]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / sv_SE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 16:09+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
18 "Language: Svenska\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Använd standard"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Rensa aldrig"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "1 vecka"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "2 veckor"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "1 månad"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "2 månader"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "3 månader"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Varje kvart"
67
68 #: backend.php:85
69 #: backend.php:95
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Varje halvtimma"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Varje timma"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Var 4:e timme"
82
83 #: backend.php:88
84 #: backend.php:98
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Var 12:e timme"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Dagligen"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Veckovis"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:119
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Användare"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Superanvändare"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administratör"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen aktivtet vald."
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
159
160 #: index.php:133
161 #: index.php:150
162 #: index.php:273
163 #: prefs.php:102
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:702
167 #: classes/pref/feeds.php:1367
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/feedlist.js:450
170 #: js/functions.js:445
171 #: js/functions.js:783
172 #: js/functions.js:1217
173 #: js/functions.js:1351
174 #: js/functions.js:1663
175 #: js/prefs.js:653
176 #: js/prefs.js:854
177 #: js/prefs.js:1441
178 #: js/prefs.js:1494
179 #: js/prefs.js:1534
180 #: js/prefs.js:1551
181 #: js/prefs.js:1567
182 #: js/prefs.js:1587
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:510
187 #: js/tt-rss.js:527
188 #: js/viewfeed.js:854
189 #: js/viewfeed.js:1311
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Laddar, vänta..."
194
195 #: index.php:168
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
198
199 #: index.php:171
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Visa artiklarna"
202
203 #: index.php:174
204 msgid "Adaptive"
205 msgstr "Adaptivt"
206
207 #: index.php:175
208 msgid "All Articles"
209 msgstr "Alla artiklar"
210
211 #: index.php:176
212 #: include/functions2.php:99
213 #: classes/feeds.php:102
214 msgid "Starred"
215 msgstr "Stjärnmärkta"
216
217 #: index.php:177
218 #: include/functions2.php:100
219 #: classes/feeds.php:103
220 msgid "Published"
221 msgstr "Publicerade"
222
223 #: index.php:178
224 #: classes/feeds.php:89
225 #: classes/feeds.php:101
226 msgid "Unread"
227 msgstr "Olästa"
228
229 #: index.php:179
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "Olästa först"
232
233 #: index.php:180
234 msgid "With Note"
235 msgstr "Med notering"
236
237 #: index.php:181
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Ignorera poängsättningen"
240
241 #: index.php:184
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Sortera artiklar"
244
245 #: index.php:187
246 msgid "Default"
247 msgstr "Standard"
248
249 #: index.php:188
250 msgid "Newest first"
251 msgstr "Nyast först"
252
253 #: index.php:189
254 msgid "Oldest first"
255 msgstr "Äldst först"
256
257 #: index.php:190
258 msgid "Title"
259 msgstr "Titel"
260
261 #: index.php:194
262 #: index.php:242
263 #: include/functions2.php:89
264 #: classes/feeds.php:107
265 #: js/FeedTree.js:132
266 #: js/FeedTree.js:160
267 msgid "Mark as read"
268 msgstr "Markera som läst"
269
270 #: index.php:197
271 msgid "Older than one day"
272 msgstr "Äldre än en dag"
273
274 #: index.php:200
275 msgid "Older than one week"
276 msgstr "Äldre än en vecka"
277
278 #: index.php:203
279 msgid "Older than two weeks"
280 msgstr "Äldre än två veckor"
281
282 #: index.php:219
283 msgid "Communication problem with server."
284 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
285
286 #: index.php:227
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
289
290 #: index.php:232
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "Åtgärder..."
293
294 #: index.php:234
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Inställningar..."
297
298 #: index.php:235
299 msgid "Search..."
300 msgstr "Sök..."
301
302 #: index.php:236
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Flödesåtgärder:"
305
306 #: index.php:237
307 #: classes/handler/public.php:629
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Prenumerera på flöde..."
310
311 #: index.php:238
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Redigera detta flöde..."
314
315 #: index.php:239
316 msgid "Rescore feed"
317 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
318
319 #: index.php:240
320 #: classes/pref/feeds.php:757
321 #: classes/pref/feeds.php:1322
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
323 msgid "Unsubscribe"
324 msgstr "Avsluta prenumeration"
325
326 #: index.php:241
327 msgid "All feeds:"
328 msgstr "Alla flöden:"
329
330 #: index.php:243
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
333
334 #: index.php:244
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Andra aktiviteter:"
337
338 #: index.php:245
339 #: include/functions2.php:75
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Växla widescreenläge"
342
343 #: index.php:246
344 msgid "Select by tags..."
345 msgstr "Välj efter taggar..."
346
347 #: index.php:247
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "Skapa etikett..."
350
351 #: index.php:248
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "Skapa filter..."
354
355 #: index.php:249
356 msgid "Keyboard shortcuts help"
357 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
358
359 #: index.php:258
360 msgid "Logout"
361 msgstr "Logga ut"
362
363 #: prefs.php:33
364 #: prefs.php:120
365 #: include/functions2.php:102
366 #: classes/pref/prefs.php:441
367 msgid "Preferences"
368 msgstr "Inställningar"
369
370 #: prefs.php:111
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "Kortkommandon"
373
374 #: prefs.php:112
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "Lämna inställningarna"
377
378 #: prefs.php:123
379 #: classes/pref/feeds.php:110
380 #: classes/pref/feeds.php:1243
381 #: classes/pref/feeds.php:1311
382 msgid "Feeds"
383 msgstr "Flöden"
384
385 #: prefs.php:126
386 #: classes/pref/filters.php:186
387 msgid "Filters"
388 msgstr "Filter"
389
390 #: prefs.php:129
391 #: include/functions.php:1259
392 #: include/functions.php:1923
393 #: classes/pref/labels.php:90
394 msgid "Labels"
395 msgstr "Etiketter"
396
397 #: prefs.php:133
398 msgid "Users"
399 msgstr "Användare"
400
401 #: prefs.php:136
402 msgid "System"
403 msgstr "System"
404
405 #: register.php:187
406 #: include/login_form.php:245
407 msgid "Create new account"
408 msgstr "Skapa ett nytt konto"
409
410 #: register.php:193
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
413
414 #: register.php:197
415 #: register.php:242
416 #: register.php:255
417 #: register.php:270
418 #: register.php:289
419 #: register.php:337
420 #: register.php:347
421 #: register.php:359
422 #: classes/handler/public.php:699
423 #: classes/handler/public.php:770
424 #: classes/handler/public.php:868
425 #: classes/handler/public.php:947
426 #: classes/handler/public.php:961
427 #: classes/handler/public.php:968
428 #: classes/handler/public.php:993
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
431
432 #: register.php:218
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
435
436 #: register.php:224
437 msgid "Desired login:"
438 msgstr "Önskat användarnamn:"
439
440 #: register.php:227
441 msgid "Check availability"
442 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
443
444 #: register.php:229
445 #: classes/handler/public.php:786
446 msgid "Email:"
447 msgstr "E-post:"
448
449 #: register.php:232
450 #: classes/handler/public.php:791
451 msgid "How much is two plus two:"
452 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
453
454 #: register.php:235
455 msgid "Submit registration"
456 msgstr "Skicka registrering"
457
458 #: register.php:253
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
461
462 #: register.php:268
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
465
466 #: register.php:287
467 msgid "Registration failed."
468 msgstr "Registrering misslyckades."
469
470 #: register.php:334
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "Konto skapat."
473
474 #: register.php:356
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
477
478 #: update.php:62
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
481
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1268
484 #: include/functions.php:1824
485 #: include/functions.php:1909
486 #: include/functions.php:1931
487 #: classes/opml.php:421
488 #: classes/pref/feeds.php:226
489 msgid "Uncategorized"
490 msgstr "Okategoriserat"
491
492 #: include/feedbrowser.php:82
493 #, php-format
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
497 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
498
499 #: include/feedbrowser.php:106
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "Inga flöden funna."
502
503 #: include/functions2.php:49
504 msgid "Navigation"
505 msgstr "Navigation"
506
507 #: include/functions2.php:50
508 msgid "Open next feed"
509 msgstr "Öppna nästa flöde"
510
511 #: include/functions2.php:51
512 msgid "Open previous feed"
513 msgstr "Öppna föregående flöde"
514
515 #: include/functions2.php:52
516 msgid "Open next article"
517 msgstr "Öppna näst artikel"
518
519 #: include/functions2.php:53
520 msgid "Open previous article"
521 msgstr "Öppna föregående artikel"
522
523 #: include/functions2.php:54
524 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
526
527 #: include/functions2.php:55
528 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
530
531 #: include/functions2.php:56
532 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
534
535 #: include/functions2.php:57
536 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
538
539 #: include/functions2.php:58
540 msgid "Show search dialog"
541 msgstr "Visa sökdialogen"
542
543 #: include/functions2.php:59
544 msgid "Article"
545 msgstr "Artikel"
546
547 #: include/functions2.php:60
548 #: js/viewfeed.js:1975
549 msgid "Toggle starred"
550 msgstr "Växla stjärnmarkering"
551
552 #: include/functions2.php:61
553 #: js/viewfeed.js:1986
554 msgid "Toggle published"
555 msgstr "Växla publicering"
556
557 #: include/functions2.php:62
558 #: js/viewfeed.js:1964
559 msgid "Toggle unread"
560 msgstr "Växla olästa"
561
562 #: include/functions2.php:63
563 msgid "Edit tags"
564 msgstr "Redigera taggar"
565
566 #: include/functions2.php:64
567 msgid "Dismiss selected"
568 msgstr "Avvisa markerade"
569
570 #: include/functions2.php:65
571 msgid "Dismiss read"
572 msgstr "Avvisa lästa"
573
574 #: include/functions2.php:66
575 msgid "Open in new window"
576 msgstr "Öppna i nytt fönster"
577
578 #: include/functions2.php:67
579 #: js/viewfeed.js:2005
580 msgid "Mark below as read"
581 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
582
583 #: include/functions2.php:68
584 #: js/viewfeed.js:1999
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
587
588 #: include/functions2.php:69
589 msgid "Scroll down"
590 msgstr "Skrolla ned"
591
592 #: include/functions2.php:70
593 msgid "Scroll up"
594 msgstr "Skrolla upp"
595
596 #: include/functions2.php:71
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "Välj artikel under pekare"
599
600 #: include/functions2.php:72
601 msgid "Email article"
602 msgstr "Skicka artikel med e-post"
603
604 #: include/functions2.php:73
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "Stäng/minimera artikel"
607
608 #: include/functions2.php:74
609 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
611
612 #: include/functions2.php:76
613 #: plugins/embed_original/init.php:31
614 msgid "Toggle embed original"
615 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
616
617 #: include/functions2.php:77
618 msgid "Article selection"
619 msgstr "Artikelval"
620
621 #: include/functions2.php:78
622 msgid "Select all articles"
623 msgstr "Välj alla artiklar"
624
625 #: include/functions2.php:79
626 msgid "Select unread"
627 msgstr "Välj olästa"
628
629 #: include/functions2.php:80
630 msgid "Select starred"
631 msgstr "Välj markerade"
632
633 #: include/functions2.php:81
634 msgid "Select published"
635 msgstr "Välj publicerade"
636
637 #: include/functions2.php:82
638 msgid "Invert selection"
639 msgstr "Invertera val"
640
641 #: include/functions2.php:83
642 msgid "Deselect everything"
643 msgstr "Avmarkera allt"
644
645 #: include/functions2.php:84
646 #: classes/pref/feeds.php:550
647 #: classes/pref/feeds.php:794
648 msgid "Feed"
649 msgstr "Flöde"
650
651 #: include/functions2.php:85
652 msgid "Refresh current feed"
653 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
654
655 #: include/functions2.php:86
656 msgid "Un/hide read feeds"
657 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
658
659 #: include/functions2.php:87
660 #: classes/pref/feeds.php:1314
661 msgid "Subscribe to feed"
662 msgstr "Prenumerera på flöde"
663
664 #: include/functions2.php:88
665 #: js/FeedTree.js:139
666 #: js/PrefFeedTree.js:68
667 msgid "Edit feed"
668 msgstr "Redigera flöde"
669
670 #: include/functions2.php:90
671 msgid "Reverse headlines"
672 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
673
674 #: include/functions2.php:91
675 msgid "Debug feed update"
676 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
677
678 #: include/functions2.php:92
679 #: js/FeedTree.js:182
680 msgid "Mark all feeds as read"
681 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
682
683 #: include/functions2.php:93
684 msgid "Un/collapse current category"
685 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
686
687 #: include/functions2.php:94
688 msgid "Toggle combined mode"
689 msgstr "Växla komboläge"
690
691 #: include/functions2.php:95
692 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
693 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
694
695 #: include/functions2.php:96
696 msgid "Go to"
697 msgstr "Gå till"
698
699 #: include/functions2.php:97
700 #: include/functions.php:1984
701 msgid "All articles"
702 msgstr "Alla artiklar"
703
704 #: include/functions2.php:98
705 msgid "Fresh"
706 msgstr "Nya"
707
708 #: include/functions2.php:101
709 #: js/tt-rss.js:460
710 #: js/tt-rss.js:649
711 msgid "Tag cloud"
712 msgstr "Taggmoln"
713
714 #: include/functions2.php:103
715 msgid "Other"
716 msgstr "Övriga"
717
718 #: include/functions2.php:104
719 #: classes/pref/labels.php:281
720 msgid "Create label"
721 msgstr "Skapa etikett"
722
723 #: include/functions2.php:105
724 #: classes/pref/filters.php:676
725 msgid "Create filter"
726 msgstr "Skapa filter"
727
728 #: include/functions2.php:106
729 msgid "Un/collapse sidebar"
730 msgstr "Visa/dölj sidofält"
731
732 #: include/functions2.php:107
733 msgid "Show help dialog"
734 msgstr "Visa hjälpfönster"
735
736 #: include/functions2.php:649
737 #, php-format
738 msgid "Search results: %s"
739 msgstr "Sökresultat: %s"
740
741 #: include/functions2.php:1261
742 #: classes/feeds.php:708
743 #, fuzzy
744 msgid "comment"
745 msgid_plural "comments"
746 msgstr[0] "Kommentarer?"
747 msgstr[1] "Kommentarer?"
748
749 #: include/functions2.php:1265
750 #: classes/feeds.php:712
751 #, fuzzy
752 msgid "comments"
753 msgstr "Kommentarer?"
754
755 #: include/functions2.php:1306
756 msgid " - "
757 msgstr " - "
758
759 #: include/functions2.php:1339
760 #: include/functions2.php:1587
761 #: classes/article.php:280
762 msgid "no tags"
763 msgstr "Inga taggar"
764
765 #: include/functions2.php:1349
766 #: classes/feeds.php:694
767 msgid "Edit tags for this article"
768 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
769
770 #: include/functions2.php:1381
771 #: classes/feeds.php:646
772 msgid "Originally from:"
773 msgstr "Ursprungligen från:"
774
775 #: include/functions2.php:1394
776 #: classes/feeds.php:659
777 #: classes/pref/feeds.php:569
778 msgid "Feed URL"
779 msgstr "URL för flöde"
780
781 #: include/functions2.php:1428
782 #: classes/dlg.php:36
783 #: classes/dlg.php:59
784 #: classes/dlg.php:92
785 #: classes/dlg.php:158
786 #: classes/dlg.php:189
787 #: classes/dlg.php:216
788 #: classes/dlg.php:249
789 #: classes/dlg.php:261
790 #: classes/backend.php:105
791 #: classes/pref/users.php:95
792 #: classes/pref/filters.php:145
793 #: classes/pref/prefs.php:1102
794 #: classes/pref/feeds.php:1611
795 #: classes/pref/feeds.php:1677
796 #: plugins/import_export/init.php:407
797 #: plugins/import_export/init.php:452
798 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
799 #: plugins/share/init.php:123
800 #: plugins/updater/init.php:375
801 msgid "Close this window"
802 msgstr "Stäng fönstret"
803
804 #: include/functions2.php:1624
805 msgid "(edit note)"
806 msgstr "(Redigera notering)"
807
808 #: include/functions2.php:1870
809 msgid "unknown type"
810 msgstr "Okänd typ"
811
812 #: include/functions2.php:1930
813 msgid "Attachments"
814 msgstr "Bilagor"
815
816 #: include/functions2.php:2381
817 #, php-format
818 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
819 msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
820
821 #: include/functions.php:1257
822 #: include/functions.php:1921
823 msgid "Special"
824 msgstr "Special"
825
826 #: include/functions.php:1772
827 #: include/functions.php:1976
828 #: classes/feeds.php:1118
829 #: classes/pref/filters.php:445
830 msgid "All feeds"
831 msgstr "Alla flöden"
832
833 #: include/functions.php:1978
834 msgid "Starred articles"
835 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
836
837 #: include/functions.php:1980
838 msgid "Published articles"
839 msgstr "Publicerade artiklar"
840
841 #: include/functions.php:1982
842 msgid "Fresh articles"
843 msgstr "Nya artiklar"
844
845 #: include/functions.php:1986
846 msgid "Archived articles"
847 msgstr "Arkiverade artiklar"
848
849 #: include/functions.php:1988
850 msgid "Recently read"
851 msgstr "Nyligen lästa"
852
853 #: include/login_form.php:190
854 #: classes/handler/public.php:526
855 #: classes/handler/public.php:781
856 msgid "Login:"
857 msgstr "Användarnamn:"
858
859 #: include/login_form.php:200
860 #: classes/handler/public.php:529
861 msgid "Password:"
862 msgstr "Lösenord:"
863
864 #: include/login_form.php:206
865 msgid "I forgot my password"
866 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
867
868 #: include/login_form.php:212
869 msgid "Profile:"
870 msgstr "Profil:"
871
872 #: include/login_form.php:216
873 #: classes/handler/public.php:267
874 #: classes/rpc.php:63
875 #: classes/pref/prefs.php:1040
876 msgid "Default profile"
877 msgstr "Standardprofil"
878
879 #: include/login_form.php:224
880 msgid "Use less traffic"
881 msgstr "Använd mindre datatrafik"
882
883 #: include/login_form.php:228
884 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
885 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
886
887 #: include/login_form.php:236
888 msgid "Remember me"
889 msgstr "Kom ihåg mig"
890
891 #: include/login_form.php:242
892 #: classes/handler/public.php:534
893 msgid "Log in"
894 msgstr "Logga in"
895
896 #: include/sessions.php:61
897 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
898 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
899
900 #: include/sessions.php:67
901 #, fuzzy
902 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
903 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
904
905 #: include/sessions.php:73
906 #, fuzzy
907 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
908 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
909
910 #: include/sessions.php:85
911 #, fuzzy
912 msgid "Session failed to validate (user not found)"
913 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
914
915 #: include/sessions.php:94
916 #, fuzzy
917 msgid "Session failed to validate (password changed)"
918 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
919
920 #: classes/article.php:25
921 msgid "Article not found."
922 msgstr "Hittar inte artikel."
923
924 #: classes/article.php:178
925 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
926 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
927
928 #: classes/article.php:203
929 #: classes/pref/users.php:168
930 #: classes/pref/labels.php:79
931 #: classes/pref/filters.php:423
932 #: classes/pref/prefs.php:986
933 #: classes/pref/feeds.php:773
934 #: classes/pref/feeds.php:900
935 #: plugins/nsfw/init.php:85
936 #: plugins/note/init.php:51
937 #: plugins/instances/init.php:245
938 msgid "Save"
939 msgstr "Spara"
940
941 #: classes/article.php:205
942 #: classes/handler/public.php:503
943 #: classes/handler/public.php:537
944 #: classes/feeds.php:1047
945 #: classes/feeds.php:1097
946 #: classes/feeds.php:1157
947 #: classes/pref/users.php:170
948 #: classes/pref/labels.php:81
949 #: classes/pref/filters.php:426
950 #: classes/pref/filters.php:825
951 #: classes/pref/filters.php:906
952 #: classes/pref/filters.php:973
953 #: classes/pref/prefs.php:988
954 #: classes/pref/feeds.php:774
955 #: classes/pref/feeds.php:903
956 #: classes/pref/feeds.php:1817
957 #: plugins/mail/init.php:129
958 #: plugins/note/init.php:53
959 #: plugins/instances/init.php:248
960 #: plugins/instances/init.php:436
961 msgid "Cancel"
962 msgstr "Avbryt"
963
964 #: classes/handler/public.php:467
965 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
966 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
967 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
968
969 #: classes/handler/public.php:475
970 msgid "Title:"
971 msgstr "Titel:"
972
973 #: classes/handler/public.php:477
974 #: classes/pref/feeds.php:567
975 #: plugins/instances/init.php:212
976 #: plugins/instances/init.php:401
977 msgid "URL:"
978 msgstr "URL:"
979
980 #: classes/handler/public.php:479
981 msgid "Content:"
982 msgstr "Innehåll:"
983
984 #: classes/handler/public.php:481
985 msgid "Labels:"
986 msgstr "Etiketter:"
987
988 #: classes/handler/public.php:500
989 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
990 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
991
992 #: classes/handler/public.php:502
993 msgid "Share"
994 msgstr "Dela"
995
996 #: classes/handler/public.php:524
997 msgid "Not logged in"
998 msgstr "Inte inloggad"
999
1000 #: classes/handler/public.php:583
1001 msgid "Incorrect username or password"
1002 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1003
1004 #: classes/handler/public.php:635
1005 #, php-format
1006 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1007 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1008
1009 #: classes/handler/public.php:638
1010 #, php-format
1011 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1012 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1013
1014 #: classes/handler/public.php:641
1015 #, php-format
1016 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1017 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1018
1019 #: classes/handler/public.php:644
1020 #, php-format
1021 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1022 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1023
1024 #: classes/handler/public.php:647
1025 msgid "Multiple feed URLs found."
1026 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1027
1028 #: classes/handler/public.php:651
1029 #, php-format
1030 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1031 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1032
1033 #: classes/handler/public.php:669
1034 msgid "Subscribe to selected feed"
1035 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:694
1038 msgid "Edit subscription options"
1039 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:731
1042 msgid "Password recovery"
1043 msgstr "Återställning av lösenord"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:774
1046 #, fuzzy
1047 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1048 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1049
1050 #: classes/handler/public.php:796
1051 #: classes/pref/users.php:352
1052 msgid "Reset password"
1053 msgstr "Återställ lösenord"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:806
1056 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1057 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1058
1059 #: classes/handler/public.php:810
1060 #: classes/handler/public.php:876
1061 msgid "Go back"
1062 msgstr "Gå tillbaka"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:847
1065 #, fuzzy
1066 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1067 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:872
1070 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1071 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1072
1073 #: classes/handler/public.php:894
1074 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1075 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1076
1077 #: classes/handler/public.php:920
1078 msgid "Database Updater"
1079 msgstr "Databasuppdatering"
1080
1081 #: classes/handler/public.php:985
1082 msgid "Perform updates"
1083 msgstr "Utför uppdatering"
1084
1085 #: classes/dlg.php:16
1086 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1087 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1088
1089 #: classes/dlg.php:47
1090 msgid "Your Public OPML URL is:"
1091 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1092
1093 #: classes/dlg.php:56
1094 #: classes/dlg.php:213
1095 #: plugins/share/init.php:120
1096 msgid "Generate new URL"
1097 msgstr "Skapa ny URL"
1098
1099 #: classes/dlg.php:70
1100 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1101 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1102
1103 #: classes/dlg.php:74
1104 #: classes/dlg.php:83
1105 msgid "Last update:"
1106 msgstr "Senaste uppdatering:"
1107
1108 #: classes/dlg.php:79
1109 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1110 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1111
1112 #: classes/dlg.php:165
1113 msgid "Match:"
1114 msgstr "Sök: "
1115
1116 #: classes/dlg.php:167
1117 msgid "Any"
1118 msgstr "Alla"
1119
1120 #: classes/dlg.php:170
1121 msgid "All tags."
1122 msgstr "Alla taggar."
1123
1124 #: classes/dlg.php:172
1125 msgid "Which Tags?"
1126 msgstr "Vilka taggar?"
1127
1128 #: classes/dlg.php:185
1129 msgid "Display entries"
1130 msgstr "Visa poster"
1131
1132 #: classes/dlg.php:204
1133 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1134 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1135
1136 #: classes/dlg.php:232
1137 #: plugins/updater/init.php:334
1138 #, php-format
1139 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1140 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
1141
1142 #: classes/dlg.php:240
1143 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1144 msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
1145
1146 #: classes/dlg.php:244
1147 #: plugins/updater/init.php:338
1148 msgid "See the release notes"
1149 msgstr "Se releasenoteringar"
1150
1151 #: classes/dlg.php:246
1152 msgid "Download"
1153 msgstr "Ladda ned"
1154
1155 #: classes/dlg.php:254
1156 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1157 msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
1158
1159 #: classes/feeds.php:51
1160 msgid "View as RSS feed"
1161 msgstr "Visa RSS-flöde"
1162
1163 #: classes/feeds.php:52
1164 #: classes/feeds.php:132
1165 #: classes/pref/feeds.php:1473
1166 msgid "View as RSS"
1167 msgstr "Visa som RSS"
1168
1169 #: classes/feeds.php:60
1170 #, php-format
1171 msgid "Last updated: %s"
1172 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
1173
1174 #: classes/feeds.php:88
1175 #: classes/pref/users.php:337
1176 #: classes/pref/labels.php:275
1177 #: classes/pref/filters.php:300
1178 #: classes/pref/filters.php:348
1179 #: classes/pref/filters.php:670
1180 #: classes/pref/filters.php:758
1181 #: classes/pref/filters.php:785
1182 #: classes/pref/prefs.php:1000
1183 #: classes/pref/feeds.php:1305
1184 #: classes/pref/feeds.php:1562
1185 #: classes/pref/feeds.php:1626
1186 #: plugins/instances/init.php:287
1187 msgid "All"
1188 msgstr "Alla"
1189
1190 #: classes/feeds.php:90
1191 msgid "Invert"
1192 msgstr "Invertera"
1193
1194 #: classes/feeds.php:91
1195 #: classes/pref/users.php:339
1196 #: classes/pref/labels.php:277
1197 #: classes/pref/filters.php:302
1198 #: classes/pref/filters.php:350
1199 #: classes/pref/filters.php:672
1200 #: classes/pref/filters.php:760
1201 #: classes/pref/filters.php:787
1202 #: classes/pref/prefs.php:1002
1203 #: classes/pref/feeds.php:1307
1204 #: classes/pref/feeds.php:1564
1205 #: classes/pref/feeds.php:1628
1206 #: plugins/instances/init.php:289
1207 msgid "None"
1208 msgstr "Ingen"
1209
1210 #: classes/feeds.php:97
1211 msgid "More..."
1212 msgstr "Mer..."
1213
1214 #: classes/feeds.php:99
1215 msgid "Selection toggle:"
1216 msgstr "Invertera val:"
1217
1218 #: classes/feeds.php:105
1219 msgid "Selection:"
1220 msgstr "Markering:"
1221
1222 #: classes/feeds.php:108
1223 msgid "Set score"
1224 msgstr "Ange poäng"
1225
1226 #: classes/feeds.php:111
1227 msgid "Archive"
1228 msgstr "Arkiv"
1229
1230 #: classes/feeds.php:113
1231 msgid "Move back"
1232 msgstr "Gå tillbaka"
1233
1234 #: classes/feeds.php:114
1235 #: classes/pref/filters.php:309
1236 #: classes/pref/filters.php:357
1237 #: classes/pref/filters.php:767
1238 #: classes/pref/filters.php:794
1239 msgid "Delete"
1240 msgstr "Radera"
1241
1242 #: classes/feeds.php:119
1243 #: classes/feeds.php:124
1244 #: plugins/mailto/init.php:25
1245 #: plugins/mail/init.php:26
1246 msgid "Forward by email"
1247 msgstr "Skicka med e-post"
1248
1249 #: classes/feeds.php:128
1250 msgid "Feed:"
1251 msgstr "Flöde:"
1252
1253 #: classes/feeds.php:201
1254 #: classes/feeds.php:843
1255 msgid "Feed not found."
1256 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
1257
1258 #: classes/feeds.php:260
1259 msgid "Never"
1260 msgstr "Aldrig"
1261
1262 #: classes/feeds.php:375
1263 #, php-format
1264 msgid "Imported at %s"
1265 msgstr "Importerad kl. %s"
1266
1267 #: classes/feeds.php:434
1268 #: classes/feeds.php:529
1269 #, fuzzy
1270 msgid "mark feed as read"
1271 msgstr "Flagga kanal som läst"
1272
1273 #: classes/feeds.php:586
1274 msgid "Collapse article"
1275 msgstr "Minimera artikel"
1276
1277 #: classes/feeds.php:746
1278 msgid "No unread articles found to display."
1279 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
1280
1281 #: classes/feeds.php:749
1282 msgid "No updated articles found to display."
1283 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
1284
1285 #: classes/feeds.php:752
1286 msgid "No starred articles found to display."
1287 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
1288
1289 #: classes/feeds.php:756
1290 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1291 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
1292
1293 #: classes/feeds.php:758
1294 msgid "No articles found to display."
1295 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
1296
1297 #: classes/feeds.php:773
1298 #: classes/feeds.php:938
1299 #, php-format
1300 msgid "Feeds last updated at %s"
1301 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
1302
1303 #: classes/feeds.php:783
1304 #: classes/feeds.php:948
1305 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1306 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
1307
1308 #: classes/feeds.php:928
1309 msgid "No feed selected."
1310 msgstr "Inget flöde valt."
1311
1312 #: classes/feeds.php:985
1313 #: classes/feeds.php:993
1314 msgid "Feed or site URL"
1315 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
1316
1317 #: classes/feeds.php:999
1318 #: classes/pref/feeds.php:590
1319 #: classes/pref/feeds.php:801
1320 #: classes/pref/feeds.php:1781
1321 msgid "Place in category:"
1322 msgstr "Placera i kategori:"
1323
1324 #: classes/feeds.php:1007
1325 msgid "Available feeds"
1326 msgstr "Tillgängliga flöden"
1327
1328 #: classes/feeds.php:1019
1329 #: classes/pref/users.php:133
1330 #: classes/pref/feeds.php:620
1331 #: classes/pref/feeds.php:837
1332 msgid "Authentication"
1333 msgstr "Autentisering"
1334
1335 #: classes/feeds.php:1023
1336 #: classes/pref/users.php:397
1337 #: classes/pref/feeds.php:626
1338 #: classes/pref/feeds.php:841
1339 #: classes/pref/feeds.php:1795
1340 msgid "Login"
1341 msgstr "Användarnamn"
1342
1343 #: classes/feeds.php:1026
1344 #: classes/pref/prefs.php:261
1345 #: classes/pref/feeds.php:639
1346 #: classes/pref/feeds.php:847
1347 #: classes/pref/feeds.php:1798
1348 msgid "Password"
1349 msgstr "Lösenord"
1350
1351 #: classes/feeds.php:1036
1352 msgid "This feed requires authentication."
1353 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1354
1355 #: classes/feeds.php:1041
1356 #: classes/feeds.php:1095
1357 #: classes/pref/feeds.php:1816
1358 msgid "Subscribe"
1359 msgstr "Prenumerera"
1360
1361 #: classes/feeds.php:1044
1362 msgid "More feeds"
1363 msgstr "Fler flöden"
1364
1365 #: classes/feeds.php:1067
1366 #: classes/feeds.php:1156
1367 #: classes/pref/users.php:324
1368 #: classes/pref/filters.php:663
1369 #: classes/pref/feeds.php:1298
1370 #: js/tt-rss.js:174
1371 msgid "Search"
1372 msgstr "Sök"
1373
1374 #: classes/feeds.php:1071
1375 msgid "Popular feeds"
1376 msgstr "Populära flöden"
1377
1378 #: classes/feeds.php:1072
1379 msgid "Feed archive"
1380 msgstr "Flödesarkiv"
1381
1382 #: classes/feeds.php:1075
1383 msgid "limit:"
1384 msgstr "gräns:"
1385
1386 #: classes/feeds.php:1096
1387 #: classes/pref/users.php:350
1388 #: classes/pref/labels.php:284
1389 #: classes/pref/filters.php:416
1390 #: classes/pref/filters.php:689
1391 #: classes/pref/feeds.php:744
1392 #: plugins/instances/init.php:294
1393 msgid "Remove"
1394 msgstr "Ta bort"
1395
1396 #: classes/feeds.php:1107
1397 msgid "Look for"
1398 msgstr "Sök efter"
1399
1400 #: classes/feeds.php:1115
1401 msgid "Limit search to:"
1402 msgstr "Begränsa sökning till:"
1403
1404 #: classes/feeds.php:1131
1405 msgid "This feed"
1406 msgstr "Detta flöde"
1407
1408 #: classes/feeds.php:1152
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Search syntax"
1411 msgstr "Sök"
1412
1413 #: classes/backend.php:33
1414 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1415 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1416
1417 #: classes/backend.php:38
1418 msgid "Keyboard Shortcuts"
1419 msgstr "Kortkommandon"
1420
1421 #: classes/backend.php:61
1422 msgid "Shift"
1423 msgstr "Shift"
1424
1425 #: classes/backend.php:64
1426 msgid "Ctrl"
1427 msgstr "Ctrl"
1428
1429 #: classes/backend.php:99
1430 msgid "Help topic not found."
1431 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1432
1433 #: classes/opml.php:28
1434 #: classes/opml.php:33
1435 msgid "OPML Utility"
1436 msgstr "OPML-verktyg"
1437
1438 #: classes/opml.php:37
1439 msgid "Importing OPML..."
1440 msgstr "Importera OPML..."
1441
1442 #: classes/opml.php:41
1443 msgid "Return to preferences"
1444 msgstr "Återgå till inställningar"
1445
1446 #: classes/opml.php:271
1447 #, php-format
1448 msgid "Adding feed: %s"
1449 msgstr "Lägger till flöde: %s"
1450
1451 #: classes/opml.php:282
1452 #, php-format
1453 msgid "Duplicate feed: %s"
1454 msgstr "Dublett av flöde: %s"
1455
1456 #: classes/opml.php:296
1457 #, php-format
1458 msgid "Adding label %s"
1459 msgstr "Lägger till etikett %s"
1460
1461 #: classes/opml.php:299
1462 #, php-format
1463 msgid "Duplicate label: %s"
1464 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
1465
1466 #: classes/opml.php:311
1467 #, php-format
1468 msgid "Setting preference key %s to %s"
1469 msgstr "Sätter %s till %s"
1470
1471 #: classes/opml.php:343
1472 msgid "Adding filter..."
1473 msgstr "Lägger till filter..."
1474
1475 #: classes/opml.php:421
1476 #, php-format
1477 msgid "Processing category: %s"
1478 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1479
1480 #: classes/opml.php:470
1481 #: plugins/import_export/init.php:420
1482 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1483 #, php-format
1484 msgid "Upload failed with error code %d"
1485 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1486
1487 #: classes/opml.php:484
1488 #: plugins/import_export/init.php:434
1489 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1490 msgid "Unable to move uploaded file."
1491 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1492
1493 #: classes/opml.php:488
1494 #: plugins/import_export/init.php:438
1495 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1496 msgid "Error: please upload OPML file."
1497 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1498
1499 #: classes/opml.php:497
1500 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1501 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1502
1503 #: classes/opml.php:504
1504 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1505 msgid "Error while parsing document."
1506 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1507
1508 #: classes/pref/users.php:6
1509 #: classes/pref/system.php:8
1510 #: plugins/instances/init.php:154
1511 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1512 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1513
1514 #: classes/pref/users.php:34
1515 msgid "User not found"
1516 msgstr "Hittade inte användaren"
1517
1518 #: classes/pref/users.php:53
1519 #: classes/pref/users.php:399
1520 msgid "Registered"
1521 msgstr "Registrerad"
1522
1523 #: classes/pref/users.php:54
1524 msgid "Last logged in"
1525 msgstr "Senast inloggad"
1526
1527 #: classes/pref/users.php:61
1528 msgid "Subscribed feeds count"
1529 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1530
1531 #: classes/pref/users.php:65
1532 msgid "Subscribed feeds"
1533 msgstr "Prenumererade flöden"
1534
1535 #: classes/pref/users.php:136
1536 msgid "Access level: "
1537 msgstr "Behörighetsnivå: "
1538
1539 #: classes/pref/users.php:154
1540 #: classes/pref/feeds.php:647
1541 #: classes/pref/feeds.php:853
1542 msgid "Options"
1543 msgstr "Alternativ"
1544
1545 #: classes/pref/users.php:232
1546 #, php-format
1547 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1548 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1549
1550 #: classes/pref/users.php:239
1551 #, php-format
1552 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1553 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:243
1556 #, php-format
1557 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1558 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1559
1560 #: classes/pref/users.php:265
1561 #, php-format
1562 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1563 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:267
1566 #, php-format
1567 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1568 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1569
1570 #: classes/pref/users.php:291
1571 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1572 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:334
1575 #: classes/pref/labels.php:272
1576 #: classes/pref/filters.php:297
1577 #: classes/pref/filters.php:345
1578 #: classes/pref/filters.php:667
1579 #: classes/pref/filters.php:755
1580 #: classes/pref/filters.php:782
1581 #: classes/pref/prefs.php:997
1582 #: classes/pref/feeds.php:1302
1583 #: classes/pref/feeds.php:1559
1584 #: classes/pref/feeds.php:1623
1585 #: plugins/instances/init.php:284
1586 msgid "Select"
1587 msgstr "Markera"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:342
1590 msgid "Create user"
1591 msgstr "Skapa användare"
1592
1593 #: classes/pref/users.php:346
1594 msgid "Details"
1595 msgstr "Detaljer"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:348
1598 #: classes/pref/filters.php:682
1599 #: plugins/instances/init.php:293
1600 msgid "Edit"
1601 msgstr "Redigera"
1602
1603 #: classes/pref/users.php:398
1604 msgid "Access Level"
1605 msgstr "Behörighetsnivå"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:400
1608 msgid "Last login"
1609 msgstr "Senaste inloggning"
1610
1611 #: classes/pref/users.php:419
1612 #: plugins/instances/init.php:334
1613 msgid "Click to edit"
1614 msgstr "Klicka för att redigera"
1615
1616 #: classes/pref/users.php:439
1617 msgid "No users defined."
1618 msgstr "Inga användare definierade."
1619
1620 #: classes/pref/users.php:441
1621 msgid "No matching users found."
1622 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1623
1624 #: classes/pref/labels.php:22
1625 #: classes/pref/filters.php:286
1626 #: classes/pref/filters.php:746
1627 msgid "Caption"
1628 msgstr "Titel"
1629
1630 #: classes/pref/labels.php:37
1631 msgid "Colors"
1632 msgstr "Färger"
1633
1634 #: classes/pref/labels.php:42
1635 msgid "Foreground:"
1636 msgstr "Förgrund:"
1637
1638 #: classes/pref/labels.php:42
1639 msgid "Background:"
1640 msgstr "Bakgrund:"
1641
1642 #: classes/pref/labels.php:232
1643 #, php-format
1644 msgid "Created label <b>%s</b>"
1645 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1646
1647 #: classes/pref/labels.php:287
1648 msgid "Clear colors"
1649 msgstr "Rensa färger"
1650
1651 #: classes/pref/filters.php:93
1652 msgid "Articles matching this filter:"
1653 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
1654
1655 #: classes/pref/filters.php:131
1656 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1657 msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
1658
1659 #: classes/pref/filters.php:135
1660 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1661 msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
1662
1663 #: classes/pref/filters.php:177
1664 #: classes/pref/filters.php:456
1665 msgid "(inverse)"
1666 msgstr "(invertera)"
1667
1668 #: classes/pref/filters.php:173
1669 #: classes/pref/filters.php:455
1670 #, php-format
1671 msgid "%s on %s in %s %s"
1672 msgstr "%s på %s i %s %s"
1673
1674 #: classes/pref/filters.php:292
1675 #: classes/pref/filters.php:750
1676 #: classes/pref/filters.php:865
1677 msgid "Match"
1678 msgstr "Matcha"
1679
1680 #: classes/pref/filters.php:306
1681 #: classes/pref/filters.php:354
1682 #: classes/pref/filters.php:764
1683 #: classes/pref/filters.php:791
1684 msgid "Add"
1685 msgstr "Lägg till"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:340
1688 #: classes/pref/filters.php:777
1689 msgid "Apply actions"
1690 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1691
1692 #: classes/pref/filters.php:390
1693 #: classes/pref/filters.php:806
1694 msgid "Enabled"
1695 msgstr "Aktiverat"
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:399
1698 #: classes/pref/filters.php:809
1699 msgid "Match any rule"
1700 msgstr "Matcha alla regler"
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:408
1703 #: classes/pref/filters.php:812
1704 msgid "Inverse matching"
1705 msgstr "Invertera matchning"
1706
1707 #: classes/pref/filters.php:420
1708 #: classes/pref/filters.php:819
1709 msgid "Test"
1710 msgstr "Test"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:679
1713 msgid "Combine"
1714 msgstr "Kombinera"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:685
1717 #: classes/pref/feeds.php:1318
1718 #: classes/pref/feeds.php:1332
1719 msgid "Reset sort order"
1720 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1721
1722 #: classes/pref/filters.php:693
1723 #: classes/pref/feeds.php:1354
1724 msgid "Rescore articles"
1725 msgstr "Poängsätt på nytt"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:822
1728 msgid "Create"
1729 msgstr "Skapa"
1730
1731 #: classes/pref/filters.php:877
1732 msgid "Inverse regular expression matching"
1733 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1734
1735 #: classes/pref/filters.php:879
1736 msgid "on field"
1737 msgstr "i fält"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:885
1740 #: js/PrefFilterTree.js:61
1741 msgid "in"
1742 msgstr "i"
1743
1744 #: classes/pref/filters.php:898
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Wiki: Filters"
1747 msgstr "Filter"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:903
1750 msgid "Save rule"
1751 msgstr "Spara regel"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:903
1754 #: js/functions.js:1021
1755 msgid "Add rule"
1756 msgstr "Tillämpa regel"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:926
1759 msgid "Perform Action"
1760 msgstr "Utför aktivitet"
1761
1762 #: classes/pref/filters.php:952
1763 msgid "with parameters:"
1764 msgstr "med parametrar:"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:970
1767 msgid "Save action"
1768 msgstr "Spara aktivitet"
1769
1770 #: classes/pref/filters.php:970
1771 #: js/functions.js:1047
1772 msgid "Add action"
1773 msgstr "Lägg till aktivitet"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:993
1776 msgid "[No caption]"
1777 msgstr "[Inge titel]"
1778
1779 #: classes/pref/filters.php:995
1780 #, fuzzy, php-format
1781 msgid "%s (%d rule)"
1782 msgid_plural "%s (%d rules)"
1783 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1784 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:1010
1787 #, fuzzy, php-format
1788 msgid "%s (+%d action)"
1789 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1790 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1791 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:18
1794 msgid "General"
1795 msgstr "Generellt"
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:19
1798 msgid "Interface"
1799 msgstr "Visning"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:20
1802 msgid "Advanced"
1803 msgstr "Avancerat"
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:21
1806 msgid "Digest"
1807 msgstr "Sammanställning"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:25
1810 msgid "Allow duplicate articles"
1811 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:26
1814 msgid "Assign articles to labels automatically"
1815 msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:27
1818 msgid "Blacklisted tags"
1819 msgstr "Svartlistade taggar"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:27
1822 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1823 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:28
1826 msgid "Automatically mark articles as read"
1827 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:28
1830 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1831 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:29
1834 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1835 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:30
1838 msgid "Combined feed display"
1839 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:30
1842 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1843 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:31
1846 msgid "Confirm marking feed as read"
1847 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:32
1850 msgid "Amount of articles to display at once"
1851 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:33
1854 msgid "Default feed update interval"
1855 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:33
1858 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1859 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:34
1862 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1863 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:35
1866 msgid "Enable e-mail digest"
1867 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:35
1870 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1871 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:36
1874 msgid "Try to send digests around specified time"
1875 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:36
1878 msgid "Uses UTC timezone"
1879 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:37
1882 msgid "Enable API access"
1883 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:37
1886 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1887 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:38
1890 msgid "Enable feed categories"
1891 msgstr "Aktivera kategorier"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:39
1894 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1895 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:40
1898 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1899 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:41
1902 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1903 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:42
1906 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1907 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:43
1910 msgid "Long date format"
1911 msgstr "Långa datum"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:43
1914 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:44
1918 msgid "On catchup show next feed"
1919 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:44
1922 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1923 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:45
1926 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1927 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:46
1930 msgid "Purge unread articles"
1931 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:47
1934 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1935 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:48
1938 msgid "Short date format"
1939 msgstr "Korta datum"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:49
1942 msgid "Show content preview in headlines list"
1943 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:50
1946 msgid "Sort headlines by feed date"
1947 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:50
1950 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1951 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:51
1954 msgid "Login with an SSL certificate"
1955 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:51
1958 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1959 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:52
1962 msgid "Do not embed images in articles"
1963 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:53
1966 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1967 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:53
1970 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1971 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:54
1974 #: js/prefs.js:1687
1975 msgid "Customize stylesheet"
1976 msgstr "Anpassa stilmall"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:54
1979 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1980 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:55
1983 msgid "Time zone"
1984 msgstr "Tidszon"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:56
1987 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1988 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:56
1991 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1992 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:57
1995 msgid "Language"
1996 msgstr "Språk"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:58
1999 msgid "Theme"
2000 msgstr "Tema"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:58
2003 msgid "Select one of the available CSS themes"
2004 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:69
2007 msgid "Old password cannot be blank."
2008 msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:74
2011 msgid "New password cannot be blank."
2012 msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:79
2015 msgid "Entered passwords do not match."
2016 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:88
2019 msgid "Function not supported by authentication module."
2020 msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:127
2023 msgid "The configuration was saved."
2024 msgstr "Konfiguration sparad."
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:142
2027 #, php-format
2028 msgid "Unknown option: %s"
2029 msgstr "Okänt alternativ: %s"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:156
2032 msgid "Your personal data has been saved."
2033 msgstr "Dina personliga data sparas."
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:176
2036 msgid "Your preferences are now set to default values."
2037 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:199
2040 msgid "Personal data / Authentication"
2041 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:219
2044 msgid "Personal data"
2045 msgstr "Personlig information"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:229
2048 msgid "Full name"
2049 msgstr "Fullständigt namn"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:233
2052 msgid "E-mail"
2053 msgstr "E-post"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:239
2056 msgid "Access level"
2057 msgstr "Behörighetsnivå"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:249
2060 msgid "Save data"
2061 msgstr "Spara"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:268
2064 msgid "Your password is at default value, please change it."
2065 msgstr "Byt lösenord."
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:295
2068 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2069 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:300
2072 msgid "Old password"
2073 msgstr "Gammalt lösenord"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:303
2076 msgid "New password"
2077 msgstr "Nytt lösenord"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:308
2080 msgid "Confirm password"
2081 msgstr "Bekräfta lösenord"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:318
2084 msgid "Change password"
2085 msgstr "Byt lösenord"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:324
2088 msgid "One time passwords / Authenticator"
2089 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:328
2092 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2093 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:353
2096 #: classes/pref/prefs.php:404
2097 msgid "Enter your password"
2098 msgstr "Ange lösenord"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:364
2101 msgid "Disable OTP"
2102 msgstr "Stäng av OTP"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:370
2105 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2106 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:372
2109 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2110 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:409
2113 msgid "Enter the generated one time password"
2114 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:423
2117 msgid "Enable OTP"
2118 msgstr "Aktivera OTP"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:429
2121 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2122 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:472
2125 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2126 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:570
2129 msgid "Customize"
2130 msgstr "Anpassa"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:630
2133 msgid "Register"
2134 msgstr "Registrera"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:634
2137 msgid "Clear"
2138 msgstr "Rensa"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:640
2141 #, php-format
2142 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2143 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:672
2146 msgid "Save configuration"
2147 msgstr "Spara konfiguration"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:676
2150 msgid "Save and exit preferences"
2151 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:681
2154 msgid "Manage profiles"
2155 msgstr "Hantera profiler"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:684
2158 msgid "Reset to defaults"
2159 msgstr "Återställ till standard"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:707
2162 msgid "Plugins"
2163 msgstr "Tillägg"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:709
2166 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2167 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:711
2170 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2171 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:737
2174 msgid "System plugins"
2175 msgstr "Systemtillägg"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:741
2178 #: classes/pref/prefs.php:797
2179 msgid "Plugin"
2180 msgstr "Tillägg"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:742
2183 #: classes/pref/prefs.php:798
2184 msgid "Description"
2185 msgstr "Beskrivning"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:743
2188 #: classes/pref/prefs.php:799
2189 msgid "Version"
2190 msgstr "Version"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:744
2193 #: classes/pref/prefs.php:800
2194 msgid "Author"
2195 msgstr "Skapare"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:775
2198 #: classes/pref/prefs.php:834
2199 msgid "more info"
2200 msgstr "mer info"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:784
2203 #: classes/pref/prefs.php:843
2204 msgid "Clear data"
2205 msgstr "Rensa data"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:793
2208 msgid "User plugins"
2209 msgstr "Användartillägg"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:858
2212 msgid "Enable selected plugins"
2213 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:926
2216 msgid "Incorrect one time password"
2217 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:929
2220 #: classes/pref/prefs.php:946
2221 msgid "Incorrect password"
2222 msgstr "Felaktigt lösenord"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:971
2225 #, php-format
2226 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2227 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:1011
2230 msgid "Create profile"
2231 msgstr "Skapa profil"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:1034
2234 #: classes/pref/prefs.php:1062
2235 msgid "(active)"
2236 msgstr "(aktiva)"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:1096
2239 msgid "Remove selected profiles"
2240 msgstr "Radera markerade profiler"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:1098
2243 msgid "Activate profile"
2244 msgstr "Aktivera profil"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:13
2247 msgid "Check to enable field"
2248 msgstr "Markera för att aktivera"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:63
2251 #: classes/pref/feeds.php:212
2252 #: classes/pref/feeds.php:256
2253 #: classes/pref/feeds.php:262
2254 #: classes/pref/feeds.php:288
2255 #, fuzzy, php-format
2256 msgid "(%d feed)"
2257 msgid_plural "(%d feeds)"
2258 msgstr[0] "(%d kanaler)"
2259 msgstr[1] "(%d kanaler)"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:556
2262 msgid "Feed Title"
2263 msgstr "Flödestitel"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:598
2266 #: classes/pref/feeds.php:812
2267 msgid "Update"
2268 msgstr "Uppdatera"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:613
2271 #: classes/pref/feeds.php:828
2272 msgid "Article purging:"
2273 msgstr "Artikelrensning:"
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:643
2276 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2277 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:659
2280 #: classes/pref/feeds.php:857
2281 msgid "Hide from Popular feeds"
2282 msgstr "Dölj från populära flöden"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:671
2285 #: classes/pref/feeds.php:863
2286 msgid "Include in e-mail digest"
2287 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:684
2290 #: classes/pref/feeds.php:869
2291 msgid "Always display image attachments"
2292 msgstr "Visa alltid bilder"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:697
2295 #: classes/pref/feeds.php:877
2296 msgid "Do not embed images"
2297 msgstr "Bädda inte in bilder"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:710
2300 #: classes/pref/feeds.php:885
2301 msgid "Cache images locally"
2302 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:722
2305 #: classes/pref/feeds.php:891
2306 msgid "Mark updated articles as unread"
2307 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:728
2310 msgid "Icon"
2311 msgstr "Ikon"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:742
2314 msgid "Replace"
2315 msgstr "Ersätt"
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:764
2318 msgid "Resubscribe to push updates"
2319 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:771
2322 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2323 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1146
2326 #: classes/pref/feeds.php:1199
2327 msgid "All done."
2328 msgstr "Klart."
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1254
2331 msgid "Feeds with errors"
2332 msgstr "Flöden med fel"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1279
2335 msgid "Inactive feeds"
2336 msgstr "Inaktiva flöden"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1316
2339 msgid "Edit selected feeds"
2340 msgstr "Redigera valda flöden"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1320
2343 #: js/prefs.js:1732
2344 msgid "Batch subscribe"
2345 msgstr "Massprenumerera"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1327
2348 msgid "Categories"
2349 msgstr "Kategorier"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1330
2352 msgid "Add category"
2353 msgstr "Lägg till kategori"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1334
2356 msgid "Remove selected"
2357 msgstr "Ta bort markerade"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1345
2360 msgid "More actions..."
2361 msgstr "Fler åtgärder..."
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1349
2364 msgid "Manual purge"
2365 msgstr "Manuell rensning"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1353
2368 msgid "Clear feed data"
2369 msgstr "Rensa flödesdata"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1404
2372 msgid "OPML"
2373 msgstr "OPML"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1406
2376 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2377 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1406
2380 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2381 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1419
2384 msgid "Import my OPML"
2385 msgstr "Importera OPML"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1423
2388 msgid "Filename:"
2389 msgstr "Filnamn:"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1425
2392 msgid "Include settings"
2393 msgstr "Inkludera inställningar"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1429
2396 msgid "Export OPML"
2397 msgstr "Exportera OPML"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1433
2400 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2401 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1435
2404 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2405 msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1437
2408 msgid "Public OPML URL"
2409 msgstr "Publik OPML-URL"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1438
2412 msgid "Display published OPML URL"
2413 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1447
2416 msgid "Firefox integration"
2417 msgstr "Firefox-integration"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1449
2420 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2421 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1456
2424 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2425 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1464
2428 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2429 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1466
2432 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2433 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1474
2436 msgid "Display URL"
2437 msgstr "Visa URL"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1477
2440 msgid "Clear all generated URLs"
2441 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1555
2444 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2445 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1589
2448 #: classes/pref/feeds.php:1653
2449 msgid "Click to edit feed"
2450 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1607
2453 #: classes/pref/feeds.php:1673
2454 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2455 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1778
2458 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2459 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1787
2462 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2463 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1809
2466 msgid "Feeds require authentication."
2467 msgstr "Flödet kräver inloggning."
2468
2469 #: classes/pref/system.php:29
2470 msgid "Error Log"
2471 msgstr "Fellogg"
2472
2473 #: classes/pref/system.php:40
2474 msgid "Refresh"
2475 msgstr "Uppdatera"
2476
2477 #: classes/pref/system.php:43
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Clear log"
2480 msgstr "Rensa färger"
2481
2482 #: classes/pref/system.php:48
2483 msgid "Error"
2484 msgstr "Fel"
2485
2486 #: classes/pref/system.php:49
2487 msgid "Filename"
2488 msgstr "Filnamn"
2489
2490 #: classes/pref/system.php:50
2491 msgid "Message"
2492 msgstr "Meddelande"
2493
2494 #: classes/pref/system.php:52
2495 msgid "Date"
2496 msgstr "Datum"
2497
2498 #: plugins/close_button/init.php:22
2499 msgid "Close article"
2500 msgstr "Stäng artikel"
2501
2502 #: plugins/nsfw/init.php:30
2503 #: plugins/nsfw/init.php:42
2504 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2505 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2506
2507 #: plugins/nsfw/init.php:52
2508 msgid "NSFW Plugin"
2509 msgstr "NSFW Plugin"
2510
2511 #: plugins/nsfw/init.php:79
2512 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2513 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2514
2515 #: plugins/nsfw/init.php:100
2516 msgid "Configuration saved."
2517 msgstr "Inställningar sparade."
2518
2519 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2520 msgid "Please enter your one time password:"
2521 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2522
2523 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2524 msgid "Password has been changed."
2525 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2526
2527 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2528 msgid "Old password is incorrect."
2529 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2530
2531 #: plugins/mailto/init.php:49
2532 #: plugins/mailto/init.php:55
2533 #: plugins/mail/init.php:64
2534 #: plugins/mail/init.php:70
2535 msgid "[Forwarded]"
2536 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2537
2538 #: plugins/mailto/init.php:49
2539 #: plugins/mail/init.php:64
2540 msgid "Multiple articles"
2541 msgstr "Flera artiklar"
2542
2543 #: plugins/mailto/init.php:71
2544 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2545 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2546
2547 #: plugins/mailto/init.php:75
2548 msgid "Forward selected article(s) by email."
2549 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2550
2551 #: plugins/mailto/init.php:78
2552 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2553 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2554
2555 #: plugins/mailto/init.php:83
2556 msgid "Close this dialog"
2557 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2558
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2560 msgid "Bookmarklets"
2561 msgstr "Bookmarklets"
2562
2563 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2564 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2565 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2566
2567 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2568 #, php-format
2569 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2570 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2571
2572 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2573 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2574 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2575
2576 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2577 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2578 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2579
2580 #: plugins/import_export/init.php:58
2581 msgid "Import and export"
2582 msgstr "Importera och exportera"
2583
2584 #: plugins/import_export/init.php:60
2585 #, fuzzy
2586 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2587 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:65
2590 msgid "Export my data"
2591 msgstr "Exportera min data"
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:81
2594 msgid "Import"
2595 msgstr "Importera"
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:219
2598 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2599 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:224
2602 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2603 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:383
2606 msgid "Finished: "
2607 msgstr "Klart:"
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:384
2610 #, php-format
2611 msgid "%d article processed, "
2612 msgid_plural "%d articles processed, "
2613 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2614 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2615
2616 #: plugins/import_export/init.php:385
2617 #, php-format
2618 msgid "%d imported, "
2619 msgid_plural "%d imported, "
2620 msgstr[0] "%d importerat, "
2621 msgstr[1] "%d importerade, "
2622
2623 #: plugins/import_export/init.php:386
2624 #, php-format
2625 msgid "%d feed created."
2626 msgid_plural "%d feeds created."
2627 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2628 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2629
2630 #: plugins/import_export/init.php:391
2631 msgid "Could not load XML document."
2632 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2633
2634 #: plugins/import_export/init.php:403
2635 msgid "Prepare data"
2636 msgstr "Förbered data"
2637
2638 #: plugins/import_export/init.php:446
2639 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2640 msgid "No file uploaded."
2641 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2642
2643 #: plugins/mail/init.php:90
2644 msgid "From:"
2645 msgstr "Från:"
2646
2647 #: plugins/mail/init.php:99
2648 msgid "To:"
2649 msgstr "Till:"
2650
2651 #: plugins/mail/init.php:112
2652 msgid "Subject:"
2653 msgstr "Ämne:"
2654
2655 #: plugins/mail/init.php:128
2656 msgid "Send e-mail"
2657 msgstr "Skicka e-post"
2658
2659 #: plugins/note/init.php:26
2660 #: plugins/note/note.js:11
2661 msgid "Edit article note"
2662 msgstr "Redigera artikelnotering"
2663
2664 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2665 #, php-format
2666 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2667 msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
2668
2669 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2670 msgid "The document has incorrect format."
2671 msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
2672
2673 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2674 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2675 msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
2676
2677 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2678 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2679 msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
2680
2681 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2682 msgid "Import my Starred items"
2683 msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
2684
2685 #: plugins/af_comics/init.php:39
2686 msgid "Feeds supported by af_comics"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/af_comics/init.php:41
2690 msgid "The following comics are currently supported:"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2694 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Shared articles"
2697 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2698
2699 #: plugins/instances/init.php:141
2700 msgid "Linked"
2701 msgstr "Länkad"
2702
2703 #: plugins/instances/init.php:204
2704 #: plugins/instances/init.php:395
2705 msgid "Instance"
2706 msgstr "Instans"
2707
2708 #: plugins/instances/init.php:215
2709 #: plugins/instances/init.php:312
2710 #: plugins/instances/init.php:404
2711 msgid "Instance URL"
2712 msgstr "Instans-URL"
2713
2714 #: plugins/instances/init.php:226
2715 #: plugins/instances/init.php:414
2716 msgid "Access key:"
2717 msgstr "Accessnyckel:"
2718
2719 #: plugins/instances/init.php:229
2720 #: plugins/instances/init.php:313
2721 #: plugins/instances/init.php:417
2722 msgid "Access key"
2723 msgstr "Accessnyckel"
2724
2725 #: plugins/instances/init.php:233
2726 #: plugins/instances/init.php:421
2727 msgid "Use one access key for both linked instances."
2728 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2729
2730 #: plugins/instances/init.php:241
2731 #: plugins/instances/init.php:429
2732 msgid "Generate new key"
2733 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2734
2735 #: plugins/instances/init.php:292
2736 msgid "Link instance"
2737 msgstr "Länka instanser"
2738
2739 #: plugins/instances/init.php:304
2740 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2741 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2742
2743 #: plugins/instances/init.php:314
2744 msgid "Last connected"
2745 msgstr "Senast ansluten"
2746
2747 #: plugins/instances/init.php:315
2748 msgid "Status"
2749 msgstr "Status"
2750
2751 #: plugins/instances/init.php:316
2752 msgid "Stored feeds"
2753 msgstr "Sparade flöden"
2754
2755 #: plugins/instances/init.php:433
2756 msgid "Create link"
2757 msgstr "Skapa länk"
2758
2759 #: plugins/share/init.php:39
2760 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2761 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2762
2763 #: plugins/share/init.php:44
2764 msgid "Unshare all articles"
2765 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2766
2767 #: plugins/share/init.php:77
2768 msgid "Share by URL"
2769 msgstr "Dela via URL"
2770
2771 #: plugins/share/init.php:99
2772 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2773 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2774
2775 #: plugins/share/init.php:117
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Unshare article"
2778 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2779
2780 #: plugins/updater/init.php:324
2781 #: plugins/updater/init.php:341
2782 #: plugins/updater/updater.js:10
2783 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2784 msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
2785
2786 #: plugins/updater/init.php:344
2787 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2788 msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
2789
2790 #: plugins/updater/init.php:347
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Force update"
2793 msgstr "Utför uppdatering"
2794
2795 #: plugins/updater/init.php:356
2796 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2797 msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
2798
2799 #: plugins/updater/init.php:365
2800 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2801 msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
2802
2803 #: plugins/updater/init.php:366
2804 msgid "Your database will not be modified."
2805 msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
2806
2807 #: plugins/updater/init.php:367
2808 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2809 msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
2810
2811 #: plugins/updater/init.php:368
2812 msgid "Ready to update."
2813 msgstr "Redo att uppdatera."
2814
2815 #: plugins/updater/init.php:373
2816 msgid "Start update"
2817 msgstr "Starta uppdateringen"
2818
2819 #: js/feedlist.js:406
2820 #: js/feedlist.js:434
2821 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2822 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2823
2824 #: js/feedlist.js:425
2825 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2826 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2827
2828 #: js/feedlist.js:428
2829 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2830 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2831
2832 #: js/feedlist.js:431
2833 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2834 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2835
2836 #: js/functions.js:62
2837 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2838 msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
2839
2840 #: js/functions.js:104
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2843 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2844
2845 #: js/functions.js:235
2846 msgid "Click to close"
2847 msgstr "Klicka för att stänga"
2848
2849 #: js/functions.js:611
2850 msgid "Error explained"
2851 msgstr "Fel förklarat"
2852
2853 #: js/functions.js:693
2854 msgid "Upload complete."
2855 msgstr "Uppladdning klar."
2856
2857 #: js/functions.js:717
2858 msgid "Remove stored feed icon?"
2859 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
2860
2861 #: js/functions.js:722
2862 msgid "Removing feed icon..."
2863 msgstr "Tar bort flödesikon..."
2864
2865 #: js/functions.js:727
2866 msgid "Feed icon removed."
2867 msgstr "Flödesikon borttagen."
2868
2869 #: js/functions.js:749
2870 msgid "Please select an image file to upload."
2871 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
2872
2873 #: js/functions.js:751
2874 msgid "Upload new icon for this feed?"
2875 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
2876
2877 #: js/functions.js:752
2878 msgid "Uploading, please wait..."
2879 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
2880
2881 #: js/functions.js:768
2882 msgid "Please enter label caption:"
2883 msgstr "Ange titel för etikett:"
2884
2885 #: js/functions.js:773
2886 msgid "Can't create label: missing caption."
2887 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
2888
2889 #: js/functions.js:816
2890 msgid "Subscribe to Feed"
2891 msgstr "Prenumerera på flöde"
2892
2893 #: js/functions.js:835
2894 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: js/functions.js:850
2898 msgid "Subscribed to %s"
2899 msgstr "Prenumererar på %s"
2900
2901 #: js/functions.js:855
2902 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2903 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2904
2905 #: js/functions.js:858
2906 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2907 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2908
2909 #: js/functions.js:870
2910 msgid "Expand to select feed"
2911 msgstr "Expandera för att välja flöde"
2912
2913 #: js/functions.js:882
2914 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2915 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2916
2917 #: js/functions.js:886
2918 msgid "XML validation failed: %s"
2919 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2920
2921 #: js/functions.js:891
2922 msgid "You are already subscribed to this feed."
2923 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2924
2925 #: js/functions.js:1021
2926 msgid "Edit rule"
2927 msgstr "Redigera regel"
2928
2929 #: js/functions.js:1047
2930 msgid "Edit action"
2931 msgstr "Redigera åtgärd"
2932
2933 #: js/functions.js:1084
2934 msgid "Create Filter"
2935 msgstr "Skapa filter"
2936
2937 #: js/functions.js:1214
2938 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2939 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2940
2941 #: js/functions.js:1225
2942 msgid "Subscription reset."
2943 msgstr "Prenumeration återställd."
2944
2945 #: js/functions.js:1235
2946 #: js/tt-rss.js:684
2947 msgid "Unsubscribe from %s?"
2948 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2949
2950 #: js/functions.js:1238
2951 msgid "Removing feed..."
2952 msgstr "Tar bort flöde..."
2953
2954 #: js/functions.js:1345
2955 msgid "Please enter category title:"
2956 msgstr "Ange kategorititel:"
2957
2958 #: js/functions.js:1376
2959 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2960 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2961
2962 #: js/functions.js:1380
2963 #: js/prefs.js:1218
2964 msgid "Trying to change address..."
2965 msgstr "Försöker ändra adress..."
2966
2967 #: js/functions.js:1567
2968 #: js/tt-rss.js:425
2969 #: js/tt-rss.js:665
2970 msgid "You can't edit this kind of feed."
2971 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2972
2973 #: js/functions.js:1582
2974 msgid "Edit Feed"
2975 msgstr "Redigera flöde"
2976
2977 #: js/functions.js:1588
2978 #: js/prefs.js:99
2979 #: js/prefs.js:211
2980 #: js/prefs.js:736
2981 msgid "Saving data..."
2982 msgstr "Sparar data..."
2983
2984 #: js/functions.js:1620
2985 msgid "More Feeds"
2986 msgstr "Fler flöden"
2987
2988 #: js/functions.js:1681
2989 #: js/functions.js:1791
2990 #: js/prefs.js:414
2991 #: js/prefs.js:444
2992 #: js/prefs.js:476
2993 #: js/prefs.js:629
2994 #: js/prefs.js:649
2995 #: js/prefs.js:1194
2996 #: js/prefs.js:1339
2997 msgid "No feeds are selected."
2998 msgstr "Inget flöde valt."
2999
3000 #: js/functions.js:1723
3001 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3002 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
3003
3004 #: js/functions.js:1762
3005 msgid "Feeds with update errors"
3006 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
3007
3008 #: js/functions.js:1773
3009 #: js/prefs.js:1176
3010 msgid "Remove selected feeds?"
3011 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
3012
3013 #: js/functions.js:1776
3014 #: js/prefs.js:1179
3015 msgid "Removing selected feeds..."
3016 msgstr "Tar bort valda flöden..."
3017
3018 #: js/functions.js:1874
3019 msgid "Help"
3020 msgstr "Hjälp"
3021
3022 #: js/PrefFeedTree.js:48
3023 msgid "Edit category"
3024 msgstr "Redigera kategori"
3025
3026 #: js/PrefFeedTree.js:55
3027 msgid "Remove category"
3028 msgstr "Ta bort kategori"
3029
3030 #: js/PrefFilterTree.js:64
3031 msgid "Inverse"
3032 msgstr "Invertera"
3033
3034 #: js/prefs.js:55
3035 msgid "Please enter login:"
3036 msgstr "Ange inloggning:"
3037
3038 #: js/prefs.js:62
3039 msgid "Can't create user: no login specified."
3040 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
3041
3042 #: js/prefs.js:66
3043 msgid "Adding user..."
3044 msgstr "Lägger till användare..."
3045
3046 #: js/prefs.js:94
3047 msgid "User Editor"
3048 msgstr "Användareditor"
3049
3050 #: js/prefs.js:134
3051 msgid "Edit Filter"
3052 msgstr "Redigera filter"
3053
3054 #: js/prefs.js:181
3055 msgid "Remove filter?"
3056 msgstr "Radera filter?"
3057
3058 #: js/prefs.js:186
3059 msgid "Removing filter..."
3060 msgstr "Tar bort filter..."
3061
3062 #: js/prefs.js:296
3063 msgid "Remove selected labels?"
3064 msgstr "Radera markerade etiketter?"
3065
3066 #: js/prefs.js:299
3067 msgid "Removing selected labels..."
3068 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
3069
3070 #: js/prefs.js:312
3071 #: js/prefs.js:1380
3072 msgid "No labels are selected."
3073 msgstr "Inga etiketter valda."
3074
3075 #: js/prefs.js:326
3076 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3077 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
3078
3079 #: js/prefs.js:329
3080 msgid "Removing selected users..."
3081 msgstr "Tar bort valda användare..."
3082
3083 #: js/prefs.js:343
3084 #: js/prefs.js:487
3085 #: js/prefs.js:508
3086 #: js/prefs.js:547
3087 msgid "No users are selected."
3088 msgstr "Ingen användare vald."
3089
3090 #: js/prefs.js:361
3091 msgid "Remove selected filters?"
3092 msgstr "Radera markerade filter?"
3093
3094 #: js/prefs.js:364
3095 msgid "Removing selected filters..."
3096 msgstr "Tar bort valda filter..."
3097
3098 #: js/prefs.js:376
3099 #: js/prefs.js:584
3100 #: js/prefs.js:603
3101 msgid "No filters are selected."
3102 msgstr "Inga filter valda."
3103
3104 #: js/prefs.js:395
3105 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3106 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3107
3108 #: js/prefs.js:399
3109 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3110 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3111
3112 #: js/prefs.js:429
3113 msgid "Please select only one feed."
3114 msgstr "Välj endast ett flöde."
3115
3116 #: js/prefs.js:435
3117 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3118 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3119
3120 #: js/prefs.js:438
3121 msgid "Clearing selected feed..."
3122 msgstr "Rensar valda flöden..."
3123
3124 #: js/prefs.js:457
3125 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3126 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3127
3128 #: js/prefs.js:460
3129 msgid "Purging selected feed..."
3130 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3131
3132 #: js/prefs.js:492
3133 #: js/prefs.js:513
3134 #: js/prefs.js:552
3135 msgid "Please select only one user."
3136 msgstr "Markera endast en användare."
3137
3138 #: js/prefs.js:517
3139 msgid "Reset password of selected user?"
3140 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3141
3142 #: js/prefs.js:520
3143 msgid "Resetting password for selected user..."
3144 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3145
3146 #: js/prefs.js:565
3147 msgid "User details"
3148 msgstr "Användardetaljer"
3149
3150 #: js/prefs.js:589
3151 msgid "Please select only one filter."
3152 msgstr "Markera endast ett filter."
3153
3154 #: js/prefs.js:607
3155 msgid "Combine selected filters?"
3156 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3157
3158 #: js/prefs.js:610
3159 msgid "Joining filters..."
3160 msgstr "Slår ihop filter..."
3161
3162 #: js/prefs.js:671
3163 msgid "Edit Multiple Feeds"
3164 msgstr "Redigera flera flöden"
3165
3166 #: js/prefs.js:695
3167 msgid "Save changes to selected feeds?"
3168 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3169
3170 #: js/prefs.js:772
3171 msgid "OPML Import"
3172 msgstr "OPML-import"
3173
3174 #: js/prefs.js:799
3175 msgid "Please choose an OPML file first."
3176 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3177
3178 #: js/prefs.js:802
3179 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3180 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3181 msgid "Importing, please wait..."
3182 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3183
3184 #: js/prefs.js:969
3185 msgid "Reset to defaults?"
3186 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3187
3188 #: js/prefs.js:1083
3189 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3190 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3191
3192 #: js/prefs.js:1089
3193 msgid "Removing category..."
3194 msgstr "Tar bort kategori..."
3195
3196 #: js/prefs.js:1110
3197 msgid "Remove selected categories?"
3198 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3199
3200 #: js/prefs.js:1113
3201 msgid "Removing selected categories..."
3202 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3203
3204 #: js/prefs.js:1126
3205 msgid "No categories are selected."
3206 msgstr "Inga kategorier valda."
3207
3208 #: js/prefs.js:1134
3209 msgid "Category title:"
3210 msgstr "Kategorinamn:"
3211
3212 #: js/prefs.js:1138
3213 msgid "Creating category..."
3214 msgstr "Skapar kategori..."
3215
3216 #: js/prefs.js:1165
3217 msgid "Feeds without recent updates"
3218 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3219
3220 #: js/prefs.js:1214
3221 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3222 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3223
3224 #: js/prefs.js:1303
3225 msgid "Clearing feed..."
3226 msgstr "Rensar flöde..."
3227
3228 #: js/prefs.js:1323
3229 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3230 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3231
3232 #: js/prefs.js:1326
3233 msgid "Rescoring selected feeds..."
3234 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3235
3236 #: js/prefs.js:1346
3237 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3238 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3239
3240 #: js/prefs.js:1349
3241 msgid "Rescoring feeds..."
3242 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3243
3244 #: js/prefs.js:1366
3245 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3246 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3247
3248 #: js/prefs.js:1403
3249 msgid "Settings Profiles"
3250 msgstr "Inställningsprofiler"
3251
3252 #: js/prefs.js:1412
3253 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3254 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3255
3256 #: js/prefs.js:1415
3257 msgid "Removing selected profiles..."
3258 msgstr "Raderar valda profiler...."
3259
3260 #: js/prefs.js:1430
3261 msgid "No profiles are selected."
3262 msgstr "Inga profiler valda."
3263
3264 #: js/prefs.js:1438
3265 #: js/prefs.js:1491
3266 msgid "Activate selected profile?"
3267 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3268
3269 #: js/prefs.js:1454
3270 #: js/prefs.js:1507
3271 msgid "Please choose a profile to activate."
3272 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3273
3274 #: js/prefs.js:1459
3275 msgid "Creating profile..."
3276 msgstr "Skapar profil..."
3277
3278 #: js/prefs.js:1515
3279 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3280 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3281
3282 #: js/prefs.js:1518
3283 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3284 msgid "Clearing URLs..."
3285 msgstr "Rensar URLer..."
3286
3287 #: js/prefs.js:1525
3288 msgid "Generated URLs cleared."
3289 msgstr "Genererade URLer rensade."
3290
3291 #: js/prefs.js:1616
3292 msgid "Label Editor"
3293 msgstr "Etikettseditor"
3294
3295 #: js/prefs.js:1738
3296 msgid "Subscribing to feeds..."
3297 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3298
3299 #: js/prefs.js:1775
3300 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3301 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3302
3303 #: js/prefs.js:1792
3304 msgid "Clear all messages in the error log?"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: js/tt-rss.js:127
3308 msgid "Mark all articles as read?"
3309 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3310
3311 #: js/tt-rss.js:133
3312 msgid "Marking all feeds as read..."
3313 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3314
3315 #: js/tt-rss.js:384
3316 msgid "Please enable mail plugin first."
3317 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3318
3319 #: js/tt-rss.js:496
3320 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3321 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3322
3323 #: js/tt-rss.js:652
3324 msgid "Select item(s) by tags"
3325 msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3326
3327 #: js/tt-rss.js:673
3328 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3329 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3330
3331 #: js/tt-rss.js:678
3332 #: js/tt-rss.js:827
3333 msgid "Please select some feed first."
3334 msgstr "Välj några flöden först."
3335
3336 #: js/tt-rss.js:822
3337 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3338 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3339
3340 #: js/tt-rss.js:832
3341 msgid "Rescore articles in %s?"
3342 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3343
3344 #: js/tt-rss.js:835
3345 msgid "Rescoring articles..."
3346 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3347
3348 #: js/tt-rss.js:976
3349 msgid "New version available!"
3350 msgstr "Ny version tillgänglig!"
3351
3352 #: js/viewfeed.js:113
3353 msgid "Cancel search"
3354 msgstr "Avbryt sökning"
3355
3356 #: js/viewfeed.js:471
3357 msgid "Unstar article"
3358 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3359
3360 #: js/viewfeed.js:475
3361 msgid "Star article"
3362 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3363
3364 #: js/viewfeed.js:529
3365 msgid "Unpublish article"
3366 msgstr "Avpublicera artikeln"
3367
3368 #: js/viewfeed.js:533
3369 msgid "Publish article"
3370 msgstr "Publicera artikel"
3371
3372 #: js/viewfeed.js:685
3373 msgid "%d article selected"
3374 msgid_plural "%d articles selected"
3375 msgstr[0] "%d artikel vald"
3376 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3377
3378 #: js/viewfeed.js:757
3379 #: js/viewfeed.js:785
3380 #: js/viewfeed.js:812
3381 #: js/viewfeed.js:877
3382 #: js/viewfeed.js:911
3383 #: js/viewfeed.js:1033
3384 #: js/viewfeed.js:1076
3385 #: js/viewfeed.js:1129
3386 #: js/viewfeed.js:2255
3387 #: plugins/mailto/init.js:7
3388 #: plugins/mail/mail.js:7
3389 msgid "No articles are selected."
3390 msgstr "Inga artiklar valda."
3391
3392 #: js/viewfeed.js:1041
3393 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3394 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3395 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3396 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3397
3398 #: js/viewfeed.js:1043
3399 msgid "Delete %d selected article?"
3400 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3401 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3402 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:1085
3405 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3406 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3407 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3408 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:1088
3411 msgid "Move %d archived article back?"
3412 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3413 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3414 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3415
3416 #: js/viewfeed.js:1090
3417 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3418 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3419
3420 #: js/viewfeed.js:1135
3421 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3422 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3423 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3424 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3425
3426 #: js/viewfeed.js:1159
3427 msgid "Edit article Tags"
3428 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3429
3430 #: js/viewfeed.js:1165
3431 msgid "Saving article tags..."
3432 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3433
3434 #: js/viewfeed.js:1404
3435 msgid "No article is selected."
3436 msgstr "Ingen artikel vald."
3437
3438 #: js/viewfeed.js:1439
3439 msgid "No articles found to mark"
3440 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3441
3442 #: js/viewfeed.js:1441
3443 msgid "Mark %d article as read?"
3444 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3445 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3446 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3447
3448 #: js/viewfeed.js:1950
3449 msgid "Open original article"
3450 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3451
3452 #: js/viewfeed.js:1956
3453 msgid "Display article URL"
3454 msgstr "Visa artikel-URL"
3455
3456 #: js/viewfeed.js:2056
3457 msgid "Assign label"
3458 msgstr "Ange etikett"
3459
3460 #: js/viewfeed.js:2061
3461 msgid "Remove label"
3462 msgstr "Ta bort etikett"
3463
3464 #: js/viewfeed.js:2148
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Select articles in group"
3467 msgstr "Välj artikel under pekare"
3468
3469 #: js/viewfeed.js:2157
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Mark group as read"
3472 msgstr "Markera som läst"
3473
3474 #: js/viewfeed.js:2169
3475 msgid "Mark feed as read"
3476 msgstr "Flagga kanal som läst"
3477
3478 #: js/viewfeed.js:2224
3479 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3480 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3481
3482 #: js/viewfeed.js:2266
3483 msgid "Please enter new score for this article:"
3484 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3485
3486 #: js/viewfeed.js:2299
3487 msgid "Article URL:"
3488 msgstr "URL för artikel:"
3489
3490 #: plugins/embed_original/init.js:6
3491 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3492 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3493
3494 #: plugins/mailto/init.js:21
3495 #: plugins/mail/mail.js:21
3496 msgid "Forward article by email"
3497 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3498
3499 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3500 msgid "Export Data"
3501 msgstr "Exportera data"
3502
3503 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3504 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3505 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3506 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3507 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3508
3509 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3510 msgid "Data Import"
3511 msgstr "Importera data"
3512
3513 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3514 msgid "Please choose the file first."
3515 msgstr "Välj fil först."
3516
3517 #: plugins/note/note.js:17
3518 msgid "Saving article note..."
3519 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3520
3521 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Click to expand article"
3524 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3525
3526 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3527 msgid "Google Reader Import"
3528 msgstr "Google Reader-import"
3529
3530 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3531 msgid "Please choose a file first."
3532 msgstr "Vänligen välj en fil först."
3533
3534 #: plugins/instances/instances.js:10
3535 msgid "Link Instance"
3536 msgstr "Länka instanser"
3537
3538 #: plugins/instances/instances.js:73
3539 msgid "Edit Instance"
3540 msgstr "Redigera instanser"
3541
3542 #: plugins/instances/instances.js:122
3543 msgid "Remove selected instances?"
3544 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3545
3546 #: plugins/instances/instances.js:125
3547 msgid "Removing selected instances..."
3548 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3549
3550 #: plugins/instances/instances.js:139
3551 #: plugins/instances/instances.js:151
3552 msgid "No instances are selected."
3553 msgstr "Inga instanser valda."
3554
3555 #: plugins/instances/instances.js:156
3556 msgid "Please select only one instance."
3557 msgstr "Välj enbart en instans."
3558
3559 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3560 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3561 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3562
3563 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3564 msgid "Shared URLs cleared."
3565 msgstr "Delade URLer rensade."
3566
3567 #: plugins/share/share.js:10
3568 msgid "Share article by URL"
3569 msgstr "Dela artikel via URL"
3570
3571 #: plugins/share/share.js:14
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Generate new share URL for this article?"
3574 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3575
3576 #: plugins/share/share.js:18
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Trying to change URL..."
3579 msgstr "Försöker ändra adress..."
3580
3581 #: plugins/share/share.js:55
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Remove sharing for this article?"
3584 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3585
3586 #: plugins/share/share.js:59
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Trying to unshare..."
3589 msgstr "Försöker ändra adress..."
3590
3591 #: plugins/updater/updater.js:58
3592 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3593 msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3594
3595 #~ msgid "Select:"
3596 #~ msgstr "Markera:"
3597
3598 #~ msgid "mark as read"
3599 #~ msgstr "markera som läst"
3600
3601 #~ msgid "Change password to"
3602 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3603
3604 #~ msgid "E-mail: "
3605 #~ msgstr "E-post: "
3606
3607 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3608 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3609
3610 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3611 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3612
3613 #~ msgid "Articles shared by URL"
3614 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3615
3616 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3617 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3618
3619 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3620 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3621
3622 #~ msgid "Hello,"
3623 #~ msgstr "Hej,"
3624
3625 #~ msgid "Regular version"
3626 #~ msgstr "Standardversion"
3627
3628 #~ msgid "Home"
3629 #~ msgstr "Hem"
3630
3631 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3632 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3633
3634 #~ msgid "Open regular version"
3635 #~ msgstr "Öppna normal version"
3636
3637 #~ msgid "Enable categories"
3638 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3639
3640 #~ msgid "ON"
3641 #~ msgstr "PÅ"
3642
3643 #~ msgid "OFF"
3644 #~ msgstr "AV"
3645
3646 #~ msgid "Browse categories like folders"
3647 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3648
3649 #~ msgid "Show images in posts"
3650 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3651
3652 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3653 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3654
3655 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3656 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3657
3658 #~ msgid "Article archive"
3659 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3660
3661 #~ msgid "Example Pane"
3662 #~ msgstr "Exempelpanel"
3663
3664 #~ msgid "Sample value"
3665 #~ msgstr "Exempelvärde"
3666
3667 #~ msgid "Set value"
3668 #~ msgstr "Ange värde"
3669
3670 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3671 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3672
3673 #~ msgid "Saving user..."
3674 #~ msgstr "Sparar användare..."
3675
3676 #~ msgid "Toggle marked"
3677 #~ msgstr "Växla markerade"
3678
3679 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3680 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3681 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3682 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3683
3684 #~ msgid "Error: unable to load article."
3685 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3686
3687 #~ msgid "%d more..."
3688 #~ msgid_plural "%d more..."
3689 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3690 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3691
3692 #~ msgid "No unread feeds."
3693 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3694
3695 #~ msgid "Load more..."
3696 #~ msgstr "Ladda mer..."
3697
3698 #~ msgid "Could not update database"
3699 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3700
3701 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3702 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3703
3704 #~ msgid ", found: "
3705 #~ msgstr ", hittade: "
3706
3707 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3708 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3709
3710 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3711 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3712
3713 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3714 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3715
3716 #~ msgid "Performing updates..."
3717 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3718
3719 #~ msgid "Updating to version %d..."
3720 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3721
3722 #~ msgid "Checking version... "
3723 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3724
3725 #~ msgid "OK!"
3726 #~ msgstr "OK!"
3727
3728 #~ msgid "ERROR!"
3729 #~ msgstr "FEL!"
3730
3731 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3732 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3733 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3734 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3735
3736 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3737 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3738
3739 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3740 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3741
3742 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3743 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3744
3745 #~ msgid "Switch to digest..."
3746 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3747
3748 #~ msgid "Show tag cloud..."
3749 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3750
3751 #~ msgid "Click to play"
3752 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3753
3754 #~ msgid "Play"
3755 #~ msgstr "Start"
3756
3757 #~ msgid "Visit the website"
3758 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3759
3760 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3761 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3762
3763 #~ msgid "User timezone"
3764 #~ msgstr "Tidszon"
3765
3766 #~ msgid "Select theme"
3767 #~ msgstr "Välj tema"
3768
3769 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3770 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3771
3772 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3773 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3774
3775 #~ msgid "close"
3776 #~ msgstr "stäng"
3777
3778 #~ msgid "Playing..."
3779 #~ msgstr "Spelar..."
3780
3781 #~ msgid "Click to pause"
3782 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
3783
3784 #~ msgid "Updated"
3785 #~ msgstr "Uppdaterade"
3786
3787 #~ msgid "Score"
3788 #~ msgstr "Poäng"
3789
3790 #~ msgid "Related"
3791 #~ msgstr "Relaterade"
3792
3793 #~ msgid "Title or Content"
3794 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3795
3796 #~ msgid "Link"
3797 #~ msgstr "Länk"
3798
3799 #~ msgid "Content"
3800 #~ msgstr "Innehåll"
3801
3802 #~ msgid "Article Date"
3803 #~ msgstr "Artikeldatum"
3804
3805 #~ msgid "Delete article"
3806 #~ msgstr "Radera artikel"
3807
3808 #~ msgid "Set starred"
3809 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
3810
3811 #~ msgid "Assign tags"
3812 #~ msgstr "Tagga"
3813
3814 #~ msgid "Modify score"
3815 #~ msgstr "Redigera poäng"
3816
3817 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3818 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
3819
3820 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3821 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
3822
3823 #~ msgid "Enable external API"
3824 #~ msgstr "Aktivera externt API"
3825
3826 #~ msgid "Notice"
3827 #~ msgstr "Notering"
3828
3829 #~ msgid "Tag Cloud"
3830 #~ msgstr "Tagmoln"
3831
3832 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3833 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
3834
3835 #~ msgid "Show additional preferences"
3836 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
3837
3838 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3839 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
3840
3841 #~ msgid "Pocket"
3842 #~ msgstr "Pocket"
3843
3844 #~ msgid "Back to feeds"
3845 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
3846
3847 #~ msgid "Pinterest"
3848 #~ msgstr "Pinterest"
3849
3850 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3851 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
3852
3853 #~ msgid "Share on identi.ca"
3854 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
3855
3856 #~ msgid "Owncloud"
3857 #~ msgstr "Owncloud"
3858
3859 #~ msgid "Owncloud url"
3860 #~ msgstr "Owncloud URL"
3861
3862 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3863 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
3864
3865 #~ msgid "Flattr this article."
3866 #~ msgstr "Dela på flattrn."
3867
3868 #~ msgid "Share on Google+"
3869 #~ msgstr "Dela på Google+"
3870
3871 #~ msgid "Share on Twitter"
3872 #~ msgstr "Dela på Twitter"
3873
3874 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3875 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
3876
3877 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3878 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
3879
3880 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3881 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
3882
3883 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3884 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
3885
3886 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3887 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
3888
3889 #~ msgid "Yes"
3890 #~ msgstr "Ja"
3891
3892 #~ msgid "No"
3893 #~ msgstr "Nej"
3894
3895 #~ msgid "News"
3896 #~ msgstr "Nyheter"
3897
3898 #~ msgid "Move between feeds"
3899 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
3900
3901 #~ msgid "Move between articles"
3902 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
3903
3904 #~ msgid "Active article actions"
3905 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
3906
3907 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3908 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
3909
3910 #~ msgid "Scroll article content"
3911 #~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
3912
3913 #~ msgid "Other actions"
3914 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
3915
3916 #~ msgid "Display this help dialog"
3917 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
3918
3919 #~ msgid "Multiple articles actions"
3920 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Select unread articles"
3924 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
3925
3926 #~ msgid "Select starred articles"
3927 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Select published articles"
3931 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Deselect all articles"
3935 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
3936
3937 #~ msgid "Feed actions"
3938 #~ msgstr "Kanalalternativ"
3939
3940 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3941 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
3942
3943 #~ msgid "Press any key to close this window."
3944 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
3945
3946 #~ msgid "My Feeds"
3947 #~ msgstr "Mina kanaler"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Other Feeds"
3951 #~ msgstr "Andra kanaler"
3952
3953 #~ msgid "Panel actions"
3954 #~ msgstr "Panelalternativ"
3955
3956 #~ msgid "Top 25 feeds"
3957 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
3958
3959 #~ msgid "Edit feed categories"
3960 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
3961
3962 #~ msgid "Focus search (if present)"
3963 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
3964
3965 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3966 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
3967
3968 #~ msgid "Open article in new tab"
3969 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
3970
3971 #~ msgid "Right-to-left content"
3972 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
3973
3974 #~ msgid "Cache content locally"
3975 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
3976
3977 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3978 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
3979
3980 #~ msgid "Loading..."
3981 #~ msgstr "Laddar..."
3982
3983 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3984 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
3985
3986 #~ msgid "Magpie"
3987 #~ msgstr "Magpie"
3988
3989 #~ msgid "SimplePie"
3990 #~ msgstr "SimplePie"
3991
3992 #~ msgid "using"
3993 #~ msgstr "använder"
3994
3995 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3996 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
3997
3998 #~ msgid "match on"
3999 #~ msgstr "sök på:"
4000
4001 #~ msgid "Title or content"
4002 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4003
4004 #~ msgid "Your request could not be completed."
4005 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4006
4007 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4008 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4009
4010 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4011 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4012
4013 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4014 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4015
4016 #~ msgid "Original article"
4017 #~ msgstr "Orignalartikel"
4018
4019 #~ msgid "Update feed"
4020 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4021
4022 #~ msgid "With subcategories"
4023 #~ msgstr "Med underkategorier"
4024
4025 #~ msgid "Twitter OAuth"
4026 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4027
4028 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4029 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4030
4031 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4032 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4033
4034 #~ msgid "OK"
4035 #~ msgstr "OK"
4036
4037 #~ msgid "Register with Twitter"
4038 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4039
4040 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4041 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4042
4043 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4044 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4045
4046 #~ msgid "before"
4047 #~ msgstr "före"
4048
4049 #~ msgid "after"
4050 #~ msgstr "efter"
4051
4052 #~ msgid "Check it"
4053 #~ msgstr "Testa"
4054
4055 #~ msgid "Apply to category"
4056 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4057
4058 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4059 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4060
4061 #~ msgid "No feed categories defined."
4062 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4063
4064 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4065 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4066
4067 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4068 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4069
4070 #~ msgid "Twitter"
4071 #~ msgstr "Twitter"
4072
4073 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4074 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4075
4076 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4077 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4078
4079 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4080 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4081
4082 #~ msgid "Clear stored credentials"
4083 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4084
4085 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4086 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4087
4088 #~ msgid "Attachment:"
4089 #~ msgstr "Bilaga:"
4090
4091 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4092 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4093
4094 #~ msgid "Filter Test Results"
4095 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4096
4097 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4098 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."