1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 msgstr "Använd standard"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
73 msgstr "Varje halvtimma"
84 msgstr "Var 4:e timme"
90 msgstr "Var 12:e timme"
103 #: classes/pref/users.php:42
104 #: classes/pref/system.php:51
110 msgstr "Superanvändare"
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
133 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. <a href='db-updater.php'>Vänligen uppdatera</a>."
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
178 #: classes/backend.php:5
179 #: classes/pref/labels.php:282
180 #: classes/pref/filters.php:819
181 #: classes/pref/feeds.php:1376
182 #: js/feedlist.js:149
183 #: js/functions.js:1210
184 #: js/functions.js:1457
190 #: js/viewfeed.js:1184
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: js/feedlist.js:467
193 #: js/feedlist.js:515
194 #: js/functions.js:372
195 #: js/functions.js:630
203 #: js/viewfeed.js:764
204 msgid "Loading, please wait..."
205 msgstr "Laddar, vänta..."
208 msgid "Show articles"
209 msgstr "Visa artiklarna"
217 msgstr "Alla artiklar"
220 #: include/functions.php:1181
221 #: classes/feeds.php:110
223 msgstr "Stjärnmärkta"
226 #: include/functions.php:1182
227 #: classes/feeds.php:111
232 #: classes/feeds.php:103
233 #: classes/feeds.php:109
239 msgstr "Med notering"
242 msgid "Ignore Scoring"
243 msgstr "Ignorera poängsättningen"
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "Sortera artiklar"
267 #: include/functions.php:1169
268 #: classes/feeds.php:115
269 #: js/FeedTree.js:138
270 #: js/FeedTree.js:166
272 msgstr "Markera som läst"
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "Äldre än en dag"
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "Äldre än en vecka"
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr "Äldre än två veckor"
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Inställningar..."
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Flödesåtgärder:"
307 #: classes/handler/public.php:583
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Prenumerera på flöde..."
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Redigera detta flöde..."
317 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
320 #: classes/pref/feeds.php:785
321 #: classes/pref/feeds.php:1331
322 #: js/PrefFeedTree.js:80
324 msgstr "Avsluta prenumeration"
328 msgstr "Alla flöden:"
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Andra aktiviteter:"
339 #: include/functions.php:1155
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Växla widescreenläge"
344 msgid "Create label..."
345 msgstr "Skapa etikett..."
348 msgid "Create filter..."
349 msgstr "Skapa filter..."
352 msgid "Keyboard shortcuts help"
353 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
360 msgid "Updates are available from Git."
365 #: include/functions.php:1184
366 #: classes/pref/prefs.php:435
368 msgstr "Inställningar"
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "Kortkommandon"
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "Lämna inställningarna"
379 #: classes/pref/feeds.php:112
380 #: classes/pref/feeds.php:1271
381 #: classes/pref/feeds.php:1320
386 #: classes/pref/filters.php:273
391 #: classes/pref/labels.php:90
392 #: classes/feeds.php:1718
405 #: include/login_form.php:252
406 msgid "Create new account"
407 msgstr "Skapa ett nytt konto"
410 msgid "New user registrations are administratively disabled."
411 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
421 #: classes/handler/public.php:653
422 #: classes/handler/public.php:724
423 #: classes/handler/public.php:822
424 #: classes/handler/public.php:901
425 #: classes/handler/public.php:915
426 #: classes/handler/public.php:922
427 #: classes/handler/public.php:947
428 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
429 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
432 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
433 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
436 msgid "Desired login:"
437 msgstr "Önskat användarnamn:"
440 msgid "Check availability"
441 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
444 #: classes/handler/public.php:740
449 #: classes/handler/public.php:745
450 msgid "How much is two plus two:"
451 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
454 msgid "Submit registration"
455 msgstr "Skicka registrering"
458 msgid "Your registration information is incomplete."
459 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
462 msgid "Sorry, this username is already taken."
463 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
466 msgid "Registration failed."
467 msgstr "Registrering misslyckades."
470 msgid "Account created successfully."
471 msgstr "Konto skapat."
474 msgid "New user registrations are currently closed."
475 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
478 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
479 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
481 #: include/controls.php:83
482 #: classes/pref/filters.php:242
483 #: classes/pref/filters.php:253
484 #: classes/pref/filters.php:544
488 #: include/controls.php:134
489 #: include/controls.php:316
490 #: classes/pref/feeds.php:228
491 #: classes/opml.php:486
492 #: classes/feeds.php:1727
493 #: classes/digest.php:113
494 msgid "Uncategorized"
495 msgstr "Okategoriserat"
497 #: include/feedbrowser.php:84
499 msgid "%d archived article"
500 msgid_plural "%d archived articles"
501 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
502 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
504 #: include/feedbrowser.php:108
505 msgid "No feeds found."
506 msgstr "Inga flöden funna."
508 #: include/functions.php:900
513 #: include/functions.php:1131
517 #: include/functions.php:1132
518 msgid "Open next feed"
519 msgstr "Öppna nästa flöde"
521 #: include/functions.php:1133
522 msgid "Open previous feed"
523 msgstr "Öppna föregående flöde"
525 #: include/functions.php:1134
526 msgid "Open next article"
527 msgstr "Öppna näst artikel"
529 #: include/functions.php:1135
530 msgid "Open previous article"
531 msgstr "Öppna föregående artikel"
533 #: include/functions.php:1136
534 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
535 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
537 #: include/functions.php:1137
538 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
539 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
541 #: include/functions.php:1138
542 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
543 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
545 #: include/functions.php:1139
546 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
547 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
549 #: include/functions.php:1140
550 msgid "Show search dialog"
551 msgstr "Visa sökdialogen"
553 #: include/functions.php:1141
557 #: include/functions.php:1142
558 #: js/viewfeed.js:1701
559 msgid "Toggle starred"
560 msgstr "Växla stjärnmarkering"
562 #: include/functions.php:1143
563 #: js/viewfeed.js:1713
564 msgid "Toggle published"
565 msgstr "Växla publicering"
567 #: include/functions.php:1144
568 #: js/viewfeed.js:1688
569 msgid "Toggle unread"
570 msgstr "Växla olästa"
572 #: include/functions.php:1145
574 msgstr "Redigera taggar"
576 #: include/functions.php:1146
577 msgid "Open in new window"
578 msgstr "Öppna i nytt fönster"
580 #: include/functions.php:1147
581 #: js/viewfeed.js:1734
582 msgid "Mark below as read"
583 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
585 #: include/functions.php:1148
586 #: js/viewfeed.js:1727
587 msgid "Mark above as read"
588 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
590 #: include/functions.php:1149
594 #: include/functions.php:1150
598 #: include/functions.php:1151
599 msgid "Select article under cursor"
600 msgstr "Välj artikel under pekare"
602 #: include/functions.php:1152
603 msgid "Email article"
604 msgstr "Skicka artikel med e-post"
606 #: include/functions.php:1153
607 msgid "Close/collapse article"
608 msgstr "Stäng/minimera artikel"
610 #: include/functions.php:1154
611 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
612 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
614 #: include/functions.php:1156
615 #: plugins/embed_original/init.php:31
616 msgid "Toggle embed original"
617 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
619 #: include/functions.php:1157
620 msgid "Article selection"
623 #: include/functions.php:1158
624 msgid "Select all articles"
625 msgstr "Välj alla artiklar"
627 #: include/functions.php:1159
628 msgid "Select unread"
631 #: include/functions.php:1160
632 msgid "Select starred"
633 msgstr "Välj markerade"
635 #: include/functions.php:1161
636 msgid "Select published"
637 msgstr "Välj publicerade"
639 #: include/functions.php:1162
640 msgid "Invert selection"
641 msgstr "Invertera val"
643 #: include/functions.php:1163
644 msgid "Deselect everything"
645 msgstr "Avmarkera allt"
647 #: include/functions.php:1164
648 #: classes/pref/feeds.php:555
649 #: classes/pref/feeds.php:811
653 #: include/functions.php:1165
654 msgid "Refresh current feed"
655 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
657 #: include/functions.php:1166
658 msgid "Un/hide read feeds"
659 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
661 #: include/functions.php:1167
662 #: classes/pref/feeds.php:1323
663 msgid "Subscribe to feed"
664 msgstr "Prenumerera på flöde"
666 #: include/functions.php:1168
667 #: js/FeedTree.js:145
668 #: js/PrefFeedTree.js:74
669 #: js/viewfeed.js:1855
671 msgstr "Redigera flöde"
673 #: include/functions.php:1170
674 msgid "Reverse headlines"
675 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
677 #: include/functions.php:1171
678 msgid "Toggle headline grouping"
681 #: include/functions.php:1172
682 msgid "Debug feed update"
683 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
685 #: include/functions.php:1173
687 msgid "Debug viewfeed()"
688 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
690 #: include/functions.php:1174
691 #: js/FeedTree.js:194
692 msgid "Mark all feeds as read"
693 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
695 #: include/functions.php:1175
696 msgid "Un/collapse current category"
697 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
699 #: include/functions.php:1176
700 msgid "Toggle combined mode"
701 msgstr "Växla komboläge"
703 #: include/functions.php:1177
704 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
705 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
707 #: include/functions.php:1178
711 #: include/functions.php:1179
712 #: classes/feeds.php:1602
714 msgstr "Alla artiklar"
716 #: include/functions.php:1180
720 #: include/functions.php:1183
726 #: include/functions.php:1185
730 #: include/functions.php:1186
731 #: classes/pref/labels.php:267
733 msgstr "Skapa etikett"
735 #: include/functions.php:1187
736 #: classes/pref/filters.php:793
737 msgid "Create filter"
738 msgstr "Skapa filter"
740 #: include/functions.php:1188
741 msgid "Un/collapse sidebar"
742 msgstr "Visa/dölj sidofält"
744 #: include/functions.php:1189
745 msgid "Show help dialog"
746 msgstr "Visa hjälpfönster"
748 #: include/functions.php:2456
749 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
752 #: include/functions.php:2457
753 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
756 #: include/functions.php:2458
757 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
760 #: include/functions.php:2459
761 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
764 #: include/functions.php:2460
766 msgid "No file was uploaded"
767 msgstr "Ingen fil uppladdad."
769 #: include/functions.php:2461
770 msgid "Missing a temporary folder"
773 #: include/functions.php:2462
774 msgid "Failed to write file to disk."
777 #: include/functions.php:2463
778 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
781 #: include/login_form.php:197
782 #: classes/handler/public.php:480
783 #: classes/handler/public.php:735
785 msgstr "Användarnamn:"
787 #: include/login_form.php:207
788 #: classes/handler/public.php:483
792 #: include/login_form.php:213
793 msgid "I forgot my password"
794 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
796 #: include/login_form.php:219
800 #: include/login_form.php:223
801 #: classes/handler/public.php:287
802 #: classes/pref/prefs.php:1035
803 #: classes/rpc.php:63
804 msgid "Default profile"
805 msgstr "Standardprofil"
807 #: include/login_form.php:231
808 msgid "Use less traffic"
809 msgstr "Använd mindre datatrafik"
811 #: include/login_form.php:235
812 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
813 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
815 #: include/login_form.php:243
817 msgstr "Kom ihåg mig"
819 #: include/login_form.php:249
820 #: classes/handler/public.php:488
824 #: include/sessions.php:44
826 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
827 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
829 #: include/sessions.php:56
831 msgid "Session failed to validate (user not found)"
832 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
834 #: include/sessions.php:65
836 msgid "Session failed to validate (password changed)"
837 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
839 #: classes/backend.php:31
840 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
841 msgstr "Fler tips finns i wikin."
843 #: classes/backend.php:36
844 msgid "Keyboard Shortcuts"
845 msgstr "Kortkommandon"
847 #: classes/backend.php:59
851 #: classes/backend.php:62
855 #: classes/backend.php:97
856 msgid "Help topic not found."
857 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
859 #: classes/backend.php:103
860 #: classes/dlg.php:37
861 #: classes/dlg.php:60
862 #: classes/dlg.php:93
863 #: classes/dlg.php:159
864 #: classes/dlg.php:186
865 #: classes/article.php:744
866 #: classes/pref/filters.php:206
867 #: classes/pref/prefs.php:1097
868 #: classes/pref/feeds.php:1626
869 #: classes/pref/feeds.php:1692
870 #: plugins/import_export/init.php:421
871 #: plugins/import_export/init.php:467
872 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
873 #: plugins/share/init.php:120
874 msgid "Close this window"
875 msgstr "Stäng fönstret"
877 #: classes/dlg.php:17
878 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
879 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
881 #: classes/dlg.php:48
882 msgid "Your Public OPML URL is:"
883 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
885 #: classes/dlg.php:57
886 #: classes/dlg.php:183
887 #: plugins/share/init.php:117
888 msgid "Generate new URL"
889 msgstr "Skapa ny URL"
891 #: classes/dlg.php:71
892 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
893 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
895 #: classes/dlg.php:75
896 #: classes/dlg.php:84
898 msgstr "Senaste uppdatering:"
900 #: classes/dlg.php:80
901 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
902 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
904 #: classes/dlg.php:174
905 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
906 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
908 #: classes/article.php:25
909 msgid "Article not found."
910 msgstr "Hittar inte artikel."
912 #: classes/article.php:197
913 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
914 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
916 #: classes/article.php:222
917 #: classes/pref/labels.php:79
918 #: classes/pref/filters.php:519
919 #: classes/pref/users.php:98
920 #: classes/pref/prefs.php:981
921 #: classes/pref/feeds.php:789
922 #: classes/pref/feeds.php:931
923 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
924 #: plugins/nsfw/init.php:85
925 #: plugins/af_readability/init.php:68
926 #: plugins/mail/init.php:64
927 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
928 #: plugins/note/init.php:51
929 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
933 #: classes/article.php:224
934 #: classes/handler/public.php:457
935 #: classes/handler/public.php:491
936 #: classes/pref/labels.php:81
937 #: classes/pref/filters.php:522
938 #: classes/pref/filters.php:942
939 #: classes/pref/filters.php:1022
940 #: classes/pref/filters.php:1115
941 #: classes/pref/users.php:100
942 #: classes/pref/prefs.php:983
943 #: classes/pref/feeds.php:790
944 #: classes/pref/feeds.php:934
945 #: classes/pref/feeds.php:1833
946 #: classes/feeds.php:1098
947 #: classes/feeds.php:1148
948 #: classes/feeds.php:1185
949 #: plugins/mail/init.php:173
950 #: plugins/note/init.php:53
954 #: classes/article.php:311
955 #: classes/article.php:652
956 #: classes/article.php:805
960 #: classes/article.php:419
964 #: classes/article.php:496
968 #: classes/article.php:591
969 #: classes/feeds.php:741
972 msgid_plural "comments"
973 msgstr[0] "Kommentarer?"
974 msgstr[1] "Kommentarer?"
976 #: classes/article.php:595
977 #: classes/feeds.php:745
980 msgstr "Kommentarer?"
982 #: classes/article.php:621
986 #: classes/article.php:662
987 #: classes/feeds.php:727
988 msgid "Edit tags for this article"
989 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
991 #: classes/article.php:694
992 #: classes/feeds.php:681
993 msgid "Originally from:"
994 msgstr "Ursprungligen från:"
996 #: classes/article.php:707
997 #: classes/pref/feeds.php:574
998 #: classes/feeds.php:694
1000 msgstr "URL för flöde"
1002 #: classes/article.php:843
1004 msgstr "(Redigera notering)"
1006 #: classes/handler/public.php:421
1007 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1008 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1009 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
1011 #: classes/handler/public.php:429
1015 #: classes/handler/public.php:431
1016 #: classes/pref/feeds.php:572
1020 #: classes/handler/public.php:433
1024 #: classes/handler/public.php:435
1028 #: classes/handler/public.php:454
1029 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1030 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
1032 #: classes/handler/public.php:456
1036 #: classes/handler/public.php:478
1037 msgid "Not logged in"
1038 msgstr "Inte inloggad"
1040 #: classes/handler/public.php:537
1041 msgid "Incorrect username or password"
1042 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1044 #: classes/handler/public.php:589
1046 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1047 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1049 #: classes/handler/public.php:592
1051 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1052 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1054 #: classes/handler/public.php:595
1056 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1057 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1059 #: classes/handler/public.php:598
1061 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1062 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1064 #: classes/handler/public.php:601
1065 msgid "Multiple feed URLs found."
1066 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1068 #: classes/handler/public.php:605
1070 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1071 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1073 #: classes/handler/public.php:623
1074 msgid "Subscribe to selected feed"
1075 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1077 #: classes/handler/public.php:648
1078 msgid "Edit subscription options"
1079 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1081 #: classes/handler/public.php:685
1082 msgid "Password recovery"
1083 msgstr "Återställning av lösenord"
1085 #: classes/handler/public.php:728
1087 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1088 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1090 #: classes/handler/public.php:750
1091 #: classes/pref/users.php:349
1092 msgid "Reset password"
1093 msgstr "Återställ lösenord"
1095 #: classes/handler/public.php:760
1096 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1097 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1099 #: classes/handler/public.php:764
1100 #: classes/handler/public.php:830
1102 msgstr "Gå tillbaka"
1104 #: classes/handler/public.php:801
1106 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1107 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1109 #: classes/handler/public.php:826
1110 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1111 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1113 #: classes/handler/public.php:848
1114 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1115 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1117 #: classes/handler/public.php:874
1118 msgid "Database Updater"
1119 msgstr "Databasuppdatering"
1121 #: classes/handler/public.php:939
1122 msgid "Perform updates"
1123 msgstr "Utför uppdatering"
1125 #: classes/pref/labels.php:22
1126 #: classes/pref/filters.php:373
1127 #: classes/pref/filters.php:863
1131 #: classes/pref/labels.php:37
1135 #: classes/pref/labels.php:42
1139 #: classes/pref/labels.php:42
1143 #: classes/pref/labels.php:232
1145 msgid "Created label <b>%s</b>"
1146 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1148 #: classes/pref/labels.php:258
1149 #: classes/pref/filters.php:384
1150 #: classes/pref/filters.php:441
1151 #: classes/pref/filters.php:784
1152 #: classes/pref/filters.php:872
1153 #: classes/pref/filters.php:899
1154 #: classes/pref/users.php:333
1155 #: classes/pref/prefs.php:992
1156 #: classes/pref/feeds.php:1311
1157 #: classes/pref/feeds.php:1574
1158 #: classes/pref/feeds.php:1638
1162 #: classes/pref/labels.php:261
1163 #: classes/pref/filters.php:387
1164 #: classes/pref/filters.php:444
1165 #: classes/pref/filters.php:787
1166 #: classes/pref/filters.php:875
1167 #: classes/pref/filters.php:902
1168 #: classes/pref/users.php:336
1169 #: classes/pref/prefs.php:995
1170 #: classes/pref/feeds.php:1314
1171 #: classes/pref/feeds.php:1577
1172 #: classes/pref/feeds.php:1641
1173 #: classes/feeds.php:102
1177 #: classes/pref/labels.php:263
1178 #: classes/pref/filters.php:389
1179 #: classes/pref/filters.php:446
1180 #: classes/pref/filters.php:789
1181 #: classes/pref/filters.php:877
1182 #: classes/pref/filters.php:904
1183 #: classes/pref/users.php:338
1184 #: classes/pref/prefs.php:997
1185 #: classes/pref/feeds.php:1316
1186 #: classes/pref/feeds.php:1579
1187 #: classes/pref/feeds.php:1643
1188 #: classes/feeds.php:105
1192 #: classes/pref/labels.php:270
1193 #: classes/pref/filters.php:512
1194 #: classes/pref/filters.php:806
1195 #: classes/pref/users.php:347
1196 #: classes/pref/feeds.php:767
1197 #: classes/feeds.php:1147
1201 #: classes/pref/labels.php:273
1202 msgid "Clear colors"
1203 msgstr "Rensa färger"
1205 #: classes/pref/filters.php:153
1207 msgid "Preview article"
1208 msgstr "Nya artiklar"
1210 #: classes/pref/filters.php:264
1211 #: classes/pref/filters.php:558
1213 msgstr "(invertera)"
1215 #: classes/pref/filters.php:260
1216 #: classes/pref/filters.php:557
1218 msgid "%s on %s in %s %s"
1219 msgstr "%s på %s i %s %s"
1221 #: classes/pref/filters.php:379
1222 #: classes/pref/filters.php:867
1223 #: classes/pref/filters.php:981
1227 #: classes/pref/filters.php:393
1228 #: classes/pref/filters.php:450
1229 #: classes/pref/filters.php:881
1230 #: classes/pref/filters.php:908
1234 #: classes/pref/filters.php:396
1235 #: classes/pref/filters.php:453
1236 #: classes/pref/filters.php:884
1237 #: classes/pref/filters.php:911
1238 #: classes/feeds.php:122
1242 #: classes/pref/filters.php:436
1243 #: classes/pref/filters.php:894
1244 msgid "Apply actions"
1245 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1247 #: classes/pref/filters.php:486
1248 #: classes/pref/filters.php:923
1252 #: classes/pref/filters.php:495
1253 #: classes/pref/filters.php:926
1254 msgid "Match any rule"
1255 msgstr "Matcha alla regler"
1257 #: classes/pref/filters.php:504
1258 #: classes/pref/filters.php:929
1259 msgid "Inverse matching"
1260 msgstr "Invertera matchning"
1262 #: classes/pref/filters.php:516
1263 #: classes/pref/filters.php:936
1267 #: classes/pref/filters.php:780
1268 #: classes/pref/users.php:323
1269 #: classes/pref/feeds.php:1307
1270 #: classes/feeds.php:1118
1271 #: classes/feeds.php:1184
1276 #: classes/pref/filters.php:796
1280 #: classes/pref/filters.php:799
1281 #: classes/pref/users.php:345
1285 #: classes/pref/filters.php:802
1286 #: classes/pref/feeds.php:1327
1287 #: classes/pref/feeds.php:1341
1288 msgid "Reset sort order"
1289 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1291 #: classes/pref/filters.php:810
1292 #: classes/pref/feeds.php:1363
1293 msgid "Rescore articles"
1294 msgstr "Poängsätt på nytt"
1296 #: classes/pref/filters.php:939
1300 #: classes/pref/filters.php:993
1301 msgid "Inverse regular expression matching"
1302 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1304 #: classes/pref/filters.php:995
1308 #: classes/pref/filters.php:1001
1309 #: js/PrefFilterTree.js:64
1313 #: classes/pref/filters.php:1014
1315 msgid "Wiki: Filters"
1318 #: classes/pref/filters.php:1019
1320 msgstr "Spara regel"
1322 #: classes/pref/filters.php:1019
1323 #: js/functions.js:865
1325 msgstr "Tillämpa regel"
1327 #: classes/pref/filters.php:1042
1328 msgid "Perform Action"
1329 msgstr "Utför aktivitet"
1331 #: classes/pref/filters.php:1093
1333 msgid "No actions available"
1334 msgstr "Ny version tillgänglig!"
1336 #: classes/pref/filters.php:1112
1338 msgstr "Spara aktivitet"
1340 #: classes/pref/filters.php:1112
1341 #: js/functions.js:887
1343 msgstr "Lägg till aktivitet"
1345 #: classes/pref/filters.php:1136
1346 msgid "[No caption]"
1347 msgstr "[Inge titel]"
1349 #: classes/pref/filters.php:1138
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "%s (%d rule)"
1352 msgid_plural "%s (%d rules)"
1353 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1354 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1356 #: classes/pref/filters.php:1153
1358 msgid "matches any rule"
1359 msgstr "Matcha alla regler"
1361 #: classes/pref/filters.php:1156
1362 #, fuzzy, php-format
1363 msgid "%s (+%d action)"
1364 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1365 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1366 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1368 #: classes/pref/users.php:6
1369 #: classes/pref/system.php:8
1370 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1371 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1373 #: classes/pref/users.php:24
1376 msgstr "Redigera regel"
1378 #: classes/pref/users.php:56
1379 #: classes/pref/feeds.php:637
1380 #: classes/pref/feeds.php:866
1381 #: classes/feeds.php:1068
1382 msgid "Authentication"
1383 msgstr "Autentisering"
1385 #: classes/pref/users.php:59
1386 msgid "Access level: "
1387 msgstr "Behörighetsnivå: "
1389 #: classes/pref/users.php:77
1390 #: classes/pref/feeds.php:667
1391 #: classes/pref/feeds.php:884
1395 #: classes/pref/users.php:91
1397 msgid "User details"
1398 msgstr "Användardetaljer"
1400 #: classes/pref/users.php:118
1401 msgid "User not found"
1402 msgstr "Hittade inte användaren"
1404 #: classes/pref/users.php:132
1405 #: classes/pref/users.php:399
1407 msgstr "Registrerad"
1409 #: classes/pref/users.php:133
1410 msgid "Last logged in"
1411 msgstr "Senast inloggad"
1413 #: classes/pref/users.php:140
1414 msgid "Subscribed feeds count"
1415 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1417 #: classes/pref/users.php:141
1419 msgid "Stored articles"
1420 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
1422 #: classes/pref/users.php:145
1423 #: classes/pref/users.php:398
1424 msgid "Subscribed feeds"
1425 msgstr "Prenumererade flöden"
1427 #: classes/pref/users.php:232
1429 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1430 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1432 #: classes/pref/users.php:239
1434 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1435 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1437 #: classes/pref/users.php:243
1439 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1440 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1442 #: classes/pref/users.php:264
1444 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1445 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1447 #: classes/pref/users.php:266
1449 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1450 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1452 #: classes/pref/users.php:290
1453 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1454 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1456 #: classes/pref/users.php:341
1458 msgstr "Skapa användare"
1460 #: classes/pref/users.php:396
1461 #: classes/pref/feeds.php:643
1462 #: classes/pref/feeds.php:870
1463 #: classes/pref/feeds.php:1810
1464 #: classes/feeds.php:1072
1466 msgstr "Användarnamn"
1468 #: classes/pref/users.php:397
1469 msgid "Access Level"
1470 msgstr "Behörighetsnivå"
1472 #: classes/pref/users.php:400
1474 msgstr "Senaste inloggning"
1476 #: classes/pref/users.php:419
1477 msgid "Click to edit"
1478 msgstr "Klicka för att redigera"
1480 #: classes/pref/users.php:440
1481 msgid "No users defined."
1482 msgstr "Inga användare definierade."
1484 #: classes/pref/users.php:442
1485 msgid "No matching users found."
1486 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1488 #: classes/pref/prefs.php:18
1489 #: classes/pref/feeds.php:537
1493 #: classes/pref/prefs.php:19
1497 #: classes/pref/prefs.php:20
1501 #: classes/pref/prefs.php:21
1503 msgstr "Sammanställning"
1505 #: classes/pref/prefs.php:25
1506 msgid "Allow duplicate articles"
1507 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1509 #: classes/pref/prefs.php:26
1510 msgid "Blacklisted tags"
1511 msgstr "Svartlistade taggar"
1513 #: classes/pref/prefs.php:26
1514 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1515 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1517 #: classes/pref/prefs.php:27
1518 msgid "Automatically mark articles as read"
1519 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1521 #: classes/pref/prefs.php:27
1522 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1523 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1525 #: classes/pref/prefs.php:28
1526 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1527 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1529 #: classes/pref/prefs.php:29
1530 msgid "Combined feed display"
1531 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1533 #: classes/pref/prefs.php:29
1534 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1535 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1537 #: classes/pref/prefs.php:30
1538 msgid "Confirm marking feed as read"
1539 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1541 #: classes/pref/prefs.php:31
1542 msgid "Amount of articles to display at once"
1543 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1545 #: classes/pref/prefs.php:32
1546 msgid "Default feed update interval"
1547 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1549 #: classes/pref/prefs.php:32
1550 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1551 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1553 #: classes/pref/prefs.php:33
1554 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1555 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1557 #: classes/pref/prefs.php:34
1558 msgid "Enable e-mail digest"
1559 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1561 #: classes/pref/prefs.php:34
1562 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1563 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1565 #: classes/pref/prefs.php:35
1566 msgid "Try to send digests around specified time"
1567 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1569 #: classes/pref/prefs.php:35
1570 msgid "Uses UTC timezone"
1571 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1573 #: classes/pref/prefs.php:36
1574 msgid "Enable API access"
1575 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1577 #: classes/pref/prefs.php:36
1578 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1579 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1581 #: classes/pref/prefs.php:37
1582 msgid "Enable feed categories"
1583 msgstr "Aktivera kategorier"
1585 #: classes/pref/prefs.php:38
1586 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1587 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1589 #: classes/pref/prefs.php:39
1590 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1591 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1593 #: classes/pref/prefs.php:40
1594 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1595 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1597 #: classes/pref/prefs.php:41
1598 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1599 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1601 #: classes/pref/prefs.php:42
1602 msgid "Long date format"
1603 msgstr "Långa datum"
1605 #: classes/pref/prefs.php:42
1606 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1609 #: classes/pref/prefs.php:43
1610 msgid "On catchup show next feed"
1611 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1613 #: classes/pref/prefs.php:43
1614 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1615 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1617 #: classes/pref/prefs.php:44
1618 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1619 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1621 #: classes/pref/prefs.php:45
1622 msgid "Purge unread articles"
1623 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1625 #: classes/pref/prefs.php:46
1626 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1627 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1629 #: classes/pref/prefs.php:47
1630 msgid "Short date format"
1631 msgstr "Korta datum"
1633 #: classes/pref/prefs.php:48
1634 msgid "Show content preview in headlines list"
1635 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1637 #: classes/pref/prefs.php:49
1638 msgid "Sort headlines by feed date"
1639 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1641 #: classes/pref/prefs.php:49
1642 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1643 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1645 #: classes/pref/prefs.php:50
1646 msgid "Login with an SSL certificate"
1647 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1649 #: classes/pref/prefs.php:50
1650 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1651 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1653 #: classes/pref/prefs.php:51
1654 msgid "Do not embed images in articles"
1655 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
1657 #: classes/pref/prefs.php:52
1658 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1659 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
1661 #: classes/pref/prefs.php:52
1662 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1663 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
1665 #: classes/pref/prefs.php:53
1667 msgid "Customize stylesheet"
1668 msgstr "Anpassa stilmall"
1670 #: classes/pref/prefs.php:53
1671 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1672 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
1674 #: classes/pref/prefs.php:54
1678 #: classes/pref/prefs.php:55
1679 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1680 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
1682 #: classes/pref/prefs.php:55
1683 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1684 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
1686 #: classes/pref/prefs.php:56
1690 #: classes/pref/prefs.php:57
1694 #: classes/pref/prefs.php:57
1695 msgid "Select one of the available CSS themes"
1696 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
1698 #: classes/pref/prefs.php:126
1699 msgid "The configuration was saved."
1700 msgstr "Konfiguration sparad."
1702 #: classes/pref/prefs.php:140
1703 msgid "Your personal data has been saved."
1704 msgstr "Dina personliga data sparas."
1706 #: classes/pref/prefs.php:160
1707 msgid "Your preferences are now set to default values."
1708 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
1710 #: classes/pref/prefs.php:183
1711 msgid "Personal data / Authentication"
1712 msgstr "Personlig information / Autentisering"
1714 #: classes/pref/prefs.php:203
1715 msgid "Personal data"
1716 msgstr "Personlig information"
1718 #: classes/pref/prefs.php:213
1720 msgstr "Fullständigt namn"
1722 #: classes/pref/prefs.php:217
1726 #: classes/pref/prefs.php:223
1727 msgid "Access level"
1728 msgstr "Behörighetsnivå"
1730 #: classes/pref/prefs.php:233
1734 #: classes/pref/prefs.php:245
1735 #: classes/pref/feeds.php:658
1736 #: classes/pref/feeds.php:878
1737 #: classes/pref/feeds.php:1813
1738 #: classes/feeds.php:1076
1742 #: classes/pref/prefs.php:254
1743 msgid "Your password is at default value, please change it."
1744 msgstr "Byt lösenord."
1746 #: classes/pref/prefs.php:289
1747 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1748 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
1750 #: classes/pref/prefs.php:294
1751 msgid "Old password"
1752 msgstr "Gammalt lösenord"
1754 #: classes/pref/prefs.php:297
1755 msgid "New password"
1756 msgstr "Nytt lösenord"
1758 #: classes/pref/prefs.php:302
1759 msgid "Confirm password"
1760 msgstr "Bekräfta lösenord"
1762 #: classes/pref/prefs.php:312
1763 msgid "Change password"
1764 msgstr "Byt lösenord"
1766 #: classes/pref/prefs.php:318
1767 msgid "One time passwords / Authenticator"
1768 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
1770 #: classes/pref/prefs.php:322
1771 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1772 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
1774 #: classes/pref/prefs.php:347
1775 #: classes/pref/prefs.php:398
1776 msgid "Enter your password"
1777 msgstr "Ange lösenord"
1779 #: classes/pref/prefs.php:358
1781 msgstr "Stäng av OTP"
1783 #: classes/pref/prefs.php:364
1784 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1785 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
1787 #: classes/pref/prefs.php:366
1788 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1789 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
1791 #: classes/pref/prefs.php:403
1792 msgid "Enter the generated one time password"
1793 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
1795 #: classes/pref/prefs.php:417
1797 msgstr "Aktivera OTP"
1799 #: classes/pref/prefs.php:423
1800 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1801 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
1803 #: classes/pref/prefs.php:466
1804 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1805 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
1807 #: classes/pref/prefs.php:564
1811 #: classes/pref/prefs.php:631
1815 #: classes/pref/prefs.php:635
1819 #: classes/pref/prefs.php:641
1821 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1822 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
1824 #: classes/pref/prefs.php:673
1825 msgid "Save configuration"
1826 msgstr "Spara konfiguration"
1828 #: classes/pref/prefs.php:677
1829 msgid "Save and exit preferences"
1830 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
1832 #: classes/pref/prefs.php:682
1833 msgid "Manage profiles"
1834 msgstr "Hantera profiler"
1836 #: classes/pref/prefs.php:685
1837 msgid "Reset to defaults"
1838 msgstr "Återställ till standard"
1840 #: classes/pref/prefs.php:698
1841 #: classes/pref/feeds.php:772
1845 #: classes/pref/prefs.php:700
1846 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1847 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
1849 #: classes/pref/prefs.php:730
1850 msgid "System plugins"
1851 msgstr "Systemtillägg"
1853 #: classes/pref/prefs.php:731
1854 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
1857 #: classes/pref/prefs.php:736
1858 #: classes/pref/prefs.php:792
1862 #: classes/pref/prefs.php:737
1863 #: classes/pref/prefs.php:793
1865 msgstr "Beskrivning"
1867 #: classes/pref/prefs.php:738
1868 #: classes/pref/prefs.php:794
1872 #: classes/pref/prefs.php:739
1873 #: classes/pref/prefs.php:795
1877 #: classes/pref/prefs.php:770
1878 #: classes/pref/prefs.php:829
1882 #: classes/pref/prefs.php:779
1883 #: classes/pref/prefs.php:838
1887 #: classes/pref/prefs.php:788
1888 msgid "User plugins"
1889 msgstr "Användartillägg"
1891 #: classes/pref/prefs.php:853
1892 msgid "Enable selected plugins"
1893 msgstr "Aktivera valda tillägg"
1895 #: classes/pref/prefs.php:921
1896 msgid "Incorrect one time password"
1897 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
1899 #: classes/pref/prefs.php:924
1900 #: classes/pref/prefs.php:941
1901 msgid "Incorrect password"
1902 msgstr "Felaktigt lösenord"
1904 #: classes/pref/prefs.php:966
1906 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1907 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
1909 #: classes/pref/prefs.php:1006
1910 msgid "Create profile"
1911 msgstr "Skapa profil"
1913 #: classes/pref/prefs.php:1029
1914 #: classes/pref/prefs.php:1057
1918 #: classes/pref/prefs.php:1091
1919 msgid "Remove selected profiles"
1920 msgstr "Radera markerade profiler"
1922 #: classes/pref/prefs.php:1093
1923 msgid "Activate profile"
1924 msgstr "Aktivera profil"
1926 #: classes/pref/feeds.php:15
1927 msgid "Check to enable field"
1928 msgstr "Markera för att aktivera"
1930 #: classes/pref/feeds.php:65
1931 #: classes/pref/feeds.php:214
1932 #: classes/pref/feeds.php:258
1933 #: classes/pref/feeds.php:264
1934 #: classes/pref/feeds.php:290
1935 #, fuzzy, php-format
1937 msgid_plural "(%d feeds)"
1938 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1939 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1941 #: classes/pref/feeds.php:561
1943 msgstr "Flödestitel"
1945 #: classes/pref/feeds.php:595
1946 #: classes/pref/feeds.php:818
1947 #: classes/pref/feeds.php:1796
1948 #: classes/feeds.php:1048
1949 msgid "Place in category:"
1950 msgstr "Placera i kategori:"
1952 #: classes/pref/feeds.php:608
1953 #: classes/pref/feeds.php:832
1958 #: classes/pref/feeds.php:615
1959 #: classes/pref/feeds.php:841
1963 #: classes/pref/feeds.php:630
1964 #: classes/pref/feeds.php:857
1965 msgid "Article purging:"
1966 msgstr "Artikelrensning:"
1968 #: classes/pref/feeds.php:662
1969 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1970 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
1972 #: classes/pref/feeds.php:681
1973 #: classes/pref/feeds.php:888
1974 msgid "Hide from Popular feeds"
1975 msgstr "Dölj från populära flöden"
1977 #: classes/pref/feeds.php:693
1978 #: classes/pref/feeds.php:894
1979 msgid "Include in e-mail digest"
1980 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
1982 #: classes/pref/feeds.php:706
1983 #: classes/pref/feeds.php:900
1984 msgid "Always display image attachments"
1985 msgstr "Visa alltid bilder"
1987 #: classes/pref/feeds.php:719
1988 #: classes/pref/feeds.php:908
1989 msgid "Do not embed images"
1990 msgstr "Bädda inte in bilder"
1992 #: classes/pref/feeds.php:732
1993 #: classes/pref/feeds.php:916
1997 #: classes/pref/feeds.php:744
1998 #: classes/pref/feeds.php:922
1999 msgid "Mark updated articles as unread"
2000 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2002 #: classes/pref/feeds.php:748
2006 #: classes/pref/feeds.php:765
2010 #: classes/pref/feeds.php:1174
2011 #: classes/pref/feeds.php:1227
2015 #: classes/pref/feeds.php:1282
2016 msgid "Feeds with errors"
2017 msgstr "Flöden med fel"
2019 #: classes/pref/feeds.php:1289
2020 msgid "Inactive feeds"
2021 msgstr "Inaktiva flöden"
2023 #: classes/pref/feeds.php:1325
2024 msgid "Edit selected feeds"
2025 msgstr "Redigera valda flöden"
2027 #: classes/pref/feeds.php:1329
2029 msgid "Batch subscribe"
2030 msgstr "Massprenumerera"
2032 #: classes/pref/feeds.php:1336
2036 #: classes/pref/feeds.php:1339
2037 msgid "Add category"
2038 msgstr "Lägg till kategori"
2040 #: classes/pref/feeds.php:1343
2041 msgid "Remove selected"
2042 msgstr "Ta bort markerade"
2044 #: classes/pref/feeds.php:1354
2045 msgid "More actions..."
2046 msgstr "Fler åtgärder..."
2048 #: classes/pref/feeds.php:1358
2049 msgid "Manual purge"
2050 msgstr "Manuell rensning"
2052 #: classes/pref/feeds.php:1362
2053 msgid "Clear feed data"
2054 msgstr "Rensa flödesdata"
2056 #: classes/pref/feeds.php:1416
2060 #: classes/pref/feeds.php:1418
2061 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2062 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2064 #: classes/pref/feeds.php:1419
2065 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2066 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2068 #: classes/pref/feeds.php:1432
2069 msgid "Import my OPML"
2070 msgstr "Importera OPML"
2072 #: classes/pref/feeds.php:1438
2076 #: classes/pref/feeds.php:1440
2077 msgid "Include settings"
2078 msgstr "Inkludera inställningar"
2080 #: classes/pref/feeds.php:1444
2082 msgstr "Exportera OPML"
2084 #: classes/pref/feeds.php:1448
2085 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2086 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2088 #: classes/pref/feeds.php:1452
2089 msgid "Public OPML URL"
2090 msgstr "Publik OPML-URL"
2092 #: classes/pref/feeds.php:1453
2093 msgid "Display published OPML URL"
2094 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2096 #: classes/pref/feeds.php:1462
2097 msgid "Firefox integration"
2098 msgstr "Firefox-integration"
2100 #: classes/pref/feeds.php:1464
2101 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2102 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
2104 #: classes/pref/feeds.php:1471
2105 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2106 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2108 #: classes/pref/feeds.php:1479
2109 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2110 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2112 #: classes/pref/feeds.php:1481
2113 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2114 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2116 #: classes/pref/feeds.php:1488
2117 #: classes/feeds.php:54
2118 #: classes/feeds.php:140
2120 msgstr "Visa som RSS"
2122 #: classes/pref/feeds.php:1489
2126 #: classes/pref/feeds.php:1492
2127 msgid "Clear all generated URLs"
2128 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2130 #: classes/pref/feeds.php:1570
2131 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2132 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2134 #: classes/pref/feeds.php:1604
2135 #: classes/pref/feeds.php:1668
2136 msgid "Click to edit feed"
2137 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2139 #: classes/pref/feeds.php:1622
2140 #: classes/pref/feeds.php:1688
2141 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2142 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2144 #: classes/pref/feeds.php:1793
2145 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2146 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2148 #: classes/pref/feeds.php:1802
2149 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2150 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2152 #: classes/pref/feeds.php:1825
2153 msgid "Feeds require authentication."
2154 msgstr "Flödet kräver inloggning."
2156 #: classes/pref/feeds.php:1832
2157 #: classes/feeds.php:1092
2158 #: classes/feeds.php:1146
2160 msgstr "Prenumerera"
2162 #: classes/pref/system.php:29
2166 #: classes/pref/system.php:40
2170 #: classes/pref/system.php:43
2173 msgstr "Rensa färger"
2175 #: classes/pref/system.php:48
2179 #: classes/pref/system.php:49
2183 #: classes/pref/system.php:50
2187 #: classes/pref/system.php:52
2191 #: classes/opml.php:28
2192 #: classes/opml.php:33
2193 msgid "OPML Utility"
2194 msgstr "OPML-verktyg"
2196 #: classes/opml.php:37
2197 msgid "Importing OPML..."
2198 msgstr "Importera OPML..."
2200 #: classes/opml.php:41
2201 msgid "Return to preferences"
2202 msgstr "Återgå till inställningar"
2204 #: classes/opml.php:295
2206 msgid "Adding feed: %s"
2207 msgstr "Lägger till flöde: %s"
2209 #: classes/opml.php:306
2211 msgid "Duplicate feed: %s"
2212 msgstr "Dublett av flöde: %s"
2214 #: classes/opml.php:320
2216 msgid "Adding label %s"
2217 msgstr "Lägger till etikett %s"
2219 #: classes/opml.php:323
2221 msgid "Duplicate label: %s"
2222 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
2224 #: classes/opml.php:335
2226 msgid "Setting preference key %s to %s"
2227 msgstr "Sätter %s till %s"
2229 #: classes/opml.php:367
2230 msgid "Adding filter..."
2231 msgstr "Lägger till filter..."
2233 #: classes/opml.php:486
2235 msgid "Processing category: %s"
2236 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
2238 #: classes/opml.php:532
2240 msgid "Upload failed with error code %d"
2241 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2243 #: classes/opml.php:544
2244 #: plugins/import_export/init.php:448
2245 msgid "Unable to move uploaded file."
2246 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
2248 #: classes/opml.php:548
2249 #: plugins/import_export/init.php:452
2250 msgid "Error: please upload OPML file."
2251 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
2253 #: classes/opml.php:559
2254 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2255 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
2257 #: classes/opml.php:566
2258 msgid "Error while parsing document."
2259 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
2261 #: classes/feeds.php:53
2262 msgid "View as RSS feed"
2263 msgstr "Visa RSS-flöde"
2265 #: classes/feeds.php:62
2267 msgid "Last updated: %s"
2268 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2270 #: classes/feeds.php:100
2275 #: classes/feeds.php:104
2279 #: classes/feeds.php:107
2280 msgid "Selection toggle:"
2281 msgstr "Invertera val:"
2283 #: classes/feeds.php:113
2287 #: classes/feeds.php:116
2291 #: classes/feeds.php:119
2295 #: classes/feeds.php:121
2297 msgstr "Gå tillbaka"
2299 #: classes/feeds.php:127
2300 #: classes/feeds.php:132
2301 #: plugins/mailto/init.php:25
2302 #: plugins/mail/init.php:75
2303 msgid "Forward by email"
2304 msgstr "Skicka med e-post"
2306 #: classes/feeds.php:136
2310 #: classes/feeds.php:228
2311 #: classes/feeds.php:885
2312 msgid "Feed not found."
2313 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2315 #: classes/feeds.php:291
2319 #: classes/feeds.php:405
2321 msgid "Imported at %s"
2322 msgstr "Importerad kl. %s"
2324 #: classes/feeds.php:464
2325 #: classes/feeds.php:561
2327 msgid "mark feed as read"
2328 msgstr "Flagga kanal som läst"
2330 #: classes/feeds.php:622
2331 msgid "Collapse article"
2332 msgstr "Minimera artikel"
2334 #: classes/feeds.php:784
2335 msgid "No unread articles found to display."
2336 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2338 #: classes/feeds.php:787
2339 msgid "No updated articles found to display."
2340 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2342 #: classes/feeds.php:790
2343 msgid "No starred articles found to display."
2344 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2346 #: classes/feeds.php:794
2347 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2348 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2350 #: classes/feeds.php:796
2351 msgid "No articles found to display."
2352 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2354 #: classes/feeds.php:811
2355 #: classes/feeds.php:985
2357 msgid "Feeds last updated at %s"
2358 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2360 #: classes/feeds.php:821
2361 #: classes/feeds.php:995
2362 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2363 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2365 #: classes/feeds.php:975
2366 msgid "No feed selected."
2367 msgstr "Inget flöde valt."
2369 #: classes/feeds.php:1034
2370 #: classes/feeds.php:1042
2371 msgid "Feed or site URL"
2372 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2374 #: classes/feeds.php:1056
2375 msgid "Available feeds"
2376 msgstr "Tillgängliga flöden"
2378 #: classes/feeds.php:1087
2379 msgid "This feed requires authentication."
2380 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
2382 #: classes/feeds.php:1095
2384 msgstr "Fler flöden"
2386 #: classes/feeds.php:1122
2387 msgid "Popular feeds"
2388 msgstr "Populära flöden"
2390 #: classes/feeds.php:1123
2391 msgid "Feed archive"
2392 msgstr "Flödesarkiv"
2394 #: classes/feeds.php:1126
2398 #: classes/feeds.php:1158
2402 #: classes/feeds.php:1166
2407 #: classes/feeds.php:1171
2408 msgid "Used for word stemming"
2411 #: classes/feeds.php:1180
2413 msgid "Search syntax"
2416 #: classes/feeds.php:1596
2417 msgid "Starred articles"
2418 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2420 #: classes/feeds.php:1598
2421 msgid "Published articles"
2422 msgstr "Publicerade artiklar"
2424 #: classes/feeds.php:1600
2425 msgid "Fresh articles"
2426 msgstr "Nya artiklar"
2428 #: classes/feeds.php:1604
2429 msgid "Archived articles"
2430 msgstr "Arkiverade artiklar"
2432 #: classes/feeds.php:1606
2433 msgid "Recently read"
2434 msgstr "Nyligen lästa"
2436 #: classes/feeds.php:1716
2440 #: classes/feeds.php:1962
2442 msgid "Search results: %s"
2443 msgstr "Sökresultat: %s"
2445 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2446 #: plugins/vf_shared/init.php:60
2448 msgid "Shared articles"
2449 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2451 #: plugins/import_export/init.php:58
2452 msgid "Import and export"
2453 msgstr "Importera och exportera"
2455 #: plugins/import_export/init.php:60
2457 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2458 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2460 #: plugins/import_export/init.php:65
2461 msgid "Export my data"
2462 msgstr "Exportera min data"
2464 #: plugins/import_export/init.php:81
2468 #: plugins/import_export/init.php:231
2469 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2470 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2472 #: plugins/import_export/init.php:236
2473 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2474 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2476 #: plugins/import_export/init.php:397
2480 #: plugins/import_export/init.php:398
2482 msgid "%d article processed, "
2483 msgid_plural "%d articles processed, "
2484 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2485 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2487 #: plugins/import_export/init.php:399
2489 msgid "%d imported, "
2490 msgid_plural "%d imported, "
2491 msgstr[0] "%d importerat, "
2492 msgstr[1] "%d importerade, "
2494 #: plugins/import_export/init.php:400
2496 msgid "%d feed created."
2497 msgid_plural "%d feeds created."
2498 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2499 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2501 #: plugins/import_export/init.php:405
2502 msgid "Could not load XML document."
2503 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2505 #: plugins/import_export/init.php:417
2506 msgid "Prepare data"
2507 msgstr "Förbered data"
2509 #: plugins/import_export/init.php:434
2510 #, fuzzy, php-format
2511 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2512 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2514 #: plugins/import_export/init.php:460
2515 msgid "No file uploaded."
2516 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2518 #: plugins/mailto/init.php:48
2519 #: plugins/mailto/init.php:54
2520 #: plugins/mail/init.php:112
2521 #: plugins/mail/init.php:118
2523 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2525 #: plugins/mailto/init.php:48
2526 #: plugins/mail/init.php:112
2527 msgid "Multiple articles"
2528 msgstr "Flera artiklar"
2530 #: plugins/mailto/init.php:70
2531 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2532 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2534 #: plugins/mailto/init.php:74
2535 msgid "Forward selected article(s) by email."
2536 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2538 #: plugins/mailto/init.php:77
2539 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2540 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2542 #: plugins/mailto/init.php:82
2543 msgid "Close this dialog"
2544 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2546 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2547 msgid "Bookmarklets"
2548 msgstr "Bookmarklets"
2550 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2551 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2552 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2554 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2556 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2557 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2560 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2561 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2563 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2564 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2565 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2567 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2569 msgid "Data saved (%s, %d)"
2572 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2574 msgid "Show related articles"
2575 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2577 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2578 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2580 msgid "Mark similar articles as read"
2581 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2583 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2584 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2587 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2589 msgid "Global settings"
2590 msgstr "Inkludera inställningar"
2592 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2593 msgid "Minimum similarity:"
2596 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2597 msgid "Minimum title length:"
2600 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2602 msgid "Enable for all feeds:"
2603 msgstr "Aktivera kategorier"
2605 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2606 #: plugins/af_readability/init.php:78
2607 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2610 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2611 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2614 #: plugins/nsfw/init.php:30
2615 #: plugins/nsfw/init.php:42
2616 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2617 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2619 #: plugins/nsfw/init.php:52
2621 msgstr "NSFW Plugin"
2623 #: plugins/nsfw/init.php:79
2624 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2625 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2627 #: plugins/nsfw/init.php:100
2628 msgid "Configuration saved."
2629 msgstr "Inställningar sparade."
2631 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2632 msgid "Collapse feedlist"
2633 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
2635 #: plugins/af_readability/init.php:21
2639 #: plugins/af_readability/init.php:33
2641 msgid "Inline content"
2642 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2644 #: plugins/af_readability/init.php:39
2645 msgid "Readability settings (af_readability)"
2648 #: plugins/af_readability/init.php:66
2649 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2652 #: plugins/af_readability/init.php:95
2655 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2657 #: plugins/af_readability/init.php:106
2659 msgid "Inline article content"
2660 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2662 #: plugins/mail/init.php:28
2663 msgid "Mail addresses saved."
2666 #: plugins/mail/init.php:34
2669 msgstr "Användartillägg"
2671 #: plugins/mail/init.php:36
2672 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2675 #: plugins/mail/init.php:140
2679 #: plugins/mail/init.php:155
2683 #: plugins/mail/init.php:172
2685 msgstr "Skicka e-post"
2687 #: plugins/share/init.php:39
2688 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2689 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2691 #: plugins/share/init.php:42
2692 msgid "Unshare all articles"
2693 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2695 #: plugins/share/init.php:75
2696 msgid "Share by URL"
2697 msgstr "Dela via URL"
2699 #: plugins/share/init.php:96
2700 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2701 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2703 #: plugins/share/init.php:114
2705 msgid "Unshare article"
2706 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2708 #: plugins/af_comics/init.php:48
2709 msgid "Feeds supported by af_comics"
2712 #: plugins/af_comics/init.php:50
2713 msgid "The following comics are currently supported:"
2716 #: plugins/af_comics/init.php:68
2717 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2720 #: plugins/af_comics/init.php:70
2721 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2724 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2725 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2728 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2729 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2732 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2733 msgid "Extract missing content using Readability"
2736 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2737 msgid "Enable additional duplicate checking"
2740 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2741 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
2743 msgid "Configuration saved"
2744 msgstr "Inställningar sparade."
2746 #: plugins/note/init.php:26
2747 #: plugins/note/note.js:11
2748 msgid "Edit article note"
2749 msgstr "Redigera artikelnotering"
2751 #: plugins/close_button/init.php:25
2752 msgid "Close article"
2753 msgstr "Stäng artikel"
2755 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
2756 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2759 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
2761 msgid "Enable proxy for all remote images."
2762 msgstr "Aktivera kategorier"
2764 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
2766 msgid "Don't cache files locally."
2767 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2769 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2770 msgid "Please enter your one time password:"
2771 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2773 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2774 msgid "Password has been changed."
2775 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2777 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2778 msgid "Old password is incorrect."
2779 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2781 #: js/FeedTree.js:172
2783 msgid "(Un)collapse"
2784 msgstr "Visa/dölj sidofält"
2786 #: js/PrefFeedTree.js:54
2787 msgid "Edit category"
2788 msgstr "Redigera kategori"
2790 #: js/PrefFeedTree.js:61
2791 msgid "Remove category"
2792 msgstr "Ta bort kategori"
2794 #: js/PrefFilterTree.js:67
2798 #: js/functions.js:74
2803 #: js/functions.js:151
2804 msgid "Click to close"
2805 msgstr "Klicka för att stänga"
2807 #: js/functions.js:887
2809 msgstr "Redigera åtgärd"
2811 #: js/functions.js:928
2813 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2816 #: js/functions.js:958
2817 #, fuzzy, perl-format
2818 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2819 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
2821 #: js/functions.js:1010
2822 msgid "Create Filter"
2823 msgstr "Skapa filter"
2825 #: js/functions.js:1128
2828 msgid "Unsubscribe from %s?"
2829 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2831 #: js/functions.js:1131
2832 msgid "Removing feed..."
2833 msgstr "Tar bort flöde..."
2835 #: js/functions.js:1204
2836 msgid "Please enter category title:"
2837 msgstr "Ange kategorititel:"
2839 #: js/functions.js:1229
2840 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2841 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2843 #: js/functions.js:1233
2845 msgid "Trying to change address..."
2846 msgstr "Försöker ändra adress..."
2848 #: js/functions.js:1476
2849 #: js/functions.js:1585
2857 msgid "No feeds are selected."
2858 msgstr "Inget flöde valt."
2860 #: js/functions.js:1519
2861 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2862 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2864 #: js/functions.js:1556
2865 msgid "Feeds with update errors"
2866 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2868 #: js/functions.js:1567
2870 msgid "Remove selected feeds?"
2871 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2873 #: js/functions.js:1570
2875 msgid "Removing selected feeds..."
2876 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2879 msgid "Please enter login:"
2880 msgstr "Ange inloggning:"
2883 msgid "Can't create user: no login specified."
2884 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2887 msgid "Adding user..."
2888 msgstr "Lägger till användare..."
2892 msgstr "Användareditor"
2897 #: js/functions.js:1387
2898 msgid "Saving data..."
2899 msgstr "Sparar data..."
2903 msgstr "Redigera filter"
2906 msgid "Remove filter?"
2907 msgstr "Radera filter?"
2910 msgid "Removing filter..."
2911 msgstr "Tar bort filter..."
2914 msgid "Remove selected labels?"
2915 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2918 msgid "Removing selected labels..."
2919 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2923 msgid "No labels are selected."
2924 msgstr "Inga etiketter valda."
2927 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2928 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2931 msgid "Removing selected users..."
2932 msgstr "Tar bort valda användare..."
2938 msgid "No users are selected."
2939 msgstr "Ingen användare vald."
2942 msgid "Remove selected filters?"
2943 msgstr "Radera markerade filter?"
2946 msgid "Removing selected filters..."
2947 msgstr "Tar bort valda filter..."
2952 msgid "No filters are selected."
2953 msgstr "Inga filter valda."
2956 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2957 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
2960 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2961 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
2964 msgid "Please select only one feed."
2965 msgstr "Välj endast ett flöde."
2968 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2969 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
2972 msgid "Clearing selected feed..."
2973 msgstr "Rensar valda flöden..."
2976 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2977 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
2980 msgid "Purging selected feed..."
2981 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
2986 msgid "Please select only one user."
2987 msgstr "Markera endast en användare."
2990 msgid "Reset password of selected user?"
2991 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
2994 msgid "Resetting password for selected user..."
2995 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
2998 msgid "Please select only one filter."
2999 msgstr "Markera endast ett filter."
3002 msgid "Combine selected filters?"
3003 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3006 msgid "Joining filters..."
3007 msgstr "Slår ihop filter..."
3010 msgid "Edit Multiple Feeds"
3011 msgstr "Redigera flera flöden"
3014 msgid "Save changes to selected feeds?"
3015 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3019 msgstr "OPML-import"
3022 msgid "Please choose an OPML file first."
3023 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3026 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3027 msgid "Importing, please wait..."
3028 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3031 msgid "Reset to defaults?"
3032 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3035 msgid "Subscribing to feeds..."
3036 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3039 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3040 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3043 msgid "Clear all messages in the error log?"
3047 msgid "Mark all articles as read?"
3048 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3051 msgid "Marking all feeds as read..."
3052 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3055 msgid "Please enable mail plugin first."
3056 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3059 #: js/functions.js:1366
3061 msgid "You can't edit this kind of feed."
3062 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
3065 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3066 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3070 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3074 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3075 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3079 msgid "Please select some feed first."
3080 msgstr "Välj några flöden först."
3084 msgid "Rescore articles in %s?"
3085 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3088 msgid "Rescoring articles..."
3089 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3091 #: js/viewfeed.js:921
3092 #: js/viewfeed.js:959
3093 #: js/viewfeed.js:1007
3094 #: js/viewfeed.js:1933
3095 #: plugins/mailto/init.js:7
3096 #: plugins/mail/mail.js:7
3097 #: js/viewfeed.js:679
3098 #: js/viewfeed.js:701
3099 #: js/viewfeed.js:722
3100 #: js/viewfeed.js:781
3101 #: js/viewfeed.js:809
3102 msgid "No articles are selected."
3103 msgstr "Inga artiklar valda."
3105 #: js/viewfeed.js:929
3107 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3108 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3109 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3110 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3112 #: js/viewfeed.js:931
3114 msgid "Delete %d selected article?"
3115 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3116 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3117 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3119 #: js/viewfeed.js:968
3121 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3122 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3123 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3124 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3126 #: js/viewfeed.js:971
3128 msgid "Move %d archived article back?"
3129 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3130 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3131 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3133 #: js/viewfeed.js:973
3134 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3135 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3137 #: js/viewfeed.js:1013
3139 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3140 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3141 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3142 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3144 #: js/viewfeed.js:1033
3145 msgid "Edit article Tags"
3146 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3148 #: js/viewfeed.js:1039
3149 msgid "Saving article tags..."
3150 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3152 #: js/viewfeed.js:1672
3153 msgid "Open original article"
3154 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3156 #: js/viewfeed.js:1679
3157 msgid "Display article URL"
3158 msgstr "Visa artikel-URL"
3160 #: js/viewfeed.js:1789
3161 msgid "Assign label"
3162 msgstr "Ange etikett"
3164 #: js/viewfeed.js:1794
3165 msgid "Remove label"
3166 msgstr "Ta bort etikett"
3168 #: js/viewfeed.js:1826
3170 msgid "Select articles in group"
3171 msgstr "Välj artikel under pekare"
3173 #: js/viewfeed.js:1836
3175 msgid "Mark group as read"
3176 msgstr "Markera som läst"
3178 #: js/viewfeed.js:1848
3179 msgid "Mark feed as read"
3180 msgstr "Flagga kanal som läst"
3182 #: js/viewfeed.js:1901
3183 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3184 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3186 #: js/viewfeed.js:1964
3187 msgid "Please enter new score for this article:"
3188 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3190 #: js/viewfeed.js:1995
3191 msgid "Article URL:"
3192 msgstr "URL för artikel:"
3194 #: plugins/embed_original/init.js:6
3195 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3196 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3198 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3200 msgstr "Exportera data"
3202 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3204 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3205 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3206 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3207 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3209 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3211 msgstr "Importera data"
3213 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3214 msgid "Please choose the file first."
3215 msgstr "Välj fil först."
3217 #: plugins/mailto/init.js:21
3218 #: plugins/mail/mail.js:21
3219 msgid "Forward article by email"
3220 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3222 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3224 msgid "Related articles"
3225 msgstr "Radera artikel"
3227 #: plugins/mail/mail.js:36
3228 msgid "Error sending email:"
3231 #: plugins/mail/mail.js:38
3233 msgid "Your message has been sent."
3234 msgstr "Dina personliga data sparas."
3236 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3238 msgid "Click to expand article"
3239 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3241 #: plugins/share/share.js:10
3242 msgid "Share article by URL"
3243 msgstr "Dela artikel via URL"
3245 #: plugins/share/share.js:14
3247 msgid "Generate new share URL for this article?"
3248 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3250 #: plugins/share/share.js:18
3252 msgid "Trying to change URL..."
3253 msgstr "Försöker ändra adress..."
3255 #: plugins/share/share.js:55
3257 msgid "Remove sharing for this article?"
3258 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3260 #: plugins/share/share.js:59
3262 msgid "Trying to unshare..."
3263 msgstr "Försöker ändra adress..."
3265 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3266 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3267 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3269 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3271 msgid "Clearing URLs..."
3272 msgstr "Rensar URLer..."
3274 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3275 msgid "Shared URLs cleared."
3276 msgstr "Delade URLer rensade."
3278 #: plugins/note/note.js:17
3279 msgid "Saving article note..."
3280 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3282 #: js/feedlist.js:429
3283 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3284 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3286 #: js/feedlist.js:487
3288 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
3289 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
3291 #: js/feedlist.js:490
3293 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
3294 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
3296 #: js/feedlist.js:493
3298 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
3299 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
3301 #: js/feedlist.js:496
3303 msgid "Mark %w in %s as read?"
3304 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3306 #: js/feedlist.js:499
3308 msgid "search results"
3309 msgstr "Sökresultat: %s"
3311 #: js/feedlist.js:499
3313 msgid "all articles"
3314 msgstr "Alla artiklar"
3316 #: js/functions.js:506
3317 msgid "Error explained"
3318 msgstr "Fel förklarat"
3320 #: js/functions.js:559
3321 msgid "Upload complete."
3322 msgstr "Uppladdning klar."
3324 #: js/functions.js:576
3325 msgid "Remove stored feed icon?"
3326 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3328 #: js/functions.js:581
3329 msgid "Removing feed icon..."
3330 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3332 #: js/functions.js:586
3333 msgid "Feed icon removed."
3334 msgstr "Flödesikon borttagen."
3336 #: js/functions.js:602
3337 msgid "Please select an image file to upload."
3338 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3340 #: js/functions.js:604
3341 msgid "Upload new icon for this feed?"
3342 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3344 #: js/functions.js:605
3345 msgid "Uploading, please wait..."
3346 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3348 #: js/functions.js:615
3349 msgid "Please enter label caption:"
3350 msgstr "Ange titel för etikett:"
3352 #: js/functions.js:620
3353 msgid "Can't create label: missing caption."
3354 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3356 #: js/functions.js:659
3357 msgid "Subscribe to Feed"
3358 msgstr "Prenumerera på flöde"
3360 #: js/functions.js:688
3361 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3364 #: js/functions.js:703
3365 msgid "Subscribed to %s"
3366 msgstr "Prenumererar på %s"
3368 #: js/functions.js:708
3369 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3370 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
3372 #: js/functions.js:711
3373 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3374 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
3376 #: js/functions.js:723
3377 msgid "Expand to select feed"
3378 msgstr "Expandera för att välja flöde"
3380 #: js/functions.js:735
3381 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3382 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
3384 #: js/functions.js:739
3385 msgid "XML validation failed: %s"
3386 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
3388 #: js/functions.js:744
3389 msgid "You are already subscribed to this feed."
3390 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
3392 #: js/functions.js:865
3394 msgstr "Redigera regel"
3396 #: js/functions.js:1381
3398 msgstr "Redigera flöde"
3400 #: js/functions.js:1414
3402 msgstr "Fler flöden"
3404 #: js/functions.js:1610
3409 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3410 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3413 msgid "Removing category..."
3414 msgstr "Tar bort kategori..."
3417 msgid "Remove selected categories?"
3418 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3421 msgid "Removing selected categories..."
3422 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3425 msgid "No categories are selected."
3426 msgstr "Inga kategorier valda."
3429 msgid "Category title:"
3430 msgstr "Kategorinamn:"
3433 msgid "Creating category..."
3434 msgstr "Skapar kategori..."
3437 msgid "Feeds without recent updates"
3438 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3441 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3442 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3445 msgid "Clearing feed..."
3446 msgstr "Rensar flöde..."
3449 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3450 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3453 msgid "Rescoring selected feeds..."
3454 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3457 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3458 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3461 msgid "Rescoring feeds..."
3462 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3465 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3466 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3469 msgid "Settings Profiles"
3470 msgstr "Inställningsprofiler"
3473 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3474 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3477 msgid "Removing selected profiles..."
3478 msgstr "Raderar valda profiler...."
3481 msgid "No profiles are selected."
3482 msgstr "Inga profiler valda."
3486 msgid "Activate selected profile?"
3487 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3491 msgid "Please choose a profile to activate."
3492 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3495 msgid "Creating profile..."
3496 msgstr "Skapar profil..."
3499 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3500 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3503 msgid "Generated URLs cleared."
3504 msgstr "Genererade URLer rensade."
3507 msgid "Label Editor"
3508 msgstr "Etikettseditor"
3511 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3512 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3514 #: js/viewfeed.js:127
3515 #: js/viewfeed.js:177
3516 #: js/viewfeed.js:194
3518 msgid "Click to open next unread feed."
3519 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3521 #: js/viewfeed.js:131
3522 msgid "Cancel search"
3523 msgstr "Avbryt sökning"
3525 #: js/viewfeed.js:191
3527 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3528 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3530 #: js/viewfeed.js:426
3531 msgid "Unstar article"
3532 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3534 #: js/viewfeed.js:430
3535 msgid "Star article"
3536 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3538 #: js/viewfeed.js:480
3539 msgid "Unpublish article"
3540 msgstr "Avpublicera artikeln"
3542 #: js/viewfeed.js:484
3543 msgid "Publish article"
3544 msgstr "Publicera artikel"
3546 #: js/viewfeed.js:624
3547 msgid "%d article selected"
3548 msgid_plural "%d articles selected"
3549 msgstr[0] "%d artikel vald"
3550 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3552 #: js/viewfeed.js:1288
3553 msgid "No article is selected."
3554 msgstr "Ingen artikel vald."
3556 #: js/viewfeed.js:1323
3557 msgid "No articles found to mark"
3558 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3560 #: js/viewfeed.js:1325
3561 msgid "Mark %d article as read?"
3562 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3563 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3564 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3566 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3567 #~ msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
3569 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3570 #~ msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
3572 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3573 #~ msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3581 #~ msgid "Instance URL"
3582 #~ msgstr "Instans-URL"
3584 #~ msgid "Access key:"
3585 #~ msgstr "Accessnyckel:"
3587 #~ msgid "Access key"
3588 #~ msgstr "Accessnyckel"
3590 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3591 #~ msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
3593 #~ msgid "Generate new key"
3594 #~ msgstr "Skapa en ny nyckel"
3596 #~ msgid "Link instance"
3597 #~ msgstr "Länka instanser"
3599 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3600 #~ msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
3602 #~ msgid "Last connected"
3603 #~ msgstr "Senast ansluten"
3608 #~ msgid "Stored feeds"
3609 #~ msgstr "Sparade flöden"
3611 #~ msgid "Create link"
3612 #~ msgstr "Skapa länk"
3614 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3615 #~ msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
3617 #~ msgid "Subscription reset."
3618 #~ msgstr "Prenumeration återställd."
3620 #~ msgid "Link Instance"
3621 #~ msgstr "Länka instanser"
3623 #~ msgid "Edit Instance"
3624 #~ msgstr "Redigera instanser"
3626 #~ msgid "Remove selected instances?"
3627 #~ msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3629 #~ msgid "Removing selected instances..."
3630 #~ msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3632 #~ msgid "No instances are selected."
3633 #~ msgstr "Inga instanser valda."
3635 #~ msgid "Please select only one instance."
3636 #~ msgstr "Välj enbart en instans."
3638 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3639 #~ msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
3642 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3643 #~ msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
3648 #~ msgid "Dismiss selected"
3649 #~ msgstr "Avvisa markerade"
3651 #~ msgid "Dismiss read"
3652 #~ msgstr "Avvisa lästa"
3654 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3655 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3658 #~ msgstr "Detaljer"
3660 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3661 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3663 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3664 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3666 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3667 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3669 #~ msgid "The document has incorrect format."
3670 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3672 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3673 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3675 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3676 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3678 #~ msgid "Import my Starred items"
3679 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3682 #~ msgid "Statistics"
3686 #~ msgid "Last matched articles"
3687 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3690 #~ msgid "Clear database"
3691 #~ msgstr "Rensa data"
3694 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3695 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3697 #~ msgid "Google Reader Import"
3698 #~ msgstr "Google Reader-import"
3700 #~ msgid "Please choose a file first."
3701 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3704 #~ msgid "Clear classifier database?"
3705 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3707 #~ msgid "with parameters:"
3708 #~ msgstr "med parametrar:"
3710 #~ msgid "Select by tags..."
3711 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3713 #~ msgid "Limit search to:"
3714 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3716 #~ msgid "This feed"
3717 #~ msgstr "Detta flöde"
3719 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3720 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3722 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3723 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3725 #~ msgid "New password cannot be blank."
3726 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3728 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3729 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3731 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3732 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3740 #~ msgid "All tags."
3741 #~ msgstr "Alla taggar."
3743 #~ msgid "Which Tags?"
3744 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3746 #~ msgid "Display entries"
3747 #~ msgstr "Visa poster"
3749 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3750 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3752 #~ msgid "Unread First"
3753 #~ msgstr "Olästa först"
3755 #~ msgid "Unknown option: %s"
3756 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3758 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3759 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3762 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3763 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3765 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3766 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3768 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3769 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3771 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3772 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3774 #~ msgid "See the release notes"
3775 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3778 #~ msgstr "Ladda ned"
3780 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3781 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3783 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3784 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3786 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3787 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3790 #~ msgid "Force update"
3791 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3793 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3794 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3796 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3797 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3799 #~ msgid "Your database will not be modified."
3800 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3802 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3803 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3805 #~ msgid "Ready to update."
3806 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3808 #~ msgid "Start update"
3809 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3811 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3812 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3814 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3815 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3821 #~ msgstr "Markera:"
3823 #~ msgid "mark as read"
3824 #~ msgstr "markera som läst"
3826 #~ msgid "Change password to"
3827 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3830 #~ msgstr "E-post: "
3832 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3833 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3835 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3836 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3838 #~ msgid "Articles shared by URL"
3839 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3841 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3842 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3844 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3845 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3850 #~ msgid "Regular version"
3851 #~ msgstr "Standardversion"
3856 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3857 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3859 #~ msgid "Open regular version"
3860 #~ msgstr "Öppna normal version"
3862 #~ msgid "Enable categories"
3863 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3871 #~ msgid "Browse categories like folders"
3872 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3874 #~ msgid "Show images in posts"
3875 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3877 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3878 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3880 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3881 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3883 #~ msgid "Article archive"
3884 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3886 #~ msgid "Example Pane"
3887 #~ msgstr "Exempelpanel"
3889 #~ msgid "Sample value"
3890 #~ msgstr "Exempelvärde"
3892 #~ msgid "Set value"
3893 #~ msgstr "Ange värde"
3895 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3896 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3898 #~ msgid "Saving user..."
3899 #~ msgstr "Sparar användare..."
3901 #~ msgid "Toggle marked"
3902 #~ msgstr "Växla markerade"
3904 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3905 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3906 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3907 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3909 #~ msgid "Error: unable to load article."
3910 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3912 #~ msgid "%d more..."
3913 #~ msgid_plural "%d more..."
3914 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3915 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3917 #~ msgid "No unread feeds."
3918 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3920 #~ msgid "Load more..."
3921 #~ msgstr "Ladda mer..."
3923 #~ msgid "Could not update database"
3924 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3926 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3927 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3929 #~ msgid ", found: "
3930 #~ msgstr ", hittade: "
3932 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3933 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3935 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3936 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3938 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3939 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3941 #~ msgid "Performing updates..."
3942 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3944 #~ msgid "Updating to version %d..."
3945 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3947 #~ msgid "Checking version... "
3948 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3956 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3957 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3958 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3959 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3961 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3962 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3964 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3965 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3967 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3968 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3970 #~ msgid "Switch to digest..."
3971 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3973 #~ msgid "Show tag cloud..."
3974 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3976 #~ msgid "Click to play"
3977 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3982 #~ msgid "Visit the website"
3983 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3985 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3986 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3988 #~ msgid "User timezone"
3991 #~ msgid "Select theme"
3992 #~ msgstr "Välj tema"
3994 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3995 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3997 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3998 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
4000 #~ msgid "Playing..."
4001 #~ msgstr "Spelar..."
4003 #~ msgid "Click to pause"
4004 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
4007 #~ msgstr "Uppdaterade"
4013 #~ msgstr "Relaterade"
4015 #~ msgid "Title or Content"
4016 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4022 #~ msgstr "Innehåll"
4024 #~ msgid "Article Date"
4025 #~ msgstr "Artikeldatum"
4027 #~ msgid "Set starred"
4028 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
4030 #~ msgid "Assign tags"
4033 #~ msgid "Modify score"
4034 #~ msgstr "Redigera poäng"
4036 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4037 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
4039 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4040 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
4042 #~ msgid "Enable external API"
4043 #~ msgstr "Aktivera externt API"
4046 #~ msgstr "Notering"
4048 #~ msgid "Tag Cloud"
4051 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4052 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4054 #~ msgid "Show additional preferences"
4055 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4057 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4058 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4063 #~ msgid "Back to feeds"
4064 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4066 #~ msgid "Pinterest"
4067 #~ msgstr "Pinterest"
4069 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4070 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4072 #~ msgid "Share on identi.ca"
4073 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4076 #~ msgstr "Owncloud"
4078 #~ msgid "Owncloud url"
4079 #~ msgstr "Owncloud URL"
4081 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4082 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4084 #~ msgid "Flattr this article."
4085 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4087 #~ msgid "Share on Google+"
4088 #~ msgstr "Dela på Google+"
4090 #~ msgid "Share on Twitter"
4091 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4093 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4094 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4096 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4097 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4099 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4100 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4102 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4103 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4105 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4106 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4117 #~ msgid "Move between feeds"
4118 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4120 #~ msgid "Move between articles"
4121 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4123 #~ msgid "Active article actions"
4124 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4126 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4127 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4129 #~ msgid "Other actions"
4130 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4132 #~ msgid "Display this help dialog"
4133 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4135 #~ msgid "Multiple articles actions"
4136 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4139 #~ msgid "Select unread articles"
4140 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4142 #~ msgid "Select starred articles"
4143 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4146 #~ msgid "Select published articles"
4147 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4150 #~ msgid "Deselect all articles"
4151 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4153 #~ msgid "Feed actions"
4154 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4156 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4157 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4159 #~ msgid "Press any key to close this window."
4160 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4163 #~ msgstr "Mina kanaler"
4166 #~ msgid "Other Feeds"
4167 #~ msgstr "Andra kanaler"
4169 #~ msgid "Panel actions"
4170 #~ msgstr "Panelalternativ"
4172 #~ msgid "Top 25 feeds"
4173 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4175 #~ msgid "Edit feed categories"
4176 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4178 #~ msgid "Focus search (if present)"
4179 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4181 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4182 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4184 #~ msgid "Open article in new tab"
4185 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4187 #~ msgid "Right-to-left content"
4188 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4190 #~ msgid "Cache content locally"
4191 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4193 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4194 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4196 #~ msgid "Loading..."
4197 #~ msgstr "Laddar..."
4199 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4200 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4205 #~ msgid "SimplePie"
4206 #~ msgstr "SimplePie"
4209 #~ msgstr "använder"
4211 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4212 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4217 #~ msgid "Title or content"
4218 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4220 #~ msgid "Your request could not be completed."
4221 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4223 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4224 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4226 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4227 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4229 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4230 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4232 #~ msgid "Original article"
4233 #~ msgstr "Orignalartikel"
4235 #~ msgid "Update feed"
4236 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4238 #~ msgid "With subcategories"
4239 #~ msgstr "Med underkategorier"
4241 #~ msgid "Twitter OAuth"
4242 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4244 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4245 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4247 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4248 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4253 #~ msgid "Register with Twitter"
4254 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4256 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4257 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4259 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4260 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4271 #~ msgid "Apply to category"
4272 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4274 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4275 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4277 #~ msgid "No feed categories defined."
4278 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4280 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4281 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4283 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4284 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4289 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4290 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4292 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4293 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4295 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4296 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4298 #~ msgid "Clear stored credentials"
4299 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4301 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4302 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4304 #~ msgid "Attachment:"
4307 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4308 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4310 #~ msgid "Filter Test Results"
4311 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4313 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4314 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."