1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-12 13:32+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
57 #: backend.php:94 backend.php:104
58 msgid "Disable updates"
61 #: backend.php:95 backend.php:105
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
65 #: backend.php:96 backend.php:106
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
69 #: backend.php:97 backend.php:107
73 #: backend.php:98 backend.php:108
75 msgstr "Каждые 4 часа"
77 #: backend.php:99 backend.php:109
79 msgstr "Каждые 12 часов"
81 #: backend.php:100 backend.php:110
85 #: backend.php:101 backend.php:111
89 #: backend.php:114 index.php:142 modules/pref-prefs.php:350
102 msgid "Twitter OAuth"
105 #: backend.php:126 modules/pref-users.php:131
107 msgstr "Пользователь"
111 msgstr "Активный пользователь"
114 msgid "Administrator"
115 msgstr "Администратор"
117 #: backend.php:173 prefs.php:94 modules/pref-feeds.php:45
118 #: modules/pref-feeds.php:1278 modules/pref-feeds.php:1348
124 msgid "Article not found."
125 msgstr "Канал не найден."
128 msgid "Feed not found."
129 msgstr "Канал не найден."
131 #: backend.php:450 digest.php:63 index.php:64 index.php:108 index.php:193
132 #: prefs.php:67 modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:550
133 #: modules/pref-labels.php:293
134 msgid "Loading, please wait..."
135 msgstr "Идет загрузка..."
138 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
139 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
142 msgid "Database Updater"
143 msgstr "Обновление базы данных"
146 msgid "Could not update database"
147 msgstr "Не могу обновить базу данных"
150 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
151 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
158 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
159 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
161 #: db-updater.php:93 db-updater.php:160 db-updater.php:173 register.php:193
162 #: register.php:238 register.php:251 register.php:266 register.php:284
163 #: register.php:369 register.php:379 register.php:391 twitter.php:110
164 #: twitter.php:122 modules/pref-feeds.php:1096
165 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
166 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
169 msgid "Please backup your database before proceeding."
170 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
172 #: db-updater.php:101
175 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
178 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
179 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
181 #: db-updater.php:115
182 msgid "Perform updates"
183 msgstr "Применить обновления"
185 #: db-updater.php:120
186 msgid "Performing updates..."
187 msgstr "Идет обновление..."
189 #: db-updater.php:126
191 msgid "Updating to version %d..."
192 msgstr "Обновляется до версии %d..."
194 #: db-updater.php:139
195 msgid "Checking version... "
196 msgstr "Проверяется версия... "
198 #: db-updater.php:145
202 #: db-updater.php:147
206 #: db-updater.php:155
209 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
210 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
212 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
213 "до версии <b>%d</b>."
215 #: db-updater.php:165
216 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
219 #: db-updater.php:167
221 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
224 #: db-updater.php:169
226 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
227 "version and continue."
233 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
234 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
235 "\t\t\tbrowser settings."
237 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
238 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
239 "\t\tнастройки вашего браузера."
241 #: digest.php:71 index.php:74
245 #: digest.php:74 index.php:84 mobile/mobile-functions.php:69
246 #: mobile/mobile-functions.php:244
252 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
253 "doesn't seem to support it."
255 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
260 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
261 "seem to support them."
262 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
265 msgid "Backend sanity check failed"
269 msgid "Frontend sanity check failed."
275 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
278 "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста "
279 "обновите её</a>."
282 msgid "Request not authorized."
283 msgstr "В доступе отказано."
286 msgid "No operation to perform."
287 msgstr "Операция не задана."
291 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
292 "local configuration."
294 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
295 "или локальную конфигурацию."
298 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
299 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
302 msgid "Configuration check failed"
303 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
308 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
309 "\t\tofficial site for more information."
311 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
312 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
315 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
317 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
320 #: index.php:76 prefs.php:91 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:71
327 msgstr "Комментарии?"
330 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
331 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
338 msgid "Collapse feedlist"
339 msgstr "Свернуть список каналов"
343 msgid "Show articles"
344 msgstr "Сохранённые статьи"
367 msgid "Ignore Scoring"
368 msgstr "Игнорировать Оценки"
376 msgid "Sort articles"
377 msgstr "Сохранённые статьи"
379 #: index.php:143 modules/pref-filters.php:228
383 #: index.php:144 localized_schema.php:3 modules/popup-dialog.php:378
391 #: index.php:150 modules/pref-feeds.php:347 modules/pref-feeds.php:600
395 #: index.php:154 index.php:169 localized_schema.php:10
397 msgstr "Как прочитанные"
408 msgid "Feed actions:"
409 msgstr "Действия над каналами:"
412 msgid "Subscribe to feed..."
413 msgstr "Подписаться на канал..."
416 msgid "Edit this feed..."
417 msgstr "Редактировать канал..."
421 msgstr "Заново оценить канал"
423 #: index.php:167 modules/pref-feeds.php:530 modules/pref-feeds.php:1374
431 #: index.php:170 help/3.php:54
432 msgid "(Un)hide read feeds"
433 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
436 msgid "Other actions:"
437 msgstr "Другие действия:"
440 msgid "Switch to digest..."
445 msgid "Show tag cloud..."
446 msgstr "облако тегов"
449 msgid "Select by tags..."
453 msgid "Create label..."
454 msgstr "Создать метку..."
457 msgid "Create filter..."
458 msgstr "Создать фильтр..."
462 msgid "Keyboard shortcuts help"
463 msgstr "Горячие Клавиши"
469 #: localized_schema.php:4
470 msgid "Title or Content"
471 msgstr "Заголовок или содержимое"
473 #: localized_schema.php:5
477 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
481 #: localized_schema.php:7
485 #: localized_schema.php:9
487 msgid "Delete article"
488 msgstr "Очистить статьи"
490 #: localized_schema.php:11
494 #: localized_schema.php:12
495 msgid "Publish article"
496 msgstr "Опубликовать"
498 #: localized_schema.php:13
500 msgstr "Применить теги"
502 #: localized_schema.php:14
504 msgstr "Применить метку"
506 #: localized_schema.php:16
508 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
509 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
510 "different feeds to appear only once."
512 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
513 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
515 #: localized_schema.php:17
517 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
518 "headlines and article content"
520 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
521 "и содержимое статей"
523 #: localized_schema.php:18
525 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
526 "feed with unread articles."
528 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
529 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
531 #: localized_schema.php:19
533 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
534 "your configured e-mail address"
536 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
537 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
539 #: localized_schema.php:20
542 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
545 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
546 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
547 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
549 #: localized_schema.php:21
550 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
551 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
553 #: localized_schema.php:22
555 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
558 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
559 "значений, разделённых запятыми)."
561 #: localized_schema.php:23
563 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
566 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
569 #: localized_schema.php:24
570 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
573 #: localized_schema.php:25
574 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
577 #: localized_schema.php:26
578 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
581 #: localized_schema.php:27
582 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
583 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
585 #: localized_schema.php:28
587 msgid "Default interval between feed updates"
588 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
590 #: localized_schema.php:29
592 msgid "Amount of articles to display at once"
593 msgstr "Статей не найдено."
595 #: localized_schema.php:30
596 msgid "Allow duplicate posts"
597 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
599 #: localized_schema.php:31
600 msgid "Enable feed categories"
601 msgstr "Включить категории каналов"
603 #: localized_schema.php:32
604 msgid "Show content preview in headlines list"
605 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
607 #: localized_schema.php:33
608 msgid "Short date format"
609 msgstr "Короткий формат даты"
611 #: localized_schema.php:34
612 msgid "Long date format"
613 msgstr "Длинный формат даты"
615 #: localized_schema.php:35
616 msgid "Combined feed display"
617 msgstr "Комбинированный режим отображения"
619 #: localized_schema.php:36
620 msgid "Hide feeds with no unread messages"
621 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
623 #: localized_schema.php:37
624 msgid "On catchup show next feed"
625 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
627 #: localized_schema.php:38
628 msgid "Sort feeds by unread articles count"
629 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
631 #: localized_schema.php:39
632 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
633 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
635 #: localized_schema.php:40
636 msgid "Enable e-mail digest"
637 msgstr "Включить почтовый дайджест"
639 #: localized_schema.php:41
640 msgid "Confirm marking feed as read"
641 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
643 #: localized_schema.php:42
645 msgid "Automatically mark articles as read"
646 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
648 #: localized_schema.php:43
649 msgid "Strip unsafe tags from articles"
650 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
652 #: localized_schema.php:44
653 msgid "Blacklisted tags"
654 msgstr "Черный список тегов"
656 #: localized_schema.php:45
657 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
658 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
660 #: localized_schema.php:46
661 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
662 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
664 #: localized_schema.php:47
665 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
666 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
668 #: localized_schema.php:48
669 msgid "Purge unread articles"
670 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
672 #: localized_schema.php:49
673 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
674 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
676 #: localized_schema.php:50
677 msgid "Group headlines in virtual feeds"
678 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
680 #: localized_schema.php:51
681 msgid "Do not show images in articles"
682 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
684 #: localized_schema.php:52
685 msgid "Enable external API"
688 #: localized_schema.php:53
689 msgid "User timezone"
692 #: localized_schema.php:54
694 msgid "Sort headlines by feed date"
695 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
697 #: localized_schema.php:55
699 msgid "Customize stylesheet"
700 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
702 #: localized_schema.php:56
703 msgid "Login with an SSL certificate"
706 #: opml.php:165 opml.php:170
708 msgstr "Утилита OPML"
712 msgid "Importing OPML..."
713 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
716 msgid "Return to preferences"
717 msgstr "Вернуться к настройкам"
720 msgid "Keyboard shortcuts"
721 msgstr "Горячие Клавиши"
723 #: prefs.php:83 help/4.php:14
724 msgid "Exit preferences"
725 msgstr "Закрыть настройки"
727 #: prefs.php:97 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
731 #: prefs.php:100 modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12
732 #: mobile/mobile-functions.php:205
736 #: prefs.php:104 help/4.php:13
738 msgstr "Пользователи"
746 msgid "Create new account"
747 msgstr "Создать новый аккаунт"
750 msgid "New user registrations are administratively disabled."
751 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
755 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
756 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
759 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
760 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
763 msgid "Desired login:"
764 msgstr "Желаемый логин:"
767 msgid "Check availability"
768 msgstr "Проверить доступность"
775 msgid "How much is two plus two:"
776 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
779 msgid "Submit registration"
780 msgstr "Зарегистрироваться"
783 msgid "Your registration information is incomplete."
784 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
787 msgid "Sorry, this username is already taken."
788 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
791 msgid "Registration failed."
792 msgstr "Неудачная регистрация."
795 msgid "Account created successfully."
796 msgstr "Аккаунт успешно создан."
799 msgid "New user registrations are currently closed."
800 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
803 msgid "Register with Twitter"
807 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
811 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
814 #: twitter.php:117 modules/pref-prefs.php:464
817 msgstr "Зарегистрирован"
819 #: modules/backend-rpc.php:66 modules/popup-dialog.php:109
821 msgid "Default profile"
822 msgstr "Количество статей по умолчанию"
824 #: modules/backend-rpc.php:372
828 #: modules/backend-rpc.php:836
830 msgid "Your request could not be completed."
831 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
833 #: modules/backend-rpc.php:840
834 msgid "Feed update has been scheduled."
837 #: modules/backend-rpc.php:848
839 msgid "Category update has been scheduled."
840 msgstr "Пароль был изменен."
842 #: modules/backend-rpc.php:861
844 msgid "Can't update this kind of feed."
845 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
847 #: modules/help.php:6
851 #: modules/help.php:17
852 msgid "Help topic not found."
853 msgstr "Раздел помощи не найден."
855 #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
856 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
857 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
858 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
859 #: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
860 #: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
861 #: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1269
862 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
863 #: modules/pref-users.php:99
864 msgid "Close this window"
865 msgstr "Закрыть это окно"
867 #: modules/opml_domdoc.php:60
869 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
870 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
872 #: modules/opml_domdoc.php:82
874 msgid "Setting preference key %s to %s"
877 #: modules/opml_domdoc.php:128
879 msgid "is already imported."
880 msgstr "Уже импортирован."
882 #: modules/opml_domdoc.php:148
887 #: modules/opml_domdoc.php:157
888 msgid "Error while parsing document."
889 msgstr "Ошибка при разборе документа."
891 #: modules/opml_domdoc.php:161
892 msgid "Error: please upload OPML file."
893 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
895 #: modules/popup-dialog.php:34
897 msgid "Importing using DOMXML."
898 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
900 #: modules/popup-dialog.php:40
902 msgid "Importing using DOMDocument."
903 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
905 #: modules/popup-dialog.php:45
906 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
907 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
909 #: modules/popup-dialog.php:80
911 msgid "Create profile"
912 msgstr "Создать фильтр"
914 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
919 #: modules/popup-dialog.php:166
921 msgid "Remove selected profiles"
922 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
924 #: modules/popup-dialog.php:168
926 msgid "Activate profile"
927 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
929 #: modules/popup-dialog.php:179
930 msgid "Public OPML URL"
933 #: modules/popup-dialog.php:184
935 msgid "Your Public OPML URL is:"
936 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
938 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
940 msgid "Generate new URL"
941 msgstr "Генерировать канал"
943 #: modules/popup-dialog.php:206
947 #: modules/popup-dialog.php:212
949 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
950 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
951 "process or contact instance owner."
953 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
954 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
955 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
957 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
959 msgstr "Последнее обновление:"
961 #: modules/popup-dialog.php:221
963 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
964 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
965 "contact instance owner."
967 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
968 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
969 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
971 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:300
972 #: modules/pref-feeds.php:561
976 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:319
981 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:339
982 #: modules/pref-feeds.php:589
983 msgid "Place in category:"
984 msgstr "Поместить в категорию..."
986 #: modules/popup-dialog.php:265
988 msgid "Available feeds"
991 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:379
992 #: modules/pref-feeds.php:632 modules/pref-prefs.php:205
993 #: modules/pref-users.php:147
994 msgid "Authentication"
997 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:389
998 #: modules/pref-feeds.php:636 modules/pref-users.php:438
1000 msgstr "Пользователь:"
1002 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:397
1003 #: modules/pref-feeds.php:642
1008 #: modules/popup-dialog.php:294
1009 msgid "This feed requires authentication."
1010 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1012 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1014 msgstr "Подписаться"
1016 #: modules/popup-dialog.php:300
1019 msgstr "Больше каналов"
1021 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1022 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
1023 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
1024 #: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
1025 #: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:547
1026 #: modules/pref-feeds.php:704 modules/pref-filters.php:340
1027 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1028 #: modules/pref-users.php:186
1032 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1033 #: modules/pref-feeds.php:1335 modules/pref-users.php:369
1037 #: modules/popup-dialog.php:328
1039 msgid "Popular feeds"
1040 msgstr "показать каналы"
1042 #: modules/popup-dialog.php:329
1044 msgid "Feed archive"
1045 msgstr "Действия над каналом:"
1047 #: modules/popup-dialog.php:332
1052 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:520
1053 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1054 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1055 #: modules/pref-users.php:395
1059 #: modules/popup-dialog.php:365
1063 #: modules/popup-dialog.php:375
1066 msgstr "соответствие:"
1068 #: modules/popup-dialog.php:380
1069 msgid "Title or content"
1070 msgstr "Заголовок или содержимое"
1072 #: modules/popup-dialog.php:391
1073 msgid "Limit search to:"
1074 msgstr "Ограничить поиск:"
1076 #: modules/popup-dialog.php:394
1080 #: modules/popup-dialog.php:407
1084 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1088 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1092 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1096 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1100 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1104 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254
1108 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1109 msgid "Perform Action"
1110 msgstr "Выполнить действия"
1112 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1113 msgid "with parameters:"
1114 msgstr "с параметрами:"
1116 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:407
1117 #: modules/pref-feeds.php:648 modules/pref-filters.php:300
1118 #: modules/pref-users.php:169
1122 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1126 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1127 msgid "Inverse match"
1128 msgstr "Инвертировать фильтр"
1130 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1134 #: modules/popup-dialog.php:541
1138 #: modules/popup-dialog.php:571
1141 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1143 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1145 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1147 msgid "Click to edit feed"
1148 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1150 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1152 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1153 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1155 #: modules/popup-dialog.php:628
1156 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1157 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1159 #: modules/popup-dialog.php:688
1160 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1161 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1163 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
1164 #: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:546
1165 #: modules/pref-feeds.php:701 modules/pref-filters.php:337
1166 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1167 #: modules/pref-users.php:184
1171 #: modules/popup-dialog.php:721
1174 msgstr "Облако тегов"
1176 #: modules/popup-dialog.php:743
1177 msgid "Select item(s) by tags"
1180 #: modules/popup-dialog.php:746
1184 #: modules/popup-dialog.php:751
1188 #: modules/popup-dialog.php:764
1190 msgid "Display entries"
1191 msgstr "показать каналы"
1193 #: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
1197 #: modules/popup-dialog.php:813
1199 msgid "Multiple articles"
1202 #: modules/popup-dialog.php:834
1206 #: modules/popup-dialog.php:843
1211 #: modules/popup-dialog.php:856
1216 #: modules/popup-dialog.php:872
1219 msgstr "Изменить e-mail"
1221 #: modules/popup-dialog.php:881
1226 #: modules/popup-dialog.php:892
1227 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1230 #: modules/popup-dialog.php:919
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1233 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
1235 #: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:391
1240 #: modules/popup-dialog.php:931
1244 #: modules/popup-dialog.php:945
1247 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1248 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1249 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1252 #: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
1256 #: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:317
1257 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-instances.php:62
1261 #: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
1262 #: modules/pref-instances.php:162
1263 msgid "Instance URL"
1266 #: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
1269 msgstr "Уровень доступа:"
1271 #: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
1272 #: modules/pref-instances.php:163
1275 msgstr "Уровень доступа:"
1277 #: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
1278 msgid "Use one access key for both linked instances."
1281 #: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
1283 msgid "Generate new key"
1284 msgstr "Генерировать канал"
1286 #: modules/popup-dialog.php:1068
1291 #: modules/popup-dialog.php:1094
1292 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1295 #: modules/pref-feeds.php:4
1296 msgid "Check to enable field"
1297 msgstr "Проверить доступность поля"
1299 #: modules/pref-feeds.php:83 modules/pref-feeds.php:121
1300 #: modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:150
1301 #, fuzzy, php-format
1303 msgstr "Редактировать канал"
1305 #: modules/pref-feeds.php:96
1306 msgid "Uncategorized"
1307 msgstr "Нет категории"
1309 #: modules/pref-feeds.php:306
1314 #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:612
1316 msgstr "использование"
1318 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:623
1319 msgid "Article purging:"
1320 msgstr "Удаление сообщений:"
1322 #: modules/pref-feeds.php:401
1324 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1325 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1328 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-feeds.php:652
1330 msgid "Hide from Popular feeds"
1331 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1333 #: modules/pref-feeds.php:432 modules/pref-feeds.php:657
1334 msgid "Right-to-left content"
1335 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1337 #: modules/pref-feeds.php:444 modules/pref-feeds.php:663
1338 msgid "Include in e-mail digest"
1339 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1341 #: modules/pref-feeds.php:457 modules/pref-feeds.php:669
1342 msgid "Always display image attachments"
1345 #: modules/pref-feeds.php:472
1347 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1348 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1350 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-feeds.php:686
1352 msgid "Mark updated articles as unread"
1353 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1355 #: modules/pref-feeds.php:497 modules/pref-feeds.php:692
1356 msgid "Mark posts as updated on content change"
1359 #: modules/pref-feeds.php:504
1364 #: modules/pref-feeds.php:518
1368 #: modules/pref-feeds.php:537
1370 msgid "Resubscribe to push updates"
1371 msgstr "Подписаны каналы:"
1373 #: modules/pref-feeds.php:544
1374 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1377 #: modules/pref-feeds.php:678
1378 msgid "Cache images locally"
1379 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1381 #: modules/pref-feeds.php:942 modules/pref-feeds.php:995
1383 msgstr "Всё выполнено."
1385 #: modules/pref-feeds.php:1027
1387 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1388 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1390 #: modules/pref-feeds.php:1030
1391 #, fuzzy, php-format
1392 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1393 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1395 #: modules/pref-feeds.php:1033
1396 #, fuzzy, php-format
1397 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1398 msgstr "Каналы не найдены."
1400 #: modules/pref-feeds.php:1036
1402 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1403 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1405 #: modules/pref-feeds.php:1044
1406 #, fuzzy, php-format
1407 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1408 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1410 #: modules/pref-feeds.php:1066
1412 msgid "Subscribe to selected feed"
1413 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1415 #: modules/pref-feeds.php:1091
1416 msgid "Edit subscription options"
1417 msgstr "Редактировать опции подписки"
1419 #: modules/pref-feeds.php:1173
1421 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1422 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1424 #: modules/pref-feeds.php:1189
1425 msgid "Create category"
1426 msgstr "Создать категорию"
1428 #: modules/pref-feeds.php:1259
1429 msgid "No feed categories defined."
1430 msgstr "Категории отсутствуют."
1432 #: modules/pref-feeds.php:1265
1434 msgid "Remove selected categories"
1435 msgstr "Удалить выбранные категории?"
1437 #: modules/pref-feeds.php:1293
1439 msgid "Feeds with errors"
1440 msgstr "Редактор канала"
1442 #: modules/pref-feeds.php:1316
1444 msgid "Inactive feeds"
1447 #: modules/pref-feeds.php:1339 modules/pref-filters.php:522
1448 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1449 #: modules/pref-users.php:379
1454 #: modules/pref-feeds.php:1342 modules/pref-filters.php:525
1455 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
1456 #: modules/pref-users.php:382
1460 #: modules/pref-feeds.php:1344 modules/pref-filters.php:527
1461 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
1462 #: modules/pref-users.php:384
1466 #: modules/pref-feeds.php:1351 help/3.php:55 help/4.php:22
1467 msgid "Subscribe to feed"
1468 msgstr "Подписаться на канал"
1470 #: modules/pref-feeds.php:1353
1472 msgid "Edit selected feeds"
1473 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
1475 #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-feeds.php:1365
1477 msgid "Reset sort order"
1478 msgstr "Сбросить пароль"
1480 #: modules/pref-feeds.php:1360
1485 #: modules/pref-feeds.php:1363
1486 msgid "Edit categories"
1487 msgstr "Редактировать категории"
1489 #: modules/pref-feeds.php:1379
1491 msgid "More actions..."
1492 msgstr "Действия..."
1494 #: modules/pref-feeds.php:1383
1495 msgid "Manual purge"
1496 msgstr "Ручная очистка"
1498 #: modules/pref-feeds.php:1387
1499 msgid "Clear feed data"
1500 msgstr "Очистить данные канала."
1502 #: modules/pref-feeds.php:1388 modules/pref-filters.php:541
1503 msgid "Rescore articles"
1504 msgstr "Заново оценить статьи"
1506 #: modules/pref-feeds.php:1430
1507 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1510 #: modules/pref-feeds.php:1438
1514 #: modules/pref-feeds.php:1440
1516 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1519 #: modules/pref-feeds.php:1442
1520 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1523 #: modules/pref-feeds.php:1446 modules/pref-feeds.php:1459
1525 msgstr "Импортировать"
1527 #: modules/pref-feeds.php:1461 modules/pref-feeds.php:1469
1530 msgstr "Экспортировать OPML"
1532 #: modules/pref-feeds.php:1463
1536 #: modules/pref-feeds.php:1465
1538 msgid "Include settings"
1539 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1541 #: modules/pref-feeds.php:1471
1544 msgstr "Опубликован"
1546 #: modules/pref-feeds.php:1473
1549 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1550 "knows the URL below."
1552 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1553 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1555 #: modules/pref-feeds.php:1475
1557 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1558 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1561 #: modules/pref-feeds.php:1478 modules/pref-feeds.php:1526
1564 msgstr "показать теги"
1566 #: modules/pref-feeds.php:1485
1568 msgid "Firefox integration"
1569 msgstr "Интеграция в Firefox"
1571 #: modules/pref-feeds.php:1487
1573 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1576 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1577 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1579 #: modules/pref-feeds.php:1494
1580 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1581 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1583 #: modules/pref-feeds.php:1502
1584 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1587 #: modules/pref-feeds.php:1504
1589 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1590 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1593 #: modules/pref-feeds.php:1508
1594 #, fuzzy, php-format
1595 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1596 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1598 #: modules/pref-feeds.php:1512
1600 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1601 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1603 #: modules/pref-feeds.php:1516
1605 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1606 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1608 #: modules/pref-feeds.php:1518
1610 msgid "Published articles and generated feeds"
1611 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1613 #: modules/pref-feeds.php:1520
1615 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1616 "by anyone who knows the URL specified below."
1618 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1619 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1621 #: modules/pref-feeds.php:1529
1622 msgid "Clear all generated URLs"
1625 #: modules/pref-feeds.php:1531
1626 msgid "Articles shared by URL"
1629 #: modules/pref-feeds.php:1533
1630 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1633 #: modules/pref-feeds.php:1536
1635 msgid "Unshare all articles"
1638 #: modules/pref-feeds.php:1542
1643 #: modules/pref-feeds.php:1551
1645 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1646 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1649 #: modules/pref-feeds.php:1553
1651 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1652 "access your Twitter feeds."
1655 #: modules/pref-feeds.php:1557
1656 msgid "Register with Twitter.com"
1659 #: modules/pref-feeds.php:1563
1661 msgid "Clear stored credentials"
1662 msgstr "Очистить данные канала."
1664 #: modules/pref-feeds.php:1654
1665 #, fuzzy, php-format
1666 msgid "%d archived articles"
1669 #: modules/pref-feeds.php:1678
1670 msgid "No feeds found."
1671 msgstr "Каналы не найдены."
1673 #: modules/pref-filters.php:38
1674 msgid "Articles matching this filter:"
1677 #: modules/pref-filters.php:75
1679 msgid "No articles matching this filter has been found."
1680 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1682 #: modules/pref-filters.php:470
1684 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1685 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1687 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
1688 msgid "Create filter"
1689 msgstr "Создать фильтр"
1691 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1692 #: modules/pref-users.php:393
1694 msgstr "Редактировать"
1696 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1697 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1698 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1700 #: modules/pref-instances.php:142
1701 msgid "Link instance"
1704 #: modules/pref-instances.php:154
1706 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1707 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1710 #: modules/pref-instances.php:164
1711 msgid "Last connected"
1714 #: modules/pref-instances.php:165
1716 msgid "Stored feeds"
1717 msgstr "Больше каналов"
1719 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469
1720 msgid "Click to edit"
1721 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1723 #: modules/pref-labels.php:21
1727 #: modules/pref-labels.php:36
1732 #: modules/pref-labels.php:41
1735 msgstr "передний план"
1737 #: modules/pref-labels.php:41
1742 #: modules/pref-labels.php:231
1744 msgid "Created label <b>%s</b>"
1745 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1747 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
1748 msgid "Create label"
1749 msgstr "Создать метку"
1751 #: modules/pref-labels.php:284
1752 msgid "Clear colors"
1753 msgstr "Очистить цвета"
1755 #: modules/pref-prefs.php:29
1756 msgid "Old password cannot be blank."
1757 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1759 #: modules/pref-prefs.php:34
1760 msgid "New password cannot be blank."
1761 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1763 #: modules/pref-prefs.php:39
1764 msgid "Entered passwords do not match."
1765 msgstr "Пароли не совпадают."
1767 #: modules/pref-prefs.php:63
1768 msgid "Password has been changed."
1769 msgstr "Пароль был изменен."
1771 #: modules/pref-prefs.php:65
1772 msgid "Old password is incorrect."
1773 msgstr "Старый пароль неправилен."
1775 #: modules/pref-prefs.php:93
1776 msgid "The configuration was saved."
1777 msgstr "Конфигурация сохранена."
1779 #: modules/pref-prefs.php:109
1781 msgid "Unknown option: %s"
1782 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1784 #: modules/pref-prefs.php:122
1785 msgid "Your personal data has been saved."
1788 #: modules/pref-prefs.php:154
1789 msgid "Personal data"
1790 msgstr "Личные данные"
1792 #: modules/pref-prefs.php:181
1796 #: modules/pref-prefs.php:185
1800 #: modules/pref-prefs.php:190
1801 msgid "Access level"
1802 msgstr "Уровень доступа:"
1804 #: modules/pref-prefs.php:200
1809 #: modules/pref-prefs.php:212
1811 msgid "Your password is at default value, please change it."
1813 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1814 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1816 #: modules/pref-prefs.php:240
1817 msgid "Old password"
1818 msgstr "Старый пароль"
1820 #: modules/pref-prefs.php:243
1821 msgid "New password"
1822 msgstr "Новый пароль"
1824 #: modules/pref-prefs.php:248
1825 msgid "Confirm password"
1826 msgstr "Подтверждение пароля"
1828 #: modules/pref-prefs.php:258
1829 msgid "Change password"
1830 msgstr "Изменить пароль"
1832 #: modules/pref-prefs.php:344
1833 msgid "Select theme"
1836 #: modules/pref-prefs.php:402
1840 #: modules/pref-prefs.php:422 modules/pref-prefs.php:429
1841 #: modules/pref-prefs.php:434
1845 #: modules/pref-prefs.php:424 modules/pref-prefs.php:434
1849 #: modules/pref-prefs.php:468
1853 #: modules/pref-prefs.php:494
1854 msgid "Save configuration"
1855 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1857 #: modules/pref-prefs.php:497
1858 msgid "Manage profiles"
1861 #: modules/pref-prefs.php:500
1862 msgid "Reset to defaults"
1863 msgstr "Сбросить настройки"
1865 #: modules/pref-users.php:20
1866 msgid "User details"
1867 msgstr "Подробнее..."
1869 #: modules/pref-users.php:34
1870 msgid "User not found"
1871 msgstr "Пользователь не найден"
1873 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1875 msgstr "Зарегистрирован"
1877 #: modules/pref-users.php:54
1878 msgid "Last logged in"
1879 msgstr "Последний вход"
1881 #: modules/pref-users.php:61
1882 msgid "Subscribed feeds count"
1883 msgstr "Количество подписанных каналов"
1885 #: modules/pref-users.php:65
1886 msgid "Subscribed feeds"
1887 msgstr "Подписан на каналы"
1889 #: modules/pref-users.php:114
1891 msgstr "Редактор пользователей"
1893 #: modules/pref-users.php:150
1894 msgid "Access level: "
1895 msgstr "Уровень доступа:"
1897 #: modules/pref-users.php:163
1898 msgid "Change password to"
1899 msgstr "Изменить пароль на"
1901 #: modules/pref-users.php:172
1905 #: modules/pref-users.php:206
1907 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1908 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1910 #: modules/pref-users.php:254
1912 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1913 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1915 #: modules/pref-users.php:261
1917 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1918 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1920 #: modules/pref-users.php:265
1922 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1923 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1925 #: modules/pref-users.php:285
1928 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1929 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1930 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1932 #: modules/pref-users.php:291
1934 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1935 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1937 #: modules/pref-users.php:328
1938 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1939 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1941 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1943 msgstr "Добавить пользователя"
1945 #: modules/pref-users.php:397
1946 msgid "Reset password"
1947 msgstr "Сбросить пароль"
1949 #: modules/pref-users.php:439
1950 msgid "Access Level"
1951 msgstr "Уровень доступа:"
1953 #: modules/pref-users.php:441
1955 msgstr "Последний вход"
1957 #: modules/pref-users.php:489
1958 msgid "No users defined."
1959 msgstr "Пользователи не определены."
1961 #: modules/pref-users.php:491
1962 msgid "No matching users found."
1963 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1966 msgid "Content filtering"
1967 msgstr "Фильтровать содержимое"
1971 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1972 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1973 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1974 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1976 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
1977 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
1978 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
1979 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
1984 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1985 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1986 "and for some specific feed."
1988 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
1989 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
1990 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
1995 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1996 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1997 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1998 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1999 "containing string XYZZY in title."
2001 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2002 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2003 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2004 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2005 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2009 msgstr "Смотри также:"
2011 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2012 msgid "Keyboard Shortcuts"
2013 msgstr "Горячие Клавиши"
2020 msgid "Move between feeds"
2021 msgstr "Перемещаться между каналами"
2024 msgid "Move between articles"
2025 msgstr "Перемещаться между статьями"
2028 msgid "Show search dialog"
2029 msgstr "Показать диалог поиска"
2032 msgid "Active article actions"
2033 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2036 msgid "Toggle starred"
2037 msgstr "Изм. отмеченное"
2040 msgid "Toggle published"
2041 msgstr "Отметить / снять отметку"
2044 msgid "Toggle unread"
2045 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2049 msgstr "Редактировать теги"
2053 msgid "Dismiss selected articles"
2054 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2058 msgid "Dismiss read articles"
2059 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2062 msgid "Open article in new window"
2063 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2066 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2067 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2070 msgid "Scroll article content"
2071 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2075 msgid "Email article"
2078 #: help/3.php:29 help/4.php:30
2079 msgid "Other actions"
2080 msgstr "Другие действия:"
2083 msgid "Select article under mouse cursor"
2084 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2087 msgid "Collapse sidebar"
2088 msgstr "Развернуть боковую панель"
2090 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2091 msgid "Display this help dialog"
2092 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2096 msgid "Multiple articles actions"
2101 msgid "Select all articles"
2102 msgstr "Очистить статьи"
2106 msgid "Select unread articles"
2107 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2111 msgid "Invert article selection"
2112 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2116 msgid "Deselect all articles"
2117 msgstr "Очистить статьи"
2120 msgid "Feed actions"
2121 msgstr "Действия над каналом:"
2125 msgid "Refresh active feed"
2126 msgstr "Обновить активный канал"
2130 msgstr "Редактировать канал"
2133 msgid "Mark feed as read"
2134 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2138 msgid "Reverse headlines order"
2139 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2142 msgid "Mark all feeds as read"
2143 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2146 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2147 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2149 #: help/3.php:63 help/4.php:5
2151 msgstr "Перейти к.."
2154 msgid "All articles"
2158 msgid "Fresh articles"
2162 msgid "Starred articles"
2166 msgid "Published articles"
2167 msgstr "Опубликованные"
2171 msgstr "Облако тегов"
2174 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2177 #: help/3.php:79 help/4.php:41
2178 msgid "Press any key to close this window."
2179 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2187 msgstr "Другие каналы"
2190 msgid "Panel actions"
2191 msgstr "Действия над каналами"
2194 msgid "Top 25 feeds"
2195 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2198 msgid "Edit feed categories"
2199 msgstr "Редактировать категории канала"
2202 msgid "Focus search (if present)"
2203 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2207 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2208 "configuration and your access level."
2210 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2211 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2213 #: mobile/login_form.php:28
2217 #: mobile/login_form.php:38
2221 #: mobile/login_form.php:43
2225 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
2226 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
2227 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
2228 #: mobile/prefs.php:19
2232 #: mobile/mobile-functions.php:178
2236 #: mobile/mobile-functions.php:418
2237 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2240 #: mobile/prefs.php:24
2242 msgid "Enable categories"
2243 msgstr "Включить категории каналов"
2245 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
2246 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
2250 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
2251 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
2255 #: mobile/prefs.php:29
2257 msgid "Browse categories like folders"
2258 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2260 #: mobile/prefs.php:35
2262 msgid "Show images in posts"
2263 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2265 #: mobile/prefs.php:40
2267 msgid "Hide read articles and feeds"
2268 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2270 #: mobile/prefs.php:45
2272 msgid "Sort feeds by unread count"
2273 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2275 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2276 #~ msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
2278 #~ msgid "Incorrect username or password"
2279 #~ msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2282 #~ msgid "Archived articles"
2283 #~ msgstr "Сохранённые статьи"
2286 #~ msgstr "Выбрать:"
2289 #~ msgstr "Инвертировать"
2291 #~ msgid "Selection toggle:"
2292 #~ msgstr "Переключить выбранное:"
2294 #~ msgid "Selection:"
2295 #~ msgstr "Выбрано:"
2298 #~ msgid "Move back"
2299 #~ msgstr "Идти назад"
2303 #~ msgstr "По умолчанию"
2309 #~ msgid "Visit the website"
2310 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
2313 #~ msgid "View as RSS feed"
2317 #~ msgid "Click to play"
2318 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2323 #~ msgid "Edit tags for this article"
2324 #~ msgstr "Редактировать теги статьи"
2327 #~ msgid "Open article in new tab"
2328 #~ msgstr "Открыть статью в новом окне"
2331 #~ msgid "Edit article note"
2332 #~ msgstr "Редактировать теги"
2335 #~ msgid "Close this panel"
2336 #~ msgstr "Закрыть это окно"
2338 #~ msgid "mark as read"
2339 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
2342 #~ msgid "Dismiss article"
2343 #~ msgstr "Опубликовать"
2345 #~ msgid "No unread articles found to display."
2346 #~ msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
2348 #~ msgid "No updated articles found to display."
2349 #~ msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
2351 #~ msgid "No starred articles found to display."
2352 #~ msgstr "Не найдено отмеченных статей"
2355 #~ "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
2356 #~ "(see the Actions menu above) or use a filter."
2358 #~ "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше "
2359 #~ "меню Действия) или используйте фильтр."
2361 #~ msgid "No articles found to display."
2362 #~ msgstr "Статей не найдено."
2364 #~ msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2366 #~ "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
2374 #~ msgstr "Применить метку:"
2377 #~ msgid "(edit note)"
2378 #~ msgstr "править заметку"
2380 #~ msgid "No feed selected."
2381 #~ msgstr "Канал не выбран."
2383 #~ msgid "unknown type"
2384 #~ msgstr "Неизвестный тип"
2386 #~ msgid "Attachment:"
2387 #~ msgstr "Вложение:"
2389 #~ msgid "Attachments:"
2390 #~ msgstr "Вложения:"
2392 #~ msgid "Language:"
2399 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
2400 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
2402 #~ msgid "Update all feeds"
2403 #~ msgstr "Обновить все каналы"
2405 #~ msgid "Sort by name or unread count"
2406 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2408 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
2409 #~ msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2412 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2413 #~ msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2415 #~ msgid "Unstar article"
2416 #~ msgstr "Не отмеченные"
2418 #~ msgid "Star article"
2419 #~ msgstr "Отмеченные"
2421 #~ msgid "Unpublish article"
2422 #~ msgstr "Не публиковать"
2425 #~ msgid "Original article"
2426 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2429 #~ msgid "Error: unable to load article."
2430 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2433 #~ msgid "Click to expand article."
2434 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2437 #~ msgid "No unread feeds."
2438 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2441 #~ msgid "Load more..."
2442 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
2445 #~ msgid "Update feed"
2446 #~ msgstr "Обновить все каналы"
2449 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
2450 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
2453 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
2454 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
2457 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
2458 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
2461 #~ msgid "Please select an image file to upload."
2462 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2464 #~ msgid "Please enter label caption:"
2465 #~ msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2467 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
2468 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2470 #~ msgid "Subscribe to Feed"
2471 #~ msgstr "Подписаться на канал"
2473 #~ msgid "Subscribing to feed..."
2474 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
2477 #~ msgid "Subscribed to %s"
2478 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
2481 #~ msgid "Couldn't download the specified URL."
2482 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2485 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
2486 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2488 #~ msgid "Create Filter"
2489 #~ msgstr "Создать фильтр"
2492 #~ msgid "Filter Test Results"
2493 #~ msgstr "Выражение"
2495 #~ msgid "Unsubscribe from %s?"
2496 #~ msgstr "Отписаться от %s?"
2499 #~ msgid "Please enter category title:"
2500 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2502 #~ msgid "You can't edit this kind of feed."
2503 #~ msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2506 #~ msgid "Edit Feed"
2507 #~ msgstr "Редактировать канал"
2510 #~ msgid "More Feeds"
2511 #~ msgstr "Больше каналов"
2513 #~ msgid "No feeds are selected."
2514 #~ msgstr "Нет выбранных каналов."
2517 #~ msgid "Feeds with update errors"
2518 #~ msgstr "Ошибки обновления"
2521 #~ msgid "Remove selected feeds?"
2522 #~ msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2526 #~ msgstr "(Инвертирован)"
2528 #~ msgid "Please enter login:"
2529 #~ msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2531 #~ msgid "Can't create user: no login specified."
2532 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2535 #~ msgid "Edit Filter"
2538 #~ msgid "Remove filter %s?"
2539 #~ msgstr "Удалить фильтр %s?"
2541 #~ msgid "Remove selected labels?"
2542 #~ msgstr "Удалить выбранные метки?"
2544 #~ msgid "No labels are selected."
2545 #~ msgstr "Нет выбранных меток."
2547 #~ msgid "No users are selected."
2548 #~ msgstr "Нет выбранных пользователей."
2550 #~ msgid "Remove selected filters?"
2551 #~ msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2553 #~ msgid "No filters are selected."
2554 #~ msgstr "Нет выбранных фильтров."
2556 #~ msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2557 #~ msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2559 #~ msgid "Please select only one feed."
2560 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2562 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2563 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2565 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2566 #~ msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2568 #~ msgid "Login field cannot be blank."
2569 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2571 #~ msgid "Please select only one user."
2572 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2574 #~ msgid "Reset password of selected user?"
2575 #~ msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2577 #~ msgid "Please select only one filter."
2578 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2581 #~ msgid "Edit Multiple Feeds"
2582 #~ msgstr "Редактор канала"
2584 #~ msgid "Save changes to selected feeds?"
2585 #~ msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2588 #~ msgid "OPML Import"
2589 #~ msgstr "Импортировать"
2592 #~ msgid "Please choose an OPML file first."
2593 #~ msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2595 #~ msgid "Reset to defaults?"
2596 #~ msgstr "Сбросить настройки?"
2599 #~ msgid "Feed Categories"
2600 #~ msgstr "Категория:"
2602 #~ msgid "Remove selected categories?"
2603 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
2605 #~ msgid "No categories are selected."
2606 #~ msgstr "Нет выбранных категорий."
2609 #~ msgid "Feeds without recent updates"
2610 #~ msgstr "Ошибки обновления"
2613 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2614 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2616 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2617 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2619 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2621 #~ "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное "
2625 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
2626 #~ msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2629 #~ msgid "No profiles are selected."
2630 #~ msgstr "Статья не выбрана"
2633 #~ msgid "Activate selected profile?"
2634 #~ msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2636 #~ msgid "Label Editor"
2637 #~ msgstr "Редактор Меток"
2640 #~ msgid "Edit Instance"
2641 #~ msgstr "Редактировать теги"
2644 #~ msgid "Remove selected instances?"
2645 #~ msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2648 #~ msgid "No instances are selected."
2649 #~ msgstr "Нет выбранных фильтров."
2652 #~ msgid "Please select only one instance."
2653 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2655 #~ msgid "Mark all articles as read?"
2656 #~ msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2658 #~ msgid "You can't unsubscribe from the category."
2659 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2661 #~ msgid "Please select some feed first."
2662 #~ msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2664 #~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
2665 #~ msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2667 #~ msgid "Rescore articles in %s?"
2668 #~ msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2671 #~ msgid "New version available!"
2672 #~ msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2674 #~ msgid "No articles are selected."
2675 #~ msgstr "Нет выбранных статей."
2677 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2678 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2681 #~ msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2682 #~ msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2685 #~ msgid "Delete %d selected articles?"
2686 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2689 #~ msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2690 #~ msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2692 #~ msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2693 #~ msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2696 #~ msgid "Edit article Tags"
2697 #~ msgstr "Редактировать теги"
2699 #~ msgid "No article is selected."
2700 #~ msgstr "Статья не выбрана"
2702 #~ msgid "No articles found to mark"
2703 #~ msgstr "Статей для отметки не найдено."
2705 #~ msgid "Mark %d article(s) as read?"
2706 #~ msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2709 #~ msgid "Loading..."
2710 #~ msgstr "Загрузка списка каналов..."
2713 #~ msgid "Open original article"
2714 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2717 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
2718 #~ msgstr "Открыть статью в новом окне"
2721 #~ msgid "Remove label"
2722 #~ msgstr "Удалить выбранные метки?"
2725 #~ msgid "Playing..."
2726 #~ msgstr "Загрузка списка каналов..."
2729 #~ msgid "Click to pause"
2730 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2733 #~ msgid "Share article by URL"
2734 #~ msgstr "Отмеченные"
2741 #~ msgid "headlines"
2742 #~ msgstr "Последние заголовки:"
2744 #~ msgid "Click to expand article"
2745 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2748 #~ msgid "Unable to load article."
2749 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2751 #~ msgid "Update post on checksum change"
2752 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
2754 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
2755 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
2757 #~ msgid "Set articles as unread on update"
2758 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
2760 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
2761 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
2763 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
2764 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
2766 #~ msgid "Error: can't find body element."
2767 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
2770 #~ msgid "No profiles selected."
2771 #~ msgstr "Статья не выбрана"
2773 #~ msgid "Unknown error"
2774 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
2777 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2778 #~ "local configuration."
2780 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
2781 #~ "или локальную конфигурацию."
2783 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2784 #~ msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
2786 #~ msgid "Publish article with a note"
2787 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
2789 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2790 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2793 #~ msgid "View article"
2794 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
2797 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2798 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2801 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2802 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
2805 #~ msgid "Fatal Exception"
2806 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
2809 #~ msgid "Add category..."
2810 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2812 #~ msgid "audio/mpeg"
2813 #~ msgstr "audio/mpeg"
2816 #~ msgid "Add label..."
2817 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2822 #~ msgid "Enable offline reading"
2823 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
2825 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2827 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
2829 #~ msgid "Interface"
2830 #~ msgstr "Интерфейс"
2832 #~ msgid "Default article limit"
2833 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
2836 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
2839 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
2840 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
2842 #~ msgid "Enable search toolbar"
2843 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
2845 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2846 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
2849 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2851 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
2852 #~ "запрещает если пусто"
2854 #~ msgid "Hide feedlist"
2855 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
2858 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
2859 #~ "for small screens."
2861 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
2862 #~ "удобно для маленьких экранов"
2865 #~ msgstr "Расширенные"
2867 #~ msgid "Enable feed icons"
2868 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
2870 #~ msgid "Enable labels"
2871 #~ msgstr "Включить метки"
2874 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
2875 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
2876 #~ "Use with caution."
2878 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
2879 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
2880 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
2882 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2883 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
2885 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2887 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
2888 #~ "пользовательского интерфейса"
2890 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2891 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
2894 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2895 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
2898 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2899 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2900 #~ "\t\tbrowser settings."
2902 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2903 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2904 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
2908 #~ msgstr "Адаптивно"
2911 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
2912 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
2914 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
2915 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
2917 #~ msgid "Feed Browser"
2918 #~ msgstr "Обзор Каналов"
2920 #~ msgid "Update Errors"
2921 #~ msgstr "Ошибки обновления"
2923 #~ msgid "Category editor"
2924 #~ msgstr "Редактор категорий"
2926 #~ msgid "Show last article times"
2927 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
2929 #~ msgid "Last Article"
2930 #~ msgstr "Последняя статья"
2933 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2934 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2937 #~ msgid "No matching feeds found."
2938 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2940 #~ msgid "Filter Editor"
2941 #~ msgstr "Редактор фильтров"
2947 #~ msgstr "Параметры:"
2949 #~ msgid "(Disabled)"
2950 #~ msgstr "(Отключен)"
2952 #~ msgid "No filters defined."
2953 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
2955 #~ msgid "Click to change color"
2956 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
2958 #~ msgid "No labels defined."
2959 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
2961 #~ msgid "No matching labels found."
2962 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
2964 #~ msgid "custom color:"
2965 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
2967 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2968 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2970 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2971 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2973 #~ msgid "Error: No feed URL given."
2974 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2976 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
2977 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2980 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
2981 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2983 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
2984 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2986 #~ msgid "No OPML file to upload."
2987 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2989 #~ msgid "Save current configuration?"
2990 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
2992 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
2993 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2995 #~ msgid "Please enter new label background color:"
2996 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2998 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2999 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3002 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3003 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
3005 #~ msgid "Click to collapse category"
3006 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3011 #~ msgid "Show article summary in new window"
3012 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3014 #~ msgid "toggle unread"
3015 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3018 #~ msgstr "(удалить)"
3020 #~ msgid "Offline reading"
3021 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3023 #~ msgid "Cancel synchronization"
3024 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3026 #~ msgid "Synchronize"
3027 #~ msgstr "Синхронизация"
3029 #~ msgid "Remove stored data"
3030 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3032 #~ msgid "Go offline"
3033 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3035 #~ msgid "Go online"
3036 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3039 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3040 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3042 #~ msgid "Reset UI layout"
3043 #~ msgstr "Сбросить панели"
3045 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3046 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3048 #~ msgid "Showing most popular tags "
3049 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3052 #~ msgid "more tags"
3053 #~ msgstr "нет тегов"
3055 #~ msgid "Link to feed:"
3056 #~ msgstr "Связать с:"
3058 #~ msgid "Not linked"
3059 #~ msgstr "Нет связей"
3061 #~ msgid "(linked to %s)"
3062 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3064 #~ msgid "E-mail has been changed."
3065 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3067 #~ msgid "Change e-mail"
3068 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3070 #~ msgid "Please wait..."
3071 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3073 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3074 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3076 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3077 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3079 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3080 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3082 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3083 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3085 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3086 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3088 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3089 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3091 #~ msgid "Last sync: %s"
3092 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3094 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3095 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3097 #~ msgid "Synchronizing..."
3098 #~ msgstr "Синхронизация..."
3100 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3101 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3103 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3104 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3106 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3107 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3110 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3111 #~ "computer. Continue?"
3113 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3116 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3119 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3120 #~ "в режим оффлайн?"
3122 #~ msgid "Reset category order?"
3123 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3125 #~ msgid "Generated feed"
3126 #~ msgstr "Генерировать канал"
3128 #~ msgid "No feeds to display."
3129 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3131 #~ msgid "Published Articles"
3132 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3135 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3136 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3138 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3139 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3141 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3142 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3144 #~ msgid "Remove selected users?"
3145 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3147 #~ msgid "Adding feed..."
3148 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3151 #~ msgid "Adding profile..."
3152 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3154 #~ msgid "Adding user..."
3155 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3157 #~ msgid "Assign score to article:"
3158 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3160 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3161 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3163 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3164 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3166 #~ msgid "Category reordering disabled"
3167 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3169 #~ msgid "Category reordering enabled"
3170 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3173 #~ msgid "Changing password..."
3174 #~ msgstr "Изменить пароль"
3176 #~ msgid "Clearing feed..."
3177 #~ msgstr "Очистка канала..."
3179 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3180 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3183 #~ msgstr "комментарии"
3185 #~ msgid "Could not change feed URL."
3186 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3188 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3189 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3191 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3192 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3194 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3195 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3197 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3198 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3200 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3201 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3204 #~ msgid "Feed icon removed."
3205 #~ msgstr "Канал не найден."
3207 #~ msgid "Local data removed."
3208 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3210 #~ msgid "Mark as read:"
3211 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3213 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3214 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3216 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3217 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3219 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3220 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3222 #~ msgid "Removing feed..."
3223 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3225 #~ msgid "Removing filter..."
3226 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3228 #~ msgid "Removing offline data..."
3229 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3231 #~ msgid "Removing selected categories..."
3232 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3234 #~ msgid "Removing selected filters..."
3235 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3237 #~ msgid "Removing selected labels..."
3238 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3241 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3242 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3244 #~ msgid "Removing selected users..."
3245 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3247 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3248 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3250 #~ msgid "Rescoring articles..."
3251 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3253 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3254 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3256 #~ msgid "Saving article tags..."
3257 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3259 #~ msgid "Saving feed..."
3260 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3262 #~ msgid "Saving feeds..."
3263 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3265 #~ msgid "Saving filter..."
3266 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3268 #~ msgid "Saving user..."
3269 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3271 #~ msgid "Selection"
3272 #~ msgstr "Выбранные"
3274 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3275 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3277 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3278 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3281 #~ msgid "Upload failed."
3282 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3285 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3287 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3290 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3291 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3293 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3294 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3296 #~ msgid "All feeds updated."
3297 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3299 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3300 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3302 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3303 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3305 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3306 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3308 #~ msgid "Published feed URL changed."
3309 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3311 #~ msgid "Trying to change address..."
3312 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3314 #~ msgid "Trying to change password..."
3315 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3317 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3318 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3320 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3321 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3323 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3324 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3329 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3330 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3335 #~ msgid "Change theme"
3336 #~ msgstr "Изменить тему"
3339 #~ msgid "Hide read items"
3340 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3343 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3344 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3346 #~ msgid "Search results"
3347 #~ msgstr "Результаты поиска"
3349 #~ msgid "Searched for"
3352 #~ msgid "More feeds..."
3353 #~ msgstr "Больше каналов..."
3355 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3356 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3362 #~ msgstr "Порядок:"
3364 #~ msgid "browse more"
3367 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3368 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3371 #~ msgstr "Показать"
3373 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3374 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3376 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3377 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3382 #~ msgid "Recategorize"
3383 #~ msgstr "Изменить категорию"
3388 #~ msgid "Generate another link"
3389 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3395 #~ msgstr "Показать:"
3398 #~ msgstr "Обновить"
3401 #~ msgstr "Страница"
3404 #~ msgid "Back to feedlist"
3405 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3410 #~ msgid "Mark as unread"
3411 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3416 #~ msgid "Match on:"
3417 #~ msgstr "Соответствие:"
3419 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3420 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3423 #~ msgid "Click to view"
3424 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3426 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3427 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3429 #~ msgid "This program requires cookies "
3430 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3432 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3433 #~ msgstr " Горячие клавиши"
3435 #~ msgid "description"
3436 #~ msgstr "описание"
3438 #~ msgid "filter_type_descr"
3439 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3441 #~ msgid "action_description"
3442 #~ msgstr "описание действия"
3444 #~ msgid "short_desc"
3445 #~ msgstr "краткое описание"
3447 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3448 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3450 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3451 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3453 #~ msgid "Saving label..."
3454 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3456 #~ msgid "Please select only one label."
3457 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3459 #~ msgid "Please select only one category."
3460 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3462 #~ msgid "Address changed."
3463 #~ msgstr "Адрес изменен."
3466 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3468 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3469 #~ "длительное время."
3471 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3472 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3475 #~ msgid "Restart in offline mode"
3476 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3478 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3479 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3482 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3483 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3486 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3487 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3488 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3489 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3490 #~ "config.php to 'utf8'."
3492 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3494 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3495 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3496 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3497 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3499 #~ msgid "Converting database..."
3500 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3503 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3504 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3506 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3507 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3510 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3512 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3516 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3517 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3519 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3521 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3524 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3525 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3527 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3529 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3531 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3532 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3533 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3536 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3537 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3539 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3540 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3543 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3544 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3546 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3548 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3550 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3551 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3553 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3554 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3556 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3557 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3560 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3561 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3563 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3564 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3567 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3568 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3570 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3571 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3573 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3574 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3577 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3578 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3579 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3581 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3582 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3583 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3585 #~ msgid "Modify score"
3586 #~ msgstr "Изменить оценку"
3588 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3589 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3591 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3592 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3594 #~ msgid "Unknown Error"
3595 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3597 #~ msgid "Feed information:"
3598 #~ msgstr "Информация о канале:"
3603 #~ msgid "Last updated:"
3604 #~ msgstr "Последнее обновление"
3608 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3609 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3610 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3612 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3613 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3614 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3616 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3617 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3619 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3620 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3622 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3623 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3628 #~ msgid "Content Filtering"
3631 #~ msgid "User Manager"
3632 #~ msgstr "Пользователи"
3635 #~ msgstr "Изменить:"
3637 #~ msgid " Subscribe to feed"
3638 #~ msgstr " Подписаться"
3640 #~ msgid " Edit this feed"
3641 #~ msgstr " Редактировать канал"
3643 #~ msgid " Clear articles"
3644 #~ msgstr " Очистить статьи"
3646 #~ msgid " Rescore feed"
3647 #~ msgstr " Оценить канал"
3649 #~ msgid " Unsubscribe"
3650 #~ msgstr " Отписаться"
3652 #~ msgid " Mark as read"
3653 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
3655 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3656 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
3658 #~ msgid " Create label"
3659 #~ msgstr " Создать метку"
3661 #~ msgid " Create filter"
3662 #~ msgstr " Создать фильтр"
3664 #~ msgid " Reset category order"
3665 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
3668 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3669 #~ "case you are interested in them too."
3671 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3672 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3675 #~ msgstr "Соответствие"
3677 #~ msgid "Title contains"
3678 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3680 #~ msgid "Content contains"
3681 #~ msgstr "В содержимом"
3683 #~ msgid "Score equals"
3684 #~ msgstr "Оценка равна"
3686 #~ msgid "Score is greater than"
3687 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3689 #~ msgid "Score is less than"
3690 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3692 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3693 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3695 #~ msgid "Articles newer than X days"
3696 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3699 #~ msgstr "Добавить"
3701 #~ msgid "Match SQL"
3702 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3704 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3705 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3707 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3708 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3710 #~ msgid "SQL Expression"
3711 #~ msgstr "SQL выражение"
3713 #~ msgid "[No caption]"
3714 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3716 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3717 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3723 #~ msgid "Match all unread articles:"
3724 #~ msgstr "Отмеченные"
3726 #~ msgid "Search to label"
3727 #~ msgstr "Искать метку"
3729 #~ msgid "Convert to label"
3730 #~ msgstr "Превратить в метку"
3732 #~ msgid "Dashboard"
3733 #~ msgstr "Панель управления"
3735 #~ msgid "Create Label"
3736 #~ msgstr "Создать метку"
3739 #~ msgid "Perform action"
3740 #~ msgstr "Применить обновления"
3743 #~ msgstr "Заголовок:"
3745 #~ msgid "SQL Expression:"
3746 #~ msgstr "SQL выражение:"
3749 #~ msgstr "Действие:"
3752 #~ msgstr "Параметры:"
3755 #~ msgstr "Заголовок:"
3758 #~ msgid "Update using:"
3759 #~ msgstr "Обновить"
3761 #~ msgid "Change password:"
3762 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3765 #~ msgstr "Изменить:"
3767 #~ msgid "This page"
3768 #~ msgstr "Эту страницу"
3771 #~ msgid "Below active article"
3772 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3774 #~ msgid "Next page"
3775 #~ msgstr "След. стр."
3777 #~ msgid "Previous page"
3778 #~ msgstr "Пред. cтр."
3780 #~ msgid "First page"
3781 #~ msgstr "На первую"
3783 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3784 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3786 #~ msgid " Update"
3787 #~ msgstr " Обновить"
3789 #~ msgid "Add existing tag:"
3790 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3792 #~ msgid "This category"
3793 #~ msgstr "Эта категория"
3795 #~ msgid "Global search results"
3796 #~ msgstr "Результаты поиска"
3798 #~ msgid "Category search results"
3799 #~ msgstr "Результаты поиска"
3801 #~ msgid "Feed search results"
3802 #~ msgstr "Результаты поиска"
3804 #~ msgid "Label search results"
3805 #~ msgstr "Результаты поиска"