]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
tweak deb postinst message
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-12 13:32+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:84
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:85
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:86
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:87
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:88
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:89
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:90
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:93
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:94 backend.php:104
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:95 backend.php:105
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:96 backend.php:106
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:97 backend.php:107
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:98 backend.php:108
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:99 backend.php:109
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:100 backend.php:110
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:101 backend.php:111
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:114 index.php:142 modules/pref-prefs.php:350
90 msgid "Default"
91 msgstr "По умолчанию"
92
93 #: backend.php:115
94 msgid "Magpie"
95 msgstr "Magpie"
96
97 #: backend.php:116
98 msgid "SimplePie"
99 msgstr "SimplePie"
100
101 #: backend.php:117
102 msgid "Twitter OAuth"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:126 modules/pref-users.php:131
106 msgid "User"
107 msgstr "Пользователь"
108
109 #: backend.php:127
110 msgid "Power User"
111 msgstr "Активный пользователь"
112
113 #: backend.php:128
114 msgid "Administrator"
115 msgstr "Администратор"
116
117 #: backend.php:173 prefs.php:94 modules/pref-feeds.php:45
118 #: modules/pref-feeds.php:1278 modules/pref-feeds.php:1348
119 msgid "Feeds"
120 msgstr "Каналы"
121
122 #: backend.php:201
123 #, fuzzy
124 msgid "Article not found."
125 msgstr "Канал не найден."
126
127 #: backend.php:291
128 msgid "Feed not found."
129 msgstr "Канал не найден."
130
131 #: backend.php:450 digest.php:63 index.php:64 index.php:108 index.php:193
132 #: prefs.php:67 modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:550
133 #: modules/pref-labels.php:293
134 msgid "Loading, please wait..."
135 msgstr "Идет загрузка..."
136
137 #: db-updater.php:18
138 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
139 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
140
141 #: db-updater.php:43
142 msgid "Database Updater"
143 msgstr "Обновление базы данных"
144
145 #: db-updater.php:84
146 msgid "Could not update database"
147 msgstr "Не могу обновить базу данных"
148
149 #: db-updater.php:87
150 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
151 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
152
153 #: db-updater.php:88
154 msgid ", found: "
155 msgstr ", найдена: "
156
157 #: db-updater.php:91
158 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
159 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
160
161 #: db-updater.php:93 db-updater.php:160 db-updater.php:173 register.php:193
162 #: register.php:238 register.php:251 register.php:266 register.php:284
163 #: register.php:369 register.php:379 register.php:391 twitter.php:110
164 #: twitter.php:122 modules/pref-feeds.php:1096
165 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
166 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
167
168 #: db-updater.php:99
169 msgid "Please backup your database before proceeding."
170 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
171
172 #: db-updater.php:101
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
176 "<b>%d</b>)."
177 msgstr ""
178 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
179 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
180
181 #: db-updater.php:115
182 msgid "Perform updates"
183 msgstr "Применить обновления"
184
185 #: db-updater.php:120
186 msgid "Performing updates..."
187 msgstr "Идет обновление..."
188
189 #: db-updater.php:126
190 #, php-format
191 msgid "Updating to version %d..."
192 msgstr "Обновляется до версии %d..."
193
194 #: db-updater.php:139
195 msgid "Checking version... "
196 msgstr "Проверяется версия... "
197
198 #: db-updater.php:145
199 msgid "OK!"
200 msgstr "OK!"
201
202 #: db-updater.php:147
203 msgid "ERROR!"
204 msgstr "Ошибка!"
205
206 #: db-updater.php:155
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
210 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
211 msgstr ""
212 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
213 "до версии <b>%d</b>."
214
215 #: db-updater.php:165
216 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
217 msgstr ""
218
219 #: db-updater.php:167
220 #, php-format
221 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
222 msgstr ""
223
224 #: db-updater.php:169
225 msgid ""
226 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
227 "version and continue."
228 msgstr ""
229
230 #: digest.php:57
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
234 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
235 "\t\t\tbrowser settings."
236 msgstr ""
237 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
238 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
239 "\t\tнастройки вашего браузера."
240
241 #: digest.php:71 index.php:74
242 msgid "Hello,"
243 msgstr "Привет,"
244
245 #: digest.php:74 index.php:84 mobile/mobile-functions.php:69
246 #: mobile/mobile-functions.php:244
247 msgid "Logout"
248 msgstr "Выход"
249
250 #: errors.php:8
251 msgid ""
252 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
253 "doesn't seem to support it."
254 msgstr ""
255 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
256 "поддерживает."
257
258 #: errors.php:11
259 msgid ""
260 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
261 "seem to support them."
262 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
263
264 #: errors.php:14
265 msgid "Backend sanity check failed"
266 msgstr ""
267
268 #: errors.php:16
269 msgid "Frontend sanity check failed."
270 msgstr ""
271
272 #: errors.php:18
273 #, fuzzy
274 msgid ""
275 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
276 "update&lt;/a&gt;."
277 msgstr ""
278 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
279 "обновите её&lt;/a&gt;."
280
281 #: errors.php:20
282 msgid "Request not authorized."
283 msgstr "В доступе отказано."
284
285 #: errors.php:22
286 msgid "No operation to perform."
287 msgstr "Операция не задана."
288
289 #: errors.php:24
290 msgid ""
291 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
292 "local configuration."
293 msgstr ""
294 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
295 "или локальную конфигурацию."
296
297 #: errors.php:26
298 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
299 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
300
301 #: errors.php:28
302 msgid "Configuration check failed"
303 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
304
305 #: errors.php:30
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
309 "\t\tofficial site for more information."
310 msgstr ""
311 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
312 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
313
314 #: errors.php:35
315 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
316 msgstr ""
317 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
318 "конфигурацию PHP"
319
320 #: index.php:76 prefs.php:91 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:71
321 #: help/4.php:8
322 msgid "Preferences"
323 msgstr "Настройки"
324
325 #: index.php:80
326 msgid "Comments?"
327 msgstr "Комментарии?"
328
329 #: index.php:90
330 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
331 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
332
333 #: index.php:115
334 msgid "News"
335 msgstr ""
336
337 #: index.php:124
338 msgid "Collapse feedlist"
339 msgstr "Свернуть список каналов"
340
341 #: index.php:127
342 #, fuzzy
343 msgid "Show articles"
344 msgstr "Сохранённые статьи"
345
346 #: index.php:130
347 msgid "Adaptive"
348 msgstr "Адаптивно"
349
350 #: index.php:131
351 msgid "All Articles"
352 msgstr "Все статьи"
353
354 #: index.php:132
355 msgid "Starred"
356 msgstr "Отмеченные"
357
358 #: index.php:133
359 msgid "Published"
360 msgstr "Опубликован"
361
362 #: index.php:134
363 msgid "Unread"
364 msgstr "Новые"
365
366 #: index.php:135
367 msgid "Ignore Scoring"
368 msgstr "Игнорировать Оценки"
369
370 #: index.php:136
371 msgid "Updated"
372 msgstr "Обновлено"
373
374 #: index.php:139
375 #, fuzzy
376 msgid "Sort articles"
377 msgstr "Сохранённые статьи"
378
379 #: index.php:143 modules/pref-filters.php:228
380 msgid "Date"
381 msgstr "Дата"
382
383 #: index.php:144 localized_schema.php:3 modules/popup-dialog.php:378
384 msgid "Title"
385 msgstr "Заголовок"
386
387 #: index.php:145
388 msgid "Score"
389 msgstr "Оценка"
390
391 #: index.php:150 modules/pref-feeds.php:347 modules/pref-feeds.php:600
392 msgid "Update"
393 msgstr "Обновить"
394
395 #: index.php:154 index.php:169 localized_schema.php:10
396 msgid "Mark as read"
397 msgstr "Как прочитанные"
398
399 #: index.php:160
400 msgid "Actions..."
401 msgstr "Действия..."
402
403 #: index.php:162
404 msgid "Search..."
405 msgstr "Поиск..."
406
407 #: index.php:163
408 msgid "Feed actions:"
409 msgstr "Действия над каналами:"
410
411 #: index.php:164
412 msgid "Subscribe to feed..."
413 msgstr "Подписаться на канал..."
414
415 #: index.php:165
416 msgid "Edit this feed..."
417 msgstr "Редактировать канал..."
418
419 #: index.php:166
420 msgid "Rescore feed"
421 msgstr "Заново оценить канал"
422
423 #: index.php:167 modules/pref-feeds.php:530 modules/pref-feeds.php:1374
424 msgid "Unsubscribe"
425 msgstr "Отписаться"
426
427 #: index.php:168
428 msgid "All feeds:"
429 msgstr "Все каналы:"
430
431 #: index.php:170 help/3.php:54
432 msgid "(Un)hide read feeds"
433 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
434
435 #: index.php:171
436 msgid "Other actions:"
437 msgstr "Другие действия:"
438
439 #: index.php:172
440 msgid "Switch to digest..."
441 msgstr ""
442
443 #: index.php:173
444 #, fuzzy
445 msgid "Show tag cloud..."
446 msgstr "облако тегов"
447
448 #: index.php:174
449 msgid "Select by tags..."
450 msgstr ""
451
452 #: index.php:175
453 msgid "Create label..."
454 msgstr "Создать метку..."
455
456 #: index.php:176
457 msgid "Create filter..."
458 msgstr "Создать фильтр..."
459
460 #: index.php:177
461 #, fuzzy
462 msgid "Keyboard shortcuts help"
463 msgstr "Горячие Клавиши"
464
465 #: index.php:178
466 msgid "About..."
467 msgstr ""
468
469 #: localized_schema.php:4
470 msgid "Title or Content"
471 msgstr "Заголовок или содержимое"
472
473 #: localized_schema.php:5
474 msgid "Link"
475 msgstr "Ссылка"
476
477 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
478 msgid "Content"
479 msgstr "Содержимое"
480
481 #: localized_schema.php:7
482 msgid "Article Date"
483 msgstr "Дата Статьи"
484
485 #: localized_schema.php:9
486 #, fuzzy
487 msgid "Delete article"
488 msgstr "Очистить статьи"
489
490 #: localized_schema.php:11
491 msgid "Set starred"
492 msgstr "Отметить"
493
494 #: localized_schema.php:12
495 msgid "Publish article"
496 msgstr "Опубликовать"
497
498 #: localized_schema.php:13
499 msgid "Assign tags"
500 msgstr "Применить теги"
501
502 #: localized_schema.php:14
503 msgid "Assign label"
504 msgstr "Применить метку"
505
506 #: localized_schema.php:16
507 msgid ""
508 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
509 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
510 "different feeds to appear only once."
511 msgstr ""
512 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
513 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
514
515 #: localized_schema.php:17
516 msgid ""
517 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
518 "headlines and article content"
519 msgstr ""
520 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
521 "и содержимое статей"
522
523 #: localized_schema.php:18
524 msgid ""
525 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
526 "feed with unread articles."
527 msgstr ""
528 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
529 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
530
531 #: localized_schema.php:19
532 msgid ""
533 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
534 "your configured e-mail address"
535 msgstr ""
536 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
537 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
538
539 #: localized_schema.php:20
540 #, fuzzy
541 msgid ""
542 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
543 "article list."
544 msgstr ""
545 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
546 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
547 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
548
549 #: localized_schema.php:21
550 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
551 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
552
553 #: localized_schema.php:22
554 msgid ""
555 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
556 "separated list)."
557 msgstr ""
558 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
559 "значений, разделённых запятыми)."
560
561 #: localized_schema.php:23
562 msgid ""
563 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
564 "grouped by feeds"
565 msgstr ""
566 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
567 "каналам"
568
569 #: localized_schema.php:24
570 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
571 msgstr ""
572
573 #: localized_schema.php:25
574 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
575 msgstr ""
576
577 #: localized_schema.php:26
578 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
579 msgstr ""
580
581 #: localized_schema.php:27
582 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
583 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
584
585 #: localized_schema.php:28
586 #, fuzzy
587 msgid "Default interval between feed updates"
588 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
589
590 #: localized_schema.php:29
591 #, fuzzy
592 msgid "Amount of articles to display at once"
593 msgstr "Статей не найдено."
594
595 #: localized_schema.php:30
596 msgid "Allow duplicate posts"
597 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
598
599 #: localized_schema.php:31
600 msgid "Enable feed categories"
601 msgstr "Включить категории каналов"
602
603 #: localized_schema.php:32
604 msgid "Show content preview in headlines list"
605 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
606
607 #: localized_schema.php:33
608 msgid "Short date format"
609 msgstr "Короткий формат даты"
610
611 #: localized_schema.php:34
612 msgid "Long date format"
613 msgstr "Длинный формат даты"
614
615 #: localized_schema.php:35
616 msgid "Combined feed display"
617 msgstr "Комбинированный режим отображения"
618
619 #: localized_schema.php:36
620 msgid "Hide feeds with no unread messages"
621 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
622
623 #: localized_schema.php:37
624 msgid "On catchup show next feed"
625 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
626
627 #: localized_schema.php:38
628 msgid "Sort feeds by unread articles count"
629 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
630
631 #: localized_schema.php:39
632 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
633 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
634
635 #: localized_schema.php:40
636 msgid "Enable e-mail digest"
637 msgstr "Включить почтовый дайджест"
638
639 #: localized_schema.php:41
640 msgid "Confirm marking feed as read"
641 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
642
643 #: localized_schema.php:42
644 #, fuzzy
645 msgid "Automatically mark articles as read"
646 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
647
648 #: localized_schema.php:43
649 msgid "Strip unsafe tags from articles"
650 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
651
652 #: localized_schema.php:44
653 msgid "Blacklisted tags"
654 msgstr "Черный список тегов"
655
656 #: localized_schema.php:45
657 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
658 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
659
660 #: localized_schema.php:46
661 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
662 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
663
664 #: localized_schema.php:47
665 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
666 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
667
668 #: localized_schema.php:48
669 msgid "Purge unread articles"
670 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
671
672 #: localized_schema.php:49
673 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
674 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
675
676 #: localized_schema.php:50
677 msgid "Group headlines in virtual feeds"
678 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
679
680 #: localized_schema.php:51
681 msgid "Do not show images in articles"
682 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
683
684 #: localized_schema.php:52
685 msgid "Enable external API"
686 msgstr ""
687
688 #: localized_schema.php:53
689 msgid "User timezone"
690 msgstr ""
691
692 #: localized_schema.php:54
693 #, fuzzy
694 msgid "Sort headlines by feed date"
695 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
696
697 #: localized_schema.php:55
698 #, fuzzy
699 msgid "Customize stylesheet"
700 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
701
702 #: localized_schema.php:56
703 msgid "Login with an SSL certificate"
704 msgstr ""
705
706 #: opml.php:165 opml.php:170
707 msgid "OPML Utility"
708 msgstr "Утилита OPML"
709
710 #: opml.php:188
711 #, fuzzy
712 msgid "Importing OPML..."
713 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
714
715 #: opml.php:193
716 msgid "Return to preferences"
717 msgstr "Вернуться к настройкам"
718
719 #: prefs.php:82
720 msgid "Keyboard shortcuts"
721 msgstr "Горячие Клавиши"
722
723 #: prefs.php:83 help/4.php:14
724 msgid "Exit preferences"
725 msgstr "Закрыть настройки"
726
727 #: prefs.php:97 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
728 msgid "Filters"
729 msgstr "Фильтры"
730
731 #: prefs.php:100 modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12
732 #: mobile/mobile-functions.php:205
733 msgid "Labels"
734 msgstr "Метки"
735
736 #: prefs.php:104 help/4.php:13
737 msgid "Users"
738 msgstr "Пользователи"
739
740 #: prefs.php:109
741 #, fuzzy
742 msgid "Linked"
743 msgstr "Ссылка"
744
745 #: register.php:185
746 msgid "Create new account"
747 msgstr "Создать новый аккаунт"
748
749 #: register.php:189
750 msgid "New user registrations are administratively disabled."
751 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
752
753 #: register.php:214
754 msgid ""
755 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
756 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
757 "password is sent."
758 msgstr ""
759 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
760 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
761
762 #: register.php:220
763 msgid "Desired login:"
764 msgstr "Желаемый логин:"
765
766 #: register.php:223
767 msgid "Check availability"
768 msgstr "Проверить доступность"
769
770 #: register.php:225
771 msgid "Email:"
772 msgstr "E-mail: "
773
774 #: register.php:228
775 msgid "How much is two plus two:"
776 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
777
778 #: register.php:231
779 msgid "Submit registration"
780 msgstr "Зарегистрироваться"
781
782 #: register.php:249
783 msgid "Your registration information is incomplete."
784 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
785
786 #: register.php:264
787 msgid "Sorry, this username is already taken."
788 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
789
790 #: register.php:282
791 msgid "Registration failed."
792 msgstr "Неудачная регистрация."
793
794 #: register.php:366
795 msgid "Account created successfully."
796 msgstr "Аккаунт успешно создан."
797
798 #: register.php:388
799 msgid "New user registrations are currently closed."
800 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
801
802 #: twitter.php:97
803 msgid "Register with Twitter"
804 msgstr ""
805
806 #: twitter.php:101
807 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
808 msgstr ""
809
810 #: twitter.php:105
811 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
812 msgstr ""
813
814 #: twitter.php:117 modules/pref-prefs.php:464
815 #, fuzzy
816 msgid "Register"
817 msgstr "Зарегистрирован"
818
819 #: modules/backend-rpc.php:66 modules/popup-dialog.php:109
820 #, fuzzy
821 msgid "Default profile"
822 msgstr "Количество статей по умолчанию"
823
824 #: modules/backend-rpc.php:372
825 msgid "no tags"
826 msgstr "нет тегов"
827
828 #: modules/backend-rpc.php:836
829 #, fuzzy
830 msgid "Your request could not be completed."
831 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
832
833 #: modules/backend-rpc.php:840
834 msgid "Feed update has been scheduled."
835 msgstr ""
836
837 #: modules/backend-rpc.php:848
838 #, fuzzy
839 msgid "Category update has been scheduled."
840 msgstr "Пароль был изменен."
841
842 #: modules/backend-rpc.php:861
843 #, fuzzy
844 msgid "Can't update this kind of feed."
845 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
846
847 #: modules/help.php:6
848 msgid "Help"
849 msgstr "Помощь"
850
851 #: modules/help.php:17
852 msgid "Help topic not found."
853 msgstr "Раздел помощи не найден."
854
855 #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
856 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
857 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
858 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
859 #: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
860 #: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
861 #: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1269
862 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
863 #: modules/pref-users.php:99
864 msgid "Close this window"
865 msgstr "Закрыть это окно"
866
867 #: modules/opml_domdoc.php:60
868 #, fuzzy, php-format
869 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
870 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
871
872 #: modules/opml_domdoc.php:82
873 #, php-format
874 msgid "Setting preference key %s to %s"
875 msgstr ""
876
877 #: modules/opml_domdoc.php:128
878 #, fuzzy
879 msgid "is already imported."
880 msgstr "Уже импортирован."
881
882 #: modules/opml_domdoc.php:148
883 #, fuzzy
884 msgid "OK"
885 msgstr "OK!"
886
887 #: modules/opml_domdoc.php:157
888 msgid "Error while parsing document."
889 msgstr "Ошибка при разборе документа."
890
891 #: modules/opml_domdoc.php:161
892 msgid "Error: please upload OPML file."
893 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
894
895 #: modules/popup-dialog.php:34
896 #, fuzzy
897 msgid "Importing using DOMXML."
898 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
899
900 #: modules/popup-dialog.php:40
901 #, fuzzy
902 msgid "Importing using DOMDocument."
903 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
904
905 #: modules/popup-dialog.php:45
906 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
907 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
908
909 #: modules/popup-dialog.php:80
910 #, fuzzy
911 msgid "Create profile"
912 msgstr "Создать фильтр"
913
914 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
915 #, fuzzy
916 msgid "(active)"
917 msgstr "Адаптивно"
918
919 #: modules/popup-dialog.php:166
920 #, fuzzy
921 msgid "Remove selected profiles"
922 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
923
924 #: modules/popup-dialog.php:168
925 #, fuzzy
926 msgid "Activate profile"
927 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
928
929 #: modules/popup-dialog.php:179
930 msgid "Public OPML URL"
931 msgstr ""
932
933 #: modules/popup-dialog.php:184
934 #, fuzzy
935 msgid "Your Public OPML URL is:"
936 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
937
938 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
939 #, fuzzy
940 msgid "Generate new URL"
941 msgstr "Генерировать канал"
942
943 #: modules/popup-dialog.php:206
944 msgid "Notice"
945 msgstr "Сообщение"
946
947 #: modules/popup-dialog.php:212
948 msgid ""
949 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
950 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
951 "process or contact instance owner."
952 msgstr ""
953 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
954 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
955 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
956
957 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
958 msgid "Last update:"
959 msgstr "Последнее обновление:"
960
961 #: modules/popup-dialog.php:221
962 msgid ""
963 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
964 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
965 "contact instance owner."
966 msgstr ""
967 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
968 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
969 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
970
971 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:300
972 #: modules/pref-feeds.php:561
973 msgid "Feed"
974 msgstr "Канал"
975
976 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:319
977 #, fuzzy
978 msgid "Feed URL"
979 msgstr "Канал"
980
981 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:339
982 #: modules/pref-feeds.php:589
983 msgid "Place in category:"
984 msgstr "Поместить в категорию..."
985
986 #: modules/popup-dialog.php:265
987 #, fuzzy
988 msgid "Available feeds"
989 msgstr "Все каналы"
990
991 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:379
992 #: modules/pref-feeds.php:632 modules/pref-prefs.php:205
993 #: modules/pref-users.php:147
994 msgid "Authentication"
995 msgstr "Авторизация"
996
997 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:389
998 #: modules/pref-feeds.php:636 modules/pref-users.php:438
999 msgid "Login"
1000 msgstr "Пользователь:"
1001
1002 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:397
1003 #: modules/pref-feeds.php:642
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Password"
1006 msgstr "Пароль:"
1007
1008 #: modules/popup-dialog.php:294
1009 msgid "This feed requires authentication."
1010 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1011
1012 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1013 msgid "Subscribe"
1014 msgstr "Подписаться"
1015
1016 #: modules/popup-dialog.php:300
1017 #, fuzzy
1018 msgid "More feeds"
1019 msgstr "Больше каналов"
1020
1021 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1022 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
1023 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
1024 #: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
1025 #: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:547
1026 #: modules/pref-feeds.php:704 modules/pref-filters.php:340
1027 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1028 #: modules/pref-users.php:186
1029 msgid "Cancel"
1030 msgstr "Отмена"
1031
1032 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1033 #: modules/pref-feeds.php:1335 modules/pref-users.php:369
1034 msgid "Search"
1035 msgstr "Поиск"
1036
1037 #: modules/popup-dialog.php:328
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Popular feeds"
1040 msgstr "показать каналы"
1041
1042 #: modules/popup-dialog.php:329
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Feed archive"
1045 msgstr "Действия над каналом:"
1046
1047 #: modules/popup-dialog.php:332
1048 #, fuzzy
1049 msgid "limit:"
1050 msgstr "Сколько:"
1051
1052 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:520
1053 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1054 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1055 #: modules/pref-users.php:395
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Удалить"
1058
1059 #: modules/popup-dialog.php:365
1060 msgid "Look for"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: modules/popup-dialog.php:375
1064 #, fuzzy
1065 msgid "match on"
1066 msgstr "соответствие:"
1067
1068 #: modules/popup-dialog.php:380
1069 msgid "Title or content"
1070 msgstr "Заголовок или содержимое"
1071
1072 #: modules/popup-dialog.php:391
1073 msgid "Limit search to:"
1074 msgstr "Ограничить поиск:"
1075
1076 #: modules/popup-dialog.php:394
1077 msgid "All feeds"
1078 msgstr "Все каналы"
1079
1080 #: modules/popup-dialog.php:407
1081 msgid "This feed"
1082 msgstr "Этот канал"
1083
1084 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1085 msgid "Match"
1086 msgstr "Искать"
1087
1088 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1089 msgid "before"
1090 msgstr "перед"
1091
1092 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1093 msgid "after"
1094 msgstr "после"
1095
1096 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1097 msgid "Check it"
1098 msgstr "Проверить"
1099
1100 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1101 msgid "on field"
1102 msgstr "по полю:"
1103
1104 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254
1105 msgid "in"
1106 msgstr "в"
1107
1108 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1109 msgid "Perform Action"
1110 msgstr "Выполнить действия"
1111
1112 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1113 msgid "with parameters:"
1114 msgstr "с параметрами:"
1115
1116 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:407
1117 #: modules/pref-feeds.php:648 modules/pref-filters.php:300
1118 #: modules/pref-users.php:169
1119 msgid "Options"
1120 msgstr "Опции:"
1121
1122 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1123 msgid "Enabled"
1124 msgstr "Включен"
1125
1126 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1127 msgid "Inverse match"
1128 msgstr "Инвертировать фильтр"
1129
1130 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1131 msgid "Test"
1132 msgstr "Проверить"
1133
1134 #: modules/popup-dialog.php:541
1135 msgid "Create"
1136 msgstr "Создать"
1137
1138 #: modules/popup-dialog.php:571
1139 #, fuzzy
1140 msgid ""
1141 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1142 "first):"
1143 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1144
1145 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Click to edit feed"
1148 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1149
1150 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1153 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1154
1155 #: modules/popup-dialog.php:628
1156 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1157 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1158
1159 #: modules/popup-dialog.php:688
1160 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1161 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1162
1163 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
1164 #: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:546
1165 #: modules/pref-feeds.php:701 modules/pref-filters.php:337
1166 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1167 #: modules/pref-users.php:184
1168 msgid "Save"
1169 msgstr "Сохранить"
1170
1171 #: modules/popup-dialog.php:721
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Tag Cloud"
1174 msgstr "Облако тегов"
1175
1176 #: modules/popup-dialog.php:743
1177 msgid "Select item(s) by tags"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: modules/popup-dialog.php:746
1181 msgid "Match:"
1182 msgstr "Поиск:"
1183
1184 #: modules/popup-dialog.php:751
1185 msgid "Which Tags?"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: modules/popup-dialog.php:764
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Display entries"
1191 msgstr "показать каналы"
1192
1193 #: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
1194 msgid "[Forwarded]"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: modules/popup-dialog.php:813
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Multiple articles"
1200 msgstr "Все статьи"
1201
1202 #: modules/popup-dialog.php:834
1203 msgid "From:"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: modules/popup-dialog.php:843
1207 #, fuzzy
1208 msgid "To:"
1209 msgstr "Топ"
1210
1211 #: modules/popup-dialog.php:856
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Subject:"
1214 msgstr "Выбрать:"
1215
1216 #: modules/popup-dialog.php:872
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Send e-mail"
1219 msgstr "Изменить e-mail"
1220
1221 #: modules/popup-dialog.php:881
1222 #, fuzzy
1223 msgid "View as RSS"
1224 msgstr "Теги"
1225
1226 #: modules/popup-dialog.php:892
1227 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: modules/popup-dialog.php:919
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1233 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
1234
1235 #: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:391
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Details"
1238 msgstr "Раз в день"
1239
1240 #: modules/popup-dialog.php:931
1241 msgid "Download"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: modules/popup-dialog.php:945
1245 #, php-format
1246 msgid ""
1247 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1248 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1249 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
1253 msgid "Instance"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:317
1257 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-instances.php:62
1258 msgid "URL:"
1259 msgstr "URL:"
1260
1261 #: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
1262 #: modules/pref-instances.php:162
1263 msgid "Instance URL"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Access key:"
1269 msgstr "Уровень доступа:"
1270
1271 #: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
1272 #: modules/pref-instances.php:163
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Access key"
1275 msgstr "Уровень доступа:"
1276
1277 #: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
1278 msgid "Use one access key for both linked instances."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Generate new key"
1284 msgstr "Генерировать канал"
1285
1286 #: modules/popup-dialog.php:1068
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Create link"
1289 msgstr "Создать"
1290
1291 #: modules/popup-dialog.php:1094
1292 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: modules/pref-feeds.php:4
1296 msgid "Check to enable field"
1297 msgstr "Проверить доступность поля"
1298
1299 #: modules/pref-feeds.php:83 modules/pref-feeds.php:121
1300 #: modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:150
1301 #, fuzzy, php-format
1302 msgid "(%d feeds)"
1303 msgstr "Редактировать канал"
1304
1305 #: modules/pref-feeds.php:96
1306 msgid "Uncategorized"
1307 msgstr "Нет категории"
1308
1309 #: modules/pref-feeds.php:306
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Feed Title"
1312 msgstr "Заголовок"
1313
1314 #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:612
1315 msgid "using"
1316 msgstr "использование"
1317
1318 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:623
1319 msgid "Article purging:"
1320 msgstr "Удаление сообщений:"
1321
1322 #: modules/pref-feeds.php:401
1323 msgid ""
1324 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1325 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-feeds.php:652
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Hide from Popular feeds"
1331 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1332
1333 #: modules/pref-feeds.php:432 modules/pref-feeds.php:657
1334 msgid "Right-to-left content"
1335 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1336
1337 #: modules/pref-feeds.php:444 modules/pref-feeds.php:663
1338 msgid "Include in e-mail digest"
1339 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1340
1341 #: modules/pref-feeds.php:457 modules/pref-feeds.php:669
1342 msgid "Always display image attachments"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/pref-feeds.php:472
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1348 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1349
1350 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-feeds.php:686
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Mark updated articles as unread"
1353 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1354
1355 #: modules/pref-feeds.php:497 modules/pref-feeds.php:692
1356 msgid "Mark posts as updated on content change"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/pref-feeds.php:504
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Icon"
1362 msgstr "Действие"
1363
1364 #: modules/pref-feeds.php:518
1365 msgid "Replace"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/pref-feeds.php:537
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Resubscribe to push updates"
1371 msgstr "Подписаны каналы:"
1372
1373 #: modules/pref-feeds.php:544
1374 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: modules/pref-feeds.php:678
1378 msgid "Cache images locally"
1379 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1380
1381 #: modules/pref-feeds.php:942 modules/pref-feeds.php:995
1382 msgid "All done."
1383 msgstr "Всё выполнено."
1384
1385 #: modules/pref-feeds.php:1027
1386 #, php-format
1387 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1388 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1389
1390 #: modules/pref-feeds.php:1030
1391 #, fuzzy, php-format
1392 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1393 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1394
1395 #: modules/pref-feeds.php:1033
1396 #, fuzzy, php-format
1397 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1398 msgstr "Каналы не найдены."
1399
1400 #: modules/pref-feeds.php:1036
1401 #, php-format
1402 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1403 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1404
1405 #: modules/pref-feeds.php:1044
1406 #, fuzzy, php-format
1407 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1408 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1409
1410 #: modules/pref-feeds.php:1066
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Subscribe to selected feed"
1413 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1414
1415 #: modules/pref-feeds.php:1091
1416 msgid "Edit subscription options"
1417 msgstr "Редактировать опции подписки"
1418
1419 #: modules/pref-feeds.php:1173
1420 #, php-format
1421 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1422 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1423
1424 #: modules/pref-feeds.php:1189
1425 msgid "Create category"
1426 msgstr "Создать категорию"
1427
1428 #: modules/pref-feeds.php:1259
1429 msgid "No feed categories defined."
1430 msgstr "Категории отсутствуют."
1431
1432 #: modules/pref-feeds.php:1265
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Remove selected categories"
1435 msgstr "Удалить выбранные категории?"
1436
1437 #: modules/pref-feeds.php:1293
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Feeds with errors"
1440 msgstr "Редактор канала"
1441
1442 #: modules/pref-feeds.php:1316
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Inactive feeds"
1445 msgstr "Весь канал"
1446
1447 #: modules/pref-feeds.php:1339 modules/pref-filters.php:522
1448 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1449 #: modules/pref-users.php:379
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Select"
1452 msgstr "Выбрать:"
1453
1454 #: modules/pref-feeds.php:1342 modules/pref-filters.php:525
1455 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
1456 #: modules/pref-users.php:382
1457 msgid "All"
1458 msgstr "Все"
1459
1460 #: modules/pref-feeds.php:1344 modules/pref-filters.php:527
1461 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
1462 #: modules/pref-users.php:384
1463 msgid "None"
1464 msgstr "Ничего"
1465
1466 #: modules/pref-feeds.php:1351 help/3.php:55 help/4.php:22
1467 msgid "Subscribe to feed"
1468 msgstr "Подписаться на канал"
1469
1470 #: modules/pref-feeds.php:1353
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Edit selected feeds"
1473 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
1474
1475 #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-feeds.php:1365
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Reset sort order"
1478 msgstr "Сбросить пароль"
1479
1480 #: modules/pref-feeds.php:1360
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Categories"
1483 msgstr "Категория:"
1484
1485 #: modules/pref-feeds.php:1363
1486 msgid "Edit categories"
1487 msgstr "Редактировать категории"
1488
1489 #: modules/pref-feeds.php:1379
1490 #, fuzzy
1491 msgid "More actions..."
1492 msgstr "Действия..."
1493
1494 #: modules/pref-feeds.php:1383
1495 msgid "Manual purge"
1496 msgstr "Ручная очистка"
1497
1498 #: modules/pref-feeds.php:1387
1499 msgid "Clear feed data"
1500 msgstr "Очистить данные канала."
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:1388 modules/pref-filters.php:541
1503 msgid "Rescore articles"
1504 msgstr "Заново оценить статьи"
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:1430
1507 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: modules/pref-feeds.php:1438
1511 msgid "OPML"
1512 msgstr "OPML"
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:1440
1515 msgid ""
1516 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: modules/pref-feeds.php:1442
1520 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:1446 modules/pref-feeds.php:1459
1524 msgid "Import"
1525 msgstr "Импортировать"
1526
1527 #: modules/pref-feeds.php:1461 modules/pref-feeds.php:1469
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Export"
1530 msgstr "Экспортировать OPML"
1531
1532 #: modules/pref-feeds.php:1463
1533 msgid "Filename:"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:1465
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Include settings"
1539 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1540
1541 #: modules/pref-feeds.php:1471
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Publish"
1544 msgstr "Опубликован"
1545
1546 #: modules/pref-feeds.php:1473
1547 #, fuzzy
1548 msgid ""
1549 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1550 "knows the URL below."
1551 msgstr ""
1552 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1553 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1554
1555 #: modules/pref-feeds.php:1475
1556 msgid ""
1557 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1558 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: modules/pref-feeds.php:1478 modules/pref-feeds.php:1526
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Display URL"
1564 msgstr "показать теги"
1565
1566 #: modules/pref-feeds.php:1485
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Firefox integration"
1569 msgstr "Интеграция в Firefox"
1570
1571 #: modules/pref-feeds.php:1487
1572 msgid ""
1573 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1574 "link below."
1575 msgstr ""
1576 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1577 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1578
1579 #: modules/pref-feeds.php:1494
1580 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1581 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1582
1583 #: modules/pref-feeds.php:1502
1584 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: modules/pref-feeds.php:1504
1588 msgid ""
1589 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1590 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/pref-feeds.php:1508
1594 #, fuzzy, php-format
1595 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1596 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:1512
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1601 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1602
1603 #: modules/pref-feeds.php:1516
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1606 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1607
1608 #: modules/pref-feeds.php:1518
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Published articles and generated feeds"
1611 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1612
1613 #: modules/pref-feeds.php:1520
1614 msgid ""
1615 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1616 "by anyone who knows the URL specified below."
1617 msgstr ""
1618 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1619 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:1529
1622 msgid "Clear all generated URLs"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/pref-feeds.php:1531
1626 msgid "Articles shared by URL"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: modules/pref-feeds.php:1533
1630 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: modules/pref-feeds.php:1536
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Unshare all articles"
1636 msgstr "Отмеченные"
1637
1638 #: modules/pref-feeds.php:1542
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Twitter"
1641 msgstr "Заголовок"
1642
1643 #: modules/pref-feeds.php:1551
1644 msgid ""
1645 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1646 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:1553
1650 msgid ""
1651 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1652 "access your Twitter feeds."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1557
1656 msgid "Register with Twitter.com"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: modules/pref-feeds.php:1563
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Clear stored credentials"
1662 msgstr "Очистить данные канала."
1663
1664 #: modules/pref-feeds.php:1654
1665 #, fuzzy, php-format
1666 msgid "%d archived articles"
1667 msgstr "Отмеченные"
1668
1669 #: modules/pref-feeds.php:1678
1670 msgid "No feeds found."
1671 msgstr "Каналы не найдены."
1672
1673 #: modules/pref-filters.php:38
1674 msgid "Articles matching this filter:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: modules/pref-filters.php:75
1678 #, fuzzy
1679 msgid "No articles matching this filter has been found."
1680 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1681
1682 #: modules/pref-filters.php:470
1683 #, php-format
1684 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1685 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1686
1687 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
1688 msgid "Create filter"
1689 msgstr "Создать фильтр"
1690
1691 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1692 #: modules/pref-users.php:393
1693 msgid "Edit"
1694 msgstr "Редактировать"
1695
1696 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1697 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1698 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1699
1700 #: modules/pref-instances.php:142
1701 msgid "Link instance"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/pref-instances.php:154
1705 msgid ""
1706 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1707 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/pref-instances.php:164
1711 msgid "Last connected"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: modules/pref-instances.php:165
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Stored feeds"
1717 msgstr "Больше каналов"
1718
1719 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469
1720 msgid "Click to edit"
1721 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1722
1723 #: modules/pref-labels.php:21
1724 msgid "Caption"
1725 msgstr "Заголовок"
1726
1727 #: modules/pref-labels.php:36
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Colors"
1730 msgstr "Закрыть"
1731
1732 #: modules/pref-labels.php:41
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Foreground:"
1735 msgstr "передний план"
1736
1737 #: modules/pref-labels.php:41
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Background:"
1740 msgstr "фон"
1741
1742 #: modules/pref-labels.php:231
1743 #, php-format
1744 msgid "Created label <b>%s</b>"
1745 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1746
1747 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
1748 msgid "Create label"
1749 msgstr "Создать метку"
1750
1751 #: modules/pref-labels.php:284
1752 msgid "Clear colors"
1753 msgstr "Очистить цвета"
1754
1755 #: modules/pref-prefs.php:29
1756 msgid "Old password cannot be blank."
1757 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1758
1759 #: modules/pref-prefs.php:34
1760 msgid "New password cannot be blank."
1761 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1762
1763 #: modules/pref-prefs.php:39
1764 msgid "Entered passwords do not match."
1765 msgstr "Пароли не совпадают."
1766
1767 #: modules/pref-prefs.php:63
1768 msgid "Password has been changed."
1769 msgstr "Пароль был изменен."
1770
1771 #: modules/pref-prefs.php:65
1772 msgid "Old password is incorrect."
1773 msgstr "Старый пароль неправилен."
1774
1775 #: modules/pref-prefs.php:93
1776 msgid "The configuration was saved."
1777 msgstr "Конфигурация сохранена."
1778
1779 #: modules/pref-prefs.php:109
1780 #, php-format
1781 msgid "Unknown option: %s"
1782 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1783
1784 #: modules/pref-prefs.php:122
1785 msgid "Your personal data has been saved."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: modules/pref-prefs.php:154
1789 msgid "Personal data"
1790 msgstr "Личные данные"
1791
1792 #: modules/pref-prefs.php:181
1793 msgid "Full name"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: modules/pref-prefs.php:185
1797 msgid "E-mail"
1798 msgstr "E-mail"
1799
1800 #: modules/pref-prefs.php:190
1801 msgid "Access level"
1802 msgstr "Уровень доступа:"
1803
1804 #: modules/pref-prefs.php:200
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Save data"
1807 msgstr "Сохранить"
1808
1809 #: modules/pref-prefs.php:212
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Your password is at default value, please change it."
1812 msgstr ""
1813 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1814 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1815
1816 #: modules/pref-prefs.php:240
1817 msgid "Old password"
1818 msgstr "Старый пароль"
1819
1820 #: modules/pref-prefs.php:243
1821 msgid "New password"
1822 msgstr "Новый пароль"
1823
1824 #: modules/pref-prefs.php:248
1825 msgid "Confirm password"
1826 msgstr "Подтверждение пароля"
1827
1828 #: modules/pref-prefs.php:258
1829 msgid "Change password"
1830 msgstr "Изменить пароль"
1831
1832 #: modules/pref-prefs.php:344
1833 msgid "Select theme"
1834 msgstr "Выбор темы"
1835
1836 #: modules/pref-prefs.php:402
1837 msgid "Customize"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: modules/pref-prefs.php:422 modules/pref-prefs.php:429
1841 #: modules/pref-prefs.php:434
1842 msgid "Yes"
1843 msgstr "Да"
1844
1845 #: modules/pref-prefs.php:424 modules/pref-prefs.php:434
1846 msgid "No"
1847 msgstr "Нет"
1848
1849 #: modules/pref-prefs.php:468
1850 msgid "Clear"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: modules/pref-prefs.php:494
1854 msgid "Save configuration"
1855 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1856
1857 #: modules/pref-prefs.php:497
1858 msgid "Manage profiles"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/pref-prefs.php:500
1862 msgid "Reset to defaults"
1863 msgstr "Сбросить настройки"
1864
1865 #: modules/pref-users.php:20
1866 msgid "User details"
1867 msgstr "Подробнее..."
1868
1869 #: modules/pref-users.php:34
1870 msgid "User not found"
1871 msgstr "Пользователь не найден"
1872
1873 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1874 msgid "Registered"
1875 msgstr "Зарегистрирован"
1876
1877 #: modules/pref-users.php:54
1878 msgid "Last logged in"
1879 msgstr "Последний вход"
1880
1881 #: modules/pref-users.php:61
1882 msgid "Subscribed feeds count"
1883 msgstr "Количество подписанных каналов"
1884
1885 #: modules/pref-users.php:65
1886 msgid "Subscribed feeds"
1887 msgstr "Подписан на каналы"
1888
1889 #: modules/pref-users.php:114
1890 msgid "User Editor"
1891 msgstr "Редактор пользователей"
1892
1893 #: modules/pref-users.php:150
1894 msgid "Access level: "
1895 msgstr "Уровень доступа:"
1896
1897 #: modules/pref-users.php:163
1898 msgid "Change password to"
1899 msgstr "Изменить пароль на"
1900
1901 #: modules/pref-users.php:172
1902 msgid "E-mail: "
1903 msgstr "E-mail: "
1904
1905 #: modules/pref-users.php:206
1906 #, php-format
1907 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1908 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1909
1910 #: modules/pref-users.php:254
1911 #, php-format
1912 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1913 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1914
1915 #: modules/pref-users.php:261
1916 #, php-format
1917 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1918 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1919
1920 #: modules/pref-users.php:265
1921 #, php-format
1922 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1923 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1924
1925 #: modules/pref-users.php:285
1926 #, php-format
1927 msgid ""
1928 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1929 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1930 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1931
1932 #: modules/pref-users.php:291
1933 #, php-format
1934 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1935 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1936
1937 #: modules/pref-users.php:328
1938 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1939 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1940
1941 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1942 msgid "Create user"
1943 msgstr "Добавить пользователя"
1944
1945 #: modules/pref-users.php:397
1946 msgid "Reset password"
1947 msgstr "Сбросить пароль"
1948
1949 #: modules/pref-users.php:439
1950 msgid "Access Level"
1951 msgstr "Уровень доступа:"
1952
1953 #: modules/pref-users.php:441
1954 msgid "Last login"
1955 msgstr "Последний вход"
1956
1957 #: modules/pref-users.php:489
1958 msgid "No users defined."
1959 msgstr "Пользователи не определены."
1960
1961 #: modules/pref-users.php:491
1962 msgid "No matching users found."
1963 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1964
1965 #: help/2.php:1
1966 msgid "Content filtering"
1967 msgstr "Фильтровать содержимое"
1968
1969 #: help/2.php:3
1970 msgid ""
1971 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1972 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1973 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1974 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1975 msgstr ""
1976 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
1977 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
1978 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
1979 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
1980 "регистру."
1981
1982 #: help/2.php:5
1983 msgid ""
1984 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1985 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1986 "and for some specific feed."
1987 msgstr ""
1988 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
1989 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
1990 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
1991 "каналов."
1992
1993 #: help/2.php:7
1994 msgid ""
1995 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1996 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1997 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1998 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1999 "containing string XYZZY in title."
2000 msgstr ""
2001 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2002 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2003 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2004 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2005 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2006
2007 #: help/2.php:9
2008 msgid "See also:"
2009 msgstr "Смотри также:"
2010
2011 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2012 msgid "Keyboard Shortcuts"
2013 msgstr "Горячие Клавиши"
2014
2015 #: help/3.php:5
2016 msgid "Navigation"
2017 msgstr "Навигация"
2018
2019 #: help/3.php:8
2020 msgid "Move between feeds"
2021 msgstr "Перемещаться между каналами"
2022
2023 #: help/3.php:9
2024 msgid "Move between articles"
2025 msgstr "Перемещаться между статьями"
2026
2027 #: help/3.php:10
2028 msgid "Show search dialog"
2029 msgstr "Показать диалог поиска"
2030
2031 #: help/3.php:13
2032 msgid "Active article actions"
2033 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2034
2035 #: help/3.php:16
2036 msgid "Toggle starred"
2037 msgstr "Изм. отмеченное"
2038
2039 #: help/3.php:17
2040 msgid "Toggle published"
2041 msgstr "Отметить / снять отметку"
2042
2043 #: help/3.php:18
2044 msgid "Toggle unread"
2045 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2046
2047 #: help/3.php:19
2048 msgid "Edit tags"
2049 msgstr "Редактировать теги"
2050
2051 #: help/3.php:20
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Dismiss selected articles"
2054 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2055
2056 #: help/3.php:21
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Dismiss read articles"
2059 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2060
2061 #: help/3.php:22
2062 msgid "Open article in new window"
2063 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2064
2065 #: help/3.php:23
2066 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2067 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2068
2069 #: help/3.php:24
2070 msgid "Scroll article content"
2071 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2072
2073 #: help/3.php:25
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Email article"
2076 msgstr "Все статьи"
2077
2078 #: help/3.php:29 help/4.php:30
2079 msgid "Other actions"
2080 msgstr "Другие действия:"
2081
2082 #: help/3.php:32
2083 msgid "Select article under mouse cursor"
2084 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2085
2086 #: help/3.php:35
2087 msgid "Collapse sidebar"
2088 msgstr "Развернуть боковую панель"
2089
2090 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2091 msgid "Display this help dialog"
2092 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2093
2094 #: help/3.php:41
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Multiple articles actions"
2097 msgstr "Все статьи"
2098
2099 #: help/3.php:44
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Select all articles"
2102 msgstr "Очистить статьи"
2103
2104 #: help/3.php:45
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Select unread articles"
2107 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2108
2109 #: help/3.php:46
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Invert article selection"
2112 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2113
2114 #: help/3.php:47
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Deselect all articles"
2117 msgstr "Очистить статьи"
2118
2119 #: help/3.php:50
2120 msgid "Feed actions"
2121 msgstr "Действия над каналом:"
2122
2123 #: help/3.php:53
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Refresh active feed"
2126 msgstr "Обновить активный канал"
2127
2128 #: help/3.php:56
2129 msgid "Edit feed"
2130 msgstr "Редактировать канал"
2131
2132 #: help/3.php:57
2133 msgid "Mark feed as read"
2134 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2135
2136 #: help/3.php:58
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Reverse headlines order"
2139 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2140
2141 #: help/3.php:59
2142 msgid "Mark all feeds as read"
2143 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2144
2145 #: help/3.php:60
2146 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2147 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2148
2149 #: help/3.php:63 help/4.php:5
2150 msgid "Go to..."
2151 msgstr "Перейти к.."
2152
2153 #: help/3.php:66
2154 msgid "All articles"
2155 msgstr "Все статьи"
2156
2157 #: help/3.php:67
2158 msgid "Fresh articles"
2159 msgstr "Свежие"
2160
2161 #: help/3.php:68
2162 msgid "Starred articles"
2163 msgstr "Отмеченные"
2164
2165 #: help/3.php:69
2166 msgid "Published articles"
2167 msgstr "Опубликованные"
2168
2169 #: help/3.php:70
2170 msgid "Tag cloud"
2171 msgstr "Облако тегов"
2172
2173 #: help/3.php:77
2174 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: help/3.php:79 help/4.php:41
2178 msgid "Press any key to close this window."
2179 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2180
2181 #: help/4.php:9
2182 msgid "My Feeds"
2183 msgstr "Мои каналы"
2184
2185 #: help/4.php:10
2186 msgid "Other Feeds"
2187 msgstr "Другие каналы"
2188
2189 #: help/4.php:19
2190 msgid "Panel actions"
2191 msgstr "Действия над каналами"
2192
2193 #: help/4.php:23
2194 msgid "Top 25 feeds"
2195 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2196
2197 #: help/4.php:24
2198 msgid "Edit feed categories"
2199 msgstr "Редактировать категории канала"
2200
2201 #: help/4.php:33
2202 msgid "Focus search (if present)"
2203 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2204
2205 #: help/4.php:39
2206 msgid ""
2207 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2208 "configuration and your access level."
2209 msgstr ""
2210 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2211 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2212
2213 #: mobile/login_form.php:28
2214 msgid "Log in"
2215 msgstr "Войти"
2216
2217 #: mobile/login_form.php:38
2218 msgid "Login:"
2219 msgstr "Логин:"
2220
2221 #: mobile/login_form.php:43
2222 msgid "Password:"
2223 msgstr "Пароль:"
2224
2225 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
2226 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
2227 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
2228 #: mobile/prefs.php:19
2229 msgid "Home"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: mobile/mobile-functions.php:178
2233 msgid "Special"
2234 msgstr "Особые"
2235
2236 #: mobile/mobile-functions.php:418
2237 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: mobile/prefs.php:24
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Enable categories"
2243 msgstr "Включить категории каналов"
2244
2245 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
2246 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
2247 msgid "ON"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
2251 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
2252 msgid "OFF"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: mobile/prefs.php:29
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Browse categories like folders"
2258 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2259
2260 #: mobile/prefs.php:35
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Show images in posts"
2263 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2264
2265 #: mobile/prefs.php:40
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Hide read articles and feeds"
2268 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2269
2270 #: mobile/prefs.php:45
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Sort feeds by unread count"
2273 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2274
2275 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2276 #~ msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
2277
2278 #~ msgid "Incorrect username or password"
2279 #~ msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2280
2281 #, fuzzy
2282 #~ msgid "Archived articles"
2283 #~ msgstr "Сохранённые статьи"
2284
2285 #~ msgid "Select:"
2286 #~ msgstr "Выбрать:"
2287
2288 #~ msgid "Invert"
2289 #~ msgstr "Инвертировать"
2290
2291 #~ msgid "Selection toggle:"
2292 #~ msgstr "Переключить выбранное:"
2293
2294 #~ msgid "Selection:"
2295 #~ msgstr "Выбрано:"
2296
2297 #, fuzzy
2298 #~ msgid "Move back"
2299 #~ msgstr "Идти назад"
2300
2301 #, fuzzy
2302 #~ msgid "Delete"
2303 #~ msgstr "По умолчанию"
2304
2305 #~ msgid "Feed:"
2306 #~ msgstr "Канал:"
2307
2308 #, fuzzy
2309 #~ msgid "Visit the website"
2310 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
2311
2312 #, fuzzy
2313 #~ msgid "View as RSS feed"
2314 #~ msgstr "Каналы"
2315
2316 #, fuzzy
2317 #~ msgid "Click to play"
2318 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2319
2320 #~ msgid " - "
2321 #~ msgstr " - "
2322
2323 #~ msgid "Edit tags for this article"
2324 #~ msgstr "Редактировать теги статьи"
2325
2326 #, fuzzy
2327 #~ msgid "Open article in new tab"
2328 #~ msgstr "Открыть статью в новом окне"
2329
2330 #, fuzzy
2331 #~ msgid "Edit article note"
2332 #~ msgstr "Редактировать теги"
2333
2334 #, fuzzy
2335 #~ msgid "Close this panel"
2336 #~ msgstr "Закрыть это окно"
2337
2338 #~ msgid "mark as read"
2339 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
2340
2341 #, fuzzy
2342 #~ msgid "Dismiss article"
2343 #~ msgstr "Опубликовать"
2344
2345 #~ msgid "No unread articles found to display."
2346 #~ msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
2347
2348 #~ msgid "No updated articles found to display."
2349 #~ msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
2350
2351 #~ msgid "No starred articles found to display."
2352 #~ msgstr "Не найдено отмеченных статей"
2353
2354 #~ msgid ""
2355 #~ "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
2356 #~ "(see the Actions menu above) or use a filter."
2357 #~ msgstr ""
2358 #~ "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше "
2359 #~ "меню Действия) или используйте фильтр."
2360
2361 #~ msgid "No articles found to display."
2362 #~ msgstr "Статей не найдено."
2363
2364 #~ msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
2367
2368 #, fuzzy
2369 #~ msgid "Remove:"
2370 #~ msgstr "Удалить"
2371
2372 #, fuzzy
2373 #~ msgid "Assign:"
2374 #~ msgstr "Применить метку:"
2375
2376 #, fuzzy
2377 #~ msgid "(edit note)"
2378 #~ msgstr "править заметку"
2379
2380 #~ msgid "No feed selected."
2381 #~ msgstr "Канал не выбран."
2382
2383 #~ msgid "unknown type"
2384 #~ msgstr "Неизвестный тип"
2385
2386 #~ msgid "Attachment:"
2387 #~ msgstr "Вложение:"
2388
2389 #~ msgid "Attachments:"
2390 #~ msgstr "Вложения:"
2391
2392 #~ msgid "Language:"
2393 #~ msgstr "Язык:"
2394
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid "Profile:"
2397 #~ msgstr "Файл:"
2398
2399 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
2400 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
2401
2402 #~ msgid "Update all feeds"
2403 #~ msgstr "Обновить все каналы"
2404
2405 #~ msgid "Sort by name or unread count"
2406 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2407
2408 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
2409 #~ msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2410
2411 #, fuzzy
2412 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2413 #~ msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2414
2415 #~ msgid "Unstar article"
2416 #~ msgstr "Не отмеченные"
2417
2418 #~ msgid "Star article"
2419 #~ msgstr "Отмеченные"
2420
2421 #~ msgid "Unpublish article"
2422 #~ msgstr "Не публиковать"
2423
2424 #, fuzzy
2425 #~ msgid "Original article"
2426 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2427
2428 #, fuzzy
2429 #~ msgid "Error: unable to load article."
2430 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2431
2432 #, fuzzy
2433 #~ msgid "Click to expand article."
2434 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2435
2436 #, fuzzy
2437 #~ msgid "No unread feeds."
2438 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2439
2440 #, fuzzy
2441 #~ msgid "Load more..."
2442 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
2443
2444 #, fuzzy
2445 #~ msgid "Update feed"
2446 #~ msgstr "Обновить все каналы"
2447
2448 #, fuzzy
2449 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
2450 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
2451
2452 #, fuzzy
2453 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
2454 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
2455
2456 #, fuzzy
2457 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
2458 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
2459
2460 #, fuzzy
2461 #~ msgid "Please select an image file to upload."
2462 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2463
2464 #~ msgid "Please enter label caption:"
2465 #~ msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2466
2467 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
2468 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2469
2470 #~ msgid "Subscribe to Feed"
2471 #~ msgstr "Подписаться на канал"
2472
2473 #~ msgid "Subscribing to feed..."
2474 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
2475
2476 #, fuzzy
2477 #~ msgid "Subscribed to %s"
2478 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
2479
2480 #, fuzzy
2481 #~ msgid "Couldn't download the specified URL."
2482 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2483
2484 #, fuzzy
2485 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
2486 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2487
2488 #~ msgid "Create Filter"
2489 #~ msgstr "Создать фильтр"
2490
2491 #, fuzzy
2492 #~ msgid "Filter Test Results"
2493 #~ msgstr "Выражение"
2494
2495 #~ msgid "Unsubscribe from %s?"
2496 #~ msgstr "Отписаться от %s?"
2497
2498 #, fuzzy
2499 #~ msgid "Please enter category title:"
2500 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2501
2502 #~ msgid "You can't edit this kind of feed."
2503 #~ msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2504
2505 #, fuzzy
2506 #~ msgid "Edit Feed"
2507 #~ msgstr "Редактировать канал"
2508
2509 #, fuzzy
2510 #~ msgid "More Feeds"
2511 #~ msgstr "Больше каналов"
2512
2513 #~ msgid "No feeds are selected."
2514 #~ msgstr "Нет выбранных каналов."
2515
2516 #, fuzzy
2517 #~ msgid "Feeds with update errors"
2518 #~ msgstr "Ошибки обновления"
2519
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid "Remove selected feeds?"
2522 #~ msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2523
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "Inverse"
2526 #~ msgstr "(Инвертирован)"
2527
2528 #~ msgid "Please enter login:"
2529 #~ msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2530
2531 #~ msgid "Can't create user: no login specified."
2532 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2533
2534 #, fuzzy
2535 #~ msgid "Edit Filter"
2536 #~ msgstr "Фильтры"
2537
2538 #~ msgid "Remove filter %s?"
2539 #~ msgstr "Удалить фильтр %s?"
2540
2541 #~ msgid "Remove selected labels?"
2542 #~ msgstr "Удалить выбранные метки?"
2543
2544 #~ msgid "No labels are selected."
2545 #~ msgstr "Нет выбранных меток."
2546
2547 #~ msgid "No users are selected."
2548 #~ msgstr "Нет выбранных пользователей."
2549
2550 #~ msgid "Remove selected filters?"
2551 #~ msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2552
2553 #~ msgid "No filters are selected."
2554 #~ msgstr "Нет выбранных фильтров."
2555
2556 #~ msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2557 #~ msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2558
2559 #~ msgid "Please select only one feed."
2560 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2561
2562 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2563 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2564
2565 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2566 #~ msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2567
2568 #~ msgid "Login field cannot be blank."
2569 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2570
2571 #~ msgid "Please select only one user."
2572 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2573
2574 #~ msgid "Reset password of selected user?"
2575 #~ msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2576
2577 #~ msgid "Please select only one filter."
2578 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2579
2580 #, fuzzy
2581 #~ msgid "Edit Multiple Feeds"
2582 #~ msgstr "Редактор канала"
2583
2584 #~ msgid "Save changes to selected feeds?"
2585 #~ msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2586
2587 #, fuzzy
2588 #~ msgid "OPML Import"
2589 #~ msgstr "Импортировать"
2590
2591 #, fuzzy
2592 #~ msgid "Please choose an OPML file first."
2593 #~ msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2594
2595 #~ msgid "Reset to defaults?"
2596 #~ msgstr "Сбросить настройки?"
2597
2598 #, fuzzy
2599 #~ msgid "Feed Categories"
2600 #~ msgstr "Категория:"
2601
2602 #~ msgid "Remove selected categories?"
2603 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
2604
2605 #~ msgid "No categories are selected."
2606 #~ msgstr "Нет выбранных категорий."
2607
2608 #, fuzzy
2609 #~ msgid "Feeds without recent updates"
2610 #~ msgstr "Ошибки обновления"
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2614 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2615
2616 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2617 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2618
2619 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2620 #~ msgstr ""
2621 #~ "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное "
2622 #~ "время."
2623
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
2626 #~ msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2627
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid "No profiles are selected."
2630 #~ msgstr "Статья не выбрана"
2631
2632 #, fuzzy
2633 #~ msgid "Activate selected profile?"
2634 #~ msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2635
2636 #~ msgid "Label Editor"
2637 #~ msgstr "Редактор Меток"
2638
2639 #, fuzzy
2640 #~ msgid "Edit Instance"
2641 #~ msgstr "Редактировать теги"
2642
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "Remove selected instances?"
2645 #~ msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2646
2647 #, fuzzy
2648 #~ msgid "No instances are selected."
2649 #~ msgstr "Нет выбранных фильтров."
2650
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "Please select only one instance."
2653 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2654
2655 #~ msgid "Mark all articles as read?"
2656 #~ msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2657
2658 #~ msgid "You can't unsubscribe from the category."
2659 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2660
2661 #~ msgid "Please select some feed first."
2662 #~ msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2663
2664 #~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
2665 #~ msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2666
2667 #~ msgid "Rescore articles in %s?"
2668 #~ msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2669
2670 #, fuzzy
2671 #~ msgid "New version available!"
2672 #~ msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2673
2674 #~ msgid "No articles are selected."
2675 #~ msgstr "Нет выбранных статей."
2676
2677 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2678 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2679
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2682 #~ msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2683
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "Delete %d selected articles?"
2686 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2687
2688 #, fuzzy
2689 #~ msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2690 #~ msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2691
2692 #~ msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2693 #~ msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2694
2695 #, fuzzy
2696 #~ msgid "Edit article Tags"
2697 #~ msgstr "Редактировать теги"
2698
2699 #~ msgid "No article is selected."
2700 #~ msgstr "Статья не выбрана"
2701
2702 #~ msgid "No articles found to mark"
2703 #~ msgstr "Статей для отметки не найдено."
2704
2705 #~ msgid "Mark %d article(s) as read?"
2706 #~ msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2707
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "Loading..."
2710 #~ msgstr "Загрузка списка каналов..."
2711
2712 #, fuzzy
2713 #~ msgid "Open original article"
2714 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2715
2716 #, fuzzy
2717 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
2718 #~ msgstr "Открыть статью в новом окне"
2719
2720 #, fuzzy
2721 #~ msgid "Remove label"
2722 #~ msgstr "Удалить выбранные метки?"
2723
2724 #, fuzzy
2725 #~ msgid "Playing..."
2726 #~ msgstr "Загрузка списка каналов..."
2727
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid "Click to pause"
2730 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2731
2732 #, fuzzy
2733 #~ msgid "Share article by URL"
2734 #~ msgstr "Отмеченные"
2735
2736 #, fuzzy
2737 #~ msgid "feeds"
2738 #~ msgstr "Каналы"
2739
2740 #, fuzzy
2741 #~ msgid "headlines"
2742 #~ msgstr "Последние заголовки:"
2743
2744 #~ msgid "Click to expand article"
2745 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2746
2747 #, fuzzy
2748 #~ msgid "Unable to load article."
2749 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2750
2751 #~ msgid "Update post on checksum change"
2752 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
2753
2754 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
2755 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
2756
2757 #~ msgid "Set articles as unread on update"
2758 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
2759
2760 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
2761 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
2762
2763 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
2764 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
2765
2766 #~ msgid "Error: can't find body element."
2767 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "No profiles selected."
2771 #~ msgstr "Статья не выбрана"
2772
2773 #~ msgid "Unknown error"
2774 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
2775
2776 #~ msgid ""
2777 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2778 #~ "local configuration."
2779 #~ msgstr ""
2780 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
2781 #~ "или локальную конфигурацию."
2782
2783 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2784 #~ msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
2785
2786 #~ msgid "Publish article with a note"
2787 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
2788
2789 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2790 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2791
2792 #, fuzzy
2793 #~ msgid "View article"
2794 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
2795
2796 #, fuzzy
2797 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2798 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2799
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2802 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
2803
2804 #, fuzzy
2805 #~ msgid "Fatal Exception"
2806 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
2807
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "Add category..."
2810 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2811
2812 #~ msgid "audio/mpeg"
2813 #~ msgstr "audio/mpeg"
2814
2815 #, fuzzy
2816 #~ msgid "Add label..."
2817 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2818
2819 #~ msgid "General"
2820 #~ msgstr "Общие"
2821
2822 #~ msgid "Enable offline reading"
2823 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
2824
2825 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2826 #~ msgstr ""
2827 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
2828
2829 #~ msgid "Interface"
2830 #~ msgstr "Интерфейс"
2831
2832 #~ msgid "Default article limit"
2833 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
2834
2835 #~ msgid ""
2836 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
2837 #~ "disables)."
2838 #~ msgstr ""
2839 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
2840 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
2841
2842 #~ msgid "Enable search toolbar"
2843 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
2844
2845 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2846 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
2847
2848 #~ msgid ""
2849 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2850 #~ msgstr ""
2851 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
2852 #~ "запрещает если пусто"
2853
2854 #~ msgid "Hide feedlist"
2855 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
2856
2857 #~ msgid ""
2858 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
2859 #~ "for small screens."
2860 #~ msgstr ""
2861 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
2862 #~ "удобно для маленьких экранов"
2863
2864 #~ msgid "Advanced"
2865 #~ msgstr "Расширенные"
2866
2867 #~ msgid "Enable feed icons"
2868 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
2869
2870 #~ msgid "Enable labels"
2871 #~ msgstr "Включить метки"
2872
2873 #~ msgid ""
2874 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
2875 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
2876 #~ "Use with caution."
2877 #~ msgstr ""
2878 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
2879 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
2880 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
2881
2882 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2883 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
2884
2885 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2886 #~ msgstr ""
2887 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
2888 #~ "пользовательского интерфейса"
2889
2890 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2891 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
2892
2893 #~ msgid ""
2894 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2895 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
2896
2897 #~ msgid ""
2898 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2899 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2900 #~ "\t\tbrowser settings."
2901 #~ msgstr ""
2902 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2903 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2904 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
2905
2906 #, fuzzy
2907 #~ msgid "Activate"
2908 #~ msgstr "Адаптивно"
2909
2910 #~ msgid ""
2911 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
2912 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
2913 #~ msgstr ""
2914 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
2915 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
2916
2917 #~ msgid "Feed Browser"
2918 #~ msgstr "Обзор Каналов"
2919
2920 #~ msgid "Update Errors"
2921 #~ msgstr "Ошибки обновления"
2922
2923 #~ msgid "Category editor"
2924 #~ msgstr "Редактор категорий"
2925
2926 #~ msgid "Show last article times"
2927 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
2928
2929 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
2930 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
2931
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2934 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2935
2936 #, fuzzy
2937 #~ msgid "No matching feeds found."
2938 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2939
2940 #~ msgid "Filter Editor"
2941 #~ msgstr "Редактор фильтров"
2942
2943 #~ msgid "Field"
2944 #~ msgstr "Поле"
2945
2946 #~ msgid "Params"
2947 #~ msgstr "Параметры:"
2948
2949 #~ msgid "(Disabled)"
2950 #~ msgstr "(Отключен)"
2951
2952 #~ msgid "No filters defined."
2953 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
2954
2955 #~ msgid "Click to change color"
2956 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
2957
2958 #~ msgid "No labels defined."
2959 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
2960
2961 #~ msgid "No matching labels found."
2962 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
2963
2964 #~ msgid "custom color:"
2965 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
2966
2967 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2968 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2969
2970 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2971 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2972
2973 #~ msgid "Error: No feed URL given."
2974 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2975
2976 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
2977 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2978
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
2981 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2982
2983 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
2984 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2985
2986 #~ msgid "No OPML file to upload."
2987 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2988
2989 #~ msgid "Save current configuration?"
2990 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
2991
2992 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
2993 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2994
2995 #~ msgid "Please enter new label background color:"
2996 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2997
2998 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2999 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3000
3001 #, fuzzy
3002 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3003 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
3004
3005 #~ msgid "Click to collapse category"
3006 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3007
3008 #~ msgid "Tags"
3009 #~ msgstr "Теги"
3010
3011 #~ msgid "Show article summary in new window"
3012 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3013
3014 #~ msgid "toggle unread"
3015 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3016
3017 #~ msgid "(remove)"
3018 #~ msgstr "(удалить)"
3019
3020 #~ msgid "Offline reading"
3021 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3022
3023 #~ msgid "Cancel synchronization"
3024 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3025
3026 #~ msgid "Synchronize"
3027 #~ msgstr "Синхронизация"
3028
3029 #~ msgid "Remove stored data"
3030 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3031
3032 #~ msgid "Go offline"
3033 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3034
3035 #~ msgid "Go online"
3036 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3037
3038 #, fuzzy
3039 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3040 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3041
3042 #~ msgid "Reset UI layout"
3043 #~ msgstr "Сбросить панели"
3044
3045 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3046 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3047
3048 #~ msgid "Showing most popular tags "
3049 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3050
3051 #, fuzzy
3052 #~ msgid "more tags"
3053 #~ msgstr "нет тегов"
3054
3055 #~ msgid "Link to feed:"
3056 #~ msgstr "Связать с:"
3057
3058 #~ msgid "Not linked"
3059 #~ msgstr "Нет связей"
3060
3061 #~ msgid "(linked to %s)"
3062 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3063
3064 #~ msgid "E-mail has been changed."
3065 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3066
3067 #~ msgid "Change e-mail"
3068 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3069
3070 #~ msgid "Please wait..."
3071 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3072
3073 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3074 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3075
3076 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3077 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3078
3079 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3080 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3081
3082 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3083 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3084
3085 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3086 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3087
3088 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3089 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3090
3091 #~ msgid "Last sync: %s"
3092 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3093
3094 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3095 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3096
3097 #~ msgid "Synchronizing..."
3098 #~ msgstr "Синхронизация..."
3099
3100 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3101 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3102
3103 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3104 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3105
3106 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3107 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3108
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3111 #~ "computer. Continue?"
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3114
3115 #~ msgid ""
3116 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3117 #~ "offline?"
3118 #~ msgstr ""
3119 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3120 #~ "в режим оффлайн?"
3121
3122 #~ msgid "Reset category order?"
3123 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3124
3125 #~ msgid "Generated feed"
3126 #~ msgstr "Генерировать канал"
3127
3128 #~ msgid "No feeds to display."
3129 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3130
3131 #~ msgid "Published Articles"
3132 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3133
3134 #, fuzzy
3135 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3136 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3137
3138 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3139 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3140
3141 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3142 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3143
3144 #~ msgid "Remove selected users?"
3145 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3146
3147 #~ msgid "Adding feed..."
3148 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3149
3150 #, fuzzy
3151 #~ msgid "Adding profile..."
3152 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3153
3154 #~ msgid "Adding user..."
3155 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3156
3157 #~ msgid "Assign score to article:"
3158 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3159
3160 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3161 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3162
3163 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3164 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3165
3166 #~ msgid "Category reordering disabled"
3167 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3168
3169 #~ msgid "Category reordering enabled"
3170 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3171
3172 #, fuzzy
3173 #~ msgid "Changing password..."
3174 #~ msgstr "Изменить пароль"
3175
3176 #~ msgid "Clearing feed..."
3177 #~ msgstr "Очистка канала..."
3178
3179 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3180 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3181
3182 #~ msgid "comments"
3183 #~ msgstr "комментарии"
3184
3185 #~ msgid "Could not change feed URL."
3186 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3187
3188 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3189 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3190
3191 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3192 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3193
3194 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3195 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3196
3197 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3198 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3199
3200 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3201 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3202
3203 #, fuzzy
3204 #~ msgid "Feed icon removed."
3205 #~ msgstr "Канал не найден."
3206
3207 #~ msgid "Local data removed."
3208 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3209
3210 #~ msgid "Mark as read:"
3211 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3212
3213 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3214 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3215
3216 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3217 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3218
3219 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3220 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3221
3222 #~ msgid "Removing feed..."
3223 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3224
3225 #~ msgid "Removing filter..."
3226 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3227
3228 #~ msgid "Removing offline data..."
3229 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3230
3231 #~ msgid "Removing selected categories..."
3232 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3233
3234 #~ msgid "Removing selected filters..."
3235 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3236
3237 #~ msgid "Removing selected labels..."
3238 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3239
3240 #, fuzzy
3241 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3242 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3243
3244 #~ msgid "Removing selected users..."
3245 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3246
3247 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3248 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3249
3250 #~ msgid "Rescoring articles..."
3251 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3252
3253 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3254 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3255
3256 #~ msgid "Saving article tags..."
3257 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3258
3259 #~ msgid "Saving feed..."
3260 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3261
3262 #~ msgid "Saving feeds..."
3263 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3264
3265 #~ msgid "Saving filter..."
3266 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3267
3268 #~ msgid "Saving user..."
3269 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3270
3271 #~ msgid "Selection"
3272 #~ msgstr "Выбранные"
3273
3274 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3275 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3276
3277 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3278 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3279
3280 #, fuzzy
3281 #~ msgid "Upload failed."
3282 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3283
3284 #~ msgid ""
3285 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3288
3289 #~ msgid ""
3290 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3291 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3292 #~ msgstr ""
3293 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3294 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3295
3296 #~ msgid "All feeds updated."
3297 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3298
3299 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3300 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3301
3302 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3303 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3304
3305 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3306 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3307
3308 #~ msgid "Published feed URL changed."
3309 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3310
3311 #~ msgid "Trying to change address..."
3312 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3313
3314 #~ msgid "Trying to change password..."
3315 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3316
3317 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3318 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3319
3320 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3321 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3322
3323 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3324 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3325
3326 #~ msgid "Done."
3327 #~ msgstr "Готово."
3328
3329 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3330 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3331
3332 #~ msgid "Themes"
3333 #~ msgstr "Темы"
3334
3335 #~ msgid "Change theme"
3336 #~ msgstr "Изменить тему"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "Hide read items"
3340 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3341
3342 #, fuzzy
3343 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3344 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3345
3346 #~ msgid "Search results"
3347 #~ msgstr "Результаты поиска"
3348
3349 #~ msgid "Searched for"
3350 #~ msgstr "Поиск"
3351
3352 #~ msgid "More feeds..."
3353 #~ msgstr "Больше каналов..."
3354
3355 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3356 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3357
3358 #~ msgid "Search:"
3359 #~ msgstr "Искать:"
3360
3361 #~ msgid "Order:"
3362 #~ msgstr "Порядок:"
3363
3364 #~ msgid "browse more"
3365 #~ msgstr "еще"
3366
3367 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3368 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3369
3370 #~ msgid "Show"
3371 #~ msgstr "Показать"
3372
3373 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3374 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3375
3376 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3377 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3378
3379 #~ msgid "(Hidden)"
3380 #~ msgstr "(Скрыт)"
3381
3382 #~ msgid "Recategorize"
3383 #~ msgstr "Изменить категорию"
3384
3385 #~ msgid "Other:"
3386 #~ msgstr "Другой:"
3387
3388 #~ msgid "Generate another link"
3389 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3390
3391 #~ msgid "Back"
3392 #~ msgstr "Назад"
3393
3394 #~ msgid "View:"
3395 #~ msgstr "Показать:"
3396
3397 #~ msgid "Refresh"
3398 #~ msgstr "Обновить"
3399
3400 #~ msgid "Page"
3401 #~ msgstr "Страница"
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "Back to feedlist"
3405 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3406
3407 #~ msgid "Tags:"
3408 #~ msgstr "Теги:"
3409
3410 #~ msgid "Mark as unread"
3411 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3412
3413 #~ msgid "Where:"
3414 #~ msgstr "Где:"
3415
3416 #~ msgid "Match on:"
3417 #~ msgstr "Соответствие:"
3418
3419 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3420 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3421
3422 #, fuzzy
3423 #~ msgid "Click to view"
3424 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3425
3426 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3427 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3428
3429 #~ msgid "This program requires cookies "
3430 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3431
3432 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3433 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
3434
3435 #~ msgid "description"
3436 #~ msgstr "описание"
3437
3438 #~ msgid "filter_type_descr"
3439 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3440
3441 #~ msgid "action_description"
3442 #~ msgstr "описание действия"
3443
3444 #~ msgid "short_desc"
3445 #~ msgstr "краткое описание"
3446
3447 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3448 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3449
3450 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3451 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3452
3453 #~ msgid "Saving label..."
3454 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3455
3456 #~ msgid "Please select only one label."
3457 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3458
3459 #~ msgid "Please select only one category."
3460 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3461
3462 #~ msgid "Address changed."
3463 #~ msgstr "Адрес изменен."
3464
3465 #~ msgid ""
3466 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3467 #~ msgstr ""
3468 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3469 #~ "длительное время."
3470
3471 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3472 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3473
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "Restart in offline mode"
3476 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3477
3478 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3479 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3480
3481 #~ msgid ""
3482 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3483 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3487 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3488 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3489 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3490 #~ "config.php to 'utf8'."
3491 #~ msgstr ""
3492 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3493 #~ "UTF-8. \n"
3494 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3495 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3496 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3497 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3498
3499 #~ msgid "Converting database..."
3500 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3501
3502 #~ msgid ""
3503 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3504 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3505 #~ msgstr ""
3506 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3507 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3508
3509 #~ msgid ""
3510 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3511 #~ msgstr ""
3512 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3513 #~ "php-dist.\n"
3514
3515 #~ msgid ""
3516 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3517 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3518 #~ msgstr ""
3519 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3520 #~ "эту\n"
3521 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3522
3523 #~ msgid ""
3524 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3525 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3526 #~ "them \n"
3527 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3530 #~ "php</b>\n"
3531 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3532 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3533 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3537 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3540 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3544 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3545 #~ msgstr ""
3546 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3547 #~ "PHP \n"
3548 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3549
3550 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3551 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3552
3553 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3554 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3555
3556 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3557 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3558
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3561 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3562
3563 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3564 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3565
3566 #~ msgid ""
3567 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3568 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3569 #~ msgstr ""
3570 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3571 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3572
3573 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3574 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3575
3576 #~ msgid ""
3577 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3578 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3579 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3582 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3583 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3584
3585 #~ msgid "Modify score"
3586 #~ msgstr "Изменить оценку"
3587
3588 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3589 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3590
3591 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3592 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3593
3594 #~ msgid "Unknown Error"
3595 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3596
3597 #~ msgid "Feed information:"
3598 #~ msgstr "Информация о канале:"
3599
3600 #~ msgid "Site:"
3601 #~ msgstr "Сайт:"
3602
3603 #~ msgid "Last updated:"
3604 #~ msgstr "Последнее обновление"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid ""
3608 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3609 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3610 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3611 #~ msgstr ""
3612 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3613 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3614 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3615
3616 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3617 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3618
3619 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3620 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3621
3622 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3623 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3624
3625 #~ msgid "Top 25"
3626 #~ msgstr "Топ 25"
3627
3628 #~ msgid "Content Filtering"
3629 #~ msgstr "Фильтры"
3630
3631 #~ msgid "User Manager"
3632 #~ msgstr "Пользователи"
3633
3634 #~ msgid "Toggle:"
3635 #~ msgstr "Изменить:"
3636
3637 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3638 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3639
3640 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3641 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3642
3643 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3644 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3645
3646 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3647 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3648
3649 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3650 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3651
3652 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3653 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3654
3655 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3656 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3657
3658 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3659 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3660
3661 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3662 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3663
3664 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3665 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3666
3667 #~ msgid ""
3668 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3669 #~ "case you are interested in them too."
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3672 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3673
3674 #~ msgid "Match "
3675 #~ msgstr "Соответствие"
3676
3677 #~ msgid "Title contains"
3678 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3679
3680 #~ msgid "Content contains"
3681 #~ msgstr "В содержимом"
3682
3683 #~ msgid "Score equals"
3684 #~ msgstr "Оценка равна"
3685
3686 #~ msgid "Score is greater than"
3687 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3688
3689 #~ msgid "Score is less than"
3690 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3691
3692 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3693 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3694
3695 #~ msgid "Articles newer than X days"
3696 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3697
3698 #~ msgid "Add"
3699 #~ msgstr "Добавить"
3700
3701 #~ msgid "Match SQL"
3702 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3703
3704 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3705 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3706
3707 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3708 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3709
3710 #~ msgid "SQL Expression"
3711 #~ msgstr "SQL выражение"
3712
3713 #~ msgid "[No caption]"
3714 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3715
3716 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3717 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3718
3719 #~ msgid "Examples"
3720 #~ msgstr "Примеры"
3721
3722 #, fuzzy
3723 #~ msgid "Match all unread articles:"
3724 #~ msgstr "Отмеченные"
3725
3726 #~ msgid "Search to label"
3727 #~ msgstr "Искать метку"
3728
3729 #~ msgid "Convert to label"
3730 #~ msgstr "Превратить в метку"
3731
3732 #~ msgid "Dashboard"
3733 #~ msgstr "Панель управления"
3734
3735 #~ msgid "Create Label"
3736 #~ msgstr "Создать метку"
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "Perform action"
3740 #~ msgstr "Применить обновления"
3741
3742 #~ msgid "Caption:"
3743 #~ msgstr "Заголовок:"
3744
3745 #~ msgid "SQL Expression:"
3746 #~ msgstr "SQL выражение:"
3747
3748 #~ msgid "Action:"
3749 #~ msgstr "Действие:"
3750
3751 #~ msgid "Params:"
3752 #~ msgstr "Параметры:"
3753
3754 #~ msgid "Title:"
3755 #~ msgstr "Заголовок:"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Update using:"
3759 #~ msgstr "Обновить"
3760
3761 #~ msgid "Change password:"
3762 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3763
3764 #~ msgid "Toggle"
3765 #~ msgstr "Изменить:"
3766
3767 #~ msgid "This page"
3768 #~ msgstr "Эту страницу"
3769
3770 #, fuzzy
3771 #~ msgid "Below active article"
3772 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3773
3774 #~ msgid "Next page"
3775 #~ msgstr "След. стр."
3776
3777 #~ msgid "Previous page"
3778 #~ msgstr "Пред. cтр."
3779
3780 #~ msgid "First page"
3781 #~ msgstr "На первую"
3782
3783 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3784 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3785
3786 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3787 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
3788
3789 #~ msgid "Add existing tag:"
3790 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3791
3792 #~ msgid "This category"
3793 #~ msgstr "Эта категория"
3794
3795 #~ msgid "Global search results"
3796 #~ msgstr "Результаты поиска"
3797
3798 #~ msgid "Category search results"
3799 #~ msgstr "Результаты поиска"
3800
3801 #~ msgid "Feed search results"
3802 #~ msgstr "Результаты поиска"
3803
3804 #~ msgid "Label search results"
3805 #~ msgstr "Результаты поиска"