1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 19:15+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
56 msgid "Disable updates"
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
95 #: classes/pref/users.php:123
101 msgstr "Активный пользователь"
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
109 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
112 msgid "Database Updater"
113 msgstr "Обновление базы данных"
116 msgid "Could not update database"
117 msgstr "Не могу обновить базу данных"
120 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
121 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
128 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
129 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
132 #: db-updater.php:165
133 #: db-updater.php:178
142 #: classes/handler/public.php:626
143 #: classes/handler/public.php:714
144 #: classes/handler/public.php:796
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
148 #: db-updater.php:102
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
152 #: db-updater.php:104
154 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
155 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
157 #: db-updater.php:118
158 msgid "Perform updates"
159 msgstr "Применить обновления"
161 #: db-updater.php:123
162 msgid "Performing updates..."
163 msgstr "Идет обновление..."
165 #: db-updater.php:129
167 msgid "Updating to version %d..."
168 msgstr "Обновляется до версии %d..."
170 #: db-updater.php:144
171 msgid "Checking version... "
172 msgstr "Проверяется версия... "
174 #: db-updater.php:150
178 #: db-updater.php:152
182 #: db-updater.php:160
184 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
185 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
186 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
187 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
190 #: db-updater.php:170
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
194 #: db-updater.php:172
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
199 #: db-updater.php:174
200 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
205 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
208 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
209 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
212 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
221 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
224 msgid "Request not authorized."
225 msgstr "В доступе отказано."
228 msgid "No operation to perform."
229 msgstr "Операция не задана."
232 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
233 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
236 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
237 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
240 msgid "Configuration check failed"
241 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
245 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
248 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/labels.php:296
261 #: classes/pref/filters.php:680
262 #: classes/pref/feeds.php:1331
263 #: plugins/digest/digest_body.php:63
264 #: js/feedlist.js:128
265 #: js/feedlist.js:448
266 #: js/functions.js:420
267 #: js/functions.js:808
268 #: js/functions.js:1244
269 #: js/functions.js:1379
270 #: js/functions.js:1691
286 #: js/viewfeed.js:774
287 #: js/viewfeed.js:1245
288 #: plugins/import_export/import_export.js:17
289 #: plugins/updater/updater.js:17
290 msgid "Loading, please wait..."
291 msgstr "Идет загрузка..."
294 msgid "Collapse feedlist"
295 msgstr "Свернуть список каналов"
298 msgid "Show articles"
299 msgstr "Показать статьи"
310 #: include/functions.php:1925
311 #: classes/feeds.php:106
316 #: include/functions.php:1926
317 #: classes/feeds.php:107
322 #: classes/feeds.php:93
323 #: classes/feeds.php:105
337 msgid "Ignore Scoring"
338 msgstr "Игнорировать Оценки"
341 msgid "Sort articles"
342 msgstr "Сортировать статьи"
346 msgstr "По умолчанию"
357 msgid "Mark feed as read"
358 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
362 #: include/functions.php:1915
363 #: include/localized_schema.php:10
364 #: classes/feeds.php:111
365 #: classes/feeds.php:441
366 #: js/FeedTree.js:128
367 #: js/FeedTree.js:156
368 #: plugins/digest/digest.js:647
370 msgstr "Как прочитанные"
373 #: include/functions.php:1811
374 #: include/functions.php:1923
379 msgid "Older than one day"
383 msgid "Older than one week"
387 msgid "Older than two weeks"
391 msgid "Communication problem with server."
395 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
396 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
404 msgid "Preferences..."
412 msgid "Feed actions:"
413 msgstr "Действия над каналами:"
416 #: classes/handler/public.php:556
417 msgid "Subscribe to feed..."
418 msgstr "Подписаться на канал..."
421 msgid "Edit this feed..."
422 msgstr "Редактировать канал..."
426 msgstr "Заново оценить канал"
429 #: classes/pref/feeds.php:717
430 #: classes/pref/feeds.php:1304
431 #: js/PrefFeedTree.js:73
440 msgid "(Un)hide read feeds"
441 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
444 msgid "Other actions:"
445 msgstr "Другие действия:"
448 msgid "Switch to digest..."
449 msgstr "Перейти в дайджест..."
452 msgid "Show tag cloud..."
453 msgstr "Показать облако тегов..."
456 #: include/functions.php:1901
458 msgid "Toggle widescreen mode"
459 msgstr "Переключить изменение режима категории"
462 msgid "Select by tags..."
463 msgstr "Выбрать по тегам..."
466 msgid "Create label..."
467 msgstr "Создать метку..."
470 msgid "Create filter..."
471 msgstr "Создать фильтр..."
474 msgid "Keyboard shortcuts help"
475 msgstr "Горячие клавиши"
478 #: plugins/digest/digest_body.php:77
479 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
480 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
486 #: include/functions.php:1928
487 #: classes/pref/prefs.php:377
492 msgid "Keyboard shortcuts"
493 msgstr "Горячие Клавиши"
496 msgid "Exit preferences"
497 msgstr "Закрыть настройки"
500 #: classes/pref/feeds.php:107
501 #: classes/pref/feeds.php:1209
502 #: classes/pref/feeds.php:1272
507 #: classes/pref/filters.php:156
512 #: include/functions.php:1118
513 #: include/functions.php:1754
514 #: classes/pref/labels.php:90
515 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
521 msgstr "Пользователи"
524 #: include/login_form.php:238
525 msgid "Create new account"
526 msgstr "Создать новый аккаунт"
529 msgid "New user registrations are administratively disabled."
530 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
533 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
534 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
537 msgid "Desired login:"
538 msgstr "Желаемый логин:"
541 msgid "Check availability"
542 msgstr "Проверить доступность"
545 #: classes/handler/public.php:754
550 #: classes/handler/public.php:759
551 msgid "How much is two plus two:"
552 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
555 msgid "Submit registration"
556 msgstr "Зарегистрироваться"
559 msgid "Your registration information is incomplete."
560 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
563 msgid "Sorry, this username is already taken."
564 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
567 msgid "Registration failed."
568 msgstr "Неудачная регистрация."
571 msgid "Account created successfully."
572 msgstr "Аккаунт успешно создан."
575 msgid "New user registrations are currently closed."
576 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
580 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
581 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
583 #: include/digest.php:109
584 #: include/functions.php:1127
585 #: include/functions.php:1655
586 #: include/functions.php:1740
587 #: include/functions.php:1762
588 #: classes/opml.php:416
589 #: classes/pref/feeds.php:222
590 msgid "Uncategorized"
591 msgstr "Нет категории"
593 #: include/feedbrowser.php:83
595 msgid "%d archived article"
596 msgid_plural "%d archived articles"
597 msgstr[0] "Отмеченные"
598 msgstr[1] "Отмеченные"
599 msgstr[2] "Отмеченные"
601 #: include/feedbrowser.php:107
602 msgid "No feeds found."
603 msgstr "Каналы не найдены."
605 #: include/functions.php:1116
606 #: include/functions.php:1752
607 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
611 #: include/functions.php:1604
612 #: classes/feeds.php:1101
613 #: classes/pref/filters.php:427
617 #: include/functions.php:1805
618 msgid "Starred articles"
621 #: include/functions.php:1807
622 msgid "Published articles"
623 msgstr "Опубликованные"
625 #: include/functions.php:1809
626 msgid "Fresh articles"
629 #: include/functions.php:1813
630 msgid "Archived articles"
631 msgstr "Архив статей"
633 #: include/functions.php:1815
634 msgid "Recently read"
637 #: include/functions.php:1878
641 #: include/functions.php:1879
643 msgid "Open next feed"
644 msgstr "Генерировать канал"
646 #: include/functions.php:1880
647 msgid "Open previous feed"
650 #: include/functions.php:1881
652 msgid "Open next article"
653 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
655 #: include/functions.php:1882
657 msgid "Open previous article"
658 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
660 #: include/functions.php:1883
661 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
664 #: include/functions.php:1884
665 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
668 #: include/functions.php:1885
669 msgid "Show search dialog"
670 msgstr "Показать диалог поиска"
672 #: include/functions.php:1886
677 #: include/functions.php:1887
678 msgid "Toggle starred"
679 msgstr "Изм. отмеченное"
681 #: include/functions.php:1888
682 #: js/viewfeed.js:1908
683 msgid "Toggle published"
684 msgstr "Отметить / снять отметку"
686 #: include/functions.php:1889
687 #: js/viewfeed.js:1886
688 msgid "Toggle unread"
689 msgstr "Прочитано / не прочитано"
691 #: include/functions.php:1890
693 msgstr "Редактировать теги"
695 #: include/functions.php:1891
697 msgid "Dismiss selected"
698 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
700 #: include/functions.php:1892
703 msgstr "Опубликовать"
705 #: include/functions.php:1893
707 msgid "Open in new window"
708 msgstr "Открыть статью в новом окне"
710 #: include/functions.php:1894
711 #: js/viewfeed.js:1927
712 msgid "Mark below as read"
713 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
715 #: include/functions.php:1895
716 #: js/viewfeed.js:1921
717 msgid "Mark above as read"
718 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
720 #: include/functions.php:1896
723 msgstr "Всё выполнено."
725 #: include/functions.php:1897
729 #: include/functions.php:1898
731 msgid "Select article under cursor"
732 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
734 #: include/functions.php:1899
735 msgid "Email article"
736 msgstr "Отправить по почте"
738 #: include/functions.php:1900
740 msgid "Close/collapse article"
741 msgstr "Закрыть статью"
743 #: include/functions.php:1902
744 #: plugins/embed_original/init.php:33
746 msgid "Toggle embed original"
747 msgstr "Переключить изменение режима категории"
749 #: include/functions.php:1903
751 msgid "Article selection"
752 msgstr "Инвертировать выделение"
754 #: include/functions.php:1904
755 msgid "Select all articles"
756 msgstr "Выбрать все статьи"
758 #: include/functions.php:1905
760 msgid "Select unread"
761 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
763 #: include/functions.php:1906
765 msgid "Select starred"
768 #: include/functions.php:1907
770 msgid "Select published"
771 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
773 #: include/functions.php:1908
775 msgid "Invert selection"
776 msgstr "Инвертировать выделение"
778 #: include/functions.php:1909
780 msgid "Deselect everything"
781 msgstr "Очистить выделение статей"
783 #: include/functions.php:1910
784 #: classes/pref/feeds.php:521
785 #: classes/pref/feeds.php:754
789 #: include/functions.php:1911
791 msgid "Refresh current feed"
792 msgstr "Обновить активный канал"
794 #: include/functions.php:1912
796 msgid "Un/hide read feeds"
797 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
799 #: include/functions.php:1913
800 #: classes/pref/feeds.php:1275
801 msgid "Subscribe to feed"
802 msgstr "Подписаться на канал"
804 #: include/functions.php:1914
805 #: js/FeedTree.js:135
806 #: js/PrefFeedTree.js:67
808 msgstr "Редактировать канал"
810 #: include/functions.php:1916
812 msgid "Reverse headlines"
813 msgstr "Обратный порядок заголовков"
815 #: include/functions.php:1917
817 msgid "Debug feed update"
818 msgstr "Все каналы обновлены."
820 #: include/functions.php:1918
821 #: js/FeedTree.js:178
822 msgid "Mark all feeds as read"
823 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
825 #: include/functions.php:1919
827 msgid "Un/collapse current category"
828 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
830 #: include/functions.php:1920
832 msgid "Toggle combined mode"
833 msgstr "Переключить изменение режима категории"
835 #: include/functions.php:1921
837 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
838 msgstr "Переключить изменение режима категории"
840 #: include/functions.php:1922
845 #: include/functions.php:1924
850 #: include/functions.php:1927
854 msgstr "Облако тегов"
856 #: include/functions.php:1929
861 #: include/functions.php:1930
862 #: classes/pref/labels.php:281
864 msgstr "Создать метку"
866 #: include/functions.php:1931
867 #: classes/pref/filters.php:654
868 msgid "Create filter"
869 msgstr "Создать фильтр"
871 #: include/functions.php:1932
873 msgid "Un/collapse sidebar"
874 msgstr "Развернуть боковую панель"
876 #: include/functions.php:1933
878 msgid "Show help dialog"
879 msgstr "Показать диалог поиска"
881 #: include/functions.php:2418
883 msgid "Search results: %s"
884 msgstr "Результаты поиска"
886 #: include/functions.php:2909
887 #: js/viewfeed.js:2014
888 msgid "Click to play"
889 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
891 #: include/functions.php:2910
892 #: js/viewfeed.js:2013
896 #: include/functions.php:3027
900 #: include/functions.php:3049
901 #: include/functions.php:3343
902 #: classes/rpc.php:408
906 #: include/functions.php:3059
907 #: classes/feeds.php:686
908 msgid "Edit tags for this article"
909 msgstr "Редактировать теги статьи"
911 #: include/functions.php:3088
912 #: classes/feeds.php:642
913 msgid "Originally from:"
916 #: include/functions.php:3101
917 #: classes/feeds.php:655
918 #: classes/pref/feeds.php:540
923 #: include/functions.php:3132
924 #: classes/dlg.php:37
925 #: classes/dlg.php:60
926 #: classes/dlg.php:93
927 #: classes/dlg.php:159
928 #: classes/dlg.php:190
929 #: classes/dlg.php:217
930 #: classes/dlg.php:250
931 #: classes/dlg.php:262
932 #: classes/backend.php:105
933 #: classes/pref/users.php:99
934 #: classes/pref/filters.php:147
935 #: classes/pref/prefs.php:1012
936 #: classes/pref/feeds.php:1588
937 #: classes/pref/feeds.php:1660
938 #: plugins/import_export/init.php:409
939 #: plugins/import_export/init.php:432
940 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
941 #: plugins/share/init.php:67
942 #: plugins/updater/init.php:357
943 msgid "Close this window"
944 msgstr "Закрыть это окно"
946 #: include/functions.php:3368
949 msgstr "править заметку"
951 #: include/functions.php:3601
953 msgstr "неизвестный тип"
955 #: include/functions.php:3657
960 #: include/localized_schema.php:3
964 #: include/localized_schema.php:4
965 msgid "Title or Content"
966 msgstr "Заголовок или содержимое"
968 #: include/localized_schema.php:5
972 #: include/localized_schema.php:6
976 #: include/localized_schema.php:7
980 #: include/localized_schema.php:9
981 msgid "Delete article"
982 msgstr "Удалить статью"
984 #: include/localized_schema.php:11
988 #: include/localized_schema.php:12
989 #: js/viewfeed.js:483
990 #: plugins/digest/digest.js:265
991 #: plugins/digest/digest.js:754
992 msgid "Publish article"
993 msgstr "Опубликовать"
995 #: include/localized_schema.php:13
997 msgstr "Применить теги"
999 #: include/localized_schema.php:14
1000 #: js/viewfeed.js:1978
1001 msgid "Assign label"
1002 msgstr "Применить метку"
1004 #: include/localized_schema.php:15
1005 msgid "Modify score"
1006 msgstr "Изменить оценку"
1008 #: include/localized_schema.php:17
1012 #: include/localized_schema.php:18
1016 #: include/localized_schema.php:19
1018 msgstr "Расширенные"
1020 #: include/localized_schema.php:21
1021 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1022 msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
1024 #: include/localized_schema.php:22
1025 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1026 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1028 #: include/localized_schema.php:23
1029 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1032 #: include/localized_schema.php:24
1033 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1034 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1036 #: include/localized_schema.php:25
1038 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1039 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1041 #: include/localized_schema.php:26
1042 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1043 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1045 #: include/localized_schema.php:27
1046 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1047 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1049 #: include/localized_schema.php:28
1050 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1051 msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
1053 #: include/localized_schema.php:29
1054 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1057 #: include/localized_schema.php:30
1058 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1061 #: include/localized_schema.php:31
1062 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1065 #: include/localized_schema.php:32
1067 msgid "Uses UTC timezone"
1068 msgstr "Часовой пояс"
1070 #: include/localized_schema.php:33
1071 msgid "Select one of the available CSS themes"
1074 #: include/localized_schema.php:34
1076 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1077 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1079 #: include/localized_schema.php:35
1080 msgid "Default interval between feed updates"
1081 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1083 #: include/localized_schema.php:36
1084 msgid "Amount of articles to display at once"
1085 msgstr "Количество статей на странице"
1087 #: include/localized_schema.php:37
1088 msgid "Allow duplicate posts"
1089 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1091 #: include/localized_schema.php:38
1092 msgid "Enable feed categories"
1093 msgstr "Включить категории каналов"
1095 #: include/localized_schema.php:39
1096 msgid "Show content preview in headlines list"
1097 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1099 #: include/localized_schema.php:40
1100 msgid "Short date format"
1101 msgstr "Короткий формат даты"
1103 #: include/localized_schema.php:41
1104 msgid "Long date format"
1105 msgstr "Длинный формат даты"
1107 #: include/localized_schema.php:42
1108 msgid "Combined feed display"
1109 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1111 #: include/localized_schema.php:43
1113 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1114 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1116 #: include/localized_schema.php:44
1117 msgid "On catchup show next feed"
1118 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1120 #: include/localized_schema.php:45
1121 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1122 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1124 #: include/localized_schema.php:46
1125 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1126 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1127 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1129 #: include/localized_schema.php:47
1130 msgid "Enable e-mail digest"
1131 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1133 #: include/localized_schema.php:48
1134 msgid "Confirm marking feed as read"
1135 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1137 #: include/localized_schema.php:49
1138 msgid "Automatically mark articles as read"
1139 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1141 #: include/localized_schema.php:50
1142 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1143 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1145 #: include/localized_schema.php:51
1146 msgid "Blacklisted tags"
1147 msgstr "Черный список тегов"
1149 #: include/localized_schema.php:52
1150 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1151 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1153 #: include/localized_schema.php:53
1154 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1155 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1157 #: include/localized_schema.php:54
1158 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1159 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1161 #: include/localized_schema.php:55
1162 msgid "Purge unread articles"
1163 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1165 #: include/localized_schema.php:56
1166 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1167 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1169 #: include/localized_schema.php:57
1170 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1171 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1173 #: include/localized_schema.php:58
1175 msgid "Do not embed images in articles"
1176 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1178 #: include/localized_schema.php:59
1179 msgid "Enable external API"
1182 #: include/localized_schema.php:60
1183 msgid "User timezone"
1184 msgstr "Часовой пояс"
1186 #: include/localized_schema.php:61
1188 msgid "Customize stylesheet"
1189 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1191 #: include/localized_schema.php:62
1192 msgid "Sort headlines by feed date"
1193 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1195 #: include/localized_schema.php:63
1196 msgid "Login with an SSL certificate"
1197 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1199 #: include/localized_schema.php:64
1200 msgid "Try to send digests around specified time"
1203 #: include/localized_schema.php:65
1205 msgid "Assign articles to labels automatically"
1206 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1208 #: include/localized_schema.php:66
1209 msgid "Select theme"
1212 #: include/login_form.php:183
1213 #: classes/handler/public.php:461
1214 #: classes/handler/public.php:749
1215 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1219 #: include/login_form.php:192
1220 #: classes/handler/public.php:464
1221 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1225 #: include/login_form.php:197
1227 msgid "I forgot my password"
1228 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1230 #: include/login_form.php:201
1231 #: classes/handler/public.php:467
1235 #: include/login_form.php:209
1239 #: include/login_form.php:213
1240 #: classes/handler/public.php:211
1241 #: classes/rpc.php:64
1242 #: classes/pref/prefs.php:948
1243 msgid "Default profile"
1244 msgstr "Профиль по умолчанию"
1246 #: include/login_form.php:221
1247 msgid "Use less traffic"
1248 msgstr "Использовать меньше трафика"
1250 #: include/login_form.php:229
1254 #: include/login_form.php:235
1255 #: classes/handler/public.php:477
1256 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1260 #: include/sessions.php:55
1261 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1262 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
1264 #: classes/article.php:25
1265 msgid "Article not found."
1266 msgstr "Статья не найдена"
1268 #: classes/article.php:179
1269 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1270 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1272 #: classes/article.php:204
1273 #: classes/pref/users.php:176
1274 #: classes/pref/labels.php:79
1275 #: classes/pref/filters.php:405
1276 #: classes/pref/prefs.php:894
1277 #: classes/pref/feeds.php:733
1278 #: classes/pref/feeds.php:881
1279 #: plugins/nsfw/init.php:86
1280 #: plugins/note/init.php:53
1281 #: plugins/instances/init.php:248
1285 #: classes/article.php:206
1286 #: classes/handler/public.php:438
1287 #: classes/handler/public.php:480
1288 #: classes/feeds.php:1028
1289 #: classes/feeds.php:1080
1290 #: classes/feeds.php:1140
1291 #: classes/pref/users.php:178
1292 #: classes/pref/labels.php:81
1293 #: classes/pref/filters.php:408
1294 #: classes/pref/filters.php:804
1295 #: classes/pref/filters.php:880
1296 #: classes/pref/filters.php:947
1297 #: classes/pref/prefs.php:896
1298 #: classes/pref/feeds.php:734
1299 #: classes/pref/feeds.php:884
1300 #: classes/pref/feeds.php:1797
1301 #: plugins/mail/init.php:131
1302 #: plugins/note/init.php:55
1303 #: plugins/instances/init.php:251
1304 #: plugins/instances/init.php:440
1308 #: classes/handler/public.php:402
1309 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1311 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1312 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1314 #: classes/handler/public.php:410
1318 #: classes/handler/public.php:412
1319 #: classes/pref/feeds.php:538
1320 #: classes/pref/feeds.php:769
1321 #: plugins/instances/init.php:215
1322 #: plugins/instances/init.php:405
1326 #: classes/handler/public.php:414
1331 #: classes/handler/public.php:416
1336 #: classes/handler/public.php:435
1337 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1340 #: classes/handler/public.php:437
1344 #: classes/handler/public.php:459
1346 msgid "Not logged in"
1347 msgstr "Последний вход"
1349 #: classes/handler/public.php:526
1350 msgid "Incorrect username or password"
1351 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1353 #: classes/handler/public.php:562
1354 #: classes/handler/public.php:659
1356 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1357 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1359 #: classes/handler/public.php:565
1360 #: classes/handler/public.php:650
1362 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1363 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1365 #: classes/handler/public.php:568
1366 #: classes/handler/public.php:653
1367 #, fuzzy, php-format
1368 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1369 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1371 #: classes/handler/public.php:571
1372 #: classes/handler/public.php:656
1373 #, fuzzy, php-format
1374 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1375 msgstr "Каналы не найдены."
1377 #: classes/handler/public.php:574
1378 #: classes/handler/public.php:662
1380 msgid "Multiple feed URLs found."
1381 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1383 #: classes/handler/public.php:578
1384 #: classes/handler/public.php:667
1385 #, fuzzy, php-format
1386 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1387 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1389 #: classes/handler/public.php:596
1390 #: classes/handler/public.php:685
1392 msgid "Subscribe to selected feed"
1393 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1395 #: classes/handler/public.php:621
1396 #: classes/handler/public.php:709
1397 msgid "Edit subscription options"
1398 msgstr "Редактировать опции подписки"
1400 #: classes/handler/public.php:736
1402 msgid "Password recovery"
1405 #: classes/handler/public.php:742
1406 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1409 #: classes/handler/public.php:764
1410 #: classes/pref/users.php:360
1411 msgid "Reset password"
1412 msgstr "Сбросить пароль"
1414 #: classes/handler/public.php:774
1415 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1418 #: classes/handler/public.php:778
1419 #: classes/handler/public.php:804
1420 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1423 msgstr "Переместить назад"
1425 #: classes/handler/public.php:800
1426 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1429 #: classes/dlg.php:16
1430 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1431 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1433 #: classes/dlg.php:48
1434 msgid "Your Public OPML URL is:"
1435 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1437 #: classes/dlg.php:57
1438 #: classes/dlg.php:214
1439 msgid "Generate new URL"
1440 msgstr "Создать новую ссылку"
1442 #: classes/dlg.php:71
1443 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1445 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1446 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1448 #: classes/dlg.php:75
1449 #: classes/dlg.php:84
1450 msgid "Last update:"
1451 msgstr "Последнее обновление:"
1453 #: classes/dlg.php:80
1454 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1456 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1457 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1458 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1460 #: classes/dlg.php:166
1464 #: classes/dlg.php:168
1468 #: classes/dlg.php:171
1473 #: classes/dlg.php:173
1477 #: classes/dlg.php:186
1479 msgid "Display entries"
1480 msgstr "показать каналы"
1482 #: classes/dlg.php:205
1483 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1486 #: classes/dlg.php:233
1487 #: plugins/updater/init.php:327
1489 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1490 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1492 #: classes/dlg.php:241
1493 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1496 #: classes/dlg.php:245
1497 #: plugins/updater/init.php:331
1498 msgid "See the release notes"
1501 #: classes/dlg.php:247
1505 #: classes/dlg.php:255
1506 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1509 #: classes/feeds.php:68
1510 msgid "Visit the website"
1511 msgstr "Посетить официальный сайт"
1513 #: classes/feeds.php:83
1514 msgid "View as RSS feed"
1515 msgstr "Показать в формате RSS"
1517 #: classes/feeds.php:84
1518 #: classes/feeds.php:138
1519 #: classes/pref/feeds.php:1440
1521 msgstr "Показать в формате RSS"
1523 #: classes/feeds.php:91
1527 #: classes/feeds.php:92
1528 #: classes/pref/users.php:345
1529 #: classes/pref/labels.php:275
1530 #: classes/pref/filters.php:282
1531 #: classes/pref/filters.php:330
1532 #: classes/pref/filters.php:648
1533 #: classes/pref/filters.php:737
1534 #: classes/pref/filters.php:764
1535 #: classes/pref/prefs.php:908
1536 #: classes/pref/feeds.php:1266
1537 #: classes/pref/feeds.php:1536
1538 #: classes/pref/feeds.php:1606
1539 #: plugins/instances/init.php:290
1543 #: classes/feeds.php:94
1545 msgstr "Инвертировать"
1547 #: classes/feeds.php:95
1548 #: classes/pref/users.php:347
1549 #: classes/pref/labels.php:277
1550 #: classes/pref/filters.php:284
1551 #: classes/pref/filters.php:332
1552 #: classes/pref/filters.php:650
1553 #: classes/pref/filters.php:739
1554 #: classes/pref/filters.php:766
1555 #: classes/pref/prefs.php:910
1556 #: classes/pref/feeds.php:1268
1557 #: classes/pref/feeds.php:1538
1558 #: classes/pref/feeds.php:1608
1559 #: plugins/instances/init.php:292
1563 #: classes/feeds.php:101
1566 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1568 #: classes/feeds.php:103
1569 msgid "Selection toggle:"
1570 msgstr "Переключить выбранное:"
1572 #: classes/feeds.php:109
1576 #: classes/feeds.php:112
1581 #: classes/feeds.php:115
1583 msgstr "Архивировать"
1585 #: classes/feeds.php:117
1587 msgstr "Переместить назад"
1589 #: classes/feeds.php:118
1590 #: classes/pref/filters.php:291
1591 #: classes/pref/filters.php:339
1592 #: classes/pref/filters.php:746
1593 #: classes/pref/filters.php:773
1597 #: classes/feeds.php:125
1598 #: classes/feeds.php:130
1599 #: plugins/mailto/init.php:28
1600 #: plugins/mail/init.php:28
1601 msgid "Forward by email"
1602 msgstr "Отправить по почте"
1604 #: classes/feeds.php:134
1608 #: classes/feeds.php:205
1609 #: classes/feeds.php:831
1610 msgid "Feed not found."
1611 msgstr "Канал не найден."
1613 #: classes/feeds.php:388
1614 #, fuzzy, php-format
1615 msgid "Imported at %s"
1616 msgstr "Импортировать"
1618 #: classes/feeds.php:535
1619 msgid "mark as read"
1620 msgstr "Отметить как прочитанные"
1622 #: classes/feeds.php:586
1624 msgid "Collapse article"
1625 msgstr "Закрыть статью"
1627 #: classes/feeds.php:732
1628 msgid "No unread articles found to display."
1629 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1631 #: classes/feeds.php:735
1632 msgid "No updated articles found to display."
1633 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1635 #: classes/feeds.php:738
1636 msgid "No starred articles found to display."
1637 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1639 #: classes/feeds.php:742
1640 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1641 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1643 #: classes/feeds.php:744
1644 msgid "No articles found to display."
1645 msgstr "Статей не найдено."
1647 #: classes/feeds.php:759
1648 #: classes/feeds.php:923
1650 msgid "Feeds last updated at %s"
1651 msgstr "Последнее обновление в %s"
1653 #: classes/feeds.php:769
1654 #: classes/feeds.php:933
1655 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1656 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1658 #: classes/feeds.php:913
1659 msgid "No feed selected."
1660 msgstr "Канал не выбран."
1662 #: classes/feeds.php:966
1663 #: classes/feeds.php:974
1665 msgid "Feed or site URL"
1668 #: classes/feeds.php:980
1669 #: classes/pref/feeds.php:560
1670 #: classes/pref/feeds.php:782
1671 #: classes/pref/feeds.php:1761
1672 msgid "Place in category:"
1673 msgstr "Поместить в категорию:"
1675 #: classes/feeds.php:988
1676 msgid "Available feeds"
1677 msgstr "Доступные каналы"
1679 #: classes/feeds.php:1000
1680 #: classes/pref/users.php:139
1681 #: classes/pref/feeds.php:590
1682 #: classes/pref/feeds.php:818
1683 msgid "Authentication"
1684 msgstr "Авторизация"
1686 #: classes/feeds.php:1004
1687 #: classes/pref/users.php:402
1688 #: classes/pref/feeds.php:596
1689 #: classes/pref/feeds.php:822
1690 #: classes/pref/feeds.php:1775
1692 msgstr "Пользователь:"
1694 #: classes/feeds.php:1007
1695 #: classes/pref/prefs.php:202
1696 #: classes/pref/feeds.php:602
1697 #: classes/pref/feeds.php:828
1698 #: classes/pref/feeds.php:1778
1702 #: classes/feeds.php:1017
1703 msgid "This feed requires authentication."
1704 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1706 #: classes/feeds.php:1022
1707 #: classes/feeds.php:1078
1708 #: classes/pref/feeds.php:1796
1710 msgstr "Подписаться"
1712 #: classes/feeds.php:1025
1714 msgstr "Другие каналы"
1716 #: classes/feeds.php:1048
1717 #: classes/feeds.php:1139
1718 #: classes/pref/users.php:332
1719 #: classes/pref/filters.php:641
1720 #: classes/pref/feeds.php:1259
1725 #: classes/feeds.php:1052
1727 msgid "Popular feeds"
1728 msgstr "показать каналы"
1730 #: classes/feeds.php:1053
1732 msgid "Feed archive"
1733 msgstr "Действия над каналом:"
1735 #: classes/feeds.php:1056
1740 #: classes/feeds.php:1079
1741 #: classes/pref/users.php:358
1742 #: classes/pref/labels.php:284
1743 #: classes/pref/filters.php:398
1744 #: classes/pref/filters.php:667
1745 #: classes/pref/feeds.php:707
1746 #: plugins/instances/init.php:297
1750 #: classes/feeds.php:1090
1754 #: classes/feeds.php:1098
1755 msgid "Limit search to:"
1756 msgstr "Ограничить поиск:"
1758 #: classes/feeds.php:1114
1762 #: classes/backend.php:33
1763 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1766 #: classes/backend.php:38
1767 msgid "Keyboard Shortcuts"
1768 msgstr "Горячие Клавиши"
1770 #: classes/backend.php:61
1774 #: classes/backend.php:64
1778 #: classes/backend.php:99
1779 msgid "Help topic not found."
1780 msgstr "Раздел помощи не найден."
1782 #: classes/opml.php:28
1783 #: classes/opml.php:33
1784 msgid "OPML Utility"
1785 msgstr "Утилита OPML"
1787 #: classes/opml.php:37
1788 msgid "Importing OPML..."
1789 msgstr "Импортирую OPML..."
1791 #: classes/opml.php:41
1792 msgid "Return to preferences"
1793 msgstr "Вернуться к настройкам"
1795 #: classes/opml.php:270
1796 #, fuzzy, php-format
1797 msgid "Adding feed: %s"
1798 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1800 #: classes/opml.php:281
1801 #, fuzzy, php-format
1802 msgid "Duplicate feed: %s"
1803 msgstr "Метка уже существует: %s"
1805 #: classes/opml.php:295
1807 msgid "Adding label %s"
1808 msgstr "Добавляю метку %s"
1810 #: classes/opml.php:298
1812 msgid "Duplicate label: %s"
1813 msgstr "Метка уже существует: %s"
1815 #: classes/opml.php:310
1817 msgid "Setting preference key %s to %s"
1818 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1820 #: classes/opml.php:339
1822 msgid "Adding filter..."
1823 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1825 #: classes/opml.php:416
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "Processing category: %s"
1828 msgstr "Поместить в категорию:"
1830 #: classes/opml.php:468
1831 msgid "Error: please upload OPML file."
1832 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1834 #: classes/opml.php:475
1835 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1836 msgid "Error while parsing document."
1837 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1839 #: classes/pref/users.php:6
1840 #: plugins/instances/init.php:157
1841 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1842 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1844 #: classes/pref/users.php:34
1845 msgid "User not found"
1846 msgstr "Пользователь не найден"
1848 #: classes/pref/users.php:53
1849 #: classes/pref/users.php:404
1851 msgstr "Зарегистрирован"
1853 #: classes/pref/users.php:54
1854 msgid "Last logged in"
1855 msgstr "Последний вход"
1857 #: classes/pref/users.php:61
1858 msgid "Subscribed feeds count"
1859 msgstr "Количество подписанных каналов"
1861 #: classes/pref/users.php:65
1862 msgid "Subscribed feeds"
1863 msgstr "Подписан на каналы"
1865 #: classes/pref/users.php:142
1866 msgid "Access level: "
1867 msgstr "Уровень доступа:"
1869 #: classes/pref/users.php:155
1870 msgid "Change password to"
1871 msgstr "Изменить пароль на"
1873 #: classes/pref/users.php:161
1874 #: classes/pref/feeds.php:610
1875 #: classes/pref/feeds.php:834
1879 #: classes/pref/users.php:164
1883 #: classes/pref/users.php:240
1885 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1886 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1888 #: classes/pref/users.php:247
1890 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1891 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1893 #: classes/pref/users.php:251
1895 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1896 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1898 #: classes/pref/users.php:273
1899 #, fuzzy, php-format
1900 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1901 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1903 #: classes/pref/users.php:275
1904 #, fuzzy, php-format
1905 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1906 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1908 #: classes/pref/users.php:299
1909 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1910 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1912 #: classes/pref/users.php:342
1913 #: classes/pref/labels.php:272
1914 #: classes/pref/filters.php:279
1915 #: classes/pref/filters.php:327
1916 #: classes/pref/filters.php:645
1917 #: classes/pref/filters.php:734
1918 #: classes/pref/filters.php:761
1919 #: classes/pref/prefs.php:905
1920 #: classes/pref/feeds.php:1263
1921 #: classes/pref/feeds.php:1533
1922 #: classes/pref/feeds.php:1603
1923 #: plugins/instances/init.php:287
1927 #: classes/pref/users.php:350
1929 msgstr "Добавить пользователя"
1931 #: classes/pref/users.php:354
1935 #: classes/pref/users.php:356
1936 #: classes/pref/filters.php:660
1937 #: plugins/instances/init.php:296
1939 msgstr "Редактировать"
1941 #: classes/pref/users.php:403
1942 msgid "Access Level"
1943 msgstr "Уровень доступа:"
1945 #: classes/pref/users.php:405
1947 msgstr "Последний вход"
1949 #: classes/pref/users.php:426
1950 #: plugins/instances/init.php:337
1951 msgid "Click to edit"
1952 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1954 #: classes/pref/users.php:446
1955 msgid "No users defined."
1956 msgstr "Пользователи не определены."
1958 #: classes/pref/users.php:448
1959 msgid "No matching users found."
1960 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1962 #: classes/pref/labels.php:22
1963 #: classes/pref/filters.php:268
1964 #: classes/pref/filters.php:725
1968 #: classes/pref/labels.php:37
1972 #: classes/pref/labels.php:42
1974 msgstr "Передний план:"
1976 #: classes/pref/labels.php:42
1980 #: classes/pref/labels.php:232
1982 msgid "Created label <b>%s</b>"
1983 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1985 #: classes/pref/labels.php:287
1986 msgid "Clear colors"
1987 msgstr "Очистить цвета"
1989 #: classes/pref/filters.php:96
1991 msgid "Articles matching this filter:"
1992 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1994 #: classes/pref/filters.php:133
1996 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1997 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1999 #: classes/pref/filters.php:137
2000 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2003 #: classes/pref/filters.php:274
2004 #: classes/pref/filters.php:729
2005 #: classes/pref/filters.php:844
2009 #: classes/pref/filters.php:288
2010 #: classes/pref/filters.php:336
2011 #: classes/pref/filters.php:743
2012 #: classes/pref/filters.php:770
2016 #: classes/pref/filters.php:322
2017 #: classes/pref/filters.php:756
2019 msgid "Apply actions"
2020 msgstr "Действия над каналом"
2022 #: classes/pref/filters.php:372
2023 #: classes/pref/filters.php:785
2027 #: classes/pref/filters.php:381
2028 #: classes/pref/filters.php:788
2030 msgid "Match any rule"
2031 msgstr "Соответствие:"
2033 #: classes/pref/filters.php:390
2034 #: classes/pref/filters.php:791
2036 msgid "Inverse matching"
2037 msgstr "Инвертировать фильтр"
2039 #: classes/pref/filters.php:402
2040 #: classes/pref/filters.php:798
2044 #: classes/pref/filters.php:435
2047 msgstr "(Инвертирован)"
2049 #: classes/pref/filters.php:434
2051 msgid "%s on %s in %s %s"
2054 #: classes/pref/filters.php:657
2058 #: classes/pref/filters.php:663
2059 #: classes/pref/feeds.php:1279
2060 #: classes/pref/feeds.php:1293
2061 msgid "Reset sort order"
2062 msgstr "Сбросить сортировку"
2064 #: classes/pref/filters.php:671
2065 #: classes/pref/feeds.php:1318
2066 msgid "Rescore articles"
2067 msgstr "Заново оценить статьи"
2069 #: classes/pref/filters.php:801
2073 #: classes/pref/filters.php:856
2074 msgid "Inverse regular expression matching"
2077 #: classes/pref/filters.php:858
2081 #: classes/pref/filters.php:864
2082 #: js/PrefFilterTree.js:45
2083 #: plugins/digest/digest.js:242
2087 #: classes/pref/filters.php:877
2092 #: classes/pref/filters.php:877
2093 #: js/functions.js:1063
2096 msgstr "Добавить метку..."
2098 #: classes/pref/filters.php:900
2099 msgid "Perform Action"
2100 msgstr "Выполнить действия"
2102 #: classes/pref/filters.php:926
2103 msgid "with parameters:"
2104 msgstr "с параметрами:"
2106 #: classes/pref/filters.php:944
2109 msgstr "Действия над каналами"
2111 #: classes/pref/filters.php:944
2112 #: js/functions.js:1089
2115 msgstr "Действия над каналом"
2117 #: classes/pref/filters.php:967
2118 msgid "[No caption]"
2119 msgstr "[Нет заголовка]"
2121 #: classes/pref/prefs.php:17
2122 msgid "Old password cannot be blank."
2123 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2125 #: classes/pref/prefs.php:22
2126 msgid "New password cannot be blank."
2127 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2129 #: classes/pref/prefs.php:27
2130 msgid "Entered passwords do not match."
2131 msgstr "Пароли не совпадают."
2133 #: classes/pref/prefs.php:37
2134 msgid "Function not supported by authentication module."
2137 #: classes/pref/prefs.php:69
2138 msgid "The configuration was saved."
2139 msgstr "Конфигурация сохранена."
2141 #: classes/pref/prefs.php:83
2143 msgid "Unknown option: %s"
2144 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2146 #: classes/pref/prefs.php:97
2148 msgid "Your personal data has been saved."
2149 msgstr "Пароль был изменен."
2151 #: classes/pref/prefs.php:137
2153 msgid "Personal data / Authentication"
2154 msgstr "Авторизация"
2156 #: classes/pref/prefs.php:157
2157 msgid "Personal data"
2158 msgstr "Личные данные"
2160 #: classes/pref/prefs.php:167
2164 #: classes/pref/prefs.php:171
2168 #: classes/pref/prefs.php:177
2169 msgid "Access level"
2170 msgstr "Уровень доступа:"
2172 #: classes/pref/prefs.php:187
2176 #: classes/pref/prefs.php:209
2177 msgid "Your password is at default value, please change it."
2178 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2180 #: classes/pref/prefs.php:236
2181 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2184 #: classes/pref/prefs.php:241
2185 msgid "Old password"
2186 msgstr "Старый пароль"
2188 #: classes/pref/prefs.php:244
2189 msgid "New password"
2190 msgstr "Новый пароль"
2192 #: classes/pref/prefs.php:249
2193 msgid "Confirm password"
2194 msgstr "Подтверждение пароля"
2196 #: classes/pref/prefs.php:259
2197 msgid "Change password"
2198 msgstr "Изменить пароль"
2200 #: classes/pref/prefs.php:265
2201 msgid "One time passwords / Authenticator"
2204 #: classes/pref/prefs.php:269
2205 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2208 #: classes/pref/prefs.php:294
2209 #: classes/pref/prefs.php:345
2211 msgid "Enter your password"
2212 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2214 #: classes/pref/prefs.php:305
2219 #: classes/pref/prefs.php:311
2220 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2223 #: classes/pref/prefs.php:313
2224 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2227 #: classes/pref/prefs.php:354
2228 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2231 #: classes/pref/prefs.php:362
2236 #: classes/pref/prefs.php:400
2237 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2240 #: classes/pref/prefs.php:491
2243 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2245 #: classes/pref/prefs.php:558
2247 msgstr "Регистрация"
2249 #: classes/pref/prefs.php:562
2253 #: classes/pref/prefs.php:568
2255 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2258 #: classes/pref/prefs.php:601
2259 msgid "Save configuration"
2260 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2262 #: classes/pref/prefs.php:604
2263 msgid "Manage profiles"
2264 msgstr "Управление профилями"
2266 #: classes/pref/prefs.php:607
2267 msgid "Reset to defaults"
2268 msgstr "Сбросить настройки"
2270 #: classes/pref/prefs.php:631
2271 #: classes/pref/prefs.php:633
2275 #: classes/pref/prefs.php:635
2276 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2279 #: classes/pref/prefs.php:637
2280 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2283 #: classes/pref/prefs.php:663
2284 msgid "System plugins"
2287 #: classes/pref/prefs.php:667
2288 #: classes/pref/prefs.php:721
2292 #: classes/pref/prefs.php:668
2293 #: classes/pref/prefs.php:722
2298 #: classes/pref/prefs.php:669
2299 #: classes/pref/prefs.php:723
2303 #: classes/pref/prefs.php:670
2304 #: classes/pref/prefs.php:724
2308 #: classes/pref/prefs.php:699
2309 #: classes/pref/prefs.php:756
2313 #: classes/pref/prefs.php:708
2314 #: classes/pref/prefs.php:765
2317 msgstr "Очистить данные канала."
2319 #: classes/pref/prefs.php:717
2320 msgid "User plugins"
2323 #: classes/pref/prefs.php:780
2325 msgid "Enable selected plugins"
2326 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2328 #: classes/pref/prefs.php:835
2329 #: classes/pref/prefs.php:853
2331 msgid "Incorrect password"
2332 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2334 #: classes/pref/prefs.php:879
2336 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2339 #: classes/pref/prefs.php:919
2340 msgid "Create profile"
2341 msgstr "Создать профиль"
2343 #: classes/pref/prefs.php:942
2344 #: classes/pref/prefs.php:972
2349 #: classes/pref/prefs.php:1006
2350 msgid "Remove selected profiles"
2351 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2353 #: classes/pref/prefs.php:1008
2354 msgid "Activate profile"
2355 msgstr "Активировать профиль"
2357 #: classes/pref/feeds.php:13
2358 msgid "Check to enable field"
2359 msgstr "Проверить доступность поля"
2361 #: classes/pref/feeds.php:527
2365 #: classes/pref/feeds.php:568
2366 #: classes/pref/feeds.php:793
2370 #: classes/pref/feeds.php:583
2371 #: classes/pref/feeds.php:809
2372 msgid "Article purging:"
2373 msgstr "Удаление сообщений:"
2375 #: classes/pref/feeds.php:606
2376 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2379 #: classes/pref/feeds.php:622
2380 #: classes/pref/feeds.php:838
2381 msgid "Hide from Popular feeds"
2382 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2384 #: classes/pref/feeds.php:634
2385 #: classes/pref/feeds.php:844
2386 msgid "Include in e-mail digest"
2387 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2389 #: classes/pref/feeds.php:647
2390 #: classes/pref/feeds.php:850
2391 msgid "Always display image attachments"
2392 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2394 #: classes/pref/feeds.php:660
2395 #: classes/pref/feeds.php:858
2396 msgid "Do not embed images"
2399 #: classes/pref/feeds.php:673
2400 #: classes/pref/feeds.php:866
2401 msgid "Cache images locally"
2402 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2404 #: classes/pref/feeds.php:685
2405 #: classes/pref/feeds.php:872
2406 msgid "Mark updated articles as unread"
2407 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2409 #: classes/pref/feeds.php:691
2413 #: classes/pref/feeds.php:705
2417 #: classes/pref/feeds.php:724
2418 msgid "Resubscribe to push updates"
2419 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2421 #: classes/pref/feeds.php:731
2422 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2423 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2425 #: classes/pref/feeds.php:1112
2426 #: classes/pref/feeds.php:1165
2428 msgstr "Всё выполнено."
2430 #: classes/pref/feeds.php:1220
2431 msgid "Feeds with errors"
2432 msgstr "Каналы с ошибками"
2434 #: classes/pref/feeds.php:1240
2435 msgid "Inactive feeds"
2436 msgstr "Неактивные каналы"
2438 #: classes/pref/feeds.php:1277
2439 msgid "Edit selected feeds"
2440 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2442 #: classes/pref/feeds.php:1281
2445 msgid "Batch subscribe"
2448 #: classes/pref/feeds.php:1286
2452 #: classes/pref/feeds.php:1289
2454 msgid "Add category"
2455 msgstr "Добавить категорию..."
2457 #: classes/pref/feeds.php:1291
2459 msgid "(Un)hide empty categories"
2460 msgstr "Редактировать категории"
2462 #: classes/pref/feeds.php:1295
2464 msgid "Remove selected"
2465 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2467 #: classes/pref/feeds.php:1309
2468 msgid "More actions..."
2469 msgstr "Действия..."
2471 #: classes/pref/feeds.php:1313
2472 msgid "Manual purge"
2473 msgstr "Ручная очистка"
2475 #: classes/pref/feeds.php:1317
2476 msgid "Clear feed data"
2477 msgstr "Очистить данные канала."
2479 #: classes/pref/feeds.php:1368
2483 #: classes/pref/feeds.php:1370
2484 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2487 #: classes/pref/feeds.php:1372
2488 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2489 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2491 #: classes/pref/feeds.php:1385
2493 msgid "Import my OPML"
2494 msgstr "Импортирую OPML..."
2496 #: classes/pref/feeds.php:1389
2501 #: classes/pref/feeds.php:1391
2503 msgid "Include settings"
2504 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2506 #: classes/pref/feeds.php:1395
2509 msgstr "Экспортировать OPML"
2511 #: classes/pref/feeds.php:1399
2513 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2514 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2516 #: classes/pref/feeds.php:1401
2517 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2520 #: classes/pref/feeds.php:1403
2521 msgid "Public OPML URL"
2522 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2524 #: classes/pref/feeds.php:1404
2526 msgid "Display published OPML URL"
2527 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2529 #: classes/pref/feeds.php:1414
2531 msgid "Firefox integration"
2532 msgstr "Интеграция в Firefox"
2534 #: classes/pref/feeds.php:1416
2535 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2536 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2538 #: classes/pref/feeds.php:1423
2539 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2540 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2542 #: classes/pref/feeds.php:1431
2544 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2545 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2547 #: classes/pref/feeds.php:1433
2549 msgid "Published articles and generated feeds"
2550 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2552 #: classes/pref/feeds.php:1435
2553 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2554 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2556 #: classes/pref/feeds.php:1441
2559 msgstr "показать теги"
2561 #: classes/pref/feeds.php:1444
2562 msgid "Clear all generated URLs"
2565 #: classes/pref/feeds.php:1446
2567 msgid "Articles shared by URL"
2568 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2570 #: classes/pref/feeds.php:1448
2571 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2574 #: classes/pref/feeds.php:1451
2576 msgid "Unshare all articles"
2579 #: classes/pref/feeds.php:1529
2580 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2581 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2583 #: classes/pref/feeds.php:1566
2584 #: classes/pref/feeds.php:1636
2585 msgid "Click to edit feed"
2586 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2588 #: classes/pref/feeds.php:1584
2589 #: classes/pref/feeds.php:1656
2590 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2591 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2593 #: classes/pref/feeds.php:1595
2594 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2595 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2597 #: classes/pref/feeds.php:1758
2598 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2601 #: classes/pref/feeds.php:1767
2602 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2605 #: classes/pref/feeds.php:1789
2607 msgid "Feeds require authentication."
2608 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2610 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2612 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2614 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2615 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2616 "\t\tнастройки вашего браузера."
2618 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2622 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2623 msgid "Regular version"
2626 #: plugins/close_button/init.php:24
2627 msgid "Close article"
2628 msgstr "Закрыть статью"
2630 #: plugins/nsfw/init.php:32
2631 #: plugins/nsfw/init.php:43
2632 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2635 #: plugins/nsfw/init.php:53
2639 #: plugins/nsfw/init.php:80
2640 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2643 #: plugins/nsfw/init.php:101
2645 msgid "Configuration saved."
2646 msgstr "Конфигурация сохранена."
2648 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2650 msgid "Please enter your one time password:"
2651 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2653 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2654 msgid "Password has been changed."
2655 msgstr "Пароль был изменен."
2657 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2658 msgid "Old password is incorrect."
2659 msgstr "Старый пароль неправилен."
2661 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2662 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2663 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2664 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2665 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2666 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2667 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2671 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2672 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2675 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2676 msgid "Open regular version"
2679 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2681 msgid "Enable categories"
2682 msgstr "Включить категории каналов"
2684 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2685 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2686 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2687 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2688 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2689 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2693 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2694 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2695 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2696 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2697 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2698 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2702 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2704 msgid "Browse categories like folders"
2705 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2707 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2709 msgid "Show images in posts"
2710 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2712 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2714 msgid "Hide read articles and feeds"
2715 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2717 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2719 msgid "Sort feeds by unread count"
2720 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2722 #: plugins/mailto/init.php:52
2723 #: plugins/mailto/init.php:58
2724 #: plugins/mail/init.php:71
2725 #: plugins/mail/init.php:77
2729 #: plugins/mailto/init.php:52
2730 #: plugins/mail/init.php:71
2731 msgid "Multiple articles"
2734 #: plugins/mailto/init.php:74
2735 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2738 #: plugins/mailto/init.php:78
2740 msgid "Forward selected article(s) by email."
2743 #: plugins/mailto/init.php:81
2744 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2747 #: plugins/mailto/init.php:86
2749 msgid "Close this dialog"
2750 msgstr "Закрыть это окно"
2752 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2753 msgid "Bookmarklets"
2756 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2757 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2760 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2763 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2765 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2767 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2768 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2770 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2771 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2774 #: plugins/import_export/init.php:64
2775 msgid "Import and export"
2778 #: plugins/import_export/init.php:66
2779 msgid "Article archive"
2780 msgstr "Архив статей"
2782 #: plugins/import_export/init.php:68
2783 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2786 #: plugins/import_export/init.php:71
2788 msgid "Export my data"
2789 msgstr "Экспортировать данные"
2791 #: plugins/import_export/init.php:87
2793 msgstr "Импортировать"
2795 #: plugins/import_export/init.php:221
2796 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2797 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2799 #: plugins/import_export/init.php:226
2800 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2801 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2803 #: plugins/import_export/init.php:385
2807 #: plugins/import_export/init.php:386
2808 #, fuzzy, php-format
2809 msgid "%d article processed, "
2810 msgid_plural "%d articles processed, "
2811 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2812 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2813 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2815 #: plugins/import_export/init.php:387
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgid "%d imported, "
2818 msgid_plural "%d imported, "
2819 msgstr[0] "уже импортирован."
2820 msgstr[1] "уже импортирован."
2821 msgstr[2] "уже импортирован."
2823 #: plugins/import_export/init.php:388
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "%d feed created."
2826 msgid_plural "%d feeds created."
2827 msgstr[0] "Канал не выбран."
2828 msgstr[1] "Канал не выбран."
2829 msgstr[2] "Канал не выбран."
2831 #: plugins/import_export/init.php:393
2832 msgid "Could not load XML document."
2833 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2835 #: plugins/import_export/init.php:405
2837 msgid "Prepare data"
2840 #: plugins/import_export/init.php:426
2842 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2845 #: plugins/mail/init.php:92
2849 #: plugins/mail/init.php:101
2853 #: plugins/mail/init.php:114
2857 #: plugins/mail/init.php:130
2859 msgstr "Отправить письмо"
2861 #: plugins/note/init.php:28
2862 #: plugins/note/note.js:11
2863 msgid "Edit article note"
2864 msgstr "Редактировать заметку"
2866 #: plugins/example/init.php:39
2868 msgid "Example Pane"
2871 #: plugins/example/init.php:70
2872 msgid "Sample value"
2875 #: plugins/example/init.php:76
2880 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2882 msgid "No file uploaded."
2883 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2885 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2887 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2890 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2891 msgid "The document has incorrect format."
2894 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2895 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2898 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2899 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2902 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2903 msgid "Import my Starred items"
2906 #: plugins/instances/init.php:144
2910 #: plugins/instances/init.php:207
2911 #: plugins/instances/init.php:399
2913 msgstr "Инсталляция"
2915 #: plugins/instances/init.php:218
2916 #: plugins/instances/init.php:315
2917 #: plugins/instances/init.php:408
2918 msgid "Instance URL"
2919 msgstr "URL инсталляции"
2921 #: plugins/instances/init.php:229
2922 #: plugins/instances/init.php:418
2925 msgstr "Уровень доступа:"
2927 #: plugins/instances/init.php:232
2928 #: plugins/instances/init.php:316
2929 #: plugins/instances/init.php:421
2932 msgstr "Уровень доступа:"
2934 #: plugins/instances/init.php:236
2935 #: plugins/instances/init.php:425
2936 msgid "Use one access key for both linked instances."
2937 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2939 #: plugins/instances/init.php:244
2940 #: plugins/instances/init.php:433
2942 msgid "Generate new key"
2943 msgstr "Генерировать канал"
2945 #: plugins/instances/init.php:295
2947 msgid "Link instance"
2948 msgstr "Редактировать теги"
2950 #: plugins/instances/init.php:307
2951 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2954 #: plugins/instances/init.php:317
2955 msgid "Last connected"
2958 #: plugins/instances/init.php:318
2962 #: plugins/instances/init.php:319
2964 msgid "Stored feeds"
2965 msgstr "Больше каналов"
2967 #: plugins/instances/init.php:437
2969 msgstr "Создать ссылку"
2971 #: plugins/share/init.php:27
2973 msgid "Share by URL"
2974 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2976 #: plugins/share/init.php:49
2977 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2980 #: plugins/updater/init.php:317
2981 #: plugins/updater/init.php:334
2982 #: plugins/updater/updater.js:10
2984 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2985 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2987 #: plugins/updater/init.php:337
2989 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2990 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2992 #: plugins/updater/init.php:347
2993 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2996 #: plugins/updater/init.php:350
2998 msgid "Ready to update."
2999 msgstr "Последнее обновление:"
3001 #: plugins/updater/init.php:355
3003 msgid "Start update"
3004 msgstr "Последнее обновление:"
3006 #: js/feedlist.js:404
3007 #: js/feedlist.js:432
3008 #: plugins/digest/digest.js:26
3009 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3010 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3012 #: js/feedlist.js:423
3014 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3015 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3017 #: js/feedlist.js:426
3019 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3020 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3022 #: js/feedlist.js:429
3024 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3025 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3027 #: js/functions.js:92
3028 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3031 #: js/functions.js:214
3035 #: js/functions.js:621
3037 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3038 msgstr "Старый пароль неправилен."
3040 #: js/functions.js:624
3042 msgid "Date syntax is incorrect."
3043 msgstr "Старый пароль неправилен."
3045 #: js/functions.js:636
3046 msgid "Error explained"
3049 #: js/functions.js:718
3051 msgid "Upload complete."
3052 msgstr "Обновлённые статьи"
3054 #: js/functions.js:742
3056 msgid "Remove stored feed icon?"
3057 msgstr "Удалить сохранённые данные"
3059 #: js/functions.js:747
3061 msgid "Removing feed icon..."
3062 msgstr "Канал удаляется..."
3064 #: js/functions.js:752
3066 msgid "Feed icon removed."
3067 msgstr "Канал не найден."
3069 #: js/functions.js:774
3071 msgid "Please select an image file to upload."
3072 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3074 #: js/functions.js:776
3075 msgid "Upload new icon for this feed?"
3078 #: js/functions.js:777
3080 msgid "Uploading, please wait..."
3081 msgstr "Идет загрузка..."
3083 #: js/functions.js:793
3084 msgid "Please enter label caption:"
3085 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3087 #: js/functions.js:798
3088 msgid "Can't create label: missing caption."
3089 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3091 #: js/functions.js:841
3092 msgid "Subscribe to Feed"
3093 msgstr "Подписаться на канал"
3095 #: js/functions.js:868
3097 msgid "Subscribed to %s"
3098 msgstr "Подписаны каналы:"
3100 #: js/functions.js:873
3101 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3104 #: js/functions.js:876
3105 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3108 #: js/functions.js:929
3110 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3111 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3113 #: js/functions.js:933
3115 msgid "You are already subscribed to this feed."
3116 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3118 #: js/functions.js:1063
3123 #: js/functions.js:1089
3126 msgstr "Действия над каналом"
3128 #: js/functions.js:1126
3129 msgid "Create Filter"
3130 msgstr "Создать фильтр"
3132 #: js/functions.js:1241
3133 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3136 #: js/functions.js:1252
3138 msgid "Subscription reset."
3139 msgstr "Подписаться на канал..."
3141 #: js/functions.js:1262
3143 msgid "Unsubscribe from %s?"
3144 msgstr "Отписаться от %s?"
3146 #: js/functions.js:1265
3147 msgid "Removing feed..."
3148 msgstr "Канал удаляется..."
3150 #: js/functions.js:1373
3152 msgid "Please enter category title:"
3153 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3155 #: js/functions.js:1404
3156 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3159 #: js/functions.js:1408
3161 msgid "Trying to change address..."
3162 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3164 #: js/functions.js:1595
3167 msgid "You can't edit this kind of feed."
3168 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3170 #: js/functions.js:1610
3173 msgstr "Редактировать канал"
3175 #: js/functions.js:1616
3179 msgid "Saving data..."
3180 msgstr "Идёт сохранение..."
3182 #: js/functions.js:1648
3185 msgstr "Больше каналов"
3187 #: js/functions.js:1709
3188 #: js/functions.js:1819
3196 msgid "No feeds are selected."
3197 msgstr "Нет выбранных каналов."
3199 #: js/functions.js:1751
3200 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3203 #: js/functions.js:1790
3205 msgid "Feeds with update errors"
3206 msgstr "Ошибки обновления"
3208 #: js/functions.js:1801
3211 msgid "Remove selected feeds?"
3212 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3214 #: js/functions.js:1804
3217 msgid "Removing selected feeds..."
3218 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3220 #: js/functions.js:1902
3224 #: js/PrefFeedTree.js:47
3226 msgid "Edit category"
3227 msgstr "Редактировать категории"
3229 #: js/PrefFeedTree.js:54
3231 msgid "Remove category"
3232 msgstr "Создать категорию"
3234 #: js/PrefFilterTree.js:48
3237 msgstr "(Инвертирован)"
3240 msgid "Please enter login:"
3241 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3244 msgid "Can't create user: no login specified."
3245 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3248 msgid "Adding user..."
3249 msgstr "Пользователь добавляется..."
3253 msgstr "Редактор пользователей"
3262 msgid "Remove filter?"
3263 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3266 msgid "Removing filter..."
3267 msgstr "Удаление фильтра..."
3270 msgid "Remove selected labels?"
3271 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3274 msgid "Removing selected labels..."
3275 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3279 msgid "No labels are selected."
3280 msgstr "Нет выбранных меток."
3283 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3287 msgid "Removing selected users..."
3288 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3294 msgid "No users are selected."
3295 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3298 msgid "Remove selected filters?"
3299 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3302 msgid "Removing selected filters..."
3303 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3308 msgid "No filters are selected."
3309 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3312 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3313 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3316 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3317 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3320 msgid "Please select only one feed."
3321 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3324 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3325 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3328 msgid "Clearing selected feed..."
3329 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3332 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3333 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3337 msgid "Purging selected feed..."
3338 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3341 msgid "Login field cannot be blank."
3342 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3345 msgid "Saving user..."
3346 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3351 msgid "Please select only one user."
3352 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3355 msgid "Reset password of selected user?"
3356 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3359 msgid "Resetting password for selected user..."
3360 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3363 msgid "User details"
3364 msgstr "Подробнее..."
3367 msgid "Please select only one filter."
3368 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3372 msgid "Combine selected filters?"
3373 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3377 msgid "Joining filters..."
3378 msgstr "Удаление фильтра..."
3382 msgid "Edit Multiple Feeds"
3383 msgstr "Редактор канала"
3386 msgid "Save changes to selected feeds?"
3387 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3391 msgstr "Импорт OPML"
3394 msgid "Please choose an OPML file first."
3395 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3398 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3399 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3401 msgid "Importing, please wait..."
3402 msgstr "Идет загрузка..."
3405 msgid "Reset to defaults?"
3406 msgstr "Сбросить настройки?"
3409 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3414 msgid "Removing category..."
3415 msgstr "Создать категорию"
3418 msgid "Remove selected categories?"
3419 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3422 msgid "Removing selected categories..."
3423 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3426 msgid "No categories are selected."
3427 msgstr "Нет выбранных категорий."
3431 msgid "Category title:"
3432 msgstr "Редактор категорий"
3436 msgid "Creating category..."
3437 msgstr "Создать фильтр..."
3440 msgid "Feeds without recent updates"
3441 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3444 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3445 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3448 msgid "Clearing feed..."
3449 msgstr "Очистка канала..."
3452 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3453 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3457 msgid "Rescoring selected feeds..."
3458 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3461 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3462 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3465 msgid "Rescoring feeds..."
3466 msgstr "Переоценка каналов..."
3470 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3471 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3474 msgid "Settings Profiles"
3475 msgstr "Профили настроек"
3478 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3483 msgid "Removing selected profiles..."
3484 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3487 msgid "No profiles are selected."
3488 msgstr "Профиль не выбран"
3492 msgid "Activate selected profile?"
3493 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3497 msgid "Please choose a profile to activate."
3498 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3502 msgid "Creating profile..."
3503 msgstr "Создать профиль"
3506 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3512 msgid "Clearing URLs..."
3513 msgstr "Очистка канала..."
3517 msgid "Generated URLs cleared."
3518 msgstr "Создать новую ссылку"
3521 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3525 msgid "Shared URLs cleared."
3529 msgid "Label Editor"
3530 msgstr "Редактор Меток"
3534 msgid "Subscribing to feeds..."
3535 msgstr "Подписаться на канал..."
3538 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3542 msgid "Mark all articles as read?"
3543 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3546 msgid "Marking all feeds as read..."
3547 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3551 msgid "Please enable mail plugin first."
3552 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3556 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3557 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3560 msgid "Select item(s) by tags"
3564 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3565 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3569 msgid "Please select some feed first."
3570 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3573 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3574 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3577 msgid "Rescore articles in %s?"
3578 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3581 msgid "Rescoring articles..."
3582 msgstr "Переоценка статей..."
3586 msgid "New version available!"
3587 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3589 #: js/viewfeed.js:106
3591 msgid "Cancel search"
3594 #: js/viewfeed.js:440
3595 #: plugins/digest/digest.js:258
3596 #: plugins/digest/digest.js:714
3597 msgid "Unstar article"
3598 msgstr "Не отмеченные"
3600 #: js/viewfeed.js:445
3601 #: plugins/digest/digest.js:260
3602 #: plugins/digest/digest.js:718
3603 msgid "Star article"
3606 #: js/viewfeed.js:478
3607 #: plugins/digest/digest.js:263
3608 #: plugins/digest/digest.js:749
3609 msgid "Unpublish article"
3610 msgstr "Не публиковать"
3612 #: js/viewfeed.js:679
3613 #: js/viewfeed.js:707
3614 #: js/viewfeed.js:734
3615 #: js/viewfeed.js:797
3616 #: js/viewfeed.js:831
3617 #: js/viewfeed.js:951
3618 #: js/viewfeed.js:994
3619 #: js/viewfeed.js:1047
3620 #: js/viewfeed.js:2096
3621 #: plugins/mailto/init.js:7
3622 #: plugins/mail/mail.js:7
3623 msgid "No articles are selected."
3624 msgstr "Нет выбранных статей."
3626 #: js/viewfeed.js:959
3628 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3629 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3630 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3631 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3632 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3634 #: js/viewfeed.js:961
3636 msgid "Delete %d selected article?"
3637 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3638 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3639 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3640 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3642 #: js/viewfeed.js:1003
3644 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3645 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3646 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3647 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3648 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3650 #: js/viewfeed.js:1006
3652 msgid "Move %d archived article back?"
3653 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3654 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3655 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3656 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3658 #: js/viewfeed.js:1008
3659 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3662 #: js/viewfeed.js:1053
3664 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3665 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3666 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3667 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3668 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3670 #: js/viewfeed.js:1077
3671 msgid "Edit article Tags"
3672 msgstr "Редактировать теги"
3674 #: js/viewfeed.js:1083
3675 msgid "Saving article tags..."
3676 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3678 #: js/viewfeed.js:1323
3679 msgid "No article is selected."
3680 msgstr "Статья не выбрана"
3682 #: js/viewfeed.js:1358
3683 msgid "No articles found to mark"
3684 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3686 #: js/viewfeed.js:1360
3688 msgid "Mark %d article as read?"
3689 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3690 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3691 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3692 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3694 #: js/viewfeed.js:1872
3695 msgid "Open original article"
3696 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3698 #: js/viewfeed.js:1878
3700 msgid "Display article URL"
3701 msgstr "показать теги"
3703 #: js/viewfeed.js:1897
3705 msgid "Toggle marked"
3706 msgstr "Изм. отмеченное"
3708 #: js/viewfeed.js:1983
3709 msgid "Remove label"
3710 msgstr "Удалить метку"
3712 #: js/viewfeed.js:2007
3714 msgstr "Проигрываю..."
3716 #: js/viewfeed.js:2008
3717 msgid "Click to pause"
3720 #: js/viewfeed.js:2065
3722 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3723 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3725 #: js/viewfeed.js:2107
3727 msgid "Please enter new score for this article:"
3728 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3730 #: js/viewfeed.js:2140
3732 msgid "Article URL:"
3735 #: plugins/digest/digest.js:72
3737 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3738 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3739 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3740 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3741 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3743 #: plugins/digest/digest.js:290
3745 msgid "Error: unable to load article."
3746 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3748 #: plugins/digest/digest.js:464
3750 msgid "Click to expand article."
3751 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3753 #: plugins/digest/digest.js:535
3756 msgid_plural "%d more..."
3757 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3758 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3759 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3761 #: plugins/digest/digest.js:542
3763 msgid "No unread feeds."
3764 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3766 #: plugins/digest/digest.js:649
3768 msgid "Load more..."
3769 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3771 #: plugins/embed_original/init.js:6
3772 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3775 #: plugins/mailto/init.js:21
3776 #: plugins/mail/mail.js:21
3778 msgid "Forward article by email"
3781 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3783 msgstr "Экспортировать данные"
3785 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3786 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3787 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3792 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3794 msgstr "Импортировать данные"
3796 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3797 msgid "Please choose the file first."
3798 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3800 #: plugins/note/note.js:17
3802 msgid "Saving article note..."
3803 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3805 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3806 msgid "Google Reader Import"
3809 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3811 msgid "Please choose a file first."
3812 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3814 #: plugins/instances/instances.js:10
3816 msgid "Link Instance"
3817 msgstr "Редактировать теги"
3819 #: plugins/instances/instances.js:73
3821 msgid "Edit Instance"
3822 msgstr "Редактировать теги"
3824 #: plugins/instances/instances.js:122
3826 msgid "Remove selected instances?"
3827 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3829 #: plugins/instances/instances.js:125
3831 msgid "Removing selected instances..."
3832 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3834 #: plugins/instances/instances.js:139
3835 #: plugins/instances/instances.js:151
3837 msgid "No instances are selected."
3838 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3840 #: plugins/instances/instances.js:156
3842 msgid "Please select only one instance."
3843 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3845 #: plugins/share/share.js:10
3846 msgid "Share article by URL"
3847 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3849 #: plugins/updater/updater.js:58
3850 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3855 #~ msgstr "Обновить"
3858 #~ msgid "(%d feed)"
3859 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3860 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3861 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3862 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3865 #~ msgstr "Сообщение"
3868 #~ msgid "Tag Cloud"
3869 #~ msgstr "Облако тегов"
3871 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3872 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3881 #~ msgid "Share on identi.ca"
3882 #~ msgstr "Заголовок"
3885 #~ msgid "Flattr this article."
3886 #~ msgstr "Отмеченные"
3889 #~ msgid "Share on Google+"
3890 #~ msgstr "Заголовок"
3893 #~ msgid "Share on Twitter"
3894 #~ msgstr "Заголовок"
3897 #~ msgid "Show additional preferences"
3898 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3901 #~ msgid "Back to feeds"
3902 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3905 #~ msgid "Clearing credentials..."
3906 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3909 #~ msgstr "Обновлено"
3912 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3913 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3914 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3916 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3917 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3918 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3920 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3921 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3929 #~ msgid "Comments?"
3930 #~ msgstr "Комментарии?"
3932 #~ msgid "Move between feeds"
3933 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3935 #~ msgid "Move between articles"
3936 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3938 #~ msgid "Active article actions"
3939 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3941 #~ msgid "Dismiss read articles"
3942 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3944 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3945 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3947 #~ msgid "Scroll article content"
3948 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3950 #~ msgid "Other actions"
3951 #~ msgstr "Другие действия:"
3953 #~ msgid "Display this help dialog"
3954 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3956 #~ msgid "Multiple articles actions"
3957 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3960 #~ msgid "Select starred articles"
3961 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3963 #~ msgid "Feed actions"
3964 #~ msgstr "Действия над каналом"
3966 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3967 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3969 #~ msgid "Press any key to close this window."
3970 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3973 #~ msgstr "Мои каналы"
3975 #~ msgid "Other Feeds"
3976 #~ msgstr "Другие каналы"
3978 #~ msgid "Panel actions"
3979 #~ msgstr "Действия над каналами"
3981 #~ msgid "Top 25 feeds"
3982 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3984 #~ msgid "Edit feed categories"
3985 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3987 #~ msgid "Focus search (if present)"
3988 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3990 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3991 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3993 #~ msgid "Open article in new tab"
3994 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3996 #~ msgid "Right-to-left content"
3997 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4000 #~ msgid "Cache content locally"
4001 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4003 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4004 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4006 #~ msgid "Loading..."
4007 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4009 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4010 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4015 #~ msgid "SimplePie"
4016 #~ msgstr "SimplePie"
4019 #~ msgstr "использование"
4023 #~ msgstr "соответствие:"
4025 #~ msgid "Title or content"
4026 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4029 #~ msgid "Your request could not be completed."
4030 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4032 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4033 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4035 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4036 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4039 #~ msgid "Original article"
4040 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4043 #~ msgid "Update feed"
4044 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4047 #~ msgid "With subcategories"
4048 #~ msgstr "Редактировать категории"
4050 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4051 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4053 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4054 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4066 #~ msgstr "Проверить"
4068 #~ msgid "Apply to category"
4069 #~ msgstr "Применить к категории"
4071 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4072 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4074 #~ msgid "No feed categories defined."
4075 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4078 #~ msgid "Remove selected categories"
4079 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4081 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4082 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4086 #~ msgstr "Заголовок"
4088 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4089 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4091 #~ msgid "Attachment:"
4092 #~ msgstr "Вложение:"
4094 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4095 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4098 #~ msgid "Filter Test Results"
4099 #~ msgstr "Выражение"
4101 #~ msgid "Feed Categories"
4102 #~ msgstr "Категории"
4104 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4105 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4108 #~ msgid "Uses server timezone"
4109 #~ msgstr "Часовой пояс"
4112 #~ msgstr "О программе..."
4114 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4115 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4117 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4118 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4120 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4121 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4124 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4125 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4127 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4128 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4132 #~ msgstr "Опубликован"
4134 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4135 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4137 #~ msgid "Content filtering"
4138 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4140 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4141 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4143 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4144 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4146 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4147 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4149 #~ msgid "See also:"
4150 #~ msgstr "Смотри также:"
4152 #~ msgid "short_desc"
4153 #~ msgstr "краткое описание"
4161 #~ msgstr "Применить метку:"
4163 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4164 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4166 #~ msgid "Update all feeds"
4167 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4169 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4170 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4177 #~ msgid "headlines"
4178 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4180 #~ msgid "Click to expand article"
4181 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4184 #~ msgid "Unable to load article."
4185 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4187 #~ msgid "Update post on checksum change"
4188 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4190 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4191 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4193 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4194 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4196 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4197 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4199 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4200 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4202 #~ msgid "Error: can't find body element."
4203 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4206 #~ msgid "No profiles selected."
4207 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4209 #~ msgid "Unknown error"
4210 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4212 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4213 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4215 #~ msgid "Publish article with a note"
4216 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4219 #~ msgid "View article"
4220 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4223 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4224 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4227 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4228 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4231 #~ msgid "Fatal Exception"
4232 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4234 #~ msgid "audio/mpeg"
4235 #~ msgstr "audio/mpeg"
4237 #~ msgid "Enable offline reading"
4238 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4240 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4241 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4243 #~ msgid "Default article limit"
4244 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4246 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4247 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4249 #~ msgid "Enable search toolbar"
4250 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4252 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4253 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4255 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4256 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4258 #~ msgid "Hide feedlist"
4259 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4261 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4262 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4264 #~ msgid "Enable labels"
4265 #~ msgstr "Включить метки"
4267 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4268 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4270 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4271 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4273 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4274 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4276 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4277 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4279 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4280 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4284 #~ msgstr "Адаптивно"
4286 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4287 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4289 #~ msgid "Feed Browser"
4290 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4292 #~ msgid "Update Errors"
4293 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4295 #~ msgid "Show last article times"
4296 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4298 #~ msgid "Last Article"
4299 #~ msgstr "Последняя статья"
4302 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4303 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4306 #~ msgid "No matching feeds found."
4307 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4309 #~ msgid "Filter Editor"
4310 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4316 #~ msgstr "Параметры:"
4318 #~ msgid "No filters defined."
4319 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4321 #~ msgid "Click to change color"
4322 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4324 #~ msgid "No labels defined."
4325 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4327 #~ msgid "No matching labels found."
4328 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4330 #~ msgid "custom color:"
4331 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4333 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4334 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4336 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4337 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4339 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4340 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4342 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4343 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4346 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4347 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4349 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4350 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4352 #~ msgid "Save current configuration?"
4353 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4355 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4356 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4358 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4359 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4361 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4362 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4367 #~ msgid "Show article summary in new window"
4368 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4370 #~ msgid "toggle unread"
4371 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4374 #~ msgstr "(удалить)"
4376 #~ msgid "Offline reading"
4377 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4379 #~ msgid "Cancel synchronization"
4380 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4382 #~ msgid "Synchronize"
4383 #~ msgstr "Синхронизация"
4385 #~ msgid "Remove stored data"
4386 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4388 #~ msgid "Go offline"
4389 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4391 #~ msgid "Go online"
4392 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4394 #~ msgid "Reset UI layout"
4395 #~ msgstr "Сбросить панели"
4397 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4398 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4400 #~ msgid "Showing most popular tags "
4401 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4404 #~ msgid "more tags"
4405 #~ msgstr "нет тегов"
4407 #~ msgid "Link to feed:"
4408 #~ msgstr "Связать с:"
4410 #~ msgid "Not linked"
4411 #~ msgstr "Нет связей"
4413 #~ msgid "(linked to %s)"
4414 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4416 #~ msgid "E-mail has been changed."
4417 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4419 #~ msgid "Change e-mail"
4420 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4422 #~ msgid "Please wait..."
4423 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4425 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4426 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4428 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4429 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4431 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4432 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4434 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4435 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4437 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4438 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4440 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4441 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4443 #~ msgid "Last sync: %s"
4444 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4446 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4447 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4449 #~ msgid "Synchronizing..."
4450 #~ msgstr "Синхронизация..."
4452 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4453 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4455 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4456 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4458 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4459 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4461 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4462 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4464 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4465 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4467 #~ msgid "Reset category order?"
4468 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4470 #~ msgid "No feeds to display."
4471 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4473 #~ msgid "Published Articles"
4474 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4477 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4478 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4480 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4481 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4483 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4484 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4486 #~ msgid "Remove selected users?"
4487 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4489 #~ msgid "Adding feed..."
4490 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4492 #~ msgid "Assign score to article:"
4493 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4495 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4496 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4498 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4499 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4501 #~ msgid "Category reordering disabled"
4502 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4504 #~ msgid "Category reordering enabled"
4505 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4508 #~ msgid "Changing password..."
4509 #~ msgstr "Изменить пароль"
4512 #~ msgstr "комментарии"
4514 #~ msgid "Could not change feed URL."
4515 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4517 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4518 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4520 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4521 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4523 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4524 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4526 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4527 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4529 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4530 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4532 #~ msgid "Local data removed."
4533 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4535 #~ msgid "Mark as read:"
4536 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4538 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4539 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4541 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4542 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4544 #~ msgid "Removing offline data..."
4545 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4547 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4548 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4550 #~ msgid "Saving feeds..."
4551 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4553 #~ msgid "Saving filter..."
4554 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4556 #~ msgid "Selection"
4557 #~ msgstr "Выбранные"
4559 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4560 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4562 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4563 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4565 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4566 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4568 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4569 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4571 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4572 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4574 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4575 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4577 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4578 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4580 #~ msgid "Trying to change password..."
4581 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4583 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4584 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4586 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4587 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4592 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4593 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4598 #~ msgid "Change theme"
4599 #~ msgstr "Изменить тему"
4602 #~ msgid "Hide read items"
4603 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4606 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4607 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4609 #~ msgid "Searched for"
4612 #~ msgid "More feeds..."
4613 #~ msgstr "Больше каналов..."
4615 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4616 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4622 #~ msgstr "Порядок:"
4624 #~ msgid "browse more"
4627 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4628 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4631 #~ msgstr "Показать"
4633 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4634 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4636 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4637 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4642 #~ msgid "Recategorize"
4643 #~ msgstr "Изменить категорию"
4645 #~ msgid "Generate another link"
4646 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4652 #~ msgstr "Показать:"
4655 #~ msgstr "Страница"
4660 #~ msgid "Mark as unread"
4661 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4666 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4667 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4670 #~ msgid "Click to view"
4671 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4673 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4674 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4676 #~ msgid "This program requires cookies "
4677 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4679 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4680 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4682 #~ msgid "filter_type_descr"
4683 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4685 #~ msgid "action_description"
4686 #~ msgstr "описание действия"
4688 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4689 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4691 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4692 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4694 #~ msgid "Saving label..."
4695 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4697 #~ msgid "Please select only one label."
4698 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4700 #~ msgid "Please select only one category."
4701 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4703 #~ msgid "Address changed."
4704 #~ msgstr "Адрес изменен."
4706 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4707 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4710 #~ msgid "Restart in offline mode"
4711 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4713 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4714 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4716 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4717 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4720 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4721 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4722 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4724 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4725 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4726 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4728 #~ msgid "Converting database..."
4729 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4732 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4733 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4735 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4736 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4738 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4739 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4742 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4743 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4745 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4746 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4749 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4750 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4751 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4753 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4754 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4755 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4758 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4759 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4761 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4762 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4765 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4766 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4768 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4769 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4771 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4772 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4774 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4775 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4777 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4778 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4780 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4781 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4783 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4784 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4786 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4787 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4789 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4790 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4792 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4793 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4795 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4796 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4798 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4799 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4801 #~ msgid "Unknown Error"
4802 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4804 #~ msgid "Feed information:"
4805 #~ msgstr "Информация о канале:"
4810 #~ msgid "Last updated:"
4811 #~ msgstr "Последнее обновление"
4814 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4815 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4817 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4818 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4820 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4821 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4823 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4824 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4829 #~ msgid "Content Filtering"
4832 #~ msgid "User Manager"
4833 #~ msgstr "Пользователи"
4836 #~ msgstr "Изменить:"
4838 #~ msgid " Subscribe to feed"
4839 #~ msgstr " Подписаться"
4841 #~ msgid " Edit this feed"
4842 #~ msgstr " Редактировать канал"
4844 #~ msgid " Clear articles"
4845 #~ msgstr " Очистить статьи"
4847 #~ msgid " Rescore feed"
4848 #~ msgstr " Оценить канал"
4850 #~ msgid " Unsubscribe"
4851 #~ msgstr " Отписаться"
4853 #~ msgid " Mark as read"
4854 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4856 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4857 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4859 #~ msgid " Create label"
4860 #~ msgstr " Создать метку"
4862 #~ msgid " Create filter"
4863 #~ msgstr " Создать фильтр"
4865 #~ msgid " Reset category order"
4866 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4868 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4869 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4872 #~ msgstr "Соответствие"
4874 #~ msgid "Title contains"
4875 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4877 #~ msgid "Content contains"
4878 #~ msgstr "В содержимом"
4880 #~ msgid "Score equals"
4881 #~ msgstr "Оценка равна"
4883 #~ msgid "Score is greater than"
4884 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4886 #~ msgid "Score is less than"
4887 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4889 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4890 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4892 #~ msgid "Articles newer than X days"
4893 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4895 #~ msgid "Match SQL"
4896 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4898 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4899 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4901 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4902 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4904 #~ msgid "SQL Expression"
4905 #~ msgstr "SQL выражение"
4907 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4908 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4911 #~ msgid "Match all unread articles:"
4912 #~ msgstr "Отмеченные"
4914 #~ msgid "Search to label"
4915 #~ msgstr "Искать метку"
4917 #~ msgid "Convert to label"
4918 #~ msgstr "Превратить в метку"
4920 #~ msgid "Dashboard"
4921 #~ msgstr "Панель управления"
4923 #~ msgid "Create Label"
4924 #~ msgstr "Создать метку"
4927 #~ msgid "Perform action"
4928 #~ msgstr "Применить обновления"
4931 #~ msgstr "Заголовок:"
4933 #~ msgid "SQL Expression:"
4934 #~ msgstr "SQL выражение:"
4937 #~ msgstr "Действие:"
4940 #~ msgstr "Параметры:"
4943 #~ msgid "Update using:"
4944 #~ msgstr "Обновить"
4946 #~ msgid "Change password:"
4947 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4950 #~ msgstr "Изменить:"
4952 #~ msgid "This page"
4953 #~ msgstr "Эту страницу"
4956 #~ msgid "Below active article"
4957 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4959 #~ msgid "Next page"
4960 #~ msgstr "След. стр."
4962 #~ msgid "Previous page"
4963 #~ msgstr "Пред. cтр."
4965 #~ msgid "First page"
4966 #~ msgstr "На первую"
4968 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4969 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4971 #~ msgid " Update"
4972 #~ msgstr " Обновить"
4974 #~ msgid "Add existing tag:"
4975 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4977 #~ msgid "This category"
4978 #~ msgstr "Эта категория"
4980 #~ msgid "Global search results"
4981 #~ msgstr "Результаты поиска"
4983 #~ msgid "Category search results"
4984 #~ msgstr "Результаты поиска"
4986 #~ msgid "Feed search results"
4987 #~ msgstr "Результаты поиска"
4989 #~ msgid "Label search results"
4990 #~ msgstr "Результаты поиска"