]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / sv_SE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
18 "Language: sv_SE\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Använd standard"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Rensa aldrig"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "1 vecka"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "2 veckor"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "1 månad"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "2 månader"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "3 månader"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 #, fuzzy
66 msgid "15 minutes"
67 msgstr "Varje kvart"
68
69 #: backend.php:85
70 #: backend.php:95
71 #, fuzzy
72 msgid "30 minutes"
73 msgstr "Varje halvtimma"
74
75 #: backend.php:86
76 #: backend.php:96
77 msgid "Hourly"
78 msgstr "Varje timma"
79
80 #: backend.php:87
81 #: backend.php:97
82 #, fuzzy
83 msgid "4 hours"
84 msgstr "Var 4:e timme"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 #, fuzzy
89 msgid "12 hours"
90 msgstr "Var 12:e timme"
91
92 #: backend.php:89
93 #: backend.php:99
94 msgid "Daily"
95 msgstr "Dagligen"
96
97 #: backend.php:90
98 #: backend.php:100
99 msgid "Weekly"
100 msgstr "Veckovis"
101
102 #: backend.php:103
103 #: classes/pref/users.php:42
104 #: classes/pref/system.php:51
105 msgid "User"
106 msgstr "Användare"
107
108 #: backend.php:104
109 msgid "Power User"
110 msgstr "Superanvändare"
111
112 #: backend.php:105
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
115
116 #: errors.php:9
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
119
120 #: errors.php:12
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
123
124 #: errors.php:15
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
127
128 #: errors.php:17
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
131
132 #: errors.php:19
133 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
135
136 #: errors.php:21
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
139
140 #: errors.php:23
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
143
144 #: errors.php:25
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
147
148 #: errors.php:27
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
151
152 #: errors.php:29
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
155
156 #: errors.php:31
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
159
160 #: errors.php:35
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
163
164 #: errors.php:37
165 #, fuzzy
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
168
169 #: errors.php:39
170 #, fuzzy
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
173
174 #: index.php:149
175 #: index.php:165
176 #: index.php:283
177 #: prefs.php:118
178 #: classes/backend.php:5
179 #: classes/pref/labels.php:282
180 #: classes/pref/filters.php:819
181 #: classes/pref/feeds.php:1376
182 #: js/feedlist.js:149
183 #: js/functions.js:1210
184 #: js/functions.js:1457
185 #: js/prefs.js:621
186 #: js/prefs.js:813
187 #: js/prefs.js:1644
188 #: js/prefs.js:1659
189 #: js/tt-rss.js:551
190 #: js/viewfeed.js:1184
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: js/feedlist.js:467
193 #: js/feedlist.js:515
194 #: js/functions.js:372
195 #: js/functions.js:630
196 #: js/prefs.js:1356
197 #: js/prefs.js:1409
198 #: js/prefs.js:1448
199 #: js/prefs.js:1461
200 #: js/prefs.js:1472
201 #: js/prefs.js:1487
202 #: js/tt-rss.js:568
203 #: js/viewfeed.js:764
204 msgid "Loading, please wait..."
205 msgstr "Laddar, vänta..."
206
207 #: index.php:187
208 msgid "Show articles"
209 msgstr "Visa artiklarna"
210
211 #: index.php:190
212 msgid "Adaptive"
213 msgstr "Adaptivt"
214
215 #: index.php:191
216 msgid "All Articles"
217 msgstr "Alla artiklar"
218
219 #: index.php:192
220 #: include/functions.php:1181
221 #: classes/feeds.php:110
222 msgid "Starred"
223 msgstr "Stjärnmärkta"
224
225 #: index.php:193
226 #: include/functions.php:1182
227 #: classes/feeds.php:111
228 msgid "Published"
229 msgstr "Publicerade"
230
231 #: index.php:194
232 #: classes/feeds.php:103
233 #: classes/feeds.php:109
234 msgid "Unread"
235 msgstr "Olästa"
236
237 #: index.php:195
238 msgid "With Note"
239 msgstr "Med notering"
240
241 #: index.php:196
242 msgid "Ignore Scoring"
243 msgstr "Ignorera poängsättningen"
244
245 #: index.php:199
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "Sortera artiklar"
248
249 #: index.php:202
250 msgid "Default"
251 msgstr "Standard"
252
253 #: index.php:203
254 msgid "Newest first"
255 msgstr "Nyast först"
256
257 #: index.php:204
258 msgid "Oldest first"
259 msgstr "Äldst först"
260
261 #: index.php:205
262 msgid "Title"
263 msgstr "Titel"
264
265 #: index.php:209
266 #: index.php:249
267 #: include/functions.php:1169
268 #: classes/feeds.php:115
269 #: js/FeedTree.js:138
270 #: js/FeedTree.js:166
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Markera som läst"
273
274 #: index.php:212
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "Äldre än en dag"
277
278 #: index.php:215
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "Äldre än en vecka"
281
282 #: index.php:218
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr "Äldre än två veckor"
285
286 #: index.php:234
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
289
290 #: index.php:239
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "Åtgärder..."
293
294 #: index.php:241
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Inställningar..."
297
298 #: index.php:242
299 msgid "Search..."
300 msgstr "Sök..."
301
302 #: index.php:243
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Flödesåtgärder:"
305
306 #: index.php:244
307 #: classes/handler/public.php:583
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Prenumerera på flöde..."
310
311 #: index.php:245
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Redigera detta flöde..."
314
315 #: index.php:246
316 msgid "Rescore feed"
317 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
318
319 #: index.php:247
320 #: classes/pref/feeds.php:785
321 #: classes/pref/feeds.php:1331
322 #: js/PrefFeedTree.js:80
323 msgid "Unsubscribe"
324 msgstr "Avsluta prenumeration"
325
326 #: index.php:248
327 msgid "All feeds:"
328 msgstr "Alla flöden:"
329
330 #: index.php:250
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
333
334 #: index.php:251
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Andra aktiviteter:"
337
338 #: index.php:252
339 #: include/functions.php:1155
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Växla widescreenläge"
342
343 #: index.php:253
344 msgid "Create label..."
345 msgstr "Skapa etikett..."
346
347 #: index.php:254
348 msgid "Create filter..."
349 msgstr "Skapa filter..."
350
351 #: index.php:255
352 msgid "Keyboard shortcuts help"
353 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
354
355 #: index.php:264
356 msgid "Logout"
357 msgstr "Logga ut"
358
359 #: index.php:270
360 msgid "Updates are available from Git."
361 msgstr ""
362
363 #: prefs.php:33
364 #: prefs.php:136
365 #: include/functions.php:1184
366 #: classes/pref/prefs.php:435
367 msgid "Preferences"
368 msgstr "Inställningar"
369
370 #: prefs.php:127
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "Kortkommandon"
373
374 #: prefs.php:128
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "Lämna inställningarna"
377
378 #: prefs.php:139
379 #: classes/pref/feeds.php:112
380 #: classes/pref/feeds.php:1271
381 #: classes/pref/feeds.php:1320
382 msgid "Feeds"
383 msgstr "Flöden"
384
385 #: prefs.php:142
386 #: classes/pref/filters.php:273
387 msgid "Filters"
388 msgstr "Filter"
389
390 #: prefs.php:145
391 #: classes/pref/labels.php:90
392 #: classes/feeds.php:1718
393 msgid "Labels"
394 msgstr "Etiketter"
395
396 #: prefs.php:149
397 msgid "Users"
398 msgstr "Användare"
399
400 #: prefs.php:152
401 msgid "System"
402 msgstr "System"
403
404 #: register.php:187
405 #: include/login_form.php:252
406 msgid "Create new account"
407 msgstr "Skapa ett nytt konto"
408
409 #: register.php:193
410 msgid "New user registrations are administratively disabled."
411 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
412
413 #: register.php:197
414 #: register.php:242
415 #: register.php:255
416 #: register.php:270
417 #: register.php:289
418 #: register.php:337
419 #: register.php:347
420 #: register.php:359
421 #: classes/handler/public.php:653
422 #: classes/handler/public.php:724
423 #: classes/handler/public.php:822
424 #: classes/handler/public.php:901
425 #: classes/handler/public.php:915
426 #: classes/handler/public.php:922
427 #: classes/handler/public.php:947
428 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
429 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
430
431 #: register.php:218
432 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
433 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
434
435 #: register.php:224
436 msgid "Desired login:"
437 msgstr "Önskat användarnamn:"
438
439 #: register.php:227
440 msgid "Check availability"
441 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
442
443 #: register.php:229
444 #: classes/handler/public.php:740
445 msgid "Email:"
446 msgstr "E-post:"
447
448 #: register.php:232
449 #: classes/handler/public.php:745
450 msgid "How much is two plus two:"
451 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
452
453 #: register.php:235
454 msgid "Submit registration"
455 msgstr "Skicka registrering"
456
457 #: register.php:253
458 msgid "Your registration information is incomplete."
459 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
460
461 #: register.php:268
462 msgid "Sorry, this username is already taken."
463 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
464
465 #: register.php:287
466 msgid "Registration failed."
467 msgstr "Registrering misslyckades."
468
469 #: register.php:334
470 msgid "Account created successfully."
471 msgstr "Konto skapat."
472
473 #: register.php:356
474 msgid "New user registrations are currently closed."
475 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
476
477 #: update.php:66
478 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
479 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
480
481 #: include/controls.php:83
482 #: classes/pref/filters.php:242
483 #: classes/pref/filters.php:253
484 #: classes/pref/filters.php:544
485 msgid "All feeds"
486 msgstr "Alla flöden"
487
488 #: include/controls.php:134
489 #: include/controls.php:316
490 #: classes/pref/feeds.php:228
491 #: classes/opml.php:486
492 #: classes/feeds.php:1727
493 #: classes/digest.php:113
494 msgid "Uncategorized"
495 msgstr "Okategoriserat"
496
497 #: include/feedbrowser.php:84
498 #, php-format
499 msgid "%d archived article"
500 msgid_plural "%d archived articles"
501 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
502 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
503
504 #: include/feedbrowser.php:108
505 msgid "No feeds found."
506 msgstr "Inga flöden funna."
507
508 #: include/functions.php:900
509 #, php-format
510 msgid "%d min"
511 msgstr ""
512
513 #: include/functions.php:1131
514 msgid "Navigation"
515 msgstr "Navigation"
516
517 #: include/functions.php:1132
518 msgid "Open next feed"
519 msgstr "Öppna nästa flöde"
520
521 #: include/functions.php:1133
522 msgid "Open previous feed"
523 msgstr "Öppna föregående flöde"
524
525 #: include/functions.php:1134
526 msgid "Open next article"
527 msgstr "Öppna näst artikel"
528
529 #: include/functions.php:1135
530 msgid "Open previous article"
531 msgstr "Öppna föregående artikel"
532
533 #: include/functions.php:1136
534 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
535 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
536
537 #: include/functions.php:1137
538 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
539 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
540
541 #: include/functions.php:1138
542 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
543 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
544
545 #: include/functions.php:1139
546 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
547 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
548
549 #: include/functions.php:1140
550 msgid "Show search dialog"
551 msgstr "Visa sökdialogen"
552
553 #: include/functions.php:1141
554 msgid "Article"
555 msgstr "Artikel"
556
557 #: include/functions.php:1142
558 #: js/viewfeed.js:1701
559 msgid "Toggle starred"
560 msgstr "Växla stjärnmarkering"
561
562 #: include/functions.php:1143
563 #: js/viewfeed.js:1713
564 msgid "Toggle published"
565 msgstr "Växla publicering"
566
567 #: include/functions.php:1144
568 #: js/viewfeed.js:1688
569 msgid "Toggle unread"
570 msgstr "Växla olästa"
571
572 #: include/functions.php:1145
573 msgid "Edit tags"
574 msgstr "Redigera taggar"
575
576 #: include/functions.php:1146
577 msgid "Open in new window"
578 msgstr "Öppna i nytt fönster"
579
580 #: include/functions.php:1147
581 #: js/viewfeed.js:1734
582 msgid "Mark below as read"
583 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
584
585 #: include/functions.php:1148
586 #: js/viewfeed.js:1727
587 msgid "Mark above as read"
588 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
589
590 #: include/functions.php:1149
591 msgid "Scroll down"
592 msgstr "Skrolla ned"
593
594 #: include/functions.php:1150
595 msgid "Scroll up"
596 msgstr "Skrolla upp"
597
598 #: include/functions.php:1151
599 msgid "Select article under cursor"
600 msgstr "Välj artikel under pekare"
601
602 #: include/functions.php:1152
603 msgid "Email article"
604 msgstr "Skicka artikel med e-post"
605
606 #: include/functions.php:1153
607 msgid "Close/collapse article"
608 msgstr "Stäng/minimera artikel"
609
610 #: include/functions.php:1154
611 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
612 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
613
614 #: include/functions.php:1156
615 #: plugins/embed_original/init.php:31
616 msgid "Toggle embed original"
617 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
618
619 #: include/functions.php:1157
620 msgid "Article selection"
621 msgstr "Artikelval"
622
623 #: include/functions.php:1158
624 msgid "Select all articles"
625 msgstr "Välj alla artiklar"
626
627 #: include/functions.php:1159
628 msgid "Select unread"
629 msgstr "Välj olästa"
630
631 #: include/functions.php:1160
632 msgid "Select starred"
633 msgstr "Välj markerade"
634
635 #: include/functions.php:1161
636 msgid "Select published"
637 msgstr "Välj publicerade"
638
639 #: include/functions.php:1162
640 msgid "Invert selection"
641 msgstr "Invertera val"
642
643 #: include/functions.php:1163
644 msgid "Deselect everything"
645 msgstr "Avmarkera allt"
646
647 #: include/functions.php:1164
648 #: classes/pref/feeds.php:555
649 #: classes/pref/feeds.php:811
650 msgid "Feed"
651 msgstr "Flöde"
652
653 #: include/functions.php:1165
654 msgid "Refresh current feed"
655 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
656
657 #: include/functions.php:1166
658 msgid "Un/hide read feeds"
659 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
660
661 #: include/functions.php:1167
662 #: classes/pref/feeds.php:1323
663 msgid "Subscribe to feed"
664 msgstr "Prenumerera på flöde"
665
666 #: include/functions.php:1168
667 #: js/FeedTree.js:145
668 #: js/PrefFeedTree.js:74
669 #: js/viewfeed.js:1855
670 msgid "Edit feed"
671 msgstr "Redigera flöde"
672
673 #: include/functions.php:1170
674 msgid "Reverse headlines"
675 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
676
677 #: include/functions.php:1171
678 msgid "Toggle headline grouping"
679 msgstr ""
680
681 #: include/functions.php:1172
682 msgid "Debug feed update"
683 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
684
685 #: include/functions.php:1173
686 #, fuzzy
687 msgid "Debug viewfeed()"
688 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
689
690 #: include/functions.php:1174
691 #: js/FeedTree.js:194
692 msgid "Mark all feeds as read"
693 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
694
695 #: include/functions.php:1175
696 msgid "Un/collapse current category"
697 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
698
699 #: include/functions.php:1176
700 msgid "Toggle combined mode"
701 msgstr "Växla komboläge"
702
703 #: include/functions.php:1177
704 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
705 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
706
707 #: include/functions.php:1178
708 msgid "Go to"
709 msgstr "Gå till"
710
711 #: include/functions.php:1179
712 #: classes/feeds.php:1602
713 msgid "All articles"
714 msgstr "Alla artiklar"
715
716 #: include/functions.php:1180
717 msgid "Fresh"
718 msgstr "Nya"
719
720 #: include/functions.php:1183
721 #: js/tt-rss.js:495
722 #: js/tt-rss.js:664
723 msgid "Tag cloud"
724 msgstr "Taggmoln"
725
726 #: include/functions.php:1185
727 msgid "Other"
728 msgstr "Övriga"
729
730 #: include/functions.php:1186
731 #: classes/pref/labels.php:267
732 msgid "Create label"
733 msgstr "Skapa etikett"
734
735 #: include/functions.php:1187
736 #: classes/pref/filters.php:793
737 msgid "Create filter"
738 msgstr "Skapa filter"
739
740 #: include/functions.php:1188
741 msgid "Un/collapse sidebar"
742 msgstr "Visa/dölj sidofält"
743
744 #: include/functions.php:1189
745 msgid "Show help dialog"
746 msgstr "Visa hjälpfönster"
747
748 #: include/functions.php:2456
749 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
750 msgstr ""
751
752 #: include/functions.php:2457
753 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
754 msgstr ""
755
756 #: include/functions.php:2458
757 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
758 msgstr ""
759
760 #: include/functions.php:2459
761 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
762 msgstr ""
763
764 #: include/functions.php:2460
765 #, fuzzy
766 msgid "No file was uploaded"
767 msgstr "Ingen fil uppladdad."
768
769 #: include/functions.php:2461
770 msgid "Missing a temporary folder"
771 msgstr ""
772
773 #: include/functions.php:2462
774 msgid "Failed to write file to disk."
775 msgstr ""
776
777 #: include/functions.php:2463
778 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
779 msgstr ""
780
781 #: include/login_form.php:197
782 #: classes/handler/public.php:480
783 #: classes/handler/public.php:735
784 msgid "Login:"
785 msgstr "Användarnamn:"
786
787 #: include/login_form.php:207
788 #: classes/handler/public.php:483
789 msgid "Password:"
790 msgstr "Lösenord:"
791
792 #: include/login_form.php:213
793 msgid "I forgot my password"
794 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
795
796 #: include/login_form.php:219
797 msgid "Profile:"
798 msgstr "Profil:"
799
800 #: include/login_form.php:223
801 #: classes/handler/public.php:287
802 #: classes/pref/prefs.php:1035
803 #: classes/rpc.php:63
804 msgid "Default profile"
805 msgstr "Standardprofil"
806
807 #: include/login_form.php:231
808 msgid "Use less traffic"
809 msgstr "Använd mindre datatrafik"
810
811 #: include/login_form.php:235
812 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
813 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
814
815 #: include/login_form.php:243
816 msgid "Remember me"
817 msgstr "Kom ihåg mig"
818
819 #: include/login_form.php:249
820 #: classes/handler/public.php:488
821 msgid "Log in"
822 msgstr "Logga in"
823
824 #: include/sessions.php:44
825 #, fuzzy
826 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
827 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
828
829 #: include/sessions.php:56
830 #, fuzzy
831 msgid "Session failed to validate (user not found)"
832 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
833
834 #: include/sessions.php:65
835 #, fuzzy
836 msgid "Session failed to validate (password changed)"
837 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
838
839 #: classes/backend.php:31
840 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
841 msgstr "Fler tips finns i wikin."
842
843 #: classes/backend.php:36
844 msgid "Keyboard Shortcuts"
845 msgstr "Kortkommandon"
846
847 #: classes/backend.php:59
848 msgid "Shift"
849 msgstr "Shift"
850
851 #: classes/backend.php:62
852 msgid "Ctrl"
853 msgstr "Ctrl"
854
855 #: classes/backend.php:97
856 msgid "Help topic not found."
857 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
858
859 #: classes/backend.php:103
860 #: classes/dlg.php:37
861 #: classes/dlg.php:60
862 #: classes/dlg.php:93
863 #: classes/dlg.php:159
864 #: classes/dlg.php:186
865 #: classes/article.php:744
866 #: classes/pref/filters.php:206
867 #: classes/pref/prefs.php:1097
868 #: classes/pref/feeds.php:1626
869 #: classes/pref/feeds.php:1692
870 #: plugins/import_export/init.php:421
871 #: plugins/import_export/init.php:467
872 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
873 #: plugins/share/init.php:120
874 msgid "Close this window"
875 msgstr "Stäng fönstret"
876
877 #: classes/dlg.php:17
878 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
879 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
880
881 #: classes/dlg.php:48
882 msgid "Your Public OPML URL is:"
883 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
884
885 #: classes/dlg.php:57
886 #: classes/dlg.php:183
887 #: plugins/share/init.php:117
888 msgid "Generate new URL"
889 msgstr "Skapa ny URL"
890
891 #: classes/dlg.php:71
892 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
893 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
894
895 #: classes/dlg.php:75
896 #: classes/dlg.php:84
897 msgid "Last update:"
898 msgstr "Senaste uppdatering:"
899
900 #: classes/dlg.php:80
901 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
902 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
903
904 #: classes/dlg.php:174
905 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
906 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
907
908 #: classes/article.php:25
909 msgid "Article not found."
910 msgstr "Hittar inte artikel."
911
912 #: classes/article.php:197
913 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
914 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
915
916 #: classes/article.php:222
917 #: classes/pref/labels.php:79
918 #: classes/pref/filters.php:519
919 #: classes/pref/users.php:98
920 #: classes/pref/prefs.php:981
921 #: classes/pref/feeds.php:789
922 #: classes/pref/feeds.php:931
923 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
924 #: plugins/nsfw/init.php:85
925 #: plugins/af_readability/init.php:68
926 #: plugins/mail/init.php:64
927 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
928 #: plugins/note/init.php:51
929 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
930 msgid "Save"
931 msgstr "Spara"
932
933 #: classes/article.php:224
934 #: classes/handler/public.php:457
935 #: classes/handler/public.php:491
936 #: classes/pref/labels.php:81
937 #: classes/pref/filters.php:522
938 #: classes/pref/filters.php:942
939 #: classes/pref/filters.php:1022
940 #: classes/pref/filters.php:1115
941 #: classes/pref/users.php:100
942 #: classes/pref/prefs.php:983
943 #: classes/pref/feeds.php:790
944 #: classes/pref/feeds.php:934
945 #: classes/pref/feeds.php:1833
946 #: classes/feeds.php:1098
947 #: classes/feeds.php:1148
948 #: classes/feeds.php:1185
949 #: plugins/mail/init.php:173
950 #: plugins/note/init.php:53
951 msgid "Cancel"
952 msgstr "Avbryt"
953
954 #: classes/article.php:311
955 #: classes/article.php:652
956 #: classes/article.php:805
957 msgid "no tags"
958 msgstr "Inga taggar"
959
960 #: classes/article.php:419
961 msgid "unknown type"
962 msgstr "Okänd typ"
963
964 #: classes/article.php:496
965 msgid "Attachments"
966 msgstr "Bilagor"
967
968 #: classes/article.php:591
969 #: classes/feeds.php:741
970 #, fuzzy
971 msgid "comment"
972 msgid_plural "comments"
973 msgstr[0] "Kommentarer?"
974 msgstr[1] "Kommentarer?"
975
976 #: classes/article.php:595
977 #: classes/feeds.php:745
978 #, fuzzy
979 msgid "comments"
980 msgstr "Kommentarer?"
981
982 #: classes/article.php:621
983 msgid " - "
984 msgstr " - "
985
986 #: classes/article.php:662
987 #: classes/feeds.php:727
988 msgid "Edit tags for this article"
989 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
990
991 #: classes/article.php:694
992 #: classes/feeds.php:681
993 msgid "Originally from:"
994 msgstr "Ursprungligen från:"
995
996 #: classes/article.php:707
997 #: classes/pref/feeds.php:574
998 #: classes/feeds.php:694
999 msgid "Feed URL"
1000 msgstr "URL för flöde"
1001
1002 #: classes/article.php:843
1003 msgid "(edit note)"
1004 msgstr "(Redigera notering)"
1005
1006 #: classes/handler/public.php:421
1007 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1008 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1009 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
1010
1011 #: classes/handler/public.php:429
1012 msgid "Title:"
1013 msgstr "Titel:"
1014
1015 #: classes/handler/public.php:431
1016 #: classes/pref/feeds.php:572
1017 msgid "URL:"
1018 msgstr "URL:"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:433
1021 msgid "Content:"
1022 msgstr "Innehåll:"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:435
1025 msgid "Labels:"
1026 msgstr "Etiketter:"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:454
1029 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1030 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
1031
1032 #: classes/handler/public.php:456
1033 msgid "Share"
1034 msgstr "Dela"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:478
1037 msgid "Not logged in"
1038 msgstr "Inte inloggad"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:537
1041 msgid "Incorrect username or password"
1042 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1043
1044 #: classes/handler/public.php:589
1045 #, php-format
1046 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1047 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1048
1049 #: classes/handler/public.php:592
1050 #, php-format
1051 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1052 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1053
1054 #: classes/handler/public.php:595
1055 #, php-format
1056 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1057 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1058
1059 #: classes/handler/public.php:598
1060 #, php-format
1061 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1062 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1063
1064 #: classes/handler/public.php:601
1065 msgid "Multiple feed URLs found."
1066 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1067
1068 #: classes/handler/public.php:605
1069 #, php-format
1070 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1071 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1072
1073 #: classes/handler/public.php:623
1074 msgid "Subscribe to selected feed"
1075 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1076
1077 #: classes/handler/public.php:648
1078 msgid "Edit subscription options"
1079 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1080
1081 #: classes/handler/public.php:685
1082 msgid "Password recovery"
1083 msgstr "Återställning av lösenord"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:728
1086 #, fuzzy
1087 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1088 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1089
1090 #: classes/handler/public.php:750
1091 #: classes/pref/users.php:349
1092 msgid "Reset password"
1093 msgstr "Återställ lösenord"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:760
1096 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1097 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1098
1099 #: classes/handler/public.php:764
1100 #: classes/handler/public.php:830
1101 msgid "Go back"
1102 msgstr "Gå tillbaka"
1103
1104 #: classes/handler/public.php:801
1105 #, fuzzy
1106 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1107 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1108
1109 #: classes/handler/public.php:826
1110 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1111 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1112
1113 #: classes/handler/public.php:848
1114 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1115 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1116
1117 #: classes/handler/public.php:874
1118 msgid "Database Updater"
1119 msgstr "Databasuppdatering"
1120
1121 #: classes/handler/public.php:939
1122 msgid "Perform updates"
1123 msgstr "Utför uppdatering"
1124
1125 #: classes/pref/labels.php:22
1126 #: classes/pref/filters.php:373
1127 #: classes/pref/filters.php:863
1128 msgid "Caption"
1129 msgstr "Titel"
1130
1131 #: classes/pref/labels.php:37
1132 msgid "Colors"
1133 msgstr "Färger"
1134
1135 #: classes/pref/labels.php:42
1136 msgid "Foreground:"
1137 msgstr "Förgrund:"
1138
1139 #: classes/pref/labels.php:42
1140 msgid "Background:"
1141 msgstr "Bakgrund:"
1142
1143 #: classes/pref/labels.php:232
1144 #, php-format
1145 msgid "Created label <b>%s</b>"
1146 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1147
1148 #: classes/pref/labels.php:258
1149 #: classes/pref/filters.php:384
1150 #: classes/pref/filters.php:441
1151 #: classes/pref/filters.php:784
1152 #: classes/pref/filters.php:872
1153 #: classes/pref/filters.php:899
1154 #: classes/pref/users.php:333
1155 #: classes/pref/prefs.php:992
1156 #: classes/pref/feeds.php:1311
1157 #: classes/pref/feeds.php:1574
1158 #: classes/pref/feeds.php:1638
1159 msgid "Select"
1160 msgstr "Markera"
1161
1162 #: classes/pref/labels.php:261
1163 #: classes/pref/filters.php:387
1164 #: classes/pref/filters.php:444
1165 #: classes/pref/filters.php:787
1166 #: classes/pref/filters.php:875
1167 #: classes/pref/filters.php:902
1168 #: classes/pref/users.php:336
1169 #: classes/pref/prefs.php:995
1170 #: classes/pref/feeds.php:1314
1171 #: classes/pref/feeds.php:1577
1172 #: classes/pref/feeds.php:1641
1173 #: classes/feeds.php:102
1174 msgid "All"
1175 msgstr "Alla"
1176
1177 #: classes/pref/labels.php:263
1178 #: classes/pref/filters.php:389
1179 #: classes/pref/filters.php:446
1180 #: classes/pref/filters.php:789
1181 #: classes/pref/filters.php:877
1182 #: classes/pref/filters.php:904
1183 #: classes/pref/users.php:338
1184 #: classes/pref/prefs.php:997
1185 #: classes/pref/feeds.php:1316
1186 #: classes/pref/feeds.php:1579
1187 #: classes/pref/feeds.php:1643
1188 #: classes/feeds.php:105
1189 msgid "None"
1190 msgstr "Ingen"
1191
1192 #: classes/pref/labels.php:270
1193 #: classes/pref/filters.php:512
1194 #: classes/pref/filters.php:806
1195 #: classes/pref/users.php:347
1196 #: classes/pref/feeds.php:767
1197 #: classes/feeds.php:1147
1198 msgid "Remove"
1199 msgstr "Ta bort"
1200
1201 #: classes/pref/labels.php:273
1202 msgid "Clear colors"
1203 msgstr "Rensa färger"
1204
1205 #: classes/pref/filters.php:153
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Preview article"
1208 msgstr "Nya artiklar"
1209
1210 #: classes/pref/filters.php:264
1211 #: classes/pref/filters.php:558
1212 msgid "(inverse)"
1213 msgstr "(invertera)"
1214
1215 #: classes/pref/filters.php:260
1216 #: classes/pref/filters.php:557
1217 #, php-format
1218 msgid "%s on %s in %s %s"
1219 msgstr "%s på %s i %s %s"
1220
1221 #: classes/pref/filters.php:379
1222 #: classes/pref/filters.php:867
1223 #: classes/pref/filters.php:981
1224 msgid "Match"
1225 msgstr "Matcha"
1226
1227 #: classes/pref/filters.php:393
1228 #: classes/pref/filters.php:450
1229 #: classes/pref/filters.php:881
1230 #: classes/pref/filters.php:908
1231 msgid "Add"
1232 msgstr "Lägg till"
1233
1234 #: classes/pref/filters.php:396
1235 #: classes/pref/filters.php:453
1236 #: classes/pref/filters.php:884
1237 #: classes/pref/filters.php:911
1238 #: classes/feeds.php:122
1239 msgid "Delete"
1240 msgstr "Radera"
1241
1242 #: classes/pref/filters.php:436
1243 #: classes/pref/filters.php:894
1244 msgid "Apply actions"
1245 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1246
1247 #: classes/pref/filters.php:486
1248 #: classes/pref/filters.php:923
1249 msgid "Enabled"
1250 msgstr "Aktiverat"
1251
1252 #: classes/pref/filters.php:495
1253 #: classes/pref/filters.php:926
1254 msgid "Match any rule"
1255 msgstr "Matcha alla regler"
1256
1257 #: classes/pref/filters.php:504
1258 #: classes/pref/filters.php:929
1259 msgid "Inverse matching"
1260 msgstr "Invertera matchning"
1261
1262 #: classes/pref/filters.php:516
1263 #: classes/pref/filters.php:936
1264 msgid "Test"
1265 msgstr "Test"
1266
1267 #: classes/pref/filters.php:780
1268 #: classes/pref/users.php:323
1269 #: classes/pref/feeds.php:1307
1270 #: classes/feeds.php:1118
1271 #: classes/feeds.php:1184
1272 #: js/tt-rss.js:165
1273 msgid "Search"
1274 msgstr "Sök"
1275
1276 #: classes/pref/filters.php:796
1277 msgid "Combine"
1278 msgstr "Kombinera"
1279
1280 #: classes/pref/filters.php:799
1281 #: classes/pref/users.php:345
1282 msgid "Edit"
1283 msgstr "Redigera"
1284
1285 #: classes/pref/filters.php:802
1286 #: classes/pref/feeds.php:1327
1287 #: classes/pref/feeds.php:1341
1288 msgid "Reset sort order"
1289 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1290
1291 #: classes/pref/filters.php:810
1292 #: classes/pref/feeds.php:1363
1293 msgid "Rescore articles"
1294 msgstr "Poängsätt på nytt"
1295
1296 #: classes/pref/filters.php:939
1297 msgid "Create"
1298 msgstr "Skapa"
1299
1300 #: classes/pref/filters.php:993
1301 msgid "Inverse regular expression matching"
1302 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1303
1304 #: classes/pref/filters.php:995
1305 msgid "on field"
1306 msgstr "i fält"
1307
1308 #: classes/pref/filters.php:1001
1309 #: js/PrefFilterTree.js:64
1310 msgid "in"
1311 msgstr "i"
1312
1313 #: classes/pref/filters.php:1014
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Wiki: Filters"
1316 msgstr "Filter"
1317
1318 #: classes/pref/filters.php:1019
1319 msgid "Save rule"
1320 msgstr "Spara regel"
1321
1322 #: classes/pref/filters.php:1019
1323 #: js/functions.js:865
1324 msgid "Add rule"
1325 msgstr "Tillämpa regel"
1326
1327 #: classes/pref/filters.php:1042
1328 msgid "Perform Action"
1329 msgstr "Utför aktivitet"
1330
1331 #: classes/pref/filters.php:1093
1332 #, fuzzy
1333 msgid "No actions available"
1334 msgstr "Ny version tillgänglig!"
1335
1336 #: classes/pref/filters.php:1112
1337 msgid "Save action"
1338 msgstr "Spara aktivitet"
1339
1340 #: classes/pref/filters.php:1112
1341 #: js/functions.js:887
1342 msgid "Add action"
1343 msgstr "Lägg till aktivitet"
1344
1345 #: classes/pref/filters.php:1136
1346 msgid "[No caption]"
1347 msgstr "[Inge titel]"
1348
1349 #: classes/pref/filters.php:1138
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "%s (%d rule)"
1352 msgid_plural "%s (%d rules)"
1353 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1354 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1355
1356 #: classes/pref/filters.php:1153
1357 #, fuzzy
1358 msgid "matches any rule"
1359 msgstr "Matcha alla regler"
1360
1361 #: classes/pref/filters.php:1156
1362 #, fuzzy, php-format
1363 msgid "%s (+%d action)"
1364 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1365 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1366 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1367
1368 #: classes/pref/users.php:6
1369 #: classes/pref/system.php:8
1370 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1371 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1372
1373 #: classes/pref/users.php:24
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Edit user"
1376 msgstr "Redigera regel"
1377
1378 #: classes/pref/users.php:56
1379 #: classes/pref/feeds.php:637
1380 #: classes/pref/feeds.php:866
1381 #: classes/feeds.php:1068
1382 msgid "Authentication"
1383 msgstr "Autentisering"
1384
1385 #: classes/pref/users.php:59
1386 msgid "Access level: "
1387 msgstr "Behörighetsnivå: "
1388
1389 #: classes/pref/users.php:77
1390 #: classes/pref/feeds.php:667
1391 #: classes/pref/feeds.php:884
1392 msgid "Options"
1393 msgstr "Alternativ"
1394
1395 #: classes/pref/users.php:91
1396 #: js/prefs.js:538
1397 msgid "User details"
1398 msgstr "Användardetaljer"
1399
1400 #: classes/pref/users.php:118
1401 msgid "User not found"
1402 msgstr "Hittade inte användaren"
1403
1404 #: classes/pref/users.php:132
1405 #: classes/pref/users.php:399
1406 msgid "Registered"
1407 msgstr "Registrerad"
1408
1409 #: classes/pref/users.php:133
1410 msgid "Last logged in"
1411 msgstr "Senast inloggad"
1412
1413 #: classes/pref/users.php:140
1414 msgid "Subscribed feeds count"
1415 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1416
1417 #: classes/pref/users.php:141
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Stored articles"
1420 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
1421
1422 #: classes/pref/users.php:145
1423 #: classes/pref/users.php:398
1424 msgid "Subscribed feeds"
1425 msgstr "Prenumererade flöden"
1426
1427 #: classes/pref/users.php:232
1428 #, php-format
1429 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1430 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1431
1432 #: classes/pref/users.php:239
1433 #, php-format
1434 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1435 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1436
1437 #: classes/pref/users.php:243
1438 #, php-format
1439 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1440 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1441
1442 #: classes/pref/users.php:264
1443 #, php-format
1444 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1445 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1446
1447 #: classes/pref/users.php:266
1448 #, php-format
1449 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1450 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1451
1452 #: classes/pref/users.php:290
1453 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1454 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1455
1456 #: classes/pref/users.php:341
1457 msgid "Create user"
1458 msgstr "Skapa användare"
1459
1460 #: classes/pref/users.php:396
1461 #: classes/pref/feeds.php:643
1462 #: classes/pref/feeds.php:870
1463 #: classes/pref/feeds.php:1810
1464 #: classes/feeds.php:1072
1465 msgid "Login"
1466 msgstr "Användarnamn"
1467
1468 #: classes/pref/users.php:397
1469 msgid "Access Level"
1470 msgstr "Behörighetsnivå"
1471
1472 #: classes/pref/users.php:400
1473 msgid "Last login"
1474 msgstr "Senaste inloggning"
1475
1476 #: classes/pref/users.php:419
1477 msgid "Click to edit"
1478 msgstr "Klicka för att redigera"
1479
1480 #: classes/pref/users.php:440
1481 msgid "No users defined."
1482 msgstr "Inga användare definierade."
1483
1484 #: classes/pref/users.php:442
1485 msgid "No matching users found."
1486 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1487
1488 #: classes/pref/prefs.php:18
1489 #: classes/pref/feeds.php:537
1490 msgid "General"
1491 msgstr "Generellt"
1492
1493 #: classes/pref/prefs.php:19
1494 msgid "Interface"
1495 msgstr "Visning"
1496
1497 #: classes/pref/prefs.php:20
1498 msgid "Advanced"
1499 msgstr "Avancerat"
1500
1501 #: classes/pref/prefs.php:21
1502 msgid "Digest"
1503 msgstr "Sammanställning"
1504
1505 #: classes/pref/prefs.php:25
1506 msgid "Allow duplicate articles"
1507 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1508
1509 #: classes/pref/prefs.php:26
1510 msgid "Blacklisted tags"
1511 msgstr "Svartlistade taggar"
1512
1513 #: classes/pref/prefs.php:26
1514 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1515 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1516
1517 #: classes/pref/prefs.php:27
1518 msgid "Automatically mark articles as read"
1519 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1520
1521 #: classes/pref/prefs.php:27
1522 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1523 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1524
1525 #: classes/pref/prefs.php:28
1526 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1527 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1528
1529 #: classes/pref/prefs.php:29
1530 msgid "Combined feed display"
1531 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1532
1533 #: classes/pref/prefs.php:29
1534 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1535 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1536
1537 #: classes/pref/prefs.php:30
1538 msgid "Confirm marking feed as read"
1539 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1540
1541 #: classes/pref/prefs.php:31
1542 msgid "Amount of articles to display at once"
1543 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1544
1545 #: classes/pref/prefs.php:32
1546 msgid "Default feed update interval"
1547 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1548
1549 #: classes/pref/prefs.php:32
1550 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1551 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1552
1553 #: classes/pref/prefs.php:33
1554 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1555 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1556
1557 #: classes/pref/prefs.php:34
1558 msgid "Enable e-mail digest"
1559 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1560
1561 #: classes/pref/prefs.php:34
1562 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1563 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1564
1565 #: classes/pref/prefs.php:35
1566 msgid "Try to send digests around specified time"
1567 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1568
1569 #: classes/pref/prefs.php:35
1570 msgid "Uses UTC timezone"
1571 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1572
1573 #: classes/pref/prefs.php:36
1574 msgid "Enable API access"
1575 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1576
1577 #: classes/pref/prefs.php:36
1578 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1579 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1580
1581 #: classes/pref/prefs.php:37
1582 msgid "Enable feed categories"
1583 msgstr "Aktivera kategorier"
1584
1585 #: classes/pref/prefs.php:38
1586 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1587 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1588
1589 #: classes/pref/prefs.php:39
1590 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1591 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1592
1593 #: classes/pref/prefs.php:40
1594 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1595 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1596
1597 #: classes/pref/prefs.php:41
1598 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1599 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1600
1601 #: classes/pref/prefs.php:42
1602 msgid "Long date format"
1603 msgstr "Långa datum"
1604
1605 #: classes/pref/prefs.php:42
1606 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: classes/pref/prefs.php:43
1610 msgid "On catchup show next feed"
1611 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1612
1613 #: classes/pref/prefs.php:43
1614 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1615 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1616
1617 #: classes/pref/prefs.php:44
1618 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1619 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1620
1621 #: classes/pref/prefs.php:45
1622 msgid "Purge unread articles"
1623 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1624
1625 #: classes/pref/prefs.php:46
1626 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1627 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1628
1629 #: classes/pref/prefs.php:47
1630 msgid "Short date format"
1631 msgstr "Korta datum"
1632
1633 #: classes/pref/prefs.php:48
1634 msgid "Show content preview in headlines list"
1635 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1636
1637 #: classes/pref/prefs.php:49
1638 msgid "Sort headlines by feed date"
1639 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1640
1641 #: classes/pref/prefs.php:49
1642 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1643 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1644
1645 #: classes/pref/prefs.php:50
1646 msgid "Login with an SSL certificate"
1647 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1648
1649 #: classes/pref/prefs.php:50
1650 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1651 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1652
1653 #: classes/pref/prefs.php:51
1654 msgid "Do not embed images in articles"
1655 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
1656
1657 #: classes/pref/prefs.php:52
1658 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1659 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
1660
1661 #: classes/pref/prefs.php:52
1662 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1663 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
1664
1665 #: classes/pref/prefs.php:53
1666 #: js/prefs.js:1580
1667 msgid "Customize stylesheet"
1668 msgstr "Anpassa stilmall"
1669
1670 #: classes/pref/prefs.php:53
1671 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1672 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
1673
1674 #: classes/pref/prefs.php:54
1675 msgid "Time zone"
1676 msgstr "Tidszon"
1677
1678 #: classes/pref/prefs.php:55
1679 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1680 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
1681
1682 #: classes/pref/prefs.php:55
1683 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1684 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
1685
1686 #: classes/pref/prefs.php:56
1687 msgid "Language"
1688 msgstr "Språk"
1689
1690 #: classes/pref/prefs.php:57
1691 msgid "Theme"
1692 msgstr "Tema"
1693
1694 #: classes/pref/prefs.php:57
1695 msgid "Select one of the available CSS themes"
1696 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
1697
1698 #: classes/pref/prefs.php:126
1699 msgid "The configuration was saved."
1700 msgstr "Konfiguration sparad."
1701
1702 #: classes/pref/prefs.php:140
1703 msgid "Your personal data has been saved."
1704 msgstr "Dina personliga data sparas."
1705
1706 #: classes/pref/prefs.php:160
1707 msgid "Your preferences are now set to default values."
1708 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
1709
1710 #: classes/pref/prefs.php:183
1711 msgid "Personal data / Authentication"
1712 msgstr "Personlig information / Autentisering"
1713
1714 #: classes/pref/prefs.php:203
1715 msgid "Personal data"
1716 msgstr "Personlig information"
1717
1718 #: classes/pref/prefs.php:213
1719 msgid "Full name"
1720 msgstr "Fullständigt namn"
1721
1722 #: classes/pref/prefs.php:217
1723 msgid "E-mail"
1724 msgstr "E-post"
1725
1726 #: classes/pref/prefs.php:223
1727 msgid "Access level"
1728 msgstr "Behörighetsnivå"
1729
1730 #: classes/pref/prefs.php:233
1731 msgid "Save data"
1732 msgstr "Spara"
1733
1734 #: classes/pref/prefs.php:245
1735 #: classes/pref/feeds.php:658
1736 #: classes/pref/feeds.php:878
1737 #: classes/pref/feeds.php:1813
1738 #: classes/feeds.php:1076
1739 msgid "Password"
1740 msgstr "Lösenord"
1741
1742 #: classes/pref/prefs.php:254
1743 msgid "Your password is at default value, please change it."
1744 msgstr "Byt lösenord."
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:289
1747 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1748 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:294
1751 msgid "Old password"
1752 msgstr "Gammalt lösenord"
1753
1754 #: classes/pref/prefs.php:297
1755 msgid "New password"
1756 msgstr "Nytt lösenord"
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:302
1759 msgid "Confirm password"
1760 msgstr "Bekräfta lösenord"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:312
1763 msgid "Change password"
1764 msgstr "Byt lösenord"
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:318
1767 msgid "One time passwords / Authenticator"
1768 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:322
1771 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1772 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:347
1775 #: classes/pref/prefs.php:398
1776 msgid "Enter your password"
1777 msgstr "Ange lösenord"
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:358
1780 msgid "Disable OTP"
1781 msgstr "Stäng av OTP"
1782
1783 #: classes/pref/prefs.php:364
1784 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1785 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
1786
1787 #: classes/pref/prefs.php:366
1788 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1789 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:403
1792 msgid "Enter the generated one time password"
1793 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:417
1796 msgid "Enable OTP"
1797 msgstr "Aktivera OTP"
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:423
1800 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1801 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:466
1804 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1805 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:564
1808 msgid "Customize"
1809 msgstr "Anpassa"
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:631
1812 msgid "Register"
1813 msgstr "Registrera"
1814
1815 #: classes/pref/prefs.php:635
1816 msgid "Clear"
1817 msgstr "Rensa"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:641
1820 #, php-format
1821 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1822 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:673
1825 msgid "Save configuration"
1826 msgstr "Spara konfiguration"
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:677
1829 msgid "Save and exit preferences"
1830 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:682
1833 msgid "Manage profiles"
1834 msgstr "Hantera profiler"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:685
1837 msgid "Reset to defaults"
1838 msgstr "Återställ till standard"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:698
1841 #: classes/pref/feeds.php:772
1842 msgid "Plugins"
1843 msgstr "Tillägg"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:700
1846 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1847 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:730
1850 msgid "System plugins"
1851 msgstr "Systemtillägg"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:731
1854 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:736
1858 #: classes/pref/prefs.php:792
1859 msgid "Plugin"
1860 msgstr "Tillägg"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:737
1863 #: classes/pref/prefs.php:793
1864 msgid "Description"
1865 msgstr "Beskrivning"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:738
1868 #: classes/pref/prefs.php:794
1869 msgid "Version"
1870 msgstr "Version"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:739
1873 #: classes/pref/prefs.php:795
1874 msgid "Author"
1875 msgstr "Skapare"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:770
1878 #: classes/pref/prefs.php:829
1879 msgid "more info"
1880 msgstr "mer info"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:779
1883 #: classes/pref/prefs.php:838
1884 msgid "Clear data"
1885 msgstr "Rensa data"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:788
1888 msgid "User plugins"
1889 msgstr "Användartillägg"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:853
1892 msgid "Enable selected plugins"
1893 msgstr "Aktivera valda tillägg"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:921
1896 msgid "Incorrect one time password"
1897 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:924
1900 #: classes/pref/prefs.php:941
1901 msgid "Incorrect password"
1902 msgstr "Felaktigt lösenord"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:966
1905 #, php-format
1906 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1907 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:1006
1910 msgid "Create profile"
1911 msgstr "Skapa profil"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:1029
1914 #: classes/pref/prefs.php:1057
1915 msgid "(active)"
1916 msgstr "(aktiva)"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:1091
1919 msgid "Remove selected profiles"
1920 msgstr "Radera markerade profiler"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:1093
1923 msgid "Activate profile"
1924 msgstr "Aktivera profil"
1925
1926 #: classes/pref/feeds.php:15
1927 msgid "Check to enable field"
1928 msgstr "Markera för att aktivera"
1929
1930 #: classes/pref/feeds.php:65
1931 #: classes/pref/feeds.php:214
1932 #: classes/pref/feeds.php:258
1933 #: classes/pref/feeds.php:264
1934 #: classes/pref/feeds.php:290
1935 #, fuzzy, php-format
1936 msgid "(%d feed)"
1937 msgid_plural "(%d feeds)"
1938 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1939 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1940
1941 #: classes/pref/feeds.php:561
1942 msgid "Feed Title"
1943 msgstr "Flödestitel"
1944
1945 #: classes/pref/feeds.php:595
1946 #: classes/pref/feeds.php:818
1947 #: classes/pref/feeds.php:1796
1948 #: classes/feeds.php:1048
1949 msgid "Place in category:"
1950 msgstr "Placera i kategori:"
1951
1952 #: classes/pref/feeds.php:608
1953 #: classes/pref/feeds.php:832
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Language:"
1956 msgstr "Språk"
1957
1958 #: classes/pref/feeds.php:615
1959 #: classes/pref/feeds.php:841
1960 msgid "Update"
1961 msgstr "Uppdatera"
1962
1963 #: classes/pref/feeds.php:630
1964 #: classes/pref/feeds.php:857
1965 msgid "Article purging:"
1966 msgstr "Artikelrensning:"
1967
1968 #: classes/pref/feeds.php:662
1969 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1970 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
1971
1972 #: classes/pref/feeds.php:681
1973 #: classes/pref/feeds.php:888
1974 msgid "Hide from Popular feeds"
1975 msgstr "Dölj från populära flöden"
1976
1977 #: classes/pref/feeds.php:693
1978 #: classes/pref/feeds.php:894
1979 msgid "Include in e-mail digest"
1980 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
1981
1982 #: classes/pref/feeds.php:706
1983 #: classes/pref/feeds.php:900
1984 msgid "Always display image attachments"
1985 msgstr "Visa alltid bilder"
1986
1987 #: classes/pref/feeds.php:719
1988 #: classes/pref/feeds.php:908
1989 msgid "Do not embed images"
1990 msgstr "Bädda inte in bilder"
1991
1992 #: classes/pref/feeds.php:732
1993 #: classes/pref/feeds.php:916
1994 msgid "Cache media"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: classes/pref/feeds.php:744
1998 #: classes/pref/feeds.php:922
1999 msgid "Mark updated articles as unread"
2000 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2001
2002 #: classes/pref/feeds.php:748
2003 msgid "Icon"
2004 msgstr "Ikon"
2005
2006 #: classes/pref/feeds.php:765
2007 msgid "Replace"
2008 msgstr "Ersätt"
2009
2010 #: classes/pref/feeds.php:1174
2011 #: classes/pref/feeds.php:1227
2012 msgid "All done."
2013 msgstr "Klart."
2014
2015 #: classes/pref/feeds.php:1282
2016 msgid "Feeds with errors"
2017 msgstr "Flöden med fel"
2018
2019 #: classes/pref/feeds.php:1289
2020 msgid "Inactive feeds"
2021 msgstr "Inaktiva flöden"
2022
2023 #: classes/pref/feeds.php:1325
2024 msgid "Edit selected feeds"
2025 msgstr "Redigera valda flöden"
2026
2027 #: classes/pref/feeds.php:1329
2028 #: js/prefs.js:1618
2029 msgid "Batch subscribe"
2030 msgstr "Massprenumerera"
2031
2032 #: classes/pref/feeds.php:1336
2033 msgid "Categories"
2034 msgstr "Kategorier"
2035
2036 #: classes/pref/feeds.php:1339
2037 msgid "Add category"
2038 msgstr "Lägg till kategori"
2039
2040 #: classes/pref/feeds.php:1343
2041 msgid "Remove selected"
2042 msgstr "Ta bort markerade"
2043
2044 #: classes/pref/feeds.php:1354
2045 msgid "More actions..."
2046 msgstr "Fler åtgärder..."
2047
2048 #: classes/pref/feeds.php:1358
2049 msgid "Manual purge"
2050 msgstr "Manuell rensning"
2051
2052 #: classes/pref/feeds.php:1362
2053 msgid "Clear feed data"
2054 msgstr "Rensa flödesdata"
2055
2056 #: classes/pref/feeds.php:1416
2057 msgid "OPML"
2058 msgstr "OPML"
2059
2060 #: classes/pref/feeds.php:1418
2061 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2062 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2063
2064 #: classes/pref/feeds.php:1419
2065 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2066 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2067
2068 #: classes/pref/feeds.php:1432
2069 msgid "Import my OPML"
2070 msgstr "Importera OPML"
2071
2072 #: classes/pref/feeds.php:1438
2073 msgid "Filename:"
2074 msgstr "Filnamn:"
2075
2076 #: classes/pref/feeds.php:1440
2077 msgid "Include settings"
2078 msgstr "Inkludera inställningar"
2079
2080 #: classes/pref/feeds.php:1444
2081 msgid "Export OPML"
2082 msgstr "Exportera OPML"
2083
2084 #: classes/pref/feeds.php:1448
2085 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2086 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2087
2088 #: classes/pref/feeds.php:1452
2089 msgid "Public OPML URL"
2090 msgstr "Publik OPML-URL"
2091
2092 #: classes/pref/feeds.php:1453
2093 msgid "Display published OPML URL"
2094 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2095
2096 #: classes/pref/feeds.php:1462
2097 msgid "Firefox integration"
2098 msgstr "Firefox-integration"
2099
2100 #: classes/pref/feeds.php:1464
2101 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2102 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
2103
2104 #: classes/pref/feeds.php:1471
2105 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2106 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2107
2108 #: classes/pref/feeds.php:1479
2109 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2110 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2111
2112 #: classes/pref/feeds.php:1481
2113 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2114 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2115
2116 #: classes/pref/feeds.php:1488
2117 #: classes/feeds.php:54
2118 #: classes/feeds.php:140
2119 msgid "View as RSS"
2120 msgstr "Visa som RSS"
2121
2122 #: classes/pref/feeds.php:1489
2123 msgid "Display URL"
2124 msgstr "Visa URL"
2125
2126 #: classes/pref/feeds.php:1492
2127 msgid "Clear all generated URLs"
2128 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2129
2130 #: classes/pref/feeds.php:1570
2131 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2132 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2133
2134 #: classes/pref/feeds.php:1604
2135 #: classes/pref/feeds.php:1668
2136 msgid "Click to edit feed"
2137 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2138
2139 #: classes/pref/feeds.php:1622
2140 #: classes/pref/feeds.php:1688
2141 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2142 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2143
2144 #: classes/pref/feeds.php:1793
2145 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2146 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2147
2148 #: classes/pref/feeds.php:1802
2149 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2150 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2151
2152 #: classes/pref/feeds.php:1825
2153 msgid "Feeds require authentication."
2154 msgstr "Flödet kräver inloggning."
2155
2156 #: classes/pref/feeds.php:1832
2157 #: classes/feeds.php:1092
2158 #: classes/feeds.php:1146
2159 msgid "Subscribe"
2160 msgstr "Prenumerera"
2161
2162 #: classes/pref/system.php:29
2163 msgid "Error Log"
2164 msgstr "Fellogg"
2165
2166 #: classes/pref/system.php:40
2167 msgid "Refresh"
2168 msgstr "Uppdatera"
2169
2170 #: classes/pref/system.php:43
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Clear log"
2173 msgstr "Rensa färger"
2174
2175 #: classes/pref/system.php:48
2176 msgid "Error"
2177 msgstr "Fel"
2178
2179 #: classes/pref/system.php:49
2180 msgid "Filename"
2181 msgstr "Filnamn"
2182
2183 #: classes/pref/system.php:50
2184 msgid "Message"
2185 msgstr "Meddelande"
2186
2187 #: classes/pref/system.php:52
2188 msgid "Date"
2189 msgstr "Datum"
2190
2191 #: classes/opml.php:28
2192 #: classes/opml.php:33
2193 msgid "OPML Utility"
2194 msgstr "OPML-verktyg"
2195
2196 #: classes/opml.php:37
2197 msgid "Importing OPML..."
2198 msgstr "Importera OPML..."
2199
2200 #: classes/opml.php:41
2201 msgid "Return to preferences"
2202 msgstr "Återgå till inställningar"
2203
2204 #: classes/opml.php:295
2205 #, php-format
2206 msgid "Adding feed: %s"
2207 msgstr "Lägger till flöde: %s"
2208
2209 #: classes/opml.php:306
2210 #, php-format
2211 msgid "Duplicate feed: %s"
2212 msgstr "Dublett av flöde: %s"
2213
2214 #: classes/opml.php:320
2215 #, php-format
2216 msgid "Adding label %s"
2217 msgstr "Lägger till etikett %s"
2218
2219 #: classes/opml.php:323
2220 #, php-format
2221 msgid "Duplicate label: %s"
2222 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
2223
2224 #: classes/opml.php:335
2225 #, php-format
2226 msgid "Setting preference key %s to %s"
2227 msgstr "Sätter %s till %s"
2228
2229 #: classes/opml.php:367
2230 msgid "Adding filter..."
2231 msgstr "Lägger till filter..."
2232
2233 #: classes/opml.php:486
2234 #, php-format
2235 msgid "Processing category: %s"
2236 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
2237
2238 #: classes/opml.php:532
2239 #, php-format
2240 msgid "Upload failed with error code %d"
2241 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2242
2243 #: classes/opml.php:544
2244 #: plugins/import_export/init.php:448
2245 msgid "Unable to move uploaded file."
2246 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
2247
2248 #: classes/opml.php:548
2249 #: plugins/import_export/init.php:452
2250 msgid "Error: please upload OPML file."
2251 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
2252
2253 #: classes/opml.php:559
2254 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2255 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
2256
2257 #: classes/opml.php:566
2258 msgid "Error while parsing document."
2259 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
2260
2261 #: classes/feeds.php:53
2262 msgid "View as RSS feed"
2263 msgstr "Visa RSS-flöde"
2264
2265 #: classes/feeds.php:62
2266 #, php-format
2267 msgid "Last updated: %s"
2268 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2269
2270 #: classes/feeds.php:100
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Select..."
2273 msgstr "Markera"
2274
2275 #: classes/feeds.php:104
2276 msgid "Invert"
2277 msgstr "Invertera"
2278
2279 #: classes/feeds.php:107
2280 msgid "Selection toggle:"
2281 msgstr "Invertera val:"
2282
2283 #: classes/feeds.php:113
2284 msgid "Selection:"
2285 msgstr "Markering:"
2286
2287 #: classes/feeds.php:116
2288 msgid "Set score"
2289 msgstr "Ange poäng"
2290
2291 #: classes/feeds.php:119
2292 msgid "Archive"
2293 msgstr "Arkiv"
2294
2295 #: classes/feeds.php:121
2296 msgid "Move back"
2297 msgstr "Gå tillbaka"
2298
2299 #: classes/feeds.php:127
2300 #: classes/feeds.php:132
2301 #: plugins/mailto/init.php:25
2302 #: plugins/mail/init.php:75
2303 msgid "Forward by email"
2304 msgstr "Skicka med e-post"
2305
2306 #: classes/feeds.php:136
2307 msgid "Feed:"
2308 msgstr "Flöde:"
2309
2310 #: classes/feeds.php:228
2311 #: classes/feeds.php:885
2312 msgid "Feed not found."
2313 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2314
2315 #: classes/feeds.php:291
2316 msgid "Never"
2317 msgstr "Aldrig"
2318
2319 #: classes/feeds.php:405
2320 #, php-format
2321 msgid "Imported at %s"
2322 msgstr "Importerad kl. %s"
2323
2324 #: classes/feeds.php:464
2325 #: classes/feeds.php:561
2326 #, fuzzy
2327 msgid "mark feed as read"
2328 msgstr "Flagga kanal som läst"
2329
2330 #: classes/feeds.php:622
2331 msgid "Collapse article"
2332 msgstr "Minimera artikel"
2333
2334 #: classes/feeds.php:784
2335 msgid "No unread articles found to display."
2336 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2337
2338 #: classes/feeds.php:787
2339 msgid "No updated articles found to display."
2340 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2341
2342 #: classes/feeds.php:790
2343 msgid "No starred articles found to display."
2344 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2345
2346 #: classes/feeds.php:794
2347 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2348 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2349
2350 #: classes/feeds.php:796
2351 msgid "No articles found to display."
2352 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2353
2354 #: classes/feeds.php:811
2355 #: classes/feeds.php:985
2356 #, php-format
2357 msgid "Feeds last updated at %s"
2358 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2359
2360 #: classes/feeds.php:821
2361 #: classes/feeds.php:995
2362 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2363 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2364
2365 #: classes/feeds.php:975
2366 msgid "No feed selected."
2367 msgstr "Inget flöde valt."
2368
2369 #: classes/feeds.php:1034
2370 #: classes/feeds.php:1042
2371 msgid "Feed or site URL"
2372 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2373
2374 #: classes/feeds.php:1056
2375 msgid "Available feeds"
2376 msgstr "Tillgängliga flöden"
2377
2378 #: classes/feeds.php:1087
2379 msgid "This feed requires authentication."
2380 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
2381
2382 #: classes/feeds.php:1095
2383 msgid "More feeds"
2384 msgstr "Fler flöden"
2385
2386 #: classes/feeds.php:1122
2387 msgid "Popular feeds"
2388 msgstr "Populära flöden"
2389
2390 #: classes/feeds.php:1123
2391 msgid "Feed archive"
2392 msgstr "Flödesarkiv"
2393
2394 #: classes/feeds.php:1126
2395 msgid "limit:"
2396 msgstr "gräns:"
2397
2398 #: classes/feeds.php:1158
2399 msgid "Look for"
2400 msgstr "Sök efter"
2401
2402 #: classes/feeds.php:1166
2403 #, php-format
2404 msgid "in %s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: classes/feeds.php:1171
2408 msgid "Used for word stemming"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: classes/feeds.php:1180
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Search syntax"
2414 msgstr "Sök"
2415
2416 #: classes/feeds.php:1596
2417 msgid "Starred articles"
2418 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2419
2420 #: classes/feeds.php:1598
2421 msgid "Published articles"
2422 msgstr "Publicerade artiklar"
2423
2424 #: classes/feeds.php:1600
2425 msgid "Fresh articles"
2426 msgstr "Nya artiklar"
2427
2428 #: classes/feeds.php:1604
2429 msgid "Archived articles"
2430 msgstr "Arkiverade artiklar"
2431
2432 #: classes/feeds.php:1606
2433 msgid "Recently read"
2434 msgstr "Nyligen lästa"
2435
2436 #: classes/feeds.php:1716
2437 msgid "Special"
2438 msgstr "Special"
2439
2440 #: classes/feeds.php:1962
2441 #, php-format
2442 msgid "Search results: %s"
2443 msgstr "Sökresultat: %s"
2444
2445 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2446 #: plugins/vf_shared/init.php:60
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Shared articles"
2449 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2450
2451 #: plugins/import_export/init.php:58
2452 msgid "Import and export"
2453 msgstr "Importera och exportera"
2454
2455 #: plugins/import_export/init.php:60
2456 #, fuzzy
2457 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2458 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2459
2460 #: plugins/import_export/init.php:65
2461 msgid "Export my data"
2462 msgstr "Exportera min data"
2463
2464 #: plugins/import_export/init.php:81
2465 msgid "Import"
2466 msgstr "Importera"
2467
2468 #: plugins/import_export/init.php:231
2469 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2470 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2471
2472 #: plugins/import_export/init.php:236
2473 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2474 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2475
2476 #: plugins/import_export/init.php:397
2477 msgid "Finished: "
2478 msgstr "Klart:"
2479
2480 #: plugins/import_export/init.php:398
2481 #, php-format
2482 msgid "%d article processed, "
2483 msgid_plural "%d articles processed, "
2484 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2485 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2486
2487 #: plugins/import_export/init.php:399
2488 #, php-format
2489 msgid "%d imported, "
2490 msgid_plural "%d imported, "
2491 msgstr[0] "%d importerat, "
2492 msgstr[1] "%d importerade, "
2493
2494 #: plugins/import_export/init.php:400
2495 #, php-format
2496 msgid "%d feed created."
2497 msgid_plural "%d feeds created."
2498 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2499 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2500
2501 #: plugins/import_export/init.php:405
2502 msgid "Could not load XML document."
2503 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2504
2505 #: plugins/import_export/init.php:417
2506 msgid "Prepare data"
2507 msgstr "Förbered data"
2508
2509 #: plugins/import_export/init.php:434
2510 #, fuzzy, php-format
2511 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2512 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2513
2514 #: plugins/import_export/init.php:460
2515 msgid "No file uploaded."
2516 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2517
2518 #: plugins/mailto/init.php:48
2519 #: plugins/mailto/init.php:54
2520 #: plugins/mail/init.php:112
2521 #: plugins/mail/init.php:118
2522 msgid "[Forwarded]"
2523 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2524
2525 #: plugins/mailto/init.php:48
2526 #: plugins/mail/init.php:112
2527 msgid "Multiple articles"
2528 msgstr "Flera artiklar"
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:70
2531 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2532 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2533
2534 #: plugins/mailto/init.php:74
2535 msgid "Forward selected article(s) by email."
2536 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2537
2538 #: plugins/mailto/init.php:77
2539 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2540 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2541
2542 #: plugins/mailto/init.php:82
2543 msgid "Close this dialog"
2544 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2545
2546 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2547 msgid "Bookmarklets"
2548 msgstr "Bookmarklets"
2549
2550 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2551 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2552 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2553
2554 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2555 #, php-format
2556 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2557 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2558
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2560 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2561 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2562
2563 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2564 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2565 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2566
2567 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2568 #, php-format
2569 msgid "Data saved (%s, %d)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Show related articles"
2575 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2576
2577 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2578 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Mark similar articles as read"
2581 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2582
2583 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2584 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Global settings"
2590 msgstr "Inkludera inställningar"
2591
2592 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2593 msgid "Minimum similarity:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2597 msgid "Minimum title length:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Enable for all feeds:"
2603 msgstr "Aktivera kategorier"
2604
2605 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2606 #: plugins/af_readability/init.php:78
2607 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2611 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: plugins/nsfw/init.php:30
2615 #: plugins/nsfw/init.php:42
2616 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2617 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2618
2619 #: plugins/nsfw/init.php:52
2620 msgid "NSFW Plugin"
2621 msgstr "NSFW Plugin"
2622
2623 #: plugins/nsfw/init.php:79
2624 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2625 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2626
2627 #: plugins/nsfw/init.php:100
2628 msgid "Configuration saved."
2629 msgstr "Inställningar sparade."
2630
2631 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2632 msgid "Collapse feedlist"
2633 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
2634
2635 #: plugins/af_readability/init.php:21
2636 msgid "Data saved."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: plugins/af_readability/init.php:33
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Inline content"
2642 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2643
2644 #: plugins/af_readability/init.php:39
2645 msgid "Readability settings (af_readability)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: plugins/af_readability/init.php:66
2649 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: plugins/af_readability/init.php:95
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Readability"
2655 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2656
2657 #: plugins/af_readability/init.php:106
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Inline article content"
2660 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2661
2662 #: plugins/mail/init.php:28
2663 msgid "Mail addresses saved."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: plugins/mail/init.php:34
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Mail plugin"
2669 msgstr "Användartillägg"
2670
2671 #: plugins/mail/init.php:36
2672 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: plugins/mail/init.php:140
2676 msgid "To:"
2677 msgstr "Till:"
2678
2679 #: plugins/mail/init.php:155
2680 msgid "Subject:"
2681 msgstr "Ämne:"
2682
2683 #: plugins/mail/init.php:172
2684 msgid "Send e-mail"
2685 msgstr "Skicka e-post"
2686
2687 #: plugins/share/init.php:39
2688 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2689 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2690
2691 #: plugins/share/init.php:42
2692 msgid "Unshare all articles"
2693 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2694
2695 #: plugins/share/init.php:75
2696 msgid "Share by URL"
2697 msgstr "Dela via URL"
2698
2699 #: plugins/share/init.php:96
2700 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2701 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2702
2703 #: plugins/share/init.php:114
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Unshare article"
2706 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2707
2708 #: plugins/af_comics/init.php:48
2709 msgid "Feeds supported by af_comics"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: plugins/af_comics/init.php:50
2713 msgid "The following comics are currently supported:"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/af_comics/init.php:68
2717 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: plugins/af_comics/init.php:70
2721 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2725 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2729 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2733 msgid "Extract missing content using Readability"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2737 msgid "Enable additional duplicate checking"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2741 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Configuration saved"
2744 msgstr "Inställningar sparade."
2745
2746 #: plugins/note/init.php:26
2747 #: plugins/note/note.js:11
2748 msgid "Edit article note"
2749 msgstr "Redigera artikelnotering"
2750
2751 #: plugins/close_button/init.php:25
2752 msgid "Close article"
2753 msgstr "Stäng artikel"
2754
2755 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
2756 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Enable proxy for all remote images."
2762 msgstr "Aktivera kategorier"
2763
2764 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Don't cache files locally."
2767 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2768
2769 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2770 msgid "Please enter your one time password:"
2771 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2772
2773 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2774 msgid "Password has been changed."
2775 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2776
2777 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2778 msgid "Old password is incorrect."
2779 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2780
2781 #: js/FeedTree.js:172
2782 #, fuzzy
2783 msgid "(Un)collapse"
2784 msgstr "Visa/dölj sidofält"
2785
2786 #: js/PrefFeedTree.js:54
2787 msgid "Edit category"
2788 msgstr "Redigera kategori"
2789
2790 #: js/PrefFeedTree.js:61
2791 msgid "Remove category"
2792 msgstr "Ta bort kategori"
2793
2794 #: js/PrefFilterTree.js:67
2795 msgid "Inverse"
2796 msgstr "Invertera"
2797
2798 #: js/functions.js:74
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Close"
2801 msgstr "stäng"
2802
2803 #: js/functions.js:151
2804 msgid "Click to close"
2805 msgstr "Klicka för att stänga"
2806
2807 #: js/functions.js:887
2808 msgid "Edit action"
2809 msgstr "Redigera åtgärd"
2810
2811 #: js/functions.js:928
2812 #, perl-format
2813 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: js/functions.js:958
2817 #, fuzzy, perl-format
2818 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2819 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
2820
2821 #: js/functions.js:1010
2822 msgid "Create Filter"
2823 msgstr "Skapa filter"
2824
2825 #: js/functions.js:1128
2826 #: js/tt-rss.js:696
2827 #, perl-format
2828 msgid "Unsubscribe from %s?"
2829 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2830
2831 #: js/functions.js:1131
2832 msgid "Removing feed..."
2833 msgstr "Tar bort flöde..."
2834
2835 #: js/functions.js:1204
2836 msgid "Please enter category title:"
2837 msgstr "Ange kategorititel:"
2838
2839 #: js/functions.js:1229
2840 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2841 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2842
2843 #: js/functions.js:1233
2844 #: js/prefs.js:1150
2845 msgid "Trying to change address..."
2846 msgstr "Försöker ändra adress..."
2847
2848 #: js/functions.js:1476
2849 #: js/functions.js:1585
2850 #: js/prefs.js:398
2851 #: js/prefs.js:424
2852 #: js/prefs.js:456
2853 #: js/prefs.js:599
2854 #: js/prefs.js:617
2855 #: js/prefs.js:1132
2856 #: js/prefs.js:1259
2857 msgid "No feeds are selected."
2858 msgstr "Inget flöde valt."
2859
2860 #: js/functions.js:1519
2861 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2862 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2863
2864 #: js/functions.js:1556
2865 msgid "Feeds with update errors"
2866 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2867
2868 #: js/functions.js:1567
2869 #: js/prefs.js:1113
2870 msgid "Remove selected feeds?"
2871 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2872
2873 #: js/functions.js:1570
2874 #: js/prefs.js:1116
2875 msgid "Removing selected feeds..."
2876 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2877
2878 #: js/prefs.js:60
2879 msgid "Please enter login:"
2880 msgstr "Ange inloggning:"
2881
2882 #: js/prefs.js:67
2883 msgid "Can't create user: no login specified."
2884 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2885
2886 #: js/prefs.js:71
2887 msgid "Adding user..."
2888 msgstr "Lägger till användare..."
2889
2890 #: js/prefs.js:96
2891 msgid "User Editor"
2892 msgstr "Användareditor"
2893
2894 #: js/prefs.js:100
2895 #: js/prefs.js:209
2896 #: js/prefs.js:706
2897 #: js/functions.js:1387
2898 msgid "Saving data..."
2899 msgstr "Sparar data..."
2900
2901 #: js/prefs.js:131
2902 msgid "Edit Filter"
2903 msgstr "Redigera filter"
2904
2905 #: js/prefs.js:170
2906 msgid "Remove filter?"
2907 msgstr "Radera filter?"
2908
2909 #: js/prefs.js:175
2910 msgid "Removing filter..."
2911 msgstr "Tar bort filter..."
2912
2913 #: js/prefs.js:292
2914 msgid "Remove selected labels?"
2915 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2916
2917 #: js/prefs.js:295
2918 msgid "Removing selected labels..."
2919 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2920
2921 #: js/prefs.js:308
2922 #: js/prefs.js:1300
2923 msgid "No labels are selected."
2924 msgstr "Inga etiketter valda."
2925
2926 #: js/prefs.js:320
2927 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2928 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2929
2930 #: js/prefs.js:323
2931 msgid "Removing selected users..."
2932 msgstr "Tar bort valda användare..."
2933
2934 #: js/prefs.js:338
2935 #: js/prefs.js:467
2936 #: js/prefs.js:486
2937 #: js/prefs.js:520
2938 msgid "No users are selected."
2939 msgstr "Ingen användare vald."
2940
2941 #: js/prefs.js:350
2942 msgid "Remove selected filters?"
2943 msgstr "Radera markerade filter?"
2944
2945 #: js/prefs.js:353
2946 msgid "Removing selected filters..."
2947 msgstr "Tar bort valda filter..."
2948
2949 #: js/prefs.js:366
2950 #: js/prefs.js:554
2951 #: js/prefs.js:573
2952 msgid "No filters are selected."
2953 msgstr "Inga filter valda."
2954
2955 #: js/prefs.js:378
2956 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2957 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
2958
2959 #: js/prefs.js:382
2960 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2961 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
2962
2963 #: js/prefs.js:409
2964 msgid "Please select only one feed."
2965 msgstr "Välj endast ett flöde."
2966
2967 #: js/prefs.js:415
2968 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2969 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
2970
2971 #: js/prefs.js:418
2972 msgid "Clearing selected feed..."
2973 msgstr "Rensar valda flöden..."
2974
2975 #: js/prefs.js:437
2976 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2977 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
2978
2979 #: js/prefs.js:440
2980 msgid "Purging selected feed..."
2981 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
2982
2983 #: js/prefs.js:472
2984 #: js/prefs.js:491
2985 #: js/prefs.js:525
2986 msgid "Please select only one user."
2987 msgstr "Markera endast en användare."
2988
2989 #: js/prefs.js:495
2990 msgid "Reset password of selected user?"
2991 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
2992
2993 #: js/prefs.js:498
2994 msgid "Resetting password for selected user..."
2995 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
2996
2997 #: js/prefs.js:559
2998 msgid "Please select only one filter."
2999 msgstr "Markera endast ett filter."
3000
3001 #: js/prefs.js:577
3002 msgid "Combine selected filters?"
3003 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3004
3005 #: js/prefs.js:580
3006 msgid "Joining filters..."
3007 msgstr "Slår ihop filter..."
3008
3009 #: js/prefs.js:639
3010 msgid "Edit Multiple Feeds"
3011 msgstr "Redigera flera flöden"
3012
3013 #: js/prefs.js:663
3014 msgid "Save changes to selected feeds?"
3015 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3016
3017 #: js/prefs.js:740
3018 msgid "OPML Import"
3019 msgstr "OPML-import"
3020
3021 #: js/prefs.js:759
3022 msgid "Please choose an OPML file first."
3023 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3024
3025 #: js/prefs.js:762
3026 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3027 msgid "Importing, please wait..."
3028 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3029
3030 #: js/prefs.js:924
3031 msgid "Reset to defaults?"
3032 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3033
3034 #: js/prefs.js:1624
3035 msgid "Subscribing to feeds..."
3036 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3037
3038 #: js/prefs.js:1643
3039 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3040 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3041
3042 #: js/prefs.js:1657
3043 msgid "Clear all messages in the error log?"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: js/tt-rss.js:118
3047 msgid "Mark all articles as read?"
3048 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3049
3050 #: js/tt-rss.js:124
3051 msgid "Marking all feeds as read..."
3052 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3053
3054 #: js/tt-rss.js:402
3055 msgid "Please enable mail plugin first."
3056 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3057
3058 #: js/tt-rss.js:450
3059 #: js/functions.js:1366
3060 #: js/tt-rss.js:677
3061 msgid "You can't edit this kind of feed."
3062 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
3063
3064 #: js/tt-rss.js:531
3065 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3066 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3067
3068 #: js/tt-rss.js:544
3069 #: js/tt-rss.js:727
3070 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: js/tt-rss.js:825
3074 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3075 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3076
3077 #: js/tt-rss.js:830
3078 #: js/tt-rss.js:690
3079 msgid "Please select some feed first."
3080 msgstr "Välj några flöden först."
3081
3082 #: js/tt-rss.js:835
3083 #, perl-format
3084 msgid "Rescore articles in %s?"
3085 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3086
3087 #: js/tt-rss.js:838
3088 msgid "Rescoring articles..."
3089 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3090
3091 #: js/viewfeed.js:921
3092 #: js/viewfeed.js:959
3093 #: js/viewfeed.js:1007
3094 #: js/viewfeed.js:1933
3095 #: plugins/mailto/init.js:7
3096 #: plugins/mail/mail.js:7
3097 #: js/viewfeed.js:679
3098 #: js/viewfeed.js:701
3099 #: js/viewfeed.js:722
3100 #: js/viewfeed.js:781
3101 #: js/viewfeed.js:809
3102 msgid "No articles are selected."
3103 msgstr "Inga artiklar valda."
3104
3105 #: js/viewfeed.js:929
3106 #, perl-format
3107 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3108 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3109 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3110 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3111
3112 #: js/viewfeed.js:931
3113 #, perl-format
3114 msgid "Delete %d selected article?"
3115 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3116 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3117 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:968
3120 #, perl-format
3121 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3122 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3123 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3124 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3125
3126 #: js/viewfeed.js:971
3127 #, perl-format
3128 msgid "Move %d archived article back?"
3129 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3130 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3131 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3132
3133 #: js/viewfeed.js:973
3134 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3135 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3136
3137 #: js/viewfeed.js:1013
3138 #, perl-format
3139 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3140 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3141 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3142 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3143
3144 #: js/viewfeed.js:1033
3145 msgid "Edit article Tags"
3146 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3147
3148 #: js/viewfeed.js:1039
3149 msgid "Saving article tags..."
3150 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3151
3152 #: js/viewfeed.js:1672
3153 msgid "Open original article"
3154 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1679
3157 msgid "Display article URL"
3158 msgstr "Visa artikel-URL"
3159
3160 #: js/viewfeed.js:1789
3161 msgid "Assign label"
3162 msgstr "Ange etikett"
3163
3164 #: js/viewfeed.js:1794
3165 msgid "Remove label"
3166 msgstr "Ta bort etikett"
3167
3168 #: js/viewfeed.js:1826
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Select articles in group"
3171 msgstr "Välj artikel under pekare"
3172
3173 #: js/viewfeed.js:1836
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Mark group as read"
3176 msgstr "Markera som läst"
3177
3178 #: js/viewfeed.js:1848
3179 msgid "Mark feed as read"
3180 msgstr "Flagga kanal som läst"
3181
3182 #: js/viewfeed.js:1901
3183 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3184 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:1964
3187 msgid "Please enter new score for this article:"
3188 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:1995
3191 msgid "Article URL:"
3192 msgstr "URL för artikel:"
3193
3194 #: plugins/embed_original/init.js:6
3195 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3196 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3197
3198 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3199 msgid "Export Data"
3200 msgstr "Exportera data"
3201
3202 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3203 #, perl-format
3204 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3205 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3206 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3207 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3208
3209 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3210 msgid "Data Import"
3211 msgstr "Importera data"
3212
3213 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3214 msgid "Please choose the file first."
3215 msgstr "Välj fil först."
3216
3217 #: plugins/mailto/init.js:21
3218 #: plugins/mail/mail.js:21
3219 msgid "Forward article by email"
3220 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3221
3222 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Related articles"
3225 msgstr "Radera artikel"
3226
3227 #: plugins/mail/mail.js:36
3228 msgid "Error sending email:"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: plugins/mail/mail.js:38
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Your message has been sent."
3234 msgstr "Dina personliga data sparas."
3235
3236 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Click to expand article"
3239 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3240
3241 #: plugins/share/share.js:10
3242 msgid "Share article by URL"
3243 msgstr "Dela artikel via URL"
3244
3245 #: plugins/share/share.js:14
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Generate new share URL for this article?"
3248 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3249
3250 #: plugins/share/share.js:18
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Trying to change URL..."
3253 msgstr "Försöker ändra adress..."
3254
3255 #: plugins/share/share.js:55
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Remove sharing for this article?"
3258 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3259
3260 #: plugins/share/share.js:59
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Trying to unshare..."
3263 msgstr "Försöker ändra adress..."
3264
3265 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3266 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3267 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3268
3269 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3270 #: js/prefs.js:1433
3271 msgid "Clearing URLs..."
3272 msgstr "Rensar URLer..."
3273
3274 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3275 msgid "Shared URLs cleared."
3276 msgstr "Delade URLer rensade."
3277
3278 #: plugins/note/note.js:17
3279 msgid "Saving article note..."
3280 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3281
3282 #: js/feedlist.js:429
3283 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3284 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3285
3286 #: js/feedlist.js:487
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
3289 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
3290
3291 #: js/feedlist.js:490
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
3294 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
3295
3296 #: js/feedlist.js:493
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
3299 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
3300
3301 #: js/feedlist.js:496
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Mark %w in %s as read?"
3304 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3305
3306 #: js/feedlist.js:499
3307 #, fuzzy
3308 msgid "search results"
3309 msgstr "Sökresultat: %s"
3310
3311 #: js/feedlist.js:499
3312 #, fuzzy
3313 msgid "all articles"
3314 msgstr "Alla artiklar"
3315
3316 #: js/functions.js:506
3317 msgid "Error explained"
3318 msgstr "Fel förklarat"
3319
3320 #: js/functions.js:559
3321 msgid "Upload complete."
3322 msgstr "Uppladdning klar."
3323
3324 #: js/functions.js:576
3325 msgid "Remove stored feed icon?"
3326 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3327
3328 #: js/functions.js:581
3329 msgid "Removing feed icon..."
3330 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3331
3332 #: js/functions.js:586
3333 msgid "Feed icon removed."
3334 msgstr "Flödesikon borttagen."
3335
3336 #: js/functions.js:602
3337 msgid "Please select an image file to upload."
3338 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3339
3340 #: js/functions.js:604
3341 msgid "Upload new icon for this feed?"
3342 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3343
3344 #: js/functions.js:605
3345 msgid "Uploading, please wait..."
3346 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3347
3348 #: js/functions.js:615
3349 msgid "Please enter label caption:"
3350 msgstr "Ange titel för etikett:"
3351
3352 #: js/functions.js:620
3353 msgid "Can't create label: missing caption."
3354 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3355
3356 #: js/functions.js:659
3357 msgid "Subscribe to Feed"
3358 msgstr "Prenumerera på flöde"
3359
3360 #: js/functions.js:688
3361 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: js/functions.js:703
3365 msgid "Subscribed to %s"
3366 msgstr "Prenumererar på %s"
3367
3368 #: js/functions.js:708
3369 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3370 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
3371
3372 #: js/functions.js:711
3373 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3374 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
3375
3376 #: js/functions.js:723
3377 msgid "Expand to select feed"
3378 msgstr "Expandera för att välja flöde"
3379
3380 #: js/functions.js:735
3381 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3382 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
3383
3384 #: js/functions.js:739
3385 msgid "XML validation failed: %s"
3386 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
3387
3388 #: js/functions.js:744
3389 msgid "You are already subscribed to this feed."
3390 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
3391
3392 #: js/functions.js:865
3393 msgid "Edit rule"
3394 msgstr "Redigera regel"
3395
3396 #: js/functions.js:1381
3397 msgid "Edit Feed"
3398 msgstr "Redigera flöde"
3399
3400 #: js/functions.js:1414
3401 msgid "More Feeds"
3402 msgstr "Fler flöden"
3403
3404 #: js/functions.js:1610
3405 msgid "Help"
3406 msgstr "Hjälp"
3407
3408 #: js/prefs.js:1028
3409 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3410 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3411
3412 #: js/prefs.js:1034
3413 msgid "Removing category..."
3414 msgstr "Tar bort kategori..."
3415
3416 #: js/prefs.js:1052
3417 msgid "Remove selected categories?"
3418 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3419
3420 #: js/prefs.js:1055
3421 msgid "Removing selected categories..."
3422 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3423
3424 #: js/prefs.js:1068
3425 msgid "No categories are selected."
3426 msgstr "Inga kategorier valda."
3427
3428 #: js/prefs.js:1075
3429 msgid "Category title:"
3430 msgstr "Kategorinamn:"
3431
3432 #: js/prefs.js:1079
3433 msgid "Creating category..."
3434 msgstr "Skapar kategori..."
3435
3436 #: js/prefs.js:1102
3437 msgid "Feeds without recent updates"
3438 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3439
3440 #: js/prefs.js:1146
3441 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3442 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3443
3444 #: js/prefs.js:1223
3445 msgid "Clearing feed..."
3446 msgstr "Rensar flöde..."
3447
3448 #: js/prefs.js:1243
3449 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3450 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3451
3452 #: js/prefs.js:1246
3453 msgid "Rescoring selected feeds..."
3454 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3455
3456 #: js/prefs.js:1266
3457 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3458 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3459
3460 #: js/prefs.js:1269
3461 msgid "Rescoring feeds..."
3462 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3463
3464 #: js/prefs.js:1285
3465 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3466 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3467
3468 #: js/prefs.js:1317
3469 msgid "Settings Profiles"
3470 msgstr "Inställningsprofiler"
3471
3472 #: js/prefs.js:1326
3473 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3474 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3475
3476 #: js/prefs.js:1329
3477 msgid "Removing selected profiles..."
3478 msgstr "Raderar valda profiler...."
3479
3480 #: js/prefs.js:1345
3481 msgid "No profiles are selected."
3482 msgstr "Inga profiler valda."
3483
3484 #: js/prefs.js:1353
3485 #: js/prefs.js:1406
3486 msgid "Activate selected profile?"
3487 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3488
3489 #: js/prefs.js:1370
3490 #: js/prefs.js:1422
3491 msgid "Please choose a profile to activate."
3492 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3493
3494 #: js/prefs.js:1375
3495 msgid "Creating profile..."
3496 msgstr "Skapar profil..."
3497
3498 #: js/prefs.js:1430
3499 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3500 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3501
3502 #: js/prefs.js:1440
3503 msgid "Generated URLs cleared."
3504 msgstr "Genererade URLer rensade."
3505
3506 #: js/prefs.js:1512
3507 msgid "Label Editor"
3508 msgstr "Etikettseditor"
3509
3510 #: js/tt-rss.js:685
3511 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3512 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3513
3514 #: js/viewfeed.js:127
3515 #: js/viewfeed.js:177
3516 #: js/viewfeed.js:194
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Click to open next unread feed."
3519 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3520
3521 #: js/viewfeed.js:131
3522 msgid "Cancel search"
3523 msgstr "Avbryt sökning"
3524
3525 #: js/viewfeed.js:191
3526 #, fuzzy
3527 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3528 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3529
3530 #: js/viewfeed.js:426
3531 msgid "Unstar article"
3532 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3533
3534 #: js/viewfeed.js:430
3535 msgid "Star article"
3536 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3537
3538 #: js/viewfeed.js:480
3539 msgid "Unpublish article"
3540 msgstr "Avpublicera artikeln"
3541
3542 #: js/viewfeed.js:484
3543 msgid "Publish article"
3544 msgstr "Publicera artikel"
3545
3546 #: js/viewfeed.js:624
3547 msgid "%d article selected"
3548 msgid_plural "%d articles selected"
3549 msgstr[0] "%d artikel vald"
3550 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3551
3552 #: js/viewfeed.js:1288
3553 msgid "No article is selected."
3554 msgstr "Ingen artikel vald."
3555
3556 #: js/viewfeed.js:1323
3557 msgid "No articles found to mark"
3558 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3559
3560 #: js/viewfeed.js:1325
3561 msgid "Mark %d article as read?"
3562 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3563 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3564 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3565
3566 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3567 #~ msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
3568
3569 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3570 #~ msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
3571
3572 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3573 #~ msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3574
3575 #~ msgid "Linked"
3576 #~ msgstr "Länkad"
3577
3578 #~ msgid "Instance"
3579 #~ msgstr "Instans"
3580
3581 #~ msgid "Instance URL"
3582 #~ msgstr "Instans-URL"
3583
3584 #~ msgid "Access key:"
3585 #~ msgstr "Accessnyckel:"
3586
3587 #~ msgid "Access key"
3588 #~ msgstr "Accessnyckel"
3589
3590 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3591 #~ msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
3592
3593 #~ msgid "Generate new key"
3594 #~ msgstr "Skapa en ny nyckel"
3595
3596 #~ msgid "Link instance"
3597 #~ msgstr "Länka instanser"
3598
3599 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3600 #~ msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
3601
3602 #~ msgid "Last connected"
3603 #~ msgstr "Senast ansluten"
3604
3605 #~ msgid "Status"
3606 #~ msgstr "Status"
3607
3608 #~ msgid "Stored feeds"
3609 #~ msgstr "Sparade flöden"
3610
3611 #~ msgid "Create link"
3612 #~ msgstr "Skapa länk"
3613
3614 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3615 #~ msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
3616
3617 #~ msgid "Subscription reset."
3618 #~ msgstr "Prenumeration återställd."
3619
3620 #~ msgid "Link Instance"
3621 #~ msgstr "Länka instanser"
3622
3623 #~ msgid "Edit Instance"
3624 #~ msgstr "Redigera instanser"
3625
3626 #~ msgid "Remove selected instances?"
3627 #~ msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3628
3629 #~ msgid "Removing selected instances..."
3630 #~ msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3631
3632 #~ msgid "No instances are selected."
3633 #~ msgstr "Inga instanser valda."
3634
3635 #~ msgid "Please select only one instance."
3636 #~ msgstr "Välj enbart en instans."
3637
3638 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3639 #~ msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3643 #~ msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
3644
3645 #~ msgid "More..."
3646 #~ msgstr "Mer..."
3647
3648 #~ msgid "Dismiss selected"
3649 #~ msgstr "Avvisa markerade"
3650
3651 #~ msgid "Dismiss read"
3652 #~ msgstr "Avvisa lästa"
3653
3654 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3655 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3656
3657 #~ msgid "Details"
3658 #~ msgstr "Detaljer"
3659
3660 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3661 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3662
3663 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3664 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3665
3666 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3667 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3668
3669 #~ msgid "The document has incorrect format."
3670 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3671
3672 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3673 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3674
3675 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3676 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3677
3678 #~ msgid "Import my Starred items"
3679 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3680
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "Statistics"
3683 #~ msgstr "Status"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Last matched articles"
3687 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "Clear database"
3691 #~ msgstr "Rensa data"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3695 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3696
3697 #~ msgid "Google Reader Import"
3698 #~ msgstr "Google Reader-import"
3699
3700 #~ msgid "Please choose a file first."
3701 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "Clear classifier database?"
3705 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3706
3707 #~ msgid "with parameters:"
3708 #~ msgstr "med parametrar:"
3709
3710 #~ msgid "Select by tags..."
3711 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3712
3713 #~ msgid "Limit search to:"
3714 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3715
3716 #~ msgid "This feed"
3717 #~ msgstr "Detta flöde"
3718
3719 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3720 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3721
3722 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3723 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3724
3725 #~ msgid "New password cannot be blank."
3726 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3727
3728 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3729 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3730
3731 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3732 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3733
3734 #~ msgid "Match:"
3735 #~ msgstr "Sök: "
3736
3737 #~ msgid "Any"
3738 #~ msgstr "Alla"
3739
3740 #~ msgid "All tags."
3741 #~ msgstr "Alla taggar."
3742
3743 #~ msgid "Which Tags?"
3744 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3745
3746 #~ msgid "Display entries"
3747 #~ msgstr "Visa poster"
3748
3749 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3750 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3751
3752 #~ msgid "Unread First"
3753 #~ msgstr "Olästa först"
3754
3755 #~ msgid "Unknown option: %s"
3756 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3757
3758 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3759 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3763 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3764
3765 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3766 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3767
3768 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3769 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3770
3771 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3772 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3773
3774 #~ msgid "See the release notes"
3775 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3776
3777 #~ msgid "Download"
3778 #~ msgstr "Ladda ned"
3779
3780 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3781 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3782
3783 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3784 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3785
3786 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3787 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3788
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid "Force update"
3791 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3792
3793 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3794 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3795
3796 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3797 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3798
3799 #~ msgid "Your database will not be modified."
3800 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3801
3802 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3803 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3804
3805 #~ msgid "Ready to update."
3806 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3807
3808 #~ msgid "Start update"
3809 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3810
3811 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3812 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3813
3814 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3815 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3816
3817 #~ msgid "From:"
3818 #~ msgstr "Från:"
3819
3820 #~ msgid "Select:"
3821 #~ msgstr "Markera:"
3822
3823 #~ msgid "mark as read"
3824 #~ msgstr "markera som läst"
3825
3826 #~ msgid "Change password to"
3827 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3828
3829 #~ msgid "E-mail: "
3830 #~ msgstr "E-post: "
3831
3832 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3833 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3834
3835 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3836 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3837
3838 #~ msgid "Articles shared by URL"
3839 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3840
3841 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3842 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3843
3844 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3845 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3846
3847 #~ msgid "Hello,"
3848 #~ msgstr "Hej,"
3849
3850 #~ msgid "Regular version"
3851 #~ msgstr "Standardversion"
3852
3853 #~ msgid "Home"
3854 #~ msgstr "Hem"
3855
3856 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3857 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3858
3859 #~ msgid "Open regular version"
3860 #~ msgstr "Öppna normal version"
3861
3862 #~ msgid "Enable categories"
3863 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3864
3865 #~ msgid "ON"
3866 #~ msgstr "PÅ"
3867
3868 #~ msgid "OFF"
3869 #~ msgstr "AV"
3870
3871 #~ msgid "Browse categories like folders"
3872 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3873
3874 #~ msgid "Show images in posts"
3875 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3876
3877 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3878 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3879
3880 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3881 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3882
3883 #~ msgid "Article archive"
3884 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3885
3886 #~ msgid "Example Pane"
3887 #~ msgstr "Exempelpanel"
3888
3889 #~ msgid "Sample value"
3890 #~ msgstr "Exempelvärde"
3891
3892 #~ msgid "Set value"
3893 #~ msgstr "Ange värde"
3894
3895 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3896 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3897
3898 #~ msgid "Saving user..."
3899 #~ msgstr "Sparar användare..."
3900
3901 #~ msgid "Toggle marked"
3902 #~ msgstr "Växla markerade"
3903
3904 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3905 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3906 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3907 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3908
3909 #~ msgid "Error: unable to load article."
3910 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3911
3912 #~ msgid "%d more..."
3913 #~ msgid_plural "%d more..."
3914 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3915 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3916
3917 #~ msgid "No unread feeds."
3918 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3919
3920 #~ msgid "Load more..."
3921 #~ msgstr "Ladda mer..."
3922
3923 #~ msgid "Could not update database"
3924 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3925
3926 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3927 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3928
3929 #~ msgid ", found: "
3930 #~ msgstr ", hittade: "
3931
3932 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3933 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3934
3935 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3936 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3937
3938 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3939 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3940
3941 #~ msgid "Performing updates..."
3942 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3943
3944 #~ msgid "Updating to version %d..."
3945 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3946
3947 #~ msgid "Checking version... "
3948 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3949
3950 #~ msgid "OK!"
3951 #~ msgstr "OK!"
3952
3953 #~ msgid "ERROR!"
3954 #~ msgstr "FEL!"
3955
3956 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3957 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3958 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3959 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3960
3961 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3962 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3963
3964 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3965 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3966
3967 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3968 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3969
3970 #~ msgid "Switch to digest..."
3971 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3972
3973 #~ msgid "Show tag cloud..."
3974 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3975
3976 #~ msgid "Click to play"
3977 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3978
3979 #~ msgid "Play"
3980 #~ msgstr "Start"
3981
3982 #~ msgid "Visit the website"
3983 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3984
3985 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3986 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3987
3988 #~ msgid "User timezone"
3989 #~ msgstr "Tidszon"
3990
3991 #~ msgid "Select theme"
3992 #~ msgstr "Välj tema"
3993
3994 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3995 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3996
3997 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3998 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3999
4000 #~ msgid "Playing..."
4001 #~ msgstr "Spelar..."
4002
4003 #~ msgid "Click to pause"
4004 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
4005
4006 #~ msgid "Updated"
4007 #~ msgstr "Uppdaterade"
4008
4009 #~ msgid "Score"
4010 #~ msgstr "Poäng"
4011
4012 #~ msgid "Related"
4013 #~ msgstr "Relaterade"
4014
4015 #~ msgid "Title or Content"
4016 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4017
4018 #~ msgid "Link"
4019 #~ msgstr "Länk"
4020
4021 #~ msgid "Content"
4022 #~ msgstr "Innehåll"
4023
4024 #~ msgid "Article Date"
4025 #~ msgstr "Artikeldatum"
4026
4027 #~ msgid "Set starred"
4028 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
4029
4030 #~ msgid "Assign tags"
4031 #~ msgstr "Tagga"
4032
4033 #~ msgid "Modify score"
4034 #~ msgstr "Redigera poäng"
4035
4036 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4037 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
4038
4039 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4040 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
4041
4042 #~ msgid "Enable external API"
4043 #~ msgstr "Aktivera externt API"
4044
4045 #~ msgid "Notice"
4046 #~ msgstr "Notering"
4047
4048 #~ msgid "Tag Cloud"
4049 #~ msgstr "Tagmoln"
4050
4051 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4052 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4053
4054 #~ msgid "Show additional preferences"
4055 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4056
4057 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4058 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4059
4060 #~ msgid "Pocket"
4061 #~ msgstr "Pocket"
4062
4063 #~ msgid "Back to feeds"
4064 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4065
4066 #~ msgid "Pinterest"
4067 #~ msgstr "Pinterest"
4068
4069 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4070 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4071
4072 #~ msgid "Share on identi.ca"
4073 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4074
4075 #~ msgid "Owncloud"
4076 #~ msgstr "Owncloud"
4077
4078 #~ msgid "Owncloud url"
4079 #~ msgstr "Owncloud URL"
4080
4081 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4082 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4083
4084 #~ msgid "Flattr this article."
4085 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4086
4087 #~ msgid "Share on Google+"
4088 #~ msgstr "Dela på Google+"
4089
4090 #~ msgid "Share on Twitter"
4091 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4092
4093 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4094 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4095
4096 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4097 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4098
4099 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4100 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4101
4102 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4103 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4104
4105 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4106 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4107
4108 #~ msgid "Yes"
4109 #~ msgstr "Ja"
4110
4111 #~ msgid "No"
4112 #~ msgstr "Nej"
4113
4114 #~ msgid "News"
4115 #~ msgstr "Nyheter"
4116
4117 #~ msgid "Move between feeds"
4118 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4119
4120 #~ msgid "Move between articles"
4121 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4122
4123 #~ msgid "Active article actions"
4124 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4125
4126 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4127 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4128
4129 #~ msgid "Other actions"
4130 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4131
4132 #~ msgid "Display this help dialog"
4133 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4134
4135 #~ msgid "Multiple articles actions"
4136 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Select unread articles"
4140 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4141
4142 #~ msgid "Select starred articles"
4143 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Select published articles"
4147 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Deselect all articles"
4151 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4152
4153 #~ msgid "Feed actions"
4154 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4155
4156 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4157 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4158
4159 #~ msgid "Press any key to close this window."
4160 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4161
4162 #~ msgid "My Feeds"
4163 #~ msgstr "Mina kanaler"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Other Feeds"
4167 #~ msgstr "Andra kanaler"
4168
4169 #~ msgid "Panel actions"
4170 #~ msgstr "Panelalternativ"
4171
4172 #~ msgid "Top 25 feeds"
4173 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4174
4175 #~ msgid "Edit feed categories"
4176 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4177
4178 #~ msgid "Focus search (if present)"
4179 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4180
4181 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4182 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4183
4184 #~ msgid "Open article in new tab"
4185 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4186
4187 #~ msgid "Right-to-left content"
4188 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4189
4190 #~ msgid "Cache content locally"
4191 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4192
4193 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4194 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4195
4196 #~ msgid "Loading..."
4197 #~ msgstr "Laddar..."
4198
4199 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4200 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4201
4202 #~ msgid "Magpie"
4203 #~ msgstr "Magpie"
4204
4205 #~ msgid "SimplePie"
4206 #~ msgstr "SimplePie"
4207
4208 #~ msgid "using"
4209 #~ msgstr "använder"
4210
4211 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4212 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4213
4214 #~ msgid "match on"
4215 #~ msgstr "sök på:"
4216
4217 #~ msgid "Title or content"
4218 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4219
4220 #~ msgid "Your request could not be completed."
4221 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4222
4223 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4224 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4225
4226 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4227 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4228
4229 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4230 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4231
4232 #~ msgid "Original article"
4233 #~ msgstr "Orignalartikel"
4234
4235 #~ msgid "Update feed"
4236 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4237
4238 #~ msgid "With subcategories"
4239 #~ msgstr "Med underkategorier"
4240
4241 #~ msgid "Twitter OAuth"
4242 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4243
4244 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4245 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4246
4247 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4248 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4249
4250 #~ msgid "OK"
4251 #~ msgstr "OK"
4252
4253 #~ msgid "Register with Twitter"
4254 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4255
4256 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4257 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4258
4259 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4260 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4261
4262 #~ msgid "before"
4263 #~ msgstr "före"
4264
4265 #~ msgid "after"
4266 #~ msgstr "efter"
4267
4268 #~ msgid "Check it"
4269 #~ msgstr "Testa"
4270
4271 #~ msgid "Apply to category"
4272 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4273
4274 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4275 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4276
4277 #~ msgid "No feed categories defined."
4278 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4279
4280 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4281 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4282
4283 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4284 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4285
4286 #~ msgid "Twitter"
4287 #~ msgstr "Twitter"
4288
4289 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4290 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4291
4292 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4293 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4294
4295 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4296 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4297
4298 #~ msgid "Clear stored credentials"
4299 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4300
4301 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4302 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4303
4304 #~ msgid "Attachment:"
4305 #~ msgstr "Bilaga:"
4306
4307 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4308 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4309
4310 #~ msgid "Filter Test Results"
4311 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4312
4313 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4314 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."