]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / sv_SE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
18 "Language: sv_SE\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Använd standard"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Rensa aldrig"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "1 vecka"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "2 veckor"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "1 månad"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "2 månader"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "3 månader"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 #, fuzzy
66 msgid "15 minutes"
67 msgstr "Varje kvart"
68
69 #: backend.php:85
70 #: backend.php:95
71 #, fuzzy
72 msgid "30 minutes"
73 msgstr "Varje halvtimma"
74
75 #: backend.php:86
76 #: backend.php:96
77 msgid "Hourly"
78 msgstr "Varje timma"
79
80 #: backend.php:87
81 #: backend.php:97
82 #, fuzzy
83 msgid "4 hours"
84 msgstr "Var 4:e timme"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 #, fuzzy
89 msgid "12 hours"
90 msgstr "Var 12:e timme"
91
92 #: backend.php:89
93 #: backend.php:99
94 msgid "Daily"
95 msgstr "Dagligen"
96
97 #: backend.php:90
98 #: backend.php:100
99 msgid "Weekly"
100 msgstr "Veckovis"
101
102 #: backend.php:103
103 #: classes/pref/users.php:47
104 #: classes/pref/system.php:51
105 msgid "User"
106 msgstr "Användare"
107
108 #: backend.php:104
109 msgid "Power User"
110 msgstr "Superanvändare"
111
112 #: backend.php:105
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
115
116 #: errors.php:9
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
119
120 #: errors.php:12
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
123
124 #: errors.php:15
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
127
128 #: errors.php:17
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
131
132 #: errors.php:19
133 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
135
136 #: errors.php:21
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
139
140 #: errors.php:23
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
143
144 #: errors.php:25
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
147
148 #: errors.php:27
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
151
152 #: errors.php:29
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
155
156 #: errors.php:31
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
159
160 #: errors.php:35
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
163
164 #: errors.php:37
165 #, fuzzy
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
168
169 #: errors.php:39
170 #, fuzzy
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
173
174 #: index.php:151
175 #: index.php:167
176 #: index.php:285
177 #: prefs.php:120
178 #: classes/backend.php:5
179 #: classes/pref/labels.php:294
180 #: classes/pref/feeds.php:1230
181 #: classes/pref/filters.php:822
182 #: js/feedlist.js:148
183 #: js/feedlist.js:491
184 #: js/feedlist.js:539
185 #: js/functions.js:314
186 #: js/functions.js:1336
187 #: js/prefs.js:562
188 #: js/prefs.js:754
189 #: js/prefs.js:1488
190 #: js/prefs.js:1503
191 #: js/tt-rss.js:547
192 #: js/viewfeed.js:1180
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: js/functions.js:565
195 #: js/prefs.js:1200
196 #: js/prefs.js:1253
197 #: js/prefs.js:1292
198 #: js/prefs.js:1305
199 #: js/prefs.js:1316
200 #: js/prefs.js:1331
201 #: js/tt-rss.js:564
202 #: js/viewfeed.js:760
203 msgid "Loading, please wait..."
204 msgstr "Laddar, vänta..."
205
206 #: index.php:189
207 msgid "Show articles"
208 msgstr "Visa artiklarna"
209
210 #: index.php:192
211 msgid "Adaptive"
212 msgstr "Adaptivt"
213
214 #: index.php:193
215 msgid "All Articles"
216 msgstr "Alla artiklar"
217
218 #: index.php:194
219 #: include/functions.php:1227
220 #: classes/feeds.php:110
221 msgid "Starred"
222 msgstr "Stjärnmärkta"
223
224 #: index.php:195
225 #: include/functions.php:1228
226 #: classes/feeds.php:111
227 msgid "Published"
228 msgstr "Publicerade"
229
230 #: index.php:196
231 #: classes/feeds.php:103
232 #: classes/feeds.php:109
233 msgid "Unread"
234 msgstr "Olästa"
235
236 #: index.php:197
237 msgid "With Note"
238 msgstr "Med notering"
239
240 #: index.php:198
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Ignorera poängsättningen"
243
244 #: index.php:201
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Sortera artiklar"
247
248 #: index.php:204
249 msgid "Default"
250 msgstr "Standard"
251
252 #: index.php:205
253 msgid "Newest first"
254 msgstr "Nyast först"
255
256 #: index.php:206
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr "Äldst först"
259
260 #: index.php:207
261 msgid "Title"
262 msgstr "Titel"
263
264 #: index.php:211
265 #: index.php:251
266 #: include/functions.php:1215
267 #: classes/feeds.php:115
268 #: js/FeedTree.js:41
269 #: js/FeedTree.js:69
270 msgid "Mark as read"
271 msgstr "Markera som läst"
272
273 #: index.php:214
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr "Äldre än en dag"
276
277 #: index.php:217
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr "Äldre än en vecka"
280
281 #: index.php:220
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr "Äldre än två veckor"
284
285 #: index.php:236
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
288
289 #: index.php:241
290 msgid "Actions..."
291 msgstr "Åtgärder..."
292
293 #: index.php:243
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Inställningar..."
296
297 #: index.php:244
298 msgid "Search..."
299 msgstr "Sök..."
300
301 #: index.php:245
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Flödesåtgärder:"
304
305 #: index.php:246
306 #: classes/handler/public.php:551
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Prenumerera på flöde..."
309
310 #: index.php:247
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Redigera detta flöde..."
313
314 #: index.php:248
315 msgid "Rescore feed"
316 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
317
318 #: index.php:249
319 #: classes/pref/feeds.php:770
320 #: classes/pref/feeds.php:1203
321 #: js/PrefFeedTree.js:61
322 msgid "Unsubscribe"
323 msgstr "Avsluta prenumeration"
324
325 #: index.php:250
326 msgid "All feeds:"
327 msgstr "Alla flöden:"
328
329 #: index.php:252
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
332
333 #: index.php:253
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Andra aktiviteter:"
336
337 #: index.php:254
338 #: include/functions.php:1201
339 msgid "Toggle widescreen mode"
340 msgstr "Växla widescreenläge"
341
342 #: index.php:255
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "Skapa etikett..."
345
346 #: index.php:256
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "Skapa filter..."
349
350 #: index.php:257
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
353
354 #: index.php:266
355 msgid "Logout"
356 msgstr "Logga ut"
357
358 #: index.php:272
359 msgid "Updates are available from Git."
360 msgstr ""
361
362 #: prefs.php:33
363 #: prefs.php:138
364 #: include/functions.php:1230
365 #: classes/pref/prefs.php:425
366 msgid "Preferences"
367 msgstr "Inställningar"
368
369 #: prefs.php:129
370 msgid "Keyboard shortcuts"
371 msgstr "Kortkommandon"
372
373 #: prefs.php:130
374 msgid "Exit preferences"
375 msgstr "Lämna inställningarna"
376
377 #: prefs.php:141
378 #: classes/pref/feeds.php:114
379 #: classes/pref/feeds.php:1138
380 #: classes/pref/feeds.php:1192
381 msgid "Feeds"
382 msgstr "Flöden"
383
384 #: prefs.php:144
385 #: classes/pref/filters.php:276
386 msgid "Filters"
387 msgstr "Filter"
388
389 #: prefs.php:147
390 #: classes/pref/labels.php:94
391 #: classes/feeds.php:1710
392 msgid "Labels"
393 msgstr "Etiketter"
394
395 #: prefs.php:151
396 msgid "Users"
397 msgstr "Användare"
398
399 #: prefs.php:154
400 msgid "System"
401 msgstr "System"
402
403 #: register.php:186
404 #: include/login_form.php:162
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Skapa ett nytt konto"
407
408 #: register.php:192
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
411
412 #: register.php:196
413 #: register.php:241
414 #: register.php:254
415 #: register.php:269
416 #: register.php:288
417 #: register.php:336
418 #: register.php:346
419 #: register.php:358
420 #: classes/handler/public.php:623
421 #: classes/handler/public.php:697
422 #: classes/handler/public.php:798
423 #: classes/handler/public.php:877
424 #: classes/handler/public.php:891
425 #: classes/handler/public.php:898
426 #: classes/handler/public.php:923
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
429
430 #: register.php:217
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
433
434 #: register.php:223
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "Önskat användarnamn:"
437
438 #: register.php:226
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
441
442 #: register.php:228
443 #: classes/handler/public.php:713
444 msgid "Email:"
445 msgstr "E-post:"
446
447 #: register.php:231
448 #: classes/handler/public.php:718
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
451
452 #: register.php:234
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Skicka registrering"
455
456 #: register.php:252
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
459
460 #: register.php:267
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
463
464 #: register.php:286
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Registrering misslyckades."
467
468 #: register.php:333
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Konto skapat."
471
472 #: register.php:355
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
475
476 #: update.php:66
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
479
480 #: include/controls.php:85
481 #: classes/pref/filters.php:245
482 #: classes/pref/filters.php:256
483 #: classes/pref/filters.php:553
484 msgid "All feeds"
485 msgstr "Alla flöden"
486
487 #: include/controls.php:138
488 #: include/controls.php:230
489 #: classes/opml.php:512
490 #: classes/digest.php:120
491 #: classes/pref/feeds.php:233
492 #: classes/feeds.php:1722
493 msgid "Uncategorized"
494 msgstr "Okategoriserat"
495
496 #: include/feedbrowser.php:84
497 #, php-format
498 msgid "%d archived article"
499 msgid_plural "%d archived articles"
500 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
501 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
502
503 #: include/feedbrowser.php:108
504 msgid "No feeds found."
505 msgstr "Inga flöden funna."
506
507 #: include/functions.php:983
508 #, php-format
509 msgid "%d min"
510 msgstr ""
511
512 #: include/functions.php:1177
513 msgid "Navigation"
514 msgstr "Navigation"
515
516 #: include/functions.php:1178
517 msgid "Open next feed"
518 msgstr "Öppna nästa flöde"
519
520 #: include/functions.php:1179
521 msgid "Open previous feed"
522 msgstr "Öppna föregående flöde"
523
524 #: include/functions.php:1180
525 msgid "Open next article"
526 msgstr "Öppna näst artikel"
527
528 #: include/functions.php:1181
529 msgid "Open previous article"
530 msgstr "Öppna föregående artikel"
531
532 #: include/functions.php:1182
533 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
534 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
535
536 #: include/functions.php:1183
537 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
538 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
539
540 #: include/functions.php:1184
541 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
542 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
543
544 #: include/functions.php:1185
545 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
546 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
547
548 #: include/functions.php:1186
549 msgid "Show search dialog"
550 msgstr "Visa sökdialogen"
551
552 #: include/functions.php:1187
553 msgid "Article"
554 msgstr "Artikel"
555
556 #: include/functions.php:1188
557 #: js/viewfeed.js:1695
558 msgid "Toggle starred"
559 msgstr "Växla stjärnmarkering"
560
561 #: include/functions.php:1189
562 #: js/viewfeed.js:1707
563 msgid "Toggle published"
564 msgstr "Växla publicering"
565
566 #: include/functions.php:1190
567 #: js/viewfeed.js:1682
568 msgid "Toggle unread"
569 msgstr "Växla olästa"
570
571 #: include/functions.php:1191
572 msgid "Edit tags"
573 msgstr "Redigera taggar"
574
575 #: include/functions.php:1192
576 msgid "Open in new window"
577 msgstr "Öppna i nytt fönster"
578
579 #: include/functions.php:1193
580 #: js/viewfeed.js:1728
581 msgid "Mark below as read"
582 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
583
584 #: include/functions.php:1194
585 #: js/viewfeed.js:1721
586 msgid "Mark above as read"
587 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
588
589 #: include/functions.php:1195
590 msgid "Scroll down"
591 msgstr "Skrolla ned"
592
593 #: include/functions.php:1196
594 msgid "Scroll up"
595 msgstr "Skrolla upp"
596
597 #: include/functions.php:1197
598 msgid "Select article under cursor"
599 msgstr "Välj artikel under pekare"
600
601 #: include/functions.php:1198
602 msgid "Email article"
603 msgstr "Skicka artikel med e-post"
604
605 #: include/functions.php:1199
606 msgid "Close/collapse article"
607 msgstr "Stäng/minimera artikel"
608
609 #: include/functions.php:1200
610 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
612
613 #: include/functions.php:1202
614 #: plugins/embed_original/init.php:33
615 msgid "Toggle embed original"
616 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
617
618 #: include/functions.php:1203
619 msgid "Article selection"
620 msgstr "Artikelval"
621
622 #: include/functions.php:1204
623 msgid "Select all articles"
624 msgstr "Välj alla artiklar"
625
626 #: include/functions.php:1205
627 msgid "Select unread"
628 msgstr "Välj olästa"
629
630 #: include/functions.php:1206
631 msgid "Select starred"
632 msgstr "Välj markerade"
633
634 #: include/functions.php:1207
635 msgid "Select published"
636 msgstr "Välj publicerade"
637
638 #: include/functions.php:1208
639 msgid "Invert selection"
640 msgstr "Invertera val"
641
642 #: include/functions.php:1209
643 msgid "Deselect everything"
644 msgstr "Avmarkera allt"
645
646 #: include/functions.php:1210
647 #: classes/pref/feeds.php:522
648 #: classes/pref/feeds.php:794
649 msgid "Feed"
650 msgstr "Flöde"
651
652 #: include/functions.php:1211
653 msgid "Refresh current feed"
654 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
655
656 #: include/functions.php:1212
657 msgid "Un/hide read feeds"
658 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
659
660 #: include/functions.php:1213
661 #: classes/pref/feeds.php:1195
662 msgid "Subscribe to feed"
663 msgstr "Prenumerera på flöde"
664
665 #: include/functions.php:1214
666 #: js/FeedTree.js:48
667 #: js/PrefFeedTree.js:55
668 #: js/viewfeed.js:1846
669 msgid "Edit feed"
670 msgstr "Redigera flöde"
671
672 #: include/functions.php:1216
673 msgid "Reverse headlines"
674 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
675
676 #: include/functions.php:1217
677 msgid "Toggle headline grouping"
678 msgstr ""
679
680 #: include/functions.php:1218
681 msgid "Debug feed update"
682 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
683
684 #: include/functions.php:1219
685 #, fuzzy
686 msgid "Debug viewfeed()"
687 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
688
689 #: include/functions.php:1220
690 #: js/FeedTree.js:97
691 msgid "Mark all feeds as read"
692 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
693
694 #: include/functions.php:1221
695 msgid "Un/collapse current category"
696 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
697
698 #: include/functions.php:1222
699 msgid "Toggle combined mode"
700 msgstr "Växla komboläge"
701
702 #: include/functions.php:1223
703 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
704 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
705
706 #: include/functions.php:1224
707 msgid "Go to"
708 msgstr "Gå till"
709
710 #: include/functions.php:1225
711 #: classes/feeds.php:1583
712 msgid "All articles"
713 msgstr "Alla artiklar"
714
715 #: include/functions.php:1226
716 msgid "Fresh"
717 msgstr "Nya"
718
719 #: include/functions.php:1229
720 #: js/tt-rss.js:491
721 #: js/tt-rss.js:660
722 msgid "Tag cloud"
723 msgstr "Taggmoln"
724
725 #: include/functions.php:1231
726 msgid "Other"
727 msgstr "Övriga"
728
729 #: include/functions.php:1232
730 #: classes/pref/labels.php:279
731 msgid "Create label"
732 msgstr "Skapa etikett"
733
734 #: include/functions.php:1233
735 #: classes/pref/filters.php:801
736 msgid "Create filter"
737 msgstr "Skapa filter"
738
739 #: include/functions.php:1234
740 msgid "Un/collapse sidebar"
741 msgstr "Visa/dölj sidofält"
742
743 #: include/functions.php:1235
744 msgid "Show help dialog"
745 msgstr "Visa hjälpfönster"
746
747 #: include/functions.php:2582
748 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
749 msgstr ""
750
751 #: include/functions.php:2583
752 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
753 msgstr ""
754
755 #: include/functions.php:2584
756 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
757 msgstr ""
758
759 #: include/functions.php:2585
760 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
761 msgstr ""
762
763 #: include/functions.php:2586
764 #, fuzzy
765 msgid "No file was uploaded"
766 msgstr "Ingen fil uppladdad."
767
768 #: include/functions.php:2587
769 msgid "Missing a temporary folder"
770 msgstr ""
771
772 #: include/functions.php:2588
773 msgid "Failed to write file to disk."
774 msgstr ""
775
776 #: include/functions.php:2589
777 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
778 msgstr ""
779
780 #: include/login_form.php:107
781 #: classes/handler/public.php:446
782 #: classes/handler/public.php:708
783 msgid "Login:"
784 msgstr "Användarnamn:"
785
786 #: include/login_form.php:117
787 #: classes/handler/public.php:449
788 msgid "Password:"
789 msgstr "Lösenord:"
790
791 #: include/login_form.php:123
792 msgid "I forgot my password"
793 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
794
795 #: include/login_form.php:129
796 msgid "Profile:"
797 msgstr "Profil:"
798
799 #: include/login_form.php:133
800 #: classes/handler/public.php:252
801 #: classes/pref/prefs.php:1037
802 #: classes/rpc.php:69
803 msgid "Default profile"
804 msgstr "Standardprofil"
805
806 #: include/login_form.php:141
807 msgid "Use less traffic"
808 msgstr "Använd mindre datatrafik"
809
810 #: include/login_form.php:145
811 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
812 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
813
814 #: include/login_form.php:153
815 msgid "Remember me"
816 msgstr "Kom ihåg mig"
817
818 #: include/login_form.php:159
819 #: classes/handler/public.php:454
820 msgid "Log in"
821 msgstr "Logga in"
822
823 #: include/sessions.php:46
824 #, fuzzy
825 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
826 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
827
828 #: include/sessions.php:62
829 #, fuzzy
830 msgid "Session failed to validate (password changed)"
831 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
832
833 #: include/sessions.php:69
834 #, fuzzy
835 msgid "Session failed to validate (user not found)"
836 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
837
838 #: classes/article.php:26
839 msgid "Article not found."
840 msgstr "Hittar inte artikel."
841
842 #: classes/article.php:211
843 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
844 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
845
846 #: classes/article.php:236
847 #: classes/pref/labels.php:82
848 #: classes/pref/users.php:103
849 #: classes/pref/feeds.php:774
850 #: classes/pref/feeds.php:914
851 #: classes/pref/filters.php:525
852 #: classes/pref/prefs.php:982
853 #: plugins/nsfw/init.php:85
854 #: plugins/note/init.php:58
855 #: plugins/af_readability/init.php:80
856 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
857 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
858 #: plugins/mail/init.php:65
859 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
860 msgid "Save"
861 msgstr "Spara"
862
863 #: classes/article.php:238
864 #: classes/handler/public.php:423
865 #: classes/handler/public.php:457
866 #: classes/pref/labels.php:84
867 #: classes/pref/users.php:105
868 #: classes/pref/feeds.php:775
869 #: classes/pref/feeds.php:917
870 #: classes/pref/feeds.php:1672
871 #: classes/pref/filters.php:528
872 #: classes/pref/filters.php:945
873 #: classes/pref/filters.php:1022
874 #: classes/pref/filters.php:1115
875 #: classes/pref/prefs.php:984
876 #: classes/feeds.php:1037
877 #: classes/feeds.php:1089
878 #: classes/feeds.php:1128
879 #: plugins/note/init.php:60
880 #: plugins/mail/init.php:179
881 msgid "Cancel"
882 msgstr "Avbryt"
883
884 #: classes/article.php:337
885 #: classes/article.php:720
886 #: classes/article.php:875
887 msgid "no tags"
888 msgstr "Inga taggar"
889
890 #: classes/article.php:448
891 msgid "unknown type"
892 msgstr "Okänd typ"
893
894 #: classes/article.php:525
895 msgid "Attachments"
896 msgstr "Bilagor"
897
898 #: classes/article.php:626
899 #: classes/feeds.php:661
900 #, fuzzy
901 msgid "comment"
902 msgid_plural "comments"
903 msgstr[0] "Kommentarer?"
904 msgstr[1] "Kommentarer?"
905
906 #: classes/article.php:630
907 #: classes/feeds.php:665
908 #, fuzzy
909 msgid "comments"
910 msgstr "Kommentarer?"
911
912 #: classes/article.php:689
913 msgid " - "
914 msgstr " - "
915
916 #: classes/article.php:730
917 #: classes/feeds.php:647
918 msgid "Edit tags for this article"
919 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
920
921 #: classes/article.php:763
922 #: classes/feeds.php:602
923 msgid "Originally from:"
924 msgstr "Ursprungligen från:"
925
926 #: classes/article.php:774
927 #: classes/pref/feeds.php:539
928 #: classes/feeds.php:613
929 msgid "Feed URL"
930 msgstr "URL för flöde"
931
932 #: classes/article.php:811
933 #: classes/backend.php:103
934 #: classes/dlg.php:33
935 #: classes/dlg.php:56
936 #: classes/dlg.php:89
937 #: classes/dlg.php:154
938 #: classes/dlg.php:181
939 #: classes/dlg.php:197
940 #: classes/pref/feeds.php:1466
941 #: classes/pref/feeds.php:1533
942 #: classes/pref/filters.php:208
943 #: classes/pref/prefs.php:1099
944 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
945 #: plugins/import_export/init.php:446
946 #: plugins/import_export/init.php:490
947 #: plugins/share/init.php:128
948 msgid "Close this window"
949 msgstr "Stäng fönstret"
950
951 #: classes/article.php:913
952 msgid "(edit note)"
953 msgstr "(Redigera notering)"
954
955 #: classes/opml.php:31
956 #: classes/opml.php:36
957 msgid "OPML Utility"
958 msgstr "OPML-verktyg"
959
960 #: classes/opml.php:40
961 msgid "Importing OPML..."
962 msgstr "Importera OPML..."
963
964 #: classes/opml.php:45
965 msgid "Return to preferences"
966 msgstr "Återgå till inställningar"
967
968 #: classes/opml.php:301
969 #, php-format
970 msgid "Adding feed: %s"
971 msgstr "Lägger till flöde: %s"
972
973 #: classes/opml.php:312
974 #, php-format
975 msgid "Duplicate feed: %s"
976 msgstr "Dublett av flöde: %s"
977
978 #: classes/opml.php:326
979 #, php-format
980 msgid "Adding label %s"
981 msgstr "Lägger till etikett %s"
982
983 #: classes/opml.php:329
984 #, php-format
985 msgid "Duplicate label: %s"
986 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
987
988 #: classes/opml.php:341
989 #, php-format
990 msgid "Setting preference key %s to %s"
991 msgstr "Sätter %s till %s"
992
993 #: classes/opml.php:377
994 msgid "Adding filter..."
995 msgstr "Lägger till filter..."
996
997 #: classes/opml.php:512
998 #, php-format
999 msgid "Processing category: %s"
1000 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1001
1002 #: classes/opml.php:558
1003 #, php-format
1004 msgid "Upload failed with error code %d"
1005 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1006
1007 #: classes/opml.php:570
1008 #: plugins/import_export/init.php:471
1009 msgid "Unable to move uploaded file."
1010 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1011
1012 #: classes/opml.php:574
1013 #: plugins/import_export/init.php:475
1014 msgid "Error: please upload OPML file."
1015 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1016
1017 #: classes/opml.php:585
1018 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1019 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1020
1021 #: classes/opml.php:594
1022 msgid "Error while parsing document."
1023 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1024
1025 #: classes/backend.php:31
1026 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1027 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1028
1029 #: classes/backend.php:36
1030 msgid "Keyboard Shortcuts"
1031 msgstr "Kortkommandon"
1032
1033 #: classes/backend.php:59
1034 msgid "Shift"
1035 msgstr "Shift"
1036
1037 #: classes/backend.php:62
1038 msgid "Ctrl"
1039 msgstr "Ctrl"
1040
1041 #: classes/backend.php:97
1042 msgid "Help topic not found."
1043 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1044
1045 #: classes/dlg.php:17
1046 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1047 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1048
1049 #: classes/dlg.php:44
1050 msgid "Your Public OPML URL is:"
1051 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1052
1053 #: classes/dlg.php:53
1054 #: classes/dlg.php:178
1055 #: plugins/share/init.php:125
1056 msgid "Generate new URL"
1057 msgstr "Skapa ny URL"
1058
1059 #: classes/dlg.php:67
1060 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1061 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1062
1063 #: classes/dlg.php:71
1064 #: classes/dlg.php:80
1065 msgid "Last update:"
1066 msgstr "Senaste uppdatering:"
1067
1068 #: classes/dlg.php:76
1069 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1070 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1071
1072 #: classes/dlg.php:169
1073 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1074 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1075
1076 #: classes/dlg.php:190
1077 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: classes/dlg.php:194
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Open Preferences"
1083 msgstr "Inställningar"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:387
1086 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1087 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1088 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
1089
1090 #: classes/handler/public.php:395
1091 msgid "Title:"
1092 msgstr "Titel:"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:397
1095 #: classes/pref/feeds.php:537
1096 msgid "URL:"
1097 msgstr "URL:"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:399
1100 msgid "Content:"
1101 msgstr "Innehåll:"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:401
1104 msgid "Labels:"
1105 msgstr "Etiketter:"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:420
1108 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1109 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
1110
1111 #: classes/handler/public.php:422
1112 msgid "Share"
1113 msgstr "Dela"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:444
1116 msgid "Not logged in"
1117 msgstr "Inte inloggad"
1118
1119 #: classes/handler/public.php:504
1120 msgid "Incorrect username or password"
1121 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1122
1123 #: classes/handler/public.php:557
1124 #, php-format
1125 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1126 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1127
1128 #: classes/handler/public.php:560
1129 #, php-format
1130 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1131 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1132
1133 #: classes/handler/public.php:563
1134 #, php-format
1135 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1136 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1137
1138 #: classes/handler/public.php:566
1139 #, php-format
1140 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1141 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1142
1143 #: classes/handler/public.php:569
1144 msgid "Multiple feed URLs found."
1145 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1146
1147 #: classes/handler/public.php:573
1148 #, php-format
1149 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1150 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1151
1152 #: classes/handler/public.php:591
1153 msgid "Subscribe to selected feed"
1154 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1155
1156 #: classes/handler/public.php:618
1157 msgid "Edit subscription options"
1158 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1159
1160 #: classes/handler/public.php:656
1161 msgid "Password recovery"
1162 msgstr "Återställning av lösenord"
1163
1164 #: classes/handler/public.php:701
1165 #, fuzzy
1166 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1167 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1168
1169 #: classes/handler/public.php:723
1170 #: classes/pref/users.php:372
1171 msgid "Reset password"
1172 msgstr "Återställ lösenord"
1173
1174 #: classes/handler/public.php:733
1175 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1176 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1177
1178 #: classes/handler/public.php:737
1179 #: classes/handler/public.php:806
1180 msgid "Go back"
1181 msgstr "Gå tillbaka"
1182
1183 #: classes/handler/public.php:775
1184 #, fuzzy
1185 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1186 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1187
1188 #: classes/handler/public.php:802
1189 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1190 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1191
1192 #: classes/handler/public.php:824
1193 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1194 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1195
1196 #: classes/handler/public.php:850
1197 msgid "Database Updater"
1198 msgstr "Databasuppdatering"
1199
1200 #: classes/handler/public.php:915
1201 msgid "Perform updates"
1202 msgstr "Utför uppdatering"
1203
1204 #: classes/pref/labels.php:25
1205 #: classes/pref/filters.php:377
1206 #: classes/pref/filters.php:866
1207 msgid "Caption"
1208 msgstr "Titel"
1209
1210 #: classes/pref/labels.php:40
1211 msgid "Colors"
1212 msgstr "Färger"
1213
1214 #: classes/pref/labels.php:45
1215 msgid "Foreground:"
1216 msgstr "Förgrund:"
1217
1218 #: classes/pref/labels.php:45
1219 msgid "Background:"
1220 msgstr "Bakgrund:"
1221
1222 #: classes/pref/labels.php:244
1223 #, php-format
1224 msgid "Created label <b>%s</b>"
1225 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1226
1227 #: classes/pref/labels.php:270
1228 #: classes/pref/users.php:356
1229 #: classes/pref/feeds.php:1183
1230 #: classes/pref/feeds.php:1414
1231 #: classes/pref/feeds.php:1479
1232 #: classes/pref/filters.php:388
1233 #: classes/pref/filters.php:446
1234 #: classes/pref/filters.php:792
1235 #: classes/pref/filters.php:875
1236 #: classes/pref/filters.php:902
1237 #: classes/pref/prefs.php:993
1238 msgid "Select"
1239 msgstr "Markera"
1240
1241 #: classes/pref/labels.php:273
1242 #: classes/pref/users.php:359
1243 #: classes/pref/feeds.php:1186
1244 #: classes/pref/feeds.php:1417
1245 #: classes/pref/feeds.php:1482
1246 #: classes/pref/filters.php:391
1247 #: classes/pref/filters.php:449
1248 #: classes/pref/filters.php:795
1249 #: classes/pref/filters.php:878
1250 #: classes/pref/filters.php:905
1251 #: classes/pref/prefs.php:996
1252 #: classes/feeds.php:102
1253 msgid "All"
1254 msgstr "Alla"
1255
1256 #: classes/pref/labels.php:275
1257 #: classes/pref/users.php:361
1258 #: classes/pref/feeds.php:1188
1259 #: classes/pref/feeds.php:1419
1260 #: classes/pref/feeds.php:1484
1261 #: classes/pref/filters.php:393
1262 #: classes/pref/filters.php:451
1263 #: classes/pref/filters.php:797
1264 #: classes/pref/filters.php:880
1265 #: classes/pref/filters.php:907
1266 #: classes/pref/prefs.php:998
1267 #: classes/feeds.php:105
1268 msgid "None"
1269 msgstr "Ingen"
1270
1271 #: classes/pref/labels.php:282
1272 #: classes/pref/users.php:370
1273 #: classes/pref/feeds.php:752
1274 #: classes/pref/filters.php:518
1275 #: classes/pref/filters.php:814
1276 #: classes/feeds.php:1088
1277 msgid "Remove"
1278 msgstr "Ta bort"
1279
1280 #: classes/pref/labels.php:285
1281 msgid "Clear colors"
1282 msgstr "Rensa färger"
1283
1284 #: classes/pref/users.php:6
1285 #: classes/pref/system.php:8
1286 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1287 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1288
1289 #: classes/pref/users.php:26
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Edit user"
1292 msgstr "Redigera regel"
1293
1294 #: classes/pref/users.php:61
1295 #: classes/pref/feeds.php:622
1296 #: classes/pref/feeds.php:849
1297 #: classes/feeds.php:1009
1298 msgid "Authentication"
1299 msgstr "Autentisering"
1300
1301 #: classes/pref/users.php:64
1302 msgid "Access level: "
1303 msgstr "Behörighetsnivå: "
1304
1305 #: classes/pref/users.php:82
1306 #: classes/pref/feeds.php:648
1307 #: classes/pref/feeds.php:867
1308 msgid "Options"
1309 msgstr "Alternativ"
1310
1311 #: classes/pref/users.php:96
1312 #: js/prefs.js:479
1313 msgid "User details"
1314 msgstr "Användardetaljer"
1315
1316 #: classes/pref/users.php:136
1317 #: classes/pref/users.php:407
1318 msgid "Registered"
1319 msgstr "Registrerad"
1320
1321 #: classes/pref/users.php:137
1322 msgid "Last logged in"
1323 msgstr "Senast inloggad"
1324
1325 #: classes/pref/users.php:145
1326 msgid "Subscribed feeds count"
1327 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1328
1329 #: classes/pref/users.php:146
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Stored articles"
1332 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
1333
1334 #: classes/pref/users.php:150
1335 #: classes/pref/users.php:406
1336 msgid "Subscribed feeds"
1337 msgstr "Prenumererade flöden"
1338
1339 #: classes/pref/users.php:176
1340 msgid "User not found"
1341 msgstr "Hittade inte användaren"
1342
1343 #: classes/pref/users.php:246
1344 #, php-format
1345 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1346 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1347
1348 #: classes/pref/users.php:253
1349 #, php-format
1350 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1351 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1352
1353 #: classes/pref/users.php:257
1354 #, php-format
1355 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1356 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1357
1358 #: classes/pref/users.php:285
1359 #, php-format
1360 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1361 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1362
1363 #: classes/pref/users.php:287
1364 #, php-format
1365 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1366 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1367
1368 #: classes/pref/users.php:311
1369 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1370 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1371
1372 #: classes/pref/users.php:346
1373 #: classes/pref/feeds.php:1179
1374 #: classes/pref/filters.php:788
1375 #: classes/feeds.php:1059
1376 #: classes/feeds.php:1127
1377 #: js/tt-rss.js:165
1378 msgid "Search"
1379 msgstr "Sök"
1380
1381 #: classes/pref/users.php:364
1382 msgid "Create user"
1383 msgstr "Skapa användare"
1384
1385 #: classes/pref/users.php:368
1386 #: classes/pref/filters.php:807
1387 msgid "Edit"
1388 msgstr "Redigera"
1389
1390 #: classes/pref/users.php:404
1391 #: classes/pref/feeds.php:626
1392 #: classes/pref/feeds.php:853
1393 #: classes/pref/feeds.php:1649
1394 #: classes/feeds.php:1013
1395 msgid "Login"
1396 msgstr "Användarnamn"
1397
1398 #: classes/pref/users.php:405
1399 msgid "Access Level"
1400 msgstr "Behörighetsnivå"
1401
1402 #: classes/pref/users.php:408
1403 msgid "Last login"
1404 msgstr "Senaste inloggning"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:427
1407 msgid "Click to edit"
1408 msgstr "Klicka för att redigera"
1409
1410 #: classes/pref/users.php:447
1411 msgid "No users defined."
1412 msgstr "Inga användare definierade."
1413
1414 #: classes/pref/users.php:449
1415 msgid "No matching users found."
1416 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1417
1418 #: classes/pref/system.php:29
1419 msgid "Error Log"
1420 msgstr "Fellogg"
1421
1422 #: classes/pref/system.php:40
1423 msgid "Refresh"
1424 msgstr "Uppdatera"
1425
1426 #: classes/pref/system.php:43
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Clear log"
1429 msgstr "Rensa färger"
1430
1431 #: classes/pref/system.php:48
1432 msgid "Error"
1433 msgstr "Fel"
1434
1435 #: classes/pref/system.php:49
1436 msgid "Filename"
1437 msgstr "Filnamn"
1438
1439 #: classes/pref/system.php:50
1440 msgid "Message"
1441 msgstr "Meddelande"
1442
1443 #: classes/pref/system.php:52
1444 msgid "Date"
1445 msgstr "Datum"
1446
1447 #: classes/pref/feeds.php:15
1448 msgid "Check to enable field"
1449 msgstr "Markera för att aktivera"
1450
1451 #: classes/pref/feeds.php:64
1452 #: classes/pref/feeds.php:219
1453 #: classes/pref/feeds.php:267
1454 #: classes/pref/feeds.php:273
1455 #: classes/pref/feeds.php:302
1456 #, fuzzy, php-format
1457 msgid "(%d feed)"
1458 msgid_plural "(%d feeds)"
1459 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1460 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1461
1462 #: classes/pref/feeds.php:514
1463 #: classes/pref/prefs.php:18
1464 msgid "General"
1465 msgstr "Generellt"
1466
1467 #: classes/pref/feeds.php:528
1468 msgid "Feed Title"
1469 msgstr "Flödestitel"
1470
1471 #: classes/pref/feeds.php:560
1472 #: classes/pref/feeds.php:801
1473 #: classes/pref/feeds.php:1635
1474 #: classes/feeds.php:989
1475 msgid "Place in category:"
1476 msgstr "Placera i kategori:"
1477
1478 #: classes/pref/feeds.php:572
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Site URL:"
1481 msgstr "URL för artikel:"
1482
1483 #: classes/pref/feeds.php:574
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Site URL"
1486 msgstr "URL för flöde"
1487
1488 #: classes/pref/feeds.php:585
1489 #: classes/pref/feeds.php:815
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Language:"
1492 msgstr "Språk"
1493
1494 #: classes/pref/feeds.php:592
1495 #: classes/pref/feeds.php:824
1496 msgid "Update"
1497 msgstr "Uppdatera"
1498
1499 #: classes/pref/feeds.php:607
1500 #: classes/pref/feeds.php:840
1501 msgid "Article purging:"
1502 msgstr "Artikelrensning:"
1503
1504 #: classes/pref/feeds.php:632
1505 #: classes/pref/feeds.php:861
1506 #: classes/pref/feeds.php:1652
1507 #: classes/pref/prefs.php:243
1508 #: classes/feeds.php:1017
1509 msgid "Password"
1510 msgstr "Lösenord"
1511
1512 #: classes/pref/feeds.php:636
1513 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1514 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
1515
1516 #: classes/pref/feeds.php:646
1517 #: classes/feeds.php:1028
1518 msgid "This feed requires authentication."
1519 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1520
1521 #: classes/pref/feeds.php:662
1522 #: classes/pref/feeds.php:871
1523 msgid "Hide from Popular feeds"
1524 msgstr "Dölj från populära flöden"
1525
1526 #: classes/pref/feeds.php:674
1527 #: classes/pref/feeds.php:877
1528 msgid "Include in e-mail digest"
1529 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
1530
1531 #: classes/pref/feeds.php:687
1532 #: classes/pref/feeds.php:883
1533 msgid "Always display image attachments"
1534 msgstr "Visa alltid bilder"
1535
1536 #: classes/pref/feeds.php:700
1537 #: classes/pref/feeds.php:891
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Do not embed media"
1540 msgstr "Bädda inte in bilder"
1541
1542 #: classes/pref/feeds.php:713
1543 #: classes/pref/feeds.php:899
1544 msgid "Cache media"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: classes/pref/feeds.php:725
1548 #: classes/pref/feeds.php:905
1549 msgid "Mark updated articles as unread"
1550 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
1551
1552 #: classes/pref/feeds.php:729
1553 msgid "Icon"
1554 msgstr "Ikon"
1555
1556 #: classes/pref/feeds.php:743
1557 #: classes/pref/feeds.php:1284
1558 #: plugins/import_export/init.php:71
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Choose file..."
1561 msgstr "Skapa filter..."
1562
1563 #: classes/pref/feeds.php:750
1564 msgid "Replace"
1565 msgstr "Ersätt"
1566
1567 #: classes/pref/feeds.php:757
1568 #: classes/pref/prefs.php:679
1569 msgid "Plugins"
1570 msgstr "Tillägg"
1571
1572 #: classes/pref/feeds.php:1154
1573 msgid "Feeds with errors"
1574 msgstr "Flöden med fel"
1575
1576 #: classes/pref/feeds.php:1161
1577 msgid "Inactive feeds"
1578 msgstr "Inaktiva flöden"
1579
1580 #: classes/pref/feeds.php:1197
1581 msgid "Edit selected feeds"
1582 msgstr "Redigera valda flöden"
1583
1584 #: classes/pref/feeds.php:1199
1585 #: classes/pref/feeds.php:1213
1586 #: classes/pref/filters.php:810
1587 msgid "Reset sort order"
1588 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1589
1590 #: classes/pref/feeds.php:1201
1591 #: js/prefs.js:1462
1592 msgid "Batch subscribe"
1593 msgstr "Massprenumerera"
1594
1595 #: classes/pref/feeds.php:1208
1596 msgid "Categories"
1597 msgstr "Kategorier"
1598
1599 #: classes/pref/feeds.php:1211
1600 msgid "Add category"
1601 msgstr "Lägg till kategori"
1602
1603 #: classes/pref/feeds.php:1215
1604 msgid "Remove selected"
1605 msgstr "Ta bort markerade"
1606
1607 #: classes/pref/feeds.php:1272
1608 msgid "OPML"
1609 msgstr "OPML"
1610
1611 #: classes/pref/feeds.php:1274
1612 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1613 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:1275
1616 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1617 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
1618
1619 #: classes/pref/feeds.php:1290
1620 msgid "Import my OPML"
1621 msgstr "Importera OPML"
1622
1623 #: classes/pref/feeds.php:1296
1624 msgid "Filename:"
1625 msgstr "Filnamn:"
1626
1627 #: classes/pref/feeds.php:1298
1628 msgid "Include settings"
1629 msgstr "Inkludera inställningar"
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:1302
1632 msgid "Export OPML"
1633 msgstr "Exportera OPML"
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:1306
1636 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1637 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
1638
1639 #: classes/pref/feeds.php:1310
1640 msgid "Public OPML URL"
1641 msgstr "Publik OPML-URL"
1642
1643 #: classes/pref/feeds.php:1311
1644 msgid "Display published OPML URL"
1645 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
1646
1647 #: classes/pref/feeds.php:1318
1648 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1649 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
1650
1651 #: classes/pref/feeds.php:1320
1652 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1653 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
1654
1655 #: classes/pref/feeds.php:1327
1656 #: classes/feeds.php:54
1657 #: classes/feeds.php:140
1658 msgid "View as RSS"
1659 msgstr "Visa som RSS"
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:1328
1662 msgid "Display URL"
1663 msgstr "Visa URL"
1664
1665 #: classes/pref/feeds.php:1331
1666 msgid "Clear all generated URLs"
1667 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1410
1670 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1671 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
1672
1673 #: classes/pref/feeds.php:1444
1674 #: classes/pref/feeds.php:1509
1675 msgid "Click to edit feed"
1676 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1462
1679 #: classes/pref/feeds.php:1529
1680 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1681 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:1632
1684 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1685 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
1686
1687 #: classes/pref/feeds.php:1641
1688 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1689 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
1690
1691 #: classes/pref/feeds.php:1664
1692 msgid "Feeds require authentication."
1693 msgstr "Flödet kräver inloggning."
1694
1695 #: classes/pref/feeds.php:1671
1696 #: classes/feeds.php:1031
1697 #: classes/feeds.php:1087
1698 msgid "Subscribe"
1699 msgstr "Prenumerera"
1700
1701 #: classes/pref/filters.php:155
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Preview article"
1704 msgstr "Nya artiklar"
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:267
1707 #: classes/pref/filters.php:573
1708 msgid "(inverse)"
1709 msgstr "(invertera)"
1710
1711 #: classes/pref/filters.php:263
1712 #: classes/pref/filters.php:572
1713 #, php-format
1714 msgid "%s on %s in %s %s"
1715 msgstr "%s på %s i %s %s"
1716
1717 #: classes/pref/filters.php:383
1718 #: classes/pref/filters.php:870
1719 #: classes/pref/filters.php:977
1720 msgid "Match"
1721 msgstr "Matcha"
1722
1723 #: classes/pref/filters.php:397
1724 #: classes/pref/filters.php:455
1725 #: classes/pref/filters.php:884
1726 #: classes/pref/filters.php:911
1727 msgid "Add"
1728 msgstr "Lägg till"
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:400
1731 #: classes/pref/filters.php:458
1732 #: classes/pref/filters.php:887
1733 #: classes/pref/filters.php:914
1734 #: classes/feeds.php:122
1735 msgid "Delete"
1736 msgstr "Radera"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:441
1739 #: classes/pref/filters.php:897
1740 msgid "Apply actions"
1741 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:492
1744 #: classes/pref/filters.php:926
1745 msgid "Enabled"
1746 msgstr "Aktiverat"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:501
1749 #: classes/pref/filters.php:929
1750 msgid "Match any rule"
1751 msgstr "Matcha alla regler"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:510
1754 #: classes/pref/filters.php:932
1755 msgid "Inverse matching"
1756 msgstr "Invertera matchning"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:522
1759 #: classes/pref/filters.php:939
1760 msgid "Test"
1761 msgstr "Test"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:804
1764 msgid "Combine"
1765 msgstr "Kombinera"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:942
1768 msgid "Create"
1769 msgstr "Skapa"
1770
1771 #: classes/pref/filters.php:987
1772 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:993
1776 msgid "Inverse regular expression matching"
1777 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1778
1779 #: classes/pref/filters.php:995
1780 msgid "on field"
1781 msgstr "i fält"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:1001
1784 #: js/PrefFilterTree.js:43
1785 msgid "in"
1786 msgstr "i"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:1014
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Wiki: Filters"
1791 msgstr "Filter"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:1019
1794 msgid "Save rule"
1795 msgstr "Spara regel"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:1019
1798 #: js/functions.js:797
1799 msgid "Add rule"
1800 msgstr "Tillämpa regel"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:1042
1803 msgid "Perform Action"
1804 msgstr "Utför aktivitet"
1805
1806 #: classes/pref/filters.php:1093
1807 #, fuzzy
1808 msgid "No actions available"
1809 msgstr "Ny version tillgänglig!"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:1112
1812 msgid "Save action"
1813 msgstr "Spara aktivitet"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:1112
1816 #: js/functions.js:819
1817 msgid "Add action"
1818 msgstr "Lägg till aktivitet"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:1139
1821 msgid "[No caption]"
1822 msgstr "[Inge titel]"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:1141
1825 #, fuzzy, php-format
1826 msgid "%s (%d rule)"
1827 msgid_plural "%s (%d rules)"
1828 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1829 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1830
1831 #: classes/pref/filters.php:1155
1832 #, fuzzy
1833 msgid "matches any rule"
1834 msgstr "Matcha alla regler"
1835
1836 #: classes/pref/filters.php:1158
1837 #, fuzzy, php-format
1838 msgid "%s (+%d action)"
1839 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1840 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1841 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:19
1844 msgid "Interface"
1845 msgstr "Visning"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:20
1848 msgid "Advanced"
1849 msgstr "Avancerat"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:21
1852 msgid "Digest"
1853 msgstr "Sammanställning"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:25
1856 msgid "Allow duplicate articles"
1857 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:26
1860 msgid "Blacklisted tags"
1861 msgstr "Svartlistade taggar"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:26
1864 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1865 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:27
1868 msgid "Automatically mark articles as read"
1869 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:27
1872 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1873 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:28
1876 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1877 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:29
1880 msgid "Combined feed display"
1881 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:29
1884 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1885 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:30
1888 msgid "Confirm marking feed as read"
1889 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:31
1892 msgid "Amount of articles to display at once"
1893 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:32
1896 msgid "Default feed update interval"
1897 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:32
1900 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1901 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:33
1904 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1905 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:34
1908 msgid "Enable e-mail digest"
1909 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:34
1912 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1913 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:35
1916 msgid "Try to send digests around specified time"
1917 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:35
1920 msgid "Uses UTC timezone"
1921 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:36
1924 msgid "Enable API access"
1925 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:36
1928 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1929 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:37
1932 msgid "Enable feed categories"
1933 msgstr "Aktivera kategorier"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:38
1936 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1937 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:39
1940 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1941 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:40
1944 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1945 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:41
1948 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1949 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:42
1952 msgid "Long date format"
1953 msgstr "Långa datum"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:42
1956 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:43
1960 msgid "On catchup show next feed"
1961 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:43
1964 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1965 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:44
1968 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1969 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:45
1972 msgid "Purge unread articles"
1973 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:46
1976 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1977 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:47
1980 msgid "Short date format"
1981 msgstr "Korta datum"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:48
1984 msgid "Show content preview in headlines list"
1985 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:49
1988 msgid "Sort headlines by feed date"
1989 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:49
1992 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1993 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:50
1996 msgid "Login with an SSL certificate"
1997 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:50
2000 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2001 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:51
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Do not embed media in articles"
2006 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:52
2009 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2010 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:52
2013 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2014 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:53
2017 #: js/prefs.js:1424
2018 msgid "Customize stylesheet"
2019 msgstr "Anpassa stilmall"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:53
2022 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2023 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:54
2026 msgid "Time zone"
2027 msgstr "Tidszon"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:55
2030 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2031 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:55
2034 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2035 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:56
2038 msgid "Language"
2039 msgstr "Språk"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:57
2042 msgid "Theme"
2043 msgstr "Tema"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:57
2046 msgid "Select one of the available CSS themes"
2047 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:126
2050 msgid "The configuration was saved."
2051 msgstr "Konfiguration sparad."
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:140
2054 msgid "Your personal data has been saved."
2055 msgstr "Dina personliga data sparas."
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:156
2058 msgid "Your preferences are now set to default values."
2059 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:179
2062 msgid "Personal data / Authentication"
2063 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:199
2066 msgid "Personal data"
2067 msgstr "Personlig information"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:211
2070 msgid "Full name"
2071 msgstr "Fullständigt namn"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:215
2074 msgid "E-mail"
2075 msgstr "E-post"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:221
2078 msgid "Access level"
2079 msgstr "Behörighetsnivå"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:231
2082 msgid "Save data"
2083 msgstr "Spara"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:279
2086 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2087 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:284
2090 msgid "Old password"
2091 msgstr "Gammalt lösenord"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:287
2094 msgid "New password"
2095 msgstr "Nytt lösenord"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:292
2098 msgid "Confirm password"
2099 msgstr "Bekräfta lösenord"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:302
2102 msgid "Change password"
2103 msgstr "Byt lösenord"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:308
2106 msgid "One time passwords / Authenticator"
2107 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:312
2110 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2111 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:337
2114 #: classes/pref/prefs.php:388
2115 msgid "Enter your password"
2116 msgstr "Ange lösenord"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:348
2119 msgid "Disable OTP"
2120 msgstr "Stäng av OTP"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:354
2123 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2124 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:356
2127 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2128 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:393
2131 msgid "Enter the generated one time password"
2132 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:407
2135 msgid "Enable OTP"
2136 msgstr "Aktivera OTP"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:413
2139 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2140 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:456
2143 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2144 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:545
2147 msgid "Customize"
2148 msgstr "Anpassa"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:612
2151 msgid "Register"
2152 msgstr "Registrera"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:616
2155 msgid "Clear"
2156 msgstr "Rensa"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:622
2159 #, php-format
2160 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2161 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:654
2164 msgid "Save configuration"
2165 msgstr "Spara konfiguration"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:658
2168 msgid "Save and exit preferences"
2169 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:663
2172 msgid "Manage profiles"
2173 msgstr "Hantera profiler"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:666
2176 msgid "Reset to defaults"
2177 msgstr "Återställ till standard"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:681
2180 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2181 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:711
2184 msgid "System plugins"
2185 msgstr "Systemtillägg"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:712
2188 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:717
2192 #: classes/pref/prefs.php:773
2193 msgid "Plugin"
2194 msgstr "Tillägg"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:718
2197 #: classes/pref/prefs.php:774
2198 msgid "Description"
2199 msgstr "Beskrivning"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:719
2202 #: classes/pref/prefs.php:775
2203 msgid "Version"
2204 msgstr "Version"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:720
2207 #: classes/pref/prefs.php:776
2208 msgid "Author"
2209 msgstr "Skapare"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:751
2212 #: classes/pref/prefs.php:810
2213 msgid "more info"
2214 msgstr "mer info"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:760
2217 #: classes/pref/prefs.php:819
2218 msgid "Clear data"
2219 msgstr "Rensa data"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:769
2222 msgid "User plugins"
2223 msgstr "Användartillägg"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:834
2226 msgid "Enable selected plugins"
2227 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:906
2230 msgid "Incorrect one time password"
2231 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:911
2234 #: classes/pref/prefs.php:942
2235 msgid "Incorrect password"
2236 msgstr "Felaktigt lösenord"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:967
2239 #, php-format
2240 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2241 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:1007
2244 msgid "Create profile"
2245 msgstr "Skapa profil"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:1031
2248 #: classes/pref/prefs.php:1059
2249 msgid "(active)"
2250 msgstr "(aktiva)"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:1093
2253 msgid "Remove selected profiles"
2254 msgstr "Radera markerade profiler"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:1095
2257 msgid "Activate profile"
2258 msgstr "Aktivera profil"
2259
2260 #: classes/feeds.php:53
2261 msgid "View as RSS feed"
2262 msgstr "Visa RSS-flöde"
2263
2264 #: classes/feeds.php:62
2265 #, php-format
2266 msgid "Last updated: %s"
2267 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2268
2269 #: classes/feeds.php:100
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Select..."
2272 msgstr "Markera"
2273
2274 #: classes/feeds.php:104
2275 msgid "Invert"
2276 msgstr "Invertera"
2277
2278 #: classes/feeds.php:107
2279 msgid "Selection toggle:"
2280 msgstr "Invertera val:"
2281
2282 #: classes/feeds.php:113
2283 msgid "Selection:"
2284 msgstr "Markering:"
2285
2286 #: classes/feeds.php:116
2287 msgid "Set score"
2288 msgstr "Ange poäng"
2289
2290 #: classes/feeds.php:119
2291 msgid "Archive"
2292 msgstr "Arkiv"
2293
2294 #: classes/feeds.php:121
2295 msgid "Move back"
2296 msgstr "Gå tillbaka"
2297
2298 #: classes/feeds.php:127
2299 #: classes/feeds.php:132
2300 #: plugins/mail/init.php:76
2301 #: plugins/mailto/init.php:25
2302 msgid "Forward by email"
2303 msgstr "Skicka med e-post"
2304
2305 #: classes/feeds.php:136
2306 msgid "Feed:"
2307 msgstr "Flöde:"
2308
2309 #: classes/feeds.php:193
2310 #: classes/feeds.php:819
2311 msgid "Feed not found."
2312 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2313
2314 #: classes/feeds.php:255
2315 msgid "Never"
2316 msgstr "Aldrig"
2317
2318 #: classes/feeds.php:342
2319 #, php-format
2320 msgid "Imported at %s"
2321 msgstr "Importerad kl. %s"
2322
2323 #: classes/feeds.php:394
2324 #: classes/feeds.php:487
2325 #, fuzzy
2326 msgid "mark feed as read"
2327 msgstr "Flagga kanal som läst"
2328
2329 #: classes/feeds.php:542
2330 msgid "Collapse article"
2331 msgstr "Minimera artikel"
2332
2333 #: classes/feeds.php:703
2334 msgid "No unread articles found to display."
2335 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2336
2337 #: classes/feeds.php:706
2338 msgid "No updated articles found to display."
2339 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2340
2341 #: classes/feeds.php:709
2342 msgid "No starred articles found to display."
2343 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2344
2345 #: classes/feeds.php:713
2346 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2347 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2348
2349 #: classes/feeds.php:715
2350 msgid "No articles found to display."
2351 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2352
2353 #: classes/feeds.php:731
2354 #: classes/feeds.php:922
2355 #, php-format
2356 msgid "Feeds last updated at %s"
2357 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2358
2359 #: classes/feeds.php:743
2360 #: classes/feeds.php:934
2361 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2362 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2363
2364 #: classes/feeds.php:911
2365 msgid "No feed selected."
2366 msgstr "Inget flöde valt."
2367
2368 #: classes/feeds.php:975
2369 #: classes/feeds.php:983
2370 msgid "Feed or site URL"
2371 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2372
2373 #: classes/feeds.php:997
2374 msgid "Available feeds"
2375 msgstr "Tillgängliga flöden"
2376
2377 #: classes/feeds.php:1034
2378 msgid "More feeds"
2379 msgstr "Fler flöden"
2380
2381 #: classes/feeds.php:1063
2382 msgid "Popular feeds"
2383 msgstr "Populära flöden"
2384
2385 #: classes/feeds.php:1064
2386 msgid "Feed archive"
2387 msgstr "Flödesarkiv"
2388
2389 #: classes/feeds.php:1067
2390 msgid "limit:"
2391 msgstr "gräns:"
2392
2393 #: classes/feeds.php:1101
2394 msgid "Look for"
2395 msgstr "Sök efter"
2396
2397 #: classes/feeds.php:1109
2398 #, php-format
2399 msgid "in %s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: classes/feeds.php:1114
2403 msgid "Used for word stemming"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: classes/feeds.php:1123
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Search syntax"
2409 msgstr "Sök"
2410
2411 #: classes/feeds.php:1577
2412 msgid "Starred articles"
2413 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2414
2415 #: classes/feeds.php:1579
2416 msgid "Published articles"
2417 msgstr "Publicerade artiklar"
2418
2419 #: classes/feeds.php:1581
2420 msgid "Fresh articles"
2421 msgstr "Nya artiklar"
2422
2423 #: classes/feeds.php:1585
2424 msgid "Archived articles"
2425 msgstr "Arkiverade artiklar"
2426
2427 #: classes/feeds.php:1587
2428 msgid "Recently read"
2429 msgstr "Nyligen lästa"
2430
2431 #: classes/feeds.php:1708
2432 msgid "Special"
2433 msgstr "Special"
2434
2435 #: classes/feeds.php:1965
2436 #, php-format
2437 msgid "Search results: %s"
2438 msgstr "Sökresultat: %s"
2439
2440 #: plugins/nsfw/init.php:30
2441 #: plugins/nsfw/init.php:42
2442 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2443 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2444
2445 #: plugins/nsfw/init.php:52
2446 msgid "NSFW Plugin"
2447 msgstr "NSFW Plugin"
2448
2449 #: plugins/nsfw/init.php:79
2450 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2451 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2452
2453 #: plugins/nsfw/init.php:100
2454 msgid "Configuration saved."
2455 msgstr "Inställningar sparade."
2456
2457 #: plugins/note/init.php:28
2458 #: plugins/note/note.js:11
2459 msgid "Edit article note"
2460 msgstr "Redigera artikelnotering"
2461
2462 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2463 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Shared articles"
2466 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2467
2468 #: plugins/auth_internal/init.php:67
2469 msgid "Please enter your one time password:"
2470 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2471
2472 #: plugins/auth_internal/init.php:208
2473 msgid "Password has been changed."
2474 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2475
2476 #: plugins/auth_internal/init.php:210
2477 msgid "Old password is incorrect."
2478 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2479
2480 #: plugins/af_readability/init.php:25
2481 msgid "Data saved."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: plugins/af_readability/init.php:41
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Inline content"
2487 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2488
2489 #: plugins/af_readability/init.php:47
2490 msgid "Readability settings (af_readability)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: plugins/af_readability/init.php:78
2494 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: plugins/af_readability/init.php:90
2498 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2499 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: plugins/af_readability/init.php:107
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Readability"
2505 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2506
2507 #: plugins/af_readability/init.php:118
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Inline article content"
2510 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2511
2512 #: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2513 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2517 msgid "Extract missing content using Readability"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2521 msgid "Enable additional duplicate checking"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2525 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Configuration saved"
2528 msgstr "Inställningar sparade."
2529
2530 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2531 #, php-format
2532 msgid "Data saved (%s, %d)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Show related articles"
2538 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2539
2540 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2541 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Mark similar articles as read"
2544 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2545
2546 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2547 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Global settings"
2553 msgstr "Inkludera inställningar"
2554
2555 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2556 msgid "Minimum similarity:"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2560 msgid "Minimum title length:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Enable for all feeds:"
2566 msgstr "Aktivera kategorier"
2567
2568 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2569 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: plugins/af_comics/init.php:49
2573 msgid "Feeds supported by af_comics"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: plugins/af_comics/init.php:51
2577 msgid "The following comics are currently supported:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: plugins/af_comics/init.php:69
2581 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: plugins/af_comics/init.php:71
2585 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: plugins/import_export/init.php:53
2589 msgid "Import and export"
2590 msgstr "Importera och exportera"
2591
2592 #: plugins/import_export/init.php:55
2593 #, fuzzy
2594 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2595 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:60
2598 msgid "Export my data"
2599 msgstr "Exportera min data"
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:78
2602 msgid "Import"
2603 msgstr "Importera"
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:242
2606 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2607 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:247
2610 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2611 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2612
2613 #: plugins/import_export/init.php:422
2614 msgid "Finished: "
2615 msgstr "Klart:"
2616
2617 #: plugins/import_export/init.php:423
2618 #, php-format
2619 msgid "%d article processed, "
2620 msgid_plural "%d articles processed, "
2621 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2622 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2623
2624 #: plugins/import_export/init.php:424
2625 #, php-format
2626 msgid "%d imported, "
2627 msgid_plural "%d imported, "
2628 msgstr[0] "%d importerat, "
2629 msgstr[1] "%d importerade, "
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:425
2632 #, php-format
2633 msgid "%d feed created."
2634 msgid_plural "%d feeds created."
2635 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2636 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2637
2638 #: plugins/import_export/init.php:430
2639 msgid "Could not load XML document."
2640 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2641
2642 #: plugins/import_export/init.php:442
2643 msgid "Prepare data"
2644 msgstr "Förbered data"
2645
2646 #: plugins/import_export/init.php:459
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2649 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2650
2651 #: plugins/import_export/init.php:483
2652 msgid "No file uploaded."
2653 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2654
2655 #: plugins/mail/init.php:29
2656 msgid "Mail addresses saved."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: plugins/mail/init.php:35
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Mail plugin"
2662 msgstr "Användartillägg"
2663
2664 #: plugins/mail/init.php:37
2665 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: plugins/mail/init.php:118
2669 #: plugins/mail/init.php:124
2670 #: plugins/mailto/init.php:50
2671 #: plugins/mailto/init.php:58
2672 msgid "[Forwarded]"
2673 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2674
2675 #: plugins/mail/init.php:118
2676 #: plugins/mailto/init.php:50
2677 msgid "Multiple articles"
2678 msgstr "Flera artiklar"
2679
2680 #: plugins/mail/init.php:146
2681 msgid "To:"
2682 msgstr "Till:"
2683
2684 #: plugins/mail/init.php:161
2685 msgid "Subject:"
2686 msgstr "Ämne:"
2687
2688 #: plugins/mail/init.php:178
2689 msgid "Send e-mail"
2690 msgstr "Skicka e-post"
2691
2692 #: plugins/close_button/init.php:25
2693 msgid "Close article"
2694 msgstr "Stäng artikel"
2695
2696 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2697 msgid "Bookmarklets"
2698 msgstr "Bookmarklets"
2699
2700 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2701 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2702 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2703
2704 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2705 #, php-format
2706 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2707 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2708
2709 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2710 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2711 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2712
2713 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2714 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2715 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2716
2717 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2718 msgid "Collapse feedlist"
2719 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
2720
2721 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2722 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Enable proxy for all remote images."
2728 msgstr "Aktivera kategorier"
2729
2730 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Don't cache files locally."
2733 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2734
2735 #: plugins/mailto/init.php:74
2736 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2737 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2738
2739 #: plugins/mailto/init.php:78
2740 msgid "Forward selected article(s) by email."
2741 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2742
2743 #: plugins/mailto/init.php:81
2744 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2745 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2746
2747 #: plugins/mailto/init.php:86
2748 msgid "Close this dialog"
2749 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2750
2751 #: plugins/share/init.php:41
2752 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2753 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2754
2755 #: plugins/share/init.php:44
2756 msgid "Unshare all articles"
2757 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2758
2759 #: plugins/share/init.php:78
2760 msgid "Share by URL"
2761 msgstr "Dela via URL"
2762
2763 #: plugins/share/init.php:100
2764 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2765 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2766
2767 #: plugins/share/init.php:122
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Unshare article"
2770 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2771
2772 #: js/FeedTree.js:75
2773 #, fuzzy
2774 msgid "(Un)collapse"
2775 msgstr "Visa/dölj sidofält"
2776
2777 #: js/PrefFeedTree.js:35
2778 msgid "Edit category"
2779 msgstr "Redigera kategori"
2780
2781 #: js/PrefFeedTree.js:42
2782 msgid "Remove category"
2783 msgstr "Ta bort kategori"
2784
2785 #: js/PrefFilterTree.js:46
2786 msgid "Inverse"
2787 msgstr "Invertera"
2788
2789 #: js/feedlist.js:511
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2792 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2793
2794 #: js/feedlist.js:514
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2797 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2798
2799 #: js/feedlist.js:517
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2802 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2803
2804 #: js/feedlist.js:520
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Mark %w in %s as read?"
2807 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2808
2809 #: js/feedlist.js:523
2810 #, fuzzy
2811 msgid "search results"
2812 msgstr "Sökresultat: %s"
2813
2814 #: js/feedlist.js:523
2815 #, fuzzy
2816 msgid "all articles"
2817 msgstr "Alla artiklar"
2818
2819 #: js/functions.js:74
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Close"
2822 msgstr "stäng"
2823
2824 #: js/functions.js:141
2825 msgid "Click to close"
2826 msgstr "Klicka för att stänga"
2827
2828 #: js/functions.js:448
2829 msgid "Error explained"
2830 msgstr "Fel förklarat"
2831
2832 #: js/functions.js:592
2833 msgid "Subscribe to Feed"
2834 msgstr "Prenumerera på flöde"
2835
2836 #: js/functions.js:621
2837 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: js/functions.js:636
2841 #, perl-format
2842 msgid "Subscribed to %s"
2843 msgstr "Prenumererar på %s"
2844
2845 #: js/functions.js:641
2846 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2847 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2848
2849 #: js/functions.js:644
2850 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2851 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2852
2853 #: js/functions.js:656
2854 msgid "Expand to select feed"
2855 msgstr "Expandera för att välja flöde"
2856
2857 #: js/functions.js:668
2858 #, perl-format
2859 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2860 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2861
2862 #: js/functions.js:672
2863 #, perl-format
2864 msgid "XML validation failed: %s"
2865 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2866
2867 #: js/functions.js:676
2868 msgid "You are already subscribed to this feed."
2869 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2870
2871 #: js/functions.js:1136
2872 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2873 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2874
2875 #: js/functions.js:1140
2876 #: js/prefs.js:1095
2877 msgid "Trying to change address..."
2878 msgstr "Försöker ändra adress..."
2879
2880 #: js/functions.js:1245
2881 #: js/tt-rss.js:446
2882 #: js/tt-rss.js:673
2883 msgid "You can't edit this kind of feed."
2884 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2885
2886 #: js/functions.js:1260
2887 msgid "Edit Feed"
2888 msgstr "Redigera flöde"
2889
2890 #: js/functions.js:1266
2891 #: js/prefs.js:100
2892 #: js/prefs.js:209
2893 #: js/prefs.js:647
2894 msgid "Saving data..."
2895 msgstr "Sparar data..."
2896
2897 #: js/functions.js:1293
2898 msgid "More Feeds"
2899 msgstr "Fler flöden"
2900
2901 #: js/functions.js:1355
2902 #: js/functions.js:1464
2903 #: js/prefs.js:398
2904 #: js/prefs.js:540
2905 #: js/prefs.js:558
2906 #: js/prefs.js:1077
2907 msgid "No feeds are selected."
2908 msgstr "Inget flöde valt."
2909
2910 #: js/functions.js:1398
2911 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2912 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2913
2914 #: js/functions.js:1435
2915 msgid "Feeds with update errors"
2916 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2917
2918 #: js/functions.js:1446
2919 #: js/prefs.js:1058
2920 msgid "Remove selected feeds?"
2921 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2922
2923 #: js/functions.js:1449
2924 #: js/prefs.js:1061
2925 msgid "Removing selected feeds..."
2926 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2927
2928 #: js/prefs.js:60
2929 msgid "Please enter login:"
2930 msgstr "Ange inloggning:"
2931
2932 #: js/prefs.js:67
2933 msgid "Can't create user: no login specified."
2934 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2935
2936 #: js/prefs.js:71
2937 msgid "Adding user..."
2938 msgstr "Lägger till användare..."
2939
2940 #: js/prefs.js:96
2941 msgid "User Editor"
2942 msgstr "Användareditor"
2943
2944 #: js/prefs.js:131
2945 msgid "Edit Filter"
2946 msgstr "Redigera filter"
2947
2948 #: js/prefs.js:170
2949 msgid "Remove filter?"
2950 msgstr "Radera filter?"
2951
2952 #: js/prefs.js:175
2953 msgid "Removing filter..."
2954 msgstr "Tar bort filter..."
2955
2956 #: js/prefs.js:292
2957 msgid "Remove selected labels?"
2958 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2959
2960 #: js/prefs.js:295
2961 msgid "Removing selected labels..."
2962 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2963
2964 #: js/prefs.js:308
2965 #: js/prefs.js:1144
2966 msgid "No labels are selected."
2967 msgstr "Inga etiketter valda."
2968
2969 #: js/prefs.js:320
2970 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2971 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2972
2973 #: js/prefs.js:323
2974 msgid "Removing selected users..."
2975 msgstr "Tar bort valda användare..."
2976
2977 #: js/prefs.js:338
2978 #: js/prefs.js:408
2979 #: js/prefs.js:427
2980 #: js/prefs.js:461
2981 msgid "No users are selected."
2982 msgstr "Ingen användare vald."
2983
2984 #: js/prefs.js:350
2985 msgid "Remove selected filters?"
2986 msgstr "Radera markerade filter?"
2987
2988 #: js/prefs.js:353
2989 msgid "Removing selected filters..."
2990 msgstr "Tar bort valda filter..."
2991
2992 #: js/prefs.js:366
2993 #: js/prefs.js:495
2994 #: js/prefs.js:514
2995 msgid "No filters are selected."
2996 msgstr "Inga filter valda."
2997
2998 #: js/prefs.js:378
2999 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3000 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3001
3002 #: js/prefs.js:382
3003 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3004 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3005
3006 #: js/prefs.js:413
3007 #: js/prefs.js:432
3008 #: js/prefs.js:466
3009 msgid "Please select only one user."
3010 msgstr "Markera endast en användare."
3011
3012 #: js/prefs.js:436
3013 msgid "Reset password of selected user?"
3014 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3015
3016 #: js/prefs.js:439
3017 msgid "Resetting password for selected user..."
3018 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3019
3020 #: js/prefs.js:500
3021 msgid "Please select only one filter."
3022 msgstr "Markera endast ett filter."
3023
3024 #: js/prefs.js:518
3025 msgid "Combine selected filters?"
3026 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3027
3028 #: js/prefs.js:521
3029 msgid "Joining filters..."
3030 msgstr "Slår ihop filter..."
3031
3032 #: js/prefs.js:580
3033 msgid "Edit Multiple Feeds"
3034 msgstr "Redigera flera flöden"
3035
3036 #: js/prefs.js:604
3037 msgid "Save changes to selected feeds?"
3038 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3039
3040 #: js/prefs.js:681
3041 msgid "OPML Import"
3042 msgstr "OPML-import"
3043
3044 #: js/prefs.js:700
3045 msgid "Please choose an OPML file first."
3046 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3047
3048 #: js/prefs.js:703
3049 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3050 msgid "Importing, please wait..."
3051 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3052
3053 #: js/prefs.js:869
3054 msgid "Reset to defaults?"
3055 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3056
3057 #: js/prefs.js:1468
3058 msgid "Subscribing to feeds..."
3059 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3060
3061 #: js/prefs.js:1487
3062 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3063 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3064
3065 #: js/prefs.js:1501
3066 msgid "Clear all messages in the error log?"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: js/tt-rss.js:118
3070 msgid "Mark all articles as read?"
3071 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3072
3073 #: js/tt-rss.js:124
3074 msgid "Marking all feeds as read..."
3075 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3076
3077 #: js/tt-rss.js:398
3078 msgid "Please enable mail plugin first."
3079 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3080
3081 #: js/tt-rss.js:527
3082 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3083 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3084
3085 #: js/tt-rss.js:540
3086 #: js/tt-rss.js:723
3087 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: js/tt-rss.js:821
3091 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3092 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3093
3094 #: js/tt-rss.js:826
3095 #: js/tt-rss.js:686
3096 msgid "Please select some feed first."
3097 msgstr "Välj några flöden först."
3098
3099 #: js/tt-rss.js:831
3100 #, perl-format
3101 msgid "Rescore articles in %s?"
3102 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3103
3104 #: js/tt-rss.js:834
3105 msgid "Rescoring articles..."
3106 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3107
3108 #: js/viewfeed.js:917
3109 #: js/viewfeed.js:955
3110 #: js/viewfeed.js:1003
3111 #: js/viewfeed.js:1924
3112 #: plugins/mail/mail.js:7
3113 #: plugins/mailto/init.js:7
3114 #: js/viewfeed.js:675
3115 #: js/viewfeed.js:697
3116 #: js/viewfeed.js:718
3117 #: js/viewfeed.js:777
3118 #: js/viewfeed.js:805
3119 msgid "No articles are selected."
3120 msgstr "Inga artiklar valda."
3121
3122 #: js/viewfeed.js:925
3123 #, perl-format
3124 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3125 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3126 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3127 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3128
3129 #: js/viewfeed.js:927
3130 #, perl-format
3131 msgid "Delete %d selected article?"
3132 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3133 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3134 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3135
3136 #: js/viewfeed.js:964
3137 #, perl-format
3138 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3139 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3140 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3141 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3142
3143 #: js/viewfeed.js:967
3144 #, perl-format
3145 msgid "Move %d archived article back?"
3146 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3147 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3148 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3149
3150 #: js/viewfeed.js:969
3151 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3152 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3153
3154 #: js/viewfeed.js:1009
3155 #, perl-format
3156 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3157 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3158 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3159 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3160
3161 #: js/viewfeed.js:1029
3162 msgid "Edit article Tags"
3163 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3164
3165 #: js/viewfeed.js:1035
3166 msgid "Saving article tags..."
3167 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1666
3170 msgid "Open original article"
3171 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3172
3173 #: js/viewfeed.js:1673
3174 msgid "Display article URL"
3175 msgstr "Visa artikel-URL"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:1780
3178 msgid "Assign label"
3179 msgstr "Ange etikett"
3180
3181 #: js/viewfeed.js:1785
3182 msgid "Remove label"
3183 msgstr "Ta bort etikett"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:1817
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Select articles in group"
3188 msgstr "Välj artikel under pekare"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:1827
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Mark group as read"
3193 msgstr "Markera som läst"
3194
3195 #: js/viewfeed.js:1839
3196 msgid "Mark feed as read"
3197 msgstr "Flagga kanal som läst"
3198
3199 #: js/viewfeed.js:1892
3200 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3201 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3202
3203 #: js/viewfeed.js:1955
3204 msgid "Please enter new score for this article:"
3205 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3206
3207 #: js/viewfeed.js:1986
3208 msgid "Article URL:"
3209 msgstr "URL för artikel:"
3210
3211 #: plugins/note/note.js:17
3212 msgid "Saving article note..."
3213 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3214
3215 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Related articles"
3218 msgstr "Radera artikel"
3219
3220 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3221 msgid "Export Data"
3222 msgstr "Exportera data"
3223
3224 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3225 #, perl-format
3226 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3227 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3228 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3229 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3230
3231 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3232 msgid "Data Import"
3233 msgstr "Importera data"
3234
3235 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3236 msgid "Please choose the file first."
3237 msgstr "Välj fil först."
3238
3239 #: plugins/mail/mail.js:21
3240 #: plugins/mailto/init.js:21
3241 msgid "Forward article by email"
3242 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3243
3244 #: plugins/mail/mail.js:36
3245 msgid "Error sending email:"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: plugins/mail/mail.js:38
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Your message has been sent."
3251 msgstr "Dina personliga data sparas."
3252
3253 #: plugins/embed_original/init.js:6
3254 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3255 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3256
3257 #: plugins/shorten_expanded/init.js:45
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Click to expand article"
3260 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3261
3262 #: plugins/share/share.js:10
3263 msgid "Share article by URL"
3264 msgstr "Dela artikel via URL"
3265
3266 #: plugins/share/share.js:14
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Generate new share URL for this article?"
3269 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3270
3271 #: plugins/share/share.js:18
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Trying to change URL..."
3274 msgstr "Försöker ändra adress..."
3275
3276 #: plugins/share/share.js:55
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Remove sharing for this article?"
3279 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3280
3281 #: plugins/share/share.js:59
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Trying to unshare..."
3284 msgstr "Försöker ändra adress..."
3285
3286 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3287 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3288 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3289
3290 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3291 #: js/prefs.js:1277
3292 msgid "Clearing URLs..."
3293 msgstr "Rensar URLer..."
3294
3295 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3296 msgid "Shared URLs cleared."
3297 msgstr "Delade URLer rensade."
3298
3299 #: js/feedlist.js:204
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Your password is at default value"
3302 msgstr "Byt lösenord."
3303
3304 #: js/feedlist.js:453
3305 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3306 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3307
3308 #: js/functions.js:494
3309 msgid "Upload complete."
3310 msgstr "Uppladdning klar."
3311
3312 #: js/functions.js:511
3313 msgid "Remove stored feed icon?"
3314 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3315
3316 #: js/functions.js:516
3317 msgid "Removing feed icon..."
3318 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3319
3320 #: js/functions.js:521
3321 msgid "Feed icon removed."
3322 msgstr "Flödesikon borttagen."
3323
3324 #: js/functions.js:537
3325 msgid "Please select an image file to upload."
3326 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3327
3328 #: js/functions.js:539
3329 msgid "Upload new icon for this feed?"
3330 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3331
3332 #: js/functions.js:540
3333 msgid "Uploading, please wait..."
3334 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3335
3336 #: js/functions.js:550
3337 msgid "Please enter label caption:"
3338 msgstr "Ange titel för etikett:"
3339
3340 #: js/functions.js:555
3341 msgid "Can't create label: missing caption."
3342 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3343
3344 #: js/functions.js:797
3345 msgid "Edit rule"
3346 msgstr "Redigera regel"
3347
3348 #: js/functions.js:819
3349 msgid "Edit action"
3350 msgstr "Redigera åtgärd"
3351
3352 #: js/functions.js:860
3353 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: js/functions.js:890
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3359 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
3360
3361 #: js/functions.js:942
3362 msgid "Create Filter"
3363 msgstr "Skapa filter"
3364
3365 #: js/functions.js:1060
3366 #: js/tt-rss.js:692
3367 msgid "Unsubscribe from %s?"
3368 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
3369
3370 #: js/functions.js:1063
3371 msgid "Removing feed..."
3372 msgstr "Tar bort flöde..."
3373
3374 #: js/functions.js:1489
3375 msgid "Help"
3376 msgstr "Hjälp"
3377
3378 #: js/prefs.js:973
3379 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3380 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3381
3382 #: js/prefs.js:979
3383 msgid "Removing category..."
3384 msgstr "Tar bort kategori..."
3385
3386 #: js/prefs.js:997
3387 msgid "Remove selected categories?"
3388 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3389
3390 #: js/prefs.js:1000
3391 msgid "Removing selected categories..."
3392 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3393
3394 #: js/prefs.js:1013
3395 msgid "No categories are selected."
3396 msgstr "Inga kategorier valda."
3397
3398 #: js/prefs.js:1020
3399 msgid "Category title:"
3400 msgstr "Kategorinamn:"
3401
3402 #: js/prefs.js:1024
3403 msgid "Creating category..."
3404 msgstr "Skapar kategori..."
3405
3406 #: js/prefs.js:1047
3407 msgid "Feeds without recent updates"
3408 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3409
3410 #: js/prefs.js:1091
3411 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3412 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3413
3414 #: js/prefs.js:1129
3415 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3416 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3417
3418 #: js/prefs.js:1161
3419 msgid "Settings Profiles"
3420 msgstr "Inställningsprofiler"
3421
3422 #: js/prefs.js:1170
3423 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3424 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3425
3426 #: js/prefs.js:1173
3427 msgid "Removing selected profiles..."
3428 msgstr "Raderar valda profiler...."
3429
3430 #: js/prefs.js:1189
3431 msgid "No profiles are selected."
3432 msgstr "Inga profiler valda."
3433
3434 #: js/prefs.js:1197
3435 #: js/prefs.js:1250
3436 msgid "Activate selected profile?"
3437 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3438
3439 #: js/prefs.js:1214
3440 #: js/prefs.js:1266
3441 msgid "Please choose a profile to activate."
3442 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3443
3444 #: js/prefs.js:1219
3445 msgid "Creating profile..."
3446 msgstr "Skapar profil..."
3447
3448 #: js/prefs.js:1274
3449 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3450 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3451
3452 #: js/prefs.js:1284
3453 msgid "Generated URLs cleared."
3454 msgstr "Genererade URLer rensade."
3455
3456 #: js/prefs.js:1356
3457 msgid "Label Editor"
3458 msgstr "Etikettseditor"
3459
3460 #: js/tt-rss.js:681
3461 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3462 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3463
3464 #: js/viewfeed.js:127
3465 #: js/viewfeed.js:177
3466 #: js/viewfeed.js:194
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Click to open next unread feed."
3469 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3470
3471 #: js/viewfeed.js:131
3472 msgid "Cancel search"
3473 msgstr "Avbryt sökning"
3474
3475 #: js/viewfeed.js:191
3476 #, fuzzy
3477 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3478 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3479
3480 #: js/viewfeed.js:620
3481 msgid "%d article selected"
3482 msgid_plural "%d articles selected"
3483 msgstr[0] "%d artikel vald"
3484 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3485
3486 #: js/viewfeed.js:1284
3487 msgid "No article is selected."
3488 msgstr "Ingen artikel vald."
3489
3490 #: js/viewfeed.js:1319
3491 msgid "No articles found to mark"
3492 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3493
3494 #: js/viewfeed.js:1321
3495 msgid "Mark %d article as read?"
3496 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3497 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3498 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3499
3500 #~ msgid "Firefox integration"
3501 #~ msgstr "Firefox-integration"
3502
3503 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3504 #~ msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
3505
3506 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3507 #~ msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
3508
3509 #~ msgid "Rescore articles"
3510 #~ msgstr "Poängsätt på nytt"
3511
3512 #~ msgid "All done."
3513 #~ msgstr "Klart."
3514
3515 #~ msgid "More actions..."
3516 #~ msgstr "Fler åtgärder..."
3517
3518 #~ msgid "Manual purge"
3519 #~ msgstr "Manuell rensning"
3520
3521 #~ msgid "Clear feed data"
3522 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3523
3524 #~ msgid "Please enter category title:"
3525 #~ msgstr "Ange kategorititel:"
3526
3527 #~ msgid "Please select only one feed."
3528 #~ msgstr "Välj endast ett flöde."
3529
3530 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3531 #~ msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3532
3533 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3534 #~ msgstr "Rensar valda flöden..."
3535
3536 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3537 #~ msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3538
3539 #~ msgid "Purging selected feed..."
3540 #~ msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3541
3542 #~ msgid "Clearing feed..."
3543 #~ msgstr "Rensar flöde..."
3544
3545 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3546 #~ msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3547
3548 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3549 #~ msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3550
3551 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3552 #~ msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3553
3554 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3555 #~ msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3556
3557 #~ msgid "Unstar article"
3558 #~ msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3559
3560 #~ msgid "Star article"
3561 #~ msgstr "Stjärnmärk artikel"
3562
3563 #~ msgid "Unpublish article"
3564 #~ msgstr "Avpublicera artikeln"
3565
3566 #~ msgid "Publish article"
3567 #~ msgstr "Publicera artikel"
3568
3569 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3570 #~ msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
3571
3572 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3573 #~ msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
3574
3575 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3576 #~ msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3577
3578 #~ msgid "Linked"
3579 #~ msgstr "Länkad"
3580
3581 #~ msgid "Instance"
3582 #~ msgstr "Instans"
3583
3584 #~ msgid "Instance URL"
3585 #~ msgstr "Instans-URL"
3586
3587 #~ msgid "Access key:"
3588 #~ msgstr "Accessnyckel:"
3589
3590 #~ msgid "Access key"
3591 #~ msgstr "Accessnyckel"
3592
3593 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3594 #~ msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
3595
3596 #~ msgid "Generate new key"
3597 #~ msgstr "Skapa en ny nyckel"
3598
3599 #~ msgid "Link instance"
3600 #~ msgstr "Länka instanser"
3601
3602 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3603 #~ msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
3604
3605 #~ msgid "Last connected"
3606 #~ msgstr "Senast ansluten"
3607
3608 #~ msgid "Status"
3609 #~ msgstr "Status"
3610
3611 #~ msgid "Stored feeds"
3612 #~ msgstr "Sparade flöden"
3613
3614 #~ msgid "Create link"
3615 #~ msgstr "Skapa länk"
3616
3617 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3618 #~ msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
3619
3620 #~ msgid "Subscription reset."
3621 #~ msgstr "Prenumeration återställd."
3622
3623 #~ msgid "Link Instance"
3624 #~ msgstr "Länka instanser"
3625
3626 #~ msgid "Edit Instance"
3627 #~ msgstr "Redigera instanser"
3628
3629 #~ msgid "Remove selected instances?"
3630 #~ msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3631
3632 #~ msgid "Removing selected instances..."
3633 #~ msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3634
3635 #~ msgid "No instances are selected."
3636 #~ msgstr "Inga instanser valda."
3637
3638 #~ msgid "Please select only one instance."
3639 #~ msgstr "Välj enbart en instans."
3640
3641 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3642 #~ msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3646 #~ msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
3647
3648 #~ msgid "More..."
3649 #~ msgstr "Mer..."
3650
3651 #~ msgid "Dismiss selected"
3652 #~ msgstr "Avvisa markerade"
3653
3654 #~ msgid "Dismiss read"
3655 #~ msgstr "Avvisa lästa"
3656
3657 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3658 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3659
3660 #~ msgid "Details"
3661 #~ msgstr "Detaljer"
3662
3663 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3664 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3665
3666 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3667 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3668
3669 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3670 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3671
3672 #~ msgid "The document has incorrect format."
3673 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3674
3675 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3676 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3677
3678 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3679 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3680
3681 #~ msgid "Import my Starred items"
3682 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "Statistics"
3686 #~ msgstr "Status"
3687
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "Last matched articles"
3690 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Clear database"
3694 #~ msgstr "Rensa data"
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3698 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3699
3700 #~ msgid "Google Reader Import"
3701 #~ msgstr "Google Reader-import"
3702
3703 #~ msgid "Please choose a file first."
3704 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "Clear classifier database?"
3708 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3709
3710 #~ msgid "with parameters:"
3711 #~ msgstr "med parametrar:"
3712
3713 #~ msgid "Select by tags..."
3714 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3715
3716 #~ msgid "Limit search to:"
3717 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3718
3719 #~ msgid "This feed"
3720 #~ msgstr "Detta flöde"
3721
3722 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3723 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3724
3725 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3726 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3727
3728 #~ msgid "New password cannot be blank."
3729 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3730
3731 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3732 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3733
3734 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3735 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3736
3737 #~ msgid "Match:"
3738 #~ msgstr "Sök: "
3739
3740 #~ msgid "Any"
3741 #~ msgstr "Alla"
3742
3743 #~ msgid "All tags."
3744 #~ msgstr "Alla taggar."
3745
3746 #~ msgid "Which Tags?"
3747 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3748
3749 #~ msgid "Display entries"
3750 #~ msgstr "Visa poster"
3751
3752 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3753 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3754
3755 #~ msgid "Unread First"
3756 #~ msgstr "Olästa först"
3757
3758 #~ msgid "Unknown option: %s"
3759 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3760
3761 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3762 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3766 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3767
3768 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3769 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3770
3771 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3772 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3773
3774 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3775 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3776
3777 #~ msgid "See the release notes"
3778 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3779
3780 #~ msgid "Download"
3781 #~ msgstr "Ladda ned"
3782
3783 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3784 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3785
3786 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3787 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3788
3789 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3790 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "Force update"
3794 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3795
3796 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3797 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3798
3799 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3800 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3801
3802 #~ msgid "Your database will not be modified."
3803 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3804
3805 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3806 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3807
3808 #~ msgid "Ready to update."
3809 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3810
3811 #~ msgid "Start update"
3812 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3813
3814 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3815 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3816
3817 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3818 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3819
3820 #~ msgid "From:"
3821 #~ msgstr "Från:"
3822
3823 #~ msgid "Select:"
3824 #~ msgstr "Markera:"
3825
3826 #~ msgid "mark as read"
3827 #~ msgstr "markera som läst"
3828
3829 #~ msgid "Change password to"
3830 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3831
3832 #~ msgid "E-mail: "
3833 #~ msgstr "E-post: "
3834
3835 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3836 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3837
3838 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3839 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3840
3841 #~ msgid "Articles shared by URL"
3842 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3843
3844 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3845 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3846
3847 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3848 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3849
3850 #~ msgid "Hello,"
3851 #~ msgstr "Hej,"
3852
3853 #~ msgid "Regular version"
3854 #~ msgstr "Standardversion"
3855
3856 #~ msgid "Home"
3857 #~ msgstr "Hem"
3858
3859 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3860 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3861
3862 #~ msgid "Open regular version"
3863 #~ msgstr "Öppna normal version"
3864
3865 #~ msgid "Enable categories"
3866 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3867
3868 #~ msgid "ON"
3869 #~ msgstr "PÅ"
3870
3871 #~ msgid "OFF"
3872 #~ msgstr "AV"
3873
3874 #~ msgid "Browse categories like folders"
3875 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3876
3877 #~ msgid "Show images in posts"
3878 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3879
3880 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3881 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3882
3883 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3884 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3885
3886 #~ msgid "Article archive"
3887 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3888
3889 #~ msgid "Example Pane"
3890 #~ msgstr "Exempelpanel"
3891
3892 #~ msgid "Sample value"
3893 #~ msgstr "Exempelvärde"
3894
3895 #~ msgid "Set value"
3896 #~ msgstr "Ange värde"
3897
3898 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3899 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3900
3901 #~ msgid "Saving user..."
3902 #~ msgstr "Sparar användare..."
3903
3904 #~ msgid "Toggle marked"
3905 #~ msgstr "Växla markerade"
3906
3907 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3908 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3909 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3910 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3911
3912 #~ msgid "Error: unable to load article."
3913 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3914
3915 #~ msgid "%d more..."
3916 #~ msgid_plural "%d more..."
3917 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3918 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3919
3920 #~ msgid "No unread feeds."
3921 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3922
3923 #~ msgid "Load more..."
3924 #~ msgstr "Ladda mer..."
3925
3926 #~ msgid "Could not update database"
3927 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3928
3929 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3930 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3931
3932 #~ msgid ", found: "
3933 #~ msgstr ", hittade: "
3934
3935 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3936 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3937
3938 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3939 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3940
3941 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3942 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3943
3944 #~ msgid "Performing updates..."
3945 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3946
3947 #~ msgid "Updating to version %d..."
3948 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3949
3950 #~ msgid "Checking version... "
3951 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3952
3953 #~ msgid "OK!"
3954 #~ msgstr "OK!"
3955
3956 #~ msgid "ERROR!"
3957 #~ msgstr "FEL!"
3958
3959 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3960 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3961 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3962 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3963
3964 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3965 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3966
3967 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3968 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3969
3970 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3971 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3972
3973 #~ msgid "Switch to digest..."
3974 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3975
3976 #~ msgid "Show tag cloud..."
3977 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3978
3979 #~ msgid "Click to play"
3980 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3981
3982 #~ msgid "Play"
3983 #~ msgstr "Start"
3984
3985 #~ msgid "Visit the website"
3986 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3987
3988 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3989 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3990
3991 #~ msgid "User timezone"
3992 #~ msgstr "Tidszon"
3993
3994 #~ msgid "Select theme"
3995 #~ msgstr "Välj tema"
3996
3997 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3998 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3999
4000 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
4001 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
4002
4003 #~ msgid "Playing..."
4004 #~ msgstr "Spelar..."
4005
4006 #~ msgid "Click to pause"
4007 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
4008
4009 #~ msgid "Updated"
4010 #~ msgstr "Uppdaterade"
4011
4012 #~ msgid "Score"
4013 #~ msgstr "Poäng"
4014
4015 #~ msgid "Related"
4016 #~ msgstr "Relaterade"
4017
4018 #~ msgid "Title or Content"
4019 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4020
4021 #~ msgid "Link"
4022 #~ msgstr "Länk"
4023
4024 #~ msgid "Content"
4025 #~ msgstr "Innehåll"
4026
4027 #~ msgid "Article Date"
4028 #~ msgstr "Artikeldatum"
4029
4030 #~ msgid "Set starred"
4031 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
4032
4033 #~ msgid "Assign tags"
4034 #~ msgstr "Tagga"
4035
4036 #~ msgid "Modify score"
4037 #~ msgstr "Redigera poäng"
4038
4039 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4040 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
4041
4042 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4043 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
4044
4045 #~ msgid "Enable external API"
4046 #~ msgstr "Aktivera externt API"
4047
4048 #~ msgid "Notice"
4049 #~ msgstr "Notering"
4050
4051 #~ msgid "Tag Cloud"
4052 #~ msgstr "Tagmoln"
4053
4054 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4055 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4056
4057 #~ msgid "Show additional preferences"
4058 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4059
4060 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4061 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4062
4063 #~ msgid "Pocket"
4064 #~ msgstr "Pocket"
4065
4066 #~ msgid "Back to feeds"
4067 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4068
4069 #~ msgid "Pinterest"
4070 #~ msgstr "Pinterest"
4071
4072 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4073 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4074
4075 #~ msgid "Share on identi.ca"
4076 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4077
4078 #~ msgid "Owncloud"
4079 #~ msgstr "Owncloud"
4080
4081 #~ msgid "Owncloud url"
4082 #~ msgstr "Owncloud URL"
4083
4084 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4085 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4086
4087 #~ msgid "Flattr this article."
4088 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4089
4090 #~ msgid "Share on Google+"
4091 #~ msgstr "Dela på Google+"
4092
4093 #~ msgid "Share on Twitter"
4094 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4095
4096 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4097 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4098
4099 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4100 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4101
4102 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4103 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4104
4105 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4106 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4107
4108 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4109 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4110
4111 #~ msgid "Yes"
4112 #~ msgstr "Ja"
4113
4114 #~ msgid "No"
4115 #~ msgstr "Nej"
4116
4117 #~ msgid "News"
4118 #~ msgstr "Nyheter"
4119
4120 #~ msgid "Move between feeds"
4121 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4122
4123 #~ msgid "Move between articles"
4124 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4125
4126 #~ msgid "Active article actions"
4127 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4128
4129 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4130 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4131
4132 #~ msgid "Other actions"
4133 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4134
4135 #~ msgid "Display this help dialog"
4136 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4137
4138 #~ msgid "Multiple articles actions"
4139 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Select unread articles"
4143 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4144
4145 #~ msgid "Select starred articles"
4146 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "Select published articles"
4150 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "Deselect all articles"
4154 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4155
4156 #~ msgid "Feed actions"
4157 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4158
4159 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4160 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4161
4162 #~ msgid "Press any key to close this window."
4163 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4164
4165 #~ msgid "My Feeds"
4166 #~ msgstr "Mina kanaler"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Other Feeds"
4170 #~ msgstr "Andra kanaler"
4171
4172 #~ msgid "Panel actions"
4173 #~ msgstr "Panelalternativ"
4174
4175 #~ msgid "Top 25 feeds"
4176 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4177
4178 #~ msgid "Edit feed categories"
4179 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4180
4181 #~ msgid "Focus search (if present)"
4182 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4183
4184 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4185 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4186
4187 #~ msgid "Open article in new tab"
4188 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4189
4190 #~ msgid "Right-to-left content"
4191 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4192
4193 #~ msgid "Cache content locally"
4194 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4195
4196 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4197 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4198
4199 #~ msgid "Loading..."
4200 #~ msgstr "Laddar..."
4201
4202 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4203 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4204
4205 #~ msgid "Magpie"
4206 #~ msgstr "Magpie"
4207
4208 #~ msgid "SimplePie"
4209 #~ msgstr "SimplePie"
4210
4211 #~ msgid "using"
4212 #~ msgstr "använder"
4213
4214 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4215 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4216
4217 #~ msgid "match on"
4218 #~ msgstr "sök på:"
4219
4220 #~ msgid "Title or content"
4221 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4222
4223 #~ msgid "Your request could not be completed."
4224 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4225
4226 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4227 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4228
4229 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4230 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4231
4232 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4233 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4234
4235 #~ msgid "Original article"
4236 #~ msgstr "Orignalartikel"
4237
4238 #~ msgid "Update feed"
4239 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4240
4241 #~ msgid "With subcategories"
4242 #~ msgstr "Med underkategorier"
4243
4244 #~ msgid "Twitter OAuth"
4245 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4246
4247 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4248 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4249
4250 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4251 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4252
4253 #~ msgid "OK"
4254 #~ msgstr "OK"
4255
4256 #~ msgid "Register with Twitter"
4257 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4258
4259 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4260 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4261
4262 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4263 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4264
4265 #~ msgid "before"
4266 #~ msgstr "före"
4267
4268 #~ msgid "after"
4269 #~ msgstr "efter"
4270
4271 #~ msgid "Check it"
4272 #~ msgstr "Testa"
4273
4274 #~ msgid "Apply to category"
4275 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4276
4277 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4278 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4279
4280 #~ msgid "No feed categories defined."
4281 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4282
4283 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4284 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4285
4286 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4287 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4288
4289 #~ msgid "Twitter"
4290 #~ msgstr "Twitter"
4291
4292 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4293 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4294
4295 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4296 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4297
4298 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4299 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4300
4301 #~ msgid "Clear stored credentials"
4302 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4303
4304 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4305 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4306
4307 #~ msgid "Attachment:"
4308 #~ msgstr "Bilaga:"
4309
4310 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4311 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4312
4313 #~ msgid "Filter Test Results"
4314 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4315
4316 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4317 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."