected."
3083 msgstr "Нет выбранных каналов."
3085 #: js/functions.js:1764
3086 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3089 #: js/functions.js:1803
3091 msgid "Feeds with update errors"
3092 msgstr "Ошибки обновления"
3094 #: js/functions.js:1814
3097 msgid "Remove selected feeds?"
3098 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3100 #: js/functions.js:1817
3103 msgid "Removing selected feeds..."
3104 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3106 #: js/functions.js:1915
3110 #: js/PrefFeedTree.js:47
3112 msgid "Edit category"
3113 msgstr "Редактировать категории"
3115 #: js/PrefFeedTree.js:54
3117 msgid "Remove category"
3118 msgstr "Создать категорию"
3120 #: js/PrefFilterTree.js:32
3123 msgstr "(Инвертирован)"
3126 msgid "Please enter login:"
3127 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3130 msgid "Can't create user: no login specified."
3131 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3134 msgid "Adding user..."
3135 msgstr "Пользователь добавляется..."
3144 msgid "Remove filter?"
3145 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3148 msgid "Removing filter..."
3149 msgstr "Удаление фильтра..."
3152 msgid "Remove selected labels?"
3153 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3156 msgid "Removing selected labels..."
3157 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3161 msgid "No labels are selected."
3162 msgstr "Нет выбранных меток."
3165 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3169 msgid "Removing selected users..."
3170 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3176 msgid "No users are selected."
3177 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3180 msgid "Remove selected filters?"
3181 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3184 msgid "Removing selected filters..."
3185 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3190 msgid "No filters are selected."
3191 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3194 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3195 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3198 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3199 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3202 msgid "Please select only one feed."
3203 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3206 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3207 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3210 msgid "Clearing selected feed..."
3211 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3214 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3215 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3219 msgid "Purging selected feed..."
3220 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3223 msgid "Login field cannot be blank."
3224 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3227 msgid "Saving user..."
3228 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3233 msgid "Please select only one user."
3234 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3237 msgid "Reset password of selected user?"
3238 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3241 msgid "Resetting password for selected user..."
3242 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3245 msgid "Please select only one filter."
3246 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3250 msgid "Combine selected filters?"
3251 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3255 msgid "Joining filters..."
3256 msgstr "Удаление фильтра..."
3260 msgid "Edit Multiple Feeds"
3261 msgstr "Редактор канала"
3264 msgid "Save changes to selected feeds?"
3265 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3269 msgstr "Импорт OPML"
3272 msgid "Please choose an OPML file first."
3273 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3276 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3278 msgid "Importing, please wait..."
3279 msgstr "Идет загрузка..."
3282 msgid "Reset to defaults?"
3283 msgstr "Сбросить настройки?"
3286 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3291 msgid "Removing category..."
3292 msgstr "Создать категорию"
3295 msgid "Remove selected categories?"
3296 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3299 msgid "Removing selected categories..."
3300 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3303 msgid "No categories are selected."
3304 msgstr "Нет выбранных категорий."
3308 msgid "Category title:"
3309 msgstr "Редактор категорий"
3313 msgid "Creating category..."
3314 msgstr "Создать фильтр..."
3317 msgid "Feeds without recent updates"
3318 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3321 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3322 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3325 msgid "Clearing feed..."
3326 msgstr "Очистка канала..."
3329 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3330 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3334 msgid "Rescoring selected feeds..."
3335 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3338 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3339 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3342 msgid "Rescoring feeds..."
3343 msgstr "Переоценка каналов..."
3347 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3348 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3351 msgid "Settings Profiles"
3352 msgstr "Профили настроек"
3355 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3360 msgid "Removing selected profiles..."
3361 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3364 msgid "No profiles are selected."
3365 msgstr "Профиль не выбран"
3369 msgid "Activate selected profile?"
3370 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3374 msgid "Please choose a profile to activate."
3375 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3379 msgid "Creating profile..."
3380 msgstr "Создать профиль"
3383 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3389 msgid "Clearing URLs..."
3390 msgstr "Очистка канала..."
3394 msgid "Generated URLs cleared."
3395 msgstr "Создать новую ссылку"
3398 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3402 msgid "Shared URLs cleared."
3406 msgid "Label Editor"
3407 msgstr "Редактор Меток"
3410 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3415 msgid "Clearing credentials..."
3416 msgstr "Очистить данные канала."
3419 msgid "Twitter credentials have been cleared."
3424 msgid "Subscribing to feeds..."
3425 msgstr "Подписаться на канал..."
3428 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3432 msgid "Mark all articles as read?"
3433 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3436 msgid "Marking all feeds as read..."
3437 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3440 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3441 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3445 msgid "Please select some feed first."
3446 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3449 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3450 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3453 msgid "Rescore articles in %s?"
3454 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3457 msgid "Rescoring articles..."
3458 msgstr "Переоценка статей..."
3462 msgid "Please enable mail plugin first."
3463 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3467 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3468 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3472 msgid "New version available!"
3473 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3475 #: js/viewfeed.js:104
3477 msgid "Cancel search"
3480 #: js/viewfeed.js:437
3481 #: plugins/digest/digest.js:257
3482 #: plugins/digest/digest.js:694
3483 msgid "Unstar article"
3484 msgstr "Не отмеченные"
3486 #: js/viewfeed.js:442
3487 #: plugins/digest/digest.js:259
3488 #: plugins/digest/digest.js:698
3489 msgid "Star article"
3492 #: js/viewfeed.js:475
3493 #: plugins/digest/digest.js:262
3494 #: plugins/digest/digest.js:729
3495 msgid "Unpublish article"
3496 msgstr "Не публиковать"
3498 #: js/viewfeed.js:688
3499 #: js/viewfeed.js:716
3500 #: js/viewfeed.js:743
3501 #: js/viewfeed.js:805
3502 #: js/viewfeed.js:837
3503 #: js/viewfeed.js:974
3504 #: js/viewfeed.js:1017
3505 #: js/viewfeed.js:1067
3506 #: js/viewfeed.js:2015
3507 #: plugins/mailto/init.js:7
3508 #: plugins/mail/mail.js:7
3509 msgid "No articles are selected."
3510 msgstr "Нет выбранных статей."
3512 #: js/viewfeed.js:954
3513 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3514 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3516 #: js/viewfeed.js:982
3518 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3519 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3520 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3521 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3522 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3524 #: js/viewfeed.js:984
3526 msgid "Delete %d selected article?"
3527 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3528 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3529 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3530 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3532 #: js/viewfeed.js:1026
3534 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3535 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3536 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3537 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3538 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3540 #: js/viewfeed.js:1029
3542 msgid "Move %d archived article back?"
3543 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3544 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3545 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3546 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3548 #: js/viewfeed.js:1073
3550 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3551 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3552 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3553 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3554 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3556 #: js/viewfeed.js:1097
3557 msgid "Edit article Tags"
3558 msgstr "Редактировать теги"
3560 #: js/viewfeed.js:1103
3561 msgid "Saving article tags..."
3562 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3564 #: js/viewfeed.js:1283
3565 msgid "No article is selected."
3566 msgstr "Статья не выбрана"
3568 #: js/viewfeed.js:1318
3569 msgid "No articles found to mark"
3570 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3572 #: js/viewfeed.js:1320
3574 msgid "Mark %d article as read?"
3575 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3576 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3577 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3578 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3580 #: js/viewfeed.js:1826
3581 msgid "Open original article"
3582 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3584 #: js/viewfeed.js:1832
3586 msgid "Display article URL"
3587 msgstr "показать теги"
3589 #: js/viewfeed.js:1902
3590 msgid "Remove label"
3591 msgstr "Удалить метку"
3593 #: js/viewfeed.js:1926
3595 msgstr "Проигрываю..."
3597 #: js/viewfeed.js:1927
3598 msgid "Click to pause"
3601 #: js/viewfeed.js:1984
3603 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3604 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3606 #: js/viewfeed.js:2026
3608 msgid "Please enter new score for this article:"
3609 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3611 #: js/viewfeed.js:2059
3613 msgid "Article URL:"
3616 #: plugins/digest/digest.js:71
3618 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3619 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3620 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3621 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3622 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3624 #: plugins/digest/digest.js:289
3626 msgid "Error: unable to load article."
3627 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3629 #: plugins/digest/digest.js:447
3631 msgid "Click to expand article."
3632 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3634 #: plugins/digest/digest.js:518
3637 msgid_plural "%d more..."
3638 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3639 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3640 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3642 #: plugins/digest/digest.js:525
3644 msgid "No unread feeds."
3645 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3647 #: plugins/digest/digest.js:632
3649 msgid "Load more..."
3650 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3652 #: plugins/embed_original/init.js:6
3653 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3656 #: plugins/mailto/init.js:21
3657 #: plugins/mail/mail.js:21
3659 msgid "Forward article by email"
3662 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3664 msgstr "Экспортировать данные"
3666 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3667 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3668 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3673 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3675 msgstr "Импортировать данные"
3677 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3678 msgid "Please choose the file first."
3679 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3681 #: plugins/note/note.js:17
3683 msgid "Saving article note..."
3684 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3686 #: plugins/instances/instances.js:10
3688 msgid "Link Instance"
3689 msgstr "Редактировать теги"
3691 #: plugins/instances/instances.js:73
3693 msgid "Edit Instance"
3694 msgstr "Редактировать теги"
3696 #: plugins/instances/instances.js:122
3698 msgid "Remove selected instances?"
3699 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3701 #: plugins/instances/instances.js:125
3703 msgid "Removing selected instances..."
3704 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3706 #: plugins/instances/instances.js:139
3707 #: plugins/instances/instances.js:151
3709 msgid "No instances are selected."
3710 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3712 #: plugins/instances/instances.js:156
3714 msgid "Please select only one instance."
3715 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3717 #: plugins/share/share.js:10
3718 msgid "Share article by URL"
3719 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3721 #: plugins/updater/updater.js:58
3722 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3726 #~ msgstr "Обновлено"
3729 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3730 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3731 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3733 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3734 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3735 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3738 #~ msgid "Enable categories"
3739 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3742 #~ msgid "Browse categories like folders"
3743 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3746 #~ msgid "Show images in posts"
3747 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3750 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3751 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3754 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3755 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3757 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3758 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3766 #~ msgid "Comments?"
3767 #~ msgstr "Комментарии?"
3769 #~ msgid "Move between feeds"
3770 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3772 #~ msgid "Move between articles"
3773 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3775 #~ msgid "Active article actions"
3776 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3778 #~ msgid "Dismiss read articles"
3779 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3781 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3782 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3784 #~ msgid "Scroll article content"
3785 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3787 #~ msgid "Other actions"
3788 #~ msgstr "Другие действия:"
3790 #~ msgid "Display this help dialog"
3791 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3793 #~ msgid "Multiple articles actions"
3794 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3797 #~ msgid "Select starred articles"
3798 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3800 #~ msgid "Feed actions"
3801 #~ msgstr "Действия над каналом"
3803 #~ msgid "Mark feed as read"
3804 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3806 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3807 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3809 #~ msgid "Press any key to close this window."
3810 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3813 #~ msgstr "Мои каналы"
3815 #~ msgid "Other Feeds"
3816 #~ msgstr "Другие каналы"
3818 #~ msgid "Panel actions"
3819 #~ msgstr "Действия над каналами"
3821 #~ msgid "Top 25 feeds"
3822 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3824 #~ msgid "Edit feed categories"
3825 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3827 #~ msgid "Focus search (if present)"
3828 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3830 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3831 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3833 #~ msgid "Open article in new tab"
3834 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3836 #~ msgid "Select theme"
3837 #~ msgstr "Выбор темы"
3839 #~ msgid "Right-to-left content"
3840 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3843 #~ msgid "Cache content locally"
3844 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3846 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3847 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3849 #~ msgid "Loading..."
3850 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3852 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3853 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3858 #~ msgid "SimplePie"
3859 #~ msgstr "SimplePie"
3862 #~ msgstr "использование"
3866 #~ msgstr "соответствие:"
3868 #~ msgid "Title or content"
3869 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3872 #~ msgid "Your request could not be completed."
3873 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3875 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3876 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3878 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3879 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3882 #~ msgid "Original article"
3883 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3886 #~ msgid "Update feed"
3887 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3890 #~ msgid "With subcategories"
3891 #~ msgstr "Редактировать категории"
3893 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3894 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3896 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3897 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3909 #~ msgstr "Проверить"
3911 #~ msgid "Inverse match"
3912 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3914 #~ msgid "Apply to category"
3915 #~ msgstr "Применить к категории"
3917 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3918 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3920 #~ msgid "No feed categories defined."
3921 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3924 #~ msgid "Remove selected categories"
3925 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3927 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3928 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3932 #~ msgstr "Заголовок"
3934 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3935 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3937 #~ msgid "Attachment:"
3938 #~ msgstr "Вложение:"
3940 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3941 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3944 #~ msgid "Filter Test Results"
3945 #~ msgstr "Выражение"
3947 #~ msgid "Feed Categories"
3948 #~ msgstr "Категории"
3950 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3951 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3954 #~ msgid "Uses server timezone"
3955 #~ msgstr "Часовой пояс"
3958 #~ msgstr "О программе..."
3960 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3961 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3963 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3964 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3966 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3967 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3970 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3971 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3973 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3974 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3978 #~ msgstr "Опубликован"
3980 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3981 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3983 #~ msgid "Content filtering"
3984 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3986 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3987 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
3989 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
3990 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
3992 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
3993 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3995 #~ msgid "See also:"
3996 #~ msgstr "Смотри также:"
3998 #~ msgid "short_desc"
3999 #~ msgstr "краткое описание"
4007 #~ msgstr "Применить метку:"
4009 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4010 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4012 #~ msgid "Update all feeds"
4013 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4015 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4016 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4023 #~ msgid "headlines"
4024 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4026 #~ msgid "Click to expand article"
4027 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4030 #~ msgid "Unable to load article."
4031 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4033 #~ msgid "Update post on checksum change"
4034 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4036 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4037 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4039 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4040 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4042 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4043 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4045 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4046 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4048 #~ msgid "Error: can't find body element."
4049 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4052 #~ msgid "No profiles selected."
4053 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4055 #~ msgid "Unknown error"
4056 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4058 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4059 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4061 #~ msgid "Publish article with a note"
4062 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4065 #~ msgid "View article"
4066 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4069 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4070 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4073 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4074 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4077 #~ msgid "Fatal Exception"
4078 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4080 #~ msgid "audio/mpeg"
4081 #~ msgstr "audio/mpeg"
4083 #~ msgid "Enable offline reading"
4084 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4086 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4087 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4089 #~ msgid "Default article limit"
4090 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4092 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4093 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4095 #~ msgid "Enable search toolbar"
4096 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4098 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4099 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4101 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4102 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4104 #~ msgid "Hide feedlist"
4105 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4107 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4108 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4110 #~ msgid "Enable labels"
4111 #~ msgstr "Включить метки"
4113 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4114 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4116 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4117 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4119 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4120 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4122 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4123 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4125 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4126 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4130 #~ msgstr "Адаптивно"
4132 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4133 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4135 #~ msgid "Feed Browser"
4136 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4138 #~ msgid "Update Errors"
4139 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4141 #~ msgid "Show last article times"
4142 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4144 #~ msgid "Last Article"
4145 #~ msgstr "Последняя статья"
4148 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4149 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4152 #~ msgid "No matching feeds found."
4153 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4155 #~ msgid "Filter Editor"
4156 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4162 #~ msgstr "Параметры:"
4164 #~ msgid "No filters defined."
4165 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4167 #~ msgid "Click to change color"
4168 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4170 #~ msgid "No labels defined."
4171 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4173 #~ msgid "No matching labels found."
4174 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4176 #~ msgid "custom color:"
4177 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4179 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4180 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4182 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4183 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4185 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4186 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4188 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4189 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4192 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4193 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4195 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4196 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4198 #~ msgid "No OPML file to upload."
4199 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
4201 #~ msgid "Save current configuration?"
4202 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4204 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4205 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4207 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4208 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4210 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4211 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4216 #~ msgid "Show article summary in new window"
4217 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4219 #~ msgid "toggle unread"
4220 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4223 #~ msgstr "(удалить)"
4225 #~ msgid "Offline reading"
4226 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4228 #~ msgid "Cancel synchronization"
4229 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4231 #~ msgid "Synchronize"
4232 #~ msgstr "Синхронизация"
4234 #~ msgid "Remove stored data"
4235 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4237 #~ msgid "Go offline"
4238 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4240 #~ msgid "Go online"
4241 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4243 #~ msgid "Reset UI layout"
4244 #~ msgstr "Сбросить панели"
4246 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4247 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4249 #~ msgid "Showing most popular tags "
4250 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4253 #~ msgid "more tags"
4254 #~ msgstr "нет тегов"
4256 #~ msgid "Link to feed:"
4257 #~ msgstr "Связать с:"
4259 #~ msgid "Not linked"
4260 #~ msgstr "Нет связей"
4262 #~ msgid "(linked to %s)"
4263 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4265 #~ msgid "E-mail has been changed."
4266 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4268 #~ msgid "Change e-mail"
4269 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4271 #~ msgid "Please wait..."
4272 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4274 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4275 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4277 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4278 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4280 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4281 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4283 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4284 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4286 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4287 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4289 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4290 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4292 #~ msgid "Last sync: %s"
4293 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4295 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4296 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4298 #~ msgid "Synchronizing..."
4299 #~ msgstr "Синхронизация..."
4301 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4302 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4304 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4305 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4307 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4308 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4310 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4311 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4313 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4314 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4316 #~ msgid "Reset category order?"
4317 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4319 #~ msgid "No feeds to display."
4320 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4322 #~ msgid "Published Articles"
4323 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4326 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4327 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4329 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4330 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4332 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4333 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4335 #~ msgid "Remove selected users?"
4336 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4338 #~ msgid "Adding feed..."
4339 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4341 #~ msgid "Assign score to article:"
4342 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4344 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4345 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4347 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4348 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4350 #~ msgid "Category reordering disabled"
4351 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4353 #~ msgid "Category reordering enabled"
4354 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4357 #~ msgid "Changing password..."
4358 #~ msgstr "Изменить пароль"
4361 #~ msgstr "комментарии"
4363 #~ msgid "Could not change feed URL."
4364 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4366 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4367 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4369 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4370 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4372 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4373 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4375 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4376 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4378 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4379 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4381 #~ msgid "Local data removed."
4382 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4384 #~ msgid "Mark as read:"
4385 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4387 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4388 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4390 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4391 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4393 #~ msgid "Removing offline data..."
4394 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4396 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4397 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4399 #~ msgid "Saving feeds..."
4400 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4402 #~ msgid "Saving filter..."
4403 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4405 #~ msgid "Selection"
4406 #~ msgstr "Выбранные"
4408 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4409 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4411 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4412 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4414 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4415 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4417 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4418 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4420 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4421 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4423 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4424 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4426 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4427 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4429 #~ msgid "Trying to change password..."
4430 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4432 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4433 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4435 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4436 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4441 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4442 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4447 #~ msgid "Change theme"
4448 #~ msgstr "Изменить тему"
4451 #~ msgid "Hide read items"
4452 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4455 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4456 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4458 #~ msgid "Searched for"
4461 #~ msgid "More feeds..."
4462 #~ msgstr "Больше каналов..."
4464 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4465 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4471 #~ msgstr "Порядок:"
4473 #~ msgid "browse more"
4476 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4477 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4480 #~ msgstr "Показать"
4482 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4483 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4485 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4486 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4491 #~ msgid "Recategorize"
4492 #~ msgstr "Изменить категорию"
4494 #~ msgid "Generate another link"
4495 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4501 #~ msgstr "Показать:"
4504 #~ msgstr "Страница"
4509 #~ msgid "Mark as unread"
4510 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4515 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4516 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4519 #~ msgid "Click to view"
4520 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4522 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4523 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4525 #~ msgid "This program requires cookies "
4526 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4528 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4529 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4531 #~ msgid "filter_type_descr"
4532 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4534 #~ msgid "action_description"
4535 #~ msgstr "описание действия"
4537 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4538 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4540 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4541 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4543 #~ msgid "Saving label..."
4544 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4546 #~ msgid "Please select only one label."
4547 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4549 #~ msgid "Please select only one category."
4550 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4552 #~ msgid "Address changed."
4553 #~ msgstr "Адрес изменен."
4555 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4556 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4559 #~ msgid "Restart in offline mode"
4560 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4562 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4563 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4565 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4566 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4569 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4570 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4571 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4573 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4574 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4575 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4577 #~ msgid "Converting database..."
4578 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4581 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4582 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4584 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4585 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4587 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4588 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4591 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4592 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4594 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4595 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4598 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4599 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4600 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4602 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4603 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4604 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4607 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4608 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4610 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4611 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4614 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4615 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4617 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4618 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4620 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4621 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4623 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4624 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4626 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4627 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4629 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4630 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4632 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4633 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4635 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4636 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4638 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4639 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4641 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4642 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4644 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4645 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4647 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4648 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4650 #~ msgid "Unknown Error"
4651 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4653 #~ msgid "Feed information:"
4654 #~ msgstr "Информация о канале:"
4659 #~ msgid "Last updated:"
4660 #~ msgstr "Последнее обновление"
4663 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4664 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4666 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4667 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4669 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4670 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4672 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4673 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4678 #~ msgid "Content Filtering"
4681 #~ msgid "User Manager"
4682 #~ msgstr "Пользователи"
4685 #~ msgstr "Изменить:"
4687 #~ msgid " Subscribe to feed"
4688 #~ msgstr " Подписаться"
4690 #~ msgid " Edit this feed"
4691 #~ msgstr " Редактировать канал"
4693 #~ msgid " Clear articles"
4694 #~ msgstr " Очистить статьи"
4696 #~ msgid " Rescore feed"
4697 #~ msgstr " Оценить канал"
4699 #~ msgid " Unsubscribe"
4700 #~ msgstr " Отписаться"
4702 #~ msgid " Mark as read"
4703 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4705 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4706 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4708 #~ msgid " Create label"
4709 #~ msgstr " Создать метку"
4711 #~ msgid " Create filter"
4712 #~ msgstr " Создать фильтр"
4714 #~ msgid " Reset category order"
4715 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4717 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4718 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4721 #~ msgstr "Соответствие"
4723 #~ msgid "Title contains"
4724 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4726 #~ msgid "Content contains"
4727 #~ msgstr "В содержимом"
4729 #~ msgid "Score equals"
4730 #~ msgstr "Оценка равна"
4732 #~ msgid "Score is greater than"
4733 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4735 #~ msgid "Score is less than"
4736 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4738 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4739 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4741 #~ msgid "Articles newer than X days"
4742 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4744 #~ msgid "Match SQL"
4745 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4747 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4748 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4750 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4751 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4753 #~ msgid "SQL Expression"
4754 #~ msgstr "SQL выражение"
4756 #~ msgid "[No caption]"
4757 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4759 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4760 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4763 #~ msgid "Match all unread articles:"
4764 #~ msgstr "Отмеченные"
4766 #~ msgid "Search to label"
4767 #~ msgstr "Искать метку"
4769 #~ msgid "Convert to label"
4770 #~ msgstr "Превратить в метку"
4772 #~ msgid "Dashboard"
4773 #~ msgstr "Панель управления"
4775 #~ msgid "Create Label"
4776 #~ msgstr "Создать метку"
4779 #~ msgid "Perform action"
4780 #~ msgstr "Применить обновления"
4783 #~ msgstr "Заголовок:"
4785 #~ msgid "SQL Expression:"
4786 #~ msgstr "SQL выражение:"
4789 #~ msgstr "Действие:"
4792 #~ msgstr "Параметры:"
4795 #~ msgid "Update using:"
4796 #~ msgstr "Обновить"
4798 #~ msgid "Change password:"
4799 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4802 #~ msgstr "Изменить:"
4804 #~ msgid "This page"
4805 #~ msgstr "Эту страницу"
4808 #~ msgid "Below active article"
4809 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4811 #~ msgid "Next page"
4812 #~ msgstr "След. стр."
4814 #~ msgid "Previous page"
4815 #~ msgstr "Пред. cтр."
4817 #~ msgid "First page"
4818 #~ msgstr "На первую"
4820 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4821 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4823 #~ msgid " Update"
4824 #~ msgstr " Обновить"
4826 #~ msgid "Add existing tag:"
4827 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4829 #~ msgid "This category"
4830 #~ msgstr "Эта категория"
4832 #~ msgid "Global search results"
4833 #~ msgstr "Результаты поиска"
4835 #~ msgid "Category search results"
4836 #~ msgstr "Результаты поиска"
4838 #~ msgid "Feed search results"
4839 #~ msgstr "Результаты поиска"
4841 #~ msgid "Label search results"
4842 #~ msgstr "Результаты поиска"