]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 #
5 # cyberbat, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-06 15:52+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "По умолчанию"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Никогда"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Неделя"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Две недели"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Один месяц"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Два месяца"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Три месяца"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Интервал обновления:"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Не обновлять"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Каждые 15 минут"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Каждые 4 часа"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Каждые 12 часов"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Раз в день"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Раз в неделю"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/system.php:51
95 #: classes/pref/users.php:119
96 msgid "User"
97 msgstr "Пользователь"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Активный пользователь"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
114
115 #: errors.php:15
116 #, fuzzy
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
119
120 #: errors.php:17
121 #, fuzzy
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
124
125 #: errors.php:19
126 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "В доступе отказано."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Операция не задана."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
140
141 #: errors.php:27
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
144
145 #: errors.php:29
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
148
149 #: errors.php:31
150 #, fuzzy
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr ""
153 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
154 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
159
160 #: index.php:133
161 #: index.php:150
162 #: index.php:270
163 #: prefs.php:102
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: classes/pref/filters.php:704
167 #: classes/pref/labels.php:296
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/functions.js:1221
170 #: js/functions.js:1355
171 #: js/functions.js:1667
172 #: js/prefs.js:653
173 #: js/prefs.js:854
174 #: js/prefs.js:1760
175 #: js/prefs.js:1776
176 #: js/prefs.js:1794
177 #: js/tt-rss.js:55
178 #: js/tt-rss.js:523
179 #: js/viewfeed.js:741
180 #: js/viewfeed.js:1316
181 #: plugins/import_export/import_export.js:17
182 #: js/feedlist.js:450
183 #: js/functions.js:449
184 #: js/functions.js:787
185 #: js/prefs.js:1441
186 #: js/prefs.js:1494
187 #: js/prefs.js:1534
188 #: js/prefs.js:1551
189 #: js/prefs.js:1567
190 #: js/prefs.js:1587
191 #: js/tt-rss.js:540
192 #: js/viewfeed.js:859
193 msgid "Loading, please wait..."
194 msgstr "Идет загрузка..."
195
196 #: index.php:168
197 msgid "Collapse feedlist"
198 msgstr "Свернуть список каналов"
199
200 #: index.php:171
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Показать статьи"
203
204 #: index.php:174
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Адаптивно"
207
208 #: index.php:175
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Все статьи"
211
212 #: index.php:176
213 #: include/functions2.php:102
214 #: classes/feeds.php:102
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Отмеченные"
217
218 #: index.php:177
219 #: include/functions2.php:103
220 #: classes/feeds.php:103
221 msgid "Published"
222 msgstr "Опубликован"
223
224 #: index.php:178
225 #: classes/feeds.php:89
226 #: classes/feeds.php:101
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Новые"
229
230 #: index.php:179
231 #, fuzzy
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Сначала непрочитанные"
234
235 #: index.php:180
236 #, fuzzy
237 msgid "With Note"
238 msgstr "С заметкой"
239
240 #: index.php:181
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Игнорировать Оценки"
243
244 #: index.php:184
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Сортировать статьи"
247
248 #: index.php:187
249 msgid "Default"
250 msgstr "По умолчанию"
251
252 #: index.php:188
253 msgid "Newest first"
254 msgstr "Сначала новые"
255
256 #: index.php:189
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr "Сначала старые"
259
260 #: index.php:190
261 msgid "Title"
262 msgstr "Заголовок"
263
264 #: index.php:194
265 #: index.php:235
266 #: include/functions2.php:92
267 #: classes/feeds.php:107
268 #: js/FeedTree.js:132
269 #: js/FeedTree.js:160
270 msgid "Mark as read"
271 msgstr "Как прочитанные"
272
273 #: index.php:197
274 #, fuzzy
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "Старше одного дня"
277
278 #: index.php:200
279 #, fuzzy
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "Старше одной недели"
282
283 #: index.php:203
284 #, fuzzy
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr "Старше двух недель"
287
288 #: index.php:219
289 #, fuzzy
290 msgid "Communication problem with server."
291 msgstr "Проблема соединения с сервером"
292
293 #: index.php:225
294 msgid "Actions..."
295 msgstr "Действия..."
296
297 #: index.php:227
298 #, fuzzy
299 msgid "Preferences..."
300 msgstr "Настройки"
301
302 #: index.php:228
303 msgid "Search..."
304 msgstr "Поиск..."
305
306 #: index.php:229
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "Действия над каналами:"
309
310 #: index.php:230
311 #: classes/handler/public.php:628
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "Подписаться на канал..."
314
315 #: index.php:231
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "Редактировать канал..."
318
319 #: index.php:232
320 msgid "Rescore feed"
321 msgstr "Заново оценить канал"
322
323 #: index.php:233
324 #: classes/pref/feeds.php:757
325 #: classes/pref/feeds.php:1322
326 #: js/PrefFeedTree.js:74
327 msgid "Unsubscribe"
328 msgstr "Отписаться"
329
330 #: index.php:234
331 msgid "All feeds:"
332 msgstr "Все каналы:"
333
334 #: index.php:236
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
337
338 #: index.php:237
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "Другие действия:"
341
342 #: index.php:238
343 #: include/functions2.php:78
344 #, fuzzy
345 msgid "Toggle widescreen mode"
346 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
347
348 #: index.php:239
349 msgid "Select by tags..."
350 msgstr "Выбрать по тегам..."
351
352 #: index.php:240
353 msgid "Create label..."
354 msgstr "Создать метку..."
355
356 #: index.php:241
357 msgid "Create filter..."
358 msgstr "Создать фильтр..."
359
360 #: index.php:242
361 msgid "Keyboard shortcuts help"
362 msgstr "Горячие клавиши"
363
364 #: index.php:251
365 msgid "Logout"
366 msgstr "Выход"
367
368 #: index.php:257
369 msgid "Updates are available from Git."
370 msgstr ""
371
372 #: prefs.php:33
373 #: prefs.php:120
374 #: include/functions2.php:105
375 #: classes/pref/prefs.php:440
376 msgid "Preferences"
377 msgstr "Настройки"
378
379 #: prefs.php:111
380 msgid "Keyboard shortcuts"
381 msgstr "Горячие Клавиши"
382
383 #: prefs.php:112
384 msgid "Exit preferences"
385 msgstr "Закрыть настройки"
386
387 #: prefs.php:123
388 #: classes/pref/feeds.php:110
389 #: classes/pref/feeds.php:1243
390 #: classes/pref/feeds.php:1311
391 msgid "Feeds"
392 msgstr "Каналы"
393
394 #: prefs.php:126
395 #: classes/pref/filters.php:188
396 msgid "Filters"
397 msgstr "Фильтры"
398
399 #: prefs.php:129
400 #: include/functions.php:1261
401 #: include/functions.php:1913
402 #: classes/pref/labels.php:90
403 msgid "Labels"
404 msgstr "Метки"
405
406 #: prefs.php:133
407 msgid "Users"
408 msgstr "Пользователи"
409
410 #: prefs.php:136
411 #, fuzzy
412 msgid "System"
413 msgstr "Система"
414
415 #: register.php:187
416 #: include/login_form.php:245
417 msgid "Create new account"
418 msgstr "Создать новый аккаунт"
419
420 #: register.php:193
421 msgid "New user registrations are administratively disabled."
422 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
423
424 #: register.php:197
425 #: register.php:242
426 #: register.php:255
427 #: register.php:270
428 #: register.php:289
429 #: register.php:337
430 #: register.php:347
431 #: register.php:359
432 #: classes/handler/public.php:698
433 #: classes/handler/public.php:769
434 #: classes/handler/public.php:867
435 #: classes/handler/public.php:946
436 #: classes/handler/public.php:960
437 #: classes/handler/public.php:967
438 #: classes/handler/public.php:992
439 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
440 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
441
442 #: register.php:218
443 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
444 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
445
446 #: register.php:224
447 msgid "Desired login:"
448 msgstr "Желаемый логин:"
449
450 #: register.php:227
451 msgid "Check availability"
452 msgstr "Проверить доступность"
453
454 #: register.php:229
455 #: classes/handler/public.php:785
456 msgid "Email:"
457 msgstr "E-mail: "
458
459 #: register.php:232
460 #: classes/handler/public.php:790
461 msgid "How much is two plus two:"
462 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
463
464 #: register.php:235
465 msgid "Submit registration"
466 msgstr "Зарегистрироваться"
467
468 #: register.php:253
469 msgid "Your registration information is incomplete."
470 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
471
472 #: register.php:268
473 msgid "Sorry, this username is already taken."
474 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
475
476 #: register.php:287
477 msgid "Registration failed."
478 msgstr "Неудачная регистрация."
479
480 #: register.php:334
481 msgid "Account created successfully."
482 msgstr "Аккаунт успешно создан."
483
484 #: register.php:356
485 msgid "New user registrations are currently closed."
486 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
487
488 #: update.php:62
489 #, fuzzy
490 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
491 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
492
493 #: include/digest.php:109
494 #: include/functions.php:1270
495 #: include/functions.php:1814
496 #: include/functions.php:1899
497 #: include/functions.php:1921
498 #: classes/opml.php:421
499 #: classes/pref/feeds.php:226
500 msgid "Uncategorized"
501 msgstr "Без категории"
502
503 #: include/feedbrowser.php:82
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%d archived article"
506 msgid_plural "%d archived articles"
507 msgstr[0] "%d архивная статья"
508 msgstr[1] "%d архивных статьи"
509 msgstr[2] "%d архивных статей"
510
511 #: include/feedbrowser.php:106
512 msgid "No feeds found."
513 msgstr "Каналы не найдены."
514
515 #: include/functions2.php:52
516 msgid "Navigation"
517 msgstr "Навигация"
518
519 #: include/functions2.php:53
520 #, fuzzy
521 msgid "Open next feed"
522 msgstr "Открыть следующий канал"
523
524 #: include/functions2.php:54
525 #, fuzzy
526 msgid "Open previous feed"
527 msgstr "Открыть предыдущий канал"
528
529 #: include/functions2.php:55
530 #, fuzzy
531 msgid "Open next article"
532 msgstr "Открыть следующую статью"
533
534 #: include/functions2.php:56
535 #, fuzzy
536 msgid "Open previous article"
537 msgstr "Открыть предыдущую статью"
538
539 #: include/functions2.php:57
540 #, fuzzy
541 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
542 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
543
544 #: include/functions2.php:58
545 #, fuzzy
546 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
547 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
548
549 #: include/functions2.php:59
550 #, fuzzy
551 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
552 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
553
554 #: include/functions2.php:60
555 #, fuzzy
556 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
557 msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
558
559 #: include/functions2.php:61
560 msgid "Show search dialog"
561 msgstr "Показать диалог поиска"
562
563 #: include/functions2.php:62
564 #, fuzzy
565 msgid "Article"
566 msgstr "Статья"
567
568 #: include/functions2.php:63
569 #: js/viewfeed.js:2009
570 #, fuzzy
571 msgid "Toggle starred"
572 msgstr "Отметить / снять отметку"
573
574 #: include/functions2.php:64
575 #: js/viewfeed.js:2020
576 #, fuzzy
577 msgid "Toggle published"
578 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
579
580 #: include/functions2.php:65
581 #: js/viewfeed.js:1998
582 msgid "Toggle unread"
583 msgstr "Прочитано / не прочитано"
584
585 #: include/functions2.php:66
586 msgid "Edit tags"
587 msgstr "Редактировать теги"
588
589 #: include/functions2.php:67
590 #, fuzzy
591 msgid "Dismiss selected"
592 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
593
594 #: include/functions2.php:68
595 #, fuzzy
596 msgid "Dismiss read"
597 msgstr "Скрыть прочитанные"
598
599 #: include/functions2.php:69
600 #, fuzzy
601 msgid "Open in new window"
602 msgstr "Открыть в новом окне"
603
604 #: include/functions2.php:70
605 #: js/viewfeed.js:2039
606 msgid "Mark below as read"
607 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
608
609 #: include/functions2.php:71
610 #: js/viewfeed.js:2033
611 msgid "Mark above as read"
612 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
613
614 #: include/functions2.php:72
615 #, fuzzy
616 msgid "Scroll down"
617 msgstr "Пролистать вниз"
618
619 #: include/functions2.php:73
620 #, fuzzy
621 msgid "Scroll up"
622 msgstr "Пролистать вверх"
623
624 #: include/functions2.php:74
625 #, fuzzy
626 msgid "Select article under cursor"
627 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
628
629 #: include/functions2.php:75
630 msgid "Email article"
631 msgstr "Отправить по почте"
632
633 #: include/functions2.php:76
634 #, fuzzy
635 msgid "Close/collapse article"
636 msgstr "Закрыть статью"
637
638 #: include/functions2.php:77
639 #, fuzzy
640 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
641 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
642
643 #: include/functions2.php:79
644 #: plugins/embed_original/init.php:31
645 #, fuzzy
646 msgid "Toggle embed original"
647 msgstr "Переключить отображение оригинала"
648
649 #: include/functions2.php:80
650 #, fuzzy
651 msgid "Article selection"
652 msgstr "Выбрать статью"
653
654 #: include/functions2.php:81
655 msgid "Select all articles"
656 msgstr "Выбрать все статьи"
657
658 #: include/functions2.php:82
659 #, fuzzy
660 msgid "Select unread"
661 msgstr "Выбрать непрочитанные"
662
663 #: include/functions2.php:83
664 #, fuzzy
665 msgid "Select starred"
666 msgstr "Выбрать отмеченные"
667
668 #: include/functions2.php:84
669 #, fuzzy
670 msgid "Select published"
671 msgstr "Выбрать опубликованные"
672
673 #: include/functions2.php:85
674 #, fuzzy
675 msgid "Invert selection"
676 msgstr "Инвертировать выделение"
677
678 #: include/functions2.php:86
679 #, fuzzy
680 msgid "Deselect everything"
681 msgstr "Снять выделение"
682
683 #: include/functions2.php:87
684 #: classes/pref/feeds.php:550
685 #: classes/pref/feeds.php:794
686 msgid "Feed"
687 msgstr "Канал"
688
689 #: include/functions2.php:88
690 #, fuzzy
691 msgid "Refresh current feed"
692 msgstr "Обновить активный канал"
693
694 #: include/functions2.php:89
695 #, fuzzy
696 msgid "Un/hide read feeds"
697 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
698
699 #: include/functions2.php:90
700 #: classes/pref/feeds.php:1314
701 msgid "Subscribe to feed"
702 msgstr "Подписаться на канал"
703
704 #: include/functions2.php:91
705 #: js/FeedTree.js:139
706 #: js/PrefFeedTree.js:68
707 msgid "Edit feed"
708 msgstr "Редактировать канал"
709
710 #: include/functions2.php:93
711 #, fuzzy
712 msgid "Reverse headlines"
713 msgstr "Обратный порядок заголовков"
714
715 #: include/functions2.php:94
716 #, fuzzy
717 msgid "Debug feed update"
718 msgstr "Отлаживать обновление канала"
719
720 #: include/functions2.php:95
721 #: js/FeedTree.js:182
722 msgid "Mark all feeds as read"
723 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
724
725 #: include/functions2.php:96
726 #, fuzzy
727 msgid "Un/collapse current category"
728 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
729
730 #: include/functions2.php:97
731 #, fuzzy
732 msgid "Toggle combined mode"
733 msgstr "Переключить комбинированный режим"
734
735 #: include/functions2.php:98
736 #, fuzzy
737 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
738 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
739
740 #: include/functions2.php:99
741 #, fuzzy
742 msgid "Go to"
743 msgstr "Перейти к.."
744
745 #: include/functions2.php:100
746 #: include/functions.php:1972
747 msgid "All articles"
748 msgstr "Все статьи"
749
750 #: include/functions2.php:101
751 #, fuzzy
752 msgid "Fresh"
753 msgstr "Свежие"
754
755 #: include/functions2.php:104
756 #: js/tt-rss.js:467
757 #: js/tt-rss.js:651
758 msgid "Tag cloud"
759 msgstr "Облако тегов"
760
761 #: include/functions2.php:106
762 #, fuzzy
763 msgid "Other"
764 msgstr "Другой"
765
766 #: include/functions2.php:107
767 #: classes/pref/labels.php:281
768 msgid "Create label"
769 msgstr "Создать метку"
770
771 #: include/functions2.php:108
772 #: classes/pref/filters.php:678
773 msgid "Create filter"
774 msgstr "Создать фильтр"
775
776 #: include/functions2.php:109
777 #, fuzzy
778 msgid "Un/collapse sidebar"
779 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
780
781 #: include/functions2.php:110
782 #, fuzzy
783 msgid "Show help dialog"
784 msgstr "Показать диалог помощи"
785
786 #: include/functions2.php:687
787 #, fuzzy, php-format
788 msgid "Search results: %s"
789 msgstr "Результаты поиска: %s"
790
791 #: include/functions2.php:1302
792 #: classes/feeds.php:714
793 #, fuzzy
794 msgid "comment"
795 msgid_plural "comments"
796 msgstr[0] "комментарии"
797 msgstr[1] "комментарии"
798 msgstr[2] "комментарии"
799
800 #: include/functions2.php:1306
801 #: classes/feeds.php:718
802 msgid "comments"
803 msgstr "комментарии"
804
805 #: include/functions2.php:1347
806 msgid " - "
807 msgstr " - "
808
809 #: include/functions2.php:1380
810 #: include/functions2.php:1628
811 #: classes/article.php:280
812 msgid "no tags"
813 msgstr "нет тегов"
814
815 #: include/functions2.php:1390
816 #: classes/feeds.php:700
817 msgid "Edit tags for this article"
818 msgstr "Редактировать теги статьи"
819
820 #: include/functions2.php:1422
821 #: classes/feeds.php:652
822 msgid "Originally from:"
823 msgstr "Оригинал:"
824
825 #: include/functions2.php:1435
826 #: classes/feeds.php:665
827 #: classes/pref/feeds.php:569
828 #, fuzzy
829 msgid "Feed URL"
830 msgstr "URL канала"
831
832 #: include/functions2.php:1469
833 #: classes/backend.php:105
834 #: classes/pref/users.php:95
835 #: classes/pref/feeds.php:1611
836 #: classes/pref/feeds.php:1677
837 #: classes/pref/filters.php:145
838 #: classes/pref/prefs.php:1102
839 #: classes/dlg.php:36
840 #: classes/dlg.php:59
841 #: classes/dlg.php:92
842 #: classes/dlg.php:158
843 #: classes/dlg.php:189
844 #: classes/dlg.php:216
845 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:98
846 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
847 #: plugins/import_export/init.php:411
848 #: plugins/import_export/init.php:456
849 #: plugins/share/init.php:123
850 msgid "Close this window"
851 msgstr "Закрыть это окно"
852
853 #: include/functions2.php:1665
854 #, fuzzy
855 msgid "(edit note)"
856 msgstr "(править заметку)"
857
858 #: include/functions2.php:1913
859 msgid "unknown type"
860 msgstr "неизвестный тип"
861
862 #: include/functions2.php:1981
863 #, fuzzy
864 msgid "Attachments"
865 msgstr "Вложения"
866
867 #: include/functions.php:1259
868 #: include/functions.php:1911
869 msgid "Special"
870 msgstr "Особые"
871
872 #: include/functions.php:1762
873 #: classes/feeds.php:1124
874 #: classes/pref/filters.php:169
875 #: classes/pref/filters.php:447
876 msgid "All feeds"
877 msgstr "Все каналы"
878
879 #: include/functions.php:1966
880 msgid "Starred articles"
881 msgstr "Отмеченные"
882
883 #: include/functions.php:1968
884 msgid "Published articles"
885 msgstr "Опубликованные"
886
887 #: include/functions.php:1970
888 msgid "Fresh articles"
889 msgstr "Свежие"
890
891 #: include/functions.php:1974
892 msgid "Archived articles"
893 msgstr "Архив статей"
894
895 #: include/functions.php:1976
896 #, fuzzy
897 msgid "Recently read"
898 msgstr "Недавно прочитанные"
899
900 #: include/login_form.php:190
901 #: classes/handler/public.php:525
902 #: classes/handler/public.php:780
903 msgid "Login:"
904 msgstr "Логин:"
905
906 #: include/login_form.php:200
907 #: classes/handler/public.php:528
908 msgid "Password:"
909 msgstr "Пароль:"
910
911 #: include/login_form.php:206
912 #, fuzzy
913 msgid "I forgot my password"
914 msgstr "Восстановить пароль"
915
916 #: include/login_form.php:212
917 msgid "Profile:"
918 msgstr "Профиль:"
919
920 #: include/login_form.php:216
921 #: classes/handler/public.php:266
922 #: classes/rpc.php:63
923 #: classes/pref/prefs.php:1040
924 msgid "Default profile"
925 msgstr "Профиль по умолчанию"
926
927 #: include/login_form.php:224
928 msgid "Use less traffic"
929 msgstr "Использовать меньше трафика"
930
931 #: include/login_form.php:228
932 #, fuzzy
933 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
934 msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
935
936 #: include/login_form.php:236
937 #, fuzzy
938 msgid "Remember me"
939 msgstr "Запомнить меня"
940
941 #: include/login_form.php:242
942 #: classes/handler/public.php:533
943 msgid "Log in"
944 msgstr "Войти"
945
946 #: include/sessions.php:61
947 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
948 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
949
950 #: include/sessions.php:67
951 #, fuzzy
952 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
953 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
954
955 #: include/sessions.php:85
956 #, fuzzy
957 msgid "Session failed to validate (user not found)"
958 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
959
960 #: include/sessions.php:94
961 #, fuzzy
962 msgid "Session failed to validate (password changed)"
963 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
964
965 #: classes/backend.php:33
966 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
967 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
968
969 #: classes/backend.php:38
970 msgid "Keyboard Shortcuts"
971 msgstr "Горячие Клавиши"
972
973 #: classes/backend.php:61
974 #, fuzzy
975 msgid "Shift"
976 msgstr "Shift"
977
978 #: classes/backend.php:64
979 #, fuzzy
980 msgid "Ctrl"
981 msgstr "Ctrl"
982
983 #: classes/backend.php:99
984 msgid "Help topic not found."
985 msgstr "Раздел помощи не найден."
986
987 #: classes/handler/public.php:466
988 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
989 #, fuzzy
990 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
991 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
992
993 #: classes/handler/public.php:474
994 msgid "Title:"
995 msgstr "Заголовок:"
996
997 #: classes/handler/public.php:476
998 #: classes/pref/feeds.php:567
999 #: plugins/instances/init.php:212
1000 #: plugins/instances/init.php:401
1001 msgid "URL:"
1002 msgstr "URL:"
1003
1004 #: classes/handler/public.php:478
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Content:"
1007 msgstr "Содержимое:"
1008
1009 #: classes/handler/public.php:480
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Labels:"
1012 msgstr "Метки:"
1013
1014 #: classes/handler/public.php:499
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1017 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1018
1019 #: classes/handler/public.php:501
1020 msgid "Share"
1021 msgstr "Опубликовать"
1022
1023 #: classes/handler/public.php:502
1024 #: classes/handler/public.php:536
1025 #: classes/feeds.php:1053
1026 #: classes/feeds.php:1103
1027 #: classes/feeds.php:1163
1028 #: classes/article.php:205
1029 #: classes/pref/users.php:170
1030 #: classes/pref/feeds.php:774
1031 #: classes/pref/feeds.php:903
1032 #: classes/pref/feeds.php:1817
1033 #: classes/pref/filters.php:428
1034 #: classes/pref/filters.php:827
1035 #: classes/pref/filters.php:908
1036 #: classes/pref/filters.php:975
1037 #: classes/pref/labels.php:81
1038 #: classes/pref/prefs.php:988
1039 #: plugins/note/init.php:53
1040 #: plugins/mail/init.php:172
1041 #: plugins/instances/init.php:248
1042 #: plugins/instances/init.php:436
1043 msgid "Cancel"
1044 msgstr "Отмена"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:523
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Not logged in"
1049 msgstr "Вход не произведен"
1050
1051 #: classes/handler/public.php:582
1052 msgid "Incorrect username or password"
1053 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:634
1056 #, php-format
1057 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1058 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1059
1060 #: classes/handler/public.php:637
1061 #, php-format
1062 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1063 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1064
1065 #: classes/handler/public.php:640
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1068 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:643
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1073 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1074
1075 #: classes/handler/public.php:646
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Multiple feed URLs found."
1078 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1079
1080 #: classes/handler/public.php:650
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1083 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1084
1085 #: classes/handler/public.php:668
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Subscribe to selected feed"
1088 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1089
1090 #: classes/handler/public.php:693
1091 msgid "Edit subscription options"
1092 msgstr "Редактировать опции подписки"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:730
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Password recovery"
1097 msgstr "Восстановление пароля"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:773
1100 #, fuzzy
1101 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1102 msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
1103
1104 #: classes/handler/public.php:795
1105 #: classes/pref/users.php:352
1106 msgid "Reset password"
1107 msgstr "Сбросить пароль"
1108
1109 #: classes/handler/public.php:805
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1112 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1113
1114 #: classes/handler/public.php:809
1115 #: classes/handler/public.php:875
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Go back"
1118 msgstr "Перейти назад"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:846
1121 #, fuzzy
1122 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1123 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1124
1125 #: classes/handler/public.php:871
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1128 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1129
1130 #: classes/handler/public.php:893
1131 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1132 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1133
1134 #: classes/handler/public.php:919
1135 msgid "Database Updater"
1136 msgstr "Обновление базы данных"
1137
1138 #: classes/handler/public.php:984
1139 msgid "Perform updates"
1140 msgstr "Применить обновления"
1141
1142 #: classes/feeds.php:51
1143 #, fuzzy
1144 msgid "View as RSS feed"
1145 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
1146
1147 #: classes/feeds.php:52
1148 #: classes/feeds.php:132
1149 #: classes/pref/feeds.php:1473
1150 msgid "View as RSS"
1151 msgstr "Показать в формате RSS"
1152
1153 #: classes/feeds.php:60
1154 #, fuzzy, php-format
1155 msgid "Last updated: %s"
1156 msgstr "Последнее обновление: %s"
1157
1158 #: classes/feeds.php:88
1159 #: classes/pref/users.php:337
1160 #: classes/pref/feeds.php:1305
1161 #: classes/pref/feeds.php:1562
1162 #: classes/pref/feeds.php:1626
1163 #: classes/pref/filters.php:302
1164 #: classes/pref/filters.php:350
1165 #: classes/pref/filters.php:672
1166 #: classes/pref/filters.php:760
1167 #: classes/pref/filters.php:787
1168 #: classes/pref/labels.php:275
1169 #: classes/pref/prefs.php:1000
1170 #: plugins/instances/init.php:287
1171 msgid "All"
1172 msgstr "Все"
1173
1174 #: classes/feeds.php:90
1175 msgid "Invert"
1176 msgstr "Инвертировать"
1177
1178 #: classes/feeds.php:91
1179 #: classes/pref/users.php:339
1180 #: classes/pref/feeds.php:1307
1181 #: classes/pref/feeds.php:1564
1182 #: classes/pref/feeds.php:1628
1183 #: classes/pref/filters.php:304
1184 #: classes/pref/filters.php:352
1185 #: classes/pref/filters.php:674
1186 #: classes/pref/filters.php:762
1187 #: classes/pref/filters.php:789
1188 #: classes/pref/labels.php:277
1189 #: classes/pref/prefs.php:1002
1190 #: plugins/instances/init.php:289
1191 msgid "None"
1192 msgstr "Ничего"
1193
1194 #: classes/feeds.php:97
1195 #, fuzzy
1196 msgid "More..."
1197 msgstr "Еще..."
1198
1199 #: classes/feeds.php:99
1200 msgid "Selection toggle:"
1201 msgstr "Переключить выбранное:"
1202
1203 #: classes/feeds.php:105
1204 msgid "Selection:"
1205 msgstr "Выбрано:"
1206
1207 #: classes/feeds.php:108
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Set score"
1210 msgstr "Оценить"
1211
1212 #: classes/feeds.php:111
1213 msgid "Archive"
1214 msgstr "Архивировать"
1215
1216 #: classes/feeds.php:113
1217 msgid "Move back"
1218 msgstr "Переместить назад"
1219
1220 #: classes/feeds.php:114
1221 #: classes/pref/filters.php:311
1222 #: classes/pref/filters.php:359
1223 #: classes/pref/filters.php:769
1224 #: classes/pref/filters.php:796
1225 msgid "Delete"
1226 msgstr "Удалить"
1227
1228 #: classes/feeds.php:119
1229 #: classes/feeds.php:124
1230 #: plugins/mailto/init.php:25
1231 #: plugins/mail/init.php:75
1232 msgid "Forward by email"
1233 msgstr "Отправить по почте"
1234
1235 #: classes/feeds.php:128
1236 msgid "Feed:"
1237 msgstr "Канал:"
1238
1239 #: classes/feeds.php:201
1240 #: classes/feeds.php:849
1241 msgid "Feed not found."
1242 msgstr "Канал не найден."
1243
1244 #: classes/feeds.php:260
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Never"
1247 msgstr "Никогда"
1248
1249 #: classes/feeds.php:381
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "Imported at %s"
1252 msgstr "Импортирвано в %s"
1253
1254 #: classes/feeds.php:440
1255 #: classes/feeds.php:535
1256 #, fuzzy
1257 msgid "mark feed as read"
1258 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
1259
1260 #: classes/feeds.php:592
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Collapse article"
1263 msgstr "Свернуть статью"
1264
1265 #: classes/feeds.php:752
1266 msgid "No unread articles found to display."
1267 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1268
1269 #: classes/feeds.php:755
1270 msgid "No updated articles found to display."
1271 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1272
1273 #: classes/feeds.php:758
1274 msgid "No starred articles found to display."
1275 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1276
1277 #: classes/feeds.php:762
1278 #, fuzzy
1279 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1280 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
1281
1282 #: classes/feeds.php:764
1283 msgid "No articles found to display."
1284 msgstr "Статей не найдено."
1285
1286 #: classes/feeds.php:779
1287 #: classes/feeds.php:944
1288 #, php-format
1289 msgid "Feeds last updated at %s"
1290 msgstr "Последнее обновление в %s"
1291
1292 #: classes/feeds.php:789
1293 #: classes/feeds.php:954
1294 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1295 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1296
1297 #: classes/feeds.php:934
1298 msgid "No feed selected."
1299 msgstr "Канал не выбран."
1300
1301 #: classes/feeds.php:991
1302 #: classes/feeds.php:999
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Feed or site URL"
1305 msgstr "Канал или URL сайта"
1306
1307 #: classes/feeds.php:1005
1308 #: classes/pref/feeds.php:590
1309 #: classes/pref/feeds.php:801
1310 #: classes/pref/feeds.php:1781
1311 msgid "Place in category:"
1312 msgstr "Поместить в категорию:"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1013
1315 msgid "Available feeds"
1316 msgstr "Доступные каналы"
1317
1318 #: classes/feeds.php:1025
1319 #: classes/pref/users.php:133
1320 #: classes/pref/feeds.php:620
1321 #: classes/pref/feeds.php:837
1322 msgid "Authentication"
1323 msgstr "Авторизация"
1324
1325 #: classes/feeds.php:1029
1326 #: classes/pref/users.php:397
1327 #: classes/pref/feeds.php:626
1328 #: classes/pref/feeds.php:841
1329 #: classes/pref/feeds.php:1795
1330 msgid "Login"
1331 msgstr "Пользователь:"
1332
1333 #: classes/feeds.php:1032
1334 #: classes/pref/feeds.php:639
1335 #: classes/pref/feeds.php:847
1336 #: classes/pref/feeds.php:1798
1337 #: classes/pref/prefs.php:260
1338 msgid "Password"
1339 msgstr "Пароль"
1340
1341 #: classes/feeds.php:1042
1342 msgid "This feed requires authentication."
1343 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1344
1345 #: classes/feeds.php:1047
1346 #: classes/feeds.php:1101
1347 #: classes/pref/feeds.php:1816
1348 msgid "Subscribe"
1349 msgstr "Подписаться"
1350
1351 #: classes/feeds.php:1050
1352 msgid "More feeds"
1353 msgstr "Другие каналы"
1354
1355 #: classes/feeds.php:1073
1356 #: classes/feeds.php:1162
1357 #: classes/pref/users.php:324
1358 #: classes/pref/feeds.php:1298
1359 #: classes/pref/filters.php:665
1360 #: js/tt-rss.js:174
1361 msgid "Search"
1362 msgstr "Поиск"
1363
1364 #: classes/feeds.php:1077
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Popular feeds"
1367 msgstr "Популярные каналы"
1368
1369 #: classes/feeds.php:1078
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Feed archive"
1372 msgstr "Архив канала"
1373
1374 #: classes/feeds.php:1081
1375 #, fuzzy
1376 msgid "limit:"
1377 msgstr "Ограничение:"
1378
1379 #: classes/feeds.php:1102
1380 #: classes/pref/users.php:350
1381 #: classes/pref/feeds.php:744
1382 #: classes/pref/filters.php:418
1383 #: classes/pref/filters.php:691
1384 #: classes/pref/labels.php:284
1385 #: plugins/instances/init.php:294
1386 msgid "Remove"
1387 msgstr "Удалить"
1388
1389 #: classes/feeds.php:1113
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Look for"
1392 msgstr "Искать"
1393
1394 #: classes/feeds.php:1121
1395 msgid "Limit search to:"
1396 msgstr "Ограничить поиск:"
1397
1398 #: classes/feeds.php:1137
1399 msgid "This feed"
1400 msgstr "Этот канал"
1401
1402 #: classes/feeds.php:1158
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Search syntax"
1405 msgstr "Искать метку"
1406
1407 #: classes/article.php:25
1408 msgid "Article not found."
1409 msgstr "Статья не найдена"
1410
1411 #: classes/article.php:178
1412 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1413 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1414
1415 #: classes/article.php:203
1416 #: classes/pref/users.php:168
1417 #: classes/pref/feeds.php:773
1418 #: classes/pref/feeds.php:900
1419 #: classes/pref/filters.php:425
1420 #: classes/pref/labels.php:79
1421 #: classes/pref/prefs.php:986
1422 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:175
1423 #: plugins/note/init.php:51
1424 #: plugins/nsfw/init.php:85
1425 #: plugins/mail/init.php:64
1426 #: plugins/instances/init.php:245
1427 msgid "Save"
1428 msgstr "Сохранить"
1429
1430 #: classes/opml.php:28
1431 #: classes/opml.php:33
1432 msgid "OPML Utility"
1433 msgstr "Утилита OPML"
1434
1435 #: classes/opml.php:37
1436 msgid "Importing OPML..."
1437 msgstr "Импортирую OPML..."
1438
1439 #: classes/opml.php:41
1440 msgid "Return to preferences"
1441 msgstr "Вернуться к настройкам"
1442
1443 #: classes/opml.php:271
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "Adding feed: %s"
1446 msgstr "Добавляю канал: %s"
1447
1448 #: classes/opml.php:282
1449 #, fuzzy, php-format
1450 msgid "Duplicate feed: %s"
1451 msgstr "Канал уже существует: %s"
1452
1453 #: classes/opml.php:296
1454 #, php-format
1455 msgid "Adding label %s"
1456 msgstr "Добавляю метку %s"
1457
1458 #: classes/opml.php:299
1459 #, php-format
1460 msgid "Duplicate label: %s"
1461 msgstr "Метка уже существует: %s"
1462
1463 #: classes/opml.php:311
1464 #, php-format
1465 msgid "Setting preference key %s to %s"
1466 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1467
1468 #: classes/opml.php:343
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Adding filter..."
1471 msgstr "Добавляю фильтр..."
1472
1473 #: classes/opml.php:421
1474 #, fuzzy, php-format
1475 msgid "Processing category: %s"
1476 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1477
1478 #: classes/opml.php:470
1479 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1480 #: plugins/import_export/init.php:424
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Upload failed with error code %d"
1483 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1484
1485 #: classes/opml.php:484
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1487 #: plugins/import_export/init.php:438
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Unable to move uploaded file."
1490 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1491
1492 #: classes/opml.php:488
1493 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1494 #: plugins/import_export/init.php:442
1495 msgid "Error: please upload OPML file."
1496 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1497
1498 #: classes/opml.php:499
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1501 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1502
1503 #: classes/opml.php:506
1504 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1505 msgid "Error while parsing document."
1506 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1507
1508 #: classes/pref/system.php:8
1509 #: classes/pref/users.php:6
1510 #: plugins/instances/init.php:154
1511 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1512 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1513
1514 #: classes/pref/system.php:29
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Error Log"
1517 msgstr "Журнал ошибок"
1518
1519 #: classes/pref/system.php:40
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Refresh"
1522 msgstr "Обновить"
1523
1524 #: classes/pref/system.php:43
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Clear log"
1527 msgstr "Очистить журнал"
1528
1529 #: classes/pref/system.php:48
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Error"
1532 msgstr "Ошибка"
1533
1534 #: classes/pref/system.php:49
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Filename"
1537 msgstr "Имя файла"
1538
1539 #: classes/pref/system.php:50
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Message"
1542 msgstr "Сообщение"
1543
1544 #: classes/pref/system.php:52
1545 msgid "Date"
1546 msgstr "Дата"
1547
1548 #: classes/pref/users.php:34
1549 msgid "User not found"
1550 msgstr "Пользователь не найден"
1551
1552 #: classes/pref/users.php:53
1553 #: classes/pref/users.php:399
1554 msgid "Registered"
1555 msgstr "Зарегистрирован"
1556
1557 #: classes/pref/users.php:54
1558 msgid "Last logged in"
1559 msgstr "Последний вход"
1560
1561 #: classes/pref/users.php:61
1562 msgid "Subscribed feeds count"
1563 msgstr "Количество подписанных каналов"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:65
1566 msgid "Subscribed feeds"
1567 msgstr "Подписан на каналы"
1568
1569 #: classes/pref/users.php:136
1570 msgid "Access level: "
1571 msgstr "Уровень доступа:"
1572
1573 #: classes/pref/users.php:154
1574 #: classes/pref/feeds.php:647
1575 #: classes/pref/feeds.php:853
1576 msgid "Options"
1577 msgstr "Опции:"
1578
1579 #: classes/pref/users.php:232
1580 #, php-format
1581 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1582 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:239
1585 #, php-format
1586 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1587 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:243
1590 #, php-format
1591 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1592 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1593
1594 #: classes/pref/users.php:265
1595 #, fuzzy, php-format
1596 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1597 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1598
1599 #: classes/pref/users.php:267
1600 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1602 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:291
1605 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1606 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:334
1609 #: classes/pref/feeds.php:1302
1610 #: classes/pref/feeds.php:1559
1611 #: classes/pref/feeds.php:1623
1612 #: classes/pref/filters.php:299
1613 #: classes/pref/filters.php:347
1614 #: classes/pref/filters.php:669
1615 #: classes/pref/filters.php:757
1616 #: classes/pref/filters.php:784
1617 #: classes/pref/labels.php:272
1618 #: classes/pref/prefs.php:997
1619 #: plugins/instances/init.php:284
1620 msgid "Select"
1621 msgstr "Выбрать"
1622
1623 #: classes/pref/users.php:342
1624 msgid "Create user"
1625 msgstr "Добавить пользователя"
1626
1627 #: classes/pref/users.php:346
1628 msgid "Details"
1629 msgstr "Подробнее"
1630
1631 #: classes/pref/users.php:348
1632 #: classes/pref/filters.php:684
1633 #: plugins/instances/init.php:293
1634 msgid "Edit"
1635 msgstr "Редактировать"
1636
1637 #: classes/pref/users.php:398
1638 msgid "Access Level"
1639 msgstr "Уровень доступа:"
1640
1641 #: classes/pref/users.php:400
1642 msgid "Last login"
1643 msgstr "Последний вход"
1644
1645 #: classes/pref/users.php:419
1646 #: plugins/instances/init.php:334
1647 msgid "Click to edit"
1648 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1649
1650 #: classes/pref/users.php:439
1651 msgid "No users defined."
1652 msgstr "Пользователи не определены."
1653
1654 #: classes/pref/users.php:441
1655 msgid "No matching users found."
1656 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1657
1658 #: classes/pref/feeds.php:13
1659 msgid "Check to enable field"
1660 msgstr "Проверить доступность поля"
1661
1662 #: classes/pref/feeds.php:63
1663 #: classes/pref/feeds.php:212
1664 #: classes/pref/feeds.php:256
1665 #: classes/pref/feeds.php:262
1666 #: classes/pref/feeds.php:288
1667 #, fuzzy, php-format
1668 msgid "(%d feed)"
1669 msgid_plural "(%d feeds)"
1670 msgstr[0] "(%d каналов)"
1671 msgstr[1] "(%d каналов)"
1672 msgstr[2] "(%d каналов)"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:556
1675 msgid "Feed Title"
1676 msgstr "Заголовок"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:598
1679 #: classes/pref/feeds.php:812
1680 msgid "Update"
1681 msgstr "Обновить"
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:613
1684 #: classes/pref/feeds.php:828
1685 msgid "Article purging:"
1686 msgstr "Удаление сообщений:"
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:643
1689 #, fuzzy
1690 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1691 msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
1692
1693 #: classes/pref/feeds.php:659
1694 #: classes/pref/feeds.php:857
1695 msgid "Hide from Popular feeds"
1696 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:671
1699 #: classes/pref/feeds.php:863
1700 msgid "Include in e-mail digest"
1701 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1702
1703 #: classes/pref/feeds.php:684
1704 #: classes/pref/feeds.php:869
1705 msgid "Always display image attachments"
1706 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:697
1709 #: classes/pref/feeds.php:877
1710 msgid "Do not embed images"
1711 msgstr "Не показывать изображения"
1712
1713 #: classes/pref/feeds.php:710
1714 #: classes/pref/feeds.php:885
1715 msgid "Cache images locally"
1716 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:722
1719 #: classes/pref/feeds.php:891
1720 msgid "Mark updated articles as unread"
1721 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:728
1724 msgid "Icon"
1725 msgstr "Иконка"
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:742
1728 msgid "Replace"
1729 msgstr "Заменить"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:764
1732 msgid "Resubscribe to push updates"
1733 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
1734
1735 #: classes/pref/feeds.php:771
1736 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1737 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
1738
1739 #: classes/pref/feeds.php:1146
1740 #: classes/pref/feeds.php:1199
1741 msgid "All done."
1742 msgstr "Всё выполнено."
1743
1744 #: classes/pref/feeds.php:1254
1745 msgid "Feeds with errors"
1746 msgstr "Каналы с ошибками"
1747
1748 #: classes/pref/feeds.php:1279
1749 msgid "Inactive feeds"
1750 msgstr "Неактивные каналы"
1751
1752 #: classes/pref/feeds.php:1316
1753 msgid "Edit selected feeds"
1754 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
1755
1756 #: classes/pref/feeds.php:1318
1757 #: classes/pref/feeds.php:1332
1758 #: classes/pref/filters.php:687
1759 msgid "Reset sort order"
1760 msgstr "Сбросить сортировку"
1761
1762 #: classes/pref/feeds.php:1320
1763 #: js/prefs.js:1732
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Batch subscribe"
1766 msgstr "Массовая подписка"
1767
1768 #: classes/pref/feeds.php:1327
1769 msgid "Categories"
1770 msgstr "Категории"
1771
1772 #: classes/pref/feeds.php:1330
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Add category"
1775 msgstr "Добавить категорию"
1776
1777 #: classes/pref/feeds.php:1334
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Remove selected"
1780 msgstr "Удалить выбранное"
1781
1782 #: classes/pref/feeds.php:1345
1783 msgid "More actions..."
1784 msgstr "Действия..."
1785
1786 #: classes/pref/feeds.php:1349
1787 msgid "Manual purge"
1788 msgstr "Ручная очистка"
1789
1790 #: classes/pref/feeds.php:1353
1791 msgid "Clear feed data"
1792 msgstr "Очистить данные канала."
1793
1794 #: classes/pref/feeds.php:1354
1795 #: classes/pref/filters.php:695
1796 msgid "Rescore articles"
1797 msgstr "Заново оценить статьи"
1798
1799 #: classes/pref/feeds.php:1404
1800 msgid "OPML"
1801 msgstr "OPML"
1802
1803 #: classes/pref/feeds.php:1406
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1806 msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
1807
1808 #: classes/pref/feeds.php:1406
1809 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1810 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
1811
1812 #: classes/pref/feeds.php:1419
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Import my OPML"
1815 msgstr "Импортировать мой OPML"
1816
1817 #: classes/pref/feeds.php:1423
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Filename:"
1820 msgstr "Имя файла:"
1821
1822 #: classes/pref/feeds.php:1425
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Include settings"
1825 msgstr "Включить настройки"
1826
1827 #: classes/pref/feeds.php:1429
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Export OPML"
1830 msgstr "Экспортировать OPML"
1831
1832 #: classes/pref/feeds.php:1433
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1835 msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
1836
1837 #: classes/pref/feeds.php:1435
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1840 msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
1841
1842 #: classes/pref/feeds.php:1437
1843 msgid "Public OPML URL"
1844 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1845
1846 #: classes/pref/feeds.php:1438
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Display published OPML URL"
1849 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
1850
1851 #: classes/pref/feeds.php:1447
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Firefox integration"
1854 msgstr "Интеграция в Firefox"
1855
1856 #: classes/pref/feeds.php:1449
1857 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1858 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1859
1860 #: classes/pref/feeds.php:1456
1861 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1862 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1863
1864 #: classes/pref/feeds.php:1464
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1867 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
1868
1869 #: classes/pref/feeds.php:1466
1870 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1871 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1872
1873 #: classes/pref/feeds.php:1474
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Display URL"
1876 msgstr "Показать URL"
1877
1878 #: classes/pref/feeds.php:1477
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Clear all generated URLs"
1881 msgstr "Очистить все созданные URL"
1882
1883 #: classes/pref/feeds.php:1555
1884 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1885 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
1886
1887 #: classes/pref/feeds.php:1589
1888 #: classes/pref/feeds.php:1653
1889 msgid "Click to edit feed"
1890 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1891
1892 #: classes/pref/feeds.php:1607
1893 #: classes/pref/feeds.php:1673
1894 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1895 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1896
1897 #: classes/pref/feeds.php:1778
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1900 msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
1901
1902 #: classes/pref/feeds.php:1787
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1905 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
1906
1907 #: classes/pref/feeds.php:1809
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Feeds require authentication."
1910 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
1911
1912 #: classes/pref/filters.php:93
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Articles matching this filter:"
1915 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
1916
1917 #: classes/pref/filters.php:131
1918 #, fuzzy
1919 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1920 msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
1921
1922 #: classes/pref/filters.php:135
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1925 msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
1926
1927 #: classes/pref/filters.php:179
1928 #: classes/pref/filters.php:458
1929 #, fuzzy
1930 msgid "(inverse)"
1931 msgstr "(Инвертирован)"
1932
1933 #: classes/pref/filters.php:175
1934 #: classes/pref/filters.php:457
1935 #, fuzzy, php-format
1936 msgid "%s on %s in %s %s"
1937 msgstr "%s на %s в %s %s"
1938
1939 #: classes/pref/filters.php:288
1940 #: classes/pref/filters.php:748
1941 #: classes/pref/labels.php:22
1942 msgid "Caption"
1943 msgstr "Заголовок"
1944
1945 #: classes/pref/filters.php:294
1946 #: classes/pref/filters.php:752
1947 #: classes/pref/filters.php:867
1948 msgid "Match"
1949 msgstr "Искать"
1950
1951 #: classes/pref/filters.php:308
1952 #: classes/pref/filters.php:356
1953 #: classes/pref/filters.php:766
1954 #: classes/pref/filters.php:793
1955 msgid "Add"
1956 msgstr "Добавить"
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:342
1959 #: classes/pref/filters.php:779
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Apply actions"
1962 msgstr "Применить действия"
1963
1964 #: classes/pref/filters.php:392
1965 #: classes/pref/filters.php:808
1966 msgid "Enabled"
1967 msgstr "Включен"
1968
1969 #: classes/pref/filters.php:401
1970 #: classes/pref/filters.php:811
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Match any rule"
1973 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:410
1976 #: classes/pref/filters.php:814
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Inverse matching"
1979 msgstr "Инвертировать фильтр"
1980
1981 #: classes/pref/filters.php:422
1982 #: classes/pref/filters.php:821
1983 msgid "Test"
1984 msgstr "Проверить"
1985
1986 #: classes/pref/filters.php:681
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Combine"
1989 msgstr "Комбинировать"
1990
1991 #: classes/pref/filters.php:824
1992 msgid "Create"
1993 msgstr "Создать"
1994
1995 #: classes/pref/filters.php:879
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Inverse regular expression matching"
1998 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
1999
2000 #: classes/pref/filters.php:881
2001 msgid "on field"
2002 msgstr "по полю:"
2003
2004 #: classes/pref/filters.php:887
2005 #: js/PrefFilterTree.js:61
2006 msgid "in"
2007 msgstr "в"
2008
2009 #: classes/pref/filters.php:900
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Wiki: Filters"
2012 msgstr "Фильтры"
2013
2014 #: classes/pref/filters.php:905
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Save rule"
2017 msgstr "Сохранить"
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:905
2020 #: js/functions.js:1025
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Add rule"
2023 msgstr "Добавить метку..."
2024
2025 #: classes/pref/filters.php:928
2026 msgid "Perform Action"
2027 msgstr "Выполнить действия"
2028
2029 #: classes/pref/filters.php:954
2030 msgid "with parameters:"
2031 msgstr "с параметрами:"
2032
2033 #: classes/pref/filters.php:972
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Save action"
2036 msgstr "Сохранить действие"
2037
2038 #: classes/pref/filters.php:972
2039 #: js/functions.js:1051
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Add action"
2042 msgstr "Добавить действие"
2043
2044 #: classes/pref/filters.php:995
2045 msgid "[No caption]"
2046 msgstr "[Нет заголовка]"
2047
2048 #: classes/pref/filters.php:997
2049 #, fuzzy, php-format
2050 msgid "%s (%d rule)"
2051 msgid_plural "%s (%d rules)"
2052 msgstr[0] "Добавить метку..."
2053 msgstr[1] "Добавить метку..."
2054 msgstr[2] "Добавить метку..."
2055
2056 #: classes/pref/filters.php:1012
2057 #, fuzzy, php-format
2058 msgid "%s (+%d action)"
2059 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2060 msgstr[0] "Добавить действие"
2061 msgstr[1] "Добавить действие"
2062 msgstr[2] "Добавить действие"
2063
2064 #: classes/pref/labels.php:37
2065 msgid "Colors"
2066 msgstr "Цвета"
2067
2068 #: classes/pref/labels.php:42
2069 msgid "Foreground:"
2070 msgstr "Передний план:"
2071
2072 #: classes/pref/labels.php:42
2073 msgid "Background:"
2074 msgstr "Фон:"
2075
2076 #: classes/pref/labels.php:232
2077 #, php-format
2078 msgid "Created label <b>%s</b>"
2079 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2080
2081 #: classes/pref/labels.php:287
2082 msgid "Clear colors"
2083 msgstr "Очистить цвета"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:18
2086 msgid "General"
2087 msgstr "Общие"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:19
2090 msgid "Interface"
2091 msgstr "Интерфейс"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:20
2094 msgid "Advanced"
2095 msgstr "Расширенные"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:21
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Digest"
2100 msgstr "Дайджест"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:25
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Allow duplicate articles"
2105 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:26
2108 msgid "Blacklisted tags"
2109 msgstr "Черный список тегов"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:26
2112 #, fuzzy
2113 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2114 msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:27
2117 msgid "Automatically mark articles as read"
2118 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:27
2121 #, fuzzy
2122 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2123 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:28
2126 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2127 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:29
2130 msgid "Combined feed display"
2131 msgstr "Комбинированный режим отображения"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:29
2134 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2135 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:30
2138 msgid "Confirm marking feed as read"
2139 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:31
2142 msgid "Amount of articles to display at once"
2143 msgstr "Количество статей на странице"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:32
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Default feed update interval"
2148 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:32
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2153 msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:33
2156 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2157 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:34
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Enable e-mail digest"
2162 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:34
2165 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2166 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:35
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Try to send digests around specified time"
2171 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:35
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Uses UTC timezone"
2176 msgstr "Использовать временную зону UTC"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:36
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Enable API access"
2181 msgstr "Разрешить доступ через API"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:36
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2186 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:37
2189 msgid "Enable feed categories"
2190 msgstr "Включить категории каналов"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:38
2193 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2194 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:39
2197 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2198 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:40
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2203 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:41
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2208 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:42
2211 msgid "Long date format"
2212 msgstr "Длинный формат даты"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:42
2215 #, fuzzy
2216 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2217 msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:43
2220 msgid "On catchup show next feed"
2221 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:43
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2226 msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:44
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2231 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:45
2234 msgid "Purge unread articles"
2235 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:46
2238 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2239 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:47
2242 msgid "Short date format"
2243 msgstr "Короткий формат даты"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:48
2246 msgid "Show content preview in headlines list"
2247 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:49
2250 msgid "Sort headlines by feed date"
2251 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:49
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2256 msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:50
2259 msgid "Login with an SSL certificate"
2260 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:50
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2265 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:51
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Do not embed images in articles"
2270 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:52
2273 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2274 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:52
2277 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2278 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:53
2281 #: js/prefs.js:1687
2282 msgid "Customize stylesheet"
2283 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:53
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2288 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:54
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Time zone"
2293 msgstr "Часовой пояс"
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:55
2296 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2297 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:55
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2302 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:56
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Language"
2307 msgstr "Язык"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:57
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Theme"
2312 msgstr "Тема"
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:57
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Select one of the available CSS themes"
2317 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:68
2320 msgid "Old password cannot be blank."
2321 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:73
2324 msgid "New password cannot be blank."
2325 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:78
2328 msgid "Entered passwords do not match."
2329 msgstr "Пароли не совпадают."
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:87
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Function not supported by authentication module."
2334 msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:126
2337 msgid "The configuration was saved."
2338 msgstr "Конфигурация сохранена."
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:141
2341 #, php-format
2342 msgid "Unknown option: %s"
2343 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:155
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Your personal data has been saved."
2348 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:175
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Your preferences are now set to default values."
2353 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:198
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Personal data / Authentication"
2358 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:218
2361 msgid "Personal data"
2362 msgstr "Личные данные"
2363
2364 #: classes/pref/prefs.php:228
2365 msgid "Full name"
2366 msgstr "Полное имя"
2367
2368 #: classes/pref/prefs.php:232
2369 msgid "E-mail"
2370 msgstr "E-mail"
2371
2372 #: classes/pref/prefs.php:238
2373 msgid "Access level"
2374 msgstr "Уровень доступа:"
2375
2376 #: classes/pref/prefs.php:248
2377 msgid "Save data"
2378 msgstr "Сохранить"
2379
2380 #: classes/pref/prefs.php:267
2381 msgid "Your password is at default value, please change it."
2382 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2383
2384 #: classes/pref/prefs.php:294
2385 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: classes/pref/prefs.php:299
2389 msgid "Old password"
2390 msgstr "Старый пароль"
2391
2392 #: classes/pref/prefs.php:302
2393 msgid "New password"
2394 msgstr "Новый пароль"
2395
2396 #: classes/pref/prefs.php:307
2397 msgid "Confirm password"
2398 msgstr "Подтверждение пароля"
2399
2400 #: classes/pref/prefs.php:317
2401 msgid "Change password"
2402 msgstr "Изменить пароль"
2403
2404 #: classes/pref/prefs.php:323
2405 #, fuzzy
2406 msgid "One time passwords / Authenticator"
2407 msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор"
2408
2409 #: classes/pref/prefs.php:327
2410 #, fuzzy
2411 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2412 msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2413
2414 #: classes/pref/prefs.php:352
2415 #: classes/pref/prefs.php:403
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Enter your password"
2418 msgstr "Введите Ваш пароль"
2419
2420 #: classes/pref/prefs.php:363
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Disable OTP"
2423 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2424
2425 #: classes/pref/prefs.php:369
2426 #, fuzzy
2427 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2428 msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2429
2430 #: classes/pref/prefs.php:371
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2433 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2434
2435 #: classes/pref/prefs.php:408
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Enter the generated one time password"
2438 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2439
2440 #: classes/pref/prefs.php:422
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Enable OTP"
2443 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2444
2445 #: classes/pref/prefs.php:428
2446 #, fuzzy
2447 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2448 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2449
2450 #: classes/pref/prefs.php:471
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2453 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2454
2455 #: classes/pref/prefs.php:569
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Customize"
2458 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2459
2460 #: classes/pref/prefs.php:630
2461 msgid "Register"
2462 msgstr "Регистрация"
2463
2464 #: classes/pref/prefs.php:634
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Clear"
2467 msgstr "Очистить"
2468
2469 #: classes/pref/prefs.php:640
2470 #, fuzzy, php-format
2471 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2472 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2473
2474 #: classes/pref/prefs.php:672
2475 msgid "Save configuration"
2476 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2477
2478 #: classes/pref/prefs.php:676
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Save and exit preferences"
2481 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2482
2483 #: classes/pref/prefs.php:681
2484 msgid "Manage profiles"
2485 msgstr "Управление профилями"
2486
2487 #: classes/pref/prefs.php:684
2488 msgid "Reset to defaults"
2489 msgstr "Сбросить настройки"
2490
2491 #: classes/pref/prefs.php:707
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Plugins"
2494 msgstr "Плагины"
2495
2496 #: classes/pref/prefs.php:709
2497 #, fuzzy
2498 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2499 msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2500
2501 #: classes/pref/prefs.php:711
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2504 msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2505
2506 #: classes/pref/prefs.php:737
2507 #, fuzzy
2508 msgid "System plugins"
2509 msgstr "Системные плагины"
2510
2511 #: classes/pref/prefs.php:741
2512 #: classes/pref/prefs.php:797
2513 msgid "Plugin"
2514 msgstr "Плагин"
2515
2516 #: classes/pref/prefs.php:742
2517 #: classes/pref/prefs.php:798
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Description"
2520 msgstr "Описание"
2521
2522 #: classes/pref/prefs.php:743
2523 #: classes/pref/prefs.php:799
2524 msgid "Version"
2525 msgstr "Версия"
2526
2527 #: classes/pref/prefs.php:744
2528 #: classes/pref/prefs.php:800
2529 msgid "Author"
2530 msgstr "Автор"
2531
2532 #: classes/pref/prefs.php:775
2533 #: classes/pref/prefs.php:834
2534 msgid "more info"
2535 msgstr "подробнее"
2536
2537 #: classes/pref/prefs.php:784
2538 #: classes/pref/prefs.php:843
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Clear data"
2541 msgstr "Очистить данные"
2542
2543 #: classes/pref/prefs.php:793
2544 #, fuzzy
2545 msgid "User plugins"
2546 msgstr "Пользовательские плагины"
2547
2548 #: classes/pref/prefs.php:858
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Enable selected plugins"
2551 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2552
2553 #: classes/pref/prefs.php:926
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Incorrect one time password"
2556 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2557
2558 #: classes/pref/prefs.php:929
2559 #: classes/pref/prefs.php:946
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Incorrect password"
2562 msgstr "Неверный пароль"
2563
2564 #: classes/pref/prefs.php:971
2565 #, fuzzy, php-format
2566 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2567 msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2568
2569 #: classes/pref/prefs.php:1011
2570 msgid "Create profile"
2571 msgstr "Создать профиль"
2572
2573 #: classes/pref/prefs.php:1034
2574 #: classes/pref/prefs.php:1062
2575 #, fuzzy
2576 msgid "(active)"
2577 msgstr "(активно)"
2578
2579 #: classes/pref/prefs.php:1096
2580 msgid "Remove selected profiles"
2581 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2582
2583 #: classes/pref/prefs.php:1098
2584 msgid "Activate profile"
2585 msgstr "Активировать профиль"
2586
2587 #: classes/dlg.php:16
2588 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2589 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
2590
2591 #: classes/dlg.php:47
2592 msgid "Your Public OPML URL is:"
2593 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
2594
2595 #: classes/dlg.php:56
2596 #: classes/dlg.php:213
2597 #: plugins/share/init.php:120
2598 msgid "Generate new URL"
2599 msgstr "Создать новую ссылку"
2600
2601 #: classes/dlg.php:70
2602 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2603 msgstr ""
2604 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
2605 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
2606
2607 #: classes/dlg.php:74
2608 #: classes/dlg.php:83
2609 msgid "Last update:"
2610 msgstr "Последнее обновление:"
2611
2612 #: classes/dlg.php:79
2613 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2614 msgstr ""
2615 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
2616 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
2617 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
2618
2619 #: classes/dlg.php:165
2620 msgid "Match:"
2621 msgstr "Поиск:"
2622
2623 #: classes/dlg.php:167
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Any"
2626 msgstr "Любой"
2627
2628 #: classes/dlg.php:170
2629 #, fuzzy
2630 msgid "All tags."
2631 msgstr "Все теги."
2632
2633 #: classes/dlg.php:172
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Which Tags?"
2636 msgstr "Какие теги?"
2637
2638 #: classes/dlg.php:185
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Display entries"
2641 msgstr "Показать элементы"
2642
2643 #: classes/dlg.php:204
2644 #, fuzzy
2645 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2646 msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
2647
2648 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:26
2649 #, php-format
2650 msgid "Data saved (%s)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:108
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Show related articles"
2656 msgstr "Общие статьи"
2657
2658 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:114
2659 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:211
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Mark similar articles as read"
2662 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2663
2664 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Global settings"
2667 msgstr "Включить настройки"
2668
2669 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:161
2670 msgid "Minimum similarity:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2674 msgid "Minimum title length:"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
2678 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
2682 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/af_comics/init.php:39
2686 msgid "Feeds supported by af_comics"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/af_comics/init.php:41
2690 msgid "The following comics are currently supported:"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: plugins/note/init.php:26
2694 #: plugins/note/note.js:11
2695 msgid "Edit article note"
2696 msgstr "Редактировать заметку"
2697
2698 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2699 #: plugins/import_export/init.php:450
2700 #, fuzzy
2701 msgid "No file uploaded."
2702 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2703
2704 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2705 #, fuzzy, php-format
2706 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2707 msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
2708
2709 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2710 #, fuzzy
2711 msgid "The document has incorrect format."
2712 msgstr "Некорректный формат документа"
2713
2714 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2717 msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2718
2719 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2722 msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2723
2724 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Import my Starred items"
2727 msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
2728
2729 #: plugins/mailto/init.php:49
2730 #: plugins/mailto/init.php:55
2731 #: plugins/mail/init.php:112
2732 #: plugins/mail/init.php:118
2733 #, fuzzy
2734 msgid "[Forwarded]"
2735 msgstr "[Переслано]"
2736
2737 #: plugins/mailto/init.php:49
2738 #: plugins/mail/init.php:112
2739 msgid "Multiple articles"
2740 msgstr "Все статьи"
2741
2742 #: plugins/mailto/init.php:71
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2745 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2746
2747 #: plugins/mailto/init.php:75
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Forward selected article(s) by email."
2750 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2751
2752 #: plugins/mailto/init.php:78
2753 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2754 msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2755
2756 #: plugins/mailto/init.php:83
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Close this dialog"
2759 msgstr "Закрыть это окно"
2760
2761 #: plugins/import_export/init.php:58
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Import and export"
2764 msgstr "Импорт и экспорт"
2765
2766 #: plugins/import_export/init.php:60
2767 #, fuzzy
2768 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2769 msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2770
2771 #: plugins/import_export/init.php:65
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Export my data"
2774 msgstr "Экспортировать данные"
2775
2776 #: plugins/import_export/init.php:81
2777 msgid "Import"
2778 msgstr "Импортировать"
2779
2780 #: plugins/import_export/init.php:223
2781 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2782 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2783
2784 #: plugins/import_export/init.php:228
2785 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2786 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2787
2788 #: plugins/import_export/init.php:387
2789 msgid "Finished: "
2790 msgstr "Завершено:"
2791
2792 #: plugins/import_export/init.php:388
2793 #, fuzzy, php-format
2794 msgid "%d article processed, "
2795 msgid_plural "%d articles processed, "
2796 msgstr[0] "%d статья обработана"
2797 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2798 msgstr[2] "%d статей обработано"
2799
2800 #: plugins/import_export/init.php:389
2801 #, fuzzy, php-format
2802 msgid "%d imported, "
2803 msgid_plural "%d imported, "
2804 msgstr[0] "%d импортирован."
2805 msgstr[1] "%d импортировано."
2806 msgstr[2] "%d импортировано."
2807
2808 #: plugins/import_export/init.php:390
2809 #, fuzzy, php-format
2810 msgid "%d feed created."
2811 msgid_plural "%d feeds created."
2812 msgstr[0] "%d канал создан."
2813 msgstr[1] "%d канала создано."
2814 msgstr[2] "%d каналов создано."
2815
2816 #: plugins/import_export/init.php:395
2817 msgid "Could not load XML document."
2818 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2819
2820 #: plugins/import_export/init.php:407
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Prepare data"
2823 msgstr "Подготовить данные"
2824
2825 #: plugins/nsfw/init.php:30
2826 #: plugins/nsfw/init.php:42
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2829 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2830
2831 #: plugins/nsfw/init.php:52
2832 #, fuzzy
2833 msgid "NSFW Plugin"
2834 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2835
2836 #: plugins/nsfw/init.php:79
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2839 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2840
2841 #: plugins/nsfw/init.php:100
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Configuration saved."
2844 msgstr "Конфигурация сохранена."
2845
2846 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Please enter your one time password:"
2849 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2850
2851 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2852 msgid "Password has been changed."
2853 msgstr "Пароль был изменен."
2854
2855 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2856 msgid "Old password is incorrect."
2857 msgstr "Старый пароль неправилен."
2858
2859 #: plugins/close_button/init.php:22
2860 msgid "Close article"
2861 msgstr "Закрыть статью"
2862
2863 #: plugins/mail/init.php:28
2864 msgid "Mail addresses saved."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: plugins/mail/init.php:34
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Mail plugin"
2870 msgstr "Пользовательские плагины"
2871
2872 #: plugins/mail/init.php:36
2873 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: plugins/mail/init.php:140
2877 msgid "To:"
2878 msgstr "Кому:"
2879
2880 #: plugins/mail/init.php:155
2881 msgid "Subject:"
2882 msgstr "Заголовок:"
2883
2884 #: plugins/mail/init.php:171
2885 msgid "Send e-mail"
2886 msgstr "Отправить письмо"
2887
2888 #: plugins/instances/init.php:141
2889 msgid "Linked"
2890 msgstr "Связанные"
2891
2892 #: plugins/instances/init.php:204
2893 #: plugins/instances/init.php:395
2894 msgid "Instance"
2895 msgstr "Инсталляция"
2896
2897 #: plugins/instances/init.php:215
2898 #: plugins/instances/init.php:312
2899 #: plugins/instances/init.php:404
2900 msgid "Instance URL"
2901 msgstr "URL инсталляции"
2902
2903 #: plugins/instances/init.php:226
2904 #: plugins/instances/init.php:414
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Access key:"
2907 msgstr "Ключ доступа:"
2908
2909 #: plugins/instances/init.php:229
2910 #: plugins/instances/init.php:313
2911 #: plugins/instances/init.php:417
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Access key"
2914 msgstr "Ключ доступа"
2915
2916 #: plugins/instances/init.php:233
2917 #: plugins/instances/init.php:421
2918 msgid "Use one access key for both linked instances."
2919 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2920
2921 #: plugins/instances/init.php:241
2922 #: plugins/instances/init.php:429
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Generate new key"
2925 msgstr "Создать новый ключ"
2926
2927 #: plugins/instances/init.php:292
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Link instance"
2930 msgstr "Связать инсталляцию"
2931
2932 #: plugins/instances/init.php:304
2933 #, fuzzy
2934 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2935 msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2936
2937 #: plugins/instances/init.php:314
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Last connected"
2940 msgstr "Последнее соединение"
2941
2942 #: plugins/instances/init.php:315
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Status"
2945 msgstr "Статус"
2946
2947 #: plugins/instances/init.php:316
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Stored feeds"
2950 msgstr "Хранимые каналы"
2951
2952 #: plugins/instances/init.php:433
2953 msgid "Create link"
2954 msgstr "Создать ссылку"
2955
2956 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2957 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Shared articles"
2960 msgstr "Общие статьи"
2961
2962 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Bookmarklets"
2965 msgstr "Букмарклеты"
2966
2967 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2970 msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2971
2972 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2973 #, fuzzy, php-format
2974 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2975 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2976
2977 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2980 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2981
2982 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2985 msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
2986
2987 #: plugins/share/init.php:39
2988 #, fuzzy
2989 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2990 msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
2991
2992 #: plugins/share/init.php:44
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Unshare all articles"
2995 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
2996
2997 #: plugins/share/init.php:77
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Share by URL"
3000 msgstr "Опубликовать статью по URL"
3001
3002 #: plugins/share/init.php:99
3003 #, fuzzy
3004 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3005 msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
3006
3007 #: plugins/share/init.php:117
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Unshare article"
3010 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
3011
3012 #: js/functions.js:62
3013 #, fuzzy
3014 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3015 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
3016
3017 #: js/functions.js:90
3018 msgid "Report to tt-rss.org"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: js/functions.js:93
3022 msgid "Close"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: js/functions.js:104
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3028 msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
3029
3030 #: js/functions.js:224
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Click to close"
3033 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
3034
3035 #: js/functions.js:1051
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Edit action"
3038 msgstr "Редактировать действие"
3039
3040 #: js/functions.js:1088
3041 msgid "Create Filter"
3042 msgstr "Создать фильтр"
3043
3044 #: js/functions.js:1218
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3047 msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
3048
3049 #: js/functions.js:1229
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Subscription reset."
3052 msgstr "Подписка перезагружена."
3053
3054 #: js/functions.js:1239
3055 #: js/tt-rss.js:686
3056 #, perl-format
3057 msgid "Unsubscribe from %s?"
3058 msgstr "Отписаться от %s?"
3059
3060 #: js/functions.js:1242
3061 msgid "Removing feed..."
3062 msgstr "Канал удаляется..."
3063
3064 #: js/functions.js:1349
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Please enter category title:"
3067 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
3068
3069 #: js/functions.js:1380
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3072 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
3073
3074 #: js/functions.js:1384
3075 #: js/prefs.js:1218
3076 msgid "Trying to change address..."
3077 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3078
3079 #: js/functions.js:1685
3080 #: js/functions.js:1795
3081 #: js/prefs.js:414
3082 #: js/prefs.js:444
3083 #: js/prefs.js:476
3084 #: js/prefs.js:629
3085 #: js/prefs.js:649
3086 #: js/prefs.js:1194
3087 #: js/prefs.js:1339
3088 msgid "No feeds are selected."
3089 msgstr "Нет выбранных каналов."
3090
3091 #: js/functions.js:1727
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3094 msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
3095
3096 #: js/functions.js:1766
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Feeds with update errors"
3099 msgstr "Канала с ошибками обновления"
3100
3101 #: js/functions.js:1777
3102 #: js/prefs.js:1176
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Remove selected feeds?"
3105 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
3106
3107 #: js/functions.js:1780
3108 #: js/prefs.js:1179
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Removing selected feeds..."
3111 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3112
3113 #: js/PrefFeedTree.js:48
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Edit category"
3116 msgstr "Редактировать категорию"
3117
3118 #: js/PrefFeedTree.js:55
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Remove category"
3121 msgstr "Удалить категорию"
3122
3123 #: js/PrefFilterTree.js:64
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Inverse"
3126 msgstr "(Инвертировать)"
3127
3128 #: js/prefs.js:55
3129 msgid "Please enter login:"
3130 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3131
3132 #: js/prefs.js:62
3133 msgid "Can't create user: no login specified."
3134 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3135
3136 #: js/prefs.js:66
3137 msgid "Adding user..."
3138 msgstr "Пользователь добавляется..."
3139
3140 #: js/prefs.js:94
3141 msgid "User Editor"
3142 msgstr "Редактор пользователей"
3143
3144 #: js/prefs.js:99
3145 #: js/prefs.js:211
3146 #: js/prefs.js:736
3147 #: plugins/instances/instances.js:26
3148 #: plugins/instances/instances.js:89
3149 #: js/functions.js:1592
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Saving data..."
3152 msgstr "Идёт сохранение..."
3153
3154 #: js/prefs.js:134
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Edit Filter"
3157 msgstr "Редактировать фильтр"
3158
3159 #: js/prefs.js:181
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Remove filter?"
3162 msgstr "Удалить фильтр?"
3163
3164 #: js/prefs.js:186
3165 msgid "Removing filter..."
3166 msgstr "Удаление фильтра..."
3167
3168 #: js/prefs.js:296
3169 msgid "Remove selected labels?"
3170 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3171
3172 #: js/prefs.js:299
3173 msgid "Removing selected labels..."
3174 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3175
3176 #: js/prefs.js:312
3177 #: js/prefs.js:1380
3178 msgid "No labels are selected."
3179 msgstr "Нет выбранных меток."
3180
3181 #: js/prefs.js:326
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3184 msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
3185
3186 #: js/prefs.js:329
3187 msgid "Removing selected users..."
3188 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3189
3190 #: js/prefs.js:343
3191 #: js/prefs.js:487
3192 #: js/prefs.js:508
3193 #: js/prefs.js:547
3194 msgid "No users are selected."
3195 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3196
3197 #: js/prefs.js:361
3198 msgid "Remove selected filters?"
3199 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3200
3201 #: js/prefs.js:364
3202 msgid "Removing selected filters..."
3203 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3204
3205 #: js/prefs.js:376
3206 #: js/prefs.js:584
3207 #: js/prefs.js:603
3208 msgid "No filters are selected."
3209 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3210
3211 #: js/prefs.js:395
3212 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3213 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3214
3215 #: js/prefs.js:399
3216 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3217 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3218
3219 #: js/prefs.js:429
3220 msgid "Please select only one feed."
3221 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3222
3223 #: js/prefs.js:435
3224 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3225 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3226
3227 #: js/prefs.js:438
3228 msgid "Clearing selected feed..."
3229 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3230
3231 #: js/prefs.js:457
3232 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3233 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3234
3235 #: js/prefs.js:460
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Purging selected feed..."
3238 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3239
3240 #: js/prefs.js:492
3241 #: js/prefs.js:513
3242 #: js/prefs.js:552
3243 msgid "Please select only one user."
3244 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3245
3246 #: js/prefs.js:517
3247 msgid "Reset password of selected user?"
3248 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3249
3250 #: js/prefs.js:520
3251 msgid "Resetting password for selected user..."
3252 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3253
3254 #: js/prefs.js:565
3255 msgid "User details"
3256 msgstr "Подробнее..."
3257
3258 #: js/prefs.js:589
3259 msgid "Please select only one filter."
3260 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3261
3262 #: js/prefs.js:607
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Combine selected filters?"
3265 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3266
3267 #: js/prefs.js:610
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Joining filters..."
3270 msgstr "Объединение фильтров..."
3271
3272 #: js/prefs.js:671
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Edit Multiple Feeds"
3275 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3276
3277 #: js/prefs.js:695
3278 msgid "Save changes to selected feeds?"
3279 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3280
3281 #: js/prefs.js:772
3282 msgid "OPML Import"
3283 msgstr "Импорт OPML"
3284
3285 #: js/prefs.js:799
3286 msgid "Please choose an OPML file first."
3287 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3288
3289 #: js/prefs.js:802
3290 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3291 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Importing, please wait..."
3294 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3295
3296 #: js/prefs.js:969
3297 msgid "Reset to defaults?"
3298 msgstr "Сбросить настройки?"
3299
3300 #: js/prefs.js:1738
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Subscribing to feeds..."
3303 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3304
3305 #: js/prefs.js:1775
3306 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3307 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3308
3309 #: js/prefs.js:1792
3310 msgid "Clear all messages in the error log?"
3311 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3312
3313 #: js/tt-rss.js:127
3314 msgid "Mark all articles as read?"
3315 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3316
3317 #: js/tt-rss.js:133
3318 msgid "Marking all feeds as read..."
3319 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3320
3321 #: js/tt-rss.js:391
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Please enable mail plugin first."
3324 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3325
3326 #: js/tt-rss.js:432
3327 #: js/tt-rss.js:667
3328 #: js/functions.js:1571
3329 msgid "You can't edit this kind of feed."
3330 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3331
3332 #: js/tt-rss.js:503
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3335 msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original."
3336
3337 #: js/tt-rss.js:516
3338 #: js/tt-rss.js:717
3339 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: js/tt-rss.js:675
3343 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3344 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3345
3346 #: js/tt-rss.js:680
3347 #: js/tt-rss.js:836
3348 msgid "Please select some feed first."
3349 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3350
3351 #: js/tt-rss.js:831
3352 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3353 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3354
3355 #: js/tt-rss.js:841
3356 #, perl-format
3357 msgid "Rescore articles in %s?"
3358 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3359
3360 #: js/tt-rss.js:844
3361 msgid "Rescoring articles..."
3362 msgstr "Переоценка статей..."
3363
3364 #: js/viewfeed.js:476
3365 msgid "Unstar article"
3366 msgstr "Не отмеченные"
3367
3368 #: js/viewfeed.js:480
3369 msgid "Star article"
3370 msgstr "Отмеченные"
3371
3372 #: js/viewfeed.js:534
3373 msgid "Unpublish article"
3374 msgstr "Не публиковать"
3375
3376 #: js/viewfeed.js:538
3377 msgid "Publish article"
3378 msgstr "Опубликовать"
3379
3380 #: js/viewfeed.js:690
3381 #, fuzzy, perl-format
3382 msgid "%d article selected"
3383 msgid_plural "%d articles selected"
3384 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3385 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3386 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3387
3388 #: js/viewfeed.js:762
3389 #: js/viewfeed.js:790
3390 #: js/viewfeed.js:1038
3391 #: js/viewfeed.js:1081
3392 #: js/viewfeed.js:1134
3393 #: js/viewfeed.js:2289
3394 #: plugins/mailto/init.js:7
3395 #: plugins/mail/mail.js:7
3396 #: js/viewfeed.js:817
3397 #: js/viewfeed.js:882
3398 #: js/viewfeed.js:916
3399 msgid "No articles are selected."
3400 msgstr "Нет выбранных статей."
3401
3402 #: js/viewfeed.js:1046
3403 #, fuzzy, perl-format
3404 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3405 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3406 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3407 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3408 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:1048
3411 #, fuzzy, perl-format
3412 msgid "Delete %d selected article?"
3413 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3414 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3415 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3416 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3417
3418 #: js/viewfeed.js:1090
3419 #, fuzzy, perl-format
3420 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3421 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3422 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3423 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3424 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3425
3426 #: js/viewfeed.js:1093
3427 #, fuzzy, perl-format
3428 msgid "Move %d archived article back?"
3429 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3430 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3431 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3432 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3433
3434 #: js/viewfeed.js:1095
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3437 msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
3438
3439 #: js/viewfeed.js:1140
3440 #, fuzzy, perl-format
3441 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3442 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3443 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3444 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3445 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3446
3447 #: js/viewfeed.js:1164
3448 msgid "Edit article Tags"
3449 msgstr "Редактировать теги"
3450
3451 #: js/viewfeed.js:1170
3452 msgid "Saving article tags..."
3453 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3454
3455 #: js/viewfeed.js:1326
3456 #: js/viewfeed.js:113
3457 #: js/viewfeed.js:184
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Click to open next unread feed."
3460 msgstr "Щёлкните для редактирования"
3461
3462 #: js/viewfeed.js:1984
3463 msgid "Open original article"
3464 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3465
3466 #: js/viewfeed.js:2090
3467 msgid "Assign label"
3468 msgstr "Применить метку"
3469
3470 #: js/viewfeed.js:2095
3471 msgid "Remove label"
3472 msgstr "Удалить метку"
3473
3474 #: js/viewfeed.js:2182
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select articles in group"
3477 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
3478
3479 #: js/viewfeed.js:2191
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Mark group as read"
3482 msgstr "Как прочитанные"
3483
3484 #: js/viewfeed.js:2203
3485 msgid "Mark feed as read"
3486 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3487
3488 #: js/viewfeed.js:2258
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3491 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3492
3493 #: js/viewfeed.js:2300
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Please enter new score for this article:"
3496 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3497
3498 #: js/viewfeed.js:2333
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Article URL:"
3501 msgstr "URL статьи:"
3502
3503 #: plugins/embed_original/init.js:6
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3506 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3507
3508 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Related articles"
3511 msgstr "Удалить статью"
3512
3513 #: plugins/note/note.js:17
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Saving article note..."
3516 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3517
3518 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Google Reader Import"
3521 msgstr "Импорт из Google Reader"
3522
3523 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Please choose a file first."
3526 msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3527
3528 #: plugins/mailto/init.js:21
3529 #: plugins/mail/mail.js:21
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Forward article by email"
3532 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3533
3534 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3535 msgid "Export Data"
3536 msgstr "Экспортировать данные"
3537
3538 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3539 #, fuzzy, perl-format
3540 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3541 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3542 msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3543 msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3544 msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3545
3546 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3547 msgid "Data Import"
3548 msgstr "Импортировать данные"
3549
3550 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3551 msgid "Please choose the file first."
3552 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3553
3554 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3555 msgid "Click to expand article"
3556 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3557
3558 #: plugins/mail/mail.js:36
3559 msgid "Error sending email:"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: plugins/mail/mail.js:38
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Your message has been sent."
3565 msgstr "Ваши данные были сохранены."
3566
3567 #: plugins/instances/instances.js:10
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Link Instance"
3570 msgstr "Связать инсталляцию"
3571
3572 #: plugins/instances/instances.js:73
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Edit Instance"
3575 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3576
3577 #: plugins/instances/instances.js:122
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Remove selected instances?"
3580 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3581
3582 #: plugins/instances/instances.js:125
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Removing selected instances..."
3585 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3586
3587 #: plugins/instances/instances.js:139
3588 #: plugins/instances/instances.js:151
3589 #, fuzzy
3590 msgid "No instances are selected."
3591 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3592
3593 #: plugins/instances/instances.js:156
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Please select only one instance."
3596 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
3597
3598 #: plugins/share/share.js:10
3599 msgid "Share article by URL"
3600 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3601
3602 #: plugins/share/share.js:14
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Generate new share URL for this article?"
3605 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
3606
3607 #: plugins/share/share.js:18
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Trying to change URL..."
3610 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
3611
3612 #: plugins/share/share.js:55
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Remove sharing for this article?"
3615 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
3616
3617 #: plugins/share/share.js:59
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Trying to unshare..."
3620 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
3621
3622 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3623 #, fuzzy
3624 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3625 msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
3626
3627 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3628 #: js/prefs.js:1518
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Clearing URLs..."
3631 msgstr "Очистка URL..."
3632
3633 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Shared URLs cleared."
3636 msgstr "Общие URL очищены."
3637
3638 #: js/feedlist.js:406
3639 #: js/feedlist.js:434
3640 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3641 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3642
3643 #: js/feedlist.js:425
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3646 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3647
3648 #: js/feedlist.js:428
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3651 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3652
3653 #: js/feedlist.js:431
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3656 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3657
3658 #: js/functions.js:615
3659 msgid "Error explained"
3660 msgstr "Ошибка разъяснена"
3661
3662 #: js/functions.js:697
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Upload complete."
3665 msgstr "Загрузка завершена"
3666
3667 #: js/functions.js:721
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Remove stored feed icon?"
3670 msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?"
3671
3672 #: js/functions.js:726
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Removing feed icon..."
3675 msgstr "Удаляется иконка статьи..."
3676
3677 #: js/functions.js:731
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Feed icon removed."
3680 msgstr "Иконка статьи удалена."
3681
3682 #: js/functions.js:753
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Please select an image file to upload."
3685 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3686
3687 #: js/functions.js:755
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Upload new icon for this feed?"
3690 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3691
3692 #: js/functions.js:756
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Uploading, please wait..."
3695 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3696
3697 #: js/functions.js:772
3698 msgid "Please enter label caption:"
3699 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3700
3701 #: js/functions.js:777
3702 msgid "Can't create label: missing caption."
3703 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3704
3705 #: js/functions.js:820
3706 msgid "Subscribe to Feed"
3707 msgstr "Подписаться на канал"
3708
3709 #: js/functions.js:839
3710 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: js/functions.js:854
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Subscribed to %s"
3716 msgstr "Подписаны на %s"
3717
3718 #: js/functions.js:859
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3721 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3722
3723 #: js/functions.js:862
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3726 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3727
3728 #: js/functions.js:874
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Expand to select feed"
3731 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3732
3733 #: js/functions.js:886
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3736 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3737
3738 #: js/functions.js:890
3739 #, fuzzy
3740 msgid "XML validation failed: %s"
3741 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3742
3743 #: js/functions.js:895
3744 #, fuzzy
3745 msgid "You are already subscribed to this feed."
3746 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3747
3748 #: js/functions.js:1025
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Edit rule"
3751 msgstr "Редактировать правило"
3752
3753 #: js/functions.js:1586
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Edit Feed"
3756 msgstr "Редактировать канал"
3757
3758 #: js/functions.js:1624
3759 #, fuzzy
3760 msgid "More Feeds"
3761 msgstr "Больше каналов"
3762
3763 #: js/functions.js:1878
3764 msgid "Help"
3765 msgstr "Помощь"
3766
3767 #: js/prefs.js:1083
3768 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3769 msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3770
3771 #: js/prefs.js:1089
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Removing category..."
3774 msgstr "Удаляю категорию..."
3775
3776 #: js/prefs.js:1110
3777 msgid "Remove selected categories?"
3778 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3779
3780 #: js/prefs.js:1113
3781 msgid "Removing selected categories..."
3782 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3783
3784 #: js/prefs.js:1126
3785 msgid "No categories are selected."
3786 msgstr "Нет выбранных категорий."
3787
3788 #: js/prefs.js:1134
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Category title:"
3791 msgstr "Название категории:"
3792
3793 #: js/prefs.js:1138
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Creating category..."
3796 msgstr "Создаю категорию..."
3797
3798 #: js/prefs.js:1165
3799 msgid "Feeds without recent updates"
3800 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3801
3802 #: js/prefs.js:1214
3803 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3804 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3805
3806 #: js/prefs.js:1303
3807 msgid "Clearing feed..."
3808 msgstr "Очистка канала..."
3809
3810 #: js/prefs.js:1323
3811 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3812 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3813
3814 #: js/prefs.js:1326
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Rescoring selected feeds..."
3817 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3818
3819 #: js/prefs.js:1346
3820 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3821 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3822
3823 #: js/prefs.js:1349
3824 msgid "Rescoring feeds..."
3825 msgstr "Переоценка каналов..."
3826
3827 #: js/prefs.js:1366
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3830 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3831
3832 #: js/prefs.js:1403
3833 msgid "Settings Profiles"
3834 msgstr "Профили настроек"
3835
3836 #: js/prefs.js:1412
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3839 msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3840
3841 #: js/prefs.js:1415
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Removing selected profiles..."
3844 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3845
3846 #: js/prefs.js:1430
3847 msgid "No profiles are selected."
3848 msgstr "Профиль не выбран"
3849
3850 #: js/prefs.js:1438
3851 #: js/prefs.js:1491
3852 msgid "Activate selected profile?"
3853 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3854
3855 #: js/prefs.js:1454
3856 #: js/prefs.js:1507
3857 msgid "Please choose a profile to activate."
3858 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3859
3860 #: js/prefs.js:1459
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Creating profile..."
3863 msgstr "Создаю профиль..."
3864
3865 #: js/prefs.js:1515
3866 #, fuzzy
3867 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3868 msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3869
3870 #: js/prefs.js:1525
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Generated URLs cleared."
3873 msgstr "Созданные URL очищены."
3874
3875 #: js/prefs.js:1616
3876 msgid "Label Editor"
3877 msgstr "Редактор Меток"
3878
3879 #: js/tt-rss.js:654
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Select item(s) by tags"
3882 msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3883
3884 #: js/viewfeed.js:117
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Cancel search"
3887 msgstr "Отменить поиск"
3888
3889 #: js/viewfeed.js:1438
3890 msgid "No article is selected."
3891 msgstr "Статья не выбрана"
3892
3893 #: js/viewfeed.js:1473
3894 msgid "No articles found to mark"
3895 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3896
3897 #: js/viewfeed.js:1475
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Mark %d article as read?"
3900 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3901 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3902 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3903 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3904
3905 #: js/viewfeed.js:1990
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Display article URL"
3908 msgstr "Отобразить URL статьи"
3909
3910 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3911 #~ msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3915 #~ msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3919 #~ msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
3920
3921 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3922 #~ msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
3923
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3926 #~ msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "See the release notes"
3930 #~ msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
3931
3932 #~ msgid "Download"
3933 #~ msgstr "Скачать"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3937 #~ msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3941 #~ msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3945 #~ msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Force update"
3949 #~ msgstr "Применить обновления"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3953 #~ msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3957 #~ msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Your database will not be modified."
3961 #~ msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3965 #~ msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Ready to update."
3969 #~ msgstr "Готовы к обновлению."
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Start update"
3973 #~ msgstr "Обновить"
3974
3975 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3976 #~ msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "New version available!"
3980 #~ msgstr "Доступная новая версия!"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3984 #~ msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
3985
3986 #~ msgid "From:"
3987 #~ msgstr "От:"
3988
3989 #~ msgid "Select:"
3990 #~ msgstr "Выбрать:"
3991
3992 #~ msgid "mark as read"
3993 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3994
3995 #~ msgid "Change password to"
3996 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3997
3998 #~ msgid "E-mail: "
3999 #~ msgstr "E-mail: "
4000
4001 #~ msgid "Login field cannot be blank."
4002 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
4003
4004 #~ msgid "Saving user..."
4005 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Toggle marked"
4009 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
4013 #~ msgstr "Редактировать категории"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
4017 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Articles shared by URL"
4021 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
4022
4023 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
4024 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4028 #~ msgstr ""
4029 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4030 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4031 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4032
4033 #~ msgid "Hello,"
4034 #~ msgstr "Привет,"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Enable categories"
4038 #~ msgstr "Включить категории каналов"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Browse categories like folders"
4042 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Show images in posts"
4046 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4050 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4054 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
4055
4056 #~ msgid "Article archive"
4057 #~ msgstr "Архив статей"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Example Pane"
4061 #~ msgstr "Примеры"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "Set value"
4065 #~ msgstr "Отметить"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4069 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4070 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4071 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4072 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Error: unable to load article."
4076 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Click to expand article."
4080 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "%d more..."
4084 #~ msgid_plural "%d more..."
4085 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
4086 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
4087 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "No unread feeds."
4091 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Load more..."
4095 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
4096
4097 #~ msgid "Switch to digest..."
4098 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
4099
4100 #~ msgid "Show tag cloud..."
4101 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
4102
4103 #~ msgid "Click to play"
4104 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
4105
4106 #~ msgid "Play"
4107 #~ msgstr "Играть"
4108
4109 #~ msgid "Visit the website"
4110 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
4111
4112 #~ msgid "Select theme"
4113 #~ msgstr "Выбор темы"
4114
4115 #~ msgid "Playing..."
4116 #~ msgstr "Проигрываю..."
4117
4118 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4119 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
4120
4121 #~ msgid "Could not update database"
4122 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
4123
4124 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4125 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
4126
4127 #~ msgid ", found: "
4128 #~ msgstr ", найдена: "
4129
4130 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4131 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
4132
4133 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4134 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
4135
4136 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4137 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
4138
4139 #~ msgid "Performing updates..."
4140 #~ msgstr "Идет обновление..."
4141
4142 #~ msgid "Updating to version %d..."
4143 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
4144
4145 #~ msgid "Checking version... "
4146 #~ msgstr "Проверяется версия... "
4147
4148 #~ msgid "OK!"
4149 #~ msgstr "OK!"
4150
4151 #~ msgid "ERROR!"
4152 #~ msgstr "Ошибка!"
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4156 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4157 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4158 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4159 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4160
4161 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4162 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
4163
4164 #~ msgid "Title or Content"
4165 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4166
4167 #~ msgid "Link"
4168 #~ msgstr "Ссылка"
4169
4170 #~ msgid "Content"
4171 #~ msgstr "Содержимое"
4172
4173 #~ msgid "Article Date"
4174 #~ msgstr "Дата Статьи"
4175
4176 #~ msgid "Set starred"
4177 #~ msgstr "Отметить"
4178
4179 #~ msgid "Assign tags"
4180 #~ msgstr "Применить теги"
4181
4182 #~ msgid "Modify score"
4183 #~ msgstr "Изменить оценку"
4184
4185 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4186 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4190 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4194 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4195
4196 #~ msgid "Notice"
4197 #~ msgstr "Сообщение"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Tag Cloud"
4201 #~ msgstr "Облако тегов"
4202
4203 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4204 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4205
4206 #~ msgid "Score"
4207 #~ msgstr "Оценка"
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "Share on identi.ca"
4211 #~ msgstr "Заголовок"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "Flattr this article."
4215 #~ msgstr "Отмеченные"
4216
4217 #, fuzzy
4218 #~ msgid "Share on Google+"
4219 #~ msgstr "Заголовок"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "Share on Twitter"
4223 #~ msgstr "Заголовок"
4224
4225 #, fuzzy
4226 #~ msgid "Show additional preferences"
4227 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4228
4229 #, fuzzy
4230 #~ msgid "Back to feeds"
4231 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "Clearing credentials..."
4235 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4236
4237 #~ msgid "Updated"
4238 #~ msgstr "Обновлено"
4239
4240 #~ msgid ""
4241 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4242 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4243 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4244 #~ msgstr ""
4245 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4246 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4247 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4248
4249 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4250 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4251
4252 #~ msgid "Yes"
4253 #~ msgstr "Да"
4254
4255 #~ msgid "No"
4256 #~ msgstr "Нет"
4257
4258 #~ msgid "Comments?"
4259 #~ msgstr "Комментарии?"
4260
4261 #~ msgid "Move between feeds"
4262 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4263
4264 #~ msgid "Move between articles"
4265 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4266
4267 #~ msgid "Active article actions"
4268 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4269
4270 #~ msgid "Dismiss read articles"
4271 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4272
4273 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4274 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4275
4276 #~ msgid "Scroll article content"
4277 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4278
4279 #~ msgid "Other actions"
4280 #~ msgstr "Другие действия:"
4281
4282 #~ msgid "Display this help dialog"
4283 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4284
4285 #~ msgid "Multiple articles actions"
4286 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "Select starred articles"
4290 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4291
4292 #~ msgid "Feed actions"
4293 #~ msgstr "Действия над каналом"
4294
4295 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4296 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4297
4298 #~ msgid "Press any key to close this window."
4299 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4300
4301 #~ msgid "My Feeds"
4302 #~ msgstr "Мои каналы"
4303
4304 #~ msgid "Other Feeds"
4305 #~ msgstr "Другие каналы"
4306
4307 #~ msgid "Panel actions"
4308 #~ msgstr "Действия над каналами"
4309
4310 #~ msgid "Top 25 feeds"
4311 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4312
4313 #~ msgid "Edit feed categories"
4314 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4315
4316 #~ msgid "Focus search (if present)"
4317 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4318
4319 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4320 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4321
4322 #~ msgid "Open article in new tab"
4323 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4324
4325 #~ msgid "Right-to-left content"
4326 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4327
4328 #, fuzzy
4329 #~ msgid "Cache content locally"
4330 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4331
4332 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4333 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4334
4335 #~ msgid "Loading..."
4336 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4337
4338 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4339 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4340
4341 #~ msgid "Magpie"
4342 #~ msgstr "Magpie"
4343
4344 #~ msgid "SimplePie"
4345 #~ msgstr "SimplePie"
4346
4347 #~ msgid "using"
4348 #~ msgstr "использование"
4349
4350 #, fuzzy
4351 #~ msgid "match on"
4352 #~ msgstr "соответствие:"
4353
4354 #~ msgid "Title or content"
4355 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4356
4357 #, fuzzy
4358 #~ msgid "Your request could not be completed."
4359 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4360
4361 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4362 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4363
4364 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4365 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4366
4367 #, fuzzy
4368 #~ msgid "Original article"
4369 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4370
4371 #, fuzzy
4372 #~ msgid "Update feed"
4373 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4374
4375 #, fuzzy
4376 #~ msgid "With subcategories"
4377 #~ msgstr "Редактировать категории"
4378
4379 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4380 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4381
4382 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4383 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4384
4385 #~ msgid "OK"
4386 #~ msgstr "OK"
4387
4388 #~ msgid "before"
4389 #~ msgstr "перед"
4390
4391 #~ msgid "after"
4392 #~ msgstr "после"
4393
4394 #~ msgid "Check it"
4395 #~ msgstr "Проверить"
4396
4397 #~ msgid "Apply to category"
4398 #~ msgstr "Применить к категории"
4399
4400 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4401 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4402
4403 #~ msgid "No feed categories defined."
4404 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "Remove selected categories"
4408 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4409
4410 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4411 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "Twitter"
4415 #~ msgstr "Заголовок"
4416
4417 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4418 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4419
4420 #~ msgid "Attachment:"
4421 #~ msgstr "Вложение:"
4422
4423 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4424 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "Filter Test Results"
4428 #~ msgstr "Выражение"
4429
4430 #~ msgid "Feed Categories"
4431 #~ msgstr "Категории"
4432
4433 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4434 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "Uses server timezone"
4438 #~ msgstr "Часовой пояс"
4439
4440 #~ msgid "About..."
4441 #~ msgstr "О программе..."
4442
4443 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4444 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4445
4446 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4447 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4448
4449 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4450 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4451
4452 #, fuzzy
4453 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4454 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4455
4456 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4457 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "Publish"
4461 #~ msgstr "Опубликован"
4462
4463 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4464 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4465
4466 #~ msgid "Content filtering"
4467 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4468
4469 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4470 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4471
4472 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4473 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4474
4475 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4476 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4477
4478 #~ msgid "See also:"
4479 #~ msgstr "Смотри также:"
4480
4481 #~ msgid "short_desc"
4482 #~ msgstr "краткое описание"
4483
4484 #, fuzzy
4485 #~ msgid "Remove:"
4486 #~ msgstr "Удалить"
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "Assign:"
4490 #~ msgstr "Применить метку:"
4491
4492 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4493 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4494
4495 #~ msgid "Update all feeds"
4496 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4497
4498 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4499 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4500
4501 #, fuzzy
4502 #~ msgid "feeds"
4503 #~ msgstr "Каналы"
4504
4505 #, fuzzy
4506 #~ msgid "headlines"
4507 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4508
4509 #~ msgid "Update post on checksum change"
4510 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4511
4512 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4513 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4514
4515 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4516 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4517
4518 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4519 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4520
4521 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4522 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4523
4524 #~ msgid "Error: can't find body element."
4525 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4526
4527 #, fuzzy
4528 #~ msgid "No profiles selected."
4529 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4530
4531 #~ msgid "Unknown error"
4532 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4533
4534 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4535 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4536
4537 #~ msgid "Publish article with a note"
4538 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4539
4540 #, fuzzy
4541 #~ msgid "View article"
4542 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4543
4544 #, fuzzy
4545 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4546 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4550 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "Fatal Exception"
4554 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4555
4556 #~ msgid "audio/mpeg"
4557 #~ msgstr "audio/mpeg"
4558
4559 #~ msgid "Enable offline reading"
4560 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4561
4562 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4563 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4564
4565 #~ msgid "Default article limit"
4566 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4567
4568 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4569 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4570
4571 #~ msgid "Enable search toolbar"
4572 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4573
4574 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4575 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4576
4577 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4578 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4579
4580 #~ msgid "Hide feedlist"
4581 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4582
4583 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4584 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4585
4586 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4587 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4588
4589 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4590 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4591
4592 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4593 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4594
4595 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4596 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4597
4598 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4599 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4600
4601 #, fuzzy
4602 #~ msgid "Activate"
4603 #~ msgstr "Адаптивно"
4604
4605 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4606 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4607
4608 #~ msgid "Feed Browser"
4609 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4610
4611 #~ msgid "Update Errors"
4612 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4613
4614 #~ msgid "Show last article times"
4615 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4616
4617 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4618 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4619
4620 #, fuzzy
4621 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4622 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4623
4624 #, fuzzy
4625 #~ msgid "No matching feeds found."
4626 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4627
4628 #~ msgid "Filter Editor"
4629 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4630
4631 #~ msgid "Field"
4632 #~ msgstr "Поле"
4633
4634 #~ msgid "Params"
4635 #~ msgstr "Параметры:"
4636
4637 #~ msgid "No filters defined."
4638 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4639
4640 #~ msgid "Click to change color"
4641 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4642
4643 #~ msgid "No labels defined."
4644 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4645
4646 #~ msgid "No matching labels found."
4647 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4648
4649 #~ msgid "custom color:"
4650 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4651
4652 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4653 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4654
4655 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4656 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4657
4658 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4659 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4660
4661 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4662 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4663
4664 #, fuzzy
4665 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4666 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4667
4668 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4669 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4670
4671 #~ msgid "Save current configuration?"
4672 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4673
4674 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4675 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4676
4677 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4678 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4679
4680 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4681 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4682
4683 #~ msgid "Tags"
4684 #~ msgstr "Теги"
4685
4686 #~ msgid "Show article summary in new window"
4687 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4688
4689 #~ msgid "toggle unread"
4690 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4691
4692 #~ msgid "(remove)"
4693 #~ msgstr "(удалить)"
4694
4695 #~ msgid "Offline reading"
4696 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4697
4698 #~ msgid "Cancel synchronization"
4699 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4700
4701 #~ msgid "Synchronize"
4702 #~ msgstr "Синхронизация"
4703
4704 #~ msgid "Remove stored data"
4705 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4706
4707 #~ msgid "Go offline"
4708 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4709
4710 #~ msgid "Go online"
4711 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4712
4713 #~ msgid "Reset UI layout"
4714 #~ msgstr "Сбросить панели"
4715
4716 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4717 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4718
4719 #~ msgid "Showing most popular tags "
4720 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4721
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgid "more tags"
4724 #~ msgstr "нет тегов"
4725
4726 #~ msgid "Link to feed:"
4727 #~ msgstr "Связать с:"
4728
4729 #~ msgid "Not linked"
4730 #~ msgstr "Нет связей"
4731
4732 #~ msgid "(linked to %s)"
4733 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4734
4735 #~ msgid "E-mail has been changed."
4736 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4737
4738 #~ msgid "Change e-mail"
4739 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4740
4741 #~ msgid "Please wait..."
4742 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4743
4744 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4745 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4746
4747 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4748 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4749
4750 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4751 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4752
4753 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4754 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4755
4756 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4757 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4758
4759 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4760 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4761
4762 #~ msgid "Last sync: %s"
4763 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4764
4765 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4766 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4767
4768 #~ msgid "Synchronizing..."
4769 #~ msgstr "Синхронизация..."
4770
4771 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4772 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4773
4774 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4775 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4776
4777 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4778 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4779
4780 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4781 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4782
4783 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4784 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4785
4786 #~ msgid "Reset category order?"
4787 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4788
4789 #~ msgid "No feeds to display."
4790 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4791
4792 #~ msgid "Published Articles"
4793 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4794
4795 #, fuzzy
4796 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4797 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4798
4799 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4800 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4801
4802 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4803 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4804
4805 #~ msgid "Remove selected users?"
4806 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4807
4808 #~ msgid "Adding feed..."
4809 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4810
4811 #~ msgid "Assign score to article:"
4812 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4813
4814 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4815 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4816
4817 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4818 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4819
4820 #~ msgid "Category reordering disabled"
4821 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4822
4823 #~ msgid "Category reordering enabled"
4824 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4825
4826 #, fuzzy
4827 #~ msgid "Changing password..."
4828 #~ msgstr "Изменить пароль"
4829
4830 #~ msgid "Could not change feed URL."
4831 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4832
4833 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4834 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4835
4836 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4837 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4838
4839 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4840 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4841
4842 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4843 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4844
4845 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4846 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4847
4848 #~ msgid "Local data removed."
4849 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4850
4851 #~ msgid "Mark as read:"
4852 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4853
4854 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4855 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4856
4857 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4858 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4859
4860 #~ msgid "Removing offline data..."
4861 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4862
4863 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4864 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4865
4866 #~ msgid "Saving feeds..."
4867 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4868
4869 #~ msgid "Saving filter..."
4870 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4871
4872 #~ msgid "Selection"
4873 #~ msgstr "Выбранные"
4874
4875 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4876 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4877
4878 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4879 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4880
4881 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4882 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4883
4884 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4885 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4886
4887 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4888 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4889
4890 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4891 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4892
4893 #~ msgid "Trying to change password..."
4894 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4895
4896 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4897 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4898
4899 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4900 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4901
4902 #~ msgid "Done."
4903 #~ msgstr "Готово."
4904
4905 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4906 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4907
4908 #~ msgid "Change theme"
4909 #~ msgstr "Изменить тему"
4910
4911 #, fuzzy
4912 #~ msgid "Hide read items"
4913 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4914
4915 #, fuzzy
4916 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4917 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4918
4919 #~ msgid "Searched for"
4920 #~ msgstr "Поиск"
4921
4922 #~ msgid "More feeds..."
4923 #~ msgstr "Больше каналов..."
4924
4925 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4926 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4927
4928 #~ msgid "Search:"
4929 #~ msgstr "Искать:"
4930
4931 #~ msgid "Order:"
4932 #~ msgstr "Порядок:"
4933
4934 #~ msgid "browse more"
4935 #~ msgstr "еще"
4936
4937 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4938 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4939
4940 #~ msgid "Show"
4941 #~ msgstr "Показать"
4942
4943 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4944 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4945
4946 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4947 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4948
4949 #~ msgid "(Hidden)"
4950 #~ msgstr "(Скрыт)"
4951
4952 #~ msgid "Recategorize"
4953 #~ msgstr "Изменить категорию"
4954
4955 #~ msgid "Generate another link"
4956 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4957
4958 #~ msgid "Back"
4959 #~ msgstr "Назад"
4960
4961 #~ msgid "View:"
4962 #~ msgstr "Показать:"
4963
4964 #~ msgid "Page"
4965 #~ msgstr "Страница"
4966
4967 #~ msgid "Tags:"
4968 #~ msgstr "Теги:"
4969
4970 #~ msgid "Mark as unread"
4971 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4972
4973 #~ msgid "Where:"
4974 #~ msgstr "Где:"
4975
4976 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4977 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4978
4979 #, fuzzy
4980 #~ msgid "Click to view"
4981 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4982
4983 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4984 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4985
4986 #~ msgid "This program requires cookies "
4987 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4988
4989 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4990 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4991
4992 #~ msgid "filter_type_descr"
4993 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4994
4995 #~ msgid "action_description"
4996 #~ msgstr "описание действия"
4997
4998 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4999 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
5000
5001 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
5002 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
5003
5004 #~ msgid "Saving label..."
5005 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
5006
5007 #~ msgid "Please select only one label."
5008 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
5009
5010 #~ msgid "Please select only one category."
5011 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
5012
5013 #~ msgid "Address changed."
5014 #~ msgstr "Адрес изменен."
5015
5016 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
5017 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
5018
5019 #, fuzzy
5020 #~ msgid "Restart in offline mode"
5021 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
5022
5023 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
5024 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
5025
5026 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
5027 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
5028
5029 #~ msgid ""
5030 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
5031 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
5032 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
5033 #~ msgstr ""
5034 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
5035 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
5036 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
5037
5038 #~ msgid "Converting database..."
5039 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
5040
5041 #~ msgid ""
5042 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5043 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5044 #~ msgstr ""
5045 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
5046 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
5047
5048 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5049 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
5050
5051 #~ msgid ""
5052 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5053 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5054 #~ msgstr ""
5055 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
5056 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
5057
5058 #~ msgid ""
5059 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5060 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5061 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5062 #~ msgstr ""
5063 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
5064 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
5065 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
5066
5067 #~ msgid ""
5068 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5069 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5070 #~ msgstr ""
5071 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5072 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
5073
5074 #~ msgid ""
5075 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5076 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5077 #~ msgstr ""
5078 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
5079 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
5080
5081 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5082 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
5083
5084 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5085 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
5086
5087 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5088 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
5089
5090 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5091 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
5092
5093 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5094 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
5095
5096 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5097 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
5098
5099 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5100 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
5101
5102 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5103 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5104
5105 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
5106 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
5107
5108 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
5109 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
5110
5111 #~ msgid "Unknown Error"
5112 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
5113
5114 #~ msgid "Feed information:"
5115 #~ msgstr "Информация о канале:"
5116
5117 #~ msgid "Site:"
5118 #~ msgstr "Сайт:"
5119
5120 #, fuzzy
5121 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
5122 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
5123
5124 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
5125 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
5126
5127 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5128 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
5129
5130 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5131 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
5132
5133 #~ msgid "Top 25"
5134 #~ msgstr "Топ 25"
5135
5136 #~ msgid "Content Filtering"
5137 #~ msgstr "Фильтры"
5138
5139 #~ msgid "User Manager"
5140 #~ msgstr "Пользователи"
5141
5142 #~ msgid "Toggle:"
5143 #~ msgstr "Изменить:"
5144
5145 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5146 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
5147
5148 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5149 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
5150
5151 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5152 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
5153
5154 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5155 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
5156
5157 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5158 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
5159
5160 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5161 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
5162
5163 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5164 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
5165
5166 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5167 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
5168
5169 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5170 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
5171
5172 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5173 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
5174
5175 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5176 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
5177
5178 #~ msgid "Match "
5179 #~ msgstr "Соответствие"
5180
5181 #~ msgid "Title contains"
5182 #~ msgstr "Заголовок содержит"
5183
5184 #~ msgid "Content contains"
5185 #~ msgstr "В содержимом"
5186
5187 #~ msgid "Score equals"
5188 #~ msgstr "Оценка равна"
5189
5190 #~ msgid "Score is greater than"
5191 #~ msgstr "Оценка выше чем"
5192
5193 #~ msgid "Score is less than"
5194 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
5195
5196 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5197 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
5198
5199 #~ msgid "Articles newer than X days"
5200 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
5201
5202 #~ msgid "Match SQL"
5203 #~ msgstr "Совпадение SQL"
5204
5205 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5206 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
5207
5208 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5209 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5210
5211 #~ msgid "SQL Expression"
5212 #~ msgstr "SQL выражение"
5213
5214 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5215 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5216
5217 #, fuzzy
5218 #~ msgid "Match all unread articles:"
5219 #~ msgstr "Отмеченные"
5220
5221 #~ msgid "Convert to label"
5222 #~ msgstr "Превратить в метку"
5223
5224 #~ msgid "Dashboard"
5225 #~ msgstr "Панель управления"
5226
5227 #~ msgid "Create Label"
5228 #~ msgstr "Создать метку"
5229
5230 #, fuzzy
5231 #~ msgid "Perform action"
5232 #~ msgstr "Применить обновления"
5233
5234 #~ msgid "Caption:"
5235 #~ msgstr "Заголовок:"
5236
5237 #~ msgid "SQL Expression:"
5238 #~ msgstr "SQL выражение:"
5239
5240 #~ msgid "Action:"
5241 #~ msgstr "Действие:"
5242
5243 #~ msgid "Params:"
5244 #~ msgstr "Параметры:"
5245
5246 #, fuzzy
5247 #~ msgid "Update using:"
5248 #~ msgstr "Обновить"
5249
5250 #~ msgid "Change password:"
5251 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5252
5253 #~ msgid "Toggle"
5254 #~ msgstr "Изменить:"
5255
5256 #~ msgid "This page"
5257 #~ msgstr "Эту страницу"
5258
5259 #, fuzzy
5260 #~ msgid "Below active article"
5261 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5262
5263 #~ msgid "Next page"
5264 #~ msgstr "След. стр."
5265
5266 #~ msgid "Previous page"
5267 #~ msgstr "Пред. cтр."
5268
5269 #~ msgid "First page"
5270 #~ msgstr "На первую"
5271
5272 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5273 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5274
5275 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5276 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5277
5278 #~ msgid "Add existing tag:"
5279 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5280
5281 #~ msgid "This category"
5282 #~ msgstr "Эта категория"
5283
5284 #~ msgid "Global search results"
5285 #~ msgstr "Результаты поиска"
5286
5287 #~ msgid "Category search results"
5288 #~ msgstr "Результаты поиска"
5289
5290 #~ msgid "Feed search results"
5291 #~ msgstr "Результаты поиска"
5292
5293 #~ msgid "Label search results"
5294 #~ msgstr "Результаты поиска"