1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 16:46+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
56 msgid "Disable updates"
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
95 #: classes/pref/users.php:123
101 msgstr "Активный пользователь"
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
109 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
112 msgid "Database Updater"
113 msgstr "Обновление базы данных"
116 msgid "Could not update database"
117 msgstr "Не могу обновить базу данных"
120 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
121 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
128 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
129 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
132 #: db-updater.php:165
133 #: db-updater.php:178
142 #: classes/handler/public.php:648
143 #: classes/handler/public.php:736
144 #: classes/handler/public.php:818
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
148 #: db-updater.php:102
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
152 #: db-updater.php:104
154 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
155 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
157 #: db-updater.php:118
158 msgid "Perform updates"
159 msgstr "Применить обновления"
161 #: db-updater.php:123
162 msgid "Performing updates..."
163 msgstr "Идет обновление..."
165 #: db-updater.php:129
167 msgid "Updating to version %d..."
168 msgstr "Обновляется до версии %d..."
170 #: db-updater.php:144
171 msgid "Checking version... "
172 msgstr "Проверяется версия... "
174 #: db-updater.php:150
178 #: db-updater.php:152
182 #: db-updater.php:160
184 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
185 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
186 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
187 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
190 #: db-updater.php:170
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
194 #: db-updater.php:172
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
199 #: db-updater.php:174
200 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
205 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
208 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
209 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
212 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
221 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
224 msgid "Request not authorized."
225 msgstr "В доступе отказано."
228 msgid "No operation to perform."
229 msgstr "Операция не задана."
232 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
233 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
236 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
237 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
240 msgid "Configuration check failed"
241 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
245 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
248 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:448
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:758
267 #: js/functions.js:1194
268 #: js/functions.js:1329
269 #: js/functions.js:1641
285 #: js/viewfeed.js:772
286 #: js/viewfeed.js:1200
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Идет загрузка..."
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Свернуть список каналов"
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Показать статьи"
309 #: include/functions.php:1926
310 #: classes/feeds.php:106
315 #: include/functions.php:1927
316 #: classes/feeds.php:107
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Игнорировать Оценки"
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Сортировать статьи"
345 msgstr "По умолчанию"
356 msgid "Mark feed as read"
357 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
361 #: include/functions.php:1916
362 #: classes/feeds.php:111
363 #: classes/feeds.php:441
364 #: js/FeedTree.js:128
365 #: js/FeedTree.js:156
366 #: plugins/digest/digest.js:647
368 msgstr "Как прочитанные"
371 #: include/functions.php:1812
372 #: include/functions.php:1924
377 msgid "Older than one day"
381 msgid "Older than one week"
385 msgid "Older than two weeks"
389 msgid "Communication problem with server."
393 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
394 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
402 msgid "Preferences..."
410 msgid "Feed actions:"
411 msgstr "Действия над каналами:"
414 #: classes/handler/public.php:578
415 msgid "Subscribe to feed..."
416 msgstr "Подписаться на канал..."
419 msgid "Edit this feed..."
420 msgstr "Редактировать канал..."
424 msgstr "Заново оценить канал"
427 #: classes/pref/feeds.php:717
428 #: classes/pref/feeds.php:1283
429 #: js/PrefFeedTree.js:73
438 msgid "(Un)hide read feeds"
439 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
442 msgid "Other actions:"
443 msgstr "Другие действия:"
446 msgid "Switch to digest..."
447 msgstr "Перейти в дайджест..."
450 msgid "Show tag cloud..."
451 msgstr "Показать облако тегов..."
454 #: include/functions.php:1902
456 msgid "Toggle widescreen mode"
457 msgstr "Переключить изменение режима категории"
460 msgid "Select by tags..."
461 msgstr "Выбрать по тегам..."
464 msgid "Create label..."
465 msgstr "Создать метку..."
468 msgid "Create filter..."
469 msgstr "Создать фильтр..."
472 msgid "Keyboard shortcuts help"
473 msgstr "Горячие клавиши"
476 #: plugins/digest/digest_body.php:77
477 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
478 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
484 #: include/functions.php:1929
485 #: classes/pref/prefs.php:427
490 msgid "Keyboard shortcuts"
491 msgstr "Горячие Клавиши"
494 msgid "Exit preferences"
495 msgstr "Закрыть настройки"
498 #: classes/pref/feeds.php:107
499 #: classes/pref/feeds.php:1209
500 #: classes/pref/feeds.php:1272
505 #: classes/pref/filters.php:156
510 #: include/functions.php:1119
511 #: include/functions.php:1755
512 #: classes/pref/labels.php:90
513 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
519 msgstr "Пользователи"
522 #: include/login_form.php:238
523 msgid "Create new account"
524 msgstr "Создать новый аккаунт"
527 msgid "New user registrations are administratively disabled."
528 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
531 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
532 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
535 msgid "Desired login:"
536 msgstr "Желаемый логин:"
539 msgid "Check availability"
540 msgstr "Проверить доступность"
543 #: classes/handler/public.php:776
548 #: classes/handler/public.php:781
549 msgid "How much is two plus two:"
550 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
553 msgid "Submit registration"
554 msgstr "Зарегистрироваться"
557 msgid "Your registration information is incomplete."
558 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
561 msgid "Sorry, this username is already taken."
562 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
565 msgid "Registration failed."
566 msgstr "Неудачная регистрация."
569 msgid "Account created successfully."
570 msgstr "Аккаунт успешно создан."
573 msgid "New user registrations are currently closed."
574 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
578 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
579 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
581 #: include/digest.php:109
582 #: include/functions.php:1128
583 #: include/functions.php:1656
584 #: include/functions.php:1741
585 #: include/functions.php:1763
586 #: classes/opml.php:416
587 #: classes/pref/feeds.php:222
588 msgid "Uncategorized"
589 msgstr "Нет категории"
591 #: include/feedbrowser.php:83
593 msgid "%d archived article"
594 msgid_plural "%d archived articles"
595 msgstr[0] "Отмеченные"
596 msgstr[1] "Отмеченные"
597 msgstr[2] "Отмеченные"
599 #: include/feedbrowser.php:107
600 msgid "No feeds found."
601 msgstr "Каналы не найдены."
603 #: include/functions.php:1117
604 #: include/functions.php:1753
605 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
609 #: include/functions.php:1605
610 #: classes/feeds.php:1101
611 #: classes/pref/filters.php:427
615 #: include/functions.php:1806
616 msgid "Starred articles"
619 #: include/functions.php:1808
620 msgid "Published articles"
621 msgstr "Опубликованные"
623 #: include/functions.php:1810
624 msgid "Fresh articles"
627 #: include/functions.php:1814
628 msgid "Archived articles"
629 msgstr "Архив статей"
631 #: include/functions.php:1816
632 msgid "Recently read"
635 #: include/functions.php:1879
639 #: include/functions.php:1880
641 msgid "Open next feed"
642 msgstr "Генерировать канал"
644 #: include/functions.php:1881
645 msgid "Open previous feed"
648 #: include/functions.php:1882
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
653 #: include/functions.php:1883
655 msgid "Open previous article"
656 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
658 #: include/functions.php:1884
659 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
662 #: include/functions.php:1885
663 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
666 #: include/functions.php:1886
667 msgid "Show search dialog"
668 msgstr "Показать диалог поиска"
670 #: include/functions.php:1887
675 #: include/functions.php:1888
676 msgid "Toggle starred"
677 msgstr "Изм. отмеченное"
679 #: include/functions.php:1889
680 #: js/viewfeed.js:1863
681 msgid "Toggle published"
682 msgstr "Отметить / снять отметку"
684 #: include/functions.php:1890
685 #: js/viewfeed.js:1841
686 msgid "Toggle unread"
687 msgstr "Прочитано / не прочитано"
689 #: include/functions.php:1891
691 msgstr "Редактировать теги"
693 #: include/functions.php:1892
695 msgid "Dismiss selected"
696 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
698 #: include/functions.php:1893
701 msgstr "Опубликовать"
703 #: include/functions.php:1894
705 msgid "Open in new window"
706 msgstr "Открыть статью в новом окне"
708 #: include/functions.php:1895
709 #: js/viewfeed.js:1882
710 msgid "Mark below as read"
711 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
713 #: include/functions.php:1896
714 #: js/viewfeed.js:1876
715 msgid "Mark above as read"
716 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
718 #: include/functions.php:1897
721 msgstr "Всё выполнено."
723 #: include/functions.php:1898
727 #: include/functions.php:1899
729 msgid "Select article under cursor"
730 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
732 #: include/functions.php:1900
733 msgid "Email article"
734 msgstr "Отправить по почте"
736 #: include/functions.php:1901
738 msgid "Close/collapse article"
739 msgstr "Закрыть статью"
741 #: include/functions.php:1903
742 #: plugins/embed_original/init.php:33
744 msgid "Toggle embed original"
745 msgstr "Переключить изменение режима категории"
747 #: include/functions.php:1904
749 msgid "Article selection"
750 msgstr "Инвертировать выделение"
752 #: include/functions.php:1905
753 msgid "Select all articles"
754 msgstr "Выбрать все статьи"
756 #: include/functions.php:1906
758 msgid "Select unread"
759 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
761 #: include/functions.php:1907
763 msgid "Select starred"
766 #: include/functions.php:1908
768 msgid "Select published"
769 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
771 #: include/functions.php:1909
773 msgid "Invert selection"
774 msgstr "Инвертировать выделение"
776 #: include/functions.php:1910
778 msgid "Deselect everything"
779 msgstr "Очистить выделение статей"
781 #: include/functions.php:1911
782 #: classes/pref/feeds.php:521
783 #: classes/pref/feeds.php:754
787 #: include/functions.php:1912
789 msgid "Refresh current feed"
790 msgstr "Обновить активный канал"
792 #: include/functions.php:1913
794 msgid "Un/hide read feeds"
795 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
797 #: include/functions.php:1914
798 #: classes/pref/feeds.php:1275
799 msgid "Subscribe to feed"
800 msgstr "Подписаться на канал"
802 #: include/functions.php:1915
803 #: js/FeedTree.js:135
804 #: js/PrefFeedTree.js:67
806 msgstr "Редактировать канал"
808 #: include/functions.php:1917
810 msgid "Reverse headlines"
811 msgstr "Обратный порядок заголовков"
813 #: include/functions.php:1918
815 msgid "Debug feed update"
816 msgstr "Все каналы обновлены."
818 #: include/functions.php:1919
819 #: js/FeedTree.js:178
820 msgid "Mark all feeds as read"
821 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
823 #: include/functions.php:1920
825 msgid "Un/collapse current category"
826 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
828 #: include/functions.php:1921
830 msgid "Toggle combined mode"
831 msgstr "Переключить изменение режима категории"
833 #: include/functions.php:1922
835 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
836 msgstr "Переключить изменение режима категории"
838 #: include/functions.php:1923
843 #: include/functions.php:1925
848 #: include/functions.php:1928
852 msgstr "Облако тегов"
854 #: include/functions.php:1930
859 #: include/functions.php:1931
860 #: classes/pref/labels.php:281
862 msgstr "Создать метку"
864 #: include/functions.php:1932
865 #: classes/pref/filters.php:654
866 msgid "Create filter"
867 msgstr "Создать фильтр"
869 #: include/functions.php:1933
871 msgid "Un/collapse sidebar"
872 msgstr "Развернуть боковую панель"
874 #: include/functions.php:1934
876 msgid "Show help dialog"
877 msgstr "Показать диалог поиска"
879 #: include/functions.php:2419
881 msgid "Search results: %s"
882 msgstr "Результаты поиска"
884 #: include/functions.php:2910
885 #: js/viewfeed.js:1969
886 msgid "Click to play"
887 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
889 #: include/functions.php:2911
890 #: js/viewfeed.js:1968
894 #: include/functions.php:3028
898 #: include/functions.php:3050
899 #: include/functions.php:3344
900 #: classes/article.php:281
904 #: include/functions.php:3060
905 #: classes/feeds.php:686
906 msgid "Edit tags for this article"
907 msgstr "Редактировать теги статьи"
909 #: include/functions.php:3089
910 #: classes/feeds.php:642
911 msgid "Originally from:"
914 #: include/functions.php:3102
915 #: classes/feeds.php:655
916 #: classes/pref/feeds.php:540
921 #: include/functions.php:3133
922 #: classes/dlg.php:37
923 #: classes/dlg.php:60
924 #: classes/dlg.php:93
925 #: classes/dlg.php:159
926 #: classes/dlg.php:190
927 #: classes/dlg.php:217
928 #: classes/dlg.php:250
929 #: classes/dlg.php:262
930 #: classes/backend.php:105
931 #: classes/pref/users.php:99
932 #: classes/pref/filters.php:147
933 #: classes/pref/prefs.php:1058
934 #: classes/pref/feeds.php:1588
935 #: classes/pref/feeds.php:1660
936 #: plugins/import_export/init.php:406
937 #: plugins/import_export/init.php:429
938 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
939 #: plugins/share/init.php:67
940 #: plugins/updater/init.php:357
941 msgid "Close this window"
942 msgstr "Закрыть это окно"
944 #: include/functions.php:3369
947 msgstr "править заметку"
949 #: include/functions.php:3604
951 msgstr "неизвестный тип"
953 #: include/functions.php:3660
958 #: include/login_form.php:183
959 #: classes/handler/public.php:483
960 #: classes/handler/public.php:771
961 #: plugins/mobile/login_form.php:40
965 #: include/login_form.php:192
966 #: classes/handler/public.php:486
967 #: plugins/mobile/login_form.php:45
971 #: include/login_form.php:197
973 msgid "I forgot my password"
974 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
976 #: include/login_form.php:201
977 #: classes/handler/public.php:489
981 #: include/login_form.php:209
985 #: include/login_form.php:213
986 #: classes/handler/public.php:233
987 #: classes/rpc.php:64
988 #: classes/pref/prefs.php:994
989 msgid "Default profile"
990 msgstr "Профиль по умолчанию"
992 #: include/login_form.php:221
993 msgid "Use less traffic"
994 msgstr "Использовать меньше трафика"
996 #: include/login_form.php:229
1000 #: include/login_form.php:235
1001 #: classes/handler/public.php:499
1002 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1006 #: include/sessions.php:58
1007 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1008 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
1010 #: classes/article.php:25
1011 msgid "Article not found."
1012 msgstr "Статья не найдена"
1014 #: classes/article.php:179
1015 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1016 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1018 #: classes/article.php:204
1019 #: classes/pref/users.php:176
1020 #: classes/pref/labels.php:79
1021 #: classes/pref/filters.php:405
1022 #: classes/pref/prefs.php:940
1023 #: classes/pref/feeds.php:733
1024 #: classes/pref/feeds.php:881
1025 #: plugins/nsfw/init.php:86
1026 #: plugins/note/init.php:53
1027 #: plugins/instances/init.php:248
1031 #: classes/article.php:206
1032 #: classes/handler/public.php:460
1033 #: classes/handler/public.php:502
1034 #: classes/feeds.php:1028
1035 #: classes/feeds.php:1080
1036 #: classes/feeds.php:1140
1037 #: classes/pref/users.php:178
1038 #: classes/pref/labels.php:81
1039 #: classes/pref/filters.php:408
1040 #: classes/pref/filters.php:804
1041 #: classes/pref/filters.php:880
1042 #: classes/pref/filters.php:947
1043 #: classes/pref/prefs.php:942
1044 #: classes/pref/feeds.php:734
1045 #: classes/pref/feeds.php:884
1046 #: classes/pref/feeds.php:1797
1047 #: plugins/mail/init.php:131
1048 #: plugins/note/init.php:55
1049 #: plugins/instances/init.php:251
1050 #: plugins/instances/init.php:440
1054 #: classes/handler/public.php:424
1055 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1057 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1058 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1060 #: classes/handler/public.php:432
1064 #: classes/handler/public.php:434
1065 #: classes/pref/feeds.php:538
1066 #: classes/pref/feeds.php:769
1067 #: plugins/instances/init.php:215
1068 #: plugins/instances/init.php:405
1072 #: classes/handler/public.php:436
1077 #: classes/handler/public.php:438
1082 #: classes/handler/public.php:457
1083 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1086 #: classes/handler/public.php:459
1090 #: classes/handler/public.php:481
1092 msgid "Not logged in"
1093 msgstr "Последний вход"
1095 #: classes/handler/public.php:548
1096 msgid "Incorrect username or password"
1097 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1099 #: classes/handler/public.php:584
1100 #: classes/handler/public.php:681
1102 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1103 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1105 #: classes/handler/public.php:587
1106 #: classes/handler/public.php:672
1108 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1109 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1111 #: classes/handler/public.php:590
1112 #: classes/handler/public.php:675
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1115 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1117 #: classes/handler/public.php:593
1118 #: classes/handler/public.php:678
1119 #, fuzzy, php-format
1120 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1121 msgstr "Каналы не найдены."
1123 #: classes/handler/public.php:596
1124 #: classes/handler/public.php:684
1126 msgid "Multiple feed URLs found."
1127 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1129 #: classes/handler/public.php:600
1130 #: classes/handler/public.php:689
1131 #, fuzzy, php-format
1132 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1133 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1135 #: classes/handler/public.php:618
1136 #: classes/handler/public.php:707
1138 msgid "Subscribe to selected feed"
1139 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1141 #: classes/handler/public.php:643
1142 #: classes/handler/public.php:731
1143 msgid "Edit subscription options"
1144 msgstr "Редактировать опции подписки"
1146 #: classes/handler/public.php:758
1148 msgid "Password recovery"
1151 #: classes/handler/public.php:764
1152 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1155 #: classes/handler/public.php:786
1156 #: classes/pref/users.php:360
1157 msgid "Reset password"
1158 msgstr "Сбросить пароль"
1160 #: classes/handler/public.php:796
1161 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1164 #: classes/handler/public.php:800
1165 #: classes/handler/public.php:826
1166 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1169 msgstr "Переместить назад"
1171 #: classes/handler/public.php:822
1172 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1175 #: classes/dlg.php:16
1176 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1177 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1179 #: classes/dlg.php:48
1180 msgid "Your Public OPML URL is:"
1181 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1183 #: classes/dlg.php:57
1184 #: classes/dlg.php:214
1185 msgid "Generate new URL"
1186 msgstr "Создать новую ссылку"
1188 #: classes/dlg.php:71
1189 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1191 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1192 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1194 #: classes/dlg.php:75
1195 #: classes/dlg.php:84
1196 msgid "Last update:"
1197 msgstr "Последнее обновление:"
1199 #: classes/dlg.php:80
1200 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1202 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1203 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1204 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1206 #: classes/dlg.php:166
1210 #: classes/dlg.php:168
1214 #: classes/dlg.php:171
1219 #: classes/dlg.php:173
1223 #: classes/dlg.php:186
1225 msgid "Display entries"
1226 msgstr "показать каналы"
1228 #: classes/dlg.php:205
1229 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1232 #: classes/dlg.php:233
1233 #: plugins/updater/init.php:327
1235 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1236 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1238 #: classes/dlg.php:241
1239 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1242 #: classes/dlg.php:245
1243 #: plugins/updater/init.php:331
1244 msgid "See the release notes"
1247 #: classes/dlg.php:247
1251 #: classes/dlg.php:255
1252 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1255 #: classes/feeds.php:68
1256 msgid "Visit the website"
1257 msgstr "Посетить официальный сайт"
1259 #: classes/feeds.php:83
1260 msgid "View as RSS feed"
1261 msgstr "Показать в формате RSS"
1263 #: classes/feeds.php:84
1264 #: classes/feeds.php:138
1265 #: classes/pref/feeds.php:1440
1267 msgstr "Показать в формате RSS"
1269 #: classes/feeds.php:91
1273 #: classes/feeds.php:92
1274 #: classes/pref/users.php:345
1275 #: classes/pref/labels.php:275
1276 #: classes/pref/filters.php:282
1277 #: classes/pref/filters.php:330
1278 #: classes/pref/filters.php:648
1279 #: classes/pref/filters.php:737
1280 #: classes/pref/filters.php:764
1281 #: classes/pref/prefs.php:954
1282 #: classes/pref/feeds.php:1266
1283 #: classes/pref/feeds.php:1536
1284 #: classes/pref/feeds.php:1606
1285 #: plugins/instances/init.php:290
1289 #: classes/feeds.php:94
1291 msgstr "Инвертировать"
1293 #: classes/feeds.php:95
1294 #: classes/pref/users.php:347
1295 #: classes/pref/labels.php:277
1296 #: classes/pref/filters.php:284
1297 #: classes/pref/filters.php:332
1298 #: classes/pref/filters.php:650
1299 #: classes/pref/filters.php:739
1300 #: classes/pref/filters.php:766
1301 #: classes/pref/prefs.php:956
1302 #: classes/pref/feeds.php:1268
1303 #: classes/pref/feeds.php:1538
1304 #: classes/pref/feeds.php:1608
1305 #: plugins/instances/init.php:292
1309 #: classes/feeds.php:101
1312 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1314 #: classes/feeds.php:103
1315 msgid "Selection toggle:"
1316 msgstr "Переключить выбранное:"
1318 #: classes/feeds.php:109
1322 #: classes/feeds.php:112
1327 #: classes/feeds.php:115
1329 msgstr "Архивировать"
1331 #: classes/feeds.php:117
1333 msgstr "Переместить назад"
1335 #: classes/feeds.php:118
1336 #: classes/pref/filters.php:291
1337 #: classes/pref/filters.php:339
1338 #: classes/pref/filters.php:746
1339 #: classes/pref/filters.php:773
1343 #: classes/feeds.php:125
1344 #: classes/feeds.php:130
1345 #: plugins/mailto/init.php:28
1346 #: plugins/mail/init.php:28
1347 msgid "Forward by email"
1348 msgstr "Отправить по почте"
1350 #: classes/feeds.php:134
1354 #: classes/feeds.php:205
1355 #: classes/feeds.php:831
1356 msgid "Feed not found."
1357 msgstr "Канал не найден."
1359 #: classes/feeds.php:388
1360 #, fuzzy, php-format
1361 msgid "Imported at %s"
1362 msgstr "Импортировать"
1364 #: classes/feeds.php:535
1365 msgid "mark as read"
1366 msgstr "Отметить как прочитанные"
1368 #: classes/feeds.php:586
1370 msgid "Collapse article"
1371 msgstr "Закрыть статью"
1373 #: classes/feeds.php:732
1374 msgid "No unread articles found to display."
1375 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1377 #: classes/feeds.php:735
1378 msgid "No updated articles found to display."
1379 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1381 #: classes/feeds.php:738
1382 msgid "No starred articles found to display."
1383 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1385 #: classes/feeds.php:742
1387 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1388 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1390 #: classes/feeds.php:744
1391 msgid "No articles found to display."
1392 msgstr "Статей не найдено."
1394 #: classes/feeds.php:759
1395 #: classes/feeds.php:923
1397 msgid "Feeds last updated at %s"
1398 msgstr "Последнее обновление в %s"
1400 #: classes/feeds.php:769
1401 #: classes/feeds.php:933
1402 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1403 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1405 #: classes/feeds.php:913
1406 msgid "No feed selected."
1407 msgstr "Канал не выбран."
1409 #: classes/feeds.php:966
1410 #: classes/feeds.php:974
1412 msgid "Feed or site URL"
1415 #: classes/feeds.php:980
1416 #: classes/pref/feeds.php:560
1417 #: classes/pref/feeds.php:782
1418 #: classes/pref/feeds.php:1761
1419 msgid "Place in category:"
1420 msgstr "Поместить в категорию:"
1422 #: classes/feeds.php:988
1423 msgid "Available feeds"
1424 msgstr "Доступные каналы"
1426 #: classes/feeds.php:1000
1427 #: classes/pref/users.php:139
1428 #: classes/pref/feeds.php:590
1429 #: classes/pref/feeds.php:818
1430 msgid "Authentication"
1431 msgstr "Авторизация"
1433 #: classes/feeds.php:1004
1434 #: classes/pref/users.php:402
1435 #: classes/pref/feeds.php:596
1436 #: classes/pref/feeds.php:822
1437 #: classes/pref/feeds.php:1775
1439 msgstr "Пользователь:"
1441 #: classes/feeds.php:1007
1442 #: classes/pref/prefs.php:252
1443 #: classes/pref/feeds.php:602
1444 #: classes/pref/feeds.php:828
1445 #: classes/pref/feeds.php:1778
1449 #: classes/feeds.php:1017
1450 msgid "This feed requires authentication."
1451 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1453 #: classes/feeds.php:1022
1454 #: classes/feeds.php:1078
1455 #: classes/pref/feeds.php:1796
1457 msgstr "Подписаться"
1459 #: classes/feeds.php:1025
1461 msgstr "Другие каналы"
1463 #: classes/feeds.php:1048
1464 #: classes/feeds.php:1139
1465 #: classes/pref/users.php:332
1466 #: classes/pref/filters.php:641
1467 #: classes/pref/feeds.php:1259
1472 #: classes/feeds.php:1052
1474 msgid "Popular feeds"
1475 msgstr "показать каналы"
1477 #: classes/feeds.php:1053
1479 msgid "Feed archive"
1480 msgstr "Действия над каналом:"
1482 #: classes/feeds.php:1056
1487 #: classes/feeds.php:1079
1488 #: classes/pref/users.php:358
1489 #: classes/pref/labels.php:284
1490 #: classes/pref/filters.php:398
1491 #: classes/pref/filters.php:667
1492 #: classes/pref/feeds.php:707
1493 #: plugins/instances/init.php:297
1497 #: classes/feeds.php:1090
1501 #: classes/feeds.php:1098
1502 msgid "Limit search to:"
1503 msgstr "Ограничить поиск:"
1505 #: classes/feeds.php:1114
1509 #: classes/backend.php:33
1510 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1513 #: classes/backend.php:38
1514 msgid "Keyboard Shortcuts"
1515 msgstr "Горячие Клавиши"
1517 #: classes/backend.php:61
1521 #: classes/backend.php:64
1525 #: classes/backend.php:99
1526 msgid "Help topic not found."
1527 msgstr "Раздел помощи не найден."
1529 #: classes/opml.php:28
1530 #: classes/opml.php:33
1531 msgid "OPML Utility"
1532 msgstr "Утилита OPML"
1534 #: classes/opml.php:37
1535 msgid "Importing OPML..."
1536 msgstr "Импортирую OPML..."
1538 #: classes/opml.php:41
1539 msgid "Return to preferences"
1540 msgstr "Вернуться к настройкам"
1542 #: classes/opml.php:270
1543 #, fuzzy, php-format
1544 msgid "Adding feed: %s"
1545 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1547 #: classes/opml.php:281
1548 #, fuzzy, php-format
1549 msgid "Duplicate feed: %s"
1550 msgstr "Метка уже существует: %s"
1552 #: classes/opml.php:295
1554 msgid "Adding label %s"
1555 msgstr "Добавляю метку %s"
1557 #: classes/opml.php:298
1559 msgid "Duplicate label: %s"
1560 msgstr "Метка уже существует: %s"
1562 #: classes/opml.php:310
1564 msgid "Setting preference key %s to %s"
1565 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1567 #: classes/opml.php:339
1569 msgid "Adding filter..."
1570 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1572 #: classes/opml.php:416
1573 #, fuzzy, php-format
1574 msgid "Processing category: %s"
1575 msgstr "Поместить в категорию:"
1577 #: classes/opml.php:468
1578 msgid "Error: please upload OPML file."
1579 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1581 #: classes/opml.php:475
1582 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1583 msgid "Error while parsing document."
1584 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1586 #: classes/pref/users.php:6
1587 #: plugins/instances/init.php:157
1588 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1589 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1591 #: classes/pref/users.php:34
1592 msgid "User not found"
1593 msgstr "Пользователь не найден"
1595 #: classes/pref/users.php:53
1596 #: classes/pref/users.php:404
1598 msgstr "Зарегистрирован"
1600 #: classes/pref/users.php:54
1601 msgid "Last logged in"
1602 msgstr "Последний вход"
1604 #: classes/pref/users.php:61
1605 msgid "Subscribed feeds count"
1606 msgstr "Количество подписанных каналов"
1608 #: classes/pref/users.php:65
1609 msgid "Subscribed feeds"
1610 msgstr "Подписан на каналы"
1612 #: classes/pref/users.php:142
1613 msgid "Access level: "
1614 msgstr "Уровень доступа:"
1616 #: classes/pref/users.php:155
1617 msgid "Change password to"
1618 msgstr "Изменить пароль на"
1620 #: classes/pref/users.php:161
1621 #: classes/pref/feeds.php:610
1622 #: classes/pref/feeds.php:834
1626 #: classes/pref/users.php:164
1630 #: classes/pref/users.php:240
1632 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1633 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1635 #: classes/pref/users.php:247
1637 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1638 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1640 #: classes/pref/users.php:251
1642 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1643 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1645 #: classes/pref/users.php:273
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1648 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1650 #: classes/pref/users.php:275
1651 #, fuzzy, php-format
1652 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1653 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1655 #: classes/pref/users.php:299
1656 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1657 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1659 #: classes/pref/users.php:342
1660 #: classes/pref/labels.php:272
1661 #: classes/pref/filters.php:279
1662 #: classes/pref/filters.php:327
1663 #: classes/pref/filters.php:645
1664 #: classes/pref/filters.php:734
1665 #: classes/pref/filters.php:761
1666 #: classes/pref/prefs.php:951
1667 #: classes/pref/feeds.php:1263
1668 #: classes/pref/feeds.php:1533
1669 #: classes/pref/feeds.php:1603
1670 #: plugins/instances/init.php:287
1674 #: classes/pref/users.php:350
1676 msgstr "Добавить пользователя"
1678 #: classes/pref/users.php:354
1682 #: classes/pref/users.php:356
1683 #: classes/pref/filters.php:660
1684 #: plugins/instances/init.php:296
1686 msgstr "Редактировать"
1688 #: classes/pref/users.php:403
1689 msgid "Access Level"
1690 msgstr "Уровень доступа:"
1692 #: classes/pref/users.php:405
1694 msgstr "Последний вход"
1696 #: classes/pref/users.php:426
1697 #: plugins/instances/init.php:337
1698 msgid "Click to edit"
1699 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1701 #: classes/pref/users.php:446
1702 msgid "No users defined."
1703 msgstr "Пользователи не определены."
1705 #: classes/pref/users.php:448
1706 msgid "No matching users found."
1707 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1709 #: classes/pref/labels.php:22
1710 #: classes/pref/filters.php:268
1711 #: classes/pref/filters.php:725
1715 #: classes/pref/labels.php:37
1719 #: classes/pref/labels.php:42
1721 msgstr "Передний план:"
1723 #: classes/pref/labels.php:42
1727 #: classes/pref/labels.php:232
1729 msgid "Created label <b>%s</b>"
1730 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1732 #: classes/pref/labels.php:287
1733 msgid "Clear colors"
1734 msgstr "Очистить цвета"
1736 #: classes/pref/filters.php:96
1738 msgid "Articles matching this filter:"
1739 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1741 #: classes/pref/filters.php:133
1743 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1744 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1746 #: classes/pref/filters.php:137
1747 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1750 #: classes/pref/filters.php:274
1751 #: classes/pref/filters.php:729
1752 #: classes/pref/filters.php:844
1756 #: classes/pref/filters.php:288
1757 #: classes/pref/filters.php:336
1758 #: classes/pref/filters.php:743
1759 #: classes/pref/filters.php:770
1763 #: classes/pref/filters.php:322
1764 #: classes/pref/filters.php:756
1766 msgid "Apply actions"
1767 msgstr "Действия над каналом"
1769 #: classes/pref/filters.php:372
1770 #: classes/pref/filters.php:785
1774 #: classes/pref/filters.php:381
1775 #: classes/pref/filters.php:788
1777 msgid "Match any rule"
1778 msgstr "Соответствие:"
1780 #: classes/pref/filters.php:390
1781 #: classes/pref/filters.php:791
1783 msgid "Inverse matching"
1784 msgstr "Инвертировать фильтр"
1786 #: classes/pref/filters.php:402
1787 #: classes/pref/filters.php:798
1791 #: classes/pref/filters.php:435
1794 msgstr "(Инвертирован)"
1796 #: classes/pref/filters.php:434
1798 msgid "%s on %s in %s %s"
1801 #: classes/pref/filters.php:657
1805 #: classes/pref/filters.php:663
1806 #: classes/pref/feeds.php:1279
1807 #: classes/pref/feeds.php:1293
1808 msgid "Reset sort order"
1809 msgstr "Сбросить сортировку"
1811 #: classes/pref/filters.php:671
1812 #: classes/pref/feeds.php:1318
1813 msgid "Rescore articles"
1814 msgstr "Заново оценить статьи"
1816 #: classes/pref/filters.php:801
1820 #: classes/pref/filters.php:856
1821 msgid "Inverse regular expression matching"
1824 #: classes/pref/filters.php:858
1828 #: classes/pref/filters.php:864
1829 #: js/PrefFilterTree.js:45
1830 #: plugins/digest/digest.js:242
1834 #: classes/pref/filters.php:877
1839 #: classes/pref/filters.php:877
1840 #: js/functions.js:1013
1843 msgstr "Добавить метку..."
1845 #: classes/pref/filters.php:900
1846 msgid "Perform Action"
1847 msgstr "Выполнить действия"
1849 #: classes/pref/filters.php:926
1850 msgid "with parameters:"
1851 msgstr "с параметрами:"
1853 #: classes/pref/filters.php:944
1856 msgstr "Действия над каналами"
1858 #: classes/pref/filters.php:944
1859 #: js/functions.js:1039
1862 msgstr "Действия над каналом"
1864 #: classes/pref/filters.php:967
1865 msgid "[No caption]"
1866 msgstr "[Нет заголовка]"
1868 #: classes/pref/prefs.php:18
1872 #: classes/pref/prefs.php:19
1876 #: classes/pref/prefs.php:20
1878 msgstr "Расширенные"
1880 #: classes/pref/prefs.php:21
1884 #: classes/pref/prefs.php:25
1886 msgid "Allow duplicate articles"
1887 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1889 #: classes/pref/prefs.php:26
1891 msgid "Assign articles to labels automatically"
1892 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1894 #: classes/pref/prefs.php:27
1895 msgid "Blacklisted tags"
1896 msgstr "Черный список тегов"
1898 #: classes/pref/prefs.php:27
1900 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1901 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1903 #: classes/pref/prefs.php:28
1904 msgid "Automatically mark articles as read"
1905 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1907 #: classes/pref/prefs.php:28
1909 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1910 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1912 #: classes/pref/prefs.php:29
1913 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1914 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1916 #: classes/pref/prefs.php:30
1917 msgid "Combined feed display"
1918 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1920 #: classes/pref/prefs.php:30
1921 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1922 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1924 #: classes/pref/prefs.php:31
1925 msgid "Confirm marking feed as read"
1926 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1928 #: classes/pref/prefs.php:32
1929 msgid "Amount of articles to display at once"
1930 msgstr "Количество статей на странице"
1932 #: classes/pref/prefs.php:33
1933 msgid "Default interval between feed updates"
1934 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1936 #: classes/pref/prefs.php:34
1937 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1938 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1940 #: classes/pref/prefs.php:35
1942 msgid "Enable e-mail digest"
1943 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1945 #: classes/pref/prefs.php:35
1946 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1947 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1949 #: classes/pref/prefs.php:36
1950 msgid "Try to send digests around specified time"
1953 #: classes/pref/prefs.php:36
1955 msgid "Uses UTC timezone"
1956 msgstr "Часовой пояс"
1958 #: classes/pref/prefs.php:37
1960 msgid "Enable API access"
1961 msgstr "Включить метки"
1963 #: classes/pref/prefs.php:37
1964 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1967 #: classes/pref/prefs.php:38
1968 msgid "Enable feed categories"
1969 msgstr "Включить категории каналов"
1971 #: classes/pref/prefs.php:39
1972 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1973 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1975 #: classes/pref/prefs.php:40
1976 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1977 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1979 #: classes/pref/prefs.php:41
1981 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1982 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1984 #: classes/pref/prefs.php:42
1986 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1987 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1989 #: classes/pref/prefs.php:43
1990 msgid "Long date format"
1991 msgstr "Длинный формат даты"
1993 #: classes/pref/prefs.php:44
1994 msgid "On catchup show next feed"
1995 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1997 #: classes/pref/prefs.php:44
1998 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2001 #: classes/pref/prefs.php:45
2003 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2004 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2006 #: classes/pref/prefs.php:46
2007 msgid "Purge unread articles"
2008 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2010 #: classes/pref/prefs.php:47
2011 #: plugins/mobile/prefs.php:60
2012 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2013 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2015 #: classes/pref/prefs.php:48
2016 msgid "Short date format"
2017 msgstr "Короткий формат даты"
2019 #: classes/pref/prefs.php:49
2020 msgid "Show content preview in headlines list"
2021 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2023 #: classes/pref/prefs.php:50
2024 msgid "Sort headlines by feed date"
2025 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2027 #: classes/pref/prefs.php:50
2028 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2031 #: classes/pref/prefs.php:51
2032 msgid "Login with an SSL certificate"
2033 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2035 #: classes/pref/prefs.php:51
2036 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2039 #: classes/pref/prefs.php:52
2041 msgid "Do not embed images in articles"
2042 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2044 #: classes/pref/prefs.php:53
2045 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2046 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2048 #: classes/pref/prefs.php:53
2049 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2050 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2052 #: classes/pref/prefs.php:54
2054 msgid "Customize stylesheet"
2055 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2057 #: classes/pref/prefs.php:54
2058 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2061 #: classes/pref/prefs.php:55
2062 msgid "User timezone"
2063 msgstr "Часовой пояс"
2065 #: classes/pref/prefs.php:56
2066 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2067 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2069 #: classes/pref/prefs.php:56
2070 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2073 #: classes/pref/prefs.php:67
2074 msgid "Old password cannot be blank."
2075 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2077 #: classes/pref/prefs.php:72
2078 msgid "New password cannot be blank."
2079 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2081 #: classes/pref/prefs.php:77
2082 msgid "Entered passwords do not match."
2083 msgstr "Пароли не совпадают."
2085 #: classes/pref/prefs.php:87
2086 msgid "Function not supported by authentication module."
2089 #: classes/pref/prefs.php:119
2090 msgid "The configuration was saved."
2091 msgstr "Конфигурация сохранена."
2093 #: classes/pref/prefs.php:133
2095 msgid "Unknown option: %s"
2096 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2098 #: classes/pref/prefs.php:147
2100 msgid "Your personal data has been saved."
2101 msgstr "Пароль был изменен."
2103 #: classes/pref/prefs.php:187
2105 msgid "Personal data / Authentication"
2106 msgstr "Авторизация"
2108 #: classes/pref/prefs.php:207
2109 msgid "Personal data"
2110 msgstr "Личные данные"
2112 #: classes/pref/prefs.php:217
2116 #: classes/pref/prefs.php:221
2120 #: classes/pref/prefs.php:227
2121 msgid "Access level"
2122 msgstr "Уровень доступа:"
2124 #: classes/pref/prefs.php:237
2128 #: classes/pref/prefs.php:259
2129 msgid "Your password is at default value, please change it."
2130 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2132 #: classes/pref/prefs.php:286
2133 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2136 #: classes/pref/prefs.php:291
2137 msgid "Old password"
2138 msgstr "Старый пароль"
2140 #: classes/pref/prefs.php:294
2141 msgid "New password"
2142 msgstr "Новый пароль"
2144 #: classes/pref/prefs.php:299
2145 msgid "Confirm password"
2146 msgstr "Подтверждение пароля"
2148 #: classes/pref/prefs.php:309
2149 msgid "Change password"
2150 msgstr "Изменить пароль"
2152 #: classes/pref/prefs.php:315
2153 msgid "One time passwords / Authenticator"
2156 #: classes/pref/prefs.php:319
2157 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2160 #: classes/pref/prefs.php:344
2161 #: classes/pref/prefs.php:395
2163 msgid "Enter your password"
2164 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2166 #: classes/pref/prefs.php:355
2171 #: classes/pref/prefs.php:361
2172 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2175 #: classes/pref/prefs.php:363
2176 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2179 #: classes/pref/prefs.php:404
2180 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2183 #: classes/pref/prefs.php:412
2188 #: classes/pref/prefs.php:450
2189 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2192 #: classes/pref/prefs.php:544
2195 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2197 #: classes/pref/prefs.php:604
2199 msgstr "Регистрация"
2201 #: classes/pref/prefs.php:608
2205 #: classes/pref/prefs.php:614
2207 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2210 #: classes/pref/prefs.php:647
2211 msgid "Save configuration"
2212 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2214 #: classes/pref/prefs.php:650
2215 msgid "Manage profiles"
2216 msgstr "Управление профилями"
2218 #: classes/pref/prefs.php:653
2219 msgid "Reset to defaults"
2220 msgstr "Сбросить настройки"
2222 #: classes/pref/prefs.php:677
2223 #: classes/pref/prefs.php:679
2227 #: classes/pref/prefs.php:681
2228 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2231 #: classes/pref/prefs.php:683
2232 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2235 #: classes/pref/prefs.php:709
2236 msgid "System plugins"
2239 #: classes/pref/prefs.php:713
2240 #: classes/pref/prefs.php:767
2244 #: classes/pref/prefs.php:714
2245 #: classes/pref/prefs.php:768
2250 #: classes/pref/prefs.php:715
2251 #: classes/pref/prefs.php:769
2255 #: classes/pref/prefs.php:716
2256 #: classes/pref/prefs.php:770
2260 #: classes/pref/prefs.php:745
2261 #: classes/pref/prefs.php:802
2265 #: classes/pref/prefs.php:754
2266 #: classes/pref/prefs.php:811
2269 msgstr "Очистить данные канала."
2271 #: classes/pref/prefs.php:763
2272 msgid "User plugins"
2275 #: classes/pref/prefs.php:826
2277 msgid "Enable selected plugins"
2278 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2280 #: classes/pref/prefs.php:881
2281 #: classes/pref/prefs.php:899
2283 msgid "Incorrect password"
2284 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2286 #: classes/pref/prefs.php:925
2288 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2291 #: classes/pref/prefs.php:965
2292 msgid "Create profile"
2293 msgstr "Создать профиль"
2295 #: classes/pref/prefs.php:988
2296 #: classes/pref/prefs.php:1018
2301 #: classes/pref/prefs.php:1052
2302 msgid "Remove selected profiles"
2303 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2305 #: classes/pref/prefs.php:1054
2306 msgid "Activate profile"
2307 msgstr "Активировать профиль"
2309 #: classes/pref/feeds.php:13
2310 msgid "Check to enable field"
2311 msgstr "Проверить доступность поля"
2313 #: classes/pref/feeds.php:527
2317 #: classes/pref/feeds.php:568
2318 #: classes/pref/feeds.php:793
2322 #: classes/pref/feeds.php:583
2323 #: classes/pref/feeds.php:809
2324 msgid "Article purging:"
2325 msgstr "Удаление сообщений:"
2327 #: classes/pref/feeds.php:606
2328 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2331 #: classes/pref/feeds.php:622
2332 #: classes/pref/feeds.php:838
2333 msgid "Hide from Popular feeds"
2334 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2336 #: classes/pref/feeds.php:634
2337 #: classes/pref/feeds.php:844
2338 msgid "Include in e-mail digest"
2339 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2341 #: classes/pref/feeds.php:647
2342 #: classes/pref/feeds.php:850
2343 msgid "Always display image attachments"
2344 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2346 #: classes/pref/feeds.php:660
2347 #: classes/pref/feeds.php:858
2348 msgid "Do not embed images"
2351 #: classes/pref/feeds.php:673
2352 #: classes/pref/feeds.php:866
2353 msgid "Cache images locally"
2354 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2356 #: classes/pref/feeds.php:685
2357 #: classes/pref/feeds.php:872
2358 msgid "Mark updated articles as unread"
2359 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2361 #: classes/pref/feeds.php:691
2365 #: classes/pref/feeds.php:705
2369 #: classes/pref/feeds.php:724
2370 msgid "Resubscribe to push updates"
2371 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2373 #: classes/pref/feeds.php:731
2374 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2375 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2377 #: classes/pref/feeds.php:1112
2378 #: classes/pref/feeds.php:1165
2380 msgstr "Всё выполнено."
2382 #: classes/pref/feeds.php:1220
2383 msgid "Feeds with errors"
2384 msgstr "Каналы с ошибками"
2386 #: classes/pref/feeds.php:1240
2387 msgid "Inactive feeds"
2388 msgstr "Неактивные каналы"
2390 #: classes/pref/feeds.php:1277
2391 msgid "Edit selected feeds"
2392 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2394 #: classes/pref/feeds.php:1281
2397 msgid "Batch subscribe"
2400 #: classes/pref/feeds.php:1288
2404 #: classes/pref/feeds.php:1291
2406 msgid "Add category"
2407 msgstr "Добавить категорию..."
2409 #: classes/pref/feeds.php:1295
2411 msgid "Remove selected"
2412 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2414 #: classes/pref/feeds.php:1304
2416 msgid "(Un)hide empty categories"
2417 msgstr "Редактировать категории"
2419 #: classes/pref/feeds.php:1309
2420 msgid "More actions..."
2421 msgstr "Действия..."
2423 #: classes/pref/feeds.php:1313
2424 msgid "Manual purge"
2425 msgstr "Ручная очистка"
2427 #: classes/pref/feeds.php:1317
2428 msgid "Clear feed data"
2429 msgstr "Очистить данные канала."
2431 #: classes/pref/feeds.php:1368
2435 #: classes/pref/feeds.php:1370
2436 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2439 #: classes/pref/feeds.php:1372
2440 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2441 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2443 #: classes/pref/feeds.php:1385
2445 msgid "Import my OPML"
2446 msgstr "Импортирую OPML..."
2448 #: classes/pref/feeds.php:1389
2453 #: classes/pref/feeds.php:1391
2455 msgid "Include settings"
2456 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2458 #: classes/pref/feeds.php:1395
2461 msgstr "Экспортировать OPML"
2463 #: classes/pref/feeds.php:1399
2465 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2466 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2468 #: classes/pref/feeds.php:1401
2469 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2472 #: classes/pref/feeds.php:1403
2473 msgid "Public OPML URL"
2474 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2476 #: classes/pref/feeds.php:1404
2478 msgid "Display published OPML URL"
2479 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2481 #: classes/pref/feeds.php:1414
2483 msgid "Firefox integration"
2484 msgstr "Интеграция в Firefox"
2486 #: classes/pref/feeds.php:1416
2487 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2488 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2490 #: classes/pref/feeds.php:1423
2491 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2492 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2494 #: classes/pref/feeds.php:1431
2496 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2497 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2499 #: classes/pref/feeds.php:1433
2501 msgid "Published articles and generated feeds"
2502 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2504 #: classes/pref/feeds.php:1435
2505 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2506 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2508 #: classes/pref/feeds.php:1441
2511 msgstr "показать теги"
2513 #: classes/pref/feeds.php:1444
2514 msgid "Clear all generated URLs"
2517 #: classes/pref/feeds.php:1446
2519 msgid "Articles shared by URL"
2520 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2522 #: classes/pref/feeds.php:1448
2523 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2526 #: classes/pref/feeds.php:1451
2528 msgid "Unshare all articles"
2531 #: classes/pref/feeds.php:1529
2532 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2533 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2535 #: classes/pref/feeds.php:1566
2536 #: classes/pref/feeds.php:1636
2537 msgid "Click to edit feed"
2538 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2540 #: classes/pref/feeds.php:1584
2541 #: classes/pref/feeds.php:1656
2542 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2543 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2545 #: classes/pref/feeds.php:1595
2546 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2547 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2549 #: classes/pref/feeds.php:1758
2550 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2553 #: classes/pref/feeds.php:1767
2554 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2557 #: classes/pref/feeds.php:1789
2559 msgid "Feeds require authentication."
2560 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2562 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2564 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2566 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2567 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2568 "\t\tнастройки вашего браузера."
2570 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2574 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2575 msgid "Regular version"
2578 #: plugins/close_button/init.php:24
2579 msgid "Close article"
2580 msgstr "Закрыть статью"
2582 #: plugins/nsfw/init.php:32
2583 #: plugins/nsfw/init.php:43
2584 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2587 #: plugins/nsfw/init.php:53
2591 #: plugins/nsfw/init.php:80
2592 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2595 #: plugins/nsfw/init.php:101
2597 msgid "Configuration saved."
2598 msgstr "Конфигурация сохранена."
2600 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2602 msgid "Please enter your one time password:"
2603 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2605 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2606 msgid "Password has been changed."
2607 msgstr "Пароль был изменен."
2609 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2610 msgid "Old password is incorrect."
2611 msgstr "Старый пароль неправилен."
2613 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2614 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2615 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2616 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2617 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2618 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2619 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2623 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2624 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2627 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2628 msgid "Open regular version"
2631 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2633 msgid "Enable categories"
2634 msgstr "Включить категории каналов"
2636 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2637 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2638 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2639 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2640 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2641 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2645 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2646 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2647 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2648 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2649 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2650 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2654 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2656 msgid "Browse categories like folders"
2657 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2659 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2661 msgid "Show images in posts"
2662 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2664 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2666 msgid "Hide read articles and feeds"
2667 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2669 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2671 msgid "Sort feeds by unread count"
2672 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2674 #: plugins/mailto/init.php:52
2675 #: plugins/mailto/init.php:58
2676 #: plugins/mail/init.php:71
2677 #: plugins/mail/init.php:77
2681 #: plugins/mailto/init.php:52
2682 #: plugins/mail/init.php:71
2683 msgid "Multiple articles"
2686 #: plugins/mailto/init.php:74
2687 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2690 #: plugins/mailto/init.php:78
2692 msgid "Forward selected article(s) by email."
2695 #: plugins/mailto/init.php:81
2696 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2699 #: plugins/mailto/init.php:86
2701 msgid "Close this dialog"
2702 msgstr "Закрыть это окно"
2704 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2705 msgid "Bookmarklets"
2708 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2709 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2712 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2713 #, fuzzy, php-format
2714 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2715 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2717 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2719 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2720 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2722 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2723 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2726 #: plugins/import_export/init.php:61
2727 msgid "Import and export"
2730 #: plugins/import_export/init.php:63
2731 msgid "Article archive"
2732 msgstr "Архив статей"
2734 #: plugins/import_export/init.php:65
2735 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2738 #: plugins/import_export/init.php:68
2740 msgid "Export my data"
2741 msgstr "Экспортировать данные"
2743 #: plugins/import_export/init.php:84
2745 msgstr "Импортировать"
2747 #: plugins/import_export/init.php:218
2748 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2749 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2751 #: plugins/import_export/init.php:223
2752 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2753 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2755 #: plugins/import_export/init.php:382
2759 #: plugins/import_export/init.php:383
2760 #, fuzzy, php-format
2761 msgid "%d article processed, "
2762 msgid_plural "%d articles processed, "
2763 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2764 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2765 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2767 #: plugins/import_export/init.php:384
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "%d imported, "
2770 msgid_plural "%d imported, "
2771 msgstr[0] "уже импортирован."
2772 msgstr[1] "уже импортирован."
2773 msgstr[2] "уже импортирован."
2775 #: plugins/import_export/init.php:385
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgid "%d feed created."
2778 msgid_plural "%d feeds created."
2779 msgstr[0] "Канал не выбран."
2780 msgstr[1] "Канал не выбран."
2781 msgstr[2] "Канал не выбран."
2783 #: plugins/import_export/init.php:390
2784 msgid "Could not load XML document."
2785 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2787 #: plugins/import_export/init.php:402
2789 msgid "Prepare data"
2792 #: plugins/import_export/init.php:423
2794 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2797 #: plugins/mail/init.php:92
2801 #: plugins/mail/init.php:101
2805 #: plugins/mail/init.php:114
2809 #: plugins/mail/init.php:130
2811 msgstr "Отправить письмо"
2813 #: plugins/note/init.php:28
2814 #: plugins/note/note.js:11
2815 msgid "Edit article note"
2816 msgstr "Редактировать заметку"
2818 #: plugins/example/init.php:39
2820 msgid "Example Pane"
2823 #: plugins/example/init.php:70
2824 msgid "Sample value"
2827 #: plugins/example/init.php:76
2832 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2834 msgid "No file uploaded."
2835 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2837 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2839 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2842 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2843 msgid "The document has incorrect format."
2846 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2847 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2850 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2851 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2854 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2855 msgid "Import my Starred items"
2858 #: plugins/instances/init.php:144
2862 #: plugins/instances/init.php:207
2863 #: plugins/instances/init.php:399
2865 msgstr "Инсталляция"
2867 #: plugins/instances/init.php:218
2868 #: plugins/instances/init.php:315
2869 #: plugins/instances/init.php:408
2870 msgid "Instance URL"
2871 msgstr "URL инсталляции"
2873 #: plugins/instances/init.php:229
2874 #: plugins/instances/init.php:418
2877 msgstr "Уровень доступа:"
2879 #: plugins/instances/init.php:232
2880 #: plugins/instances/init.php:316
2881 #: plugins/instances/init.php:421
2884 msgstr "Уровень доступа:"
2886 #: plugins/instances/init.php:236
2887 #: plugins/instances/init.php:425
2888 msgid "Use one access key for both linked instances."
2889 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2891 #: plugins/instances/init.php:244
2892 #: plugins/instances/init.php:433
2894 msgid "Generate new key"
2895 msgstr "Генерировать канал"
2897 #: plugins/instances/init.php:295
2899 msgid "Link instance"
2900 msgstr "Редактировать теги"
2902 #: plugins/instances/init.php:307
2903 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2906 #: plugins/instances/init.php:317
2907 msgid "Last connected"
2910 #: plugins/instances/init.php:318
2914 #: plugins/instances/init.php:319
2916 msgid "Stored feeds"
2917 msgstr "Больше каналов"
2919 #: plugins/instances/init.php:437
2921 msgstr "Создать ссылку"
2923 #: plugins/share/init.php:27
2925 msgid "Share by URL"
2926 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2928 #: plugins/share/init.php:49
2929 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2932 #: plugins/updater/init.php:317
2933 #: plugins/updater/init.php:334
2934 #: plugins/updater/updater.js:10
2936 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2937 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2939 #: plugins/updater/init.php:337
2941 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2942 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2944 #: plugins/updater/init.php:347
2945 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2948 #: plugins/updater/init.php:350
2950 msgid "Ready to update."
2951 msgstr "Последнее обновление:"
2953 #: plugins/updater/init.php:355
2955 msgid "Start update"
2956 msgstr "Последнее обновление:"
2958 #: js/feedlist.js:404
2959 #: js/feedlist.js:432
2960 #: plugins/digest/digest.js:26
2961 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2962 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2964 #: js/feedlist.js:423
2966 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2967 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2969 #: js/feedlist.js:426
2971 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2972 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2974 #: js/feedlist.js:429
2976 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2977 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2979 #: js/functions.js:92
2980 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2983 #: js/functions.js:214
2987 #: js/functions.js:586
2988 msgid "Error explained"
2991 #: js/functions.js:668
2993 msgid "Upload complete."
2994 msgstr "Обновлённые статьи"
2996 #: js/functions.js:692
2998 msgid "Remove stored feed icon?"
2999 msgstr "Удалить сохранённые данные"
3001 #: js/functions.js:697
3003 msgid "Removing feed icon..."
3004 msgstr "Канал удаляется..."
3006 #: js/functions.js:702
3008 msgid "Feed icon removed."
3009 msgstr "Канал не найден."
3011 #: js/functions.js:724
3013 msgid "Please select an image file to upload."
3014 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3016 #: js/functions.js:726
3017 msgid "Upload new icon for this feed?"
3020 #: js/functions.js:727
3022 msgid "Uploading, please wait..."
3023 msgstr "Идет загрузка..."
3025 #: js/functions.js:743
3026 msgid "Please enter label caption:"
3027 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3029 #: js/functions.js:748
3030 msgid "Can't create label: missing caption."
3031 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3033 #: js/functions.js:791
3034 msgid "Subscribe to Feed"
3035 msgstr "Подписаться на канал"
3037 #: js/functions.js:818
3039 msgid "Subscribed to %s"
3040 msgstr "Подписаны каналы:"
3042 #: js/functions.js:823
3043 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3046 #: js/functions.js:826
3047 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3050 #: js/functions.js:879
3052 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3053 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3055 #: js/functions.js:883
3057 msgid "You are already subscribed to this feed."
3058 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3060 #: js/functions.js:1013
3065 #: js/functions.js:1039
3068 msgstr "Действия над каналом"
3070 #: js/functions.js:1076
3071 msgid "Create Filter"
3072 msgstr "Создать фильтр"
3074 #: js/functions.js:1191
3075 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3078 #: js/functions.js:1202
3080 msgid "Subscription reset."
3081 msgstr "Подписаться на канал..."
3083 #: js/functions.js:1212
3085 msgid "Unsubscribe from %s?"
3086 msgstr "Отписаться от %s?"
3088 #: js/functions.js:1215
3089 msgid "Removing feed..."
3090 msgstr "Канал удаляется..."
3092 #: js/functions.js:1323
3094 msgid "Please enter category title:"
3095 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3097 #: js/functions.js:1354
3098 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3101 #: js/functions.js:1358
3103 msgid "Trying to change address..."
3104 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3106 #: js/functions.js:1545
3109 msgid "You can't edit this kind of feed."
3110 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3112 #: js/functions.js:1560
3115 msgstr "Редактировать канал"
3117 #: js/functions.js:1566
3121 msgid "Saving data..."
3122 msgstr "Идёт сохранение..."
3124 #: js/functions.js:1598
3127 msgstr "Больше каналов"
3129 #: js/functions.js:1659
3130 #: js/functions.js:1769
3138 msgid "No feeds are selected."
3139 msgstr "Нет выбранных каналов."
3141 #: js/functions.js:1701
3142 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3145 #: js/functions.js:1740
3147 msgid "Feeds with update errors"
3148 msgstr "Ошибки обновления"
3150 #: js/functions.js:1751
3153 msgid "Remove selected feeds?"
3154 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3156 #: js/functions.js:1754
3159 msgid "Removing selected feeds..."
3160 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3162 #: js/functions.js:1852
3166 #: js/PrefFeedTree.js:47
3168 msgid "Edit category"
3169 msgstr "Редактировать категории"
3171 #: js/PrefFeedTree.js:54
3173 msgid "Remove category"
3174 msgstr "Создать категорию"
3176 #: js/PrefFilterTree.js:48
3179 msgstr "(Инвертирован)"
3182 msgid "Please enter login:"
3183 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3186 msgid "Can't create user: no login specified."
3187 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3190 msgid "Adding user..."
3191 msgstr "Пользователь добавляется..."
3195 msgstr "Редактор пользователей"
3204 msgid "Remove filter?"
3205 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3208 msgid "Removing filter..."
3209 msgstr "Удаление фильтра..."
3212 msgid "Remove selected labels?"
3213 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3216 msgid "Removing selected labels..."
3217 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3221 msgid "No labels are selected."
3222 msgstr "Нет выбранных меток."
3225 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3229 msgid "Removing selected users..."
3230 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3236 msgid "No users are selected."
3237 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3240 msgid "Remove selected filters?"
3241 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3244 msgid "Removing selected filters..."
3245 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3250 msgid "No filters are selected."
3251 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3254 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3255 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3258 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3259 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3262 msgid "Please select only one feed."
3263 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3266 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3267 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3270 msgid "Clearing selected feed..."
3271 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3274 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3275 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3279 msgid "Purging selected feed..."
3280 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3283 msgid "Login field cannot be blank."
3284 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3287 msgid "Saving user..."
3288 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3293 msgid "Please select only one user."
3294 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3297 msgid "Reset password of selected user?"
3298 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3301 msgid "Resetting password for selected user..."
3302 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3305 msgid "User details"
3306 msgstr "Подробнее..."
3309 msgid "Please select only one filter."
3310 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3314 msgid "Combine selected filters?"
3315 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3319 msgid "Joining filters..."
3320 msgstr "Удаление фильтра..."
3324 msgid "Edit Multiple Feeds"
3325 msgstr "Редактор канала"
3328 msgid "Save changes to selected feeds?"
3329 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3333 msgstr "Импорт OPML"
3336 msgid "Please choose an OPML file first."
3337 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3340 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3341 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3343 msgid "Importing, please wait..."
3344 msgstr "Идет загрузка..."
3347 msgid "Reset to defaults?"
3348 msgstr "Сбросить настройки?"
3351 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3356 msgid "Removing category..."
3357 msgstr "Создать категорию"
3360 msgid "Remove selected categories?"
3361 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3364 msgid "Removing selected categories..."
3365 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3368 msgid "No categories are selected."
3369 msgstr "Нет выбранных категорий."
3373 msgid "Category title:"
3374 msgstr "Редактор категорий"
3378 msgid "Creating category..."
3379 msgstr "Создать фильтр..."
3382 msgid "Feeds without recent updates"
3383 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3386 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3387 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3390 msgid "Clearing feed..."
3391 msgstr "Очистка канала..."
3394 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3395 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3399 msgid "Rescoring selected feeds..."
3400 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3403 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3404 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3407 msgid "Rescoring feeds..."
3408 msgstr "Переоценка каналов..."
3412 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3413 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3416 msgid "Settings Profiles"
3417 msgstr "Профили настроек"
3420 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3425 msgid "Removing selected profiles..."
3426 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3429 msgid "No profiles are selected."
3430 msgstr "Профиль не выбран"
3434 msgid "Activate selected profile?"
3435 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3439 msgid "Please choose a profile to activate."
3440 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3444 msgid "Creating profile..."
3445 msgstr "Создать профиль"
3448 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3454 msgid "Clearing URLs..."
3455 msgstr "Очистка канала..."
3459 msgid "Generated URLs cleared."
3460 msgstr "Создать новую ссылку"
3463 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3467 msgid "Shared URLs cleared."
3471 msgid "Label Editor"
3472 msgstr "Редактор Меток"
3476 msgid "Subscribing to feeds..."
3477 msgstr "Подписаться на канал..."
3480 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3484 msgid "Mark all articles as read?"
3485 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3488 msgid "Marking all feeds as read..."
3489 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3493 msgid "Please enable mail plugin first."
3494 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3498 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3499 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3502 msgid "Select item(s) by tags"
3506 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3507 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3511 msgid "Please select some feed first."
3512 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3515 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3516 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3519 msgid "Rescore articles in %s?"
3520 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3523 msgid "Rescoring articles..."
3524 msgstr "Переоценка статей..."
3528 msgid "New version available!"
3529 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3531 #: js/viewfeed.js:104
3533 msgid "Cancel search"
3536 #: js/viewfeed.js:438
3537 #: plugins/digest/digest.js:258
3538 #: plugins/digest/digest.js:714
3539 msgid "Unstar article"
3540 msgstr "Не отмеченные"
3542 #: js/viewfeed.js:443
3543 #: plugins/digest/digest.js:260
3544 #: plugins/digest/digest.js:718
3545 msgid "Star article"
3548 #: js/viewfeed.js:476
3549 #: plugins/digest/digest.js:263
3550 #: plugins/digest/digest.js:749
3551 msgid "Unpublish article"
3552 msgstr "Не публиковать"
3554 #: js/viewfeed.js:481
3555 #: plugins/digest/digest.js:265
3556 #: plugins/digest/digest.js:754
3557 msgid "Publish article"
3558 msgstr "Опубликовать"
3560 #: js/viewfeed.js:677
3561 #: js/viewfeed.js:705
3562 #: js/viewfeed.js:732
3563 #: js/viewfeed.js:795
3564 #: js/viewfeed.js:829
3565 #: js/viewfeed.js:949
3566 #: js/viewfeed.js:992
3567 #: js/viewfeed.js:1045
3568 #: js/viewfeed.js:2051
3569 #: plugins/mailto/init.js:7
3570 #: plugins/mail/mail.js:7
3571 msgid "No articles are selected."
3572 msgstr "Нет выбранных статей."
3574 #: js/viewfeed.js:957
3576 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3577 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3578 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3579 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3580 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3582 #: js/viewfeed.js:959
3584 msgid "Delete %d selected article?"
3585 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3586 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3587 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3588 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3590 #: js/viewfeed.js:1001
3592 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3593 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3594 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3595 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3596 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3598 #: js/viewfeed.js:1004
3600 msgid "Move %d archived article back?"
3601 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3602 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3603 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3604 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3606 #: js/viewfeed.js:1006
3607 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3610 #: js/viewfeed.js:1051
3612 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3613 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3614 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3615 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3616 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3618 #: js/viewfeed.js:1075
3619 msgid "Edit article Tags"
3620 msgstr "Редактировать теги"
3622 #: js/viewfeed.js:1081
3623 msgid "Saving article tags..."
3624 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3626 #: js/viewfeed.js:1278
3627 msgid "No article is selected."
3628 msgstr "Статья не выбрана"
3630 #: js/viewfeed.js:1313
3631 msgid "No articles found to mark"
3632 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3634 #: js/viewfeed.js:1315
3636 msgid "Mark %d article as read?"
3637 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3638 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3639 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3640 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3642 #: js/viewfeed.js:1827
3643 msgid "Open original article"
3644 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3646 #: js/viewfeed.js:1833
3648 msgid "Display article URL"
3649 msgstr "показать теги"
3651 #: js/viewfeed.js:1852
3653 msgid "Toggle marked"
3654 msgstr "Изм. отмеченное"
3656 #: js/viewfeed.js:1933
3657 msgid "Assign label"
3658 msgstr "Применить метку"
3660 #: js/viewfeed.js:1938
3661 msgid "Remove label"
3662 msgstr "Удалить метку"
3664 #: js/viewfeed.js:1962
3666 msgstr "Проигрываю..."
3668 #: js/viewfeed.js:1963
3669 msgid "Click to pause"
3672 #: js/viewfeed.js:2020
3674 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3675 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3677 #: js/viewfeed.js:2062
3679 msgid "Please enter new score for this article:"
3680 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3682 #: js/viewfeed.js:2095
3684 msgid "Article URL:"
3687 #: plugins/digest/digest.js:72
3689 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3690 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3691 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3692 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3693 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3695 #: plugins/digest/digest.js:290
3697 msgid "Error: unable to load article."
3698 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3700 #: plugins/digest/digest.js:464
3702 msgid "Click to expand article."
3703 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3705 #: plugins/digest/digest.js:535
3708 msgid_plural "%d more..."
3709 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3710 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3711 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3713 #: plugins/digest/digest.js:542
3715 msgid "No unread feeds."
3716 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3718 #: plugins/digest/digest.js:649
3720 msgid "Load more..."
3721 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3723 #: plugins/embed_original/init.js:6
3724 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3727 #: plugins/mailto/init.js:21
3728 #: plugins/mail/mail.js:21
3730 msgid "Forward article by email"
3733 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3735 msgstr "Экспортировать данные"
3737 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3738 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3739 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3744 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3746 msgstr "Импортировать данные"
3748 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3749 msgid "Please choose the file first."
3750 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3752 #: plugins/note/note.js:17
3754 msgid "Saving article note..."
3755 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3757 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3758 msgid "Google Reader Import"
3761 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3763 msgid "Please choose a file first."
3764 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3766 #: plugins/instances/instances.js:10
3768 msgid "Link Instance"
3769 msgstr "Редактировать теги"
3771 #: plugins/instances/instances.js:73
3773 msgid "Edit Instance"
3774 msgstr "Редактировать теги"
3776 #: plugins/instances/instances.js:122
3778 msgid "Remove selected instances?"
3779 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3781 #: plugins/instances/instances.js:125
3783 msgid "Removing selected instances..."
3784 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3786 #: plugins/instances/instances.js:139
3787 #: plugins/instances/instances.js:151
3789 msgid "No instances are selected."
3790 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3792 #: plugins/instances/instances.js:156
3794 msgid "Please select only one instance."
3795 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3797 #: plugins/share/share.js:10
3798 msgid "Share article by URL"
3799 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3801 #: plugins/updater/updater.js:58
3802 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3806 #~ msgid "Default feed update interval"
3807 #~ msgstr "Интервал обновления:"
3809 #~ msgid "Select theme"
3810 #~ msgstr "Выбор темы"
3812 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3813 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3816 #~ msgstr "Заголовок"
3818 #~ msgid "Title or Content"
3819 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3825 #~ msgstr "Содержимое"
3827 #~ msgid "Article Date"
3828 #~ msgstr "Дата Статьи"
3830 #~ msgid "Delete article"
3831 #~ msgstr "Удалить статью"
3833 #~ msgid "Set starred"
3834 #~ msgstr "Отметить"
3836 #~ msgid "Assign tags"
3837 #~ msgstr "Применить теги"
3839 #~ msgid "Modify score"
3840 #~ msgstr "Изменить оценку"
3842 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3843 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3846 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3847 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3850 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3851 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3855 #~ msgstr "Обновить"
3858 #~ msgid "(%d feed)"
3859 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3860 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3861 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3862 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3865 #~ msgstr "Сообщение"
3868 #~ msgid "Tag Cloud"
3869 #~ msgstr "Облако тегов"
3871 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3872 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3881 #~ msgid "Share on identi.ca"
3882 #~ msgstr "Заголовок"
3885 #~ msgid "Flattr this article."
3886 #~ msgstr "Отмеченные"
3889 #~ msgid "Share on Google+"
3890 #~ msgstr "Заголовок"
3893 #~ msgid "Share on Twitter"
3894 #~ msgstr "Заголовок"
3897 #~ msgid "Show additional preferences"
3898 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3901 #~ msgid "Back to feeds"
3902 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3905 #~ msgid "Clearing credentials..."
3906 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3909 #~ msgstr "Обновлено"
3912 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3913 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3914 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3916 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3917 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3918 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3920 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3921 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3929 #~ msgid "Comments?"
3930 #~ msgstr "Комментарии?"
3932 #~ msgid "Move between feeds"
3933 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3935 #~ msgid "Move between articles"
3936 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3938 #~ msgid "Active article actions"
3939 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3941 #~ msgid "Dismiss read articles"
3942 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3944 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3945 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3947 #~ msgid "Scroll article content"
3948 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3950 #~ msgid "Other actions"
3951 #~ msgstr "Другие действия:"
3953 #~ msgid "Display this help dialog"
3954 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3956 #~ msgid "Multiple articles actions"
3957 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3960 #~ msgid "Select starred articles"
3961 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3963 #~ msgid "Feed actions"
3964 #~ msgstr "Действия над каналом"
3966 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3967 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3969 #~ msgid "Press any key to close this window."
3970 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3973 #~ msgstr "Мои каналы"
3975 #~ msgid "Other Feeds"
3976 #~ msgstr "Другие каналы"
3978 #~ msgid "Panel actions"
3979 #~ msgstr "Действия над каналами"
3981 #~ msgid "Top 25 feeds"
3982 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3984 #~ msgid "Edit feed categories"
3985 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3987 #~ msgid "Focus search (if present)"
3988 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3990 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3991 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3993 #~ msgid "Open article in new tab"
3994 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3996 #~ msgid "Right-to-left content"
3997 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4000 #~ msgid "Cache content locally"
4001 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4003 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4004 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4006 #~ msgid "Loading..."
4007 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4009 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4010 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4015 #~ msgid "SimplePie"
4016 #~ msgstr "SimplePie"
4019 #~ msgstr "использование"
4023 #~ msgstr "соответствие:"
4025 #~ msgid "Title or content"
4026 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4029 #~ msgid "Your request could not be completed."
4030 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4032 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4033 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4035 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4036 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4039 #~ msgid "Original article"
4040 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4043 #~ msgid "Update feed"
4044 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4047 #~ msgid "With subcategories"
4048 #~ msgstr "Редактировать категории"
4050 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4051 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4053 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4054 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4066 #~ msgstr "Проверить"
4068 #~ msgid "Apply to category"
4069 #~ msgstr "Применить к категории"
4071 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4072 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4074 #~ msgid "No feed categories defined."
4075 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4078 #~ msgid "Remove selected categories"
4079 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4081 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4082 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4086 #~ msgstr "Заголовок"
4088 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4089 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4091 #~ msgid "Attachment:"
4092 #~ msgstr "Вложение:"
4094 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4095 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4098 #~ msgid "Filter Test Results"
4099 #~ msgstr "Выражение"
4101 #~ msgid "Feed Categories"
4102 #~ msgstr "Категории"
4104 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4105 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4108 #~ msgid "Uses server timezone"
4109 #~ msgstr "Часовой пояс"
4112 #~ msgstr "О программе..."
4114 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4115 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4117 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4118 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4120 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4121 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4124 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4125 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4127 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4128 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4132 #~ msgstr "Опубликован"
4134 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4135 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4137 #~ msgid "Content filtering"
4138 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4140 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4141 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4143 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4144 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4146 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4147 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4149 #~ msgid "See also:"
4150 #~ msgstr "Смотри также:"
4152 #~ msgid "short_desc"
4153 #~ msgstr "краткое описание"
4161 #~ msgstr "Применить метку:"
4163 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4164 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4166 #~ msgid "Update all feeds"
4167 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4169 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4170 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4177 #~ msgid "headlines"
4178 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4180 #~ msgid "Click to expand article"
4181 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4184 #~ msgid "Unable to load article."
4185 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4187 #~ msgid "Update post on checksum change"
4188 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4190 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4191 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4193 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4194 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4196 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4197 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4199 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4200 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4202 #~ msgid "Error: can't find body element."
4203 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4206 #~ msgid "No profiles selected."
4207 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4209 #~ msgid "Unknown error"
4210 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4212 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4213 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4215 #~ msgid "Publish article with a note"
4216 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4219 #~ msgid "View article"
4220 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4223 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4224 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4227 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4228 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4231 #~ msgid "Fatal Exception"
4232 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4234 #~ msgid "audio/mpeg"
4235 #~ msgstr "audio/mpeg"
4237 #~ msgid "Enable offline reading"
4238 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4240 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4241 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4243 #~ msgid "Default article limit"
4244 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4246 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4247 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4249 #~ msgid "Enable search toolbar"
4250 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4252 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4253 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4255 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4256 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4258 #~ msgid "Hide feedlist"
4259 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4261 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4262 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4264 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4265 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4267 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4268 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4270 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4271 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4273 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4274 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4276 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4277 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4281 #~ msgstr "Адаптивно"
4283 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4284 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4286 #~ msgid "Feed Browser"
4287 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4289 #~ msgid "Update Errors"
4290 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4292 #~ msgid "Show last article times"
4293 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4295 #~ msgid "Last Article"
4296 #~ msgstr "Последняя статья"
4299 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4300 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4303 #~ msgid "No matching feeds found."
4304 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4306 #~ msgid "Filter Editor"
4307 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4313 #~ msgstr "Параметры:"
4315 #~ msgid "No filters defined."
4316 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4318 #~ msgid "Click to change color"
4319 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4321 #~ msgid "No labels defined."
4322 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4324 #~ msgid "No matching labels found."
4325 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4327 #~ msgid "custom color:"
4328 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4330 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4331 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4333 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4334 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4336 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4337 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4339 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4340 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4343 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4344 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4346 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4347 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4349 #~ msgid "Save current configuration?"
4350 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4352 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4353 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4355 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4356 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4358 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4359 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4364 #~ msgid "Show article summary in new window"
4365 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4367 #~ msgid "toggle unread"
4368 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4371 #~ msgstr "(удалить)"
4373 #~ msgid "Offline reading"
4374 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4376 #~ msgid "Cancel synchronization"
4377 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4379 #~ msgid "Synchronize"
4380 #~ msgstr "Синхронизация"
4382 #~ msgid "Remove stored data"
4383 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4385 #~ msgid "Go offline"
4386 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4388 #~ msgid "Go online"
4389 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4391 #~ msgid "Reset UI layout"
4392 #~ msgstr "Сбросить панели"
4394 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4395 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4397 #~ msgid "Showing most popular tags "
4398 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4401 #~ msgid "more tags"
4402 #~ msgstr "нет тегов"
4404 #~ msgid "Link to feed:"
4405 #~ msgstr "Связать с:"
4407 #~ msgid "Not linked"
4408 #~ msgstr "Нет связей"
4410 #~ msgid "(linked to %s)"
4411 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4413 #~ msgid "E-mail has been changed."
4414 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4416 #~ msgid "Change e-mail"
4417 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4419 #~ msgid "Please wait..."
4420 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4422 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4423 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4425 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4426 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4428 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4429 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4431 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4432 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4434 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4435 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4437 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4438 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4440 #~ msgid "Last sync: %s"
4441 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4443 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4444 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4446 #~ msgid "Synchronizing..."
4447 #~ msgstr "Синхронизация..."
4449 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4450 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4452 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4453 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4455 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4456 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4458 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4459 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4461 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4462 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4464 #~ msgid "Reset category order?"
4465 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4467 #~ msgid "No feeds to display."
4468 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4470 #~ msgid "Published Articles"
4471 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4474 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4475 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4477 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4478 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4480 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4481 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4483 #~ msgid "Remove selected users?"
4484 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4486 #~ msgid "Adding feed..."
4487 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4489 #~ msgid "Assign score to article:"
4490 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4492 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4493 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4495 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4496 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4498 #~ msgid "Category reordering disabled"
4499 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4501 #~ msgid "Category reordering enabled"
4502 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4505 #~ msgid "Changing password..."
4506 #~ msgstr "Изменить пароль"
4509 #~ msgstr "комментарии"
4511 #~ msgid "Could not change feed URL."
4512 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4514 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4515 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4517 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4518 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4520 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4521 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4523 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4524 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4526 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4527 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4529 #~ msgid "Local data removed."
4530 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4532 #~ msgid "Mark as read:"
4533 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4535 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4536 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4538 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4539 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4541 #~ msgid "Removing offline data..."
4542 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4544 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4545 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4547 #~ msgid "Saving feeds..."
4548 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4550 #~ msgid "Saving filter..."
4551 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4553 #~ msgid "Selection"
4554 #~ msgstr "Выбранные"
4556 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4557 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4559 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4560 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4562 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4563 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4565 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4566 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4568 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4569 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4571 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4572 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4574 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4575 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4577 #~ msgid "Trying to change password..."
4578 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4580 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4581 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4583 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4584 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4589 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4590 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4595 #~ msgid "Change theme"
4596 #~ msgstr "Изменить тему"
4599 #~ msgid "Hide read items"
4600 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4603 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4604 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4606 #~ msgid "Searched for"
4609 #~ msgid "More feeds..."
4610 #~ msgstr "Больше каналов..."
4612 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4613 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4619 #~ msgstr "Порядок:"
4621 #~ msgid "browse more"
4624 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4625 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4628 #~ msgstr "Показать"
4630 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4631 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4633 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4634 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4639 #~ msgid "Recategorize"
4640 #~ msgstr "Изменить категорию"
4642 #~ msgid "Generate another link"
4643 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4649 #~ msgstr "Показать:"
4652 #~ msgstr "Страница"
4657 #~ msgid "Mark as unread"
4658 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4663 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4664 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4667 #~ msgid "Click to view"
4668 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4670 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4671 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4673 #~ msgid "This program requires cookies "
4674 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4676 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4677 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4679 #~ msgid "filter_type_descr"
4680 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4682 #~ msgid "action_description"
4683 #~ msgstr "описание действия"
4685 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4686 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4688 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4689 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4691 #~ msgid "Saving label..."
4692 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4694 #~ msgid "Please select only one label."
4695 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4697 #~ msgid "Please select only one category."
4698 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4700 #~ msgid "Address changed."
4701 #~ msgstr "Адрес изменен."
4703 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4704 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4707 #~ msgid "Restart in offline mode"
4708 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4710 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4711 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4713 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4714 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4717 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4718 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4719 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4721 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4722 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4723 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4725 #~ msgid "Converting database..."
4726 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4729 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4730 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4732 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4733 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4735 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4736 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4739 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4740 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4742 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4743 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4746 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4747 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4748 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4750 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4751 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4752 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4755 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4756 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4758 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4759 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4762 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4763 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4765 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4766 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4768 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4769 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4771 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4772 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4774 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4775 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4777 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4778 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4780 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4781 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4783 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4784 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4786 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4787 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4789 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4790 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4792 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4793 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4795 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4796 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4798 #~ msgid "Unknown Error"
4799 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4801 #~ msgid "Feed information:"
4802 #~ msgstr "Информация о канале:"
4807 #~ msgid "Last updated:"
4808 #~ msgstr "Последнее обновление"
4811 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4812 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4814 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4815 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4817 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4818 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4820 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4821 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4826 #~ msgid "Content Filtering"
4829 #~ msgid "User Manager"
4830 #~ msgstr "Пользователи"
4833 #~ msgstr "Изменить:"
4835 #~ msgid " Subscribe to feed"
4836 #~ msgstr " Подписаться"
4838 #~ msgid " Edit this feed"
4839 #~ msgstr " Редактировать канал"
4841 #~ msgid " Clear articles"
4842 #~ msgstr " Очистить статьи"
4844 #~ msgid " Rescore feed"
4845 #~ msgstr " Оценить канал"
4847 #~ msgid " Unsubscribe"
4848 #~ msgstr " Отписаться"
4850 #~ msgid " Mark as read"
4851 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4853 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4854 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4856 #~ msgid " Create label"
4857 #~ msgstr " Создать метку"
4859 #~ msgid " Create filter"
4860 #~ msgstr " Создать фильтр"
4862 #~ msgid " Reset category order"
4863 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4865 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4866 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4869 #~ msgstr "Соответствие"
4871 #~ msgid "Title contains"
4872 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4874 #~ msgid "Content contains"
4875 #~ msgstr "В содержимом"
4877 #~ msgid "Score equals"
4878 #~ msgstr "Оценка равна"
4880 #~ msgid "Score is greater than"
4881 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4883 #~ msgid "Score is less than"
4884 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4886 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4887 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4889 #~ msgid "Articles newer than X days"
4890 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4892 #~ msgid "Match SQL"
4893 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4895 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4896 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4898 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4899 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4901 #~ msgid "SQL Expression"
4902 #~ msgstr "SQL выражение"
4904 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4905 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4908 #~ msgid "Match all unread articles:"
4909 #~ msgstr "Отмеченные"
4911 #~ msgid "Search to label"
4912 #~ msgstr "Искать метку"
4914 #~ msgid "Convert to label"
4915 #~ msgstr "Превратить в метку"
4917 #~ msgid "Dashboard"
4918 #~ msgstr "Панель управления"
4920 #~ msgid "Create Label"
4921 #~ msgstr "Создать метку"
4924 #~ msgid "Perform action"
4925 #~ msgstr "Применить обновления"
4928 #~ msgstr "Заголовок:"
4930 #~ msgid "SQL Expression:"
4931 #~ msgstr "SQL выражение:"
4934 #~ msgstr "Действие:"
4937 #~ msgstr "Параметры:"
4940 #~ msgid "Update using:"
4941 #~ msgstr "Обновить"
4943 #~ msgid "Change password:"
4944 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4947 #~ msgstr "Изменить:"
4949 #~ msgid "This page"
4950 #~ msgstr "Эту страницу"
4953 #~ msgid "Below active article"
4954 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4956 #~ msgid "Next page"
4957 #~ msgstr "След. стр."
4959 #~ msgid "Previous page"
4960 #~ msgstr "Пред. cтр."
4962 #~ msgid "First page"
4963 #~ msgstr "На первую"
4965 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4966 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4968 #~ msgid " Update"
4969 #~ msgstr " Обновить"
4971 #~ msgid "Add existing tag:"
4972 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4974 #~ msgid "This category"
4975 #~ msgstr "Эта категория"
4977 #~ msgid "Global search results"
4978 #~ msgstr "Результаты поиска"
4980 #~ msgid "Category search results"
4981 #~ msgstr "Результаты поиска"
4983 #~ msgid "Feed search results"
4984 #~ msgstr "Результаты поиска"
4986 #~ msgid "Label search results"
4987 #~ msgstr "Результаты поиска"