1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-11 20:26+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
56 msgid "Disable updates"
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
95 #: classes/pref/users.php:119
96 #: classes/pref/system.php:51
102 msgstr "Активный пользователь"
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Администратор"
110 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
111 "doesn't seem to support it."
113 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
118 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem "
120 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
124 msgid "Backend sanity check failed."
125 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
134 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
137 "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста "
138 "обновите её</a>."
141 msgid "Request not authorized."
142 msgstr "В доступе отказано."
145 msgid "No operation to perform."
146 msgstr "Операция не задана."
150 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
151 "local configuration."
153 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или "
154 "локальную конфигурацию."
157 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
158 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
161 msgid "Configuration check failed"
162 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
167 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
168 "for more information."
170 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
171 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
174 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
176 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию "
183 #: classes/backend.php:5
184 #: classes/pref/labels.php:296
185 #: classes/pref/filters.php:683
186 #: classes/pref/feeds.php:1360
187 #: js/feedlist.js:129
188 #: js/feedlist.js:453
189 #: js/functions.js:446
190 #: js/functions.js:784
191 #: js/functions.js:1194
192 #: js/functions.js:1330
193 #: js/functions.js:1642
207 #: js/viewfeed.js:853
208 #: js/viewfeed.js:1308
209 #: plugins/import_export/import_export.js:17
210 #: plugins/updater/updater.js:17
211 msgid "Loading, please wait..."
212 msgstr "Идет загрузка..."
215 msgid "Collapse feedlist"
216 msgstr "Свернуть список каналов"
219 msgid "Show articles"
220 msgstr "Показать статьи"
231 #: include/functions.php:2035
232 #: classes/feeds.php:98
237 #: include/functions.php:2036
238 #: classes/feeds.php:99
243 #: classes/feeds.php:85
244 #: classes/feeds.php:97
251 msgstr "Сначала непрочитанные"
259 msgid "Ignore Scoring"
260 msgstr "Игнорировать Оценки"
263 msgid "Sort articles"
264 msgstr "Сортировать статьи"
268 msgstr "По умолчанию"
272 msgstr "Сначала новые"
276 msgstr "Сначала старые"
284 #: include/functions.php:2025
285 #: classes/feeds.php:103
286 #: classes/feeds.php:429
287 #: js/FeedTree.js:128
288 #: js/FeedTree.js:156
290 msgstr "Как прочитанные"
294 msgid "Older than one day"
295 msgstr "Старше одного дня"
299 msgid "Older than one week"
300 msgstr "Старше одной недели"
304 msgid "Older than two weeks"
305 msgstr "Старше двух недель"
309 msgid "Communication problem with server."
310 msgstr "Проблема соединения с сервером"
313 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
314 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
322 msgid "Preferences..."
330 msgid "Feed actions:"
331 msgstr "Действия над каналами:"
334 #: classes/handler/public.php:589
335 msgid "Subscribe to feed..."
336 msgstr "Подписаться на канал..."
339 msgid "Edit this feed..."
340 msgstr "Редактировать канал..."
344 msgstr "Заново оценить канал"
347 #: classes/pref/feeds.php:755
348 #: classes/pref/feeds.php:1315
349 #: js/PrefFeedTree.js:74
358 msgid "(Un)hide read feeds"
359 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
362 msgid "Other actions:"
363 msgstr "Другие действия:"
367 #: include/functions.php:2011
368 msgid "Toggle widescreen mode"
369 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
372 msgid "Select by tags..."
373 msgstr "Выбрать по тегам..."
376 msgid "Create label..."
377 msgstr "Создать метку..."
380 msgid "Create filter..."
381 msgstr "Создать фильтр..."
384 msgid "Keyboard shortcuts help"
385 msgstr "Горячие клавиши"
393 #: include/functions.php:2038
394 #: classes/pref/prefs.php:440
399 msgid "Keyboard shortcuts"
400 msgstr "Горячие Клавиши"
403 msgid "Exit preferences"
404 msgstr "Закрыть настройки"
407 #: classes/pref/feeds.php:109
408 #: classes/pref/feeds.php:1241
409 #: classes/pref/feeds.php:1304
414 #: classes/pref/filters.php:158
419 #: include/functions.php:1197
420 #: include/functions.php:1860
421 #: classes/pref/labels.php:90
427 msgstr "Пользователи"
435 #: include/login_form.php:238
436 msgid "Create new account"
437 msgstr "Создать новый аккаунт"
440 msgid "New user registrations are administratively disabled."
441 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
451 #: classes/handler/public.php:659
452 #: classes/handler/public.php:750
453 #: classes/handler/public.php:834
454 #: classes/handler/public.php:911
455 #: classes/handler/public.php:925
456 #: classes/handler/public.php:932
457 #: classes/handler/public.php:957
458 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
459 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
463 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
464 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
467 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
468 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
471 msgid "Desired login:"
472 msgstr "Желаемый логин:"
475 msgid "Check availability"
476 msgstr "Проверить доступность"
479 #: classes/handler/public.php:792
484 #: classes/handler/public.php:797
485 msgid "How much is two plus two:"
486 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
489 msgid "Submit registration"
490 msgstr "Зарегистрироваться"
493 msgid "Your registration information is incomplete."
494 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
497 msgid "Sorry, this username is already taken."
498 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
501 msgid "Registration failed."
502 msgstr "Неудачная регистрация."
505 msgid "Account created successfully."
506 msgstr "Аккаунт успешно создан."
509 msgid "New user registrations are currently closed."
510 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
514 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
515 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
517 #: include/digest.php:109
518 #: include/functions.php:1206
519 #: include/functions.php:1761
520 #: include/functions.php:1846
521 #: include/functions.php:1868
522 #: classes/opml.php:421
523 #: classes/pref/feeds.php:225
524 msgid "Uncategorized"
525 msgstr "Без категории"
527 #: include/feedbrowser.php:83
529 msgid "%d archived article"
530 msgid_plural "%d archived articles"
531 msgstr[0] "%d архивная статья"
532 msgstr[1] "%d архивных статьи"
533 msgstr[2] "%d архивных статей"
535 #: include/feedbrowser.php:107
536 msgid "No feeds found."
537 msgstr "Каналы не найдены."
539 #: include/functions.php:1195
540 #: include/functions.php:1858
544 #: include/functions.php:1709
545 #: classes/feeds.php:1100
546 #: classes/pref/filters.php:429
550 #: include/functions.php:1913
551 msgid "Starred articles"
554 #: include/functions.php:1915
555 msgid "Published articles"
556 msgstr "Опубликованные"
558 #: include/functions.php:1917
559 msgid "Fresh articles"
562 #: include/functions.php:1919
563 #: include/functions.php:2033
567 #: include/functions.php:1921
568 msgid "Archived articles"
569 msgstr "Архив статей"
571 #: include/functions.php:1923
573 msgid "Recently read"
574 msgstr "Недавно прочитанные"
576 #: include/functions.php:1985
580 #: include/functions.php:1986
582 msgid "Open next feed"
583 msgstr "Открыть следующий канал"
585 #: include/functions.php:1987
587 msgid "Open previous feed"
588 msgstr "Открыть предыдущий канал"
590 #: include/functions.php:1988
592 msgid "Open next article"
593 msgstr "Открыть следующую статью"
595 #: include/functions.php:1989
597 msgid "Open previous article"
598 msgstr "Открыть предыдущую статью"
600 #: include/functions.php:1990
602 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
603 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
605 #: include/functions.php:1991
607 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
608 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
610 #: include/functions.php:1992
612 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
613 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
615 #: include/functions.php:1993
617 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
619 "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
621 #: include/functions.php:1994
622 msgid "Show search dialog"
623 msgstr "Показать диалог поиска"
625 #: include/functions.php:1995
630 #: include/functions.php:1996
632 #: js/viewfeed.js:1968
633 msgid "Toggle starred"
634 msgstr "Отметить / снять отметку"
636 #: include/functions.php:1997
638 #: js/viewfeed.js:1979
639 msgid "Toggle published"
640 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
642 #: include/functions.php:1998
643 #: js/viewfeed.js:1957
644 msgid "Toggle unread"
645 msgstr "Прочитано / не прочитано"
647 #: include/functions.php:1999
649 msgstr "Редактировать теги"
651 #: include/functions.php:2000
653 msgid "Dismiss selected"
654 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
656 #: include/functions.php:2001
659 msgstr "Скрыть прочитанные"
661 #: include/functions.php:2002
663 msgid "Open in new window"
664 msgstr "Открыть в новом окне"
666 #: include/functions.php:2003
667 #: js/viewfeed.js:1998
668 msgid "Mark below as read"
669 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
671 #: include/functions.php:2004
672 #: js/viewfeed.js:1992
673 msgid "Mark above as read"
674 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
676 #: include/functions.php:2005
679 msgstr "Пролистать вниз"
681 #: include/functions.php:2006
684 msgstr "Пролистать вверх"
686 #: include/functions.php:2007
688 msgid "Select article under cursor"
689 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
691 #: include/functions.php:2008
692 msgid "Email article"
693 msgstr "Отправить по почте"
695 #: include/functions.php:2009
697 msgid "Close/collapse article"
698 msgstr "Закрыть статью"
700 #: include/functions.php:2010
702 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
703 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
705 #: include/functions.php:2012
706 #: plugins/embed_original/init.php:31
708 msgid "Toggle embed original"
709 msgstr "Переключить отображение оригинала"
711 #: include/functions.php:2013
713 msgid "Article selection"
714 msgstr "Выбрать статью"
716 #: include/functions.php:2014
717 msgid "Select all articles"
718 msgstr "Выбрать все статьи"
720 #: include/functions.php:2015
722 msgid "Select unread"
723 msgstr "Выбрать непрочитанные"
725 #: include/functions.php:2016
727 msgid "Select starred"
728 msgstr "Выбрать отмеченные"
730 #: include/functions.php:2017
732 msgid "Select published"
733 msgstr "Выбрать опубликованные"
735 #: include/functions.php:2018
737 msgid "Invert selection"
738 msgstr "Инвертировать выделение"
740 #: include/functions.php:2019
742 msgid "Deselect everything"
743 msgstr "Снять выделение"
745 #: include/functions.php:2020
746 #: classes/pref/feeds.php:549
747 #: classes/pref/feeds.php:792
751 #: include/functions.php:2021
753 msgid "Refresh current feed"
754 msgstr "Обновить активный канал"
756 #: include/functions.php:2022
758 msgid "Un/hide read feeds"
759 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
761 #: include/functions.php:2023
762 #: classes/pref/feeds.php:1307
763 msgid "Subscribe to feed"
764 msgstr "Подписаться на канал"
766 #: include/functions.php:2024
767 #: js/FeedTree.js:135
768 #: js/PrefFeedTree.js:68
770 msgstr "Редактировать канал"
772 #: include/functions.php:2026
774 msgid "Reverse headlines"
775 msgstr "Обратный порядок заголовков"
777 #: include/functions.php:2027
779 msgid "Debug feed update"
780 msgstr "Отлаживать обновление канала"
782 #: include/functions.php:2028
783 #: js/FeedTree.js:178
784 msgid "Mark all feeds as read"
785 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
787 #: include/functions.php:2029
789 msgid "Un/collapse current category"
790 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
792 #: include/functions.php:2030
794 msgid "Toggle combined mode"
795 msgstr "Переключить комбинированный режим"
797 #: include/functions.php:2031
799 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
800 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
802 #: include/functions.php:2032
807 #: include/functions.php:2034
812 #: include/functions.php:2037
816 msgstr "Облако тегов"
818 #: include/functions.php:2039
823 #: include/functions.php:2040
824 #: classes/pref/labels.php:281
826 msgstr "Создать метку"
828 #: include/functions.php:2041
829 #: classes/pref/filters.php:657
830 msgid "Create filter"
831 msgstr "Создать фильтр"
833 #: include/functions.php:2042
835 msgid "Un/collapse sidebar"
836 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
838 #: include/functions.php:2043
840 msgid "Show help dialog"
841 msgstr "Показать диалог помощи"
843 #: include/functions.php:2579
845 msgid "Search results: %s"
846 msgstr "Результаты поиска: %s"
848 #: include/functions.php:3179
852 #: include/functions.php:3201
853 #: include/functions.php:3442
854 #: classes/article.php:281
858 #: include/functions.php:3211
859 #: classes/feeds.php:679
860 msgid "Edit tags for this article"
861 msgstr "Редактировать теги статьи"
863 #: include/functions.php:3243
864 #: classes/feeds.php:631
865 msgid "Originally from:"
868 #: include/functions.php:3256
869 #: classes/feeds.php:644
870 #: classes/pref/feeds.php:568
875 #: include/functions.php:3288
876 #: classes/dlg.php:37
877 #: classes/dlg.php:60
878 #: classes/dlg.php:93
879 #: classes/dlg.php:159
880 #: classes/dlg.php:190
881 #: classes/dlg.php:217
882 #: classes/dlg.php:250
883 #: classes/dlg.php:262
884 #: classes/backend.php:105
885 #: classes/pref/users.php:95
886 #: classes/pref/filters.php:149
887 #: classes/pref/prefs.php:1100
888 #: classes/pref/feeds.php:1606
889 #: classes/pref/feeds.php:1674
890 #: plugins/import_export/init.php:407
891 #: plugins/import_export/init.php:452
892 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
893 #: plugins/share/init.php:123
894 #: plugins/updater/init.php:370
895 msgid "Close this window"
896 msgstr "Закрыть это окно"
898 #: include/functions.php:3479
901 msgstr "(править заметку)"
903 #: include/functions.php:3714
905 msgstr "неизвестный тип"
907 #: include/functions.php:3770
912 #: include/functions.php:4280
914 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
915 msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
917 #: include/login_form.php:183
918 #: classes/handler/public.php:501
919 #: classes/handler/public.php:787
923 #: include/login_form.php:193
924 #: classes/handler/public.php:504
928 #: include/login_form.php:199
930 msgid "I forgot my password"
931 msgstr "Восстановить пароль"
933 #: include/login_form.php:205
937 #: include/login_form.php:209
938 #: classes/handler/public.php:257
939 #: classes/rpc.php:63
940 #: classes/pref/prefs.php:1038
941 msgid "Default profile"
942 msgstr "Профиль по умолчанию"
944 #: include/login_form.php:217
945 msgid "Use less traffic"
946 msgstr "Использовать меньше трафика"
948 #: include/login_form.php:221
950 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
952 "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических "
955 #: include/login_form.php:229
958 msgstr "Запомнить меня"
960 #: include/login_form.php:235
961 #: classes/handler/public.php:509
965 #: include/sessions.php:61
966 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
967 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
969 #: include/sessions.php:67
971 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
972 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
974 #: include/sessions.php:73
976 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
977 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
979 #: include/sessions.php:85
981 msgid "Session failed to validate (user not found)"
982 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
984 #: include/sessions.php:94
986 msgid "Session failed to validate (password changed)"
987 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
989 #: classes/article.php:25
990 msgid "Article not found."
991 msgstr "Статья не найдена"
993 #: classes/article.php:179
994 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
995 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
997 #: classes/article.php:204
998 #: classes/pref/users.php:168
999 #: classes/pref/labels.php:79
1000 #: classes/pref/filters.php:407
1001 #: classes/pref/prefs.php:984
1002 #: classes/pref/feeds.php:771
1003 #: classes/pref/feeds.php:898
1004 #: plugins/nsfw/init.php:85
1005 #: plugins/note/init.php:51
1006 #: plugins/instances/init.php:245
1010 #: classes/article.php:206
1011 #: classes/handler/public.php:478
1012 #: classes/handler/public.php:512
1013 #: classes/feeds.php:1027
1014 #: classes/feeds.php:1079
1015 #: classes/feeds.php:1139
1016 #: classes/pref/users.php:170
1017 #: classes/pref/labels.php:81
1018 #: classes/pref/filters.php:410
1019 #: classes/pref/filters.php:806
1020 #: classes/pref/filters.php:882
1021 #: classes/pref/filters.php:949
1022 #: classes/pref/prefs.php:986
1023 #: classes/pref/feeds.php:772
1024 #: classes/pref/feeds.php:901
1025 #: classes/pref/feeds.php:1814
1026 #: plugins/mail/init.php:129
1027 #: plugins/note/init.php:53
1028 #: plugins/instances/init.php:248
1029 #: plugins/instances/init.php:436
1033 #: classes/handler/public.php:442
1034 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1036 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1037 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
1039 #: classes/handler/public.php:450
1043 #: classes/handler/public.php:452
1044 #: classes/pref/feeds.php:566
1045 #: plugins/instances/init.php:212
1046 #: plugins/instances/init.php:401
1050 #: classes/handler/public.php:454
1053 msgstr "Содержимое:"
1055 #: classes/handler/public.php:456
1060 #: classes/handler/public.php:475
1062 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1063 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1065 #: classes/handler/public.php:477
1067 msgstr "Опубликовать"
1069 #: classes/handler/public.php:499
1071 msgid "Not logged in"
1072 msgstr "Вход не произведен"
1074 #: classes/handler/public.php:558
1075 msgid "Incorrect username or password"
1076 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1078 #: classes/handler/public.php:595
1079 #: classes/handler/public.php:693
1081 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1082 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1084 #: classes/handler/public.php:598
1085 #: classes/handler/public.php:684
1087 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1088 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1090 #: classes/handler/public.php:601
1091 #: classes/handler/public.php:687
1092 #, fuzzy, php-format
1093 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1094 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1096 #: classes/handler/public.php:604
1097 #: classes/handler/public.php:690
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1100 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1102 #: classes/handler/public.php:607
1103 #: classes/handler/public.php:696
1105 msgid "Multiple feed URLs found."
1106 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1108 #: classes/handler/public.php:611
1109 #: classes/handler/public.php:703
1110 #, fuzzy, php-format
1111 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1112 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1114 #: classes/handler/public.php:629
1115 #: classes/handler/public.php:721
1117 msgid "Subscribe to selected feed"
1118 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1120 #: classes/handler/public.php:654
1121 #: classes/handler/public.php:745
1122 msgid "Edit subscription options"
1123 msgstr "Редактировать опции подписки"
1125 #: classes/handler/public.php:774
1127 msgid "Password recovery"
1128 msgstr "Восстановление пароля"
1130 #: classes/handler/public.php:780
1133 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
1134 "sent on your email address."
1136 "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на "
1139 #: classes/handler/public.php:802
1140 #: classes/pref/users.php:352
1141 msgid "Reset password"
1142 msgstr "Сбросить пароль"
1144 #: classes/handler/public.php:812
1146 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1147 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1149 #: classes/handler/public.php:816
1150 #: classes/handler/public.php:842
1153 msgstr "Перейти назад"
1155 #: classes/handler/public.php:838
1157 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1158 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1160 #: classes/handler/public.php:860
1161 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1162 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1164 #: classes/handler/public.php:884
1165 msgid "Database Updater"
1166 msgstr "Обновление базы данных"
1168 #: classes/handler/public.php:949
1169 msgid "Perform updates"
1170 msgstr "Применить обновления"
1172 #: classes/dlg.php:16
1174 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1175 "preferences to see your new data."
1177 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
1178 "настройки чтобы увидеть новые данные."
1180 #: classes/dlg.php:48
1181 msgid "Your Public OPML URL is:"
1182 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1184 #: classes/dlg.php:57
1185 #: classes/dlg.php:214
1186 #: plugins/share/init.php:120
1187 msgid "Generate new URL"
1188 msgstr "Создать новую ссылку"
1190 #: classes/dlg.php:71
1192 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, "
1193 "which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or "
1194 "contact instance owner."
1196 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. "
1197 "Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1198 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1200 #: classes/dlg.php:75
1201 #: classes/dlg.php:84
1202 msgid "Last update:"
1203 msgstr "Последнее обновление:"
1205 #: classes/dlg.php:80
1207 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1208 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1209 "contact instance owner."
1211 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1212 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1213 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1215 #: classes/dlg.php:166
1219 #: classes/dlg.php:168
1224 #: classes/dlg.php:171
1229 #: classes/dlg.php:173
1232 msgstr "Какие теги?"
1234 #: classes/dlg.php:186
1236 msgid "Display entries"
1237 msgstr "Показать элементы"
1239 #: classes/dlg.php:205
1241 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1243 "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
1245 #: classes/dlg.php:233
1246 #: plugins/updater/init.php:333
1248 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1249 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1251 #: classes/dlg.php:241
1254 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using "
1257 "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в "
1258 "Настройках или используя update.php"
1260 #: classes/dlg.php:245
1262 #: plugins/updater/init.php:337
1263 msgid "See the release notes"
1264 msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
1266 #: classes/dlg.php:247
1270 #: classes/dlg.php:255
1272 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1273 msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
1275 #: classes/feeds.php:56
1276 #, fuzzy, php-format
1277 msgid "Last updated: %s"
1278 msgstr "Последнее обновление: %s"
1280 #: classes/feeds.php:75
1282 msgid "View as RSS feed"
1283 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
1285 #: classes/feeds.php:76
1286 #: classes/feeds.php:128
1287 #: classes/pref/feeds.php:1466
1289 msgstr "Показать в формате RSS"
1291 #: classes/feeds.php:83
1295 #: classes/feeds.php:84
1296 #: classes/pref/users.php:337
1297 #: classes/pref/labels.php:275
1298 #: classes/pref/filters.php:284
1299 #: classes/pref/filters.php:332
1300 #: classes/pref/filters.php:651
1301 #: classes/pref/filters.php:739
1302 #: classes/pref/filters.php:766
1303 #: classes/pref/prefs.php:998
1304 #: classes/pref/feeds.php:1298
1305 #: classes/pref/feeds.php:1555
1306 #: classes/pref/feeds.php:1621
1307 #: plugins/instances/init.php:287
1311 #: classes/feeds.php:86
1313 msgstr "Инвертировать"
1315 #: classes/feeds.php:87
1316 #: classes/pref/users.php:339
1317 #: classes/pref/labels.php:277
1318 #: classes/pref/filters.php:286
1319 #: classes/pref/filters.php:334
1320 #: classes/pref/filters.php:653
1321 #: classes/pref/filters.php:741
1322 #: classes/pref/filters.php:768
1323 #: classes/pref/prefs.php:1000
1324 #: classes/pref/feeds.php:1300
1325 #: classes/pref/feeds.php:1557
1326 #: classes/pref/feeds.php:1623
1327 #: plugins/instances/init.php:289
1331 #: classes/feeds.php:93
1336 #: classes/feeds.php:95
1337 msgid "Selection toggle:"
1338 msgstr "Переключить выбранное:"
1340 #: classes/feeds.php:101
1344 #: classes/feeds.php:104
1349 #: classes/feeds.php:107
1351 msgstr "Архивировать"
1353 #: classes/feeds.php:109
1355 msgstr "Переместить назад"
1357 #: classes/feeds.php:110
1358 #: classes/pref/filters.php:293
1359 #: classes/pref/filters.php:341
1360 #: classes/pref/filters.php:748
1361 #: classes/pref/filters.php:775
1365 #: classes/feeds.php:115
1366 #: classes/feeds.php:120
1367 #: plugins/mailto/init.php:25
1368 #: plugins/mail/init.php:26
1369 msgid "Forward by email"
1370 msgstr "Отправить по почте"
1372 #: classes/feeds.php:124
1376 #: classes/feeds.php:197
1377 #: classes/feeds.php:827
1378 msgid "Feed not found."
1379 msgstr "Канал не найден."
1381 #: classes/feeds.php:254
1386 #: classes/feeds.php:370
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "Imported at %s"
1389 msgstr "Импортирвано в %s"
1391 #: classes/feeds.php:523
1392 msgid "mark as read"
1393 msgstr "Отметить как прочитанные"
1395 #: classes/feeds.php:573
1397 msgid "Collapse article"
1398 msgstr "Свернуть статью"
1400 #: classes/feeds.php:728
1401 msgid "No unread articles found to display."
1402 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1404 #: classes/feeds.php:731
1405 msgid "No updated articles found to display."
1406 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1408 #: classes/feeds.php:734
1409 msgid "No starred articles found to display."
1410 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1412 #: classes/feeds.php:738
1415 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from "
1416 "article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1419 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню "
1420 "заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте "
1423 #: classes/feeds.php:740
1424 msgid "No articles found to display."
1425 msgstr "Статей не найдено."
1427 #: classes/feeds.php:755
1428 #: classes/feeds.php:922
1430 msgid "Feeds last updated at %s"
1431 msgstr "Последнее обновление в %s"
1433 #: classes/feeds.php:765
1434 #: classes/feeds.php:932
1435 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1436 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1438 #: classes/feeds.php:912
1439 msgid "No feed selected."
1440 msgstr "Канал не выбран."
1442 #: classes/feeds.php:965
1443 #: classes/feeds.php:973
1445 msgid "Feed or site URL"
1446 msgstr "Канал или URL сайта"
1448 #: classes/feeds.php:979
1449 #: classes/pref/feeds.php:588
1450 #: classes/pref/feeds.php:799
1451 #: classes/pref/feeds.php:1778
1452 msgid "Place in category:"
1453 msgstr "Поместить в категорию:"
1455 #: classes/feeds.php:987
1456 msgid "Available feeds"
1457 msgstr "Доступные каналы"
1459 #: classes/feeds.php:999
1460 #: classes/pref/users.php:133
1461 #: classes/pref/feeds.php:618
1462 #: classes/pref/feeds.php:835
1463 msgid "Authentication"
1464 msgstr "Авторизация"
1466 #: classes/feeds.php:1003
1467 #: classes/pref/users.php:397
1468 #: classes/pref/feeds.php:624
1469 #: classes/pref/feeds.php:839
1470 #: classes/pref/feeds.php:1792
1472 msgstr "Пользователь:"
1474 #: classes/feeds.php:1006
1475 #: classes/pref/prefs.php:260
1476 #: classes/pref/feeds.php:637
1477 #: classes/pref/feeds.php:845
1478 #: classes/pref/feeds.php:1795
1482 #: classes/feeds.php:1016
1483 msgid "This feed requires authentication."
1484 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1486 #: classes/feeds.php:1021
1487 #: classes/feeds.php:1077
1488 #: classes/pref/feeds.php:1813
1490 msgstr "Подписаться"
1492 #: classes/feeds.php:1024
1494 msgstr "Другие каналы"
1496 #: classes/feeds.php:1047
1497 #: classes/feeds.php:1138
1498 #: classes/pref/users.php:324
1499 #: classes/pref/filters.php:644
1500 #: classes/pref/feeds.php:1291
1505 #: classes/feeds.php:1051
1507 msgid "Popular feeds"
1508 msgstr "Популярные каналы"
1510 #: classes/feeds.php:1052
1512 msgid "Feed archive"
1513 msgstr "Архив канала"
1515 #: classes/feeds.php:1055
1518 msgstr "Ограничение:"
1520 #: classes/feeds.php:1078
1521 #: classes/pref/users.php:350
1522 #: classes/pref/labels.php:284
1523 #: classes/pref/filters.php:400
1524 #: classes/pref/filters.php:670
1525 #: classes/pref/feeds.php:742
1526 #: plugins/instances/init.php:294
1530 #: classes/feeds.php:1089
1535 #: classes/feeds.php:1097
1536 msgid "Limit search to:"
1537 msgstr "Ограничить поиск:"
1539 #: classes/feeds.php:1113
1543 #: classes/backend.php:33
1544 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1545 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
1547 #: classes/backend.php:38
1548 msgid "Keyboard Shortcuts"
1549 msgstr "Горячие Клавиши"
1551 #: classes/backend.php:61
1556 #: classes/backend.php:64
1561 #: classes/backend.php:99
1562 msgid "Help topic not found."
1563 msgstr "Раздел помощи не найден."
1565 #: classes/opml.php:28
1566 #: classes/opml.php:33
1567 msgid "OPML Utility"
1568 msgstr "Утилита OPML"
1570 #: classes/opml.php:37
1571 msgid "Importing OPML..."
1572 msgstr "Импортирую OPML..."
1574 #: classes/opml.php:41
1575 msgid "Return to preferences"
1576 msgstr "Вернуться к настройкам"
1578 #: classes/opml.php:271
1579 #, fuzzy, php-format
1580 msgid "Adding feed: %s"
1581 msgstr "Добавляю канал: %s"
1583 #: classes/opml.php:282
1584 #, fuzzy, php-format
1585 msgid "Duplicate feed: %s"
1586 msgstr "Канал уже существует: %s"
1588 #: classes/opml.php:296
1590 msgid "Adding label %s"
1591 msgstr "Добавляю метку %s"
1593 #: classes/opml.php:299
1595 msgid "Duplicate label: %s"
1596 msgstr "Метка уже существует: %s"
1598 #: classes/opml.php:311
1600 msgid "Setting preference key %s to %s"
1601 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1603 #: classes/opml.php:343
1605 msgid "Adding filter..."
1606 msgstr "Добавляю фильтр..."
1608 #: classes/opml.php:421
1609 #, fuzzy, php-format
1610 msgid "Processing category: %s"
1611 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1613 #: classes/opml.php:470
1614 #: plugins/import_export/init.php:420
1615 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1616 #, fuzzy, php-format
1617 msgid "Upload failed with error code %d"
1618 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1620 #: classes/opml.php:484
1621 #: plugins/import_export/init.php:434
1622 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1624 msgid "Unable to move uploaded file."
1625 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1627 #: classes/opml.php:488
1628 #: plugins/import_export/init.php:438
1629 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1630 msgid "Error: please upload OPML file."
1631 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1633 #: classes/opml.php:497
1635 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1636 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1638 #: classes/opml.php:504
1639 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1640 msgid "Error while parsing document."
1641 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1643 #: classes/pref/users.php:6
1644 #: classes/pref/system.php:8
1645 #: plugins/instances/init.php:154
1646 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1647 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1649 #: classes/pref/users.php:34
1650 msgid "User not found"
1651 msgstr "Пользователь не найден"
1653 #: classes/pref/users.php:53
1654 #: classes/pref/users.php:399
1656 msgstr "Зарегистрирован"
1658 #: classes/pref/users.php:54
1659 msgid "Last logged in"
1660 msgstr "Последний вход"
1662 #: classes/pref/users.php:61
1663 msgid "Subscribed feeds count"
1664 msgstr "Количество подписанных каналов"
1666 #: classes/pref/users.php:65
1667 msgid "Subscribed feeds"
1668 msgstr "Подписан на каналы"
1670 #: classes/pref/users.php:136
1671 msgid "Access level: "
1672 msgstr "Уровень доступа:"
1674 #: classes/pref/users.php:154
1675 #: classes/pref/feeds.php:645
1676 #: classes/pref/feeds.php:851
1680 #: classes/pref/users.php:232
1682 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1683 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1685 #: classes/pref/users.php:239
1687 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1688 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1690 #: classes/pref/users.php:243
1692 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1693 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1695 #: classes/pref/users.php:265
1696 #, fuzzy, php-format
1697 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1698 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1700 #: classes/pref/users.php:267
1701 #, fuzzy, php-format
1702 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1703 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1705 #: classes/pref/users.php:291
1706 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1707 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1709 #: classes/pref/users.php:334
1710 #: classes/pref/labels.php:272
1711 #: classes/pref/filters.php:281
1712 #: classes/pref/filters.php:329
1713 #: classes/pref/filters.php:648
1714 #: classes/pref/filters.php:736
1715 #: classes/pref/filters.php:763
1716 #: classes/pref/prefs.php:995
1717 #: classes/pref/feeds.php:1295
1718 #: classes/pref/feeds.php:1552
1719 #: classes/pref/feeds.php:1618
1720 #: plugins/instances/init.php:284
1724 #: classes/pref/users.php:342
1726 msgstr "Добавить пользователя"
1728 #: classes/pref/users.php:346
1732 #: classes/pref/users.php:348
1733 #: classes/pref/filters.php:663
1734 #: plugins/instances/init.php:293
1736 msgstr "Редактировать"
1738 #: classes/pref/users.php:398
1739 msgid "Access Level"
1740 msgstr "Уровень доступа:"
1742 #: classes/pref/users.php:400
1744 msgstr "Последний вход"
1746 #: classes/pref/users.php:419
1747 #: plugins/instances/init.php:334
1748 msgid "Click to edit"
1749 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1751 #: classes/pref/users.php:439
1752 msgid "No users defined."
1753 msgstr "Пользователи не определены."
1755 #: classes/pref/users.php:441
1756 msgid "No matching users found."
1757 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1759 #: classes/pref/labels.php:22
1760 #: classes/pref/filters.php:270
1761 #: classes/pref/filters.php:727
1765 #: classes/pref/labels.php:37
1769 #: classes/pref/labels.php:42
1771 msgstr "Передний план:"
1773 #: classes/pref/labels.php:42
1777 #: classes/pref/labels.php:232
1779 msgid "Created label <b>%s</b>"
1780 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1782 #: classes/pref/labels.php:287
1783 msgid "Clear colors"
1784 msgstr "Очистить цвета"
1786 #: classes/pref/filters.php:94
1788 msgid "Articles matching this filter:"
1789 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
1791 #: classes/pref/filters.php:135
1793 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1794 msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
1796 #: classes/pref/filters.php:139
1799 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1800 "database server regexp implementation."
1802 "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования "
1803 "из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
1805 #: classes/pref/filters.php:276
1806 #: classes/pref/filters.php:731
1807 #: classes/pref/filters.php:846
1811 #: classes/pref/filters.php:290
1812 #: classes/pref/filters.php:338
1813 #: classes/pref/filters.php:745
1814 #: classes/pref/filters.php:772
1818 #: classes/pref/filters.php:324
1819 #: classes/pref/filters.php:758
1821 msgid "Apply actions"
1822 msgstr "Применить действия"
1824 #: classes/pref/filters.php:374
1825 #: classes/pref/filters.php:787
1829 #: classes/pref/filters.php:383
1830 #: classes/pref/filters.php:790
1832 msgid "Match any rule"
1833 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1835 #: classes/pref/filters.php:392
1836 #: classes/pref/filters.php:793
1838 msgid "Inverse matching"
1839 msgstr "Инвертировать фильтр"
1841 #: classes/pref/filters.php:404
1842 #: classes/pref/filters.php:800
1846 #: classes/pref/filters.php:437
1849 msgstr "(Инвертирован)"
1851 #: classes/pref/filters.php:436
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid "%s on %s in %s %s"
1854 msgstr "%s на %s в %s %s"
1856 #: classes/pref/filters.php:660
1859 msgstr "Комбинировать"
1861 #: classes/pref/filters.php:666
1862 #: classes/pref/feeds.php:1311
1863 #: classes/pref/feeds.php:1325
1864 msgid "Reset sort order"
1865 msgstr "Сбросить сортировку"
1867 #: classes/pref/filters.php:674
1868 #: classes/pref/feeds.php:1347
1869 msgid "Rescore articles"
1870 msgstr "Заново оценить статьи"
1872 #: classes/pref/filters.php:803
1876 #: classes/pref/filters.php:858
1878 msgid "Inverse regular expression matching"
1879 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
1881 #: classes/pref/filters.php:860
1885 #: classes/pref/filters.php:866
1886 #: js/PrefFilterTree.js:53
1890 #: classes/pref/filters.php:879
1895 #: classes/pref/filters.php:879
1896 #: js/functions.js:1013
1899 msgstr "Добавить метку..."
1901 #: classes/pref/filters.php:902
1902 msgid "Perform Action"
1903 msgstr "Выполнить действия"
1905 #: classes/pref/filters.php:928
1906 msgid "with parameters:"
1907 msgstr "с параметрами:"
1909 #: classes/pref/filters.php:946
1912 msgstr "Сохранить действие"
1914 #: classes/pref/filters.php:946
1915 #: js/functions.js:1039
1918 msgstr "Добавить действие"
1920 #: classes/pref/filters.php:969
1921 msgid "[No caption]"
1922 msgstr "[Нет заголовка]"
1924 #: classes/pref/prefs.php:18
1928 #: classes/pref/prefs.php:19
1932 #: classes/pref/prefs.php:20
1934 msgstr "Расширенные"
1936 #: classes/pref/prefs.php:21
1941 #: classes/pref/prefs.php:25
1943 msgid "Allow duplicate articles"
1944 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1946 #: classes/pref/prefs.php:26
1948 msgid "Assign articles to labels automatically"
1949 msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
1951 #: classes/pref/prefs.php:27
1952 msgid "Blacklisted tags"
1953 msgstr "Черный список тегов"
1955 #: classes/pref/prefs.php:27
1958 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
1959 "(comma-separated list)."
1961 "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут "
1962 "использоваться (список "
1963 "значений, разделённых запятыми)."
1965 #: classes/pref/prefs.php:28
1966 msgid "Automatically mark articles as read"
1967 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1969 #: classes/pref/prefs.php:28
1972 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1975 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы "
1976 "прокручиваете список статей."
1978 #: classes/pref/prefs.php:29
1979 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1980 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1982 #: classes/pref/prefs.php:30
1983 msgid "Combined feed display"
1984 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1986 #: classes/pref/prefs.php:30
1988 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1989 "headlines and article content"
1991 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и "
1994 #: classes/pref/prefs.php:31
1995 msgid "Confirm marking feed as read"
1996 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1998 #: classes/pref/prefs.php:32
1999 msgid "Amount of articles to display at once"
2000 msgstr "Количество статей на странице"
2002 #: classes/pref/prefs.php:33
2004 msgid "Default feed update interval"
2005 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
2007 #: classes/pref/prefs.php:33
2010 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
2013 "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне "
2014 "зависимости от метода обновлений"
2016 #: classes/pref/prefs.php:34
2017 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2018 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2020 #: classes/pref/prefs.php:35
2022 msgid "Enable e-mail digest"
2023 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
2025 #: classes/pref/prefs.php:35
2027 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2028 "your configured e-mail address"
2030 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
2031 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
2033 #: classes/pref/prefs.php:36
2035 msgid "Try to send digests around specified time"
2036 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
2038 #: classes/pref/prefs.php:36
2040 msgid "Uses UTC timezone"
2041 msgstr "Использовать временную зону UTC"
2043 #: classes/pref/prefs.php:37
2045 msgid "Enable API access"
2046 msgstr "Разрешить доступ через API"
2048 #: classes/pref/prefs.php:37
2050 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2051 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
2053 #: classes/pref/prefs.php:38
2054 msgid "Enable feed categories"
2055 msgstr "Включить категории каналов"
2057 #: classes/pref/prefs.php:39
2058 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2059 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2061 #: classes/pref/prefs.php:40
2062 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2063 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2065 #: classes/pref/prefs.php:41
2067 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2068 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2070 #: classes/pref/prefs.php:42
2072 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2073 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2075 #: classes/pref/prefs.php:43
2076 msgid "Long date format"
2077 msgstr "Длинный формат даты"
2079 #: classes/pref/prefs.php:43
2082 "The syntax used is identical to the PHP <a "
2083 "href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2085 "Используется синтаксис, аналогичный функции <a "
2086 "href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2088 #: classes/pref/prefs.php:44
2089 msgid "On catchup show next feed"
2090 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2092 #: classes/pref/prefs.php:44
2095 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2097 "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда "
2098 "текущий помечается как прочитанный "
2100 #: classes/pref/prefs.php:45
2102 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2103 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2105 #: classes/pref/prefs.php:46
2106 msgid "Purge unread articles"
2107 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2109 #: classes/pref/prefs.php:47
2110 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2111 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2113 #: classes/pref/prefs.php:48
2114 msgid "Short date format"
2115 msgstr "Короткий формат даты"
2117 #: classes/pref/prefs.php:49
2118 msgid "Show content preview in headlines list"
2119 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2121 #: classes/pref/prefs.php:50
2122 msgid "Sort headlines by feed date"
2123 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2125 #: classes/pref/prefs.php:50
2127 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2129 "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты "
2132 #: classes/pref/prefs.php:51
2133 msgid "Login with an SSL certificate"
2134 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2136 #: classes/pref/prefs.php:51
2138 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2139 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2141 #: classes/pref/prefs.php:52
2143 msgid "Do not embed images in articles"
2144 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2146 #: classes/pref/prefs.php:53
2147 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2148 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2150 #: classes/pref/prefs.php:53
2151 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2152 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2154 #: classes/pref/prefs.php:54
2156 msgid "Customize stylesheet"
2157 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2159 #: classes/pref/prefs.php:54
2161 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2162 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2164 #: classes/pref/prefs.php:55
2167 msgstr "Часовой пояс"
2169 #: classes/pref/prefs.php:56
2170 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2171 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2173 #: classes/pref/prefs.php:56
2175 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2176 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2178 #: classes/pref/prefs.php:57
2183 #: classes/pref/prefs.php:58
2188 #: classes/pref/prefs.php:58
2190 msgid "Select one of the available CSS themes"
2191 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2193 #: classes/pref/prefs.php:69
2194 msgid "Old password cannot be blank."
2195 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2197 #: classes/pref/prefs.php:74
2198 msgid "New password cannot be blank."
2199 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2201 #: classes/pref/prefs.php:79
2202 msgid "Entered passwords do not match."
2203 msgstr "Пароли не совпадают."
2205 #: classes/pref/prefs.php:88
2207 msgid "Function not supported by authentication module."
2208 msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
2210 #: classes/pref/prefs.php:127
2211 msgid "The configuration was saved."
2212 msgstr "Конфигурация сохранена."
2214 #: classes/pref/prefs.php:142
2216 msgid "Unknown option: %s"
2217 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2219 #: classes/pref/prefs.php:156
2221 msgid "Your personal data has been saved."
2222 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2224 #: classes/pref/prefs.php:176
2226 msgid "Your preferences are now set to default values."
2227 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2229 #: classes/pref/prefs.php:198
2231 msgid "Personal data / Authentication"
2232 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2234 #: classes/pref/prefs.php:218
2235 msgid "Personal data"
2236 msgstr "Личные данные"
2238 #: classes/pref/prefs.php:228
2242 #: classes/pref/prefs.php:232
2246 #: classes/pref/prefs.php:238
2247 msgid "Access level"
2248 msgstr "Уровень доступа:"
2250 #: classes/pref/prefs.php:248
2254 #: classes/pref/prefs.php:267
2255 msgid "Your password is at default value, please change it."
2256 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2258 #: classes/pref/prefs.php:294
2259 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2262 #: classes/pref/prefs.php:299
2263 msgid "Old password"
2264 msgstr "Старый пароль"
2266 #: classes/pref/prefs.php:302
2267 msgid "New password"
2268 msgstr "Новый пароль"
2270 #: classes/pref/prefs.php:307
2271 msgid "Confirm password"
2272 msgstr "Подтверждение пароля"
2274 #: classes/pref/prefs.php:317
2275 msgid "Change password"
2276 msgstr "Изменить пароль"
2278 #: classes/pref/prefs.php:323
2280 msgid "One time passwords / Authenticator"
2281 msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор"
2283 #: classes/pref/prefs.php:327
2286 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
2289 "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы "
2292 #: classes/pref/prefs.php:352
2294 #: classes/pref/prefs.php:403
2295 msgid "Enter your password"
2296 msgstr "Введите Ваш пароль"
2298 #: classes/pref/prefs.php:363
2301 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2303 #: classes/pref/prefs.php:369
2306 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2307 "would automatically disable OTP."
2309 "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена "
2310 "пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2312 #: classes/pref/prefs.php:371
2314 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2315 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2317 #: classes/pref/prefs.php:408
2319 msgid "Enter the generated one time password"
2320 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2322 #: classes/pref/prefs.php:422
2325 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2327 #: classes/pref/prefs.php:428
2329 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2330 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2332 #: classes/pref/prefs.php:471
2334 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2335 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2337 #: classes/pref/prefs.php:569
2340 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2342 #: classes/pref/prefs.php:629
2344 msgstr "Регистрация"
2346 #: classes/pref/prefs.php:633
2351 #: classes/pref/prefs.php:639
2352 #, fuzzy, php-format
2353 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2354 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2356 #: classes/pref/prefs.php:671
2357 msgid "Save configuration"
2358 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2360 #: classes/pref/prefs.php:675
2362 msgid "Save and exit preferences"
2363 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2365 #: classes/pref/prefs.php:680
2366 msgid "Manage profiles"
2367 msgstr "Управление профилями"
2369 #: classes/pref/prefs.php:683
2370 msgid "Reset to defaults"
2371 msgstr "Сбросить настройки"
2373 #: classes/pref/prefs.php:706
2378 #: classes/pref/prefs.php:708
2381 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2383 "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах "
2386 #: classes/pref/prefs.php:710
2389 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" "
2390 "target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums<"
2391 "/a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2392 "href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2394 "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" "
2395 "target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах<"
2396 "/a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2397 "href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2399 #: classes/pref/prefs.php:736
2401 msgid "System plugins"
2402 msgstr "Системные плагины"
2404 #: classes/pref/prefs.php:740
2405 #: classes/pref/prefs.php:796
2409 #: classes/pref/prefs.php:741
2410 #: classes/pref/prefs.php:797
2415 #: classes/pref/prefs.php:742
2416 #: classes/pref/prefs.php:798
2420 #: classes/pref/prefs.php:743
2421 #: classes/pref/prefs.php:799
2425 #: classes/pref/prefs.php:774
2426 #: classes/pref/prefs.php:833
2430 #: classes/pref/prefs.php:783
2431 #: classes/pref/prefs.php:842
2434 msgstr "Очистить данные"
2436 #: classes/pref/prefs.php:792
2438 msgid "User plugins"
2439 msgstr "Пользовательские плагины"
2441 #: classes/pref/prefs.php:857
2443 msgid "Enable selected plugins"
2444 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2446 #: classes/pref/prefs.php:924
2448 msgid "Incorrect one time password"
2449 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2451 #: classes/pref/prefs.php:927
2453 #: classes/pref/prefs.php:944
2454 msgid "Incorrect password"
2455 msgstr "Неверный пароль"
2457 #: classes/pref/prefs.php:969
2458 #, fuzzy, php-format
2460 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2461 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2462 "href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2464 "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы "
2465 "с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
2466 "href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2468 #: classes/pref/prefs.php:1009
2469 msgid "Create profile"
2470 msgstr "Создать профиль"
2472 #: classes/pref/prefs.php:1032
2473 #: classes/pref/prefs.php:1060
2478 #: classes/pref/prefs.php:1094
2479 msgid "Remove selected profiles"
2480 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2482 #: classes/pref/prefs.php:1096
2483 msgid "Activate profile"
2484 msgstr "Активировать профиль"
2486 #: classes/pref/feeds.php:13
2487 msgid "Check to enable field"
2488 msgstr "Проверить доступность поля"
2490 #: classes/pref/feeds.php:555
2494 #: classes/pref/feeds.php:596
2495 #: classes/pref/feeds.php:810
2499 #: classes/pref/feeds.php:611
2500 #: classes/pref/feeds.php:826
2501 msgid "Article purging:"
2502 msgstr "Удаление сообщений:"
2504 #: classes/pref/feeds.php:641
2507 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires "
2508 "authentication, except for Twitter feeds."
2510 "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал "
2511 "требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
2513 #: classes/pref/feeds.php:657
2514 #: classes/pref/feeds.php:855
2515 msgid "Hide from Popular feeds"
2516 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2518 #: classes/pref/feeds.php:669
2519 #: classes/pref/feeds.php:861
2520 msgid "Include in e-mail digest"
2521 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2523 #: classes/pref/feeds.php:682
2524 #: classes/pref/feeds.php:867
2525 msgid "Always display image attachments"
2526 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2528 #: classes/pref/feeds.php:695
2529 #: classes/pref/feeds.php:875
2530 msgid "Do not embed images"
2531 msgstr "Не показывать изображения"
2533 #: classes/pref/feeds.php:708
2534 #: classes/pref/feeds.php:883
2535 msgid "Cache images locally"
2536 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2538 #: classes/pref/feeds.php:720
2539 #: classes/pref/feeds.php:889
2540 msgid "Mark updated articles as unread"
2541 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2543 #: classes/pref/feeds.php:726
2547 #: classes/pref/feeds.php:740
2551 #: classes/pref/feeds.php:762
2552 msgid "Resubscribe to push updates"
2553 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2555 #: classes/pref/feeds.php:769
2556 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2557 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2559 #: classes/pref/feeds.php:1144
2560 #: classes/pref/feeds.php:1197
2562 msgstr "Всё выполнено."
2564 #: classes/pref/feeds.php:1252
2565 msgid "Feeds with errors"
2566 msgstr "Каналы с ошибками"
2568 #: classes/pref/feeds.php:1272
2569 msgid "Inactive feeds"
2570 msgstr "Неактивные каналы"
2572 #: classes/pref/feeds.php:1309
2573 msgid "Edit selected feeds"
2574 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2576 #: classes/pref/feeds.php:1313
2579 msgid "Batch subscribe"
2580 msgstr "Массовая подписка"
2582 #: classes/pref/feeds.php:1320
2586 #: classes/pref/feeds.php:1323
2588 msgid "Add category"
2589 msgstr "Добавить категорию"
2591 #: classes/pref/feeds.php:1327
2593 msgid "Remove selected"
2594 msgstr "Удалить выбранное"
2596 #: classes/pref/feeds.php:1338
2597 msgid "More actions..."
2598 msgstr "Действия..."
2600 #: classes/pref/feeds.php:1342
2601 msgid "Manual purge"
2602 msgstr "Ручная очистка"
2604 #: classes/pref/feeds.php:1346
2605 msgid "Clear feed data"
2606 msgstr "Очистить данные канала."
2608 #: classes/pref/feeds.php:1397
2612 #: classes/pref/feeds.php:1399
2615 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2616 "Tiny RSS settings."
2618 "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, "
2619 "метки и настройки Tiny "
2622 #: classes/pref/feeds.php:1399
2623 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2624 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2626 #: classes/pref/feeds.php:1412
2628 msgid "Import my OPML"
2629 msgstr "Импортировать мой OPML"
2631 #: classes/pref/feeds.php:1416
2636 #: classes/pref/feeds.php:1418
2638 msgid "Include settings"
2639 msgstr "Включить настройки"
2641 #: classes/pref/feeds.php:1422
2644 msgstr "Экспортировать OPML"
2646 #: classes/pref/feeds.php:1426
2649 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows "
2652 "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает "
2653 "URL, указанный ниже."
2655 #: classes/pref/feeds.php:1428
2658 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2659 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2661 "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с "
2662 "авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
2664 #: classes/pref/feeds.php:1430
2665 msgid "Public OPML URL"
2666 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2668 #: classes/pref/feeds.php:1431
2670 msgid "Display published OPML URL"
2671 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
2673 #: classes/pref/feeds.php:1440
2675 msgid "Firefox integration"
2676 msgstr "Интеграция в Firefox"
2678 #: classes/pref/feeds.php:1442
2680 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2683 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для "
2684 "этого щёлкните по ссылке ниже."
2686 #: classes/pref/feeds.php:1449
2687 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2688 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2690 #: classes/pref/feeds.php:1457
2692 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2693 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
2695 #: classes/pref/feeds.php:1459
2697 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by "
2698 "anyone who knows the URL specified below."
2700 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2701 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2703 #: classes/pref/feeds.php:1467
2706 msgstr "Показать URL"
2708 #: classes/pref/feeds.php:1470
2710 msgid "Clear all generated URLs"
2711 msgstr "Очистить все созданные URL"
2713 #: classes/pref/feeds.php:1548
2715 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2717 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2719 #: classes/pref/feeds.php:1584
2720 #: classes/pref/feeds.php:1650
2721 msgid "Click to edit feed"
2722 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2724 #: classes/pref/feeds.php:1602
2725 #: classes/pref/feeds.php:1670
2726 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2727 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2729 #: classes/pref/feeds.php:1775
2731 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2733 "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не "
2736 #: classes/pref/feeds.php:1784
2738 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2739 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
2741 #: classes/pref/feeds.php:1806
2743 msgid "Feeds require authentication."
2744 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
2746 #: classes/pref/system.php:29
2749 msgstr "Журнал ошибок"
2751 #: classes/pref/system.php:40
2756 #: classes/pref/system.php:43
2759 msgstr "Очистить журнал"
2761 #: classes/pref/system.php:48
2766 #: classes/pref/system.php:49
2771 #: classes/pref/system.php:50
2776 #: classes/pref/system.php:52
2780 #: plugins/close_button/init.php:22
2781 msgid "Close article"
2782 msgstr "Закрыть статью"
2784 #: plugins/nsfw/init.php:30
2786 #: plugins/nsfw/init.php:42
2787 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2788 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2790 #: plugins/nsfw/init.php:52
2793 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2795 #: plugins/nsfw/init.php:79
2797 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2798 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2800 #: plugins/nsfw/init.php:100
2802 msgid "Configuration saved."
2803 msgstr "Конфигурация сохранена."
2805 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2807 msgid "Please enter your one time password:"
2808 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2810 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2811 msgid "Password has been changed."
2812 msgstr "Пароль был изменен."
2814 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2815 msgid "Old password is incorrect."
2816 msgstr "Старый пароль неправилен."
2818 #: plugins/mailto/init.php:49
2820 #: plugins/mailto/init.php:55
2821 #: plugins/mail/init.php:64
2822 #: plugins/mail/init.php:70
2824 msgstr "[Переслано]"
2826 #: plugins/mailto/init.php:49
2827 #: plugins/mail/init.php:64
2828 msgid "Multiple articles"
2831 #: plugins/mailto/init.php:71
2833 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2834 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2836 #: plugins/mailto/init.php:75
2838 msgid "Forward selected article(s) by email."
2839 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2841 #: plugins/mailto/init.php:78
2843 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2845 "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2847 #: plugins/mailto/init.php:83
2849 msgid "Close this dialog"
2850 msgstr "Закрыть это окно"
2852 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2854 msgid "Bookmarklets"
2855 msgstr "Букмарклеты"
2857 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2860 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2861 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2863 "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас "
2864 "канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2866 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2869 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2871 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2873 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2874 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2876 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2878 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2880 "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью "
2883 #: plugins/import_export/init.php:58
2885 msgid "Import and export"
2886 msgstr "Импорт и экспорт"
2888 #: plugins/import_export/init.php:60
2891 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2892 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2894 "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и "
2895 "\"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными "
2896 "tt-rss одной версии."
2898 #: plugins/import_export/init.php:65
2900 msgid "Export my data"
2901 msgstr "Экспортировать данные"
2903 #: plugins/import_export/init.php:81
2905 msgstr "Импортировать"
2907 #: plugins/import_export/init.php:219
2908 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2909 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2911 #: plugins/import_export/init.php:224
2912 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2913 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2915 #: plugins/import_export/init.php:383
2919 #: plugins/import_export/init.php:384
2920 #, fuzzy, php-format
2921 msgid "%d article processed, "
2922 msgid_plural "%d articles processed, "
2923 msgstr[0] "%d статья обработана"
2924 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2925 msgstr[2] "%d статей обработано"
2927 #: plugins/import_export/init.php:385
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid "%d imported, "
2930 msgid_plural "%d imported, "
2931 msgstr[0] "%d импортирован."
2932 msgstr[1] "%d импортировано."
2933 msgstr[2] "%d импортировано."
2935 #: plugins/import_export/init.php:386
2936 #, fuzzy, php-format
2937 msgid "%d feed created."
2938 msgid_plural "%d feeds created."
2939 msgstr[0] "%d канал создан."
2940 msgstr[1] "%d канала создано."
2941 msgstr[2] "%d каналов создано."
2943 #: plugins/import_export/init.php:391
2944 msgid "Could not load XML document."
2945 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2947 #: plugins/import_export/init.php:403
2949 msgid "Prepare data"
2950 msgstr "Подготовить данные"
2952 #: plugins/import_export/init.php:446
2953 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2955 msgid "No file uploaded."
2956 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2958 #: plugins/mail/init.php:90
2962 #: plugins/mail/init.php:99
2966 #: plugins/mail/init.php:112
2970 #: plugins/mail/init.php:128
2972 msgstr "Отправить письмо"
2974 #: plugins/note/init.php:26
2975 #: plugins/note/note.js:11
2976 msgid "Edit article note"
2977 msgstr "Редактировать заметку"
2979 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2980 #, fuzzy, php-format
2981 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2982 msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
2984 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2986 msgid "The document has incorrect format."
2987 msgstr "Некорректный формат документа"
2989 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2991 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2992 msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2994 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2996 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2997 msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2999 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
3001 msgid "Import my Starred items"
3002 msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
3004 #: plugins/vf_shared/init.php:16
3005 #: plugins/vf_shared/init.php:54
3007 msgid "Shared articles"
3008 msgstr "Общие статьи"
3010 #: plugins/instances/init.php:141
3014 #: plugins/instances/init.php:204
3015 #: plugins/instances/init.php:395
3017 msgstr "Инсталляция"
3019 #: plugins/instances/init.php:215
3020 #: plugins/instances/init.php:312
3021 #: plugins/instances/init.php:404
3022 msgid "Instance URL"
3023 msgstr "URL инсталляции"
3025 #: plugins/instances/init.php:226
3026 #: plugins/instances/init.php:414
3029 msgstr "Ключ доступа:"
3031 #: plugins/instances/init.php:229
3032 #: plugins/instances/init.php:313
3033 #: plugins/instances/init.php:417
3036 msgstr "Ключ доступа"
3038 #: plugins/instances/init.php:233
3039 #: plugins/instances/init.php:421
3040 msgid "Use one access key for both linked instances."
3041 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
3043 #: plugins/instances/init.php:241
3044 #: plugins/instances/init.php:429
3046 msgid "Generate new key"
3047 msgstr "Создать новый ключ"
3049 #: plugins/instances/init.php:292
3051 msgid "Link instance"
3052 msgstr "Связать инсталляцию"
3054 #: plugins/instances/init.php:304
3057 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular "
3058 "feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3060 "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять "
3061 "\"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя "
3064 #: plugins/instances/init.php:314
3066 msgid "Last connected"
3067 msgstr "Последнее соединение"
3069 #: plugins/instances/init.php:315
3074 #: plugins/instances/init.php:316
3076 msgid "Stored feeds"
3077 msgstr "Хранимые каналы"
3079 #: plugins/instances/init.php:433
3081 msgstr "Создать ссылку"
3083 #: plugins/share/init.php:39
3085 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
3087 "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
3089 #: plugins/share/init.php:44
3091 msgid "Unshare all articles"
3092 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
3094 #: plugins/share/init.php:77
3096 msgid "Share by URL"
3097 msgstr "Опубликовать статью по URL"
3099 #: plugins/share/init.php:99
3101 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3103 "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
3105 #: plugins/share/init.php:117
3107 msgid "Unshare article"
3108 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
3110 #: plugins/updater/init.php:323
3111 #: plugins/updater/init.php:340
3112 #: plugins/updater/updater.js:10
3114 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3115 msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
3117 #: plugins/updater/init.php:343
3119 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3120 msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
3122 #: plugins/updater/init.php:351
3124 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3125 msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
3127 #: plugins/updater/init.php:360
3129 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3130 msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
3132 #: plugins/updater/init.php:361
3134 msgid "Your database will not be modified."
3135 msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
3137 #: plugins/updater/init.php:362
3140 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
3141 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
3142 "your customized files after update finishes."
3144 "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и "
3145 "останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами "
3146 "файлы, когда обновление завершится."
3148 #: plugins/updater/init.php:363
3150 msgid "Ready to update."
3151 msgstr "Готовы к обновлению."
3153 #: plugins/updater/init.php:368
3155 msgid "Start update"
3158 #: js/feedlist.js:409
3159 #: js/feedlist.js:437
3160 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3161 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3163 #: js/feedlist.js:428
3165 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3166 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3168 #: js/feedlist.js:431
3170 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3171 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3173 #: js/feedlist.js:434
3175 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3176 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3178 #: js/functions.js:65
3180 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3181 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
3183 #: js/functions.js:107
3186 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
3187 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
3189 "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет "
3190 "содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
3192 #: js/functions.js:236
3194 msgid "Click to close"
3195 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
3197 #: js/functions.js:612
3198 msgid "Error explained"
3199 msgstr "Ошибка разъяснена"
3201 #: js/functions.js:694
3203 msgid "Upload complete."
3204 msgstr "Загрузка завершена"
3206 #: js/functions.js:718
3208 msgid "Remove stored feed icon?"
3209 msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?"
3211 #: js/functions.js:723
3213 msgid "Removing feed icon..."
3214 msgstr "Удаляется иконка статьи..."
3216 #: js/functions.js:728
3218 msgid "Feed icon removed."
3219 msgstr "Иконка статьи удалена."
3221 #: js/functions.js:750
3223 msgid "Please select an image file to upload."
3224 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3226 #: js/functions.js:752
3228 msgid "Upload new icon for this feed?"
3229 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3231 #: js/functions.js:753
3233 msgid "Uploading, please wait..."
3234 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3236 #: js/functions.js:769
3237 msgid "Please enter label caption:"
3238 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3240 #: js/functions.js:774
3241 msgid "Can't create label: missing caption."
3242 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3244 #: js/functions.js:817
3245 msgid "Subscribe to Feed"
3246 msgstr "Подписаться на канал"
3248 #: js/functions.js:844
3250 msgid "Subscribed to %s"
3251 msgstr "Подписаны на %s"
3253 #: js/functions.js:849
3255 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3256 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3258 #: js/functions.js:852
3260 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3261 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3263 #: js/functions.js:862
3265 msgid "Expand to select feed"
3266 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3268 #: js/functions.js:874
3270 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3271 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3273 #: js/functions.js:878
3275 msgid "XML validation failed: %s"
3276 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3278 #: js/functions.js:883
3280 msgid "You are already subscribed to this feed."
3281 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3283 #: js/functions.js:1013
3286 msgstr "Редактировать правило"
3288 #: js/functions.js:1039
3291 msgstr "Редактировать действие"
3293 #: js/functions.js:1076
3294 msgid "Create Filter"
3295 msgstr "Создать фильтр"
3297 #: js/functions.js:1191
3300 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
3301 "hub again on next feed update."
3303 "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу "
3304 "обновлений в следующее обновление каналов."
3306 #: js/functions.js:1202
3308 msgid "Subscription reset."
3309 msgstr "Подписка перезагружена."
3311 #: js/functions.js:1212
3313 msgid "Unsubscribe from %s?"
3314 msgstr "Отписаться от %s?"
3316 #: js/functions.js:1215
3317 msgid "Removing feed..."
3318 msgstr "Канал удаляется..."
3320 #: js/functions.js:1324
3322 msgid "Please enter category title:"
3323 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
3325 #: js/functions.js:1355
3327 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3328 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
3330 #: js/functions.js:1359
3332 msgid "Trying to change address..."
3333 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3335 #: js/functions.js:1546
3338 msgid "You can't edit this kind of feed."
3339 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3341 #: js/functions.js:1561
3344 msgstr "Редактировать канал"
3346 #: js/functions.js:1567
3351 msgid "Saving data..."
3352 msgstr "Идёт сохранение..."
3354 #: js/functions.js:1599
3357 msgstr "Больше каналов"
3359 #: js/functions.js:1660
3360 #: js/functions.js:1770
3368 msgid "No feeds are selected."
3369 msgstr "Нет выбранных каналов."
3371 #: js/functions.js:1702
3374 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
3377 "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не "
3380 #: js/functions.js:1741
3382 msgid "Feeds with update errors"
3383 msgstr "Канала с ошибками обновления"
3385 #: js/functions.js:1752
3388 msgid "Remove selected feeds?"
3389 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
3391 #: js/functions.js:1755
3394 msgid "Removing selected feeds..."
3395 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3397 #: js/functions.js:1853
3401 #: js/PrefFeedTree.js:48
3403 msgid "Edit category"
3404 msgstr "Редактировать категорию"
3406 #: js/PrefFeedTree.js:55
3408 msgid "Remove category"
3409 msgstr "Удалить категорию"
3411 #: js/PrefFilterTree.js:56
3414 msgstr "(Инвертировать)"
3417 msgid "Please enter login:"
3418 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3421 msgid "Can't create user: no login specified."
3422 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3425 msgid "Adding user..."
3426 msgstr "Пользователь добавляется..."
3430 msgstr "Редактор пользователей"
3435 msgstr "Редактировать фильтр"
3439 msgid "Remove filter?"
3440 msgstr "Удалить фильтр?"
3443 msgid "Removing filter..."
3444 msgstr "Удаление фильтра..."
3447 msgid "Remove selected labels?"
3448 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3451 msgid "Removing selected labels..."
3452 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3456 msgid "No labels are selected."
3457 msgstr "Нет выбранных меток."
3462 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3464 "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш "
3465 "аккаунт не могут быть удалены."
3468 msgid "Removing selected users..."
3469 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3475 msgid "No users are selected."
3476 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3479 msgid "Remove selected filters?"
3480 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3483 msgid "Removing selected filters..."
3484 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3489 msgid "No filters are selected."
3490 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3493 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3494 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3497 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3498 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3501 msgid "Please select only one feed."
3502 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3505 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3506 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3509 msgid "Clearing selected feed..."
3510 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3513 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3514 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3518 msgid "Purging selected feed..."
3519 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3524 msgid "Please select only one user."
3525 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3528 msgid "Reset password of selected user?"
3529 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3532 msgid "Resetting password for selected user..."
3533 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3536 msgid "User details"
3537 msgstr "Подробнее..."
3540 msgid "Please select only one filter."
3541 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3545 msgid "Combine selected filters?"
3546 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3550 msgid "Joining filters..."
3551 msgstr "Объединение фильтров..."
3555 msgid "Edit Multiple Feeds"
3556 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3559 msgid "Save changes to selected feeds?"
3560 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3564 msgstr "Импорт OPML"
3567 msgid "Please choose an OPML file first."
3568 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3571 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3572 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3574 msgid "Importing, please wait..."
3575 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3578 msgid "Reset to defaults?"
3579 msgstr "Сбросить настройки?"
3583 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3585 "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3589 msgid "Removing category..."
3590 msgstr "Удаляю категорию..."
3593 msgid "Remove selected categories?"
3594 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3597 msgid "Removing selected categories..."
3598 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3601 msgid "No categories are selected."
3602 msgstr "Нет выбранных категорий."
3606 msgid "Category title:"
3607 msgstr "Название категории:"
3611 msgid "Creating category..."
3612 msgstr "Создаю категорию..."
3615 msgid "Feeds without recent updates"
3616 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3619 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3620 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3623 msgid "Clearing feed..."
3624 msgstr "Очистка канала..."
3627 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3628 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3632 msgid "Rescoring selected feeds..."
3633 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3636 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3638 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3641 msgid "Rescoring feeds..."
3642 msgstr "Переоценка каналов..."
3646 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3647 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3650 msgid "Settings Profiles"
3651 msgstr "Профили настроек"
3656 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3658 "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3662 msgid "Removing selected profiles..."
3663 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3666 msgid "No profiles are selected."
3667 msgstr "Профиль не выбран"
3671 msgid "Activate selected profile?"
3672 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3676 msgid "Please choose a profile to activate."
3677 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3681 msgid "Creating profile..."
3682 msgstr "Создаю профиль..."
3686 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3688 "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3691 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3693 msgid "Clearing URLs..."
3694 msgstr "Очистка URL..."
3698 msgid "Generated URLs cleared."
3699 msgstr "Созданные URL очищены."
3702 msgid "Label Editor"
3703 msgstr "Редактор Меток"
3707 msgid "Subscribing to feeds..."
3708 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3711 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3712 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3715 msgid "Clear all messages in the error log?"
3716 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3719 msgid "Mark all articles as read?"
3720 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3723 msgid "Marking all feeds as read..."
3724 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3728 msgid "Please enable mail plugin first."
3729 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3733 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3734 msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original."
3738 msgid "Select item(s) by tags"
3739 msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3742 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3743 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3747 msgid "Please select some feed first."
3748 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3751 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3752 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3755 msgid "Rescore articles in %s?"
3756 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3759 msgid "Rescoring articles..."
3760 msgstr "Переоценка статей..."
3764 msgid "New version available!"
3765 msgstr "Доступная новая версия!"
3767 #: js/viewfeed.js:109
3769 msgid "Cancel search"
3770 msgstr "Отменить поиск"
3772 #: js/viewfeed.js:472
3773 msgid "Unstar article"
3774 msgstr "Не отмеченные"
3776 #: js/viewfeed.js:476
3777 msgid "Star article"
3780 #: js/viewfeed.js:530
3781 msgid "Unpublish article"
3782 msgstr "Не публиковать"
3784 #: js/viewfeed.js:534
3785 msgid "Publish article"
3786 msgstr "Опубликовать"
3788 #: js/viewfeed.js:686
3790 msgid "%d article selected"
3791 msgid_plural "%d articles selected"
3792 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3793 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3794 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3796 #: js/viewfeed.js:758
3797 #: js/viewfeed.js:786
3798 #: js/viewfeed.js:813
3799 #: js/viewfeed.js:876
3800 #: js/viewfeed.js:910
3801 #: js/viewfeed.js:1030
3802 #: js/viewfeed.js:1073
3803 #: js/viewfeed.js:1126
3804 #: js/viewfeed.js:2182
3805 #: plugins/mailto/init.js:7
3806 #: plugins/mail/mail.js:7
3807 msgid "No articles are selected."
3808 msgstr "Нет выбранных статей."
3810 #: js/viewfeed.js:1038
3812 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3813 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3814 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3815 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3816 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3818 #: js/viewfeed.js:1040
3820 msgid "Delete %d selected article?"
3821 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3822 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3823 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3824 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3826 #: js/viewfeed.js:1082
3828 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3829 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3830 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3831 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3832 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3834 #: js/viewfeed.js:1085
3836 msgid "Move %d archived article back?"
3837 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3838 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3839 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3840 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3842 #: js/viewfeed.js:1087
3845 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3847 "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены "
3848 "при следующем обновлении каналов"
3850 #: js/viewfeed.js:1132
3852 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3853 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3854 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3855 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3856 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3858 #: js/viewfeed.js:1156
3859 msgid "Edit article Tags"
3860 msgstr "Редактировать теги"
3862 #: js/viewfeed.js:1162
3863 msgid "Saving article tags..."
3864 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3866 #: js/viewfeed.js:1399
3867 msgid "No article is selected."
3868 msgstr "Статья не выбрана"
3870 #: js/viewfeed.js:1434
3871 msgid "No articles found to mark"
3872 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3874 #: js/viewfeed.js:1436
3876 msgid "Mark %d article as read?"
3877 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3878 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3879 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3880 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3882 #: js/viewfeed.js:1943
3883 msgid "Open original article"
3884 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3886 #: js/viewfeed.js:1949
3888 msgid "Display article URL"
3889 msgstr "Отобразить URL статьи"
3891 #: js/viewfeed.js:2049
3892 msgid "Assign label"
3893 msgstr "Применить метку"
3895 #: js/viewfeed.js:2054
3896 msgid "Remove label"
3897 msgstr "Удалить метку"
3899 #: js/viewfeed.js:2151
3901 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3902 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3904 #: js/viewfeed.js:2193
3906 msgid "Please enter new score for this article:"
3907 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3909 #: js/viewfeed.js:2226
3911 msgid "Article URL:"
3912 msgstr "URL статьи:"
3914 #: plugins/embed_original/init.js:6
3916 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3917 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3919 #: plugins/mailto/init.js:21
3920 #: plugins/mail/mail.js:21
3922 msgid "Forward article by email"
3923 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3925 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3927 msgstr "Экспортировать данные"
3929 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3932 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3933 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3935 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3936 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3938 "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a "
3939 "class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3941 "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a "
3942 "class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3944 "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a "
3945 "class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3947 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3949 msgstr "Импортировать данные"
3951 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3952 msgid "Please choose the file first."
3953 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3955 #: plugins/note/note.js:17
3957 msgid "Saving article note..."
3958 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3960 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3962 msgid "Google Reader Import"
3963 msgstr "Импорт из Google Reader"
3965 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3967 msgid "Please choose a file first."
3968 msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3970 #: plugins/instances/instances.js:10
3972 msgid "Link Instance"
3973 msgstr "Связать инсталляцию"
3975 #: plugins/instances/instances.js:73
3977 msgid "Edit Instance"
3978 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3980 #: plugins/instances/instances.js:122
3982 msgid "Remove selected instances?"
3983 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3985 #: plugins/instances/instances.js:125
3987 msgid "Removing selected instances..."
3988 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3990 #: plugins/instances/instances.js:139
3991 #: plugins/instances/instances.js:151
3993 msgid "No instances are selected."
3994 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3996 #: plugins/instances/instances.js:156
3998 msgid "Please select only one instance."
3999 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
4001 #: plugins/share/share_prefs.js:3
4003 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
4005 "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
4007 #: plugins/share/share_prefs.js:13
4009 msgid "Shared URLs cleared."
4010 msgstr "Общие URL очищены."
4012 #: plugins/share/share.js:10
4013 msgid "Share article by URL"
4014 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
4016 #: plugins/share/share.js:14
4018 msgid "Generate new share URL for this article?"
4019 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
4021 #: plugins/share/share.js:18
4023 msgid "Trying to change URL..."
4024 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
4026 #: plugins/share/share.js:55
4028 msgid "Remove sharing for this article?"
4029 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
4031 #: plugins/share/share.js:59
4033 msgid "Trying to unshare..."
4034 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
4036 #: plugins/updater/updater.js:58
4038 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
4040 "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите "
4041 "'yes' для продолжения."
4043 #~ msgid "Change password to"
4044 #~ msgstr "Изменить пароль на"
4047 #~ msgstr "E-mail: "
4049 #~ msgid "Login field cannot be blank."
4050 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
4052 #~ msgid "Saving user..."
4053 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
4056 #~ msgid "Toggle marked"
4057 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
4060 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
4061 #~ msgstr "Редактировать категории"
4064 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
4065 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
4068 #~ msgid "Articles shared by URL"
4069 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
4071 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
4072 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
4075 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4077 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4078 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4079 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4085 #~ msgid "Enable categories"
4086 #~ msgstr "Включить категории каналов"
4089 #~ msgid "Browse categories like folders"
4090 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
4093 #~ msgid "Show images in posts"
4094 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
4097 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4098 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4101 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4102 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
4104 #~ msgid "Article archive"
4105 #~ msgstr "Архив статей"
4108 #~ msgid "Example Pane"
4112 #~ msgid "Set value"
4113 #~ msgstr "Отметить"
4116 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4117 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4118 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4119 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4120 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4123 #~ msgid "Error: unable to load article."
4124 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4127 #~ msgid "Click to expand article."
4128 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4131 #~ msgid "%d more..."
4132 #~ msgid_plural "%d more..."
4133 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
4134 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
4135 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
4138 #~ msgid "No unread feeds."
4139 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4142 #~ msgid "Load more..."
4143 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
4145 #~ msgid "Switch to digest..."
4146 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
4148 #~ msgid "Show tag cloud..."
4149 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
4151 #~ msgid "Click to play"
4152 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
4157 #~ msgid "Visit the website"
4158 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
4160 #~ msgid "Select theme"
4161 #~ msgstr "Выбор темы"
4163 #~ msgid "Playing..."
4164 #~ msgstr "Проигрываю..."
4166 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4167 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
4169 #~ msgid "Could not update database"
4170 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
4172 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4173 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
4175 #~ msgid ", found: "
4176 #~ msgstr ", найдена: "
4178 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4179 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
4181 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4182 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
4184 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4185 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
4187 #~ msgid "Performing updates..."
4188 #~ msgstr "Идет обновление..."
4190 #~ msgid "Updating to version %d..."
4191 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
4193 #~ msgid "Checking version... "
4194 #~ msgstr "Проверяется версия... "
4203 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4204 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4205 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4206 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4207 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4209 #~ msgid "Mark feed as read"
4210 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
4212 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4213 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
4215 #~ msgid "Title or Content"
4216 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4222 #~ msgstr "Содержимое"
4224 #~ msgid "Article Date"
4225 #~ msgstr "Дата Статьи"
4227 #~ msgid "Delete article"
4228 #~ msgstr "Удалить статью"
4230 #~ msgid "Set starred"
4231 #~ msgstr "Отметить"
4233 #~ msgid "Assign tags"
4234 #~ msgstr "Применить теги"
4236 #~ msgid "Modify score"
4237 #~ msgstr "Изменить оценку"
4239 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4240 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
4243 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4244 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4247 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4248 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4251 #~ msgid "(%d feed)"
4252 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
4253 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
4254 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
4255 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
4258 #~ msgstr "Сообщение"
4261 #~ msgid "Tag Cloud"
4262 #~ msgstr "Облако тегов"
4264 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4265 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4271 #~ msgid "Share on identi.ca"
4272 #~ msgstr "Заголовок"
4275 #~ msgid "Flattr this article."
4276 #~ msgstr "Отмеченные"
4279 #~ msgid "Share on Google+"
4280 #~ msgstr "Заголовок"
4283 #~ msgid "Share on Twitter"
4284 #~ msgstr "Заголовок"
4287 #~ msgid "Show additional preferences"
4288 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4291 #~ msgid "Back to feeds"
4292 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4295 #~ msgid "Clearing credentials..."
4296 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4299 #~ msgstr "Обновлено"
4302 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4303 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4304 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4306 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4307 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4308 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4310 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4311 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4319 #~ msgid "Comments?"
4320 #~ msgstr "Комментарии?"
4322 #~ msgid "Move between feeds"
4323 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4325 #~ msgid "Move between articles"
4326 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4328 #~ msgid "Active article actions"
4329 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4331 #~ msgid "Dismiss read articles"
4332 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4334 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4335 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4337 #~ msgid "Scroll article content"
4338 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4340 #~ msgid "Other actions"
4341 #~ msgstr "Другие действия:"
4343 #~ msgid "Display this help dialog"
4344 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4346 #~ msgid "Multiple articles actions"
4347 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4350 #~ msgid "Select starred articles"
4351 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4353 #~ msgid "Feed actions"
4354 #~ msgstr "Действия над каналом"
4356 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4357 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4359 #~ msgid "Press any key to close this window."
4360 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4363 #~ msgstr "Мои каналы"
4365 #~ msgid "Other Feeds"
4366 #~ msgstr "Другие каналы"
4368 #~ msgid "Panel actions"
4369 #~ msgstr "Действия над каналами"
4371 #~ msgid "Top 25 feeds"
4372 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4374 #~ msgid "Edit feed categories"
4375 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4377 #~ msgid "Focus search (if present)"
4378 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4380 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4381 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4383 #~ msgid "Open article in new tab"
4384 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4386 #~ msgid "Right-to-left content"
4387 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4390 #~ msgid "Cache content locally"
4391 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4393 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4394 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4396 #~ msgid "Loading..."
4397 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4399 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4400 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4405 #~ msgid "SimplePie"
4406 #~ msgstr "SimplePie"
4409 #~ msgstr "использование"
4413 #~ msgstr "соответствие:"
4415 #~ msgid "Title or content"
4416 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4419 #~ msgid "Your request could not be completed."
4420 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4422 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4423 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4425 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4426 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4429 #~ msgid "Original article"
4430 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4433 #~ msgid "Update feed"
4434 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4437 #~ msgid "With subcategories"
4438 #~ msgstr "Редактировать категории"
4440 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4441 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4443 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4444 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4456 #~ msgstr "Проверить"
4458 #~ msgid "Apply to category"
4459 #~ msgstr "Применить к категории"
4461 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4462 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4464 #~ msgid "No feed categories defined."
4465 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4468 #~ msgid "Remove selected categories"
4469 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4471 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4472 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4476 #~ msgstr "Заголовок"
4478 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4479 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4481 #~ msgid "Attachment:"
4482 #~ msgstr "Вложение:"
4484 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4485 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4488 #~ msgid "Filter Test Results"
4489 #~ msgstr "Выражение"
4491 #~ msgid "Feed Categories"
4492 #~ msgstr "Категории"
4494 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4495 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4498 #~ msgid "Uses server timezone"
4499 #~ msgstr "Часовой пояс"
4502 #~ msgstr "О программе..."
4504 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4505 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4507 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4508 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4510 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4511 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4514 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4515 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4517 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4518 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4522 #~ msgstr "Опубликован"
4524 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4525 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4527 #~ msgid "Content filtering"
4528 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4530 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4531 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4533 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4534 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4536 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4537 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4539 #~ msgid "See also:"
4540 #~ msgstr "Смотри также:"
4542 #~ msgid "short_desc"
4543 #~ msgstr "краткое описание"
4551 #~ msgstr "Применить метку:"
4553 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4554 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4556 #~ msgid "Update all feeds"
4557 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4559 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4560 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4567 #~ msgid "headlines"
4568 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4570 #~ msgid "Click to expand article"
4571 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4573 #~ msgid "Update post on checksum change"
4574 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4576 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4577 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4579 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4580 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4582 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4583 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4585 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4586 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4588 #~ msgid "Error: can't find body element."
4589 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4592 #~ msgid "No profiles selected."
4593 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4595 #~ msgid "Unknown error"
4596 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4598 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4599 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4601 #~ msgid "Publish article with a note"
4602 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4605 #~ msgid "View article"
4606 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4609 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4610 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4613 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4614 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4617 #~ msgid "Fatal Exception"
4618 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4620 #~ msgid "audio/mpeg"
4621 #~ msgstr "audio/mpeg"
4623 #~ msgid "Enable offline reading"
4624 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4626 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4627 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4629 #~ msgid "Default article limit"
4630 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4632 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4633 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4635 #~ msgid "Enable search toolbar"
4636 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4638 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4639 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4641 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4642 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4644 #~ msgid "Hide feedlist"
4645 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4647 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4648 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4650 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4651 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4653 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4654 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4656 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4657 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4659 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4660 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4662 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4663 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4667 #~ msgstr "Адаптивно"
4669 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4670 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4672 #~ msgid "Feed Browser"
4673 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4675 #~ msgid "Update Errors"
4676 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4678 #~ msgid "Show last article times"
4679 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4681 #~ msgid "Last Article"
4682 #~ msgstr "Последняя статья"
4685 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4686 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4689 #~ msgid "No matching feeds found."
4690 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4692 #~ msgid "Filter Editor"
4693 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4699 #~ msgstr "Параметры:"
4701 #~ msgid "No filters defined."
4702 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4704 #~ msgid "Click to change color"
4705 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4707 #~ msgid "No labels defined."
4708 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4710 #~ msgid "No matching labels found."
4711 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4713 #~ msgid "custom color:"
4714 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4716 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4717 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4719 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4720 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4722 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4723 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4725 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4726 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4729 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4730 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4732 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4733 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4735 #~ msgid "Save current configuration?"
4736 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4738 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4739 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4741 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4742 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4744 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4745 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4750 #~ msgid "Show article summary in new window"
4751 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4753 #~ msgid "toggle unread"
4754 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4757 #~ msgstr "(удалить)"
4759 #~ msgid "Offline reading"
4760 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4762 #~ msgid "Cancel synchronization"
4763 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4765 #~ msgid "Synchronize"
4766 #~ msgstr "Синхронизация"
4768 #~ msgid "Remove stored data"
4769 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4771 #~ msgid "Go offline"
4772 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4774 #~ msgid "Go online"
4775 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4777 #~ msgid "Reset UI layout"
4778 #~ msgstr "Сбросить панели"
4780 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4781 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4783 #~ msgid "Showing most popular tags "
4784 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4787 #~ msgid "more tags"
4788 #~ msgstr "нет тегов"
4790 #~ msgid "Link to feed:"
4791 #~ msgstr "Связать с:"
4793 #~ msgid "Not linked"
4794 #~ msgstr "Нет связей"
4796 #~ msgid "(linked to %s)"
4797 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4799 #~ msgid "E-mail has been changed."
4800 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4802 #~ msgid "Change e-mail"
4803 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4805 #~ msgid "Please wait..."
4806 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4808 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4809 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4811 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4812 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4814 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4815 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4817 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4818 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4820 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4821 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4823 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4824 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4826 #~ msgid "Last sync: %s"
4827 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4829 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4830 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4832 #~ msgid "Synchronizing..."
4833 #~ msgstr "Синхронизация..."
4835 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4836 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4838 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4839 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4841 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4842 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4844 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4845 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4847 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4848 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4850 #~ msgid "Reset category order?"
4851 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4853 #~ msgid "No feeds to display."
4854 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4856 #~ msgid "Published Articles"
4857 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4860 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4861 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4863 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4864 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4866 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4867 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4869 #~ msgid "Remove selected users?"
4870 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4872 #~ msgid "Adding feed..."
4873 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4875 #~ msgid "Assign score to article:"
4876 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4878 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4879 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4881 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4882 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4884 #~ msgid "Category reordering disabled"
4885 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4887 #~ msgid "Category reordering enabled"
4888 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4891 #~ msgid "Changing password..."
4892 #~ msgstr "Изменить пароль"
4895 #~ msgstr "комментарии"
4897 #~ msgid "Could not change feed URL."
4898 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4900 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4901 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4903 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4904 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4906 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4907 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4909 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4910 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4912 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4913 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4915 #~ msgid "Local data removed."
4916 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4918 #~ msgid "Mark as read:"
4919 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4921 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4922 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4924 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4925 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4927 #~ msgid "Removing offline data..."
4928 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4930 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4931 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4933 #~ msgid "Saving feeds..."
4934 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4936 #~ msgid "Saving filter..."
4937 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4939 #~ msgid "Selection"
4940 #~ msgstr "Выбранные"
4942 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4943 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4945 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4946 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4948 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4949 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4951 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4952 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4954 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4955 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4957 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4958 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4960 #~ msgid "Trying to change password..."
4961 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4963 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4964 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4966 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4967 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4972 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4973 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4975 #~ msgid "Change theme"
4976 #~ msgstr "Изменить тему"
4979 #~ msgid "Hide read items"
4980 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4983 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4984 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4986 #~ msgid "Searched for"
4989 #~ msgid "More feeds..."
4990 #~ msgstr "Больше каналов..."
4992 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4993 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4999 #~ msgstr "Порядок:"
5001 #~ msgid "browse more"
5004 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
5005 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
5008 #~ msgstr "Показать"
5010 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
5011 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
5013 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
5014 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
5019 #~ msgid "Recategorize"
5020 #~ msgstr "Изменить категорию"
5022 #~ msgid "Generate another link"
5023 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
5029 #~ msgstr "Показать:"
5032 #~ msgstr "Страница"
5037 #~ msgid "Mark as unread"
5038 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
5043 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
5044 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
5047 #~ msgid "Click to view"
5048 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
5050 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
5051 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
5053 #~ msgid "This program requires cookies "
5054 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
5056 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
5057 #~ msgstr " Горячие клавиши"
5059 #~ msgid "filter_type_descr"
5060 #~ msgstr "описание типа фильтра"
5062 #~ msgid "action_description"
5063 #~ msgstr "описание действия"
5065 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
5066 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
5068 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
5069 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
5071 #~ msgid "Saving label..."
5072 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
5074 #~ msgid "Please select only one label."
5075 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
5077 #~ msgid "Please select only one category."
5078 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
5080 #~ msgid "Address changed."
5081 #~ msgstr "Адрес изменен."
5083 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
5084 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
5087 #~ msgid "Restart in offline mode"
5088 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
5090 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
5091 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
5093 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
5094 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
5097 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
5098 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
5099 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
5101 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
5102 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
5103 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
5105 #~ msgid "Converting database..."
5106 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
5109 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5110 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5112 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
5113 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
5115 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5116 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
5119 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5120 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5122 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
5123 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
5126 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5127 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5128 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5130 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
5131 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
5132 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
5135 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5136 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5138 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5139 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
5142 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5143 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5145 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
5146 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
5148 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5149 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
5151 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5152 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
5154 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5155 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
5157 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5158 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
5160 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5161 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
5163 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5164 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
5166 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5167 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
5169 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5170 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5172 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
5173 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
5175 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
5176 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
5178 #~ msgid "Unknown Error"
5179 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
5181 #~ msgid "Feed information:"
5182 #~ msgstr "Информация о канале:"
5188 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
5189 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
5191 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
5192 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
5194 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5195 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
5197 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5198 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
5203 #~ msgid "Content Filtering"
5206 #~ msgid "User Manager"
5207 #~ msgstr "Пользователи"
5210 #~ msgstr "Изменить:"
5212 #~ msgid " Subscribe to feed"
5213 #~ msgstr " Подписаться"
5215 #~ msgid " Edit this feed"
5216 #~ msgstr " Редактировать канал"
5218 #~ msgid " Clear articles"
5219 #~ msgstr " Очистить статьи"
5221 #~ msgid " Rescore feed"
5222 #~ msgstr " Оценить канал"
5224 #~ msgid " Unsubscribe"
5225 #~ msgstr " Отписаться"
5227 #~ msgid " Mark as read"
5228 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
5230 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
5231 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
5233 #~ msgid " Create label"
5234 #~ msgstr " Создать метку"
5236 #~ msgid " Create filter"
5237 #~ msgstr " Создать фильтр"
5239 #~ msgid " Reset category order"
5240 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
5242 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5243 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
5246 #~ msgstr "Соответствие"
5248 #~ msgid "Title contains"
5249 #~ msgstr "Заголовок содержит"
5251 #~ msgid "Content contains"
5252 #~ msgstr "В содержимом"
5254 #~ msgid "Score equals"
5255 #~ msgstr "Оценка равна"
5257 #~ msgid "Score is greater than"
5258 #~ msgstr "Оценка выше чем"
5260 #~ msgid "Score is less than"
5261 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
5263 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5264 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
5266 #~ msgid "Articles newer than X days"
5267 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
5269 #~ msgid "Match SQL"
5270 #~ msgstr "Совпадение SQL"
5272 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5273 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
5275 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5276 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5278 #~ msgid "SQL Expression"
5279 #~ msgstr "SQL выражение"
5281 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5282 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5285 #~ msgid "Match all unread articles:"
5286 #~ msgstr "Отмеченные"
5288 #~ msgid "Search to label"
5289 #~ msgstr "Искать метку"
5291 #~ msgid "Convert to label"
5292 #~ msgstr "Превратить в метку"
5294 #~ msgid "Dashboard"
5295 #~ msgstr "Панель управления"
5297 #~ msgid "Create Label"
5298 #~ msgstr "Создать метку"
5301 #~ msgid "Perform action"
5302 #~ msgstr "Применить обновления"
5305 #~ msgstr "Заголовок:"
5307 #~ msgid "SQL Expression:"
5308 #~ msgstr "SQL выражение:"
5311 #~ msgstr "Действие:"
5314 #~ msgstr "Параметры:"
5317 #~ msgid "Update using:"
5318 #~ msgstr "Обновить"
5320 #~ msgid "Change password:"
5321 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5324 #~ msgstr "Изменить:"
5326 #~ msgid "This page"
5327 #~ msgstr "Эту страницу"
5330 #~ msgid "Below active article"
5331 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5333 #~ msgid "Next page"
5334 #~ msgstr "След. стр."
5336 #~ msgid "Previous page"
5337 #~ msgstr "Пред. cтр."
5339 #~ msgid "First page"
5340 #~ msgstr "На первую"
5342 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5343 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5345 #~ msgid " Update"
5346 #~ msgstr " Обновить"
5348 #~ msgid "Add existing tag:"
5349 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5351 #~ msgid "This category"
5352 #~ msgstr "Эта категория"
5354 #~ msgid "Global search results"
5355 #~ msgstr "Результаты поиска"
5357 #~ msgid "Category search results"
5358 #~ msgstr "Результаты поиска"
5360 #~ msgid "Feed search results"
5361 #~ msgstr "Результаты поиска"
5363 #~ msgid "Label search results"
5364 #~ msgstr "Результаты поиска"