]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #83 from kythyria/master
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 12:26+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: backend.php:71
25 msgid "Use default"
26 msgstr "По умолчанию"
27
28 #: backend.php:72
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Никогда"
31
32 #: backend.php:73
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Неделя"
35
36 #: backend.php:74
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Две недели"
39
40 #: backend.php:75
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Один месяц"
43
44 #: backend.php:76
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Два месяца"
47
48 #: backend.php:77
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Три месяца"
51
52 #: backend.php:80
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
55
56 #: backend.php:81
57 #: backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:82
62 #: backend.php:92
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Каждые 15 минут"
65
66 #: backend.php:83
67 #: backend.php:93
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Каждые 30 минут"
70
71 #: backend.php:84
72 #: backend.php:94
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Каждый час"
75
76 #: backend.php:85
77 #: backend.php:95
78 msgid "Each 4 hours"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
80
81 #: backend.php:86
82 #: backend.php:96
83 msgid "Each 12 hours"
84 msgstr "Каждые 12 часов"
85
86 #: backend.php:87
87 #: backend.php:97
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Раз в день"
90
91 #: backend.php:88
92 #: backend.php:98
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Раз в неделю"
95
96 #: backend.php:101
97 #: classes/pref/users.php:139
98 msgid "User"
99 msgstr "Пользователь"
100
101 #: backend.php:102
102 msgid "Power User"
103 msgstr "Активный пользователь"
104
105 #: backend.php:103
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Администратор"
108
109 #: db-updater.php:19
110 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
111 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
112
113 #: db-updater.php:44
114 msgid "Database Updater"
115 msgstr "Обновление базы данных"
116
117 #: db-updater.php:85
118 msgid "Could not update database"
119 msgstr "Не могу обновить базу данных"
120
121 #: db-updater.php:88
122 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
123 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
124
125 #: db-updater.php:89
126 msgid ", found: "
127 msgstr ", найдена: "
128
129 #: db-updater.php:92
130 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
131 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
132
133 #: db-updater.php:94
134 #: db-updater.php:163
135 #: db-updater.php:176
136 #: register.php:194
137 #: register.php:239
138 #: register.php:252
139 #: register.php:267
140 #: register.php:286
141 #: register.php:334
142 #: register.php:344
143 #: register.php:356
144 #: classes/handler/public.php:612
145 #: classes/handler/public.php:700
146 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
147 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
148
149 #: db-updater.php:100
150 msgid "Please backup your database before proceeding."
151 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
152
153 #: db-updater.php:102
154 #, php-format
155 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
156 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
157
158 #: db-updater.php:116
159 msgid "Perform updates"
160 msgstr "Применить обновления"
161
162 #: db-updater.php:121
163 msgid "Performing updates..."
164 msgstr "Идет обновление..."
165
166 #: db-updater.php:127
167 #, php-format
168 msgid "Updating to version %d..."
169 msgstr "Обновляется до версии %d..."
170
171 #: db-updater.php:142
172 msgid "Checking version... "
173 msgstr "Проверяется версия... "
174
175 #: db-updater.php:148
176 msgid "OK!"
177 msgstr "OK!"
178
179 #: db-updater.php:150
180 msgid "ERROR!"
181 msgstr "Ошибка!"
182
183 #: db-updater.php:158
184 #, fuzzy, php-format
185 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
186 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
187 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
189 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
190
191 #: db-updater.php:168
192 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
193 msgstr ""
194
195 #: db-updater.php:170
196 #, php-format
197 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
198 msgstr ""
199
200 #: db-updater.php:172
201 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
202 msgstr ""
203
204 #: errors.php:9
205 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
206 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
207
208 #: errors.php:12
209 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
210 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
211
212 #: errors.php:15
213 msgid "Backend sanity check failed."
214 msgstr ""
215
216 #: errors.php:17
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr ""
219
220 #: errors.php:19
221 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
222 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
223
224 #: errors.php:21
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
227
228 #: errors.php:23
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
231
232 #: errors.php:25
233 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
234 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
235
236 #: errors.php:27
237 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
238 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
239
240 #: errors.php:29
241 msgid "Configuration check failed"
242 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
243
244 #: errors.php:31
245 #, fuzzy
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 msgstr ""
248 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
249 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
250
251 #: errors.php:35
252 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
253 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
254
255 #: index.php:118
256 #: index.php:148
257 #: index.php:253
258 #: prefs.php:83
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/labels.php:296
261 #: classes/pref/filters.php:609
262 #: classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:47
264 #: js/feedlist.js:130
265 #: js/feedlist.js:456
266 #: js/functions.js:420
267 #: js/functions.js:823
268 #: js/functions.js:1259
269 #: js/functions.js:1392
270 #: js/functions.js:1704
271 #: js/prefs.js:86
272 #: js/prefs.js:576
273 #: js/prefs.js:666
274 #: js/prefs.js:870
275 #: js/prefs.js:1457
276 #: js/prefs.js:1510
277 #: js/prefs.js:1568
278 #: js/prefs.js:1584
279 #: js/prefs.js:1600
280 #: js/prefs.js:1619
281 #: js/prefs.js:1813
282 #: js/prefs.js:1829
283 #: js/tt-rss.js:814
284 #: js/viewfeed.js:783
285 #: js/viewfeed.js:1205
286 #: plugins/import_export/import_export.js:17
287 #: plugins/updater/updater.js:17
288 msgid "Loading, please wait..."
289 msgstr "Идет загрузка..."
290
291 #: index.php:128
292 #: index.php:199
293 msgid "Communication problem with server."
294 msgstr ""
295
296 #: index.php:134
297 #: index.php:207
298 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
299 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
300
301 #: index.php:162
302 msgid "Collapse feedlist"
303 msgstr "Свернуть список каналов"
304
305 #: index.php:165
306 msgid "Show articles"
307 msgstr "Показать статьи"
308
309 #: index.php:168
310 msgid "Adaptive"
311 msgstr "Адаптивно"
312
313 #: index.php:169
314 msgid "All Articles"
315 msgstr "Все статьи"
316
317 #: index.php:170
318 #: include/functions.php:1926
319 #: classes/feeds.php:106
320 msgid "Starred"
321 msgstr "Отмеченные"
322
323 #: index.php:171
324 #: include/functions.php:1927
325 #: classes/feeds.php:107
326 msgid "Published"
327 msgstr "Опубликован"
328
329 #: index.php:172
330 #: classes/feeds.php:93
331 #: classes/feeds.php:105
332 msgid "Unread"
333 msgstr "Новые"
334
335 #: index.php:173
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Игнорировать Оценки"
338
339 #: index.php:176
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Сортировать статьи"
342
343 #: index.php:179
344 msgid "Default"
345 msgstr "По умолчанию"
346
347 #: index.php:180
348 msgid "Date"
349 msgstr "Дата"
350
351 #: index.php:181
352 #: include/localized_schema.php:3
353 msgid "Title"
354 msgstr "Заголовок"
355
356 #: index.php:182
357 msgid "Score"
358 msgstr "Оценка"
359
360 #: index.php:188
361 #: classes/pref/feeds.php:535
362 #: classes/pref/feeds.php:758
363 msgid "Update"
364 msgstr "Обновить"
365
366 #: index.php:192
367 #: index.php:222
368 #: include/functions.php:1917
369 #: include/localized_schema.php:10
370 #: classes/feeds.php:111
371 #: classes/feeds.php:136
372 #: classes/feeds.php:406
373 #: js/FeedTree.js:128
374 #: js/FeedTree.js:156
375 #: plugins/digest/digest.js:630
376 msgid "Mark as read"
377 msgstr "Как прочитанные"
378
379 #: index.php:212
380 msgid "Actions..."
381 msgstr "Действия..."
382
383 #: index.php:214
384 #, fuzzy
385 msgid "Preferences..."
386 msgstr "Настройки"
387
388 #: index.php:215
389 msgid "Search..."
390 msgstr "Поиск..."
391
392 #: index.php:216
393 msgid "Feed actions:"
394 msgstr "Действия над каналами:"
395
396 #: index.php:217
397 #: classes/handler/public.php:542
398 msgid "Subscribe to feed..."
399 msgstr "Подписаться на канал..."
400
401 #: index.php:218
402 msgid "Edit this feed..."
403 msgstr "Редактировать канал..."
404
405 #: index.php:219
406 msgid "Rescore feed"
407 msgstr "Заново оценить канал"
408
409 #: index.php:220
410 #: classes/pref/feeds.php:684
411 #: classes/pref/feeds.php:1269
412 #: js/PrefFeedTree.js:73
413 msgid "Unsubscribe"
414 msgstr "Отписаться"
415
416 #: index.php:221
417 msgid "All feeds:"
418 msgstr "Все каналы:"
419
420 #: index.php:223
421 msgid "(Un)hide read feeds"
422 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
423
424 #: index.php:224
425 msgid "Other actions:"
426 msgstr "Другие действия:"
427
428 #: index.php:226
429 msgid "Switch to digest..."
430 msgstr "Перейти в дайджест..."
431
432 #: index.php:228
433 msgid "Show tag cloud..."
434 msgstr "Показать облако тегов..."
435
436 #: index.php:230
437 #: include/functions.php:1903
438 #, fuzzy
439 msgid "Toggle widescreen mode"
440 msgstr "Переключить изменение режима категории"
441
442 #: index.php:232
443 msgid "Select by tags..."
444 msgstr "Выбрать по тегам..."
445
446 #: index.php:233
447 msgid "Create label..."
448 msgstr "Создать метку..."
449
450 #: index.php:234
451 msgid "Create filter..."
452 msgstr "Создать фильтр..."
453
454 #: index.php:235
455 msgid "Keyboard shortcuts help"
456 msgstr "Горячие клавиши"
457
458 #: index.php:237
459 #: plugins/digest/digest_body.php:61
460 msgid "Logout"
461 msgstr "Выход"
462
463 #: prefs.php:26
464 #: prefs.php:103
465 #: include/functions.php:1929
466 #: classes/pref/prefs.php:377
467 msgid "Preferences"
468 msgstr "Настройки"
469
470 #: prefs.php:94
471 msgid "Keyboard shortcuts"
472 msgstr "Горячие Клавиши"
473
474 #: prefs.php:95
475 msgid "Exit preferences"
476 msgstr "Закрыть настройки"
477
478 #: prefs.php:106
479 #: classes/pref/feeds.php:100
480 #: classes/pref/feeds.php:1174
481 #: classes/pref/feeds.php:1237
482 msgid "Feeds"
483 msgstr "Каналы"
484
485 #: prefs.php:109
486 #: classes/pref/filters.php:117
487 msgid "Filters"
488 msgstr "Фильтры"
489
490 #: prefs.php:112
491 #: include/functions.php:1136
492 #: include/functions.php:1757
493 #: classes/pref/labels.php:90
494 msgid "Labels"
495 msgstr "Метки"
496
497 #: prefs.php:116
498 msgid "Users"
499 msgstr "Пользователи"
500
501 #: register.php:186
502 #: include/login_form.php:228
503 msgid "Create new account"
504 msgstr "Создать новый аккаунт"
505
506 #: register.php:190
507 msgid "New user registrations are administratively disabled."
508 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
509
510 #: register.php:215
511 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
512 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
513
514 #: register.php:221
515 msgid "Desired login:"
516 msgstr "Желаемый логин:"
517
518 #: register.php:224
519 msgid "Check availability"
520 msgstr "Проверить доступность"
521
522 #: register.php:226
523 #: classes/handler/public.php:743
524 msgid "Email:"
525 msgstr "E-mail: "
526
527 #: register.php:229
528 #: classes/handler/public.php:748
529 msgid "How much is two plus two:"
530 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
531
532 #: register.php:232
533 msgid "Submit registration"
534 msgstr "Зарегистрироваться"
535
536 #: register.php:250
537 msgid "Your registration information is incomplete."
538 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
539
540 #: register.php:265
541 msgid "Sorry, this username is already taken."
542 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
543
544 #: register.php:284
545 msgid "Registration failed."
546 msgstr "Неудачная регистрация."
547
548 #: register.php:331
549 msgid "Account created successfully."
550 msgstr "Аккаунт успешно создан."
551
552 #: register.php:353
553 msgid "New user registrations are currently closed."
554 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
555
556 #: update.php:55
557 #, fuzzy
558 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
559 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
560
561 #: include/digest.php:109
562 #: include/functions.php:1145
563 #: include/functions.php:1658
564 #: include/functions.php:1743
565 #: include/functions.php:1765
566 #: classes/opml.php:416
567 #: classes/pref/feeds.php:188
568 msgid "Uncategorized"
569 msgstr "Нет категории"
570
571 #: include/feedbrowser.php:83
572 #, fuzzy, php-format
573 msgid "%d archived article"
574 msgid_plural "%d archived articles"
575 msgstr[0] "Отмеченные"
576 msgstr[1] "Отмеченные"
577 msgstr[2] "Отмеченные"
578
579 #: include/feedbrowser.php:107
580 msgid "No feeds found."
581 msgstr "Каналы не найдены."
582
583 #: include/functions.php:706
584 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
585 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
586
587 #: include/functions.php:1134
588 #: include/functions.php:1755
589 msgid "Special"
590 msgstr "Особые"
591
592 #: include/functions.php:1607
593 #: classes/dlg.php:369
594 #: classes/pref/filters.php:368
595 msgid "All feeds"
596 msgstr "Все каналы"
597
598 #: include/functions.php:1808
599 msgid "Starred articles"
600 msgstr "Отмеченные"
601
602 #: include/functions.php:1810
603 msgid "Published articles"
604 msgstr "Опубликованные"
605
606 #: include/functions.php:1812
607 msgid "Fresh articles"
608 msgstr "Свежие"
609
610 #: include/functions.php:1814
611 #: include/functions.php:1924
612 msgid "All articles"
613 msgstr "Все статьи"
614
615 #: include/functions.php:1816
616 msgid "Archived articles"
617 msgstr "Архив статей"
618
619 #: include/functions.php:1818
620 msgid "Recently read"
621 msgstr ""
622
623 #: include/functions.php:1880
624 msgid "Navigation"
625 msgstr "Навигация"
626
627 #: include/functions.php:1881
628 #, fuzzy
629 msgid "Open next feed"
630 msgstr "Генерировать канал"
631
632 #: include/functions.php:1882
633 msgid "Open previous feed"
634 msgstr ""
635
636 #: include/functions.php:1883
637 #, fuzzy
638 msgid "Open next article"
639 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
640
641 #: include/functions.php:1884
642 #, fuzzy
643 msgid "Open previous article"
644 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
645
646 #: include/functions.php:1885
647 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
648 msgstr ""
649
650 #: include/functions.php:1886
651 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
652 msgstr ""
653
654 #: include/functions.php:1887
655 msgid "Show search dialog"
656 msgstr "Показать диалог поиска"
657
658 #: include/functions.php:1888
659 #, fuzzy
660 msgid "Article"
661 msgstr "Все статьи"
662
663 #: include/functions.php:1889
664 msgid "Toggle starred"
665 msgstr "Изм. отмеченное"
666
667 #: include/functions.php:1890
668 msgid "Toggle published"
669 msgstr "Отметить / снять отметку"
670
671 #: include/functions.php:1891
672 msgid "Toggle unread"
673 msgstr "Прочитано / не прочитано"
674
675 #: include/functions.php:1892
676 msgid "Edit tags"
677 msgstr "Редактировать теги"
678
679 #: include/functions.php:1893
680 #, fuzzy
681 msgid "Dismiss selected"
682 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
683
684 #: include/functions.php:1894
685 #, fuzzy
686 msgid "Dismiss read"
687 msgstr "Опубликовать"
688
689 #: include/functions.php:1895
690 #, fuzzy
691 msgid "Open in new window"
692 msgstr "Открыть статью в новом окне"
693
694 #: include/functions.php:1896
695 #: js/viewfeed.js:1846
696 msgid "Mark below as read"
697 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
698
699 #: include/functions.php:1897
700 #: js/viewfeed.js:1840
701 msgid "Mark above as read"
702 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
703
704 #: include/functions.php:1898
705 #, fuzzy
706 msgid "Scroll down"
707 msgstr "Всё выполнено."
708
709 #: include/functions.php:1899
710 msgid "Scroll up"
711 msgstr ""
712
713 #: include/functions.php:1900
714 #, fuzzy
715 msgid "Select article under cursor"
716 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
717
718 #: include/functions.php:1901
719 msgid "Email article"
720 msgstr "Отправить по почте"
721
722 #: include/functions.php:1902
723 #, fuzzy
724 msgid "Close/collapse article"
725 msgstr "Закрыть статью"
726
727 #: include/functions.php:1904
728 #: plugins/embed_original/init.php:33
729 #, fuzzy
730 msgid "Toggle embed original"
731 msgstr "Переключить изменение режима категории"
732
733 #: include/functions.php:1905
734 #, fuzzy
735 msgid "Article selection"
736 msgstr "Инвертировать выделение"
737
738 #: include/functions.php:1906
739 msgid "Select all articles"
740 msgstr "Выбрать все статьи"
741
742 #: include/functions.php:1907
743 #, fuzzy
744 msgid "Select unread"
745 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
746
747 #: include/functions.php:1908
748 #, fuzzy
749 msgid "Select starred"
750 msgstr "Отметить"
751
752 #: include/functions.php:1909
753 #, fuzzy
754 msgid "Select published"
755 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
756
757 #: include/functions.php:1910
758 #, fuzzy
759 msgid "Invert selection"
760 msgstr "Инвертировать выделение"
761
762 #: include/functions.php:1911
763 #, fuzzy
764 msgid "Deselect everything"
765 msgstr "Очистить выделение статей"
766
767 #: include/functions.php:1912
768 #: classes/pref/feeds.php:488
769 #: classes/pref/feeds.php:719
770 msgid "Feed"
771 msgstr "Канал"
772
773 #: include/functions.php:1913
774 #, fuzzy
775 msgid "Refresh current feed"
776 msgstr "Обновить активный канал"
777
778 #: include/functions.php:1914
779 #, fuzzy
780 msgid "Un/hide read feeds"
781 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
782
783 #: include/functions.php:1915
784 #: classes/pref/feeds.php:1240
785 msgid "Subscribe to feed"
786 msgstr "Подписаться на канал"
787
788 #: include/functions.php:1916
789 #: js/FeedTree.js:135
790 #: js/PrefFeedTree.js:67
791 msgid "Edit feed"
792 msgstr "Редактировать канал"
793
794 #: include/functions.php:1918
795 #, fuzzy
796 msgid "Reverse headlines"
797 msgstr "Обратный порядок заголовков"
798
799 #: include/functions.php:1919
800 #, fuzzy
801 msgid "Debug feed update"
802 msgstr "Все каналы обновлены."
803
804 #: include/functions.php:1920
805 #: js/FeedTree.js:178
806 msgid "Mark all feeds as read"
807 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
808
809 #: include/functions.php:1921
810 #, fuzzy
811 msgid "Un/collapse current category"
812 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
813
814 #: include/functions.php:1922
815 #, fuzzy
816 msgid "Toggle combined mode"
817 msgstr "Переключить изменение режима категории"
818
819 #: include/functions.php:1923
820 #, fuzzy
821 msgid "Go to"
822 msgstr "Перейти к.."
823
824 #: include/functions.php:1925
825 #, fuzzy
826 msgid "Fresh"
827 msgstr "Обновить"
828
829 #: include/functions.php:1928
830 msgid "Tag cloud"
831 msgstr "Облако тегов"
832
833 #: include/functions.php:1930
834 #, fuzzy
835 msgid "Other"
836 msgstr "Другой:"
837
838 #: include/functions.php:1931
839 #: classes/pref/labels.php:281
840 msgid "Create label"
841 msgstr "Создать метку"
842
843 #: include/functions.php:1932
844 #: classes/pref/filters.php:587
845 msgid "Create filter"
846 msgstr "Создать фильтр"
847
848 #: include/functions.php:1933
849 #, fuzzy
850 msgid "Un/collapse sidebar"
851 msgstr "Развернуть боковую панель"
852
853 #: include/functions.php:1934
854 #, fuzzy
855 msgid "Show help dialog"
856 msgstr "Показать диалог поиска"
857
858 #: include/functions.php:2415
859 #, fuzzy, php-format
860 msgid "Search results: %s"
861 msgstr "Результаты поиска"
862
863 #: include/functions.php:2903
864 #: js/viewfeed.js:1933
865 msgid "Click to play"
866 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
867
868 #: include/functions.php:2904
869 #: js/viewfeed.js:1932
870 msgid "Play"
871 msgstr "Играть"
872
873 #: include/functions.php:3021
874 msgid " - "
875 msgstr " - "
876
877 #: include/functions.php:3043
878 #: include/functions.php:3335
879 #: classes/rpc.php:359
880 msgid "no tags"
881 msgstr "нет тегов"
882
883 #: include/functions.php:3053
884 #: classes/feeds.php:649
885 msgid "Edit tags for this article"
886 msgstr "Редактировать теги статьи"
887
888 #: include/functions.php:3082
889 #: classes/feeds.php:605
890 msgid "Originally from:"
891 msgstr "Оригинал:"
892
893 #: include/functions.php:3095
894 #: classes/feeds.php:618
895 #: classes/pref/feeds.php:507
896 #, fuzzy
897 msgid "Feed URL"
898 msgstr "Канал"
899
900 #: include/functions.php:3126
901 #: classes/dlg.php:43
902 #: classes/dlg.php:162
903 #: classes/dlg.php:185
904 #: classes/dlg.php:222
905 #: classes/dlg.php:506
906 #: classes/dlg.php:541
907 #: classes/dlg.php:572
908 #: classes/dlg.php:606
909 #: classes/dlg.php:618
910 #: classes/backend.php:105
911 #: classes/pref/users.php:106
912 #: classes/pref/filters.php:108
913 #: classes/pref/feeds.php:1553
914 #: classes/pref/feeds.php:1624
915 #: plugins/import_export/init.php:409
916 #: plugins/import_export/init.php:432
917 #: plugins/share/init.php:67
918 #: plugins/updater/init.php:330
919 msgid "Close this window"
920 msgstr "Закрыть это окно"
921
922 #: include/functions.php:3360
923 #, fuzzy
924 msgid "(edit note)"
925 msgstr "править заметку"
926
927 #: include/functions.php:3593
928 msgid "unknown type"
929 msgstr "неизвестный тип"
930
931 #: include/functions.php:3649
932 #, fuzzy
933 msgid "Attachments"
934 msgstr "Вложения:"
935
936 #: include/localized_schema.php:4
937 msgid "Title or Content"
938 msgstr "Заголовок или содержимое"
939
940 #: include/localized_schema.php:5
941 msgid "Link"
942 msgstr "Ссылка"
943
944 #: include/localized_schema.php:6
945 msgid "Content"
946 msgstr "Содержимое"
947
948 #: include/localized_schema.php:7
949 msgid "Article Date"
950 msgstr "Дата Статьи"
951
952 #: include/localized_schema.php:9
953 msgid "Delete article"
954 msgstr "Удалить статью"
955
956 #: include/localized_schema.php:11
957 msgid "Set starred"
958 msgstr "Отметить"
959
960 #: include/localized_schema.php:12
961 #: js/viewfeed.js:480
962 #: plugins/digest/digest.js:264
963 #: plugins/digest/digest.js:734
964 msgid "Publish article"
965 msgstr "Опубликовать"
966
967 #: include/localized_schema.php:13
968 msgid "Assign tags"
969 msgstr "Применить теги"
970
971 #: include/localized_schema.php:14
972 #: js/viewfeed.js:1897
973 msgid "Assign label"
974 msgstr "Применить метку"
975
976 #: include/localized_schema.php:15
977 msgid "Modify score"
978 msgstr "Изменить оценку"
979
980 #: include/localized_schema.php:17
981 msgid "General"
982 msgstr "Общие"
983
984 #: include/localized_schema.php:18
985 msgid "Interface"
986 msgstr "Интерфейс"
987
988 #: include/localized_schema.php:19
989 msgid "Advanced"
990 msgstr "Расширенные"
991
992 #: include/localized_schema.php:21
993 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
994 msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
995
996 #: include/localized_schema.php:22
997 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
998 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
999
1000 #: include/localized_schema.php:23
1001 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: include/localized_schema.php:24
1005 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1006 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1007
1008 #: include/localized_schema.php:25
1009 #, fuzzy
1010 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1011 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1012
1013 #: include/localized_schema.php:26
1014 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1015 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1016
1017 #: include/localized_schema.php:27
1018 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1019 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1020
1021 #: include/localized_schema.php:28
1022 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1023 msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
1024
1025 #: include/localized_schema.php:29
1026 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: include/localized_schema.php:30
1030 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: include/localized_schema.php:31
1034 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: include/localized_schema.php:32
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Uses UTC timezone"
1040 msgstr "Часовой пояс"
1041
1042 #: include/localized_schema.php:33
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1045 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1046
1047 #: include/localized_schema.php:34
1048 msgid "Default interval between feed updates"
1049 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1050
1051 #: include/localized_schema.php:35
1052 msgid "Amount of articles to display at once"
1053 msgstr "Количество статей на странице"
1054
1055 #: include/localized_schema.php:36
1056 msgid "Allow duplicate posts"
1057 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1058
1059 #: include/localized_schema.php:37
1060 msgid "Enable feed categories"
1061 msgstr "Включить категории каналов"
1062
1063 #: include/localized_schema.php:38
1064 msgid "Show content preview in headlines list"
1065 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1066
1067 #: include/localized_schema.php:39
1068 msgid "Short date format"
1069 msgstr "Короткий формат даты"
1070
1071 #: include/localized_schema.php:40
1072 msgid "Long date format"
1073 msgstr "Длинный формат даты"
1074
1075 #: include/localized_schema.php:41
1076 msgid "Combined feed display"
1077 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1078
1079 #: include/localized_schema.php:42
1080 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1081 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:43
1084 msgid "On catchup show next feed"
1085 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:44
1088 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1089 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:45
1092 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1093 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1094
1095 #: include/localized_schema.php:46
1096 msgid "Enable e-mail digest"
1097 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1098
1099 #: include/localized_schema.php:47
1100 msgid "Confirm marking feed as read"
1101 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1102
1103 #: include/localized_schema.php:48
1104 msgid "Automatically mark articles as read"
1105 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1106
1107 #: include/localized_schema.php:49
1108 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1109 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:50
1112 msgid "Blacklisted tags"
1113 msgstr "Черный список тегов"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:51
1116 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1117 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:52
1120 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1121 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:53
1124 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1125 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:54
1128 msgid "Purge unread articles"
1129 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:55
1132 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1133 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:56
1136 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1137 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:57
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Do not embed images in articles"
1142 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:58
1145 msgid "Enable external API"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: include/localized_schema.php:59
1149 msgid "User timezone"
1150 msgstr "Часовой пояс"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:60
1153 #: js/prefs.js:1740
1154 msgid "Customize stylesheet"
1155 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:61
1158 msgid "Sort headlines by feed date"
1159 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:62
1162 msgid "Login with an SSL certificate"
1163 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:63
1166 msgid "Try to send digests around specified time"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: include/localized_schema.php:64
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Assign articles to labels automatically"
1172 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1173
1174 #: include/login_form.php:183
1175 #: classes/handler/public.php:454
1176 #: classes/handler/public.php:738
1177 msgid "Login:"
1178 msgstr "Логин:"
1179
1180 #: include/login_form.php:192
1181 #: classes/handler/public.php:457
1182 msgid "Password:"
1183 msgstr "Пароль:"
1184
1185 #: include/login_form.php:197
1186 #, fuzzy
1187 msgid "I forgot my password"
1188 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1189
1190 #: include/login_form.php:201
1191 #: classes/handler/public.php:460
1192 msgid "Language:"
1193 msgstr "Язык:"
1194
1195 #: include/login_form.php:209
1196 msgid "Profile:"
1197 msgstr "Профиль:"
1198
1199 #: include/login_form.php:213
1200 #: classes/handler/public.php:214
1201 #: classes/rpc.php:64
1202 #: classes/dlg.php:98
1203 msgid "Default profile"
1204 msgstr "Профиль по умолчанию"
1205
1206 #: include/login_form.php:221
1207 msgid "Use less traffic"
1208 msgstr "Использовать меньше трафика"
1209
1210 #: include/login_form.php:225
1211 #: classes/handler/public.php:470
1212 msgid "Log in"
1213 msgstr "Войти"
1214
1215 #: classes/article.php:25
1216 msgid "Article not found."
1217 msgstr "Статья не найдена"
1218
1219 #: classes/handler/public.php:395
1220 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1223 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1224
1225 #: classes/handler/public.php:403
1226 msgid "Title:"
1227 msgstr "Заголовок:"
1228
1229 #: classes/handler/public.php:405
1230 #: classes/dlg.php:665
1231 #: classes/pref/feeds.php:505
1232 #: classes/pref/feeds.php:734
1233 #: plugins/instances/init.php:215
1234 msgid "URL:"
1235 msgstr "URL:"
1236
1237 #: classes/handler/public.php:407
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Content:"
1240 msgstr "Содержимое"
1241
1242 #: classes/handler/public.php:409
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Labels:"
1245 msgstr "Метки"
1246
1247 #: classes/handler/public.php:428
1248 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: classes/handler/public.php:430
1252 msgid "Share"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: classes/handler/public.php:431
1256 #: classes/handler/public.php:473
1257 #: classes/dlg.php:296
1258 #: classes/dlg.php:348
1259 #: classes/dlg.php:408
1260 #: classes/dlg.php:439
1261 #: classes/dlg.php:650
1262 #: classes/dlg.php:700
1263 #: classes/dlg.php:749
1264 #: classes/pref/users.php:194
1265 #: classes/pref/labels.php:81
1266 #: classes/pref/filters.php:349
1267 #: classes/pref/filters.php:729
1268 #: classes/pref/filters.php:798
1269 #: classes/pref/filters.php:865
1270 #: classes/pref/feeds.php:701
1271 #: classes/pref/feeds.php:849
1272 #: plugins/mail/init.php:131
1273 #: plugins/note/init.php:55
1274 #: plugins/instances/init.php:251
1275 msgid "Cancel"
1276 msgstr "Отмена"
1277
1278 #: classes/handler/public.php:452
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Not logged in"
1281 msgstr "Последний вход"
1282
1283 #: classes/handler/public.php:512
1284 msgid "Incorrect username or password"
1285 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1286
1287 #: classes/handler/public.php:548
1288 #: classes/handler/public.php:645
1289 #, php-format
1290 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1291 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1292
1293 #: classes/handler/public.php:551
1294 #: classes/handler/public.php:636
1295 #, php-format
1296 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1297 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1298
1299 #: classes/handler/public.php:554
1300 #: classes/handler/public.php:639
1301 #, fuzzy, php-format
1302 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1303 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1304
1305 #: classes/handler/public.php:557
1306 #: classes/handler/public.php:642
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1309 msgstr "Каналы не найдены."
1310
1311 #: classes/handler/public.php:560
1312 #: classes/handler/public.php:648
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Multiple feed URLs found."
1315 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1316
1317 #: classes/handler/public.php:564
1318 #: classes/handler/public.php:653
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1321 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1322
1323 #: classes/handler/public.php:582
1324 #: classes/handler/public.php:671
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Subscribe to selected feed"
1327 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1328
1329 #: classes/handler/public.php:607
1330 #: classes/handler/public.php:695
1331 msgid "Edit subscription options"
1332 msgstr "Редактировать опции подписки"
1333
1334 #: classes/handler/public.php:724
1335 #: classes/handler/public.php:753
1336 #: classes/pref/users.php:378
1337 msgid "Reset password"
1338 msgstr "Сбросить пароль"
1339
1340 #: classes/handler/public.php:764
1341 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: classes/handler/public.php:766
1345 #: classes/handler/public.php:782
1346 #: classes/handler/public.php:787
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Go back"
1349 msgstr "Переместить назад"
1350
1351 #: classes/handler/public.php:778
1352 msgid "Completed."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: classes/handler/public.php:781
1356 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: classes/handler/public.php:786
1360 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: classes/dlg.php:22
1364 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1365 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1366
1367 #: classes/dlg.php:55
1368 #: classes/pref/users.php:360
1369 #: classes/pref/labels.php:272
1370 #: classes/pref/filters.php:230
1371 #: classes/pref/filters.php:277
1372 #: classes/pref/filters.php:578
1373 #: classes/pref/filters.php:657
1374 #: classes/pref/filters.php:684
1375 #: classes/pref/feeds.php:1228
1376 #: classes/pref/feeds.php:1498
1377 #: classes/pref/feeds.php:1567
1378 #: plugins/instances/init.php:287
1379 msgid "Select"
1380 msgstr "Выбрать"
1381
1382 #: classes/dlg.php:58
1383 #: classes/feeds.php:92
1384 #: classes/pref/users.php:363
1385 #: classes/pref/labels.php:275
1386 #: classes/pref/filters.php:233
1387 #: classes/pref/filters.php:280
1388 #: classes/pref/filters.php:581
1389 #: classes/pref/filters.php:660
1390 #: classes/pref/filters.php:687
1391 #: classes/pref/feeds.php:1231
1392 #: classes/pref/feeds.php:1501
1393 #: classes/pref/feeds.php:1570
1394 #: plugins/instances/init.php:290
1395 msgid "All"
1396 msgstr "Все"
1397
1398 #: classes/dlg.php:60
1399 #: classes/feeds.php:95
1400 #: classes/pref/users.php:365
1401 #: classes/pref/labels.php:277
1402 #: classes/pref/filters.php:235
1403 #: classes/pref/filters.php:282
1404 #: classes/pref/filters.php:583
1405 #: classes/pref/filters.php:662
1406 #: classes/pref/filters.php:689
1407 #: classes/pref/feeds.php:1233
1408 #: classes/pref/feeds.php:1503
1409 #: classes/pref/feeds.php:1572
1410 #: plugins/instances/init.php:292
1411 msgid "None"
1412 msgstr "Ничего"
1413
1414 #: classes/dlg.php:69
1415 msgid "Create profile"
1416 msgstr "Создать профиль"
1417
1418 #: classes/dlg.php:92
1419 #: classes/dlg.php:122
1420 #, fuzzy
1421 msgid "(active)"
1422 msgstr "Адаптивно"
1423
1424 #: classes/dlg.php:156
1425 msgid "Remove selected profiles"
1426 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1427
1428 #: classes/dlg.php:158
1429 msgid "Activate profile"
1430 msgstr "Активировать профиль"
1431
1432 #: classes/dlg.php:168
1433 msgid "Public OPML URL"
1434 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1435
1436 #: classes/dlg.php:173
1437 msgid "Your Public OPML URL is:"
1438 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1439
1440 #: classes/dlg.php:182
1441 #: classes/dlg.php:569
1442 msgid "Generate new URL"
1443 msgstr "Создать новую ссылку"
1444
1445 #: classes/dlg.php:194
1446 msgid "Notice"
1447 msgstr "Сообщение"
1448
1449 #: classes/dlg.php:200
1450 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1451 msgstr ""
1452 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1453 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1454
1455 #: classes/dlg.php:204
1456 #: classes/dlg.php:213
1457 msgid "Last update:"
1458 msgstr "Последнее обновление:"
1459
1460 #: classes/dlg.php:209
1461 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1462 msgstr ""
1463 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1464 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1465 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1466
1467 #: classes/dlg.php:234
1468 #: classes/dlg.php:242
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Feed or site URL"
1471 msgstr "Канал"
1472
1473 #: classes/dlg.php:248
1474 #: classes/dlg.php:713
1475 #: classes/pref/feeds.php:527
1476 #: classes/pref/feeds.php:747
1477 msgid "Place in category:"
1478 msgstr "Поместить в категорию:"
1479
1480 #: classes/dlg.php:256
1481 msgid "Available feeds"
1482 msgstr "Доступные каналы"
1483
1484 #: classes/dlg.php:268
1485 #: classes/pref/users.php:155
1486 #: classes/pref/feeds.php:557
1487 #: classes/pref/feeds.php:783
1488 msgid "Authentication"
1489 msgstr "Авторизация"
1490
1491 #: classes/dlg.php:272
1492 #: classes/dlg.php:727
1493 #: classes/pref/users.php:420
1494 #: classes/pref/feeds.php:563
1495 #: classes/pref/feeds.php:787
1496 msgid "Login"
1497 msgstr "Пользователь:"
1498
1499 #: classes/dlg.php:275
1500 #: classes/dlg.php:730
1501 #: classes/pref/prefs.php:202
1502 #: classes/pref/feeds.php:569
1503 #: classes/pref/feeds.php:793
1504 msgid "Password"
1505 msgstr "Пароль"
1506
1507 #: classes/dlg.php:285
1508 msgid "This feed requires authentication."
1509 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1510
1511 #: classes/dlg.php:290
1512 #: classes/dlg.php:346
1513 #: classes/dlg.php:748
1514 msgid "Subscribe"
1515 msgstr "Подписаться"
1516
1517 #: classes/dlg.php:293
1518 msgid "More feeds"
1519 msgstr "Другие каналы"
1520
1521 #: classes/dlg.php:316
1522 #: classes/dlg.php:407
1523 #: classes/pref/users.php:350
1524 #: classes/pref/filters.php:574
1525 #: classes/pref/feeds.php:1224
1526 #: js/tt-rss.js:166
1527 msgid "Search"
1528 msgstr "Поиск"
1529
1530 #: classes/dlg.php:320
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Popular feeds"
1533 msgstr "показать каналы"
1534
1535 #: classes/dlg.php:321
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Feed archive"
1538 msgstr "Действия над каналом:"
1539
1540 #: classes/dlg.php:324
1541 #, fuzzy
1542 msgid "limit:"
1543 msgstr "Сколько:"
1544
1545 #: classes/dlg.php:347
1546 #: classes/pref/users.php:376
1547 #: classes/pref/labels.php:284
1548 #: classes/pref/filters.php:339
1549 #: classes/pref/filters.php:596
1550 #: classes/pref/feeds.php:674
1551 #: plugins/instances/init.php:297
1552 msgid "Remove"
1553 msgstr "Удалить"
1554
1555 #: classes/dlg.php:358
1556 msgid "Look for"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: classes/dlg.php:366
1560 msgid "Limit search to:"
1561 msgstr "Ограничить поиск:"
1562
1563 #: classes/dlg.php:382
1564 msgid "This feed"
1565 msgstr "Этот канал"
1566
1567 #: classes/dlg.php:414
1568 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1569 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1570
1571 #: classes/dlg.php:437
1572 #: classes/dlg.php:648
1573 #: classes/pref/users.php:192
1574 #: classes/pref/labels.php:79
1575 #: classes/pref/filters.php:346
1576 #: classes/pref/feeds.php:700
1577 #: classes/pref/feeds.php:846
1578 #: plugins/nsfw/init.php:86
1579 #: plugins/note/init.php:53
1580 #: plugins/owncloud/init.php:62
1581 #: plugins/instances/init.php:248
1582 msgid "Save"
1583 msgstr "Сохранить"
1584
1585 #: classes/dlg.php:445
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Tag Cloud"
1588 msgstr "Облако тегов"
1589
1590 #: classes/dlg.php:514
1591 msgid "Select item(s) by tags"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: classes/dlg.php:517
1595 msgid "Match:"
1596 msgstr "Поиск:"
1597
1598 #: classes/dlg.php:519
1599 msgid "Any"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: classes/dlg.php:522
1603 #, fuzzy
1604 msgid "All tags."
1605 msgstr "нет тегов"
1606
1607 #: classes/dlg.php:524
1608 msgid "Which Tags?"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: classes/dlg.php:537
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Display entries"
1614 msgstr "показать каналы"
1615
1616 #: classes/dlg.php:549
1617 #: classes/feeds.php:138
1618 msgid "View as RSS"
1619 msgstr "Показать в формате RSS"
1620
1621 #: classes/dlg.php:560
1622 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: classes/dlg.php:589
1626 #: plugins/updater/init.php:304
1627 #, php-format
1628 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1629 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1630
1631 #: classes/dlg.php:597
1632 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: classes/dlg.php:601
1636 #: classes/pref/users.php:372
1637 msgid "Details"
1638 msgstr "Подробнее"
1639
1640 #: classes/dlg.php:603
1641 msgid "Download"
1642 msgstr "Скачать"
1643
1644 #: classes/dlg.php:611
1645 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: classes/dlg.php:632
1649 #, php-format
1650 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: classes/dlg.php:659
1654 #: plugins/instances/init.php:207
1655 msgid "Instance"
1656 msgstr "Инсталляция"
1657
1658 #: classes/dlg.php:668
1659 #: plugins/instances/init.php:218
1660 #: plugins/instances/init.php:315
1661 msgid "Instance URL"
1662 msgstr "URL инсталляции"
1663
1664 #: classes/dlg.php:678
1665 #: plugins/instances/init.php:229
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Access key:"
1668 msgstr "Уровень доступа:"
1669
1670 #: classes/dlg.php:681
1671 #: plugins/instances/init.php:232
1672 #: plugins/instances/init.php:316
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Access key"
1675 msgstr "Уровень доступа:"
1676
1677 #: classes/dlg.php:685
1678 #: plugins/instances/init.php:236
1679 msgid "Use one access key for both linked instances."
1680 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1681
1682 #: classes/dlg.php:693
1683 #: plugins/instances/init.php:244
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Generate new key"
1686 msgstr "Генерировать канал"
1687
1688 #: classes/dlg.php:697
1689 msgid "Create link"
1690 msgstr "Создать ссылку"
1691
1692 #: classes/dlg.php:710
1693 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: classes/dlg.php:719
1697 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: classes/dlg.php:741
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Feeds require authentication."
1703 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1704
1705 #: classes/feeds.php:68
1706 msgid "Visit the website"
1707 msgstr "Посетить официальный сайт"
1708
1709 #: classes/feeds.php:83
1710 msgid "View as RSS feed"
1711 msgstr "Показать в формате RSS"
1712
1713 #: classes/feeds.php:91
1714 msgid "Select:"
1715 msgstr "Выбрать:"
1716
1717 #: classes/feeds.php:94
1718 msgid "Invert"
1719 msgstr "Инвертировать"
1720
1721 #: classes/feeds.php:101
1722 #, fuzzy
1723 msgid "More..."
1724 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1725
1726 #: classes/feeds.php:103
1727 msgid "Selection toggle:"
1728 msgstr "Переключить выбранное:"
1729
1730 #: classes/feeds.php:109
1731 msgid "Selection:"
1732 msgstr "Выбрано:"
1733
1734 #: classes/feeds.php:112
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Set score"
1737 msgstr "Оценка"
1738
1739 #: classes/feeds.php:115
1740 msgid "Archive"
1741 msgstr "Архивировать"
1742
1743 #: classes/feeds.php:117
1744 msgid "Move back"
1745 msgstr "Переместить назад"
1746
1747 #: classes/feeds.php:118
1748 #: classes/pref/filters.php:242
1749 #: classes/pref/filters.php:289
1750 #: classes/pref/filters.php:669
1751 #: classes/pref/filters.php:696
1752 msgid "Delete"
1753 msgstr "Удалить"
1754
1755 #: classes/feeds.php:125
1756 #: classes/feeds.php:130
1757 #: plugins/mailto/init.php:28
1758 #: plugins/mail/init.php:28
1759 msgid "Forward by email"
1760 msgstr "Отправить по почте"
1761
1762 #: classes/feeds.php:134
1763 msgid "Feed:"
1764 msgstr "Канал:"
1765
1766 #: classes/feeds.php:201
1767 #: classes/feeds.php:794
1768 msgid "Feed not found."
1769 msgstr "Канал не найден."
1770
1771 #: classes/feeds.php:498
1772 msgid "mark as read"
1773 msgstr "Отметить как прочитанные"
1774
1775 #: classes/feeds.php:550
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Collapse article"
1778 msgstr "Закрыть статью"
1779
1780 #: classes/feeds.php:695
1781 msgid "No unread articles found to display."
1782 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1783
1784 #: classes/feeds.php:698
1785 msgid "No updated articles found to display."
1786 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1787
1788 #: classes/feeds.php:701
1789 msgid "No starred articles found to display."
1790 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1791
1792 #: classes/feeds.php:705
1793 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1794 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1795
1796 #: classes/feeds.php:707
1797 msgid "No articles found to display."
1798 msgstr "Статей не найдено."
1799
1800 #: classes/feeds.php:722
1801 #: classes/feeds.php:910
1802 #, php-format
1803 msgid "Feeds last updated at %s"
1804 msgstr "Последнее обновление в %s"
1805
1806 #: classes/feeds.php:732
1807 #: classes/feeds.php:920
1808 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1809 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1810
1811 #: classes/feeds.php:900
1812 msgid "No feed selected."
1813 msgstr "Канал не выбран."
1814
1815 #: classes/backend.php:34
1816 msgid "Keyboard Shortcuts"
1817 msgstr "Горячие Клавиши"
1818
1819 #: classes/backend.php:57
1820 msgid "Shift"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: classes/backend.php:60
1824 msgid "Ctrl"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: classes/backend.php:84
1828 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: classes/backend.php:99
1832 msgid "Help topic not found."
1833 msgstr "Раздел помощи не найден."
1834
1835 #: classes/opml.php:28
1836 #: classes/opml.php:33
1837 msgid "OPML Utility"
1838 msgstr "Утилита OPML"
1839
1840 #: classes/opml.php:37
1841 msgid "Importing OPML..."
1842 msgstr "Импортирую OPML..."
1843
1844 #: classes/opml.php:41
1845 msgid "Return to preferences"
1846 msgstr "Вернуться к настройкам"
1847
1848 #: classes/opml.php:270
1849 #, fuzzy, php-format
1850 msgid "Adding feed: %s"
1851 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1852
1853 #: classes/opml.php:281
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Duplicate feed: %s"
1856 msgstr "Метка уже существует: %s"
1857
1858 #: classes/opml.php:295
1859 #, php-format
1860 msgid "Adding label %s"
1861 msgstr "Добавляю метку %s"
1862
1863 #: classes/opml.php:298
1864 #, php-format
1865 msgid "Duplicate label: %s"
1866 msgstr "Метка уже существует: %s"
1867
1868 #: classes/opml.php:310
1869 #, php-format
1870 msgid "Setting preference key %s to %s"
1871 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1872
1873 #: classes/opml.php:339
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Adding filter..."
1876 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1877
1878 #: classes/opml.php:416
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Processing category: %s"
1881 msgstr "Поместить в категорию:"
1882
1883 #: classes/opml.php:468
1884 msgid "Error: please upload OPML file."
1885 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1886
1887 #: classes/opml.php:475
1888 msgid "Error while parsing document."
1889 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1890
1891 #: classes/pref/users.php:6
1892 #: plugins/instances/init.php:157
1893 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1894 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1895
1896 #: classes/pref/users.php:27
1897 msgid "User details"
1898 msgstr "Подробнее..."
1899
1900 #: classes/pref/users.php:41
1901 msgid "User not found"
1902 msgstr "Пользователь не найден"
1903
1904 #: classes/pref/users.php:60
1905 #: classes/pref/users.php:422
1906 msgid "Registered"
1907 msgstr "Зарегистрирован"
1908
1909 #: classes/pref/users.php:61
1910 msgid "Last logged in"
1911 msgstr "Последний вход"
1912
1913 #: classes/pref/users.php:68
1914 msgid "Subscribed feeds count"
1915 msgstr "Количество подписанных каналов"
1916
1917 #: classes/pref/users.php:72
1918 msgid "Subscribed feeds"
1919 msgstr "Подписан на каналы"
1920
1921 #: classes/pref/users.php:122
1922 msgid "User Editor"
1923 msgstr "Редактор пользователей"
1924
1925 #: classes/pref/users.php:158
1926 msgid "Access level: "
1927 msgstr "Уровень доступа:"
1928
1929 #: classes/pref/users.php:171
1930 msgid "Change password to"
1931 msgstr "Изменить пароль на"
1932
1933 #: classes/pref/users.php:177
1934 #: classes/pref/feeds.php:577
1935 #: classes/pref/feeds.php:799
1936 msgid "Options"
1937 msgstr "Опции:"
1938
1939 #: classes/pref/users.php:180
1940 msgid "E-mail: "
1941 msgstr "E-mail: "
1942
1943 #: classes/pref/users.php:258
1944 #, php-format
1945 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1946 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1947
1948 #: classes/pref/users.php:265
1949 #, php-format
1950 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1951 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1952
1953 #: classes/pref/users.php:269
1954 #, php-format
1955 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1956 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1957
1958 #: classes/pref/users.php:291
1959 #, fuzzy, php-format
1960 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1961 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1962
1963 #: classes/pref/users.php:293
1964 #, fuzzy, php-format
1965 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1966 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1967
1968 #: classes/pref/users.php:317
1969 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1970 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1971
1972 #: classes/pref/users.php:368
1973 msgid "Create user"
1974 msgstr "Добавить пользователя"
1975
1976 #: classes/pref/users.php:374
1977 #: classes/pref/filters.php:593
1978 #: plugins/instances/init.php:296
1979 msgid "Edit"
1980 msgstr "Редактировать"
1981
1982 #: classes/pref/users.php:421
1983 msgid "Access Level"
1984 msgstr "Уровень доступа:"
1985
1986 #: classes/pref/users.php:423
1987 msgid "Last login"
1988 msgstr "Последний вход"
1989
1990 #: classes/pref/users.php:444
1991 #: plugins/instances/init.php:337
1992 msgid "Click to edit"
1993 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1994
1995 #: classes/pref/users.php:464
1996 msgid "No users defined."
1997 msgstr "Пользователи не определены."
1998
1999 #: classes/pref/users.php:466
2000 msgid "No matching users found."
2001 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2002
2003 #: classes/pref/labels.php:22
2004 msgid "Caption"
2005 msgstr "Заголовок"
2006
2007 #: classes/pref/labels.php:37
2008 msgid "Colors"
2009 msgstr "Цвета"
2010
2011 #: classes/pref/labels.php:42
2012 msgid "Foreground:"
2013 msgstr "Передний план:"
2014
2015 #: classes/pref/labels.php:42
2016 msgid "Background:"
2017 msgstr "Фон:"
2018
2019 #: classes/pref/labels.php:232
2020 #, php-format
2021 msgid "Created label <b>%s</b>"
2022 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2023
2024 #: classes/pref/labels.php:287
2025 msgid "Clear colors"
2026 msgstr "Очистить цвета"
2027
2028 #: classes/pref/filters.php:57
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Articles matching this filter:"
2031 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2032
2033 #: classes/pref/filters.php:94
2034 #, fuzzy
2035 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2036 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2037
2038 #: classes/pref/filters.php:98
2039 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: classes/pref/filters.php:225
2043 #: classes/pref/filters.php:652
2044 #: classes/pref/filters.php:767
2045 msgid "Match"
2046 msgstr "Искать"
2047
2048 #: classes/pref/filters.php:239
2049 #: classes/pref/filters.php:286
2050 #: classes/pref/filters.php:666
2051 #: classes/pref/filters.php:693
2052 msgid "Add"
2053 msgstr "Добавить"
2054
2055 #: classes/pref/filters.php:272
2056 #: classes/pref/filters.php:679
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Apply actions"
2059 msgstr "Действия над каналом"
2060
2061 #: classes/pref/filters.php:322
2062 #: classes/pref/filters.php:708
2063 msgid "Enabled"
2064 msgstr "Включен"
2065
2066 #: classes/pref/filters.php:331
2067 #: classes/pref/filters.php:711
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Match any rule"
2070 msgstr "Соответствие:"
2071
2072 #: classes/pref/filters.php:343
2073 #: classes/pref/filters.php:723
2074 msgid "Test"
2075 msgstr "Проверить"
2076
2077 #: classes/pref/filters.php:375
2078 #, php-format
2079 msgid "%s on %s in %s"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: classes/pref/filters.php:590
2083 msgid "Combine"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: classes/pref/filters.php:600
2087 #: classes/pref/feeds.php:1283
2088 msgid "Rescore articles"
2089 msgstr "Заново оценить статьи"
2090
2091 #: classes/pref/filters.php:726
2092 msgid "Create"
2093 msgstr "Создать"
2094
2095 #: classes/pref/filters.php:776
2096 msgid "on field"
2097 msgstr "по полю:"
2098
2099 #: classes/pref/filters.php:782
2100 #: js/PrefFilterTree.js:29
2101 #: plugins/digest/digest.js:241
2102 msgid "in"
2103 msgstr "в"
2104
2105 #: classes/pref/filters.php:795
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Save rule"
2108 msgstr "Сохранить"
2109
2110 #: classes/pref/filters.php:795
2111 #: js/functions.js:1078
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Add rule"
2114 msgstr "Добавить метку..."
2115
2116 #: classes/pref/filters.php:818
2117 msgid "Perform Action"
2118 msgstr "Выполнить действия"
2119
2120 #: classes/pref/filters.php:844
2121 msgid "with parameters:"
2122 msgstr "с параметрами:"
2123
2124 #: classes/pref/filters.php:862
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Save action"
2127 msgstr "Действия над каналами"
2128
2129 #: classes/pref/filters.php:862
2130 #: js/functions.js:1104
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Add action"
2133 msgstr "Действия над каналом"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:17
2136 msgid "Old password cannot be blank."
2137 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:22
2140 msgid "New password cannot be blank."
2141 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:27
2144 msgid "Entered passwords do not match."
2145 msgstr "Пароли не совпадают."
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:37
2148 msgid "Function not supported by authentication module."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:69
2152 msgid "The configuration was saved."
2153 msgstr "Конфигурация сохранена."
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:83
2156 #, php-format
2157 msgid "Unknown option: %s"
2158 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:97
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Your personal data has been saved."
2163 msgstr "Пароль был изменен."
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:137
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Personal data / Authentication"
2168 msgstr "Авторизация"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:157
2171 msgid "Personal data"
2172 msgstr "Личные данные"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:167
2175 msgid "Full name"
2176 msgstr "Полное имя"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:171
2179 msgid "E-mail"
2180 msgstr "E-mail"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:177
2183 msgid "Access level"
2184 msgstr "Уровень доступа:"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:187
2187 msgid "Save data"
2188 msgstr "Сохранить"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:209
2191 msgid "Your password is at default value, please change it."
2192 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:236
2195 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:241
2199 msgid "Old password"
2200 msgstr "Старый пароль"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:244
2203 msgid "New password"
2204 msgstr "Новый пароль"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:249
2207 msgid "Confirm password"
2208 msgstr "Подтверждение пароля"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:259
2211 msgid "Change password"
2212 msgstr "Изменить пароль"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:265
2215 msgid "One time passwords / Authenticator"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:269
2219 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:294
2223 #: classes/pref/prefs.php:345
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Enter your password"
2226 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:305
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Disable OTP"
2231 msgstr "(Отключен)"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:311
2234 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:313
2238 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:354
2242 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:362
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Enable OTP"
2248 msgstr "Включен"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:404
2251 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:493
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Customize"
2257 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:552
2260 msgid "Register"
2261 msgstr "Регистрация"
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:556
2264 msgid "Clear"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:562
2268 #, php-format
2269 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:595
2273 msgid "Save configuration"
2274 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:598
2277 msgid "Manage profiles"
2278 msgstr "Управление профилями"
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:601
2281 msgid "Reset to defaults"
2282 msgstr "Сбросить настройки"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:613
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Show additional preferences"
2287 msgstr "Закрыть настройки"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:625
2290 #: classes/pref/prefs.php:627
2291 msgid "Plugins"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:629
2295 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:655
2299 msgid "System plugins"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:659
2303 #: classes/pref/prefs.php:708
2304 msgid "Plugin"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:660
2308 #: classes/pref/prefs.php:709
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Description"
2311 msgstr "описание"
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:661
2314 #: classes/pref/prefs.php:710
2315 msgid "Version"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:662
2319 #: classes/pref/prefs.php:711
2320 msgid "Author"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:695
2324 #: classes/pref/prefs.php:746
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Clear data"
2327 msgstr "Очистить данные канала."
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:704
2330 msgid "User plugins"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:761
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Enable selected plugins"
2336 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:816
2339 #: classes/pref/prefs.php:834
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Incorrect password"
2342 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:12
2345 msgid "Check to enable field"
2346 msgstr "Проверить доступность поля"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:58
2349 #: classes/pref/feeds.php:175
2350 #: classes/pref/feeds.php:217
2351 #: classes/pref/feeds.php:223
2352 #: classes/pref/feeds.php:248
2353 #, fuzzy, php-format
2354 msgid "(%d feed)"
2355 msgid_plural "(%d feeds)"
2356 msgstr[0] "(%d каналов)"
2357 msgstr[1] "(%d каналов)"
2358 msgstr[2] "(%d каналов)"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:494
2361 msgid "Feed Title"
2362 msgstr "Заголовок"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:550
2365 #: classes/pref/feeds.php:774
2366 msgid "Article purging:"
2367 msgstr "Удаление сообщений:"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:573
2370 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:589
2374 #: classes/pref/feeds.php:803
2375 msgid "Hide from Popular feeds"
2376 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:601
2379 #: classes/pref/feeds.php:809
2380 msgid "Include in e-mail digest"
2381 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:614
2384 #: classes/pref/feeds.php:815
2385 msgid "Always display image attachments"
2386 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:627
2389 #: classes/pref/feeds.php:823
2390 msgid "Do not embed images"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:640
2394 #: classes/pref/feeds.php:831
2395 msgid "Cache images locally"
2396 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:652
2399 #: classes/pref/feeds.php:837
2400 msgid "Mark updated articles as unread"
2401 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:658
2404 msgid "Icon"
2405 msgstr "Иконка"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:672
2408 msgid "Replace"
2409 msgstr "Заменить"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:691
2412 msgid "Resubscribe to push updates"
2413 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:698
2416 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2417 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:713
2420 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1077
2424 #: classes/pref/feeds.php:1130
2425 msgid "All done."
2426 msgstr "Всё выполнено."
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1185
2429 msgid "Feeds with errors"
2430 msgstr "Каналы с ошибками"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1205
2433 msgid "Inactive feeds"
2434 msgstr "Неактивные каналы"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1242
2437 msgid "Edit selected feeds"
2438 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1244
2441 #: classes/pref/feeds.php:1258
2442 msgid "Reset sort order"
2443 msgstr "Сбросить сортировку"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1246
2446 #: js/prefs.js:1785
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Batch subscribe"
2449 msgstr "Отписаться"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1251
2452 msgid "Categories"
2453 msgstr "Категории"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1254
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Add category"
2458 msgstr "Добавить категорию..."
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1256
2461 #, fuzzy
2462 msgid "(Un)hide empty categories"
2463 msgstr "Редактировать категории"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1260
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Remove selected"
2468 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:1274
2471 msgid "More actions..."
2472 msgstr "Действия..."
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1278
2475 msgid "Manual purge"
2476 msgstr "Ручная очистка"
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1282
2479 msgid "Clear feed data"
2480 msgstr "Очистить данные канала."
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1333
2483 msgid "OPML"
2484 msgstr "OPML"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1335
2487 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1337
2491 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2492 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1350
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Import my OPML"
2497 msgstr "Импортирую OPML..."
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1354
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Filename:"
2502 msgstr "Полное имя"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1356
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Include settings"
2507 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1360
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Export OPML"
2512 msgstr "Экспортировать OPML"
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1364
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2517 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1366
2520 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1369
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Display published OPML URL"
2526 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1379
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Firefox integration"
2531 msgstr "Интеграция в Firefox"
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1381
2534 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2535 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2536
2537 #: classes/pref/feeds.php:1388
2538 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2539 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:1396
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2544 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2545
2546 #: classes/pref/feeds.php:1398
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Published articles and generated feeds"
2549 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1400
2552 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2553 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1406
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Display URL"
2558 msgstr "показать теги"
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1409
2561 msgid "Clear all generated URLs"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: classes/pref/feeds.php:1411
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Articles shared by URL"
2567 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2568
2569 #: classes/pref/feeds.php:1413
2570 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: classes/pref/feeds.php:1416
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Unshare all articles"
2576 msgstr "Отмеченные"
2577
2578 #: classes/pref/feeds.php:1494
2579 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2580 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2581
2582 #: classes/pref/feeds.php:1531
2583 #: classes/pref/feeds.php:1600
2584 msgid "Click to edit feed"
2585 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2586
2587 #: classes/pref/feeds.php:1549
2588 #: classes/pref/feeds.php:1620
2589 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2590 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2591
2592 #: classes/pref/feeds.php:1560
2593 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2594 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2595
2596 #: plugins/pocket/init.php:30
2597 msgid "Pocket"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2603 msgstr ""
2604 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2605 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2606 "\t\tнастройки вашего браузера."
2607
2608 #: plugins/digest/digest_body.php:53
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Back to feeds"
2611 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2612
2613 #: plugins/digest/digest_body.php:58
2614 msgid "Hello,"
2615 msgstr "Привет,"
2616
2617 #: plugins/digest/digest_body.php:64
2618 msgid "Regular version"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: plugins/close_button/init.php:24
2622 msgid "Close article"
2623 msgstr "Закрыть статью"
2624
2625 #: plugins/nsfw/init.php:32
2626 #: plugins/nsfw/init.php:43
2627 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: plugins/nsfw/init.php:53
2631 msgid "NSFW Plugin"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: plugins/nsfw/init.php:80
2635 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: plugins/nsfw/init.php:101
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Configuration saved."
2641 msgstr "Конфигурация сохранена."
2642
2643 #: plugins/pinterest/init.php:29
2644 msgid "Pinterest"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Please enter your one time password:"
2650 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2651
2652 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2653 msgid "Password has been changed."
2654 msgstr "Пароль был изменен."
2655
2656 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2657 msgid "Old password is incorrect."
2658 msgstr "Старый пароль неправилен."
2659
2660 #: plugins/mailto/init.php:52
2661 #: plugins/mailto/init.php:58
2662 #: plugins/mail/init.php:71
2663 #: plugins/mail/init.php:77
2664 msgid "[Forwarded]"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: plugins/mailto/init.php:52
2668 #: plugins/mail/init.php:71
2669 msgid "Multiple articles"
2670 msgstr "Все статьи"
2671
2672 #: plugins/mailto/init.php:74
2673 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: plugins/mailto/init.php:78
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Forward selected article(s) by email."
2679 msgstr "Отмеченные"
2680
2681 #: plugins/mailto/init.php:81
2682 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/mailto/init.php:86
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Close this dialog"
2688 msgstr "Закрыть это окно"
2689
2690 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2691 msgid "Bookmarklets"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2695 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2699 #, fuzzy, php-format
2700 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2701 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2702
2703 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2706 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2707
2708 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2709 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: plugins/import_export/init.php:64
2713 msgid "Import and export"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/import_export/init.php:66
2717 msgid "Article archive"
2718 msgstr "Архив статей"
2719
2720 #: plugins/import_export/init.php:68
2721 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: plugins/import_export/init.php:71
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Export my data"
2727 msgstr "Экспортировать данные"
2728
2729 #: plugins/import_export/init.php:87
2730 msgid "Import"
2731 msgstr "Импортировать"
2732
2733 #: plugins/import_export/init.php:221
2734 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2735 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2736
2737 #: plugins/import_export/init.php:226
2738 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2739 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2740
2741 #: plugins/import_export/init.php:385
2742 msgid "Finished: "
2743 msgstr ""
2744
2745 #: plugins/import_export/init.php:386
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid "%d article processed, "
2748 msgid_plural "%d articles processed, "
2749 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2750 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2751 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2752
2753 #: plugins/import_export/init.php:387
2754 #, fuzzy, php-format
2755 msgid "%d imported, "
2756 msgid_plural "%d imported, "
2757 msgstr[0] "уже импортирован."
2758 msgstr[1] "уже импортирован."
2759 msgstr[2] "уже импортирован."
2760
2761 #: plugins/import_export/init.php:388
2762 #, fuzzy, php-format
2763 msgid "%d feed created."
2764 msgid_plural "%d feeds created."
2765 msgstr[0] "Канал не выбран."
2766 msgstr[1] "Канал не выбран."
2767 msgstr[2] "Канал не выбран."
2768
2769 #: plugins/import_export/init.php:393
2770 msgid "Could not load XML document."
2771 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2772
2773 #: plugins/import_export/init.php:405
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Prepare data"
2776 msgstr "Сохранить"
2777
2778 #: plugins/import_export/init.php:426
2779 #, php-format
2780 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: plugins/mail/init.php:92
2784 msgid "From:"
2785 msgstr "От:"
2786
2787 #: plugins/mail/init.php:101
2788 msgid "To:"
2789 msgstr "Кому:"
2790
2791 #: plugins/mail/init.php:114
2792 msgid "Subject:"
2793 msgstr "Заголовок:"
2794
2795 #: plugins/mail/init.php:130
2796 msgid "Send e-mail"
2797 msgstr "Отправить письмо"
2798
2799 #: plugins/note/init.php:28
2800 #: plugins/note/note.js:11
2801 msgid "Edit article note"
2802 msgstr "Редактировать заметку"
2803
2804 #: plugins/example/init.php:38
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Example Pane"
2807 msgstr "Примеры"
2808
2809 #: plugins/example/init.php:69
2810 msgid "Sample value"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: plugins/example/init.php:75
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Set value"
2816 msgstr "Отметить"
2817
2818 #: plugins/identica/init.php:29
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Share on identi.ca"
2821 msgstr "Заголовок"
2822
2823 #: plugins/owncloud/init.php:35
2824 msgid "Owncloud"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: plugins/owncloud/init.php:59
2828 msgid "Owncloud url"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: plugins/owncloud/init.php:74
2832 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2833 msgstr ""
2834
2835 #: plugins/instances/init.php:144
2836 msgid "Linked"
2837 msgstr "Связанные"
2838
2839 #: plugins/instances/init.php:295
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Link instance"
2842 msgstr "Редактировать теги"
2843
2844 #: plugins/instances/init.php:307
2845 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: plugins/instances/init.php:317
2849 msgid "Last connected"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: plugins/instances/init.php:318
2853 msgid "Status"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: plugins/instances/init.php:319
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Stored feeds"
2859 msgstr "Больше каналов"
2860
2861 #: plugins/share/init.php:27
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Share by URL"
2864 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2865
2866 #: plugins/share/init.php:49
2867 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: plugins/flattr/init.php:30
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Flattr this article."
2873 msgstr "Отмеченные"
2874
2875 #: plugins/googleplus/init.php:29
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Share on Google+"
2878 msgstr "Заголовок"
2879
2880 #: plugins/updater/init.php:295
2881 #: plugins/updater/init.php:307
2882 #: plugins/updater/updater.js:10
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2885 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2886
2887 #: plugins/updater/init.php:310
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2890 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2891
2892 #: plugins/updater/init.php:320
2893 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: plugins/updater/init.php:323
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Ready to update."
2899 msgstr "Последнее обновление:"
2900
2901 #: plugins/updater/init.php:328
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Start update"
2904 msgstr "Последнее обновление:"
2905
2906 #: plugins/tweet/init.php:29
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Share on Twitter"
2909 msgstr "Заголовок"
2910
2911 #: js/feedlist.js:213
2912 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: js/feedlist.js:415
2916 #: js/feedlist.js:430
2917 #: plugins/digest/digest.js:25
2918 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2919 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2920
2921 #: js/functions.js:91
2922 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: js/functions.js:627
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2928 msgstr "Старый пароль неправилен."
2929
2930 #: js/functions.js:630
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Date syntax is incorrect."
2933 msgstr "Старый пароль неправилен."
2934
2935 #: js/functions.js:733
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Upload complete."
2938 msgstr "Обновлённые статьи"
2939
2940 #: js/functions.js:757
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Remove stored feed icon?"
2943 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2944
2945 #: js/functions.js:762
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Removing feed icon..."
2948 msgstr "Канал удаляется..."
2949
2950 #: js/functions.js:767
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Feed icon removed."
2953 msgstr "Канал не найден."
2954
2955 #: js/functions.js:789
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Please select an image file to upload."
2958 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2959
2960 #: js/functions.js:791
2961 msgid "Upload new icon for this feed?"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: js/functions.js:792
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Uploading, please wait..."
2967 msgstr "Идет загрузка..."
2968
2969 #: js/functions.js:808
2970 msgid "Please enter label caption:"
2971 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2972
2973 #: js/functions.js:813
2974 msgid "Can't create label: missing caption."
2975 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2976
2977 #: js/functions.js:856
2978 msgid "Subscribe to Feed"
2979 msgstr "Подписаться на канал"
2980
2981 #: js/functions.js:883
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Subscribed to %s"
2984 msgstr "Подписаны каналы:"
2985
2986 #: js/functions.js:888
2987 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: js/functions.js:891
2991 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: js/functions.js:944
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2997 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2998
2999 #: js/functions.js:948
3000 #, fuzzy
3001 msgid "You are already subscribed to this feed."
3002 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3003
3004 #: js/functions.js:1078
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Edit rule"
3007 msgstr "Фильтры"
3008
3009 #: js/functions.js:1104
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Edit action"
3012 msgstr "Действия над каналом"
3013
3014 #: js/functions.js:1141
3015 msgid "Create Filter"
3016 msgstr "Создать фильтр"
3017
3018 #: js/functions.js:1256
3019 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: js/functions.js:1267
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Subscription reset."
3025 msgstr "Подписаться на канал..."
3026
3027 #: js/functions.js:1277
3028 #: js/tt-rss.js:369
3029 msgid "Unsubscribe from %s?"
3030 msgstr "Отписаться от %s?"
3031
3032 #: js/functions.js:1280
3033 msgid "Removing feed..."
3034 msgstr "Канал удаляется..."
3035
3036 #: js/functions.js:1386
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Please enter category title:"
3039 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3040
3041 #: js/functions.js:1417
3042 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: js/functions.js:1421
3046 #: js/prefs.js:1234
3047 msgid "Trying to change address..."
3048 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3049
3050 #: js/functions.js:1608
3051 #: js/tt-rss.js:350
3052 #: js/tt-rss.js:735
3053 msgid "You can't edit this kind of feed."
3054 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3055
3056 #: js/functions.js:1623
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Edit Feed"
3059 msgstr "Редактировать канал"
3060
3061 #: js/functions.js:1629
3062 #: js/prefs.js:194
3063 #: js/prefs.js:749
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Saving data..."
3066 msgstr "Идёт сохранение..."
3067
3068 #: js/functions.js:1661
3069 #, fuzzy
3070 msgid "More Feeds"
3071 msgstr "Больше каналов"
3072
3073 #: js/functions.js:1722
3074 #: js/functions.js:1832
3075 #: js/prefs.js:397
3076 #: js/prefs.js:427
3077 #: js/prefs.js:459
3078 #: js/prefs.js:642
3079 #: js/prefs.js:662
3080 #: js/prefs.js:1210
3081 #: js/prefs.js:1355
3082 msgid "No feeds are selected."
3083 msgstr "Нет выбранных каналов."
3084
3085 #: js/functions.js:1764
3086 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: js/functions.js:1803
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Feeds with update errors"
3092 msgstr "Ошибки обновления"
3093
3094 #: js/functions.js:1814
3095 #: js/prefs.js:1192
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Remove selected feeds?"
3098 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3099
3100 #: js/functions.js:1817
3101 #: js/prefs.js:1195
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Removing selected feeds..."
3104 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3105
3106 #: js/functions.js:1915
3107 msgid "Help"
3108 msgstr "Помощь"
3109
3110 #: js/PrefFeedTree.js:47
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Edit category"
3113 msgstr "Редактировать категории"
3114
3115 #: js/PrefFeedTree.js:54
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Remove category"
3118 msgstr "Создать категорию"
3119
3120 #: js/PrefFilterTree.js:32
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Inverse"
3123 msgstr "(Инвертирован)"
3124
3125 #: js/prefs.js:55
3126 msgid "Please enter login:"
3127 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3128
3129 #: js/prefs.js:62
3130 msgid "Can't create user: no login specified."
3131 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3132
3133 #: js/prefs.js:66
3134 msgid "Adding user..."
3135 msgstr "Пользователь добавляется..."
3136
3137 #: js/prefs.js:117
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Edit Filter"
3140 msgstr "Фильтры"
3141
3142 #: js/prefs.js:164
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Remove filter?"
3145 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3146
3147 #: js/prefs.js:169
3148 msgid "Removing filter..."
3149 msgstr "Удаление фильтра..."
3150
3151 #: js/prefs.js:279
3152 msgid "Remove selected labels?"
3153 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3154
3155 #: js/prefs.js:282
3156 msgid "Removing selected labels..."
3157 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3158
3159 #: js/prefs.js:295
3160 #: js/prefs.js:1396
3161 msgid "No labels are selected."
3162 msgstr "Нет выбранных меток."
3163
3164 #: js/prefs.js:309
3165 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: js/prefs.js:312
3169 msgid "Removing selected users..."
3170 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3171
3172 #: js/prefs.js:326
3173 #: js/prefs.js:507
3174 #: js/prefs.js:528
3175 #: js/prefs.js:567
3176 msgid "No users are selected."
3177 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3178
3179 #: js/prefs.js:344
3180 msgid "Remove selected filters?"
3181 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3182
3183 #: js/prefs.js:347
3184 msgid "Removing selected filters..."
3185 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3186
3187 #: js/prefs.js:359
3188 #: js/prefs.js:597
3189 #: js/prefs.js:616
3190 msgid "No filters are selected."
3191 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3192
3193 #: js/prefs.js:378
3194 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3195 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3196
3197 #: js/prefs.js:382
3198 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3199 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3200
3201 #: js/prefs.js:412
3202 msgid "Please select only one feed."
3203 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3204
3205 #: js/prefs.js:418
3206 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3207 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3208
3209 #: js/prefs.js:421
3210 msgid "Clearing selected feed..."
3211 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3212
3213 #: js/prefs.js:440
3214 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3215 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3216
3217 #: js/prefs.js:443
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Purging selected feed..."
3220 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3221
3222 #: js/prefs.js:478
3223 msgid "Login field cannot be blank."
3224 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3225
3226 #: js/prefs.js:482
3227 msgid "Saving user..."
3228 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3229
3230 #: js/prefs.js:512
3231 #: js/prefs.js:533
3232 #: js/prefs.js:572
3233 msgid "Please select only one user."
3234 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3235
3236 #: js/prefs.js:537
3237 msgid "Reset password of selected user?"
3238 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3239
3240 #: js/prefs.js:540
3241 msgid "Resetting password for selected user..."
3242 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3243
3244 #: js/prefs.js:602
3245 msgid "Please select only one filter."
3246 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3247
3248 #: js/prefs.js:620
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Combine selected filters?"
3251 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3252
3253 #: js/prefs.js:623
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Joining filters..."
3256 msgstr "Удаление фильтра..."
3257
3258 #: js/prefs.js:684
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Edit Multiple Feeds"
3261 msgstr "Редактор канала"
3262
3263 #: js/prefs.js:708
3264 msgid "Save changes to selected feeds?"
3265 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3266
3267 #: js/prefs.js:797
3268 msgid "OPML Import"
3269 msgstr "Импорт OPML"
3270
3271 #: js/prefs.js:824
3272 msgid "Please choose an OPML file first."
3273 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3274
3275 #: js/prefs.js:827
3276 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Importing, please wait..."
3279 msgstr "Идет загрузка..."
3280
3281 #: js/prefs.js:980
3282 msgid "Reset to defaults?"
3283 msgstr "Сбросить настройки?"
3284
3285 #: js/prefs.js:1099
3286 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: js/prefs.js:1105
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Removing category..."
3292 msgstr "Создать категорию"
3293
3294 #: js/prefs.js:1126
3295 msgid "Remove selected categories?"
3296 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3297
3298 #: js/prefs.js:1129
3299 msgid "Removing selected categories..."
3300 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3301
3302 #: js/prefs.js:1142
3303 msgid "No categories are selected."
3304 msgstr "Нет выбранных категорий."
3305
3306 #: js/prefs.js:1150
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Category title:"
3309 msgstr "Редактор категорий"
3310
3311 #: js/prefs.js:1154
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Creating category..."
3314 msgstr "Создать фильтр..."
3315
3316 #: js/prefs.js:1181
3317 msgid "Feeds without recent updates"
3318 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3319
3320 #: js/prefs.js:1230
3321 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3322 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3323
3324 #: js/prefs.js:1319
3325 msgid "Clearing feed..."
3326 msgstr "Очистка канала..."
3327
3328 #: js/prefs.js:1339
3329 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3330 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3331
3332 #: js/prefs.js:1342
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Rescoring selected feeds..."
3335 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3336
3337 #: js/prefs.js:1362
3338 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3339 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3340
3341 #: js/prefs.js:1365
3342 msgid "Rescoring feeds..."
3343 msgstr "Переоценка каналов..."
3344
3345 #: js/prefs.js:1382
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3348 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3349
3350 #: js/prefs.js:1419
3351 msgid "Settings Profiles"
3352 msgstr "Профили настроек"
3353
3354 #: js/prefs.js:1428
3355 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: js/prefs.js:1431
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Removing selected profiles..."
3361 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3362
3363 #: js/prefs.js:1446
3364 msgid "No profiles are selected."
3365 msgstr "Профиль не выбран"
3366
3367 #: js/prefs.js:1454
3368 #: js/prefs.js:1507
3369 msgid "Activate selected profile?"
3370 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3371
3372 #: js/prefs.js:1470
3373 #: js/prefs.js:1523
3374 msgid "Please choose a profile to activate."
3375 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3376
3377 #: js/prefs.js:1475
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Creating profile..."
3380 msgstr "Создать профиль"
3381
3382 #: js/prefs.js:1531
3383 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: js/prefs.js:1534
3387 #: js/prefs.js:1553
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Clearing URLs..."
3390 msgstr "Очистка канала..."
3391
3392 #: js/prefs.js:1541
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Generated URLs cleared."
3395 msgstr "Создать новую ссылку"
3396
3397 #: js/prefs.js:1550
3398 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: js/prefs.js:1560
3402 msgid "Shared URLs cleared."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: js/prefs.js:1648
3406 msgid "Label Editor"
3407 msgstr "Редактор Меток"
3408
3409 #: js/prefs.js:1711
3410 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: js/prefs.js:1714
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Clearing credentials..."
3416 msgstr "Очистить данные канала."
3417
3418 #: js/prefs.js:1721
3419 msgid "Twitter credentials have been cleared."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: js/prefs.js:1791
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Subscribing to feeds..."
3425 msgstr "Подписаться на канал..."
3426
3427 #: js/prefs.js:1828
3428 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: js/tt-rss.js:120
3432 msgid "Mark all articles as read?"
3433 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3434
3435 #: js/tt-rss.js:126
3436 msgid "Marking all feeds as read..."
3437 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3438
3439 #: js/tt-rss.js:358
3440 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3441 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3442
3443 #: js/tt-rss.js:363
3444 #: js/tt-rss.js:519
3445 msgid "Please select some feed first."
3446 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3447
3448 #: js/tt-rss.js:514
3449 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3450 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3451
3452 #: js/tt-rss.js:524
3453 msgid "Rescore articles in %s?"
3454 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3455
3456 #: js/tt-rss.js:527
3457 msgid "Rescoring articles..."
3458 msgstr "Переоценка статей..."
3459
3460 #: js/tt-rss.js:694
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Please enable mail plugin first."
3463 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3464
3465 #: js/tt-rss.js:800
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3468 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3469
3470 #: js/tt-rss.js:864
3471 #, fuzzy
3472 msgid "New version available!"
3473 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3474
3475 #: js/viewfeed.js:104
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Cancel search"
3478 msgstr "Отмена"
3479
3480 #: js/viewfeed.js:437
3481 #: plugins/digest/digest.js:257
3482 #: plugins/digest/digest.js:694
3483 msgid "Unstar article"
3484 msgstr "Не отмеченные"
3485
3486 #: js/viewfeed.js:442
3487 #: plugins/digest/digest.js:259
3488 #: plugins/digest/digest.js:698
3489 msgid "Star article"
3490 msgstr "Отмеченные"
3491
3492 #: js/viewfeed.js:475
3493 #: plugins/digest/digest.js:262
3494 #: plugins/digest/digest.js:729
3495 msgid "Unpublish article"
3496 msgstr "Не публиковать"
3497
3498 #: js/viewfeed.js:688
3499 #: js/viewfeed.js:716
3500 #: js/viewfeed.js:743
3501 #: js/viewfeed.js:805
3502 #: js/viewfeed.js:837
3503 #: js/viewfeed.js:974
3504 #: js/viewfeed.js:1017
3505 #: js/viewfeed.js:1067
3506 #: js/viewfeed.js:2015
3507 #: plugins/mailto/init.js:7
3508 #: plugins/mail/mail.js:7
3509 msgid "No articles are selected."
3510 msgstr "Нет выбранных статей."
3511
3512 #: js/viewfeed.js:954
3513 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3514 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3515
3516 #: js/viewfeed.js:982
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3519 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3520 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3521 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3522 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3523
3524 #: js/viewfeed.js:984
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Delete %d selected article?"
3527 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3528 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3529 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3530 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3531
3532 #: js/viewfeed.js:1026
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3535 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3536 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3537 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3538 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3539
3540 #: js/viewfeed.js:1029
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Move %d archived article back?"
3543 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3544 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3545 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3546 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3547
3548 #: js/viewfeed.js:1073
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3551 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3552 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3553 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3554 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3555
3556 #: js/viewfeed.js:1097
3557 msgid "Edit article Tags"
3558 msgstr "Редактировать теги"
3559
3560 #: js/viewfeed.js:1103
3561 msgid "Saving article tags..."
3562 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3563
3564 #: js/viewfeed.js:1283
3565 msgid "No article is selected."
3566 msgstr "Статья не выбрана"
3567
3568 #: js/viewfeed.js:1318
3569 msgid "No articles found to mark"
3570 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3571
3572 #: js/viewfeed.js:1320
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Mark %d article as read?"
3575 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3576 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3577 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3578 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3579
3580 #: js/viewfeed.js:1826
3581 msgid "Open original article"
3582 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3583
3584 #: js/viewfeed.js:1832
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Display article URL"
3587 msgstr "показать теги"
3588
3589 #: js/viewfeed.js:1902
3590 msgid "Remove label"
3591 msgstr "Удалить метку"
3592
3593 #: js/viewfeed.js:1926
3594 msgid "Playing..."
3595 msgstr "Проигрываю..."
3596
3597 #: js/viewfeed.js:1927
3598 msgid "Click to pause"
3599 msgstr "Пауза"
3600
3601 #: js/viewfeed.js:1984
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3604 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3605
3606 #: js/viewfeed.js:2026
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Please enter new score for this article:"
3609 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3610
3611 #: js/viewfeed.js:2059
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Article URL:"
3614 msgstr "Все статьи"
3615
3616 #: plugins/digest/digest.js:71
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3619 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3620 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3621 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3622 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3623
3624 #: plugins/digest/digest.js:289
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Error: unable to load article."
3627 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3628
3629 #: plugins/digest/digest.js:447
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Click to expand article."
3632 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3633
3634 #: plugins/digest/digest.js:518
3635 #, fuzzy
3636 msgid "%d more..."
3637 msgid_plural "%d more..."
3638 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3639 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3640 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3641
3642 #: plugins/digest/digest.js:525
3643 #, fuzzy
3644 msgid "No unread feeds."
3645 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3646
3647 #: plugins/digest/digest.js:632
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Load more..."
3650 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3651
3652 #: plugins/embed_original/init.js:6
3653 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: plugins/mailto/init.js:21
3657 #: plugins/mail/mail.js:21
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Forward article by email"
3660 msgstr "Отмеченные"
3661
3662 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3663 msgid "Export Data"
3664 msgstr "Экспортировать данные"
3665
3666 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3667 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3668 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3669 msgstr[0] ""
3670 msgstr[1] ""
3671 msgstr[2] ""
3672
3673 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3674 msgid "Data Import"
3675 msgstr "Импортировать данные"
3676
3677 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3678 msgid "Please choose the file first."
3679 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3680
3681 #: plugins/note/note.js:17
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Saving article note..."
3684 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3685
3686 #: plugins/instances/instances.js:10
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Link Instance"
3689 msgstr "Редактировать теги"
3690
3691 #: plugins/instances/instances.js:73
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Edit Instance"
3694 msgstr "Редактировать теги"
3695
3696 #: plugins/instances/instances.js:122
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Remove selected instances?"
3699 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3700
3701 #: plugins/instances/instances.js:125
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Removing selected instances..."
3704 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3705
3706 #: plugins/instances/instances.js:139
3707 #: plugins/instances/instances.js:151
3708 #, fuzzy
3709 msgid "No instances are selected."
3710 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3711
3712 #: plugins/instances/instances.js:156
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Please select only one instance."
3715 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3716
3717 #: plugins/share/share.js:10
3718 msgid "Share article by URL"
3719 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3720
3721 #: plugins/updater/updater.js:58
3722 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3723 msgstr ""
3724
3725 #~ msgid "Updated"
3726 #~ msgstr "Обновлено"
3727
3728 #~ msgid ""
3729 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3730 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3731 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3734 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3735 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid "Enable categories"
3739 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "Browse categories like folders"
3743 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3744
3745 #, fuzzy
3746 #~ msgid "Show images in posts"
3747 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3748
3749 #, fuzzy
3750 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3751 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3755 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3756
3757 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3758 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3759
3760 #~ msgid "Yes"
3761 #~ msgstr "Да"
3762
3763 #~ msgid "No"
3764 #~ msgstr "Нет"
3765
3766 #~ msgid "Comments?"
3767 #~ msgstr "Комментарии?"
3768
3769 #~ msgid "Move between feeds"
3770 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3771
3772 #~ msgid "Move between articles"
3773 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3774
3775 #~ msgid "Active article actions"
3776 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3777
3778 #~ msgid "Dismiss read articles"
3779 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3780
3781 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3782 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3783
3784 #~ msgid "Scroll article content"
3785 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3786
3787 #~ msgid "Other actions"
3788 #~ msgstr "Другие действия:"
3789
3790 #~ msgid "Display this help dialog"
3791 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3792
3793 #~ msgid "Multiple articles actions"
3794 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "Select starred articles"
3798 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3799
3800 #~ msgid "Feed actions"
3801 #~ msgstr "Действия над каналом"
3802
3803 #~ msgid "Mark feed as read"
3804 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3805
3806 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3807 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3808
3809 #~ msgid "Press any key to close this window."
3810 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3811
3812 #~ msgid "My Feeds"
3813 #~ msgstr "Мои каналы"
3814
3815 #~ msgid "Other Feeds"
3816 #~ msgstr "Другие каналы"
3817
3818 #~ msgid "Panel actions"
3819 #~ msgstr "Действия над каналами"
3820
3821 #~ msgid "Top 25 feeds"
3822 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3823
3824 #~ msgid "Edit feed categories"
3825 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3826
3827 #~ msgid "Focus search (if present)"
3828 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3829
3830 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3831 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3832
3833 #~ msgid "Open article in new tab"
3834 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3835
3836 #~ msgid "Select theme"
3837 #~ msgstr "Выбор темы"
3838
3839 #~ msgid "Right-to-left content"
3840 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "Cache content locally"
3844 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3845
3846 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3847 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3848
3849 #~ msgid "Loading..."
3850 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3851
3852 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3853 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3854
3855 #~ msgid "Magpie"
3856 #~ msgstr "Magpie"
3857
3858 #~ msgid "SimplePie"
3859 #~ msgstr "SimplePie"
3860
3861 #~ msgid "using"
3862 #~ msgstr "использование"
3863
3864 #, fuzzy
3865 #~ msgid "match on"
3866 #~ msgstr "соответствие:"
3867
3868 #~ msgid "Title or content"
3869 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "Your request could not be completed."
3873 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3874
3875 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3876 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3877
3878 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3879 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Original article"
3883 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Update feed"
3887 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "With subcategories"
3891 #~ msgstr "Редактировать категории"
3892
3893 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3894 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3895
3896 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3897 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3898
3899 #~ msgid "OK"
3900 #~ msgstr "OK"
3901
3902 #~ msgid "before"
3903 #~ msgstr "перед"
3904
3905 #~ msgid "after"
3906 #~ msgstr "после"
3907
3908 #~ msgid "Check it"
3909 #~ msgstr "Проверить"
3910
3911 #~ msgid "Inverse match"
3912 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3913
3914 #~ msgid "Apply to category"
3915 #~ msgstr "Применить к категории"
3916
3917 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3918 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3919
3920 #~ msgid "No feed categories defined."
3921 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Remove selected categories"
3925 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3926
3927 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3928 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Twitter"
3932 #~ msgstr "Заголовок"
3933
3934 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3935 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3936
3937 #~ msgid "Attachment:"
3938 #~ msgstr "Вложение:"
3939
3940 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3941 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Filter Test Results"
3945 #~ msgstr "Выражение"
3946
3947 #~ msgid "Feed Categories"
3948 #~ msgstr "Категории"
3949
3950 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3951 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Uses server timezone"
3955 #~ msgstr "Часовой пояс"
3956
3957 #~ msgid "About..."
3958 #~ msgstr "О программе..."
3959
3960 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3961 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3962
3963 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3964 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3965
3966 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3967 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3971 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3972
3973 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3974 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Publish"
3978 #~ msgstr "Опубликован"
3979
3980 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3981 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3982
3983 #~ msgid "Content filtering"
3984 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3985
3986 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3987 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
3988
3989 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
3990 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
3991
3992 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
3993 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3994
3995 #~ msgid "See also:"
3996 #~ msgstr "Смотри также:"
3997
3998 #~ msgid "short_desc"
3999 #~ msgstr "краткое описание"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Remove:"
4003 #~ msgstr "Удалить"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Assign:"
4007 #~ msgstr "Применить метку:"
4008
4009 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4010 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4011
4012 #~ msgid "Update all feeds"
4013 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4014
4015 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4016 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "feeds"
4020 #~ msgstr "Каналы"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "headlines"
4024 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4025
4026 #~ msgid "Click to expand article"
4027 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Unable to load article."
4031 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4032
4033 #~ msgid "Update post on checksum change"
4034 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4035
4036 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4037 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4038
4039 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4040 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4041
4042 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4043 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4044
4045 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4046 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4047
4048 #~ msgid "Error: can't find body element."
4049 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "No profiles selected."
4053 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4054
4055 #~ msgid "Unknown error"
4056 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4057
4058 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4059 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4060
4061 #~ msgid "Publish article with a note"
4062 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "View article"
4066 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4070 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4074 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Fatal Exception"
4078 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4079
4080 #~ msgid "audio/mpeg"
4081 #~ msgstr "audio/mpeg"
4082
4083 #~ msgid "Enable offline reading"
4084 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4085
4086 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4087 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4088
4089 #~ msgid "Default article limit"
4090 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4091
4092 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4093 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4094
4095 #~ msgid "Enable search toolbar"
4096 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4097
4098 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4099 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4100
4101 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4102 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4103
4104 #~ msgid "Hide feedlist"
4105 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4106
4107 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4108 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4109
4110 #~ msgid "Enable labels"
4111 #~ msgstr "Включить метки"
4112
4113 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4114 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4115
4116 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4117 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4118
4119 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4120 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4121
4122 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4123 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4124
4125 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4126 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Activate"
4130 #~ msgstr "Адаптивно"
4131
4132 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4133 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4134
4135 #~ msgid "Feed Browser"
4136 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4137
4138 #~ msgid "Update Errors"
4139 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4140
4141 #~ msgid "Show last article times"
4142 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4143
4144 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4145 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4149 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "No matching feeds found."
4153 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4154
4155 #~ msgid "Filter Editor"
4156 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4157
4158 #~ msgid "Field"
4159 #~ msgstr "Поле"
4160
4161 #~ msgid "Params"
4162 #~ msgstr "Параметры:"
4163
4164 #~ msgid "No filters defined."
4165 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4166
4167 #~ msgid "Click to change color"
4168 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4169
4170 #~ msgid "No labels defined."
4171 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4172
4173 #~ msgid "No matching labels found."
4174 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4175
4176 #~ msgid "custom color:"
4177 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4178
4179 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4180 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4181
4182 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4183 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4184
4185 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4186 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4187
4188 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4189 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4193 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4194
4195 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4196 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4197
4198 #~ msgid "No OPML file to upload."
4199 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
4200
4201 #~ msgid "Save current configuration?"
4202 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4203
4204 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4205 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4206
4207 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4208 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4209
4210 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4211 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4212
4213 #~ msgid "Tags"
4214 #~ msgstr "Теги"
4215
4216 #~ msgid "Show article summary in new window"
4217 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4218
4219 #~ msgid "toggle unread"
4220 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4221
4222 #~ msgid "(remove)"
4223 #~ msgstr "(удалить)"
4224
4225 #~ msgid "Offline reading"
4226 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4227
4228 #~ msgid "Cancel synchronization"
4229 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4230
4231 #~ msgid "Synchronize"
4232 #~ msgstr "Синхронизация"
4233
4234 #~ msgid "Remove stored data"
4235 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4236
4237 #~ msgid "Go offline"
4238 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4239
4240 #~ msgid "Go online"
4241 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4242
4243 #~ msgid "Reset UI layout"
4244 #~ msgstr "Сбросить панели"
4245
4246 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4247 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4248
4249 #~ msgid "Showing most popular tags "
4250 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "more tags"
4254 #~ msgstr "нет тегов"
4255
4256 #~ msgid "Link to feed:"
4257 #~ msgstr "Связать с:"
4258
4259 #~ msgid "Not linked"
4260 #~ msgstr "Нет связей"
4261
4262 #~ msgid "(linked to %s)"
4263 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4264
4265 #~ msgid "E-mail has been changed."
4266 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4267
4268 #~ msgid "Change e-mail"
4269 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4270
4271 #~ msgid "Please wait..."
4272 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4273
4274 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4275 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4276
4277 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4278 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4279
4280 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4281 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4282
4283 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4284 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4285
4286 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4287 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4288
4289 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4290 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4291
4292 #~ msgid "Last sync: %s"
4293 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4294
4295 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4296 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4297
4298 #~ msgid "Synchronizing..."
4299 #~ msgstr "Синхронизация..."
4300
4301 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4302 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4303
4304 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4305 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4306
4307 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4308 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4309
4310 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4311 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4312
4313 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4314 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4315
4316 #~ msgid "Reset category order?"
4317 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4318
4319 #~ msgid "No feeds to display."
4320 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4321
4322 #~ msgid "Published Articles"
4323 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4324
4325 #, fuzzy
4326 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4327 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4328
4329 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4330 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4331
4332 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4333 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4334
4335 #~ msgid "Remove selected users?"
4336 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4337
4338 #~ msgid "Adding feed..."
4339 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4340
4341 #~ msgid "Assign score to article:"
4342 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4343
4344 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4345 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4346
4347 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4348 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4349
4350 #~ msgid "Category reordering disabled"
4351 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4352
4353 #~ msgid "Category reordering enabled"
4354 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4355
4356 #, fuzzy
4357 #~ msgid "Changing password..."
4358 #~ msgstr "Изменить пароль"
4359
4360 #~ msgid "comments"
4361 #~ msgstr "комментарии"
4362
4363 #~ msgid "Could not change feed URL."
4364 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4365
4366 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4367 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4368
4369 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4370 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4371
4372 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4373 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4374
4375 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4376 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4377
4378 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4379 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4380
4381 #~ msgid "Local data removed."
4382 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4383
4384 #~ msgid "Mark as read:"
4385 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4386
4387 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4388 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4389
4390 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4391 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4392
4393 #~ msgid "Removing offline data..."
4394 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4395
4396 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4397 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4398
4399 #~ msgid "Saving feeds..."
4400 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4401
4402 #~ msgid "Saving filter..."
4403 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4404
4405 #~ msgid "Selection"
4406 #~ msgstr "Выбранные"
4407
4408 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4409 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4410
4411 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4412 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4413
4414 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4415 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4416
4417 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4418 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4419
4420 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4421 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4422
4423 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4424 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4425
4426 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4427 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4428
4429 #~ msgid "Trying to change password..."
4430 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4431
4432 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4433 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4434
4435 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4436 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4437
4438 #~ msgid "Done."
4439 #~ msgstr "Готово."
4440
4441 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4442 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4443
4444 #~ msgid "Themes"
4445 #~ msgstr "Темы"
4446
4447 #~ msgid "Change theme"
4448 #~ msgstr "Изменить тему"
4449
4450 #, fuzzy
4451 #~ msgid "Hide read items"
4452 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4456 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4457
4458 #~ msgid "Searched for"
4459 #~ msgstr "Поиск"
4460
4461 #~ msgid "More feeds..."
4462 #~ msgstr "Больше каналов..."
4463
4464 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4465 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4466
4467 #~ msgid "Search:"
4468 #~ msgstr "Искать:"
4469
4470 #~ msgid "Order:"
4471 #~ msgstr "Порядок:"
4472
4473 #~ msgid "browse more"
4474 #~ msgstr "еще"
4475
4476 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4477 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4478
4479 #~ msgid "Show"
4480 #~ msgstr "Показать"
4481
4482 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4483 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4484
4485 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4486 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4487
4488 #~ msgid "(Hidden)"
4489 #~ msgstr "(Скрыт)"
4490
4491 #~ msgid "Recategorize"
4492 #~ msgstr "Изменить категорию"
4493
4494 #~ msgid "Generate another link"
4495 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4496
4497 #~ msgid "Back"
4498 #~ msgstr "Назад"
4499
4500 #~ msgid "View:"
4501 #~ msgstr "Показать:"
4502
4503 #~ msgid "Page"
4504 #~ msgstr "Страница"
4505
4506 #~ msgid "Tags:"
4507 #~ msgstr "Теги:"
4508
4509 #~ msgid "Mark as unread"
4510 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4511
4512 #~ msgid "Where:"
4513 #~ msgstr "Где:"
4514
4515 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4516 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4517
4518 #, fuzzy
4519 #~ msgid "Click to view"
4520 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4521
4522 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4523 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4524
4525 #~ msgid "This program requires cookies "
4526 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4527
4528 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4529 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4530
4531 #~ msgid "filter_type_descr"
4532 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4533
4534 #~ msgid "action_description"
4535 #~ msgstr "описание действия"
4536
4537 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4538 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4539
4540 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4541 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4542
4543 #~ msgid "Saving label..."
4544 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4545
4546 #~ msgid "Please select only one label."
4547 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4548
4549 #~ msgid "Please select only one category."
4550 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4551
4552 #~ msgid "Address changed."
4553 #~ msgstr "Адрес изменен."
4554
4555 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4556 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4557
4558 #, fuzzy
4559 #~ msgid "Restart in offline mode"
4560 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4561
4562 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4563 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4564
4565 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4566 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4567
4568 #~ msgid ""
4569 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4570 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4571 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4574 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4575 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4576
4577 #~ msgid "Converting database..."
4578 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4579
4580 #~ msgid ""
4581 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4582 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4583 #~ msgstr ""
4584 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4585 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4586
4587 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4588 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4589
4590 #~ msgid ""
4591 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4592 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4593 #~ msgstr ""
4594 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4595 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4596
4597 #~ msgid ""
4598 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4599 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4600 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4601 #~ msgstr ""
4602 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4603 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4604 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4605
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4608 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4609 #~ msgstr ""
4610 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4611 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4615 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4616 #~ msgstr ""
4617 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4618 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4619
4620 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4621 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4622
4623 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4624 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4625
4626 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4627 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4628
4629 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4630 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4631
4632 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4633 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4634
4635 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4636 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4637
4638 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4639 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4640
4641 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4642 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4643
4644 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4645 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4646
4647 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4648 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4649
4650 #~ msgid "Unknown Error"
4651 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4652
4653 #~ msgid "Feed information:"
4654 #~ msgstr "Информация о канале:"
4655
4656 #~ msgid "Site:"
4657 #~ msgstr "Сайт:"
4658
4659 #~ msgid "Last updated:"
4660 #~ msgstr "Последнее обновление"
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4664 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4665
4666 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4667 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4668
4669 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4670 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4671
4672 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4673 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4674
4675 #~ msgid "Top 25"
4676 #~ msgstr "Топ 25"
4677
4678 #~ msgid "Content Filtering"
4679 #~ msgstr "Фильтры"
4680
4681 #~ msgid "User Manager"
4682 #~ msgstr "Пользователи"
4683
4684 #~ msgid "Toggle:"
4685 #~ msgstr "Изменить:"
4686
4687 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4688 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4689
4690 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4691 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4692
4693 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4694 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4695
4696 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4697 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4698
4699 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4700 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4701
4702 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4703 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4704
4705 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4706 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4707
4708 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4709 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4710
4711 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4712 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4713
4714 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4715 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4716
4717 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4718 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4719
4720 #~ msgid "Match "
4721 #~ msgstr "Соответствие"
4722
4723 #~ msgid "Title contains"
4724 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4725
4726 #~ msgid "Content contains"
4727 #~ msgstr "В содержимом"
4728
4729 #~ msgid "Score equals"
4730 #~ msgstr "Оценка равна"
4731
4732 #~ msgid "Score is greater than"
4733 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4734
4735 #~ msgid "Score is less than"
4736 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4737
4738 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4739 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4740
4741 #~ msgid "Articles newer than X days"
4742 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4743
4744 #~ msgid "Match SQL"
4745 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4746
4747 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4748 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4749
4750 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4751 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4752
4753 #~ msgid "SQL Expression"
4754 #~ msgstr "SQL выражение"
4755
4756 #~ msgid "[No caption]"
4757 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4758
4759 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4760 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4761
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid "Match all unread articles:"
4764 #~ msgstr "Отмеченные"
4765
4766 #~ msgid "Search to label"
4767 #~ msgstr "Искать метку"
4768
4769 #~ msgid "Convert to label"
4770 #~ msgstr "Превратить в метку"
4771
4772 #~ msgid "Dashboard"
4773 #~ msgstr "Панель управления"
4774
4775 #~ msgid "Create Label"
4776 #~ msgstr "Создать метку"
4777
4778 #, fuzzy
4779 #~ msgid "Perform action"
4780 #~ msgstr "Применить обновления"
4781
4782 #~ msgid "Caption:"
4783 #~ msgstr "Заголовок:"
4784
4785 #~ msgid "SQL Expression:"
4786 #~ msgstr "SQL выражение:"
4787
4788 #~ msgid "Action:"
4789 #~ msgstr "Действие:"
4790
4791 #~ msgid "Params:"
4792 #~ msgstr "Параметры:"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid "Update using:"
4796 #~ msgstr "Обновить"
4797
4798 #~ msgid "Change password:"
4799 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4800
4801 #~ msgid "Toggle"
4802 #~ msgstr "Изменить:"
4803
4804 #~ msgid "This page"
4805 #~ msgstr "Эту страницу"
4806
4807 #, fuzzy
4808 #~ msgid "Below active article"
4809 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4810
4811 #~ msgid "Next page"
4812 #~ msgstr "След. стр."
4813
4814 #~ msgid "Previous page"
4815 #~ msgstr "Пред. cтр."
4816
4817 #~ msgid "First page"
4818 #~ msgstr "На первую"
4819
4820 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4821 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4822
4823 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4824 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4825
4826 #~ msgid "Add existing tag:"
4827 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4828
4829 #~ msgid "This category"
4830 #~ msgstr "Эта категория"
4831
4832 #~ msgid "Global search results"
4833 #~ msgstr "Результаты поиска"
4834
4835 #~ msgid "Category search results"
4836 #~ msgstr "Результаты поиска"
4837
4838 #~ msgid "Feed search results"
4839 #~ msgstr "Результаты поиска"
4840
4841 #~ msgid "Label search results"
4842 #~ msgstr "Результаты поиска"