]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
Fix plural forms localization in js. Updated russian locale
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 #
5 # cyberbat, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-11 20:26+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
22 #: backend.php:73
23 msgid "Use default"
24 msgstr "По умолчанию"
25
26 #: backend.php:74
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Никогда"
29
30 #: backend.php:75
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Неделя"
33
34 #: backend.php:76
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "Две недели"
37
38 #: backend.php:77
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Один месяц"
41
42 #: backend.php:78
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "Два месяца"
45
46 #: backend.php:79
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "Три месяца"
49
50 #: backend.php:82
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
53
54 #: backend.php:83
55 #: backend.php:93
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Не обновлять"
58
59 #: backend.php:84
60 #: backend.php:94
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Каждый час"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 msgid "Each 4 hours"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
78
79 #: backend.php:88
80 #: backend.php:98
81 msgid "Each 12 hours"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
83
84 #: backend.php:89
85 #: backend.php:99
86 msgid "Daily"
87 msgstr "Раз в день"
88
89 #: backend.php:90
90 #: backend.php:100
91 msgid "Weekly"
92 msgstr "Раз в неделю"
93
94 #: backend.php:103
95 #: classes/pref/users.php:119
96 #: classes/pref/system.php:51
97 msgid "User"
98 msgstr "Пользователь"
99
100 #: backend.php:104
101 msgid "Power User"
102 msgstr "Активный пользователь"
103
104 #: backend.php:105
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Администратор"
107
108 #: errors.php:9
109 msgid ""
110 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
111 "doesn't seem to support it."
112 msgstr ""
113 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
114 "поддерживает."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid ""
118 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem "
119 "to support them."
120 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
121
122 #: errors.php:15
123 #, fuzzy
124 msgid "Backend sanity check failed."
125 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
126
127 #: errors.php:17
128 #, fuzzy
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
131
132 #: errors.php:19
133 msgid ""
134 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
135 "update&lt;/a&gt;."
136 msgstr ""
137 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
138 "обновите её&lt;/a&gt;."
139
140 #: errors.php:21
141 msgid "Request not authorized."
142 msgstr "В доступе отказано."
143
144 #: errors.php:23
145 msgid "No operation to perform."
146 msgstr "Операция не задана."
147
148 #: errors.php:25
149 msgid ""
150 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
151 "local configuration."
152 msgstr ""
153 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или "
154 "локальную конфигурацию."
155
156 #: errors.php:27
157 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
158 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
159
160 #: errors.php:29
161 msgid "Configuration check failed"
162 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
163
164 #: errors.php:31
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
168 "for more information."
169 msgstr ""
170 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
171 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
172
173 #: errors.php:35
174 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
175 msgstr ""
176 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию "
177 "PHP"
178
179 #: index.php:129
180 #: index.php:146
181 #: index.php:268
182 #: prefs.php:98
183 #: classes/backend.php:5
184 #: classes/pref/labels.php:296
185 #: classes/pref/filters.php:683
186 #: classes/pref/feeds.php:1360
187 #: js/feedlist.js:129
188 #: js/feedlist.js:453
189 #: js/functions.js:446
190 #: js/functions.js:784
191 #: js/functions.js:1194
192 #: js/functions.js:1330
193 #: js/functions.js:1642
194 #: js/prefs.js:653
195 #: js/prefs.js:854
196 #: js/prefs.js:1441
197 #: js/prefs.js:1494
198 #: js/prefs.js:1534
199 #: js/prefs.js:1551
200 #: js/prefs.js:1567
201 #: js/prefs.js:1587
202 #: js/prefs.js:1760
203 #: js/prefs.js:1776
204 #: js/prefs.js:1794
205 #: js/tt-rss.js:510
206 #: js/tt-rss.js:527
207 #: js/viewfeed.js:853
208 #: js/viewfeed.js:1308
209 #: plugins/import_export/import_export.js:17
210 #: plugins/updater/updater.js:17
211 msgid "Loading, please wait..."
212 msgstr "Идет загрузка..."
213
214 #: index.php:160
215 msgid "Collapse feedlist"
216 msgstr "Свернуть список каналов"
217
218 #: index.php:163
219 msgid "Show articles"
220 msgstr "Показать статьи"
221
222 #: index.php:166
223 msgid "Adaptive"
224 msgstr "Адаптивно"
225
226 #: index.php:167
227 msgid "All Articles"
228 msgstr "Все статьи"
229
230 #: index.php:168
231 #: include/functions.php:2035
232 #: classes/feeds.php:98
233 msgid "Starred"
234 msgstr "Отмеченные"
235
236 #: index.php:169
237 #: include/functions.php:2036
238 #: classes/feeds.php:99
239 msgid "Published"
240 msgstr "Опубликован"
241
242 #: index.php:170
243 #: classes/feeds.php:85
244 #: classes/feeds.php:97
245 msgid "Unread"
246 msgstr "Новые"
247
248 #: index.php:171
249 #, fuzzy
250 msgid "Unread First"
251 msgstr "Сначала непрочитанные"
252
253 #: index.php:172
254 #, fuzzy
255 msgid "With Note"
256 msgstr "С заметкой"
257
258 #: index.php:173
259 msgid "Ignore Scoring"
260 msgstr "Игнорировать Оценки"
261
262 #: index.php:176
263 msgid "Sort articles"
264 msgstr "Сортировать статьи"
265
266 #: index.php:179
267 msgid "Default"
268 msgstr "По умолчанию"
269
270 #: index.php:180
271 msgid "Newest first"
272 msgstr "Сначала новые"
273
274 #: index.php:181
275 msgid "Oldest first"
276 msgstr "Сначала старые"
277
278 #: index.php:182
279 msgid "Title"
280 msgstr "Заголовок"
281
282 #: index.php:186
283 #: index.php:234
284 #: include/functions.php:2025
285 #: classes/feeds.php:103
286 #: classes/feeds.php:429
287 #: js/FeedTree.js:128
288 #: js/FeedTree.js:156
289 msgid "Mark as read"
290 msgstr "Как прочитанные"
291
292 #: index.php:189
293 #, fuzzy
294 msgid "Older than one day"
295 msgstr "Старше одного дня"
296
297 #: index.php:192
298 #, fuzzy
299 msgid "Older than one week"
300 msgstr "Старше одной недели"
301
302 #: index.php:195
303 #, fuzzy
304 msgid "Older than two weeks"
305 msgstr "Старше двух недель"
306
307 #: index.php:211
308 #, fuzzy
309 msgid "Communication problem with server."
310 msgstr "Проблема соединения с сервером"
311
312 #: index.php:219
313 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
314 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
315
316 #: index.php:224
317 msgid "Actions..."
318 msgstr "Действия..."
319
320 #: index.php:226
321 #, fuzzy
322 msgid "Preferences..."
323 msgstr "Настройки"
324
325 #: index.php:227
326 msgid "Search..."
327 msgstr "Поиск..."
328
329 #: index.php:228
330 msgid "Feed actions:"
331 msgstr "Действия над каналами:"
332
333 #: index.php:229
334 #: classes/handler/public.php:589
335 msgid "Subscribe to feed..."
336 msgstr "Подписаться на канал..."
337
338 #: index.php:230
339 msgid "Edit this feed..."
340 msgstr "Редактировать канал..."
341
342 #: index.php:231
343 msgid "Rescore feed"
344 msgstr "Заново оценить канал"
345
346 #: index.php:232
347 #: classes/pref/feeds.php:755
348 #: classes/pref/feeds.php:1315
349 #: js/PrefFeedTree.js:74
350 msgid "Unsubscribe"
351 msgstr "Отписаться"
352
353 #: index.php:233
354 msgid "All feeds:"
355 msgstr "Все каналы:"
356
357 #: index.php:235
358 msgid "(Un)hide read feeds"
359 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
360
361 #: index.php:236
362 msgid "Other actions:"
363 msgstr "Другие действия:"
364
365 #: index.php:237
366 #, fuzzy
367 #: include/functions.php:2011
368 msgid "Toggle widescreen mode"
369 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
370
371 #: index.php:238
372 msgid "Select by tags..."
373 msgstr "Выбрать по тегам..."
374
375 #: index.php:239
376 msgid "Create label..."
377 msgstr "Создать метку..."
378
379 #: index.php:240
380 msgid "Create filter..."
381 msgstr "Создать фильтр..."
382
383 #: index.php:241
384 msgid "Keyboard shortcuts help"
385 msgstr "Горячие клавиши"
386
387 #: index.php:250
388 msgid "Logout"
389 msgstr "Выход"
390
391 #: prefs.php:33
392 #: prefs.php:116
393 #: include/functions.php:2038
394 #: classes/pref/prefs.php:440
395 msgid "Preferences"
396 msgstr "Настройки"
397
398 #: prefs.php:107
399 msgid "Keyboard shortcuts"
400 msgstr "Горячие Клавиши"
401
402 #: prefs.php:108
403 msgid "Exit preferences"
404 msgstr "Закрыть настройки"
405
406 #: prefs.php:119
407 #: classes/pref/feeds.php:109
408 #: classes/pref/feeds.php:1241
409 #: classes/pref/feeds.php:1304
410 msgid "Feeds"
411 msgstr "Каналы"
412
413 #: prefs.php:122
414 #: classes/pref/filters.php:158
415 msgid "Filters"
416 msgstr "Фильтры"
417
418 #: prefs.php:125
419 #: include/functions.php:1197
420 #: include/functions.php:1860
421 #: classes/pref/labels.php:90
422 msgid "Labels"
423 msgstr "Метки"
424
425 #: prefs.php:129
426 msgid "Users"
427 msgstr "Пользователи"
428
429 #: prefs.php:132
430 #, fuzzy
431 msgid "System"
432 msgstr "Система"
433
434 #: register.php:186
435 #: include/login_form.php:238
436 msgid "Create new account"
437 msgstr "Создать новый аккаунт"
438
439 #: register.php:192
440 msgid "New user registrations are administratively disabled."
441 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
442
443 #: register.php:196
444 #: register.php:241
445 #: register.php:254
446 #: register.php:269
447 #: register.php:288
448 #: register.php:336
449 #: register.php:346
450 #: register.php:358
451 #: classes/handler/public.php:659
452 #: classes/handler/public.php:750
453 #: classes/handler/public.php:834
454 #: classes/handler/public.php:911
455 #: classes/handler/public.php:925
456 #: classes/handler/public.php:932
457 #: classes/handler/public.php:957
458 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
459 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
460
461 #: register.php:217
462 msgid ""
463 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
464 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
465 "password is sent."
466 msgstr ""
467 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
468 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
469
470 #: register.php:223
471 msgid "Desired login:"
472 msgstr "Желаемый логин:"
473
474 #: register.php:226
475 msgid "Check availability"
476 msgstr "Проверить доступность"
477
478 #: register.php:228
479 #: classes/handler/public.php:792
480 msgid "Email:"
481 msgstr "E-mail: "
482
483 #: register.php:231
484 #: classes/handler/public.php:797
485 msgid "How much is two plus two:"
486 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
487
488 #: register.php:234
489 msgid "Submit registration"
490 msgstr "Зарегистрироваться"
491
492 #: register.php:252
493 msgid "Your registration information is incomplete."
494 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
495
496 #: register.php:267
497 msgid "Sorry, this username is already taken."
498 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
499
500 #: register.php:286
501 msgid "Registration failed."
502 msgstr "Неудачная регистрация."
503
504 #: register.php:333
505 msgid "Account created successfully."
506 msgstr "Аккаунт успешно создан."
507
508 #: register.php:355
509 msgid "New user registrations are currently closed."
510 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
511
512 #: update.php:55
513 #, fuzzy
514 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
515 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
516
517 #: include/digest.php:109
518 #: include/functions.php:1206
519 #: include/functions.php:1761
520 #: include/functions.php:1846
521 #: include/functions.php:1868
522 #: classes/opml.php:421
523 #: classes/pref/feeds.php:225
524 msgid "Uncategorized"
525 msgstr "Без категории"
526
527 #: include/feedbrowser.php:83
528 #, fuzzy, php-format
529 msgid "%d archived article"
530 msgid_plural "%d archived articles"
531 msgstr[0] "%d архивная статья"
532 msgstr[1] "%d архивных статьи"
533 msgstr[2] "%d архивных статей"
534
535 #: include/feedbrowser.php:107
536 msgid "No feeds found."
537 msgstr "Каналы не найдены."
538
539 #: include/functions.php:1195
540 #: include/functions.php:1858
541 msgid "Special"
542 msgstr "Особые"
543
544 #: include/functions.php:1709
545 #: classes/feeds.php:1100
546 #: classes/pref/filters.php:429
547 msgid "All feeds"
548 msgstr "Все каналы"
549
550 #: include/functions.php:1913
551 msgid "Starred articles"
552 msgstr "Отмеченные"
553
554 #: include/functions.php:1915
555 msgid "Published articles"
556 msgstr "Опубликованные"
557
558 #: include/functions.php:1917
559 msgid "Fresh articles"
560 msgstr "Свежие"
561
562 #: include/functions.php:1919
563 #: include/functions.php:2033
564 msgid "All articles"
565 msgstr "Все статьи"
566
567 #: include/functions.php:1921
568 msgid "Archived articles"
569 msgstr "Архив статей"
570
571 #: include/functions.php:1923
572 #, fuzzy
573 msgid "Recently read"
574 msgstr "Недавно прочитанные"
575
576 #: include/functions.php:1985
577 msgid "Navigation"
578 msgstr "Навигация"
579
580 #: include/functions.php:1986
581 #, fuzzy
582 msgid "Open next feed"
583 msgstr "Открыть следующий канал"
584
585 #: include/functions.php:1987
586 #, fuzzy
587 msgid "Open previous feed"
588 msgstr "Открыть предыдущий канал"
589
590 #: include/functions.php:1988
591 #, fuzzy
592 msgid "Open next article"
593 msgstr "Открыть следующую статью"
594
595 #: include/functions.php:1989
596 #, fuzzy
597 msgid "Open previous article"
598 msgstr "Открыть предыдущую статью"
599
600 #: include/functions.php:1990
601 #, fuzzy
602 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
603 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
604
605 #: include/functions.php:1991
606 #, fuzzy
607 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
608 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
609
610 #: include/functions.php:1992
611 #, fuzzy
612 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
613 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
614
615 #: include/functions.php:1993
616 #, fuzzy
617 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
618 msgstr ""
619 "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
620
621 #: include/functions.php:1994
622 msgid "Show search dialog"
623 msgstr "Показать диалог поиска"
624
625 #: include/functions.php:1995
626 #, fuzzy
627 msgid "Article"
628 msgstr "Статья"
629
630 #: include/functions.php:1996
631 #, fuzzy
632 #: js/viewfeed.js:1968
633 msgid "Toggle starred"
634 msgstr "Отметить / снять отметку"
635
636 #: include/functions.php:1997
637 #, fuzzy
638 #: js/viewfeed.js:1979
639 msgid "Toggle published"
640 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
641
642 #: include/functions.php:1998
643 #: js/viewfeed.js:1957
644 msgid "Toggle unread"
645 msgstr "Прочитано / не прочитано"
646
647 #: include/functions.php:1999
648 msgid "Edit tags"
649 msgstr "Редактировать теги"
650
651 #: include/functions.php:2000
652 #, fuzzy
653 msgid "Dismiss selected"
654 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
655
656 #: include/functions.php:2001
657 #, fuzzy
658 msgid "Dismiss read"
659 msgstr "Скрыть прочитанные"
660
661 #: include/functions.php:2002
662 #, fuzzy
663 msgid "Open in new window"
664 msgstr "Открыть в новом окне"
665
666 #: include/functions.php:2003
667 #: js/viewfeed.js:1998
668 msgid "Mark below as read"
669 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
670
671 #: include/functions.php:2004
672 #: js/viewfeed.js:1992
673 msgid "Mark above as read"
674 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
675
676 #: include/functions.php:2005
677 #, fuzzy
678 msgid "Scroll down"
679 msgstr "Пролистать вниз"
680
681 #: include/functions.php:2006
682 #, fuzzy
683 msgid "Scroll up"
684 msgstr "Пролистать вверх"
685
686 #: include/functions.php:2007
687 #, fuzzy
688 msgid "Select article under cursor"
689 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
690
691 #: include/functions.php:2008
692 msgid "Email article"
693 msgstr "Отправить по почте"
694
695 #: include/functions.php:2009
696 #, fuzzy
697 msgid "Close/collapse article"
698 msgstr "Закрыть статью"
699
700 #: include/functions.php:2010
701 #, fuzzy
702 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
703 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
704
705 #: include/functions.php:2012
706 #: plugins/embed_original/init.php:31
707 #, fuzzy
708 msgid "Toggle embed original"
709 msgstr "Переключить отображение оригинала"
710
711 #: include/functions.php:2013
712 #, fuzzy
713 msgid "Article selection"
714 msgstr "Выбрать статью"
715
716 #: include/functions.php:2014
717 msgid "Select all articles"
718 msgstr "Выбрать все статьи"
719
720 #: include/functions.php:2015
721 #, fuzzy
722 msgid "Select unread"
723 msgstr "Выбрать непрочитанные"
724
725 #: include/functions.php:2016
726 #, fuzzy
727 msgid "Select starred"
728 msgstr "Выбрать отмеченные"
729
730 #: include/functions.php:2017
731 #, fuzzy
732 msgid "Select published"
733 msgstr "Выбрать опубликованные"
734
735 #: include/functions.php:2018
736 #, fuzzy
737 msgid "Invert selection"
738 msgstr "Инвертировать выделение"
739
740 #: include/functions.php:2019
741 #, fuzzy
742 msgid "Deselect everything"
743 msgstr "Снять выделение"
744
745 #: include/functions.php:2020
746 #: classes/pref/feeds.php:549
747 #: classes/pref/feeds.php:792
748 msgid "Feed"
749 msgstr "Канал"
750
751 #: include/functions.php:2021
752 #, fuzzy
753 msgid "Refresh current feed"
754 msgstr "Обновить активный канал"
755
756 #: include/functions.php:2022
757 #, fuzzy
758 msgid "Un/hide read feeds"
759 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
760
761 #: include/functions.php:2023
762 #: classes/pref/feeds.php:1307
763 msgid "Subscribe to feed"
764 msgstr "Подписаться на канал"
765
766 #: include/functions.php:2024
767 #: js/FeedTree.js:135
768 #: js/PrefFeedTree.js:68
769 msgid "Edit feed"
770 msgstr "Редактировать канал"
771
772 #: include/functions.php:2026
773 #, fuzzy
774 msgid "Reverse headlines"
775 msgstr "Обратный порядок заголовков"
776
777 #: include/functions.php:2027
778 #, fuzzy
779 msgid "Debug feed update"
780 msgstr "Отлаживать обновление канала"
781
782 #: include/functions.php:2028
783 #: js/FeedTree.js:178
784 msgid "Mark all feeds as read"
785 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
786
787 #: include/functions.php:2029
788 #, fuzzy
789 msgid "Un/collapse current category"
790 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
791
792 #: include/functions.php:2030
793 #, fuzzy
794 msgid "Toggle combined mode"
795 msgstr "Переключить комбинированный режим"
796
797 #: include/functions.php:2031
798 #, fuzzy
799 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
800 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
801
802 #: include/functions.php:2032
803 #, fuzzy
804 msgid "Go to"
805 msgstr "Перейти к.."
806
807 #: include/functions.php:2034
808 #, fuzzy
809 msgid "Fresh"
810 msgstr "Свежие"
811
812 #: include/functions.php:2037
813 #: js/tt-rss.js:460
814 #: js/tt-rss.js:645
815 msgid "Tag cloud"
816 msgstr "Облако тегов"
817
818 #: include/functions.php:2039
819 #, fuzzy
820 msgid "Other"
821 msgstr "Другой"
822
823 #: include/functions.php:2040
824 #: classes/pref/labels.php:281
825 msgid "Create label"
826 msgstr "Создать метку"
827
828 #: include/functions.php:2041
829 #: classes/pref/filters.php:657
830 msgid "Create filter"
831 msgstr "Создать фильтр"
832
833 #: include/functions.php:2042
834 #, fuzzy
835 msgid "Un/collapse sidebar"
836 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
837
838 #: include/functions.php:2043
839 #, fuzzy
840 msgid "Show help dialog"
841 msgstr "Показать диалог помощи"
842
843 #: include/functions.php:2579
844 #, fuzzy, php-format
845 msgid "Search results: %s"
846 msgstr "Результаты поиска: %s"
847
848 #: include/functions.php:3179
849 msgid " - "
850 msgstr " - "
851
852 #: include/functions.php:3201
853 #: include/functions.php:3442
854 #: classes/article.php:281
855 msgid "no tags"
856 msgstr "нет тегов"
857
858 #: include/functions.php:3211
859 #: classes/feeds.php:679
860 msgid "Edit tags for this article"
861 msgstr "Редактировать теги статьи"
862
863 #: include/functions.php:3243
864 #: classes/feeds.php:631
865 msgid "Originally from:"
866 msgstr "Оригинал:"
867
868 #: include/functions.php:3256
869 #: classes/feeds.php:644
870 #: classes/pref/feeds.php:568
871 #, fuzzy
872 msgid "Feed URL"
873 msgstr "URL канала"
874
875 #: include/functions.php:3288
876 #: classes/dlg.php:37
877 #: classes/dlg.php:60
878 #: classes/dlg.php:93
879 #: classes/dlg.php:159
880 #: classes/dlg.php:190
881 #: classes/dlg.php:217
882 #: classes/dlg.php:250
883 #: classes/dlg.php:262
884 #: classes/backend.php:105
885 #: classes/pref/users.php:95
886 #: classes/pref/filters.php:149
887 #: classes/pref/prefs.php:1100
888 #: classes/pref/feeds.php:1606
889 #: classes/pref/feeds.php:1674
890 #: plugins/import_export/init.php:407
891 #: plugins/import_export/init.php:452
892 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
893 #: plugins/share/init.php:123
894 #: plugins/updater/init.php:370
895 msgid "Close this window"
896 msgstr "Закрыть это окно"
897
898 #: include/functions.php:3479
899 #, fuzzy
900 msgid "(edit note)"
901 msgstr "(править заметку)"
902
903 #: include/functions.php:3714
904 msgid "unknown type"
905 msgstr "неизвестный тип"
906
907 #: include/functions.php:3770
908 #, fuzzy
909 msgid "Attachments"
910 msgstr "Вложения"
911
912 #: include/functions.php:4280
913 #, fuzzy, php-format
914 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
915 msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
916
917 #: include/login_form.php:183
918 #: classes/handler/public.php:501
919 #: classes/handler/public.php:787
920 msgid "Login:"
921 msgstr "Логин:"
922
923 #: include/login_form.php:193
924 #: classes/handler/public.php:504
925 msgid "Password:"
926 msgstr "Пароль:"
927
928 #: include/login_form.php:199
929 #, fuzzy
930 msgid "I forgot my password"
931 msgstr "Восстановить пароль"
932
933 #: include/login_form.php:205
934 msgid "Profile:"
935 msgstr "Профиль:"
936
937 #: include/login_form.php:209
938 #: classes/handler/public.php:257
939 #: classes/rpc.php:63
940 #: classes/pref/prefs.php:1038
941 msgid "Default profile"
942 msgstr "Профиль по умолчанию"
943
944 #: include/login_form.php:217
945 msgid "Use less traffic"
946 msgstr "Использовать меньше трафика"
947
948 #: include/login_form.php:221
949 #, fuzzy
950 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
951 msgstr ""
952 "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических "
953 "обновлений."
954
955 #: include/login_form.php:229
956 #, fuzzy
957 msgid "Remember me"
958 msgstr "Запомнить меня"
959
960 #: include/login_form.php:235
961 #: classes/handler/public.php:509
962 msgid "Log in"
963 msgstr "Войти"
964
965 #: include/sessions.php:61
966 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
967 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
968
969 #: include/sessions.php:67
970 #, fuzzy
971 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
972 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
973
974 #: include/sessions.php:73
975 #, fuzzy
976 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
977 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
978
979 #: include/sessions.php:85
980 #, fuzzy
981 msgid "Session failed to validate (user not found)"
982 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
983
984 #: include/sessions.php:94
985 #, fuzzy
986 msgid "Session failed to validate (password changed)"
987 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
988
989 #: classes/article.php:25
990 msgid "Article not found."
991 msgstr "Статья не найдена"
992
993 #: classes/article.php:179
994 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
995 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
996
997 #: classes/article.php:204
998 #: classes/pref/users.php:168
999 #: classes/pref/labels.php:79
1000 #: classes/pref/filters.php:407
1001 #: classes/pref/prefs.php:984
1002 #: classes/pref/feeds.php:771
1003 #: classes/pref/feeds.php:898
1004 #: plugins/nsfw/init.php:85
1005 #: plugins/note/init.php:51
1006 #: plugins/instances/init.php:245
1007 msgid "Save"
1008 msgstr "Сохранить"
1009
1010 #: classes/article.php:206
1011 #: classes/handler/public.php:478
1012 #: classes/handler/public.php:512
1013 #: classes/feeds.php:1027
1014 #: classes/feeds.php:1079
1015 #: classes/feeds.php:1139
1016 #: classes/pref/users.php:170
1017 #: classes/pref/labels.php:81
1018 #: classes/pref/filters.php:410
1019 #: classes/pref/filters.php:806
1020 #: classes/pref/filters.php:882
1021 #: classes/pref/filters.php:949
1022 #: classes/pref/prefs.php:986
1023 #: classes/pref/feeds.php:772
1024 #: classes/pref/feeds.php:901
1025 #: classes/pref/feeds.php:1814
1026 #: plugins/mail/init.php:129
1027 #: plugins/note/init.php:53
1028 #: plugins/instances/init.php:248
1029 #: plugins/instances/init.php:436
1030 msgid "Cancel"
1031 msgstr "Отмена"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:442
1034 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1037 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
1038
1039 #: classes/handler/public.php:450
1040 msgid "Title:"
1041 msgstr "Заголовок:"
1042
1043 #: classes/handler/public.php:452
1044 #: classes/pref/feeds.php:566
1045 #: plugins/instances/init.php:212
1046 #: plugins/instances/init.php:401
1047 msgid "URL:"
1048 msgstr "URL:"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:454
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Content:"
1053 msgstr "Содержимое:"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:456
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Labels:"
1058 msgstr "Метки:"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:475
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1063 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1064
1065 #: classes/handler/public.php:477
1066 msgid "Share"
1067 msgstr "Опубликовать"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:499
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Not logged in"
1072 msgstr "Вход не произведен"
1073
1074 #: classes/handler/public.php:558
1075 msgid "Incorrect username or password"
1076 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1077
1078 #: classes/handler/public.php:595
1079 #: classes/handler/public.php:693
1080 #, php-format
1081 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1082 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1083
1084 #: classes/handler/public.php:598
1085 #: classes/handler/public.php:684
1086 #, php-format
1087 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1088 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1089
1090 #: classes/handler/public.php:601
1091 #: classes/handler/public.php:687
1092 #, fuzzy, php-format
1093 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1094 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1095
1096 #: classes/handler/public.php:604
1097 #: classes/handler/public.php:690
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1100 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1101
1102 #: classes/handler/public.php:607
1103 #: classes/handler/public.php:696
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Multiple feed URLs found."
1106 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1107
1108 #: classes/handler/public.php:611
1109 #: classes/handler/public.php:703
1110 #, fuzzy, php-format
1111 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1112 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1113
1114 #: classes/handler/public.php:629
1115 #: classes/handler/public.php:721
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Subscribe to selected feed"
1118 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:654
1121 #: classes/handler/public.php:745
1122 msgid "Edit subscription options"
1123 msgstr "Редактировать опции подписки"
1124
1125 #: classes/handler/public.php:774
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Password recovery"
1128 msgstr "Восстановление пароля"
1129
1130 #: classes/handler/public.php:780
1131 #, fuzzy
1132 msgid ""
1133 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
1134 "sent on your email address."
1135 msgstr ""
1136 "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на "
1137 "указанный адрес."
1138
1139 #: classes/handler/public.php:802
1140 #: classes/pref/users.php:352
1141 msgid "Reset password"
1142 msgstr "Сбросить пароль"
1143
1144 #: classes/handler/public.php:812
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1147 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1148
1149 #: classes/handler/public.php:816
1150 #: classes/handler/public.php:842
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Go back"
1153 msgstr "Перейти назад"
1154
1155 #: classes/handler/public.php:838
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1158 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1159
1160 #: classes/handler/public.php:860
1161 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1162 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1163
1164 #: classes/handler/public.php:884
1165 msgid "Database Updater"
1166 msgstr "Обновление базы данных"
1167
1168 #: classes/handler/public.php:949
1169 msgid "Perform updates"
1170 msgstr "Применить обновления"
1171
1172 #: classes/dlg.php:16
1173 msgid ""
1174 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1175 "preferences to see your new data."
1176 msgstr ""
1177 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
1178 "настройки чтобы увидеть новые данные."
1179
1180 #: classes/dlg.php:48
1181 msgid "Your Public OPML URL is:"
1182 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1183
1184 #: classes/dlg.php:57
1185 #: classes/dlg.php:214
1186 #: plugins/share/init.php:120
1187 msgid "Generate new URL"
1188 msgstr "Создать новую ссылку"
1189
1190 #: classes/dlg.php:71
1191 msgid ""
1192 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, "
1193 "which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or "
1194 "contact instance owner."
1195 msgstr ""
1196 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. "
1197 "Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1198 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1199
1200 #: classes/dlg.php:75
1201 #: classes/dlg.php:84
1202 msgid "Last update:"
1203 msgstr "Последнее обновление:"
1204
1205 #: classes/dlg.php:80
1206 msgid ""
1207 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1208 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1209 "contact instance owner."
1210 msgstr ""
1211 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1212 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1213 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1214
1215 #: classes/dlg.php:166
1216 msgid "Match:"
1217 msgstr "Поиск:"
1218
1219 #: classes/dlg.php:168
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Any"
1222 msgstr "Любой"
1223
1224 #: classes/dlg.php:171
1225 #, fuzzy
1226 msgid "All tags."
1227 msgstr "Все теги."
1228
1229 #: classes/dlg.php:173
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Which Tags?"
1232 msgstr "Какие теги?"
1233
1234 #: classes/dlg.php:186
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Display entries"
1237 msgstr "Показать элементы"
1238
1239 #: classes/dlg.php:205
1240 #, fuzzy
1241 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1242 msgstr ""
1243 "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
1244
1245 #: classes/dlg.php:233
1246 #: plugins/updater/init.php:333
1247 #, php-format
1248 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1249 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1250
1251 #: classes/dlg.php:241
1252 #, fuzzy
1253 msgid ""
1254 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using "
1255 "update.php"
1256 msgstr ""
1257 "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в "
1258 "Настройках или используя update.php"
1259
1260 #: classes/dlg.php:245
1261 #, fuzzy
1262 #: plugins/updater/init.php:337
1263 msgid "See the release notes"
1264 msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
1265
1266 #: classes/dlg.php:247
1267 msgid "Download"
1268 msgstr "Скачать"
1269
1270 #: classes/dlg.php:255
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1273 msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
1274
1275 #: classes/feeds.php:56
1276 #, fuzzy, php-format
1277 msgid "Last updated: %s"
1278 msgstr "Последнее обновление: %s"
1279
1280 #: classes/feeds.php:75
1281 #, fuzzy
1282 msgid "View as RSS feed"
1283 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
1284
1285 #: classes/feeds.php:76
1286 #: classes/feeds.php:128
1287 #: classes/pref/feeds.php:1466
1288 msgid "View as RSS"
1289 msgstr "Показать в формате RSS"
1290
1291 #: classes/feeds.php:83
1292 msgid "Select:"
1293 msgstr "Выбрать:"
1294
1295 #: classes/feeds.php:84
1296 #: classes/pref/users.php:337
1297 #: classes/pref/labels.php:275
1298 #: classes/pref/filters.php:284
1299 #: classes/pref/filters.php:332
1300 #: classes/pref/filters.php:651
1301 #: classes/pref/filters.php:739
1302 #: classes/pref/filters.php:766
1303 #: classes/pref/prefs.php:998
1304 #: classes/pref/feeds.php:1298
1305 #: classes/pref/feeds.php:1555
1306 #: classes/pref/feeds.php:1621
1307 #: plugins/instances/init.php:287
1308 msgid "All"
1309 msgstr "Все"
1310
1311 #: classes/feeds.php:86
1312 msgid "Invert"
1313 msgstr "Инвертировать"
1314
1315 #: classes/feeds.php:87
1316 #: classes/pref/users.php:339
1317 #: classes/pref/labels.php:277
1318 #: classes/pref/filters.php:286
1319 #: classes/pref/filters.php:334
1320 #: classes/pref/filters.php:653
1321 #: classes/pref/filters.php:741
1322 #: classes/pref/filters.php:768
1323 #: classes/pref/prefs.php:1000
1324 #: classes/pref/feeds.php:1300
1325 #: classes/pref/feeds.php:1557
1326 #: classes/pref/feeds.php:1623
1327 #: plugins/instances/init.php:289
1328 msgid "None"
1329 msgstr "Ничего"
1330
1331 #: classes/feeds.php:93
1332 #, fuzzy
1333 msgid "More..."
1334 msgstr "Еще..."
1335
1336 #: classes/feeds.php:95
1337 msgid "Selection toggle:"
1338 msgstr "Переключить выбранное:"
1339
1340 #: classes/feeds.php:101
1341 msgid "Selection:"
1342 msgstr "Выбрано:"
1343
1344 #: classes/feeds.php:104
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Set score"
1347 msgstr "Оценить"
1348
1349 #: classes/feeds.php:107
1350 msgid "Archive"
1351 msgstr "Архивировать"
1352
1353 #: classes/feeds.php:109
1354 msgid "Move back"
1355 msgstr "Переместить назад"
1356
1357 #: classes/feeds.php:110
1358 #: classes/pref/filters.php:293
1359 #: classes/pref/filters.php:341
1360 #: classes/pref/filters.php:748
1361 #: classes/pref/filters.php:775
1362 msgid "Delete"
1363 msgstr "Удалить"
1364
1365 #: classes/feeds.php:115
1366 #: classes/feeds.php:120
1367 #: plugins/mailto/init.php:25
1368 #: plugins/mail/init.php:26
1369 msgid "Forward by email"
1370 msgstr "Отправить по почте"
1371
1372 #: classes/feeds.php:124
1373 msgid "Feed:"
1374 msgstr "Канал:"
1375
1376 #: classes/feeds.php:197
1377 #: classes/feeds.php:827
1378 msgid "Feed not found."
1379 msgstr "Канал не найден."
1380
1381 #: classes/feeds.php:254
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Never"
1384 msgstr "Никогда"
1385
1386 #: classes/feeds.php:370
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "Imported at %s"
1389 msgstr "Импортирвано в %s"
1390
1391 #: classes/feeds.php:523
1392 msgid "mark as read"
1393 msgstr "Отметить как прочитанные"
1394
1395 #: classes/feeds.php:573
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Collapse article"
1398 msgstr "Свернуть статью"
1399
1400 #: classes/feeds.php:728
1401 msgid "No unread articles found to display."
1402 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1403
1404 #: classes/feeds.php:731
1405 msgid "No updated articles found to display."
1406 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1407
1408 #: classes/feeds.php:734
1409 msgid "No starred articles found to display."
1410 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1411
1412 #: classes/feeds.php:738
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from "
1416 "article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1417 "filter."
1418 msgstr ""
1419 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню "
1420 "заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте "
1421 "фильтр."
1422
1423 #: classes/feeds.php:740
1424 msgid "No articles found to display."
1425 msgstr "Статей не найдено."
1426
1427 #: classes/feeds.php:755
1428 #: classes/feeds.php:922
1429 #, php-format
1430 msgid "Feeds last updated at %s"
1431 msgstr "Последнее обновление в %s"
1432
1433 #: classes/feeds.php:765
1434 #: classes/feeds.php:932
1435 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1436 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1437
1438 #: classes/feeds.php:912
1439 msgid "No feed selected."
1440 msgstr "Канал не выбран."
1441
1442 #: classes/feeds.php:965
1443 #: classes/feeds.php:973
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Feed or site URL"
1446 msgstr "Канал или URL сайта"
1447
1448 #: classes/feeds.php:979
1449 #: classes/pref/feeds.php:588
1450 #: classes/pref/feeds.php:799
1451 #: classes/pref/feeds.php:1778
1452 msgid "Place in category:"
1453 msgstr "Поместить в категорию:"
1454
1455 #: classes/feeds.php:987
1456 msgid "Available feeds"
1457 msgstr "Доступные каналы"
1458
1459 #: classes/feeds.php:999
1460 #: classes/pref/users.php:133
1461 #: classes/pref/feeds.php:618
1462 #: classes/pref/feeds.php:835
1463 msgid "Authentication"
1464 msgstr "Авторизация"
1465
1466 #: classes/feeds.php:1003
1467 #: classes/pref/users.php:397
1468 #: classes/pref/feeds.php:624
1469 #: classes/pref/feeds.php:839
1470 #: classes/pref/feeds.php:1792
1471 msgid "Login"
1472 msgstr "Пользователь:"
1473
1474 #: classes/feeds.php:1006
1475 #: classes/pref/prefs.php:260
1476 #: classes/pref/feeds.php:637
1477 #: classes/pref/feeds.php:845
1478 #: classes/pref/feeds.php:1795
1479 msgid "Password"
1480 msgstr "Пароль"
1481
1482 #: classes/feeds.php:1016
1483 msgid "This feed requires authentication."
1484 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1485
1486 #: classes/feeds.php:1021
1487 #: classes/feeds.php:1077
1488 #: classes/pref/feeds.php:1813
1489 msgid "Subscribe"
1490 msgstr "Подписаться"
1491
1492 #: classes/feeds.php:1024
1493 msgid "More feeds"
1494 msgstr "Другие каналы"
1495
1496 #: classes/feeds.php:1047
1497 #: classes/feeds.php:1138
1498 #: classes/pref/users.php:324
1499 #: classes/pref/filters.php:644
1500 #: classes/pref/feeds.php:1291
1501 #: js/tt-rss.js:174
1502 msgid "Search"
1503 msgstr "Поиск"
1504
1505 #: classes/feeds.php:1051
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Popular feeds"
1508 msgstr "Популярные каналы"
1509
1510 #: classes/feeds.php:1052
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Feed archive"
1513 msgstr "Архив канала"
1514
1515 #: classes/feeds.php:1055
1516 #, fuzzy
1517 msgid "limit:"
1518 msgstr "Ограничение:"
1519
1520 #: classes/feeds.php:1078
1521 #: classes/pref/users.php:350
1522 #: classes/pref/labels.php:284
1523 #: classes/pref/filters.php:400
1524 #: classes/pref/filters.php:670
1525 #: classes/pref/feeds.php:742
1526 #: plugins/instances/init.php:294
1527 msgid "Remove"
1528 msgstr "Удалить"
1529
1530 #: classes/feeds.php:1089
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Look for"
1533 msgstr "Искать"
1534
1535 #: classes/feeds.php:1097
1536 msgid "Limit search to:"
1537 msgstr "Ограничить поиск:"
1538
1539 #: classes/feeds.php:1113
1540 msgid "This feed"
1541 msgstr "Этот канал"
1542
1543 #: classes/backend.php:33
1544 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1545 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
1546
1547 #: classes/backend.php:38
1548 msgid "Keyboard Shortcuts"
1549 msgstr "Горячие Клавиши"
1550
1551 #: classes/backend.php:61
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Shift"
1554 msgstr "Shift"
1555
1556 #: classes/backend.php:64
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Ctrl"
1559 msgstr "Ctrl"
1560
1561 #: classes/backend.php:99
1562 msgid "Help topic not found."
1563 msgstr "Раздел помощи не найден."
1564
1565 #: classes/opml.php:28
1566 #: classes/opml.php:33
1567 msgid "OPML Utility"
1568 msgstr "Утилита OPML"
1569
1570 #: classes/opml.php:37
1571 msgid "Importing OPML..."
1572 msgstr "Импортирую OPML..."
1573
1574 #: classes/opml.php:41
1575 msgid "Return to preferences"
1576 msgstr "Вернуться к настройкам"
1577
1578 #: classes/opml.php:271
1579 #, fuzzy, php-format
1580 msgid "Adding feed: %s"
1581 msgstr "Добавляю канал: %s"
1582
1583 #: classes/opml.php:282
1584 #, fuzzy, php-format
1585 msgid "Duplicate feed: %s"
1586 msgstr "Канал уже существует: %s"
1587
1588 #: classes/opml.php:296
1589 #, php-format
1590 msgid "Adding label %s"
1591 msgstr "Добавляю метку %s"
1592
1593 #: classes/opml.php:299
1594 #, php-format
1595 msgid "Duplicate label: %s"
1596 msgstr "Метка уже существует: %s"
1597
1598 #: classes/opml.php:311
1599 #, php-format
1600 msgid "Setting preference key %s to %s"
1601 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1602
1603 #: classes/opml.php:343
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Adding filter..."
1606 msgstr "Добавляю фильтр..."
1607
1608 #: classes/opml.php:421
1609 #, fuzzy, php-format
1610 msgid "Processing category: %s"
1611 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1612
1613 #: classes/opml.php:470
1614 #: plugins/import_export/init.php:420
1615 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1616 #, fuzzy, php-format
1617 msgid "Upload failed with error code %d"
1618 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1619
1620 #: classes/opml.php:484
1621 #: plugins/import_export/init.php:434
1622 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Unable to move uploaded file."
1625 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1626
1627 #: classes/opml.php:488
1628 #: plugins/import_export/init.php:438
1629 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1630 msgid "Error: please upload OPML file."
1631 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1632
1633 #: classes/opml.php:497
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1636 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1637
1638 #: classes/opml.php:504
1639 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1640 msgid "Error while parsing document."
1641 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1642
1643 #: classes/pref/users.php:6
1644 #: classes/pref/system.php:8
1645 #: plugins/instances/init.php:154
1646 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1647 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1648
1649 #: classes/pref/users.php:34
1650 msgid "User not found"
1651 msgstr "Пользователь не найден"
1652
1653 #: classes/pref/users.php:53
1654 #: classes/pref/users.php:399
1655 msgid "Registered"
1656 msgstr "Зарегистрирован"
1657
1658 #: classes/pref/users.php:54
1659 msgid "Last logged in"
1660 msgstr "Последний вход"
1661
1662 #: classes/pref/users.php:61
1663 msgid "Subscribed feeds count"
1664 msgstr "Количество подписанных каналов"
1665
1666 #: classes/pref/users.php:65
1667 msgid "Subscribed feeds"
1668 msgstr "Подписан на каналы"
1669
1670 #: classes/pref/users.php:136
1671 msgid "Access level: "
1672 msgstr "Уровень доступа:"
1673
1674 #: classes/pref/users.php:154
1675 #: classes/pref/feeds.php:645
1676 #: classes/pref/feeds.php:851
1677 msgid "Options"
1678 msgstr "Опции:"
1679
1680 #: classes/pref/users.php:232
1681 #, php-format
1682 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1683 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1684
1685 #: classes/pref/users.php:239
1686 #, php-format
1687 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1688 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1689
1690 #: classes/pref/users.php:243
1691 #, php-format
1692 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1693 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1694
1695 #: classes/pref/users.php:265
1696 #, fuzzy, php-format
1697 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1698 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1699
1700 #: classes/pref/users.php:267
1701 #, fuzzy, php-format
1702 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1703 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1704
1705 #: classes/pref/users.php:291
1706 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1707 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1708
1709 #: classes/pref/users.php:334
1710 #: classes/pref/labels.php:272
1711 #: classes/pref/filters.php:281
1712 #: classes/pref/filters.php:329
1713 #: classes/pref/filters.php:648
1714 #: classes/pref/filters.php:736
1715 #: classes/pref/filters.php:763
1716 #: classes/pref/prefs.php:995
1717 #: classes/pref/feeds.php:1295
1718 #: classes/pref/feeds.php:1552
1719 #: classes/pref/feeds.php:1618
1720 #: plugins/instances/init.php:284
1721 msgid "Select"
1722 msgstr "Выбрать"
1723
1724 #: classes/pref/users.php:342
1725 msgid "Create user"
1726 msgstr "Добавить пользователя"
1727
1728 #: classes/pref/users.php:346
1729 msgid "Details"
1730 msgstr "Подробнее"
1731
1732 #: classes/pref/users.php:348
1733 #: classes/pref/filters.php:663
1734 #: plugins/instances/init.php:293
1735 msgid "Edit"
1736 msgstr "Редактировать"
1737
1738 #: classes/pref/users.php:398
1739 msgid "Access Level"
1740 msgstr "Уровень доступа:"
1741
1742 #: classes/pref/users.php:400
1743 msgid "Last login"
1744 msgstr "Последний вход"
1745
1746 #: classes/pref/users.php:419
1747 #: plugins/instances/init.php:334
1748 msgid "Click to edit"
1749 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1750
1751 #: classes/pref/users.php:439
1752 msgid "No users defined."
1753 msgstr "Пользователи не определены."
1754
1755 #: classes/pref/users.php:441
1756 msgid "No matching users found."
1757 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1758
1759 #: classes/pref/labels.php:22
1760 #: classes/pref/filters.php:270
1761 #: classes/pref/filters.php:727
1762 msgid "Caption"
1763 msgstr "Заголовок"
1764
1765 #: classes/pref/labels.php:37
1766 msgid "Colors"
1767 msgstr "Цвета"
1768
1769 #: classes/pref/labels.php:42
1770 msgid "Foreground:"
1771 msgstr "Передний план:"
1772
1773 #: classes/pref/labels.php:42
1774 msgid "Background:"
1775 msgstr "Фон:"
1776
1777 #: classes/pref/labels.php:232
1778 #, php-format
1779 msgid "Created label <b>%s</b>"
1780 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1781
1782 #: classes/pref/labels.php:287
1783 msgid "Clear colors"
1784 msgstr "Очистить цвета"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:94
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Articles matching this filter:"
1789 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:135
1792 #, fuzzy
1793 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1794 msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:139
1797 #, fuzzy
1798 msgid ""
1799 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1800 "database server regexp implementation."
1801 msgstr ""
1802 "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования "
1803 "из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:276
1806 #: classes/pref/filters.php:731
1807 #: classes/pref/filters.php:846
1808 msgid "Match"
1809 msgstr "Искать"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:290
1812 #: classes/pref/filters.php:338
1813 #: classes/pref/filters.php:745
1814 #: classes/pref/filters.php:772
1815 msgid "Add"
1816 msgstr "Добавить"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:324
1819 #: classes/pref/filters.php:758
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Apply actions"
1822 msgstr "Применить действия"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:374
1825 #: classes/pref/filters.php:787
1826 msgid "Enabled"
1827 msgstr "Включен"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:383
1830 #: classes/pref/filters.php:790
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Match any rule"
1833 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:392
1836 #: classes/pref/filters.php:793
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Inverse matching"
1839 msgstr "Инвертировать фильтр"
1840
1841 #: classes/pref/filters.php:404
1842 #: classes/pref/filters.php:800
1843 msgid "Test"
1844 msgstr "Проверить"
1845
1846 #: classes/pref/filters.php:437
1847 #, fuzzy
1848 msgid "(inverse)"
1849 msgstr "(Инвертирован)"
1850
1851 #: classes/pref/filters.php:436
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid "%s on %s in %s %s"
1854 msgstr "%s на %s в %s %s"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:660
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Combine"
1859 msgstr "Комбинировать"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:666
1862 #: classes/pref/feeds.php:1311
1863 #: classes/pref/feeds.php:1325
1864 msgid "Reset sort order"
1865 msgstr "Сбросить сортировку"
1866
1867 #: classes/pref/filters.php:674
1868 #: classes/pref/feeds.php:1347
1869 msgid "Rescore articles"
1870 msgstr "Заново оценить статьи"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:803
1873 msgid "Create"
1874 msgstr "Создать"
1875
1876 #: classes/pref/filters.php:858
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Inverse regular expression matching"
1879 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
1880
1881 #: classes/pref/filters.php:860
1882 msgid "on field"
1883 msgstr "по полю:"
1884
1885 #: classes/pref/filters.php:866
1886 #: js/PrefFilterTree.js:53
1887 msgid "in"
1888 msgstr "в"
1889
1890 #: classes/pref/filters.php:879
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Save rule"
1893 msgstr "Сохранить"
1894
1895 #: classes/pref/filters.php:879
1896 #: js/functions.js:1013
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Add rule"
1899 msgstr "Добавить метку..."
1900
1901 #: classes/pref/filters.php:902
1902 msgid "Perform Action"
1903 msgstr "Выполнить действия"
1904
1905 #: classes/pref/filters.php:928
1906 msgid "with parameters:"
1907 msgstr "с параметрами:"
1908
1909 #: classes/pref/filters.php:946
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Save action"
1912 msgstr "Сохранить действие"
1913
1914 #: classes/pref/filters.php:946
1915 #: js/functions.js:1039
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Add action"
1918 msgstr "Добавить действие"
1919
1920 #: classes/pref/filters.php:969
1921 msgid "[No caption]"
1922 msgstr "[Нет заголовка]"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:18
1925 msgid "General"
1926 msgstr "Общие"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:19
1929 msgid "Interface"
1930 msgstr "Интерфейс"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:20
1933 msgid "Advanced"
1934 msgstr "Расширенные"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:21
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Digest"
1939 msgstr "Дайджест"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:25
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Allow duplicate articles"
1944 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:26
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Assign articles to labels automatically"
1949 msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:27
1952 msgid "Blacklisted tags"
1953 msgstr "Черный список тегов"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:27
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
1959 "(comma-separated list)."
1960 msgstr ""
1961 "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут "
1962 "использоваться (список "
1963 "значений, разделённых запятыми)."
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:28
1966 msgid "Automatically mark articles as read"
1967 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:28
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1973 "article list."
1974 msgstr ""
1975 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы "
1976 "прокручиваете список статей."
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:29
1979 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1980 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:30
1983 msgid "Combined feed display"
1984 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:30
1987 msgid ""
1988 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1989 "headlines and article content"
1990 msgstr ""
1991 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и "
1992 "содержимое статей"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:31
1995 msgid "Confirm marking feed as read"
1996 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:32
1999 msgid "Amount of articles to display at once"
2000 msgstr "Количество статей на странице"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:33
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Default feed update interval"
2005 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:33
2008 #, fuzzy
2009 msgid ""
2010 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
2011 "update method"
2012 msgstr ""
2013 "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне "
2014 "зависимости от метода обновлений"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:34
2017 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2018 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:35
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Enable e-mail digest"
2023 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:35
2026 msgid ""
2027 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2028 "your configured e-mail address"
2029 msgstr ""
2030 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
2031 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:36
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Try to send digests around specified time"
2036 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:36
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Uses UTC timezone"
2041 msgstr "Использовать временную зону UTC"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:37
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Enable API access"
2046 msgstr "Разрешить доступ через API"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:37
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2051 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:38
2054 msgid "Enable feed categories"
2055 msgstr "Включить категории каналов"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:39
2058 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2059 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:40
2062 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2063 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:41
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2068 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:42
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2073 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:43
2076 msgid "Long date format"
2077 msgstr "Длинный формат даты"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:43
2080 #, fuzzy
2081 msgid ""
2082 "The syntax used is identical to the PHP <a "
2083 "href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2084 msgstr ""
2085 "Используется синтаксис, аналогичный функции <a "
2086 "href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:44
2089 msgid "On catchup show next feed"
2090 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:44
2093 #, fuzzy
2094 msgid ""
2095 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2096 msgstr ""
2097 "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда "
2098 "текущий помечается как прочитанный "
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:45
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2103 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:46
2106 msgid "Purge unread articles"
2107 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:47
2110 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2111 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:48
2114 msgid "Short date format"
2115 msgstr "Короткий формат даты"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:49
2118 msgid "Show content preview in headlines list"
2119 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:50
2122 msgid "Sort headlines by feed date"
2123 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:50
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2128 msgstr ""
2129 "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты "
2130 "импорта"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:51
2133 msgid "Login with an SSL certificate"
2134 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:51
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2139 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:52
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Do not embed images in articles"
2144 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:53
2147 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2148 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:53
2151 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2152 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:54
2155 #: js/prefs.js:1687
2156 msgid "Customize stylesheet"
2157 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:54
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2162 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:55
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Time zone"
2167 msgstr "Часовой пояс"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:56
2170 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2171 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:56
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2176 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:57
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Language"
2181 msgstr "Язык"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:58
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Theme"
2186 msgstr "Тема"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:58
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Select one of the available CSS themes"
2191 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:69
2194 msgid "Old password cannot be blank."
2195 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:74
2198 msgid "New password cannot be blank."
2199 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:79
2202 msgid "Entered passwords do not match."
2203 msgstr "Пароли не совпадают."
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:88
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Function not supported by authentication module."
2208 msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:127
2211 msgid "The configuration was saved."
2212 msgstr "Конфигурация сохранена."
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:142
2215 #, php-format
2216 msgid "Unknown option: %s"
2217 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:156
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Your personal data has been saved."
2222 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:176
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Your preferences are now set to default values."
2227 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:198
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Personal data / Authentication"
2232 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:218
2235 msgid "Personal data"
2236 msgstr "Личные данные"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:228
2239 msgid "Full name"
2240 msgstr "Полное имя"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:232
2243 msgid "E-mail"
2244 msgstr "E-mail"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:238
2247 msgid "Access level"
2248 msgstr "Уровень доступа:"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:248
2251 msgid "Save data"
2252 msgstr "Сохранить"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:267
2255 msgid "Your password is at default value, please change it."
2256 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:294
2259 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:299
2263 msgid "Old password"
2264 msgstr "Старый пароль"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:302
2267 msgid "New password"
2268 msgstr "Новый пароль"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:307
2271 msgid "Confirm password"
2272 msgstr "Подтверждение пароля"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:317
2275 msgid "Change password"
2276 msgstr "Изменить пароль"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:323
2279 #, fuzzy
2280 msgid "One time passwords / Authenticator"
2281 msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:327
2284 #, fuzzy
2285 msgid ""
2286 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
2287 "to disable."
2288 msgstr ""
2289 "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы "
2290 "выключить."
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:352
2293 #, fuzzy
2294 #: classes/pref/prefs.php:403
2295 msgid "Enter your password"
2296 msgstr "Введите Ваш пароль"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:363
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Disable OTP"
2301 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:369
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2307 "would automatically disable OTP."
2308 msgstr ""
2309 "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена "
2310 "пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:371
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2315 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:408
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Enter the generated one time password"
2320 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2321
2322 #: classes/pref/prefs.php:422
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Enable OTP"
2325 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:428
2328 #, fuzzy
2329 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2330 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2331
2332 #: classes/pref/prefs.php:471
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2335 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:569
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Customize"
2340 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:629
2343 msgid "Register"
2344 msgstr "Регистрация"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:633
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Clear"
2349 msgstr "Очистить"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:639
2352 #, fuzzy, php-format
2353 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2354 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:671
2357 msgid "Save configuration"
2358 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:675
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Save and exit preferences"
2363 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:680
2366 msgid "Manage profiles"
2367 msgstr "Управление профилями"
2368
2369 #: classes/pref/prefs.php:683
2370 msgid "Reset to defaults"
2371 msgstr "Сбросить настройки"
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:706
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Plugins"
2376 msgstr "Плагины"
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:708
2379 #, fuzzy
2380 msgid ""
2381 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2382 msgstr ""
2383 "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах "
2384 "возымели силу."
2385
2386 #: classes/pref/prefs.php:710
2387 #, fuzzy
2388 msgid ""
2389 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" "
2390 "target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums<"
2391 "/a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2392 "href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2393 msgstr ""
2394 "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" "
2395 "target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах<"
2396 "/a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2397 "href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2398
2399 #: classes/pref/prefs.php:736
2400 #, fuzzy
2401 msgid "System plugins"
2402 msgstr "Системные плагины"
2403
2404 #: classes/pref/prefs.php:740
2405 #: classes/pref/prefs.php:796
2406 msgid "Plugin"
2407 msgstr "Плагин"
2408
2409 #: classes/pref/prefs.php:741
2410 #: classes/pref/prefs.php:797
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Description"
2413 msgstr "Описание"
2414
2415 #: classes/pref/prefs.php:742
2416 #: classes/pref/prefs.php:798
2417 msgid "Version"
2418 msgstr "Версия"
2419
2420 #: classes/pref/prefs.php:743
2421 #: classes/pref/prefs.php:799
2422 msgid "Author"
2423 msgstr "Автор"
2424
2425 #: classes/pref/prefs.php:774
2426 #: classes/pref/prefs.php:833
2427 msgid "more info"
2428 msgstr "подробнее"
2429
2430 #: classes/pref/prefs.php:783
2431 #: classes/pref/prefs.php:842
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Clear data"
2434 msgstr "Очистить данные"
2435
2436 #: classes/pref/prefs.php:792
2437 #, fuzzy
2438 msgid "User plugins"
2439 msgstr "Пользовательские плагины"
2440
2441 #: classes/pref/prefs.php:857
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Enable selected plugins"
2444 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2445
2446 #: classes/pref/prefs.php:924
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Incorrect one time password"
2449 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2450
2451 #: classes/pref/prefs.php:927
2452 #, fuzzy
2453 #: classes/pref/prefs.php:944
2454 msgid "Incorrect password"
2455 msgstr "Неверный пароль"
2456
2457 #: classes/pref/prefs.php:969
2458 #, fuzzy, php-format
2459 msgid ""
2460 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2461 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2462 "href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2463 msgstr ""
2464 "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы "
2465 "с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2466 "href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2467
2468 #: classes/pref/prefs.php:1009
2469 msgid "Create profile"
2470 msgstr "Создать профиль"
2471
2472 #: classes/pref/prefs.php:1032
2473 #: classes/pref/prefs.php:1060
2474 #, fuzzy
2475 msgid "(active)"
2476 msgstr "(активно)"
2477
2478 #: classes/pref/prefs.php:1094
2479 msgid "Remove selected profiles"
2480 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2481
2482 #: classes/pref/prefs.php:1096
2483 msgid "Activate profile"
2484 msgstr "Активировать профиль"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:13
2487 msgid "Check to enable field"
2488 msgstr "Проверить доступность поля"
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:555
2491 msgid "Feed Title"
2492 msgstr "Заголовок"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:596
2495 #: classes/pref/feeds.php:810
2496 msgid "Update"
2497 msgstr "Обновить"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:611
2500 #: classes/pref/feeds.php:826
2501 msgid "Article purging:"
2502 msgstr "Удаление сообщений:"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:641
2505 #, fuzzy
2506 msgid ""
2507 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires "
2508 "authentication, except for Twitter feeds."
2509 msgstr ""
2510 "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал "
2511 "требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:657
2514 #: classes/pref/feeds.php:855
2515 msgid "Hide from Popular feeds"
2516 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:669
2519 #: classes/pref/feeds.php:861
2520 msgid "Include in e-mail digest"
2521 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:682
2524 #: classes/pref/feeds.php:867
2525 msgid "Always display image attachments"
2526 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:695
2529 #: classes/pref/feeds.php:875
2530 msgid "Do not embed images"
2531 msgstr "Не показывать изображения"
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:708
2534 #: classes/pref/feeds.php:883
2535 msgid "Cache images locally"
2536 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:720
2539 #: classes/pref/feeds.php:889
2540 msgid "Mark updated articles as unread"
2541 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:726
2544 msgid "Icon"
2545 msgstr "Иконка"
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:740
2548 msgid "Replace"
2549 msgstr "Заменить"
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:762
2552 msgid "Resubscribe to push updates"
2553 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:769
2556 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2557 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2558
2559 #: classes/pref/feeds.php:1144
2560 #: classes/pref/feeds.php:1197
2561 msgid "All done."
2562 msgstr "Всё выполнено."
2563
2564 #: classes/pref/feeds.php:1252
2565 msgid "Feeds with errors"
2566 msgstr "Каналы с ошибками"
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1272
2569 msgid "Inactive feeds"
2570 msgstr "Неактивные каналы"
2571
2572 #: classes/pref/feeds.php:1309
2573 msgid "Edit selected feeds"
2574 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1313
2577 #: js/prefs.js:1732
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Batch subscribe"
2580 msgstr "Массовая подписка"
2581
2582 #: classes/pref/feeds.php:1320
2583 msgid "Categories"
2584 msgstr "Категории"
2585
2586 #: classes/pref/feeds.php:1323
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Add category"
2589 msgstr "Добавить категорию"
2590
2591 #: classes/pref/feeds.php:1327
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Remove selected"
2594 msgstr "Удалить выбранное"
2595
2596 #: classes/pref/feeds.php:1338
2597 msgid "More actions..."
2598 msgstr "Действия..."
2599
2600 #: classes/pref/feeds.php:1342
2601 msgid "Manual purge"
2602 msgstr "Ручная очистка"
2603
2604 #: classes/pref/feeds.php:1346
2605 msgid "Clear feed data"
2606 msgstr "Очистить данные канала."
2607
2608 #: classes/pref/feeds.php:1397
2609 msgid "OPML"
2610 msgstr "OPML"
2611
2612 #: classes/pref/feeds.php:1399
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2616 "Tiny RSS settings."
2617 msgstr ""
2618 "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, "
2619 "метки и настройки Tiny "
2620 "Tiny RSS."
2621
2622 #: classes/pref/feeds.php:1399
2623 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2624 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2625
2626 #: classes/pref/feeds.php:1412
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Import my OPML"
2629 msgstr "Импортировать мой OPML"
2630
2631 #: classes/pref/feeds.php:1416
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Filename:"
2634 msgstr "Имя файла:"
2635
2636 #: classes/pref/feeds.php:1418
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Include settings"
2639 msgstr "Включить настройки"
2640
2641 #: classes/pref/feeds.php:1422
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Export OPML"
2644 msgstr "Экспортировать OPML"
2645
2646 #: classes/pref/feeds.php:1426
2647 #, fuzzy
2648 msgid ""
2649 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows "
2650 "the URL below."
2651 msgstr ""
2652 "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает "
2653 "URL, указанный ниже."
2654
2655 #: classes/pref/feeds.php:1428
2656 #, fuzzy
2657 msgid ""
2658 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2659 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2660 msgstr ""
2661 "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с "
2662 "авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
2663
2664 #: classes/pref/feeds.php:1430
2665 msgid "Public OPML URL"
2666 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2667
2668 #: classes/pref/feeds.php:1431
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Display published OPML URL"
2671 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
2672
2673 #: classes/pref/feeds.php:1440
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Firefox integration"
2676 msgstr "Интеграция в Firefox"
2677
2678 #: classes/pref/feeds.php:1442
2679 msgid ""
2680 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2681 "link below."
2682 msgstr ""
2683 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для "
2684 "этого щёлкните по ссылке ниже."
2685
2686 #: classes/pref/feeds.php:1449
2687 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2688 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2689
2690 #: classes/pref/feeds.php:1457
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2693 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
2694
2695 #: classes/pref/feeds.php:1459
2696 msgid ""
2697 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by "
2698 "anyone who knows the URL specified below."
2699 msgstr ""
2700 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2701 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2702
2703 #: classes/pref/feeds.php:1467
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Display URL"
2706 msgstr "Показать URL"
2707
2708 #: classes/pref/feeds.php:1470
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Clear all generated URLs"
2711 msgstr "Очистить все созданные URL"
2712
2713 #: classes/pref/feeds.php:1548
2714 msgid ""
2715 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2716 "first):"
2717 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2718
2719 #: classes/pref/feeds.php:1584
2720 #: classes/pref/feeds.php:1650
2721 msgid "Click to edit feed"
2722 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2723
2724 #: classes/pref/feeds.php:1602
2725 #: classes/pref/feeds.php:1670
2726 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2727 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2728
2729 #: classes/pref/feeds.php:1775
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2732 msgstr ""
2733 "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не "
2734 "проверяется)"
2735
2736 #: classes/pref/feeds.php:1784
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2739 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
2740
2741 #: classes/pref/feeds.php:1806
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Feeds require authentication."
2744 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
2745
2746 #: classes/pref/system.php:29
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Error Log"
2749 msgstr "Журнал ошибок"
2750
2751 #: classes/pref/system.php:40
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Refresh"
2754 msgstr "Обновить"
2755
2756 #: classes/pref/system.php:43
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Clear log"
2759 msgstr "Очистить журнал"
2760
2761 #: classes/pref/system.php:48
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Error"
2764 msgstr "Ошибка"
2765
2766 #: classes/pref/system.php:49
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Filename"
2769 msgstr "Имя файла"
2770
2771 #: classes/pref/system.php:50
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Message"
2774 msgstr "Сообщение"
2775
2776 #: classes/pref/system.php:52
2777 msgid "Date"
2778 msgstr "Дата"
2779
2780 #: plugins/close_button/init.php:22
2781 msgid "Close article"
2782 msgstr "Закрыть статью"
2783
2784 #: plugins/nsfw/init.php:30
2785 #, fuzzy
2786 #: plugins/nsfw/init.php:42
2787 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2788 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2789
2790 #: plugins/nsfw/init.php:52
2791 #, fuzzy
2792 msgid "NSFW Plugin"
2793 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2794
2795 #: plugins/nsfw/init.php:79
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2798 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2799
2800 #: plugins/nsfw/init.php:100
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Configuration saved."
2803 msgstr "Конфигурация сохранена."
2804
2805 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Please enter your one time password:"
2808 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2809
2810 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2811 msgid "Password has been changed."
2812 msgstr "Пароль был изменен."
2813
2814 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2815 msgid "Old password is incorrect."
2816 msgstr "Старый пароль неправилен."
2817
2818 #: plugins/mailto/init.php:49
2819 #, fuzzy
2820 #: plugins/mailto/init.php:55
2821 #: plugins/mail/init.php:64
2822 #: plugins/mail/init.php:70
2823 msgid "[Forwarded]"
2824 msgstr "[Переслано]"
2825
2826 #: plugins/mailto/init.php:49
2827 #: plugins/mail/init.php:64
2828 msgid "Multiple articles"
2829 msgstr "Все статьи"
2830
2831 #: plugins/mailto/init.php:71
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2834 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2835
2836 #: plugins/mailto/init.php:75
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Forward selected article(s) by email."
2839 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2840
2841 #: plugins/mailto/init.php:78
2842 msgid ""
2843 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2844 msgstr ""
2845 "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2846
2847 #: plugins/mailto/init.php:83
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Close this dialog"
2850 msgstr "Закрыть это окно"
2851
2852 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Bookmarklets"
2855 msgstr "Букмарклеты"
2856
2857 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2858 #, fuzzy
2859 msgid ""
2860 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2861 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2862 msgstr ""
2863 "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас "
2864 "канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2865
2866 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2869 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2870
2871 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2874 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2875
2876 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2879 msgstr ""
2880 "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью "
2881 "Tiny Tiny RSS"
2882
2883 #: plugins/import_export/init.php:58
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Import and export"
2886 msgstr "Импорт и экспорт"
2887
2888 #: plugins/import_export/init.php:60
2889 #, fuzzy
2890 msgid ""
2891 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2892 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2893 msgstr ""
2894 "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и "
2895 "\"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными "
2896 "tt-rss одной версии."
2897
2898 #: plugins/import_export/init.php:65
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Export my data"
2901 msgstr "Экспортировать данные"
2902
2903 #: plugins/import_export/init.php:81
2904 msgid "Import"
2905 msgstr "Импортировать"
2906
2907 #: plugins/import_export/init.php:219
2908 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2909 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2910
2911 #: plugins/import_export/init.php:224
2912 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2913 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2914
2915 #: plugins/import_export/init.php:383
2916 msgid "Finished: "
2917 msgstr "Завершено:"
2918
2919 #: plugins/import_export/init.php:384
2920 #, fuzzy, php-format
2921 msgid "%d article processed, "
2922 msgid_plural "%d articles processed, "
2923 msgstr[0] "%d статья обработана"
2924 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2925 msgstr[2] "%d статей обработано"
2926
2927 #: plugins/import_export/init.php:385
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid "%d imported, "
2930 msgid_plural "%d imported, "
2931 msgstr[0] "%d импортирован."
2932 msgstr[1] "%d импортировано."
2933 msgstr[2] "%d импортировано."
2934
2935 #: plugins/import_export/init.php:386
2936 #, fuzzy, php-format
2937 msgid "%d feed created."
2938 msgid_plural "%d feeds created."
2939 msgstr[0] "%d канал создан."
2940 msgstr[1] "%d канала создано."
2941 msgstr[2] "%d каналов создано."
2942
2943 #: plugins/import_export/init.php:391
2944 msgid "Could not load XML document."
2945 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2946
2947 #: plugins/import_export/init.php:403
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Prepare data"
2950 msgstr "Подготовить данные"
2951
2952 #: plugins/import_export/init.php:446
2953 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2954 #, fuzzy
2955 msgid "No file uploaded."
2956 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2957
2958 #: plugins/mail/init.php:90
2959 msgid "From:"
2960 msgstr "От:"
2961
2962 #: plugins/mail/init.php:99
2963 msgid "To:"
2964 msgstr "Кому:"
2965
2966 #: plugins/mail/init.php:112
2967 msgid "Subject:"
2968 msgstr "Заголовок:"
2969
2970 #: plugins/mail/init.php:128
2971 msgid "Send e-mail"
2972 msgstr "Отправить письмо"
2973
2974 #: plugins/note/init.php:26
2975 #: plugins/note/note.js:11
2976 msgid "Edit article note"
2977 msgstr "Редактировать заметку"
2978
2979 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2980 #, fuzzy, php-format
2981 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2982 msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
2983
2984 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2985 #, fuzzy
2986 msgid "The document has incorrect format."
2987 msgstr "Некорректный формат документа"
2988
2989 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2992 msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2993
2994 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2997 msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2998
2999 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Import my Starred items"
3002 msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
3003
3004 #: plugins/vf_shared/init.php:16
3005 #: plugins/vf_shared/init.php:54
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Shared articles"
3008 msgstr "Общие статьи"
3009
3010 #: plugins/instances/init.php:141
3011 msgid "Linked"
3012 msgstr "Связанные"
3013
3014 #: plugins/instances/init.php:204
3015 #: plugins/instances/init.php:395
3016 msgid "Instance"
3017 msgstr "Инсталляция"
3018
3019 #: plugins/instances/init.php:215
3020 #: plugins/instances/init.php:312
3021 #: plugins/instances/init.php:404
3022 msgid "Instance URL"
3023 msgstr "URL инсталляции"
3024
3025 #: plugins/instances/init.php:226
3026 #: plugins/instances/init.php:414
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Access key:"
3029 msgstr "Ключ доступа:"
3030
3031 #: plugins/instances/init.php:229
3032 #: plugins/instances/init.php:313
3033 #: plugins/instances/init.php:417
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Access key"
3036 msgstr "Ключ доступа"
3037
3038 #: plugins/instances/init.php:233
3039 #: plugins/instances/init.php:421
3040 msgid "Use one access key for both linked instances."
3041 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
3042
3043 #: plugins/instances/init.php:241
3044 #: plugins/instances/init.php:429
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Generate new key"
3047 msgstr "Создать новый ключ"
3048
3049 #: plugins/instances/init.php:292
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Link instance"
3052 msgstr "Связать инсталляцию"
3053
3054 #: plugins/instances/init.php:304
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular "
3058 "feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3059 msgstr ""
3060 "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять "
3061 "\"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя "
3062 "этот URL:"
3063
3064 #: plugins/instances/init.php:314
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Last connected"
3067 msgstr "Последнее соединение"
3068
3069 #: plugins/instances/init.php:315
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Status"
3072 msgstr "Статус"
3073
3074 #: plugins/instances/init.php:316
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Stored feeds"
3077 msgstr "Хранимые каналы"
3078
3079 #: plugins/instances/init.php:433
3080 msgid "Create link"
3081 msgstr "Создать ссылку"
3082
3083 #: plugins/share/init.php:39
3084 #, fuzzy
3085 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
3086 msgstr ""
3087 "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
3088
3089 #: plugins/share/init.php:44
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Unshare all articles"
3092 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
3093
3094 #: plugins/share/init.php:77
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Share by URL"
3097 msgstr "Опубликовать статью по URL"
3098
3099 #: plugins/share/init.php:99
3100 #, fuzzy
3101 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3102 msgstr ""
3103 "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
3104
3105 #: plugins/share/init.php:117
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Unshare article"
3108 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
3109
3110 #: plugins/updater/init.php:323
3111 #: plugins/updater/init.php:340
3112 #: plugins/updater/updater.js:10
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3115 msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
3116
3117 #: plugins/updater/init.php:343
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3120 msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
3121
3122 #: plugins/updater/init.php:351
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3125 msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
3126
3127 #: plugins/updater/init.php:360
3128 #, fuzzy
3129 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3130 msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
3131
3132 #: plugins/updater/init.php:361
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Your database will not be modified."
3135 msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
3136
3137 #: plugins/updater/init.php:362
3138 #, fuzzy
3139 msgid ""
3140 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
3141 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
3142 "your customized files after update finishes."
3143 msgstr ""
3144 "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и "
3145 "останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами "
3146 "файлы, когда обновление завершится."
3147
3148 #: plugins/updater/init.php:363
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Ready to update."
3151 msgstr "Готовы к обновлению."
3152
3153 #: plugins/updater/init.php:368
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Start update"
3156 msgstr "Обновить"
3157
3158 #: js/feedlist.js:409
3159 #: js/feedlist.js:437
3160 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3161 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3162
3163 #: js/feedlist.js:428
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3166 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3167
3168 #: js/feedlist.js:431
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3171 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3172
3173 #: js/feedlist.js:434
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3176 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3177
3178 #: js/functions.js:65
3179 #, fuzzy
3180 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3181 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
3182
3183 #: js/functions.js:107
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
3187 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
3188 msgstr ""
3189 "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет "
3190 "содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
3191
3192 #: js/functions.js:236
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Click to close"
3195 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
3196
3197 #: js/functions.js:612
3198 msgid "Error explained"
3199 msgstr "Ошибка разъяснена"
3200
3201 #: js/functions.js:694
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Upload complete."
3204 msgstr "Загрузка завершена"
3205
3206 #: js/functions.js:718
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Remove stored feed icon?"
3209 msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?"
3210
3211 #: js/functions.js:723
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Removing feed icon..."
3214 msgstr "Удаляется иконка статьи..."
3215
3216 #: js/functions.js:728
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Feed icon removed."
3219 msgstr "Иконка статьи удалена."
3220
3221 #: js/functions.js:750
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Please select an image file to upload."
3224 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3225
3226 #: js/functions.js:752
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Upload new icon for this feed?"
3229 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3230
3231 #: js/functions.js:753
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Uploading, please wait..."
3234 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3235
3236 #: js/functions.js:769
3237 msgid "Please enter label caption:"
3238 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3239
3240 #: js/functions.js:774
3241 msgid "Can't create label: missing caption."
3242 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3243
3244 #: js/functions.js:817
3245 msgid "Subscribe to Feed"
3246 msgstr "Подписаться на канал"
3247
3248 #: js/functions.js:844
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Subscribed to %s"
3251 msgstr "Подписаны на %s"
3252
3253 #: js/functions.js:849
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3256 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3257
3258 #: js/functions.js:852
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3261 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3262
3263 #: js/functions.js:862
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Expand to select feed"
3266 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3267
3268 #: js/functions.js:874
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3271 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3272
3273 #: js/functions.js:878
3274 #, fuzzy
3275 msgid "XML validation failed: %s"
3276 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3277
3278 #: js/functions.js:883
3279 #, fuzzy
3280 msgid "You are already subscribed to this feed."
3281 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3282
3283 #: js/functions.js:1013
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Edit rule"
3286 msgstr "Редактировать правило"
3287
3288 #: js/functions.js:1039
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Edit action"
3291 msgstr "Редактировать действие"
3292
3293 #: js/functions.js:1076
3294 msgid "Create Filter"
3295 msgstr "Создать фильтр"
3296
3297 #: js/functions.js:1191
3298 #, fuzzy
3299 msgid ""
3300 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
3301 "hub again on next feed update."
3302 msgstr ""
3303 "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу "
3304 "обновлений в следующее обновление каналов."
3305
3306 #: js/functions.js:1202
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Subscription reset."
3309 msgstr "Подписка перезагружена."
3310
3311 #: js/functions.js:1212
3312 #: js/tt-rss.js:680
3313 msgid "Unsubscribe from %s?"
3314 msgstr "Отписаться от %s?"
3315
3316 #: js/functions.js:1215
3317 msgid "Removing feed..."
3318 msgstr "Канал удаляется..."
3319
3320 #: js/functions.js:1324
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Please enter category title:"
3323 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
3324
3325 #: js/functions.js:1355
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3328 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
3329
3330 #: js/functions.js:1359
3331 #: js/prefs.js:1218
3332 msgid "Trying to change address..."
3333 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3334
3335 #: js/functions.js:1546
3336 #: js/tt-rss.js:425
3337 #: js/tt-rss.js:661
3338 msgid "You can't edit this kind of feed."
3339 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3340
3341 #: js/functions.js:1561
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Edit Feed"
3344 msgstr "Редактировать канал"
3345
3346 #: js/functions.js:1567
3347 #: js/prefs.js:99
3348 #: js/prefs.js:211
3349 #: js/prefs.js:736
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Saving data..."
3352 msgstr "Идёт сохранение..."
3353
3354 #: js/functions.js:1599
3355 #, fuzzy
3356 msgid "More Feeds"
3357 msgstr "Больше каналов"
3358
3359 #: js/functions.js:1660
3360 #: js/functions.js:1770
3361 #: js/prefs.js:414
3362 #: js/prefs.js:444
3363 #: js/prefs.js:476
3364 #: js/prefs.js:629
3365 #: js/prefs.js:649
3366 #: js/prefs.js:1194
3367 #: js/prefs.js:1339
3368 msgid "No feeds are selected."
3369 msgstr "Нет выбранных каналов."
3370
3371 #: js/functions.js:1702
3372 #, fuzzy
3373 msgid ""
3374 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
3375 "be removed."
3376 msgstr ""
3377 "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не "
3378 "будут."
3379
3380 #: js/functions.js:1741
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Feeds with update errors"
3383 msgstr "Канала с ошибками обновления"
3384
3385 #: js/functions.js:1752
3386 #: js/prefs.js:1176
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Remove selected feeds?"
3389 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
3390
3391 #: js/functions.js:1755
3392 #: js/prefs.js:1179
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Removing selected feeds..."
3395 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3396
3397 #: js/functions.js:1853
3398 msgid "Help"
3399 msgstr "Помощь"
3400
3401 #: js/PrefFeedTree.js:48
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Edit category"
3404 msgstr "Редактировать категорию"
3405
3406 #: js/PrefFeedTree.js:55
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Remove category"
3409 msgstr "Удалить категорию"
3410
3411 #: js/PrefFilterTree.js:56
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Inverse"
3414 msgstr "(Инвертировать)"
3415
3416 #: js/prefs.js:55
3417 msgid "Please enter login:"
3418 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3419
3420 #: js/prefs.js:62
3421 msgid "Can't create user: no login specified."
3422 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3423
3424 #: js/prefs.js:66
3425 msgid "Adding user..."
3426 msgstr "Пользователь добавляется..."
3427
3428 #: js/prefs.js:94
3429 msgid "User Editor"
3430 msgstr "Редактор пользователей"
3431
3432 #: js/prefs.js:134
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Edit Filter"
3435 msgstr "Редактировать фильтр"
3436
3437 #: js/prefs.js:181
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Remove filter?"
3440 msgstr "Удалить фильтр?"
3441
3442 #: js/prefs.js:186
3443 msgid "Removing filter..."
3444 msgstr "Удаление фильтра..."
3445
3446 #: js/prefs.js:296
3447 msgid "Remove selected labels?"
3448 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3449
3450 #: js/prefs.js:299
3451 msgid "Removing selected labels..."
3452 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3453
3454 #: js/prefs.js:312
3455 #: js/prefs.js:1380
3456 msgid "No labels are selected."
3457 msgstr "Нет выбранных меток."
3458
3459 #: js/prefs.js:326
3460 #, fuzzy
3461 msgid ""
3462 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3463 msgstr ""
3464 "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш "
3465 "аккаунт не могут быть удалены."
3466
3467 #: js/prefs.js:329
3468 msgid "Removing selected users..."
3469 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3470
3471 #: js/prefs.js:343
3472 #: js/prefs.js:487
3473 #: js/prefs.js:508
3474 #: js/prefs.js:547
3475 msgid "No users are selected."
3476 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3477
3478 #: js/prefs.js:361
3479 msgid "Remove selected filters?"
3480 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3481
3482 #: js/prefs.js:364
3483 msgid "Removing selected filters..."
3484 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3485
3486 #: js/prefs.js:376
3487 #: js/prefs.js:584
3488 #: js/prefs.js:603
3489 msgid "No filters are selected."
3490 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3491
3492 #: js/prefs.js:395
3493 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3494 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3495
3496 #: js/prefs.js:399
3497 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3498 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3499
3500 #: js/prefs.js:429
3501 msgid "Please select only one feed."
3502 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3503
3504 #: js/prefs.js:435
3505 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3506 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3507
3508 #: js/prefs.js:438
3509 msgid "Clearing selected feed..."
3510 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3511
3512 #: js/prefs.js:457
3513 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3514 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3515
3516 #: js/prefs.js:460
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Purging selected feed..."
3519 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3520
3521 #: js/prefs.js:492
3522 #: js/prefs.js:513
3523 #: js/prefs.js:552
3524 msgid "Please select only one user."
3525 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3526
3527 #: js/prefs.js:517
3528 msgid "Reset password of selected user?"
3529 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3530
3531 #: js/prefs.js:520
3532 msgid "Resetting password for selected user..."
3533 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3534
3535 #: js/prefs.js:565
3536 msgid "User details"
3537 msgstr "Подробнее..."
3538
3539 #: js/prefs.js:589
3540 msgid "Please select only one filter."
3541 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3542
3543 #: js/prefs.js:607
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Combine selected filters?"
3546 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3547
3548 #: js/prefs.js:610
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Joining filters..."
3551 msgstr "Объединение фильтров..."
3552
3553 #: js/prefs.js:671
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Edit Multiple Feeds"
3556 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3557
3558 #: js/prefs.js:695
3559 msgid "Save changes to selected feeds?"
3560 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3561
3562 #: js/prefs.js:772
3563 msgid "OPML Import"
3564 msgstr "Импорт OPML"
3565
3566 #: js/prefs.js:799
3567 msgid "Please choose an OPML file first."
3568 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3569
3570 #: js/prefs.js:802
3571 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3572 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Importing, please wait..."
3575 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3576
3577 #: js/prefs.js:969
3578 msgid "Reset to defaults?"
3579 msgstr "Сбросить настройки?"
3580
3581 #: js/prefs.js:1083
3582 msgid ""
3583 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3584 msgstr ""
3585 "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3586
3587 #: js/prefs.js:1089
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Removing category..."
3590 msgstr "Удаляю категорию..."
3591
3592 #: js/prefs.js:1110
3593 msgid "Remove selected categories?"
3594 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3595
3596 #: js/prefs.js:1113
3597 msgid "Removing selected categories..."
3598 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3599
3600 #: js/prefs.js:1126
3601 msgid "No categories are selected."
3602 msgstr "Нет выбранных категорий."
3603
3604 #: js/prefs.js:1134
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Category title:"
3607 msgstr "Название категории:"
3608
3609 #: js/prefs.js:1138
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Creating category..."
3612 msgstr "Создаю категорию..."
3613
3614 #: js/prefs.js:1165
3615 msgid "Feeds without recent updates"
3616 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3617
3618 #: js/prefs.js:1214
3619 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3620 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3621
3622 #: js/prefs.js:1303
3623 msgid "Clearing feed..."
3624 msgstr "Очистка канала..."
3625
3626 #: js/prefs.js:1323
3627 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3628 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3629
3630 #: js/prefs.js:1326
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Rescoring selected feeds..."
3633 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3634
3635 #: js/prefs.js:1346
3636 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3637 msgstr ""
3638 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3639
3640 #: js/prefs.js:1349
3641 msgid "Rescoring feeds..."
3642 msgstr "Переоценка каналов..."
3643
3644 #: js/prefs.js:1366
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3647 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3648
3649 #: js/prefs.js:1403
3650 msgid "Settings Profiles"
3651 msgstr "Профили настроек"
3652
3653 #: js/prefs.js:1412
3654 #, fuzzy
3655 msgid ""
3656 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3657 msgstr ""
3658 "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3659
3660 #: js/prefs.js:1415
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Removing selected profiles..."
3663 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3664
3665 #: js/prefs.js:1430
3666 msgid "No profiles are selected."
3667 msgstr "Профиль не выбран"
3668
3669 #: js/prefs.js:1438
3670 #: js/prefs.js:1491
3671 msgid "Activate selected profile?"
3672 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3673
3674 #: js/prefs.js:1454
3675 #: js/prefs.js:1507
3676 msgid "Please choose a profile to activate."
3677 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3678
3679 #: js/prefs.js:1459
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Creating profile..."
3682 msgstr "Создаю профиль..."
3683
3684 #: js/prefs.js:1515
3685 #, fuzzy
3686 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3687 msgstr ""
3688 "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3689
3690 #: js/prefs.js:1518
3691 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Clearing URLs..."
3694 msgstr "Очистка URL..."
3695
3696 #: js/prefs.js:1525
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Generated URLs cleared."
3699 msgstr "Созданные URL очищены."
3700
3701 #: js/prefs.js:1616
3702 msgid "Label Editor"
3703 msgstr "Редактор Меток"
3704
3705 #: js/prefs.js:1738
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Subscribing to feeds..."
3708 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3709
3710 #: js/prefs.js:1775
3711 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3712 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3713
3714 #: js/prefs.js:1792
3715 msgid "Clear all messages in the error log?"
3716 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3717
3718 #: js/tt-rss.js:127
3719 msgid "Mark all articles as read?"
3720 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3721
3722 #: js/tt-rss.js:133
3723 msgid "Marking all feeds as read..."
3724 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3725
3726 #: js/tt-rss.js:384
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Please enable mail plugin first."
3729 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3730
3731 #: js/tt-rss.js:496
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3734 msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original."
3735
3736 #: js/tt-rss.js:648
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Select item(s) by tags"
3739 msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3740
3741 #: js/tt-rss.js:669
3742 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3743 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3744
3745 #: js/tt-rss.js:674
3746 #: js/tt-rss.js:823
3747 msgid "Please select some feed first."
3748 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3749
3750 #: js/tt-rss.js:818
3751 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3752 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3753
3754 #: js/tt-rss.js:828
3755 msgid "Rescore articles in %s?"
3756 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3757
3758 #: js/tt-rss.js:831
3759 msgid "Rescoring articles..."
3760 msgstr "Переоценка статей..."
3761
3762 #: js/tt-rss.js:972
3763 #, fuzzy
3764 msgid "New version available!"
3765 msgstr "Доступная новая версия!"
3766
3767 #: js/viewfeed.js:109
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Cancel search"
3770 msgstr "Отменить поиск"
3771
3772 #: js/viewfeed.js:472
3773 msgid "Unstar article"
3774 msgstr "Не отмеченные"
3775
3776 #: js/viewfeed.js:476
3777 msgid "Star article"
3778 msgstr "Отмеченные"
3779
3780 #: js/viewfeed.js:530
3781 msgid "Unpublish article"
3782 msgstr "Не публиковать"
3783
3784 #: js/viewfeed.js:534
3785 msgid "Publish article"
3786 msgstr "Опубликовать"
3787
3788 #: js/viewfeed.js:686
3789 #, fuzzy
3790 msgid "%d article selected"
3791 msgid_plural "%d articles selected"
3792 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3793 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3794 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3795
3796 #: js/viewfeed.js:758
3797 #: js/viewfeed.js:786
3798 #: js/viewfeed.js:813
3799 #: js/viewfeed.js:876
3800 #: js/viewfeed.js:910
3801 #: js/viewfeed.js:1030
3802 #: js/viewfeed.js:1073
3803 #: js/viewfeed.js:1126
3804 #: js/viewfeed.js:2182
3805 #: plugins/mailto/init.js:7
3806 #: plugins/mail/mail.js:7
3807 msgid "No articles are selected."
3808 msgstr "Нет выбранных статей."
3809
3810 #: js/viewfeed.js:1038
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3813 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3814 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3815 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3816 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3817
3818 #: js/viewfeed.js:1040
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Delete %d selected article?"
3821 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3822 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3823 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3824 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3825
3826 #: js/viewfeed.js:1082
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3829 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3830 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3831 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3832 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3833
3834 #: js/viewfeed.js:1085
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Move %d archived article back?"
3837 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3838 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3839 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3840 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3841
3842 #: js/viewfeed.js:1087
3843 #, fuzzy
3844 msgid ""
3845 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3846 msgstr ""
3847 "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены "
3848 "при следующем обновлении каналов"
3849
3850 #: js/viewfeed.js:1132
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3853 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3854 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3855 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3856 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3857
3858 #: js/viewfeed.js:1156
3859 msgid "Edit article Tags"
3860 msgstr "Редактировать теги"
3861
3862 #: js/viewfeed.js:1162
3863 msgid "Saving article tags..."
3864 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3865
3866 #: js/viewfeed.js:1399
3867 msgid "No article is selected."
3868 msgstr "Статья не выбрана"
3869
3870 #: js/viewfeed.js:1434
3871 msgid "No articles found to mark"
3872 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3873
3874 #: js/viewfeed.js:1436
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Mark %d article as read?"
3877 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3878 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3879 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3880 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3881
3882 #: js/viewfeed.js:1943
3883 msgid "Open original article"
3884 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3885
3886 #: js/viewfeed.js:1949
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Display article URL"
3889 msgstr "Отобразить URL статьи"
3890
3891 #: js/viewfeed.js:2049
3892 msgid "Assign label"
3893 msgstr "Применить метку"
3894
3895 #: js/viewfeed.js:2054
3896 msgid "Remove label"
3897 msgstr "Удалить метку"
3898
3899 #: js/viewfeed.js:2151
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3902 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3903
3904 #: js/viewfeed.js:2193
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Please enter new score for this article:"
3907 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3908
3909 #: js/viewfeed.js:2226
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Article URL:"
3912 msgstr "URL статьи:"
3913
3914 #: plugins/embed_original/init.js:6
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3917 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3918
3919 #: plugins/mailto/init.js:21
3920 #: plugins/mail/mail.js:21
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Forward article by email"
3923 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3924
3925 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3926 msgid "Export Data"
3927 msgstr "Экспортировать данные"
3928
3929 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3930 #, fuzzy
3931 msgid ""
3932 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3933 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3934 msgid_plural ""
3935 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3936 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3937 msgstr[0] ""
3938 "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a "
3939 "class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3940 msgstr[1] ""
3941 "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a "
3942 "class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3943 msgstr[2] ""
3944 "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a "
3945 "class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3946
3947 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3948 msgid "Data Import"
3949 msgstr "Импортировать данные"
3950
3951 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3952 msgid "Please choose the file first."
3953 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3954
3955 #: plugins/note/note.js:17
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Saving article note..."
3958 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3959
3960 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Google Reader Import"
3963 msgstr "Импорт из Google Reader"
3964
3965 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Please choose a file first."
3968 msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3969
3970 #: plugins/instances/instances.js:10
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Link Instance"
3973 msgstr "Связать инсталляцию"
3974
3975 #: plugins/instances/instances.js:73
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Edit Instance"
3978 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3979
3980 #: plugins/instances/instances.js:122
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Remove selected instances?"
3983 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3984
3985 #: plugins/instances/instances.js:125
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Removing selected instances..."
3988 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3989
3990 #: plugins/instances/instances.js:139
3991 #: plugins/instances/instances.js:151
3992 #, fuzzy
3993 msgid "No instances are selected."
3994 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3995
3996 #: plugins/instances/instances.js:156
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Please select only one instance."
3999 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
4000
4001 #: plugins/share/share_prefs.js:3
4002 #, fuzzy
4003 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
4004 msgstr ""
4005 "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
4006
4007 #: plugins/share/share_prefs.js:13
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Shared URLs cleared."
4010 msgstr "Общие URL очищены."
4011
4012 #: plugins/share/share.js:10
4013 msgid "Share article by URL"
4014 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
4015
4016 #: plugins/share/share.js:14
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Generate new share URL for this article?"
4019 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
4020
4021 #: plugins/share/share.js:18
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Trying to change URL..."
4024 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
4025
4026 #: plugins/share/share.js:55
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Remove sharing for this article?"
4029 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
4030
4031 #: plugins/share/share.js:59
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Trying to unshare..."
4034 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
4035
4036 #: plugins/updater/updater.js:58
4037 msgid ""
4038 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
4039 msgstr ""
4040 "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите "
4041 "'yes' для продолжения."
4042
4043 #~ msgid "Change password to"
4044 #~ msgstr "Изменить пароль на"
4045
4046 #~ msgid "E-mail: "
4047 #~ msgstr "E-mail: "
4048
4049 #~ msgid "Login field cannot be blank."
4050 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
4051
4052 #~ msgid "Saving user..."
4053 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Toggle marked"
4057 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
4061 #~ msgstr "Редактировать категории"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
4065 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Articles shared by URL"
4069 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
4070
4071 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
4072 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4076 #~ msgstr ""
4077 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4078 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4079 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4080
4081 #~ msgid "Hello,"
4082 #~ msgstr "Привет,"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Enable categories"
4086 #~ msgstr "Включить категории каналов"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Browse categories like folders"
4090 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Show images in posts"
4094 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4098 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4102 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
4103
4104 #~ msgid "Article archive"
4105 #~ msgstr "Архив статей"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Example Pane"
4109 #~ msgstr "Примеры"
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Set value"
4113 #~ msgstr "Отметить"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4117 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4118 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4119 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4120 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Error: unable to load article."
4124 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Click to expand article."
4128 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "%d more..."
4132 #~ msgid_plural "%d more..."
4133 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
4134 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
4135 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "No unread feeds."
4139 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Load more..."
4143 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
4144
4145 #~ msgid "Switch to digest..."
4146 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
4147
4148 #~ msgid "Show tag cloud..."
4149 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
4150
4151 #~ msgid "Click to play"
4152 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
4153
4154 #~ msgid "Play"
4155 #~ msgstr "Играть"
4156
4157 #~ msgid "Visit the website"
4158 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
4159
4160 #~ msgid "Select theme"
4161 #~ msgstr "Выбор темы"
4162
4163 #~ msgid "Playing..."
4164 #~ msgstr "Проигрываю..."
4165
4166 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4167 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
4168
4169 #~ msgid "Could not update database"
4170 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
4171
4172 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4173 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
4174
4175 #~ msgid ", found: "
4176 #~ msgstr ", найдена: "
4177
4178 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4179 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
4180
4181 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4182 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
4183
4184 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4185 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
4186
4187 #~ msgid "Performing updates..."
4188 #~ msgstr "Идет обновление..."
4189
4190 #~ msgid "Updating to version %d..."
4191 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
4192
4193 #~ msgid "Checking version... "
4194 #~ msgstr "Проверяется версия... "
4195
4196 #~ msgid "OK!"
4197 #~ msgstr "OK!"
4198
4199 #~ msgid "ERROR!"
4200 #~ msgstr "Ошибка!"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4204 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4205 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4206 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4207 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4208
4209 #~ msgid "Mark feed as read"
4210 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
4211
4212 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4213 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
4214
4215 #~ msgid "Title or Content"
4216 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4217
4218 #~ msgid "Link"
4219 #~ msgstr "Ссылка"
4220
4221 #~ msgid "Content"
4222 #~ msgstr "Содержимое"
4223
4224 #~ msgid "Article Date"
4225 #~ msgstr "Дата Статьи"
4226
4227 #~ msgid "Delete article"
4228 #~ msgstr "Удалить статью"
4229
4230 #~ msgid "Set starred"
4231 #~ msgstr "Отметить"
4232
4233 #~ msgid "Assign tags"
4234 #~ msgstr "Применить теги"
4235
4236 #~ msgid "Modify score"
4237 #~ msgstr "Изменить оценку"
4238
4239 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4240 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4244 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4248 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4249
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "(%d feed)"
4252 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
4253 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
4254 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
4255 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
4256
4257 #~ msgid "Notice"
4258 #~ msgstr "Сообщение"
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "Tag Cloud"
4262 #~ msgstr "Облако тегов"
4263
4264 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4265 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4266
4267 #~ msgid "Score"
4268 #~ msgstr "Оценка"
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "Share on identi.ca"
4272 #~ msgstr "Заголовок"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "Flattr this article."
4276 #~ msgstr "Отмеченные"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Share on Google+"
4280 #~ msgstr "Заголовок"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "Share on Twitter"
4284 #~ msgstr "Заголовок"
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "Show additional preferences"
4288 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Back to feeds"
4292 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "Clearing credentials..."
4296 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4297
4298 #~ msgid "Updated"
4299 #~ msgstr "Обновлено"
4300
4301 #~ msgid ""
4302 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4303 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4304 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4305 #~ msgstr ""
4306 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4307 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4308 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4309
4310 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4311 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4312
4313 #~ msgid "Yes"
4314 #~ msgstr "Да"
4315
4316 #~ msgid "No"
4317 #~ msgstr "Нет"
4318
4319 #~ msgid "Comments?"
4320 #~ msgstr "Комментарии?"
4321
4322 #~ msgid "Move between feeds"
4323 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4324
4325 #~ msgid "Move between articles"
4326 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4327
4328 #~ msgid "Active article actions"
4329 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4330
4331 #~ msgid "Dismiss read articles"
4332 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4333
4334 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4335 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4336
4337 #~ msgid "Scroll article content"
4338 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4339
4340 #~ msgid "Other actions"
4341 #~ msgstr "Другие действия:"
4342
4343 #~ msgid "Display this help dialog"
4344 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4345
4346 #~ msgid "Multiple articles actions"
4347 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4348
4349 #, fuzzy
4350 #~ msgid "Select starred articles"
4351 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4352
4353 #~ msgid "Feed actions"
4354 #~ msgstr "Действия над каналом"
4355
4356 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4357 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4358
4359 #~ msgid "Press any key to close this window."
4360 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4361
4362 #~ msgid "My Feeds"
4363 #~ msgstr "Мои каналы"
4364
4365 #~ msgid "Other Feeds"
4366 #~ msgstr "Другие каналы"
4367
4368 #~ msgid "Panel actions"
4369 #~ msgstr "Действия над каналами"
4370
4371 #~ msgid "Top 25 feeds"
4372 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4373
4374 #~ msgid "Edit feed categories"
4375 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4376
4377 #~ msgid "Focus search (if present)"
4378 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4379
4380 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4381 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4382
4383 #~ msgid "Open article in new tab"
4384 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4385
4386 #~ msgid "Right-to-left content"
4387 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4388
4389 #, fuzzy
4390 #~ msgid "Cache content locally"
4391 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4392
4393 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4394 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4395
4396 #~ msgid "Loading..."
4397 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4398
4399 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4400 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4401
4402 #~ msgid "Magpie"
4403 #~ msgstr "Magpie"
4404
4405 #~ msgid "SimplePie"
4406 #~ msgstr "SimplePie"
4407
4408 #~ msgid "using"
4409 #~ msgstr "использование"
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "match on"
4413 #~ msgstr "соответствие:"
4414
4415 #~ msgid "Title or content"
4416 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4417
4418 #, fuzzy
4419 #~ msgid "Your request could not be completed."
4420 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4421
4422 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4423 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4424
4425 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4426 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Original article"
4430 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4431
4432 #, fuzzy
4433 #~ msgid "Update feed"
4434 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "With subcategories"
4438 #~ msgstr "Редактировать категории"
4439
4440 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4441 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4442
4443 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4444 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4445
4446 #~ msgid "OK"
4447 #~ msgstr "OK"
4448
4449 #~ msgid "before"
4450 #~ msgstr "перед"
4451
4452 #~ msgid "after"
4453 #~ msgstr "после"
4454
4455 #~ msgid "Check it"
4456 #~ msgstr "Проверить"
4457
4458 #~ msgid "Apply to category"
4459 #~ msgstr "Применить к категории"
4460
4461 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4462 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4463
4464 #~ msgid "No feed categories defined."
4465 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4466
4467 #, fuzzy
4468 #~ msgid "Remove selected categories"
4469 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4470
4471 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4472 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4473
4474 #, fuzzy
4475 #~ msgid "Twitter"
4476 #~ msgstr "Заголовок"
4477
4478 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4479 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4480
4481 #~ msgid "Attachment:"
4482 #~ msgstr "Вложение:"
4483
4484 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4485 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4486
4487 #, fuzzy
4488 #~ msgid "Filter Test Results"
4489 #~ msgstr "Выражение"
4490
4491 #~ msgid "Feed Categories"
4492 #~ msgstr "Категории"
4493
4494 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4495 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4496
4497 #, fuzzy
4498 #~ msgid "Uses server timezone"
4499 #~ msgstr "Часовой пояс"
4500
4501 #~ msgid "About..."
4502 #~ msgstr "О программе..."
4503
4504 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4505 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4506
4507 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4508 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4509
4510 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4511 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4512
4513 #, fuzzy
4514 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4515 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4516
4517 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4518 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4519
4520 #, fuzzy
4521 #~ msgid "Publish"
4522 #~ msgstr "Опубликован"
4523
4524 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4525 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4526
4527 #~ msgid "Content filtering"
4528 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4529
4530 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4531 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4532
4533 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4534 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4535
4536 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4537 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4538
4539 #~ msgid "See also:"
4540 #~ msgstr "Смотри также:"
4541
4542 #~ msgid "short_desc"
4543 #~ msgstr "краткое описание"
4544
4545 #, fuzzy
4546 #~ msgid "Remove:"
4547 #~ msgstr "Удалить"
4548
4549 #, fuzzy
4550 #~ msgid "Assign:"
4551 #~ msgstr "Применить метку:"
4552
4553 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4554 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4555
4556 #~ msgid "Update all feeds"
4557 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4558
4559 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4560 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4561
4562 #, fuzzy
4563 #~ msgid "feeds"
4564 #~ msgstr "Каналы"
4565
4566 #, fuzzy
4567 #~ msgid "headlines"
4568 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4569
4570 #~ msgid "Click to expand article"
4571 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4572
4573 #~ msgid "Update post on checksum change"
4574 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4575
4576 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4577 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4578
4579 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4580 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4581
4582 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4583 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4584
4585 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4586 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4587
4588 #~ msgid "Error: can't find body element."
4589 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4590
4591 #, fuzzy
4592 #~ msgid "No profiles selected."
4593 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4594
4595 #~ msgid "Unknown error"
4596 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4597
4598 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4599 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4600
4601 #~ msgid "Publish article with a note"
4602 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4603
4604 #, fuzzy
4605 #~ msgid "View article"
4606 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4607
4608 #, fuzzy
4609 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4610 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4611
4612 #, fuzzy
4613 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4614 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "Fatal Exception"
4618 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4619
4620 #~ msgid "audio/mpeg"
4621 #~ msgstr "audio/mpeg"
4622
4623 #~ msgid "Enable offline reading"
4624 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4625
4626 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4627 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4628
4629 #~ msgid "Default article limit"
4630 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4631
4632 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4633 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4634
4635 #~ msgid "Enable search toolbar"
4636 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4637
4638 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4639 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4640
4641 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4642 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4643
4644 #~ msgid "Hide feedlist"
4645 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4646
4647 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4648 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4649
4650 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4651 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4652
4653 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4654 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4655
4656 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4657 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4658
4659 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4660 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4661
4662 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4663 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4664
4665 #, fuzzy
4666 #~ msgid "Activate"
4667 #~ msgstr "Адаптивно"
4668
4669 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4670 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4671
4672 #~ msgid "Feed Browser"
4673 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4674
4675 #~ msgid "Update Errors"
4676 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4677
4678 #~ msgid "Show last article times"
4679 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4680
4681 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4682 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4683
4684 #, fuzzy
4685 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4686 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "No matching feeds found."
4690 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4691
4692 #~ msgid "Filter Editor"
4693 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4694
4695 #~ msgid "Field"
4696 #~ msgstr "Поле"
4697
4698 #~ msgid "Params"
4699 #~ msgstr "Параметры:"
4700
4701 #~ msgid "No filters defined."
4702 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4703
4704 #~ msgid "Click to change color"
4705 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4706
4707 #~ msgid "No labels defined."
4708 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4709
4710 #~ msgid "No matching labels found."
4711 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4712
4713 #~ msgid "custom color:"
4714 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4715
4716 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4717 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4718
4719 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4720 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4721
4722 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4723 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4724
4725 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4726 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4727
4728 #, fuzzy
4729 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4730 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4731
4732 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4733 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4734
4735 #~ msgid "Save current configuration?"
4736 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4737
4738 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4739 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4740
4741 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4742 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4743
4744 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4745 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4746
4747 #~ msgid "Tags"
4748 #~ msgstr "Теги"
4749
4750 #~ msgid "Show article summary in new window"
4751 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4752
4753 #~ msgid "toggle unread"
4754 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4755
4756 #~ msgid "(remove)"
4757 #~ msgstr "(удалить)"
4758
4759 #~ msgid "Offline reading"
4760 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4761
4762 #~ msgid "Cancel synchronization"
4763 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4764
4765 #~ msgid "Synchronize"
4766 #~ msgstr "Синхронизация"
4767
4768 #~ msgid "Remove stored data"
4769 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4770
4771 #~ msgid "Go offline"
4772 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4773
4774 #~ msgid "Go online"
4775 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4776
4777 #~ msgid "Reset UI layout"
4778 #~ msgstr "Сбросить панели"
4779
4780 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4781 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4782
4783 #~ msgid "Showing most popular tags "
4784 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4785
4786 #, fuzzy
4787 #~ msgid "more tags"
4788 #~ msgstr "нет тегов"
4789
4790 #~ msgid "Link to feed:"
4791 #~ msgstr "Связать с:"
4792
4793 #~ msgid "Not linked"
4794 #~ msgstr "Нет связей"
4795
4796 #~ msgid "(linked to %s)"
4797 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4798
4799 #~ msgid "E-mail has been changed."
4800 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4801
4802 #~ msgid "Change e-mail"
4803 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4804
4805 #~ msgid "Please wait..."
4806 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4807
4808 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4809 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4810
4811 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4812 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4813
4814 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4815 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4816
4817 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4818 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4819
4820 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4821 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4822
4823 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4824 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4825
4826 #~ msgid "Last sync: %s"
4827 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4828
4829 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4830 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4831
4832 #~ msgid "Synchronizing..."
4833 #~ msgstr "Синхронизация..."
4834
4835 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4836 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4837
4838 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4839 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4840
4841 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4842 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4843
4844 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4845 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4846
4847 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4848 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4849
4850 #~ msgid "Reset category order?"
4851 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4852
4853 #~ msgid "No feeds to display."
4854 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4855
4856 #~ msgid "Published Articles"
4857 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4858
4859 #, fuzzy
4860 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4861 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4862
4863 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4864 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4865
4866 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4867 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4868
4869 #~ msgid "Remove selected users?"
4870 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4871
4872 #~ msgid "Adding feed..."
4873 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4874
4875 #~ msgid "Assign score to article:"
4876 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4877
4878 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4879 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4880
4881 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4882 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4883
4884 #~ msgid "Category reordering disabled"
4885 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4886
4887 #~ msgid "Category reordering enabled"
4888 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4889
4890 #, fuzzy
4891 #~ msgid "Changing password..."
4892 #~ msgstr "Изменить пароль"
4893
4894 #~ msgid "comments"
4895 #~ msgstr "комментарии"
4896
4897 #~ msgid "Could not change feed URL."
4898 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4899
4900 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4901 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4902
4903 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4904 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4905
4906 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4907 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4908
4909 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4910 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4911
4912 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4913 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4914
4915 #~ msgid "Local data removed."
4916 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4917
4918 #~ msgid "Mark as read:"
4919 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4920
4921 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4922 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4923
4924 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4925 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4926
4927 #~ msgid "Removing offline data..."
4928 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4929
4930 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4931 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4932
4933 #~ msgid "Saving feeds..."
4934 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4935
4936 #~ msgid "Saving filter..."
4937 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4938
4939 #~ msgid "Selection"
4940 #~ msgstr "Выбранные"
4941
4942 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4943 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4944
4945 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4946 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4947
4948 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4949 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4950
4951 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4952 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4953
4954 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4955 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4956
4957 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4958 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4959
4960 #~ msgid "Trying to change password..."
4961 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4962
4963 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4964 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4965
4966 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4967 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4968
4969 #~ msgid "Done."
4970 #~ msgstr "Готово."
4971
4972 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4973 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4974
4975 #~ msgid "Change theme"
4976 #~ msgstr "Изменить тему"
4977
4978 #, fuzzy
4979 #~ msgid "Hide read items"
4980 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4981
4982 #, fuzzy
4983 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4984 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4985
4986 #~ msgid "Searched for"
4987 #~ msgstr "Поиск"
4988
4989 #~ msgid "More feeds..."
4990 #~ msgstr "Больше каналов..."
4991
4992 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4993 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4994
4995 #~ msgid "Search:"
4996 #~ msgstr "Искать:"
4997
4998 #~ msgid "Order:"
4999 #~ msgstr "Порядок:"
5000
5001 #~ msgid "browse more"
5002 #~ msgstr "еще"
5003
5004 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
5005 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
5006
5007 #~ msgid "Show"
5008 #~ msgstr "Показать"
5009
5010 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
5011 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
5012
5013 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
5014 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
5015
5016 #~ msgid "(Hidden)"
5017 #~ msgstr "(Скрыт)"
5018
5019 #~ msgid "Recategorize"
5020 #~ msgstr "Изменить категорию"
5021
5022 #~ msgid "Generate another link"
5023 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
5024
5025 #~ msgid "Back"
5026 #~ msgstr "Назад"
5027
5028 #~ msgid "View:"
5029 #~ msgstr "Показать:"
5030
5031 #~ msgid "Page"
5032 #~ msgstr "Страница"
5033
5034 #~ msgid "Tags:"
5035 #~ msgstr "Теги:"
5036
5037 #~ msgid "Mark as unread"
5038 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
5039
5040 #~ msgid "Where:"
5041 #~ msgstr "Где:"
5042
5043 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
5044 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
5045
5046 #, fuzzy
5047 #~ msgid "Click to view"
5048 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
5049
5050 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
5051 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
5052
5053 #~ msgid "This program requires cookies "
5054 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
5055
5056 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
5057 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
5058
5059 #~ msgid "filter_type_descr"
5060 #~ msgstr "описание типа фильтра"
5061
5062 #~ msgid "action_description"
5063 #~ msgstr "описание действия"
5064
5065 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
5066 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
5067
5068 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
5069 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
5070
5071 #~ msgid "Saving label..."
5072 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
5073
5074 #~ msgid "Please select only one label."
5075 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
5076
5077 #~ msgid "Please select only one category."
5078 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
5079
5080 #~ msgid "Address changed."
5081 #~ msgstr "Адрес изменен."
5082
5083 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
5084 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
5085
5086 #, fuzzy
5087 #~ msgid "Restart in offline mode"
5088 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
5089
5090 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
5091 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
5092
5093 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
5094 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
5095
5096 #~ msgid ""
5097 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
5098 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
5099 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
5100 #~ msgstr ""
5101 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
5102 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
5103 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
5104
5105 #~ msgid "Converting database..."
5106 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
5107
5108 #~ msgid ""
5109 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5110 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5111 #~ msgstr ""
5112 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
5113 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
5114
5115 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5116 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
5117
5118 #~ msgid ""
5119 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5120 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5121 #~ msgstr ""
5122 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
5123 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
5124
5125 #~ msgid ""
5126 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5127 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5128 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5129 #~ msgstr ""
5130 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
5131 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
5132 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
5133
5134 #~ msgid ""
5135 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5136 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5137 #~ msgstr ""
5138 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5139 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
5140
5141 #~ msgid ""
5142 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5143 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5144 #~ msgstr ""
5145 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
5146 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
5147
5148 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5149 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
5150
5151 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5152 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
5153
5154 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5155 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
5156
5157 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5158 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
5159
5160 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5161 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
5162
5163 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5164 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
5165
5166 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5167 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
5168
5169 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5170 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5171
5172 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
5173 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
5174
5175 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
5176 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
5177
5178 #~ msgid "Unknown Error"
5179 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
5180
5181 #~ msgid "Feed information:"
5182 #~ msgstr "Информация о канале:"
5183
5184 #~ msgid "Site:"
5185 #~ msgstr "Сайт:"
5186
5187 #, fuzzy
5188 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
5189 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
5190
5191 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
5192 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
5193
5194 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5195 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
5196
5197 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5198 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
5199
5200 #~ msgid "Top 25"
5201 #~ msgstr "Топ 25"
5202
5203 #~ msgid "Content Filtering"
5204 #~ msgstr "Фильтры"
5205
5206 #~ msgid "User Manager"
5207 #~ msgstr "Пользователи"
5208
5209 #~ msgid "Toggle:"
5210 #~ msgstr "Изменить:"
5211
5212 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5213 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
5214
5215 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5216 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
5217
5218 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5219 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
5220
5221 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5222 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
5223
5224 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5225 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
5226
5227 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5228 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
5229
5230 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5231 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
5232
5233 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5234 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
5235
5236 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5237 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
5238
5239 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5240 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
5241
5242 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5243 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
5244
5245 #~ msgid "Match "
5246 #~ msgstr "Соответствие"
5247
5248 #~ msgid "Title contains"
5249 #~ msgstr "Заголовок содержит"
5250
5251 #~ msgid "Content contains"
5252 #~ msgstr "В содержимом"
5253
5254 #~ msgid "Score equals"
5255 #~ msgstr "Оценка равна"
5256
5257 #~ msgid "Score is greater than"
5258 #~ msgstr "Оценка выше чем"
5259
5260 #~ msgid "Score is less than"
5261 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
5262
5263 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5264 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
5265
5266 #~ msgid "Articles newer than X days"
5267 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
5268
5269 #~ msgid "Match SQL"
5270 #~ msgstr "Совпадение SQL"
5271
5272 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5273 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
5274
5275 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5276 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5277
5278 #~ msgid "SQL Expression"
5279 #~ msgstr "SQL выражение"
5280
5281 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5282 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5283
5284 #, fuzzy
5285 #~ msgid "Match all unread articles:"
5286 #~ msgstr "Отмеченные"
5287
5288 #~ msgid "Search to label"
5289 #~ msgstr "Искать метку"
5290
5291 #~ msgid "Convert to label"
5292 #~ msgstr "Превратить в метку"
5293
5294 #~ msgid "Dashboard"
5295 #~ msgstr "Панель управления"
5296
5297 #~ msgid "Create Label"
5298 #~ msgstr "Создать метку"
5299
5300 #, fuzzy
5301 #~ msgid "Perform action"
5302 #~ msgstr "Применить обновления"
5303
5304 #~ msgid "Caption:"
5305 #~ msgstr "Заголовок:"
5306
5307 #~ msgid "SQL Expression:"
5308 #~ msgstr "SQL выражение:"
5309
5310 #~ msgid "Action:"
5311 #~ msgstr "Действие:"
5312
5313 #~ msgid "Params:"
5314 #~ msgstr "Параметры:"
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~ msgid "Update using:"
5318 #~ msgstr "Обновить"
5319
5320 #~ msgid "Change password:"
5321 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5322
5323 #~ msgid "Toggle"
5324 #~ msgstr "Изменить:"
5325
5326 #~ msgid "This page"
5327 #~ msgstr "Эту страницу"
5328
5329 #, fuzzy
5330 #~ msgid "Below active article"
5331 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5332
5333 #~ msgid "Next page"
5334 #~ msgstr "След. стр."
5335
5336 #~ msgid "Previous page"
5337 #~ msgstr "Пред. cтр."
5338
5339 #~ msgid "First page"
5340 #~ msgstr "На первую"
5341
5342 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5343 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5344
5345 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5346 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5347
5348 #~ msgid "Add existing tag:"
5349 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5350
5351 #~ msgid "This category"
5352 #~ msgstr "Эта категория"
5353
5354 #~ msgid "Global search results"
5355 #~ msgstr "Результаты поиска"
5356
5357 #~ msgid "Category search results"
5358 #~ msgstr "Результаты поиска"
5359
5360 #~ msgid "Feed search results"
5361 #~ msgstr "Результаты поиска"
5362
5363 #~ msgid "Label search results"
5364 #~ msgstr "Результаты поиска"