]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / sv_SE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-02-14 11:21+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
18 "Language: sv_SE\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Använd standard"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Rensa aldrig"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "1 vecka"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "2 veckor"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "1 månad"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "2 månader"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "3 månader"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 #, fuzzy
66 msgid "15 minutes"
67 msgstr "Varje kvart"
68
69 #: backend.php:85
70 #: backend.php:95
71 #, fuzzy
72 msgid "30 minutes"
73 msgstr "Varje halvtimma"
74
75 #: backend.php:86
76 #: backend.php:96
77 msgid "Hourly"
78 msgstr "Varje timma"
79
80 #: backend.php:87
81 #: backend.php:97
82 #, fuzzy
83 msgid "4 hours"
84 msgstr "Var 4:e timme"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 #, fuzzy
89 msgid "12 hours"
90 msgstr "Var 12:e timme"
91
92 #: backend.php:89
93 #: backend.php:99
94 msgid "Daily"
95 msgstr "Dagligen"
96
97 #: backend.php:90
98 #: backend.php:100
99 msgid "Weekly"
100 msgstr "Veckovis"
101
102 #: backend.php:103
103 #: classes/pref/users.php:42
104 #: classes/pref/system.php:51
105 msgid "User"
106 msgstr "Användare"
107
108 #: backend.php:104
109 msgid "Power User"
110 msgstr "Superanvändare"
111
112 #: backend.php:105
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
115
116 #: errors.php:9
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
119
120 #: errors.php:12
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
123
124 #: errors.php:15
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
127
128 #: errors.php:17
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
131
132 #: errors.php:19
133 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
135
136 #: errors.php:21
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
139
140 #: errors.php:23
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
143
144 #: errors.php:25
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
147
148 #: errors.php:27
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
151
152 #: errors.php:29
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
155
156 #: errors.php:31
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
159
160 #: errors.php:35
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
163
164 #: errors.php:37
165 #, fuzzy
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
168
169 #: errors.php:39
170 #, fuzzy
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
173
174 #: index.php:149
175 #: index.php:165
176 #: index.php:283
177 #: prefs.php:118
178 #: classes/backend.php:5
179 #: classes/pref/labels.php:282
180 #: classes/pref/feeds.php:1402
181 #: classes/pref/filters.php:779
182 #: js/feedlist.js:164
183 #: js/functions.js:1303
184 #: js/functions.js:1437
185 #: js/functions.js:1749
186 #: js/prefs.js:658
187 #: js/prefs.js:859
188 #: js/prefs.js:1766
189 #: js/prefs.js:1782
190 #: js/prefs.js:1800
191 #: js/tt-rss.js:55
192 #: js/tt-rss.js:558
193 #: js/viewfeed.js:1298
194 #: plugins/import_export/import_export.js:17
195 #: js/feedlist.js:525
196 #: js/feedlist.js:575
197 #: js/functions.js:449
198 #: js/functions.js:772
199 #: js/prefs.js:1447
200 #: js/prefs.js:1500
201 #: js/prefs.js:1540
202 #: js/prefs.js:1557
203 #: js/prefs.js:1573
204 #: js/prefs.js:1593
205 #: js/tt-rss.js:575
206 #: js/viewfeed.js:830
207 msgid "Loading, please wait..."
208 msgstr "Laddar, vänta..."
209
210 #: index.php:187
211 msgid "Show articles"
212 msgstr "Visa artiklarna"
213
214 #: index.php:190
215 msgid "Adaptive"
216 msgstr "Adaptivt"
217
218 #: index.php:191
219 msgid "All Articles"
220 msgstr "Alla artiklar"
221
222 #: index.php:192
223 #: include/functions2.php:107
224 #: classes/feeds.php:110
225 msgid "Starred"
226 msgstr "Stjärnmärkta"
227
228 #: index.php:193
229 #: include/functions2.php:108
230 #: classes/feeds.php:111
231 msgid "Published"
232 msgstr "Publicerade"
233
234 #: index.php:194
235 #: classes/feeds.php:103
236 #: classes/feeds.php:109
237 msgid "Unread"
238 msgstr "Olästa"
239
240 #: index.php:195
241 msgid "With Note"
242 msgstr "Med notering"
243
244 #: index.php:196
245 msgid "Ignore Scoring"
246 msgstr "Ignorera poängsättningen"
247
248 #: index.php:199
249 msgid "Sort articles"
250 msgstr "Sortera artiklar"
251
252 #: index.php:202
253 msgid "Default"
254 msgstr "Standard"
255
256 #: index.php:203
257 msgid "Newest first"
258 msgstr "Nyast först"
259
260 #: index.php:204
261 msgid "Oldest first"
262 msgstr "Äldst först"
263
264 #: index.php:205
265 msgid "Title"
266 msgstr "Titel"
267
268 #: index.php:209
269 #: index.php:249
270 #: include/functions2.php:95
271 #: classes/feeds.php:115
272 #: js/FeedTree.js:138
273 #: js/FeedTree.js:166
274 msgid "Mark as read"
275 msgstr "Markera som läst"
276
277 #: index.php:212
278 msgid "Older than one day"
279 msgstr "Äldre än en dag"
280
281 #: index.php:215
282 msgid "Older than one week"
283 msgstr "Äldre än en vecka"
284
285 #: index.php:218
286 msgid "Older than two weeks"
287 msgstr "Äldre än två veckor"
288
289 #: index.php:234
290 msgid "Communication problem with server."
291 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
292
293 #: index.php:239
294 msgid "Actions..."
295 msgstr "Åtgärder..."
296
297 #: index.php:241
298 msgid "Preferences..."
299 msgstr "Inställningar..."
300
301 #: index.php:242
302 msgid "Search..."
303 msgstr "Sök..."
304
305 #: index.php:243
306 msgid "Feed actions:"
307 msgstr "Flödesåtgärder:"
308
309 #: index.php:244
310 #: classes/handler/public.php:672
311 msgid "Subscribe to feed..."
312 msgstr "Prenumerera på flöde..."
313
314 #: index.php:245
315 msgid "Edit this feed..."
316 msgstr "Redigera detta flöde..."
317
318 #: index.php:246
319 msgid "Rescore feed"
320 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
321
322 #: index.php:247
323 #: classes/pref/feeds.php:785
324 #: classes/pref/feeds.php:1357
325 #: js/PrefFeedTree.js:78
326 msgid "Unsubscribe"
327 msgstr "Avsluta prenumeration"
328
329 #: index.php:248
330 msgid "All feeds:"
331 msgstr "Alla flöden:"
332
333 #: index.php:250
334 msgid "(Un)hide read feeds"
335 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
336
337 #: index.php:251
338 msgid "Other actions:"
339 msgstr "Andra aktiviteter:"
340
341 #: index.php:252
342 #: include/functions2.php:81
343 msgid "Toggle widescreen mode"
344 msgstr "Växla widescreenläge"
345
346 #: index.php:253
347 msgid "Create label..."
348 msgstr "Skapa etikett..."
349
350 #: index.php:254
351 msgid "Create filter..."
352 msgstr "Skapa filter..."
353
354 #: index.php:255
355 msgid "Keyboard shortcuts help"
356 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
357
358 #: index.php:264
359 msgid "Logout"
360 msgstr "Logga ut"
361
362 #: index.php:270
363 msgid "Updates are available from Git."
364 msgstr ""
365
366 #: prefs.php:33
367 #: prefs.php:136
368 #: include/functions2.php:110
369 #: classes/pref/prefs.php:435
370 msgid "Preferences"
371 msgstr "Inställningar"
372
373 #: prefs.php:127
374 msgid "Keyboard shortcuts"
375 msgstr "Kortkommandon"
376
377 #: prefs.php:128
378 msgid "Exit preferences"
379 msgstr "Lämna inställningarna"
380
381 #: prefs.php:139
382 #: classes/pref/feeds.php:112
383 #: classes/pref/feeds.php:1297
384 #: classes/pref/feeds.php:1346
385 msgid "Feeds"
386 msgstr "Flöden"
387
388 #: prefs.php:142
389 #: classes/pref/filters.php:248
390 msgid "Filters"
391 msgstr "Filter"
392
393 #: prefs.php:145
394 #: include/functions.php:1327
395 #: include/functions.php:1979
396 #: classes/pref/labels.php:90
397 msgid "Labels"
398 msgstr "Etiketter"
399
400 #: prefs.php:149
401 msgid "Users"
402 msgstr "Användare"
403
404 #: prefs.php:152
405 msgid "System"
406 msgstr "System"
407
408 #: register.php:187
409 #: include/login_form.php:252
410 msgid "Create new account"
411 msgstr "Skapa ett nytt konto"
412
413 #: register.php:193
414 msgid "New user registrations are administratively disabled."
415 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
416
417 #: register.php:197
418 #: register.php:242
419 #: register.php:255
420 #: register.php:270
421 #: register.php:289
422 #: register.php:337
423 #: register.php:347
424 #: register.php:359
425 #: classes/handler/public.php:742
426 #: classes/handler/public.php:813
427 #: classes/handler/public.php:911
428 #: classes/handler/public.php:990
429 #: classes/handler/public.php:1004
430 #: classes/handler/public.php:1011
431 #: classes/handler/public.php:1036
432 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
433 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
434
435 #: register.php:218
436 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
437 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
438
439 #: register.php:224
440 msgid "Desired login:"
441 msgstr "Önskat användarnamn:"
442
443 #: register.php:227
444 msgid "Check availability"
445 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
446
447 #: register.php:229
448 #: classes/handler/public.php:829
449 msgid "Email:"
450 msgstr "E-post:"
451
452 #: register.php:232
453 #: classes/handler/public.php:834
454 msgid "How much is two plus two:"
455 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
456
457 #: register.php:235
458 msgid "Submit registration"
459 msgstr "Skicka registrering"
460
461 #: register.php:253
462 msgid "Your registration information is incomplete."
463 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
464
465 #: register.php:268
466 msgid "Sorry, this username is already taken."
467 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
468
469 #: register.php:287
470 msgid "Registration failed."
471 msgstr "Registrering misslyckades."
472
473 #: register.php:334
474 msgid "Account created successfully."
475 msgstr "Konto skapat."
476
477 #: register.php:356
478 msgid "New user registrations are currently closed."
479 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
480
481 #: update.php:67
482 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
484
485 #: include/digest.php:109
486 #: include/functions.php:1336
487 #: include/functions.php:1880
488 #: include/functions.php:1965
489 #: include/functions.php:1987
490 #: classes/opml.php:421
491 #: classes/pref/feeds.php:228
492 msgid "Uncategorized"
493 msgstr "Okategoriserat"
494
495 #: include/feedbrowser.php:84
496 #, php-format
497 msgid "%d archived article"
498 msgid_plural "%d archived articles"
499 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
500 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
501
502 #: include/feedbrowser.php:108
503 msgid "No feeds found."
504 msgstr "Inga flöden funna."
505
506 #: include/functions.php:1029
507 #, php-format
508 msgid "%d min"
509 msgstr ""
510
511 #: include/functions.php:1325
512 #: include/functions.php:1977
513 msgid "Special"
514 msgstr "Special"
515
516 #: include/functions.php:1828
517 #: classes/pref/filters.php:229
518 #: classes/pref/filters.php:507
519 msgid "All feeds"
520 msgstr "Alla flöden"
521
522 #: include/functions.php:2032
523 msgid "Starred articles"
524 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
525
526 #: include/functions.php:2034
527 msgid "Published articles"
528 msgstr "Publicerade artiklar"
529
530 #: include/functions.php:2036
531 msgid "Fresh articles"
532 msgstr "Nya artiklar"
533
534 #: include/functions.php:2038
535 #: include/functions2.php:105
536 msgid "All articles"
537 msgstr "Alla artiklar"
538
539 #: include/functions.php:2040
540 msgid "Archived articles"
541 msgstr "Arkiverade artiklar"
542
543 #: include/functions.php:2042
544 msgid "Recently read"
545 msgstr "Nyligen lästa"
546
547 #: include/functions2.php:57
548 msgid "Navigation"
549 msgstr "Navigation"
550
551 #: include/functions2.php:58
552 msgid "Open next feed"
553 msgstr "Öppna nästa flöde"
554
555 #: include/functions2.php:59
556 msgid "Open previous feed"
557 msgstr "Öppna föregående flöde"
558
559 #: include/functions2.php:60
560 msgid "Open next article"
561 msgstr "Öppna näst artikel"
562
563 #: include/functions2.php:61
564 msgid "Open previous article"
565 msgstr "Öppna föregående artikel"
566
567 #: include/functions2.php:62
568 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
569 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
570
571 #: include/functions2.php:63
572 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
573 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
574
575 #: include/functions2.php:64
576 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
577 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
578
579 #: include/functions2.php:65
580 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
581 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
582
583 #: include/functions2.php:66
584 msgid "Show search dialog"
585 msgstr "Visa sökdialogen"
586
587 #: include/functions2.php:67
588 msgid "Article"
589 msgstr "Artikel"
590
591 #: include/functions2.php:68
592 #: js/viewfeed.js:1885
593 msgid "Toggle starred"
594 msgstr "Växla stjärnmarkering"
595
596 #: include/functions2.php:69
597 #: js/viewfeed.js:1896
598 msgid "Toggle published"
599 msgstr "Växla publicering"
600
601 #: include/functions2.php:70
602 #: js/viewfeed.js:1874
603 msgid "Toggle unread"
604 msgstr "Växla olästa"
605
606 #: include/functions2.php:71
607 msgid "Edit tags"
608 msgstr "Redigera taggar"
609
610 #: include/functions2.php:72
611 msgid "Open in new window"
612 msgstr "Öppna i nytt fönster"
613
614 #: include/functions2.php:73
615 #: js/viewfeed.js:1915
616 msgid "Mark below as read"
617 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
618
619 #: include/functions2.php:74
620 #: js/viewfeed.js:1909
621 msgid "Mark above as read"
622 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
623
624 #: include/functions2.php:75
625 msgid "Scroll down"
626 msgstr "Skrolla ned"
627
628 #: include/functions2.php:76
629 msgid "Scroll up"
630 msgstr "Skrolla upp"
631
632 #: include/functions2.php:77
633 msgid "Select article under cursor"
634 msgstr "Välj artikel under pekare"
635
636 #: include/functions2.php:78
637 msgid "Email article"
638 msgstr "Skicka artikel med e-post"
639
640 #: include/functions2.php:79
641 msgid "Close/collapse article"
642 msgstr "Stäng/minimera artikel"
643
644 #: include/functions2.php:80
645 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
646 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
647
648 #: include/functions2.php:82
649 #: plugins/embed_original/init.php:31
650 msgid "Toggle embed original"
651 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
652
653 #: include/functions2.php:83
654 msgid "Article selection"
655 msgstr "Artikelval"
656
657 #: include/functions2.php:84
658 msgid "Select all articles"
659 msgstr "Välj alla artiklar"
660
661 #: include/functions2.php:85
662 msgid "Select unread"
663 msgstr "Välj olästa"
664
665 #: include/functions2.php:86
666 msgid "Select starred"
667 msgstr "Välj markerade"
668
669 #: include/functions2.php:87
670 msgid "Select published"
671 msgstr "Välj publicerade"
672
673 #: include/functions2.php:88
674 msgid "Invert selection"
675 msgstr "Invertera val"
676
677 #: include/functions2.php:89
678 msgid "Deselect everything"
679 msgstr "Avmarkera allt"
680
681 #: include/functions2.php:90
682 #: classes/pref/feeds.php:555
683 #: classes/pref/feeds.php:823
684 msgid "Feed"
685 msgstr "Flöde"
686
687 #: include/functions2.php:91
688 msgid "Refresh current feed"
689 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
690
691 #: include/functions2.php:92
692 msgid "Un/hide read feeds"
693 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
694
695 #: include/functions2.php:93
696 #: classes/pref/feeds.php:1349
697 msgid "Subscribe to feed"
698 msgstr "Prenumerera på flöde"
699
700 #: include/functions2.php:94
701 #: js/FeedTree.js:145
702 #: js/PrefFeedTree.js:72
703 #: js/viewfeed.js:2065
704 msgid "Edit feed"
705 msgstr "Redigera flöde"
706
707 #: include/functions2.php:96
708 msgid "Reverse headlines"
709 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
710
711 #: include/functions2.php:97
712 msgid "Toggle headline grouping"
713 msgstr ""
714
715 #: include/functions2.php:98
716 msgid "Debug feed update"
717 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
718
719 #: include/functions2.php:99
720 #, fuzzy
721 msgid "Debug viewfeed()"
722 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
723
724 #: include/functions2.php:100
725 #: js/FeedTree.js:194
726 msgid "Mark all feeds as read"
727 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
728
729 #: include/functions2.php:101
730 msgid "Un/collapse current category"
731 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
732
733 #: include/functions2.php:102
734 msgid "Toggle combined mode"
735 msgstr "Växla komboläge"
736
737 #: include/functions2.php:103
738 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
739 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
740
741 #: include/functions2.php:104
742 msgid "Go to"
743 msgstr "Gå till"
744
745 #: include/functions2.php:106
746 msgid "Fresh"
747 msgstr "Nya"
748
749 #: include/functions2.php:109
750 #: js/tt-rss.js:502
751 #: js/tt-rss.js:678
752 msgid "Tag cloud"
753 msgstr "Taggmoln"
754
755 #: include/functions2.php:111
756 msgid "Other"
757 msgstr "Övriga"
758
759 #: include/functions2.php:112
760 #: classes/pref/labels.php:267
761 msgid "Create label"
762 msgstr "Skapa etikett"
763
764 #: include/functions2.php:113
765 #: classes/pref/filters.php:753
766 msgid "Create filter"
767 msgstr "Skapa filter"
768
769 #: include/functions2.php:114
770 msgid "Un/collapse sidebar"
771 msgstr "Visa/dölj sidofält"
772
773 #: include/functions2.php:115
774 msgid "Show help dialog"
775 msgstr "Visa hjälpfönster"
776
777 #: include/functions2.php:670
778 #, php-format
779 msgid "Search results: %s"
780 msgstr "Sökresultat: %s"
781
782 #: include/functions2.php:1338
783 #: classes/feeds.php:750
784 #, fuzzy
785 msgid "comment"
786 msgid_plural "comments"
787 msgstr[0] "Kommentarer?"
788 msgstr[1] "Kommentarer?"
789
790 #: include/functions2.php:1342
791 #: classes/feeds.php:754
792 #, fuzzy
793 msgid "comments"
794 msgstr "Kommentarer?"
795
796 #: include/functions2.php:1368
797 msgid " - "
798 msgstr " - "
799
800 #: include/functions2.php:1399
801 #: include/functions2.php:1650
802 #: classes/article.php:311
803 msgid "no tags"
804 msgstr "Inga taggar"
805
806 #: include/functions2.php:1409
807 #: classes/feeds.php:736
808 msgid "Edit tags for this article"
809 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
810
811 #: include/functions2.php:1441
812 #: classes/feeds.php:688
813 msgid "Originally from:"
814 msgstr "Ursprungligen från:"
815
816 #: include/functions2.php:1454
817 #: classes/pref/feeds.php:574
818 #: classes/feeds.php:701
819 msgid "Feed URL"
820 msgstr "URL för flöde"
821
822 #: include/functions2.php:1491
823 #: classes/backend.php:105
824 #: classes/dlg.php:37
825 #: classes/dlg.php:60
826 #: classes/dlg.php:93
827 #: classes/dlg.php:159
828 #: classes/dlg.php:186
829 #: classes/pref/feeds.php:1652
830 #: classes/pref/feeds.php:1718
831 #: classes/pref/filters.php:204
832 #: classes/pref/prefs.php:1107
833 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
834 #: plugins/import_export/init.php:415
835 #: plugins/import_export/init.php:461
836 #: plugins/share/init.php:121
837 msgid "Close this window"
838 msgstr "Stäng fönstret"
839
840 #: include/functions2.php:1688
841 msgid "(edit note)"
842 msgstr "(Redigera notering)"
843
844 #: include/functions2.php:1957
845 msgid "unknown type"
846 msgstr "Okänd typ"
847
848 #: include/functions2.php:2035
849 msgid "Attachments"
850 msgstr "Bilagor"
851
852 #: include/functions2.php:2494
853 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
854 msgstr ""
855
856 #: include/functions2.php:2495
857 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
858 msgstr ""
859
860 #: include/functions2.php:2496
861 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
862 msgstr ""
863
864 #: include/functions2.php:2497
865 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
866 msgstr ""
867
868 #: include/functions2.php:2498
869 #, fuzzy
870 msgid "No file was uploaded"
871 msgstr "Ingen fil uppladdad."
872
873 #: include/functions2.php:2499
874 msgid "Missing a temporary folder"
875 msgstr ""
876
877 #: include/functions2.php:2500
878 msgid "Failed to write file to disk."
879 msgstr ""
880
881 #: include/functions2.php:2501
882 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
883 msgstr ""
884
885 #: include/login_form.php:197
886 #: classes/handler/public.php:569
887 #: classes/handler/public.php:824
888 msgid "Login:"
889 msgstr "Användarnamn:"
890
891 #: include/login_form.php:207
892 #: classes/handler/public.php:572
893 msgid "Password:"
894 msgstr "Lösenord:"
895
896 #: include/login_form.php:213
897 msgid "I forgot my password"
898 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
899
900 #: include/login_form.php:219
901 msgid "Profile:"
902 msgstr "Profil:"
903
904 #: include/login_form.php:223
905 #: classes/handler/public.php:311
906 #: classes/pref/prefs.php:1045
907 #: classes/rpc.php:63
908 msgid "Default profile"
909 msgstr "Standardprofil"
910
911 #: include/login_form.php:231
912 msgid "Use less traffic"
913 msgstr "Använd mindre datatrafik"
914
915 #: include/login_form.php:235
916 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
917 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
918
919 #: include/login_form.php:243
920 msgid "Remember me"
921 msgstr "Kom ihåg mig"
922
923 #: include/login_form.php:249
924 #: classes/handler/public.php:577
925 msgid "Log in"
926 msgstr "Logga in"
927
928 #: include/sessions.php:44
929 #, fuzzy
930 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
931 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
932
933 #: include/sessions.php:56
934 #, fuzzy
935 msgid "Session failed to validate (user not found)"
936 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
937
938 #: include/sessions.php:65
939 #, fuzzy
940 msgid "Session failed to validate (password changed)"
941 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
942
943 #: classes/article.php:25
944 msgid "Article not found."
945 msgstr "Hittar inte artikel."
946
947 #: classes/article.php:197
948 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
949 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
950
951 #: classes/article.php:222
952 #: classes/pref/labels.php:79
953 #: classes/pref/users.php:98
954 #: classes/pref/feeds.php:801
955 #: classes/pref/feeds.php:943
956 #: classes/pref/filters.php:485
957 #: classes/pref/prefs.php:991
958 #: plugins/instances/init.php:245
959 #: plugins/nsfw/init.php:85
960 #: plugins/note/init.php:51
961 #: plugins/af_readability/init.php:68
962 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
963 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
964 #: plugins/mail/init.php:64
965 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:214
966 msgid "Save"
967 msgstr "Spara"
968
969 #: classes/article.php:224
970 #: classes/handler/public.php:546
971 #: classes/handler/public.php:580
972 #: classes/pref/labels.php:81
973 #: classes/pref/users.php:100
974 #: classes/pref/feeds.php:802
975 #: classes/pref/feeds.php:946
976 #: classes/pref/feeds.php:1859
977 #: classes/pref/filters.php:488
978 #: classes/pref/filters.php:902
979 #: classes/pref/filters.php:983
980 #: classes/pref/filters.php:1076
981 #: classes/pref/prefs.php:993
982 #: classes/feeds.php:1103
983 #: classes/feeds.php:1153
984 #: classes/feeds.php:1190
985 #: plugins/instances/init.php:248
986 #: plugins/instances/init.php:436
987 #: plugins/note/init.php:53
988 #: plugins/mail/init.php:173
989 msgid "Cancel"
990 msgstr "Avbryt"
991
992 #: classes/opml.php:28
993 #: classes/opml.php:33
994 msgid "OPML Utility"
995 msgstr "OPML-verktyg"
996
997 #: classes/opml.php:37
998 msgid "Importing OPML..."
999 msgstr "Importera OPML..."
1000
1001 #: classes/opml.php:41
1002 msgid "Return to preferences"
1003 msgstr "Återgå till inställningar"
1004
1005 #: classes/opml.php:271
1006 #, php-format
1007 msgid "Adding feed: %s"
1008 msgstr "Lägger till flöde: %s"
1009
1010 #: classes/opml.php:282
1011 #, php-format
1012 msgid "Duplicate feed: %s"
1013 msgstr "Dublett av flöde: %s"
1014
1015 #: classes/opml.php:296
1016 #, php-format
1017 msgid "Adding label %s"
1018 msgstr "Lägger till etikett %s"
1019
1020 #: classes/opml.php:299
1021 #, php-format
1022 msgid "Duplicate label: %s"
1023 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
1024
1025 #: classes/opml.php:311
1026 #, php-format
1027 msgid "Setting preference key %s to %s"
1028 msgstr "Sätter %s till %s"
1029
1030 #: classes/opml.php:343
1031 msgid "Adding filter..."
1032 msgstr "Lägger till filter..."
1033
1034 #: classes/opml.php:421
1035 #, php-format
1036 msgid "Processing category: %s"
1037 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1038
1039 #: classes/opml.php:470
1040 #, php-format
1041 msgid "Upload failed with error code %d"
1042 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1043
1044 #: classes/opml.php:484
1045 #: plugins/import_export/init.php:442
1046 msgid "Unable to move uploaded file."
1047 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1048
1049 #: classes/opml.php:488
1050 #: plugins/import_export/init.php:446
1051 msgid "Error: please upload OPML file."
1052 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1053
1054 #: classes/opml.php:499
1055 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1056 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1057
1058 #: classes/opml.php:506
1059 msgid "Error while parsing document."
1060 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1061
1062 #: classes/backend.php:33
1063 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1064 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1065
1066 #: classes/backend.php:38
1067 msgid "Keyboard Shortcuts"
1068 msgstr "Kortkommandon"
1069
1070 #: classes/backend.php:61
1071 msgid "Shift"
1072 msgstr "Shift"
1073
1074 #: classes/backend.php:64
1075 msgid "Ctrl"
1076 msgstr "Ctrl"
1077
1078 #: classes/backend.php:99
1079 msgid "Help topic not found."
1080 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1081
1082 #: classes/dlg.php:17
1083 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1084 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1085
1086 #: classes/dlg.php:48
1087 msgid "Your Public OPML URL is:"
1088 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1089
1090 #: classes/dlg.php:57
1091 #: classes/dlg.php:183
1092 #: plugins/share/init.php:118
1093 msgid "Generate new URL"
1094 msgstr "Skapa ny URL"
1095
1096 #: classes/dlg.php:71
1097 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1098 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1099
1100 #: classes/dlg.php:75
1101 #: classes/dlg.php:84
1102 msgid "Last update:"
1103 msgstr "Senaste uppdatering:"
1104
1105 #: classes/dlg.php:80
1106 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1107 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1108
1109 #: classes/dlg.php:174
1110 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1111 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1112
1113 #: classes/handler/public.php:510
1114 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1115 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1116 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:518
1119 msgid "Title:"
1120 msgstr "Titel:"
1121
1122 #: classes/handler/public.php:520
1123 #: classes/pref/feeds.php:572
1124 #: plugins/instances/init.php:212
1125 #: plugins/instances/init.php:401
1126 msgid "URL:"
1127 msgstr "URL:"
1128
1129 #: classes/handler/public.php:522
1130 msgid "Content:"
1131 msgstr "Innehåll:"
1132
1133 #: classes/handler/public.php:524
1134 msgid "Labels:"
1135 msgstr "Etiketter:"
1136
1137 #: classes/handler/public.php:543
1138 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1139 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
1140
1141 #: classes/handler/public.php:545
1142 msgid "Share"
1143 msgstr "Dela"
1144
1145 #: classes/handler/public.php:567
1146 msgid "Not logged in"
1147 msgstr "Inte inloggad"
1148
1149 #: classes/handler/public.php:626
1150 msgid "Incorrect username or password"
1151 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1152
1153 #: classes/handler/public.php:678
1154 #, php-format
1155 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1156 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1157
1158 #: classes/handler/public.php:681
1159 #, php-format
1160 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1161 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1162
1163 #: classes/handler/public.php:684
1164 #, php-format
1165 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1166 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1167
1168 #: classes/handler/public.php:687
1169 #, php-format
1170 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1171 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1172
1173 #: classes/handler/public.php:690
1174 msgid "Multiple feed URLs found."
1175 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1176
1177 #: classes/handler/public.php:694
1178 #, php-format
1179 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1180 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1181
1182 #: classes/handler/public.php:712
1183 msgid "Subscribe to selected feed"
1184 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1185
1186 #: classes/handler/public.php:737
1187 msgid "Edit subscription options"
1188 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1189
1190 #: classes/handler/public.php:774
1191 msgid "Password recovery"
1192 msgstr "Återställning av lösenord"
1193
1194 #: classes/handler/public.php:817
1195 #, fuzzy
1196 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1197 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1198
1199 #: classes/handler/public.php:839
1200 #: classes/pref/users.php:350
1201 msgid "Reset password"
1202 msgstr "Återställ lösenord"
1203
1204 #: classes/handler/public.php:849
1205 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1206 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1207
1208 #: classes/handler/public.php:853
1209 #: classes/handler/public.php:919
1210 msgid "Go back"
1211 msgstr "Gå tillbaka"
1212
1213 #: classes/handler/public.php:890
1214 #, fuzzy
1215 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1216 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1217
1218 #: classes/handler/public.php:915
1219 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1220 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1221
1222 #: classes/handler/public.php:937
1223 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1224 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1225
1226 #: classes/handler/public.php:963
1227 msgid "Database Updater"
1228 msgstr "Databasuppdatering"
1229
1230 #: classes/handler/public.php:1028
1231 msgid "Perform updates"
1232 msgstr "Utför uppdatering"
1233
1234 #: classes/pref/labels.php:22
1235 #: classes/pref/filters.php:348
1236 #: classes/pref/filters.php:823
1237 msgid "Caption"
1238 msgstr "Titel"
1239
1240 #: classes/pref/labels.php:37
1241 msgid "Colors"
1242 msgstr "Färger"
1243
1244 #: classes/pref/labels.php:42
1245 msgid "Foreground:"
1246 msgstr "Förgrund:"
1247
1248 #: classes/pref/labels.php:42
1249 msgid "Background:"
1250 msgstr "Bakgrund:"
1251
1252 #: classes/pref/labels.php:232
1253 #, php-format
1254 msgid "Created label <b>%s</b>"
1255 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1256
1257 #: classes/pref/labels.php:258
1258 #: classes/pref/users.php:334
1259 #: classes/pref/feeds.php:1337
1260 #: classes/pref/feeds.php:1600
1261 #: classes/pref/feeds.php:1664
1262 #: classes/pref/filters.php:359
1263 #: classes/pref/filters.php:407
1264 #: classes/pref/filters.php:744
1265 #: classes/pref/filters.php:832
1266 #: classes/pref/filters.php:859
1267 #: classes/pref/prefs.php:1002
1268 #: plugins/instances/init.php:284
1269 msgid "Select"
1270 msgstr "Markera"
1271
1272 #: classes/pref/labels.php:261
1273 #: classes/pref/users.php:337
1274 #: classes/pref/feeds.php:1340
1275 #: classes/pref/feeds.php:1603
1276 #: classes/pref/feeds.php:1667
1277 #: classes/pref/filters.php:362
1278 #: classes/pref/filters.php:410
1279 #: classes/pref/filters.php:747
1280 #: classes/pref/filters.php:835
1281 #: classes/pref/filters.php:862
1282 #: classes/pref/prefs.php:1005
1283 #: classes/feeds.php:102
1284 #: plugins/instances/init.php:287
1285 msgid "All"
1286 msgstr "Alla"
1287
1288 #: classes/pref/labels.php:263
1289 #: classes/pref/users.php:339
1290 #: classes/pref/feeds.php:1342
1291 #: classes/pref/feeds.php:1605
1292 #: classes/pref/feeds.php:1669
1293 #: classes/pref/filters.php:364
1294 #: classes/pref/filters.php:412
1295 #: classes/pref/filters.php:749
1296 #: classes/pref/filters.php:837
1297 #: classes/pref/filters.php:864
1298 #: classes/pref/prefs.php:1007
1299 #: classes/feeds.php:105
1300 #: plugins/instances/init.php:289
1301 msgid "None"
1302 msgstr "Ingen"
1303
1304 #: classes/pref/labels.php:270
1305 #: classes/pref/users.php:348
1306 #: classes/pref/feeds.php:767
1307 #: classes/pref/filters.php:478
1308 #: classes/pref/filters.php:766
1309 #: classes/feeds.php:1152
1310 #: plugins/instances/init.php:294
1311 msgid "Remove"
1312 msgstr "Ta bort"
1313
1314 #: classes/pref/labels.php:273
1315 msgid "Clear colors"
1316 msgstr "Rensa färger"
1317
1318 #: classes/pref/users.php:6
1319 #: classes/pref/system.php:8
1320 #: plugins/instances/init.php:154
1321 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1322 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1323
1324 #: classes/pref/users.php:24
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Edit user"
1327 msgstr "Redigera regel"
1328
1329 #: classes/pref/users.php:56
1330 #: classes/pref/feeds.php:637
1331 #: classes/pref/feeds.php:878
1332 #: classes/feeds.php:1073
1333 msgid "Authentication"
1334 msgstr "Autentisering"
1335
1336 #: classes/pref/users.php:59
1337 msgid "Access level: "
1338 msgstr "Behörighetsnivå: "
1339
1340 #: classes/pref/users.php:77
1341 #: classes/pref/feeds.php:667
1342 #: classes/pref/feeds.php:896
1343 msgid "Options"
1344 msgstr "Alternativ"
1345
1346 #: classes/pref/users.php:91
1347 #: js/prefs.js:570
1348 msgid "User details"
1349 msgstr "Användardetaljer"
1350
1351 #: classes/pref/users.php:118
1352 msgid "User not found"
1353 msgstr "Hittade inte användaren"
1354
1355 #: classes/pref/users.php:132
1356 #: classes/pref/users.php:400
1357 msgid "Registered"
1358 msgstr "Registrerad"
1359
1360 #: classes/pref/users.php:133
1361 msgid "Last logged in"
1362 msgstr "Senast inloggad"
1363
1364 #: classes/pref/users.php:140
1365 msgid "Subscribed feeds count"
1366 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1367
1368 #: classes/pref/users.php:141
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Stored articles"
1371 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
1372
1373 #: classes/pref/users.php:145
1374 #: classes/pref/users.php:399
1375 msgid "Subscribed feeds"
1376 msgstr "Prenumererade flöden"
1377
1378 #: classes/pref/users.php:232
1379 #, php-format
1380 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1381 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1382
1383 #: classes/pref/users.php:239
1384 #, php-format
1385 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1386 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1387
1388 #: classes/pref/users.php:243
1389 #, php-format
1390 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1391 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1392
1393 #: classes/pref/users.php:265
1394 #, php-format
1395 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1396 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1397
1398 #: classes/pref/users.php:267
1399 #, php-format
1400 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1401 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1402
1403 #: classes/pref/users.php:291
1404 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1405 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1406
1407 #: classes/pref/users.php:324
1408 #: classes/pref/feeds.php:1333
1409 #: classes/pref/filters.php:740
1410 #: classes/feeds.php:1123
1411 #: classes/feeds.php:1189
1412 #: js/tt-rss.js:177
1413 msgid "Search"
1414 msgstr "Sök"
1415
1416 #: classes/pref/users.php:342
1417 msgid "Create user"
1418 msgstr "Skapa användare"
1419
1420 #: classes/pref/users.php:346
1421 #: classes/pref/filters.php:759
1422 #: plugins/instances/init.php:293
1423 msgid "Edit"
1424 msgstr "Redigera"
1425
1426 #: classes/pref/users.php:397
1427 #: classes/pref/feeds.php:643
1428 #: classes/pref/feeds.php:882
1429 #: classes/pref/feeds.php:1836
1430 #: classes/feeds.php:1077
1431 msgid "Login"
1432 msgstr "Användarnamn"
1433
1434 #: classes/pref/users.php:398
1435 msgid "Access Level"
1436 msgstr "Behörighetsnivå"
1437
1438 #: classes/pref/users.php:401
1439 msgid "Last login"
1440 msgstr "Senaste inloggning"
1441
1442 #: classes/pref/users.php:420
1443 #: plugins/instances/init.php:334
1444 msgid "Click to edit"
1445 msgstr "Klicka för att redigera"
1446
1447 #: classes/pref/users.php:441
1448 msgid "No users defined."
1449 msgstr "Inga användare definierade."
1450
1451 #: classes/pref/users.php:443
1452 msgid "No matching users found."
1453 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1454
1455 #: classes/pref/system.php:29
1456 msgid "Error Log"
1457 msgstr "Fellogg"
1458
1459 #: classes/pref/system.php:40
1460 msgid "Refresh"
1461 msgstr "Uppdatera"
1462
1463 #: classes/pref/system.php:43
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Clear log"
1466 msgstr "Rensa färger"
1467
1468 #: classes/pref/system.php:48
1469 msgid "Error"
1470 msgstr "Fel"
1471
1472 #: classes/pref/system.php:49
1473 msgid "Filename"
1474 msgstr "Filnamn"
1475
1476 #: classes/pref/system.php:50
1477 msgid "Message"
1478 msgstr "Meddelande"
1479
1480 #: classes/pref/system.php:52
1481 msgid "Date"
1482 msgstr "Datum"
1483
1484 #: classes/pref/feeds.php:15
1485 msgid "Check to enable field"
1486 msgstr "Markera för att aktivera"
1487
1488 #: classes/pref/feeds.php:65
1489 #: classes/pref/feeds.php:214
1490 #: classes/pref/feeds.php:258
1491 #: classes/pref/feeds.php:264
1492 #: classes/pref/feeds.php:290
1493 #, fuzzy, php-format
1494 msgid "(%d feed)"
1495 msgid_plural "(%d feeds)"
1496 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1497 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1498
1499 #: classes/pref/feeds.php:537
1500 #: classes/pref/prefs.php:18
1501 msgid "General"
1502 msgstr "Generellt"
1503
1504 #: classes/pref/feeds.php:561
1505 msgid "Feed Title"
1506 msgstr "Flödestitel"
1507
1508 #: classes/pref/feeds.php:595
1509 #: classes/pref/feeds.php:830
1510 #: classes/pref/feeds.php:1822
1511 #: classes/feeds.php:1053
1512 msgid "Place in category:"
1513 msgstr "Placera i kategori:"
1514
1515 #: classes/pref/feeds.php:608
1516 #: classes/pref/feeds.php:844
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Language:"
1519 msgstr "Språk"
1520
1521 #: classes/pref/feeds.php:615
1522 #: classes/pref/feeds.php:853
1523 msgid "Update"
1524 msgstr "Uppdatera"
1525
1526 #: classes/pref/feeds.php:630
1527 #: classes/pref/feeds.php:869
1528 msgid "Article purging:"
1529 msgstr "Artikelrensning:"
1530
1531 #: classes/pref/feeds.php:658
1532 #: classes/pref/feeds.php:890
1533 #: classes/pref/feeds.php:1839
1534 #: classes/pref/prefs.php:245
1535 #: classes/feeds.php:1081
1536 msgid "Password"
1537 msgstr "Lösenord"
1538
1539 #: classes/pref/feeds.php:662
1540 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1541 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
1542
1543 #: classes/pref/feeds.php:681
1544 #: classes/pref/feeds.php:900
1545 msgid "Hide from Popular feeds"
1546 msgstr "Dölj från populära flöden"
1547
1548 #: classes/pref/feeds.php:693
1549 #: classes/pref/feeds.php:906
1550 msgid "Include in e-mail digest"
1551 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
1552
1553 #: classes/pref/feeds.php:706
1554 #: classes/pref/feeds.php:912
1555 msgid "Always display image attachments"
1556 msgstr "Visa alltid bilder"
1557
1558 #: classes/pref/feeds.php:719
1559 #: classes/pref/feeds.php:920
1560 msgid "Do not embed images"
1561 msgstr "Bädda inte in bilder"
1562
1563 #: classes/pref/feeds.php:732
1564 #: classes/pref/feeds.php:928
1565 msgid "Cache images locally"
1566 msgstr "Cacha bilder lokalt"
1567
1568 #: classes/pref/feeds.php:744
1569 #: classes/pref/feeds.php:934
1570 msgid "Mark updated articles as unread"
1571 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
1572
1573 #: classes/pref/feeds.php:748
1574 msgid "Icon"
1575 msgstr "Ikon"
1576
1577 #: classes/pref/feeds.php:765
1578 msgid "Replace"
1579 msgstr "Ersätt"
1580
1581 #: classes/pref/feeds.php:772
1582 #: classes/pref/prefs.php:708
1583 msgid "Plugins"
1584 msgstr "Tillägg"
1585
1586 #: classes/pref/feeds.php:792
1587 msgid "Resubscribe to push updates"
1588 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
1589
1590 #: classes/pref/feeds.php:799
1591 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1592 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
1593
1594 #: classes/pref/feeds.php:1200
1595 #: classes/pref/feeds.php:1253
1596 msgid "All done."
1597 msgstr "Klart."
1598
1599 #: classes/pref/feeds.php:1308
1600 msgid "Feeds with errors"
1601 msgstr "Flöden med fel"
1602
1603 #: classes/pref/feeds.php:1315
1604 msgid "Inactive feeds"
1605 msgstr "Inaktiva flöden"
1606
1607 #: classes/pref/feeds.php:1351
1608 msgid "Edit selected feeds"
1609 msgstr "Redigera valda flöden"
1610
1611 #: classes/pref/feeds.php:1353
1612 #: classes/pref/feeds.php:1367
1613 #: classes/pref/filters.php:762
1614 msgid "Reset sort order"
1615 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1616
1617 #: classes/pref/feeds.php:1355
1618 #: js/prefs.js:1738
1619 msgid "Batch subscribe"
1620 msgstr "Massprenumerera"
1621
1622 #: classes/pref/feeds.php:1362
1623 msgid "Categories"
1624 msgstr "Kategorier"
1625
1626 #: classes/pref/feeds.php:1365
1627 msgid "Add category"
1628 msgstr "Lägg till kategori"
1629
1630 #: classes/pref/feeds.php:1369
1631 msgid "Remove selected"
1632 msgstr "Ta bort markerade"
1633
1634 #: classes/pref/feeds.php:1380
1635 msgid "More actions..."
1636 msgstr "Fler åtgärder..."
1637
1638 #: classes/pref/feeds.php:1384
1639 msgid "Manual purge"
1640 msgstr "Manuell rensning"
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:1388
1643 msgid "Clear feed data"
1644 msgstr "Rensa flödesdata"
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1389
1647 #: classes/pref/filters.php:770
1648 msgid "Rescore articles"
1649 msgstr "Poängsätt på nytt"
1650
1651 #: classes/pref/feeds.php:1442
1652 msgid "OPML"
1653 msgstr "OPML"
1654
1655 #: classes/pref/feeds.php:1444
1656 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1657 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
1658
1659 #: classes/pref/feeds.php:1445
1660 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1661 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:1458
1664 msgid "Import my OPML"
1665 msgstr "Importera OPML"
1666
1667 #: classes/pref/feeds.php:1464
1668 msgid "Filename:"
1669 msgstr "Filnamn:"
1670
1671 #: classes/pref/feeds.php:1466
1672 msgid "Include settings"
1673 msgstr "Inkludera inställningar"
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1470
1676 msgid "Export OPML"
1677 msgstr "Exportera OPML"
1678
1679 #: classes/pref/feeds.php:1474
1680 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1681 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:1478
1684 msgid "Public OPML URL"
1685 msgstr "Publik OPML-URL"
1686
1687 #: classes/pref/feeds.php:1479
1688 msgid "Display published OPML URL"
1689 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
1690
1691 #: classes/pref/feeds.php:1488
1692 msgid "Firefox integration"
1693 msgstr "Firefox-integration"
1694
1695 #: classes/pref/feeds.php:1490
1696 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1697 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
1698
1699 #: classes/pref/feeds.php:1497
1700 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1701 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
1702
1703 #: classes/pref/feeds.php:1505
1704 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1705 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
1706
1707 #: classes/pref/feeds.php:1507
1708 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1709 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
1710
1711 #: classes/pref/feeds.php:1514
1712 #: classes/feeds.php:54
1713 #: classes/feeds.php:140
1714 msgid "View as RSS"
1715 msgstr "Visa som RSS"
1716
1717 #: classes/pref/feeds.php:1515
1718 msgid "Display URL"
1719 msgstr "Visa URL"
1720
1721 #: classes/pref/feeds.php:1518
1722 msgid "Clear all generated URLs"
1723 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
1724
1725 #: classes/pref/feeds.php:1596
1726 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1727 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
1728
1729 #: classes/pref/feeds.php:1630
1730 #: classes/pref/feeds.php:1694
1731 msgid "Click to edit feed"
1732 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
1733
1734 #: classes/pref/feeds.php:1648
1735 #: classes/pref/feeds.php:1714
1736 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1737 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
1738
1739 #: classes/pref/feeds.php:1819
1740 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1741 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
1742
1743 #: classes/pref/feeds.php:1828
1744 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1745 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
1746
1747 #: classes/pref/feeds.php:1851
1748 msgid "Feeds require authentication."
1749 msgstr "Flödet kräver inloggning."
1750
1751 #: classes/pref/feeds.php:1858
1752 #: classes/feeds.php:1097
1753 #: classes/feeds.php:1151
1754 msgid "Subscribe"
1755 msgstr "Prenumerera"
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:151
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Preview article"
1760 msgstr "Nya artiklar"
1761
1762 #: classes/pref/filters.php:239
1763 #: classes/pref/filters.php:518
1764 msgid "(inverse)"
1765 msgstr "(invertera)"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:235
1768 #: classes/pref/filters.php:517
1769 #, php-format
1770 msgid "%s on %s in %s %s"
1771 msgstr "%s på %s i %s %s"
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:354
1774 #: classes/pref/filters.php:827
1775 #: classes/pref/filters.php:942
1776 msgid "Match"
1777 msgstr "Matcha"
1778
1779 #: classes/pref/filters.php:368
1780 #: classes/pref/filters.php:416
1781 #: classes/pref/filters.php:841
1782 #: classes/pref/filters.php:868
1783 msgid "Add"
1784 msgstr "Lägg till"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:371
1787 #: classes/pref/filters.php:419
1788 #: classes/pref/filters.php:844
1789 #: classes/pref/filters.php:871
1790 #: classes/feeds.php:122
1791 msgid "Delete"
1792 msgstr "Radera"
1793
1794 #: classes/pref/filters.php:402
1795 #: classes/pref/filters.php:854
1796 msgid "Apply actions"
1797 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:452
1800 #: classes/pref/filters.php:883
1801 msgid "Enabled"
1802 msgstr "Aktiverat"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:461
1805 #: classes/pref/filters.php:886
1806 msgid "Match any rule"
1807 msgstr "Matcha alla regler"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:470
1810 #: classes/pref/filters.php:889
1811 msgid "Inverse matching"
1812 msgstr "Invertera matchning"
1813
1814 #: classes/pref/filters.php:482
1815 #: classes/pref/filters.php:896
1816 msgid "Test"
1817 msgstr "Test"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:756
1820 msgid "Combine"
1821 msgstr "Kombinera"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:899
1824 msgid "Create"
1825 msgstr "Skapa"
1826
1827 #: classes/pref/filters.php:954
1828 msgid "Inverse regular expression matching"
1829 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1830
1831 #: classes/pref/filters.php:956
1832 msgid "on field"
1833 msgstr "i fält"
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:962
1836 #: js/PrefFilterTree.js:64
1837 msgid "in"
1838 msgstr "i"
1839
1840 #: classes/pref/filters.php:975
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Wiki: Filters"
1843 msgstr "Filter"
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:980
1846 msgid "Save rule"
1847 msgstr "Spara regel"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:980
1850 #: js/functions.js:1022
1851 msgid "Add rule"
1852 msgstr "Tillämpa regel"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:1003
1855 msgid "Perform Action"
1856 msgstr "Utför aktivitet"
1857
1858 #: classes/pref/filters.php:1054
1859 #, fuzzy
1860 msgid "No actions available"
1861 msgstr "Ny version tillgänglig!"
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:1073
1864 msgid "Save action"
1865 msgstr "Spara aktivitet"
1866
1867 #: classes/pref/filters.php:1073
1868 #: js/functions.js:1048
1869 msgid "Add action"
1870 msgstr "Lägg till aktivitet"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:1097
1873 msgid "[No caption]"
1874 msgstr "[Inge titel]"
1875
1876 #: classes/pref/filters.php:1099
1877 #, fuzzy, php-format
1878 msgid "%s (%d rule)"
1879 msgid_plural "%s (%d rules)"
1880 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1881 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1882
1883 #: classes/pref/filters.php:1114
1884 #, fuzzy
1885 msgid "matches any rule"
1886 msgstr "Matcha alla regler"
1887
1888 #: classes/pref/filters.php:1117
1889 #, fuzzy, php-format
1890 msgid "%s (+%d action)"
1891 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1892 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1893 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:19
1896 msgid "Interface"
1897 msgstr "Visning"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:20
1900 msgid "Advanced"
1901 msgstr "Avancerat"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:21
1904 msgid "Digest"
1905 msgstr "Sammanställning"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:25
1908 msgid "Allow duplicate articles"
1909 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:26
1912 msgid "Blacklisted tags"
1913 msgstr "Svartlistade taggar"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:26
1916 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1917 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:27
1920 msgid "Automatically mark articles as read"
1921 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:27
1924 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1925 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:28
1928 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1929 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:29
1932 msgid "Combined feed display"
1933 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:29
1936 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1937 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:30
1940 msgid "Confirm marking feed as read"
1941 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:31
1944 msgid "Amount of articles to display at once"
1945 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:32
1948 msgid "Default feed update interval"
1949 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:32
1952 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1953 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:33
1956 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1957 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:34
1960 msgid "Enable e-mail digest"
1961 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:34
1964 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1965 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:35
1968 msgid "Try to send digests around specified time"
1969 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:35
1972 msgid "Uses UTC timezone"
1973 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:36
1976 msgid "Enable API access"
1977 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:36
1980 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1981 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:37
1984 msgid "Enable feed categories"
1985 msgstr "Aktivera kategorier"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:38
1988 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1989 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:39
1992 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1993 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:40
1996 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1997 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:41
2000 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2001 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:42
2004 msgid "Long date format"
2005 msgstr "Långa datum"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:42
2008 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:43
2012 msgid "On catchup show next feed"
2013 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:43
2016 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2017 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:44
2020 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2021 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:45
2024 msgid "Purge unread articles"
2025 msgstr "Rensa olästa artiklar"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:46
2028 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2029 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:47
2032 msgid "Short date format"
2033 msgstr "Korta datum"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:48
2036 msgid "Show content preview in headlines list"
2037 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:49
2040 msgid "Sort headlines by feed date"
2041 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:49
2044 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2045 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:50
2048 msgid "Login with an SSL certificate"
2049 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:50
2052 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2053 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:51
2056 msgid "Do not embed images in articles"
2057 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:52
2060 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2061 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:52
2064 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2065 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:53
2068 #: js/prefs.js:1693
2069 msgid "Customize stylesheet"
2070 msgstr "Anpassa stilmall"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:53
2073 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2074 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:54
2077 msgid "Time zone"
2078 msgstr "Tidszon"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:55
2081 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2082 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:55
2085 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2086 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:56
2089 msgid "Language"
2090 msgstr "Språk"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:57
2093 msgid "Theme"
2094 msgstr "Tema"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:57
2097 msgid "Select one of the available CSS themes"
2098 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:126
2101 msgid "The configuration was saved."
2102 msgstr "Konfiguration sparad."
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:140
2105 msgid "Your personal data has been saved."
2106 msgstr "Dina personliga data sparas."
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:160
2109 msgid "Your preferences are now set to default values."
2110 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:183
2113 msgid "Personal data / Authentication"
2114 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:203
2117 msgid "Personal data"
2118 msgstr "Personlig information"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:213
2121 msgid "Full name"
2122 msgstr "Fullständigt namn"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:217
2125 msgid "E-mail"
2126 msgstr "E-post"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:223
2129 msgid "Access level"
2130 msgstr "Behörighetsnivå"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:233
2133 msgid "Save data"
2134 msgstr "Spara"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:254
2137 msgid "Your password is at default value, please change it."
2138 msgstr "Byt lösenord."
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:289
2141 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2142 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:294
2145 msgid "Old password"
2146 msgstr "Gammalt lösenord"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:297
2149 msgid "New password"
2150 msgstr "Nytt lösenord"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:302
2153 msgid "Confirm password"
2154 msgstr "Bekräfta lösenord"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:312
2157 msgid "Change password"
2158 msgstr "Byt lösenord"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:318
2161 msgid "One time passwords / Authenticator"
2162 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:322
2165 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2166 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:347
2169 #: classes/pref/prefs.php:398
2170 msgid "Enter your password"
2171 msgstr "Ange lösenord"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:358
2174 msgid "Disable OTP"
2175 msgstr "Stäng av OTP"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:364
2178 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2179 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:366
2182 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2183 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:403
2186 msgid "Enter the generated one time password"
2187 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:417
2190 msgid "Enable OTP"
2191 msgstr "Aktivera OTP"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:423
2194 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2195 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:466
2198 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2199 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:564
2202 msgid "Customize"
2203 msgstr "Anpassa"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:631
2206 msgid "Register"
2207 msgstr "Registrera"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:635
2210 msgid "Clear"
2211 msgstr "Rensa"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:641
2214 #, php-format
2215 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2216 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:673
2219 msgid "Save configuration"
2220 msgstr "Spara konfiguration"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:677
2223 msgid "Save and exit preferences"
2224 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:682
2227 msgid "Manage profiles"
2228 msgstr "Hantera profiler"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:685
2231 msgid "Reset to defaults"
2232 msgstr "Återställ till standard"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:710
2235 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2236 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:712
2239 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2240 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:742
2243 msgid "System plugins"
2244 msgstr "Systemtillägg"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:746
2247 #: classes/pref/prefs.php:802
2248 msgid "Plugin"
2249 msgstr "Tillägg"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:747
2252 #: classes/pref/prefs.php:803
2253 msgid "Description"
2254 msgstr "Beskrivning"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:748
2257 #: classes/pref/prefs.php:804
2258 msgid "Version"
2259 msgstr "Version"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:749
2262 #: classes/pref/prefs.php:805
2263 msgid "Author"
2264 msgstr "Skapare"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:780
2267 #: classes/pref/prefs.php:839
2268 msgid "more info"
2269 msgstr "mer info"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:789
2272 #: classes/pref/prefs.php:848
2273 msgid "Clear data"
2274 msgstr "Rensa data"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:798
2277 msgid "User plugins"
2278 msgstr "Användartillägg"
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:863
2281 msgid "Enable selected plugins"
2282 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:931
2285 msgid "Incorrect one time password"
2286 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:934
2289 #: classes/pref/prefs.php:951
2290 msgid "Incorrect password"
2291 msgstr "Felaktigt lösenord"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:976
2294 #, php-format
2295 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2296 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:1016
2299 msgid "Create profile"
2300 msgstr "Skapa profil"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:1039
2303 #: classes/pref/prefs.php:1067
2304 msgid "(active)"
2305 msgstr "(aktiva)"
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:1101
2308 msgid "Remove selected profiles"
2309 msgstr "Radera markerade profiler"
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:1103
2312 msgid "Activate profile"
2313 msgstr "Aktivera profil"
2314
2315 #: classes/feeds.php:53
2316 msgid "View as RSS feed"
2317 msgstr "Visa RSS-flöde"
2318
2319 #: classes/feeds.php:62
2320 #, php-format
2321 msgid "Last updated: %s"
2322 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2323
2324 #: classes/feeds.php:100
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Select..."
2327 msgstr "Markera"
2328
2329 #: classes/feeds.php:104
2330 msgid "Invert"
2331 msgstr "Invertera"
2332
2333 #: classes/feeds.php:107
2334 msgid "Selection toggle:"
2335 msgstr "Invertera val:"
2336
2337 #: classes/feeds.php:113
2338 msgid "Selection:"
2339 msgstr "Markering:"
2340
2341 #: classes/feeds.php:116
2342 msgid "Set score"
2343 msgstr "Ange poäng"
2344
2345 #: classes/feeds.php:119
2346 msgid "Archive"
2347 msgstr "Arkiv"
2348
2349 #: classes/feeds.php:121
2350 msgid "Move back"
2351 msgstr "Gå tillbaka"
2352
2353 #: classes/feeds.php:127
2354 #: classes/feeds.php:132
2355 #: plugins/mail/init.php:75
2356 #: plugins/mailto/init.php:25
2357 msgid "Forward by email"
2358 msgstr "Skicka med e-post"
2359
2360 #: classes/feeds.php:136
2361 msgid "Feed:"
2362 msgstr "Flöde:"
2363
2364 #: classes/feeds.php:229
2365 #: classes/feeds.php:890
2366 msgid "Feed not found."
2367 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2368
2369 #: classes/feeds.php:300
2370 msgid "Never"
2371 msgstr "Aldrig"
2372
2373 #: classes/feeds.php:413
2374 #, php-format
2375 msgid "Imported at %s"
2376 msgstr "Importerad kl. %s"
2377
2378 #: classes/feeds.php:472
2379 #: classes/feeds.php:569
2380 #, fuzzy
2381 msgid "mark feed as read"
2382 msgstr "Flagga kanal som läst"
2383
2384 #: classes/feeds.php:628
2385 msgid "Collapse article"
2386 msgstr "Minimera artikel"
2387
2388 #: classes/feeds.php:789
2389 msgid "No unread articles found to display."
2390 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2391
2392 #: classes/feeds.php:792
2393 msgid "No updated articles found to display."
2394 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2395
2396 #: classes/feeds.php:795
2397 msgid "No starred articles found to display."
2398 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2399
2400 #: classes/feeds.php:799
2401 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2402 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2403
2404 #: classes/feeds.php:801
2405 msgid "No articles found to display."
2406 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2407
2408 #: classes/feeds.php:816
2409 #: classes/feeds.php:990
2410 #, php-format
2411 msgid "Feeds last updated at %s"
2412 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2413
2414 #: classes/feeds.php:826
2415 #: classes/feeds.php:1000
2416 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2417 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2418
2419 #: classes/feeds.php:980
2420 msgid "No feed selected."
2421 msgstr "Inget flöde valt."
2422
2423 #: classes/feeds.php:1039
2424 #: classes/feeds.php:1047
2425 msgid "Feed or site URL"
2426 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2427
2428 #: classes/feeds.php:1061
2429 msgid "Available feeds"
2430 msgstr "Tillgängliga flöden"
2431
2432 #: classes/feeds.php:1092
2433 msgid "This feed requires authentication."
2434 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
2435
2436 #: classes/feeds.php:1100
2437 msgid "More feeds"
2438 msgstr "Fler flöden"
2439
2440 #: classes/feeds.php:1127
2441 msgid "Popular feeds"
2442 msgstr "Populära flöden"
2443
2444 #: classes/feeds.php:1128
2445 msgid "Feed archive"
2446 msgstr "Flödesarkiv"
2447
2448 #: classes/feeds.php:1131
2449 msgid "limit:"
2450 msgstr "gräns:"
2451
2452 #: classes/feeds.php:1163
2453 msgid "Look for"
2454 msgstr "Sök efter"
2455
2456 #: classes/feeds.php:1171
2457 #, php-format
2458 msgid "in %s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: classes/feeds.php:1176
2462 msgid "Used for word stemming"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: classes/feeds.php:1185
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Search syntax"
2468 msgstr "Sök"
2469
2470 #: plugins/instances/init.php:141
2471 msgid "Linked"
2472 msgstr "Länkad"
2473
2474 #: plugins/instances/init.php:204
2475 #: plugins/instances/init.php:395
2476 msgid "Instance"
2477 msgstr "Instans"
2478
2479 #: plugins/instances/init.php:215
2480 #: plugins/instances/init.php:312
2481 #: plugins/instances/init.php:404
2482 msgid "Instance URL"
2483 msgstr "Instans-URL"
2484
2485 #: plugins/instances/init.php:226
2486 #: plugins/instances/init.php:414
2487 msgid "Access key:"
2488 msgstr "Accessnyckel:"
2489
2490 #: plugins/instances/init.php:229
2491 #: plugins/instances/init.php:313
2492 #: plugins/instances/init.php:417
2493 msgid "Access key"
2494 msgstr "Accessnyckel"
2495
2496 #: plugins/instances/init.php:233
2497 #: plugins/instances/init.php:421
2498 msgid "Use one access key for both linked instances."
2499 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2500
2501 #: plugins/instances/init.php:241
2502 #: plugins/instances/init.php:429
2503 msgid "Generate new key"
2504 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2505
2506 #: plugins/instances/init.php:292
2507 msgid "Link instance"
2508 msgstr "Länka instanser"
2509
2510 #: plugins/instances/init.php:304
2511 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2512 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2513
2514 #: plugins/instances/init.php:314
2515 msgid "Last connected"
2516 msgstr "Senast ansluten"
2517
2518 #: plugins/instances/init.php:315
2519 msgid "Status"
2520 msgstr "Status"
2521
2522 #: plugins/instances/init.php:316
2523 msgid "Stored feeds"
2524 msgstr "Sparade flöden"
2525
2526 #: plugins/instances/init.php:433
2527 msgid "Create link"
2528 msgstr "Skapa länk"
2529
2530 #: plugins/nsfw/init.php:30
2531 #: plugins/nsfw/init.php:42
2532 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2533 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2534
2535 #: plugins/nsfw/init.php:52
2536 msgid "NSFW Plugin"
2537 msgstr "NSFW Plugin"
2538
2539 #: plugins/nsfw/init.php:79
2540 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2541 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2542
2543 #: plugins/nsfw/init.php:100
2544 msgid "Configuration saved."
2545 msgstr "Inställningar sparade."
2546
2547 #: plugins/note/init.php:26
2548 #: plugins/note/note.js:11
2549 msgid "Edit article note"
2550 msgstr "Redigera artikelnotering"
2551
2552 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2553 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Shared articles"
2556 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2557
2558 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2559 msgid "Please enter your one time password:"
2560 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2561
2562 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2563 msgid "Password has been changed."
2564 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2565
2566 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2567 msgid "Old password is incorrect."
2568 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2569
2570 #: plugins/af_readability/init.php:21
2571 msgid "Data saved."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: plugins/af_readability/init.php:33
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Inline content"
2577 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2578
2579 #: plugins/af_readability/init.php:39
2580 msgid "Readability settings (af_readability)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: plugins/af_readability/init.php:66
2584 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: plugins/af_readability/init.php:78
2588 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2589 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: plugins/af_readability/init.php:95
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Readability"
2595 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2596
2597 #: plugins/af_readability/init.php:106
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Inline article content"
2600 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2601
2602 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2603 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2607 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2611 msgid "Extract missing content using Readability"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2615 msgid "Enable additional duplicate checking"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2619 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:226
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Configuration saved"
2622 msgstr "Inställningar sparade."
2623
2624 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2625 #, php-format
2626 msgid "Data saved (%s, %d)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Show related articles"
2632 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2633
2634 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2635 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Mark similar articles as read"
2638 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2639
2640 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2641 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Global settings"
2647 msgstr "Inkludera inställningar"
2648
2649 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2650 msgid "Minimum similarity:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2654 msgid "Minimum title length:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Enable for all feeds:"
2660 msgstr "Aktivera kategorier"
2661
2662 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2663 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: plugins/af_comics/init.php:40
2667 msgid "Feeds supported by af_comics"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: plugins/af_comics/init.php:42
2671 msgid "The following comics are currently supported:"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: plugins/af_comics/init.php:60
2675 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: plugins/import_export/init.php:58
2679 msgid "Import and export"
2680 msgstr "Importera och exportera"
2681
2682 #: plugins/import_export/init.php:60
2683 #, fuzzy
2684 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2685 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2686
2687 #: plugins/import_export/init.php:65
2688 msgid "Export my data"
2689 msgstr "Exportera min data"
2690
2691 #: plugins/import_export/init.php:81
2692 msgid "Import"
2693 msgstr "Importera"
2694
2695 #: plugins/import_export/init.php:225
2696 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2697 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2698
2699 #: plugins/import_export/init.php:230
2700 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2701 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2702
2703 #: plugins/import_export/init.php:391
2704 msgid "Finished: "
2705 msgstr "Klart:"
2706
2707 #: plugins/import_export/init.php:392
2708 #, php-format
2709 msgid "%d article processed, "
2710 msgid_plural "%d articles processed, "
2711 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2712 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2713
2714 #: plugins/import_export/init.php:393
2715 #, php-format
2716 msgid "%d imported, "
2717 msgid_plural "%d imported, "
2718 msgstr[0] "%d importerat, "
2719 msgstr[1] "%d importerade, "
2720
2721 #: plugins/import_export/init.php:394
2722 #, php-format
2723 msgid "%d feed created."
2724 msgid_plural "%d feeds created."
2725 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2726 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2727
2728 #: plugins/import_export/init.php:399
2729 msgid "Could not load XML document."
2730 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2731
2732 #: plugins/import_export/init.php:411
2733 msgid "Prepare data"
2734 msgstr "Förbered data"
2735
2736 #: plugins/import_export/init.php:428
2737 #, fuzzy, php-format
2738 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2739 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2740
2741 #: plugins/import_export/init.php:454
2742 msgid "No file uploaded."
2743 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2744
2745 #: plugins/mail/init.php:28
2746 msgid "Mail addresses saved."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/mail/init.php:34
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Mail plugin"
2752 msgstr "Användartillägg"
2753
2754 #: plugins/mail/init.php:36
2755 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: plugins/mail/init.php:112
2759 #: plugins/mail/init.php:118
2760 #: plugins/mailto/init.php:49
2761 #: plugins/mailto/init.php:55
2762 msgid "[Forwarded]"
2763 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2764
2765 #: plugins/mail/init.php:112
2766 #: plugins/mailto/init.php:49
2767 msgid "Multiple articles"
2768 msgstr "Flera artiklar"
2769
2770 #: plugins/mail/init.php:140
2771 msgid "To:"
2772 msgstr "Till:"
2773
2774 #: plugins/mail/init.php:155
2775 msgid "Subject:"
2776 msgstr "Ämne:"
2777
2778 #: plugins/mail/init.php:172
2779 msgid "Send e-mail"
2780 msgstr "Skicka e-post"
2781
2782 #: plugins/close_button/init.php:22
2783 msgid "Close article"
2784 msgstr "Stäng artikel"
2785
2786 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2787 msgid "Bookmarklets"
2788 msgstr "Bookmarklets"
2789
2790 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2791 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2792 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2793
2794 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2795 #, php-format
2796 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2797 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2798
2799 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2800 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2801 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2802
2803 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2804 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2805 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2806
2807 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2808 msgid "Collapse feedlist"
2809 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
2810
2811 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:187
2812 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:212
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Enable proxy for all remote images."
2818 msgstr "Aktivera kategorier"
2819
2820 #: plugins/mailto/init.php:71
2821 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2822 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2823
2824 #: plugins/mailto/init.php:75
2825 msgid "Forward selected article(s) by email."
2826 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2827
2828 #: plugins/mailto/init.php:78
2829 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2830 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2831
2832 #: plugins/mailto/init.php:83
2833 msgid "Close this dialog"
2834 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2835
2836 #: plugins/share/init.php:39
2837 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2838 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2839
2840 #: plugins/share/init.php:42
2841 msgid "Unshare all articles"
2842 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2843
2844 #: plugins/share/init.php:75
2845 msgid "Share by URL"
2846 msgstr "Dela via URL"
2847
2848 #: plugins/share/init.php:97
2849 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2850 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2851
2852 #: plugins/share/init.php:115
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Unshare article"
2855 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2856
2857 #: js/FeedTree.js:172
2858 #, fuzzy
2859 msgid "(Un)collapse"
2860 msgstr "Visa/dölj sidofält"
2861
2862 #: js/PrefFeedTree.js:52
2863 msgid "Edit category"
2864 msgstr "Redigera kategori"
2865
2866 #: js/PrefFeedTree.js:59
2867 msgid "Remove category"
2868 msgstr "Ta bort kategori"
2869
2870 #: js/PrefFilterTree.js:67
2871 msgid "Inverse"
2872 msgstr "Invertera"
2873
2874 #: js/functions.js:62
2875 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2876 msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
2877
2878 #: js/functions.js:90
2879 msgid "Report to tt-rss.org"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: js/functions.js:93
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Close"
2885 msgstr "stäng"
2886
2887 #: js/functions.js:104
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2890 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2891
2892 #: js/functions.js:224
2893 msgid "Click to close"
2894 msgstr "Klicka för att stänga"
2895
2896 #: js/functions.js:1048
2897 msgid "Edit action"
2898 msgstr "Redigera åtgärd"
2899
2900 #: js/functions.js:1093
2901 #, perl-format
2902 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: js/functions.js:1123
2906 #, fuzzy, perl-format
2907 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2908 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
2909
2910 #: js/functions.js:1179
2911 msgid "Create Filter"
2912 msgstr "Skapa filter"
2913
2914 #: js/functions.js:1300
2915 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2916 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2917
2918 #: js/functions.js:1311
2919 msgid "Subscription reset."
2920 msgstr "Prenumeration återställd."
2921
2922 #: js/functions.js:1321
2923 #: js/tt-rss.js:710
2924 #, perl-format
2925 msgid "Unsubscribe from %s?"
2926 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2927
2928 #: js/functions.js:1324
2929 msgid "Removing feed..."
2930 msgstr "Tar bort flöde..."
2931
2932 #: js/functions.js:1431
2933 msgid "Please enter category title:"
2934 msgstr "Ange kategorititel:"
2935
2936 #: js/functions.js:1462
2937 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2938 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2939
2940 #: js/functions.js:1466
2941 #: js/prefs.js:1224
2942 msgid "Trying to change address..."
2943 msgstr "Försöker ändra adress..."
2944
2945 #: js/functions.js:1767
2946 #: js/functions.js:1877
2947 #: js/prefs.js:419
2948 #: js/prefs.js:449
2949 #: js/prefs.js:481
2950 #: js/prefs.js:634
2951 #: js/prefs.js:654
2952 #: js/prefs.js:1200
2953 #: js/prefs.js:1345
2954 msgid "No feeds are selected."
2955 msgstr "Inget flöde valt."
2956
2957 #: js/functions.js:1809
2958 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2959 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2960
2961 #: js/functions.js:1848
2962 msgid "Feeds with update errors"
2963 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2964
2965 #: js/functions.js:1859
2966 #: js/prefs.js:1182
2967 msgid "Remove selected feeds?"
2968 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2969
2970 #: js/functions.js:1862
2971 #: js/prefs.js:1185
2972 msgid "Removing selected feeds..."
2973 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2974
2975 #: js/prefs.js:69
2976 msgid "Please enter login:"
2977 msgstr "Ange inloggning:"
2978
2979 #: js/prefs.js:76
2980 msgid "Can't create user: no login specified."
2981 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2982
2983 #: js/prefs.js:80
2984 msgid "Adding user..."
2985 msgstr "Lägger till användare..."
2986
2987 #: js/prefs.js:108
2988 msgid "User Editor"
2989 msgstr "Användareditor"
2990
2991 #: js/prefs.js:112
2992 #: js/prefs.js:216
2993 #: js/prefs.js:741
2994 #: plugins/instances/instances.js:26
2995 #: plugins/instances/instances.js:89
2996 #: js/functions.js:1674
2997 msgid "Saving data..."
2998 msgstr "Sparar data..."
2999
3000 #: js/prefs.js:147
3001 msgid "Edit Filter"
3002 msgstr "Redigera filter"
3003
3004 #: js/prefs.js:186
3005 msgid "Remove filter?"
3006 msgstr "Radera filter?"
3007
3008 #: js/prefs.js:191
3009 msgid "Removing filter..."
3010 msgstr "Tar bort filter..."
3011
3012 #: js/prefs.js:301
3013 msgid "Remove selected labels?"
3014 msgstr "Radera markerade etiketter?"
3015
3016 #: js/prefs.js:304
3017 msgid "Removing selected labels..."
3018 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
3019
3020 #: js/prefs.js:317
3021 #: js/prefs.js:1386
3022 msgid "No labels are selected."
3023 msgstr "Inga etiketter valda."
3024
3025 #: js/prefs.js:331
3026 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3027 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
3028
3029 #: js/prefs.js:334
3030 msgid "Removing selected users..."
3031 msgstr "Tar bort valda användare..."
3032
3033 #: js/prefs.js:348
3034 #: js/prefs.js:492
3035 #: js/prefs.js:513
3036 #: js/prefs.js:552
3037 msgid "No users are selected."
3038 msgstr "Ingen användare vald."
3039
3040 #: js/prefs.js:366
3041 msgid "Remove selected filters?"
3042 msgstr "Radera markerade filter?"
3043
3044 #: js/prefs.js:369
3045 msgid "Removing selected filters..."
3046 msgstr "Tar bort valda filter..."
3047
3048 #: js/prefs.js:381
3049 #: js/prefs.js:589
3050 #: js/prefs.js:608
3051 msgid "No filters are selected."
3052 msgstr "Inga filter valda."
3053
3054 #: js/prefs.js:400
3055 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3056 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3057
3058 #: js/prefs.js:404
3059 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3060 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3061
3062 #: js/prefs.js:434
3063 msgid "Please select only one feed."
3064 msgstr "Välj endast ett flöde."
3065
3066 #: js/prefs.js:440
3067 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3068 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3069
3070 #: js/prefs.js:443
3071 msgid "Clearing selected feed..."
3072 msgstr "Rensar valda flöden..."
3073
3074 #: js/prefs.js:462
3075 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3076 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3077
3078 #: js/prefs.js:465
3079 msgid "Purging selected feed..."
3080 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3081
3082 #: js/prefs.js:497
3083 #: js/prefs.js:518
3084 #: js/prefs.js:557
3085 msgid "Please select only one user."
3086 msgstr "Markera endast en användare."
3087
3088 #: js/prefs.js:522
3089 msgid "Reset password of selected user?"
3090 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3091
3092 #: js/prefs.js:525
3093 msgid "Resetting password for selected user..."
3094 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3095
3096 #: js/prefs.js:594
3097 msgid "Please select only one filter."
3098 msgstr "Markera endast ett filter."
3099
3100 #: js/prefs.js:612
3101 msgid "Combine selected filters?"
3102 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3103
3104 #: js/prefs.js:615
3105 msgid "Joining filters..."
3106 msgstr "Slår ihop filter..."
3107
3108 #: js/prefs.js:676
3109 msgid "Edit Multiple Feeds"
3110 msgstr "Redigera flera flöden"
3111
3112 #: js/prefs.js:700
3113 msgid "Save changes to selected feeds?"
3114 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3115
3116 #: js/prefs.js:777
3117 msgid "OPML Import"
3118 msgstr "OPML-import"
3119
3120 #: js/prefs.js:804
3121 msgid "Please choose an OPML file first."
3122 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3123
3124 #: js/prefs.js:807
3125 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3126 msgid "Importing, please wait..."
3127 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3128
3129 #: js/prefs.js:975
3130 msgid "Reset to defaults?"
3131 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3132
3133 #: js/prefs.js:1744
3134 msgid "Subscribing to feeds..."
3135 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3136
3137 #: js/prefs.js:1781
3138 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3139 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3140
3141 #: js/prefs.js:1798
3142 msgid "Clear all messages in the error log?"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: js/tt-rss.js:130
3146 msgid "Mark all articles as read?"
3147 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3148
3149 #: js/tt-rss.js:136
3150 msgid "Marking all feeds as read..."
3151 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3152
3153 #: js/tt-rss.js:409
3154 msgid "Please enable mail plugin first."
3155 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3156
3157 #: js/tt-rss.js:457
3158 #: js/functions.js:1653
3159 #: js/tt-rss.js:691
3160 msgid "You can't edit this kind of feed."
3161 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
3162
3163 #: js/tt-rss.js:538
3164 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3165 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3166
3167 #: js/tt-rss.js:551
3168 #: js/tt-rss.js:741
3169 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: js/tt-rss.js:852
3173 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3174 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3175
3176 #: js/tt-rss.js:857
3177 #: js/tt-rss.js:704
3178 msgid "Please select some feed first."
3179 msgstr "Välj några flöden först."
3180
3181 #: js/tt-rss.js:862
3182 #, perl-format
3183 msgid "Rescore articles in %s?"
3184 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3185
3186 #: js/tt-rss.js:865
3187 msgid "Rescoring articles..."
3188 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3189
3190 #: js/viewfeed.js:1011
3191 #: js/viewfeed.js:1054
3192 #: js/viewfeed.js:1107
3193 #: js/viewfeed.js:2151
3194 #: plugins/mail/mail.js:7
3195 #: plugins/mailto/init.js:7
3196 #: js/viewfeed.js:733
3197 #: js/viewfeed.js:761
3198 #: js/viewfeed.js:788
3199 #: js/viewfeed.js:853
3200 #: js/viewfeed.js:887
3201 msgid "No articles are selected."
3202 msgstr "Inga artiklar valda."
3203
3204 #: js/viewfeed.js:1019
3205 #, perl-format
3206 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3207 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3208 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3209 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3210
3211 #: js/viewfeed.js:1021
3212 #, perl-format
3213 msgid "Delete %d selected article?"
3214 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3215 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3216 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3217
3218 #: js/viewfeed.js:1063
3219 #, perl-format
3220 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3221 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3222 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3223 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3224
3225 #: js/viewfeed.js:1066
3226 #, perl-format
3227 msgid "Move %d archived article back?"
3228 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3229 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3230 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3231
3232 #: js/viewfeed.js:1068
3233 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3234 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3235
3236 #: js/viewfeed.js:1113
3237 #, perl-format
3238 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3239 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3240 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3241 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3242
3243 #: js/viewfeed.js:1137
3244 msgid "Edit article Tags"
3245 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3246
3247 #: js/viewfeed.js:1143
3248 msgid "Saving article tags..."
3249 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3250
3251 #: js/viewfeed.js:1860
3252 msgid "Open original article"
3253 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3254
3255 #: js/viewfeed.js:1866
3256 msgid "Display article URL"
3257 msgstr "Visa artikel-URL"
3258
3259 #: js/viewfeed.js:1966
3260 msgid "Assign label"
3261 msgstr "Ange etikett"
3262
3263 #: js/viewfeed.js:1971
3264 msgid "Remove label"
3265 msgstr "Ta bort etikett"
3266
3267 #: js/viewfeed.js:2036
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Select articles in group"
3270 msgstr "Välj artikel under pekare"
3271
3272 #: js/viewfeed.js:2046
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Mark group as read"
3275 msgstr "Markera som läst"
3276
3277 #: js/viewfeed.js:2058
3278 msgid "Mark feed as read"
3279 msgstr "Flagga kanal som läst"
3280
3281 #: js/viewfeed.js:2120
3282 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3283 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3284
3285 #: js/viewfeed.js:2190
3286 msgid "Please enter new score for this article:"
3287 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3288
3289 #: js/viewfeed.js:2224
3290 msgid "Article URL:"
3291 msgstr "URL för artikel:"
3292
3293 #: plugins/instances/instances.js:10
3294 msgid "Link Instance"
3295 msgstr "Länka instanser"
3296
3297 #: plugins/instances/instances.js:73
3298 msgid "Edit Instance"
3299 msgstr "Redigera instanser"
3300
3301 #: plugins/instances/instances.js:122
3302 msgid "Remove selected instances?"
3303 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3304
3305 #: plugins/instances/instances.js:125
3306 msgid "Removing selected instances..."
3307 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3308
3309 #: plugins/instances/instances.js:139
3310 #: plugins/instances/instances.js:151
3311 msgid "No instances are selected."
3312 msgstr "Inga instanser valda."
3313
3314 #: plugins/instances/instances.js:156
3315 msgid "Please select only one instance."
3316 msgstr "Välj enbart en instans."
3317
3318 #: plugins/note/note.js:17
3319 msgid "Saving article note..."
3320 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3321
3322 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Related articles"
3325 msgstr "Radera artikel"
3326
3327 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3328 msgid "Export Data"
3329 msgstr "Exportera data"
3330
3331 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3332 #, perl-format
3333 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3334 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3335 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3336 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3337
3338 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3339 msgid "Data Import"
3340 msgstr "Importera data"
3341
3342 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3343 msgid "Please choose the file first."
3344 msgstr "Välj fil först."
3345
3346 #: plugins/mail/mail.js:21
3347 #: plugins/mailto/init.js:21
3348 msgid "Forward article by email"
3349 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3350
3351 #: plugins/mail/mail.js:36
3352 msgid "Error sending email:"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: plugins/mail/mail.js:38
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Your message has been sent."
3358 msgstr "Dina personliga data sparas."
3359
3360 #: plugins/embed_original/init.js:6
3361 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3362 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3363
3364 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Click to expand article"
3367 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3368
3369 #: plugins/share/share.js:10
3370 msgid "Share article by URL"
3371 msgstr "Dela artikel via URL"
3372
3373 #: plugins/share/share.js:14
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Generate new share URL for this article?"
3376 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3377
3378 #: plugins/share/share.js:18
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Trying to change URL..."
3381 msgstr "Försöker ändra adress..."
3382
3383 #: plugins/share/share.js:55
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Remove sharing for this article?"
3386 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3387
3388 #: plugins/share/share.js:59
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Trying to unshare..."
3391 msgstr "Försöker ändra adress..."
3392
3393 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3394 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3395 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3396
3397 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3398 #: js/prefs.js:1524
3399 msgid "Clearing URLs..."
3400 msgstr "Rensar URLer..."
3401
3402 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3403 msgid "Shared URLs cleared."
3404 msgstr "Delade URLer rensade."
3405
3406 #: js/feedlist.js:487
3407 #: js/feedlist.js:559
3408 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3409 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3410
3411 #: js/feedlist.js:550
3412 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3413 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
3414
3415 #: js/feedlist.js:553
3416 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3417 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
3418
3419 #: js/feedlist.js:556
3420 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3421 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
3422
3423 #: js/functions.js:600
3424 msgid "Error explained"
3425 msgstr "Fel förklarat"
3426
3427 #: js/functions.js:682
3428 msgid "Upload complete."
3429 msgstr "Uppladdning klar."
3430
3431 #: js/functions.js:706
3432 msgid "Remove stored feed icon?"
3433 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3434
3435 #: js/functions.js:711
3436 msgid "Removing feed icon..."
3437 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3438
3439 #: js/functions.js:716
3440 msgid "Feed icon removed."
3441 msgstr "Flödesikon borttagen."
3442
3443 #: js/functions.js:738
3444 msgid "Please select an image file to upload."
3445 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3446
3447 #: js/functions.js:740
3448 msgid "Upload new icon for this feed?"
3449 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3450
3451 #: js/functions.js:741
3452 msgid "Uploading, please wait..."
3453 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3454
3455 #: js/functions.js:757
3456 msgid "Please enter label caption:"
3457 msgstr "Ange titel för etikett:"
3458
3459 #: js/functions.js:762
3460 msgid "Can't create label: missing caption."
3461 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3462
3463 #: js/functions.js:805
3464 msgid "Subscribe to Feed"
3465 msgstr "Prenumerera på flöde"
3466
3467 #: js/functions.js:834
3468 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: js/functions.js:849
3472 msgid "Subscribed to %s"
3473 msgstr "Prenumererar på %s"
3474
3475 #: js/functions.js:854
3476 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3477 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
3478
3479 #: js/functions.js:857
3480 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3481 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
3482
3483 #: js/functions.js:869
3484 msgid "Expand to select feed"
3485 msgstr "Expandera för att välja flöde"
3486
3487 #: js/functions.js:881
3488 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3489 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
3490
3491 #: js/functions.js:885
3492 msgid "XML validation failed: %s"
3493 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
3494
3495 #: js/functions.js:890
3496 msgid "You are already subscribed to this feed."
3497 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
3498
3499 #: js/functions.js:1022
3500 msgid "Edit rule"
3501 msgstr "Redigera regel"
3502
3503 #: js/functions.js:1668
3504 msgid "Edit Feed"
3505 msgstr "Redigera flöde"
3506
3507 #: js/functions.js:1706
3508 msgid "More Feeds"
3509 msgstr "Fler flöden"
3510
3511 #: js/functions.js:1960
3512 msgid "Help"
3513 msgstr "Hjälp"
3514
3515 #: js/prefs.js:1089
3516 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3517 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3518
3519 #: js/prefs.js:1095
3520 msgid "Removing category..."
3521 msgstr "Tar bort kategori..."
3522
3523 #: js/prefs.js:1116
3524 msgid "Remove selected categories?"
3525 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3526
3527 #: js/prefs.js:1119
3528 msgid "Removing selected categories..."
3529 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3530
3531 #: js/prefs.js:1132
3532 msgid "No categories are selected."
3533 msgstr "Inga kategorier valda."
3534
3535 #: js/prefs.js:1140
3536 msgid "Category title:"
3537 msgstr "Kategorinamn:"
3538
3539 #: js/prefs.js:1144
3540 msgid "Creating category..."
3541 msgstr "Skapar kategori..."
3542
3543 #: js/prefs.js:1171
3544 msgid "Feeds without recent updates"
3545 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3546
3547 #: js/prefs.js:1220
3548 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3549 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3550
3551 #: js/prefs.js:1309
3552 msgid "Clearing feed..."
3553 msgstr "Rensar flöde..."
3554
3555 #: js/prefs.js:1329
3556 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3557 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3558
3559 #: js/prefs.js:1332
3560 msgid "Rescoring selected feeds..."
3561 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3562
3563 #: js/prefs.js:1352
3564 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3565 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3566
3567 #: js/prefs.js:1355
3568 msgid "Rescoring feeds..."
3569 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3570
3571 #: js/prefs.js:1372
3572 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3573 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3574
3575 #: js/prefs.js:1409
3576 msgid "Settings Profiles"
3577 msgstr "Inställningsprofiler"
3578
3579 #: js/prefs.js:1418
3580 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3581 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3582
3583 #: js/prefs.js:1421
3584 msgid "Removing selected profiles..."
3585 msgstr "Raderar valda profiler...."
3586
3587 #: js/prefs.js:1436
3588 msgid "No profiles are selected."
3589 msgstr "Inga profiler valda."
3590
3591 #: js/prefs.js:1444
3592 #: js/prefs.js:1497
3593 msgid "Activate selected profile?"
3594 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3595
3596 #: js/prefs.js:1460
3597 #: js/prefs.js:1513
3598 msgid "Please choose a profile to activate."
3599 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3600
3601 #: js/prefs.js:1465
3602 msgid "Creating profile..."
3603 msgstr "Skapar profil..."
3604
3605 #: js/prefs.js:1521
3606 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3607 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3608
3609 #: js/prefs.js:1531
3610 msgid "Generated URLs cleared."
3611 msgstr "Genererade URLer rensade."
3612
3613 #: js/prefs.js:1622
3614 msgid "Label Editor"
3615 msgstr "Etikettseditor"
3616
3617 #: js/tt-rss.js:699
3618 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3619 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3620
3621 #: js/viewfeed.js:128
3622 #: js/viewfeed.js:178
3623 #: js/viewfeed.js:195
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Click to open next unread feed."
3626 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3627
3628 #: js/viewfeed.js:132
3629 msgid "Cancel search"
3630 msgstr "Avbryt sökning"
3631
3632 #: js/viewfeed.js:192
3633 #, fuzzy
3634 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3635 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3636
3637 #: js/viewfeed.js:451
3638 msgid "Unstar article"
3639 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3640
3641 #: js/viewfeed.js:455
3642 msgid "Star article"
3643 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3644
3645 #: js/viewfeed.js:509
3646 msgid "Unpublish article"
3647 msgstr "Avpublicera artikeln"
3648
3649 #: js/viewfeed.js:513
3650 msgid "Publish article"
3651 msgstr "Publicera artikel"
3652
3653 #: js/viewfeed.js:667
3654 msgid "%d article selected"
3655 msgid_plural "%d articles selected"
3656 msgstr[0] "%d artikel vald"
3657 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3658
3659 #: js/viewfeed.js:1412
3660 msgid "No article is selected."
3661 msgstr "Ingen artikel vald."
3662
3663 #: js/viewfeed.js:1447
3664 msgid "No articles found to mark"
3665 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3666
3667 #: js/viewfeed.js:1449
3668 msgid "Mark %d article as read?"
3669 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3670 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3671 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3672
3673 #~ msgid "More..."
3674 #~ msgstr "Mer..."
3675
3676 #~ msgid "Dismiss selected"
3677 #~ msgstr "Avvisa markerade"
3678
3679 #~ msgid "Dismiss read"
3680 #~ msgstr "Avvisa lästa"
3681
3682 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3683 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3684
3685 #~ msgid "Details"
3686 #~ msgstr "Detaljer"
3687
3688 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3689 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3690
3691 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3692 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3693
3694 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3695 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3696
3697 #~ msgid "The document has incorrect format."
3698 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3699
3700 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3701 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3702
3703 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3704 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3705
3706 #~ msgid "Import my Starred items"
3707 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "Statistics"
3711 #~ msgstr "Status"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "Last matched articles"
3715 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Clear database"
3719 #~ msgstr "Rensa data"
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3723 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3724
3725 #~ msgid "Google Reader Import"
3726 #~ msgstr "Google Reader-import"
3727
3728 #~ msgid "Please choose a file first."
3729 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3730
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "Clear classifier database?"
3733 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3734
3735 #~ msgid "with parameters:"
3736 #~ msgstr "med parametrar:"
3737
3738 #~ msgid "Select by tags..."
3739 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3740
3741 #~ msgid "Limit search to:"
3742 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3743
3744 #~ msgid "This feed"
3745 #~ msgstr "Detta flöde"
3746
3747 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3748 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3749
3750 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3751 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3752
3753 #~ msgid "New password cannot be blank."
3754 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3755
3756 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3757 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3758
3759 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3760 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3761
3762 #~ msgid "Match:"
3763 #~ msgstr "Sök: "
3764
3765 #~ msgid "Any"
3766 #~ msgstr "Alla"
3767
3768 #~ msgid "All tags."
3769 #~ msgstr "Alla taggar."
3770
3771 #~ msgid "Which Tags?"
3772 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3773
3774 #~ msgid "Display entries"
3775 #~ msgstr "Visa poster"
3776
3777 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3778 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3779
3780 #~ msgid "Unread First"
3781 #~ msgstr "Olästa först"
3782
3783 #~ msgid "Unknown option: %s"
3784 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3785
3786 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3787 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3788
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3791 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3792
3793 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3794 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3795
3796 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3797 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3798
3799 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3800 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3801
3802 #~ msgid "See the release notes"
3803 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3804
3805 #~ msgid "Download"
3806 #~ msgstr "Ladda ned"
3807
3808 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3809 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3810
3811 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3812 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3813
3814 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3815 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3816
3817 #, fuzzy
3818 #~ msgid "Force update"
3819 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3820
3821 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3822 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3823
3824 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3825 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3826
3827 #~ msgid "Your database will not be modified."
3828 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3829
3830 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3831 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3832
3833 #~ msgid "Ready to update."
3834 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3835
3836 #~ msgid "Start update"
3837 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3838
3839 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3840 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3841
3842 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3843 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3844
3845 #~ msgid "From:"
3846 #~ msgstr "Från:"
3847
3848 #~ msgid "Select:"
3849 #~ msgstr "Markera:"
3850
3851 #~ msgid "mark as read"
3852 #~ msgstr "markera som läst"
3853
3854 #~ msgid "Change password to"
3855 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3856
3857 #~ msgid "E-mail: "
3858 #~ msgstr "E-post: "
3859
3860 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3861 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3862
3863 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3864 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3865
3866 #~ msgid "Articles shared by URL"
3867 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3868
3869 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3870 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3871
3872 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3873 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3874
3875 #~ msgid "Hello,"
3876 #~ msgstr "Hej,"
3877
3878 #~ msgid "Regular version"
3879 #~ msgstr "Standardversion"
3880
3881 #~ msgid "Home"
3882 #~ msgstr "Hem"
3883
3884 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3885 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3886
3887 #~ msgid "Open regular version"
3888 #~ msgstr "Öppna normal version"
3889
3890 #~ msgid "Enable categories"
3891 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3892
3893 #~ msgid "ON"
3894 #~ msgstr "PÅ"
3895
3896 #~ msgid "OFF"
3897 #~ msgstr "AV"
3898
3899 #~ msgid "Browse categories like folders"
3900 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3901
3902 #~ msgid "Show images in posts"
3903 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3904
3905 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3906 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3907
3908 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3909 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3910
3911 #~ msgid "Article archive"
3912 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3913
3914 #~ msgid "Example Pane"
3915 #~ msgstr "Exempelpanel"
3916
3917 #~ msgid "Sample value"
3918 #~ msgstr "Exempelvärde"
3919
3920 #~ msgid "Set value"
3921 #~ msgstr "Ange värde"
3922
3923 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3924 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3925
3926 #~ msgid "Saving user..."
3927 #~ msgstr "Sparar användare..."
3928
3929 #~ msgid "Toggle marked"
3930 #~ msgstr "Växla markerade"
3931
3932 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3933 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3934 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3935 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3936
3937 #~ msgid "Error: unable to load article."
3938 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3939
3940 #~ msgid "%d more..."
3941 #~ msgid_plural "%d more..."
3942 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3943 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3944
3945 #~ msgid "No unread feeds."
3946 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3947
3948 #~ msgid "Load more..."
3949 #~ msgstr "Ladda mer..."
3950
3951 #~ msgid "Could not update database"
3952 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3953
3954 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3955 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3956
3957 #~ msgid ", found: "
3958 #~ msgstr ", hittade: "
3959
3960 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3961 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3962
3963 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3964 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3965
3966 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3967 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3968
3969 #~ msgid "Performing updates..."
3970 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3971
3972 #~ msgid "Updating to version %d..."
3973 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3974
3975 #~ msgid "Checking version... "
3976 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3977
3978 #~ msgid "OK!"
3979 #~ msgstr "OK!"
3980
3981 #~ msgid "ERROR!"
3982 #~ msgstr "FEL!"
3983
3984 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3985 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3986 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3987 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3988
3989 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3990 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3991
3992 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3993 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3994
3995 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3996 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3997
3998 #~ msgid "Switch to digest..."
3999 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
4000
4001 #~ msgid "Show tag cloud..."
4002 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
4003
4004 #~ msgid "Click to play"
4005 #~ msgstr "Klicka för att starta"
4006
4007 #~ msgid "Play"
4008 #~ msgstr "Start"
4009
4010 #~ msgid "Visit the website"
4011 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
4012
4013 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4014 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
4015
4016 #~ msgid "User timezone"
4017 #~ msgstr "Tidszon"
4018
4019 #~ msgid "Select theme"
4020 #~ msgstr "Välj tema"
4021
4022 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
4023 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
4024
4025 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
4026 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
4027
4028 #~ msgid "Playing..."
4029 #~ msgstr "Spelar..."
4030
4031 #~ msgid "Click to pause"
4032 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
4033
4034 #~ msgid "Updated"
4035 #~ msgstr "Uppdaterade"
4036
4037 #~ msgid "Score"
4038 #~ msgstr "Poäng"
4039
4040 #~ msgid "Related"
4041 #~ msgstr "Relaterade"
4042
4043 #~ msgid "Title or Content"
4044 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4045
4046 #~ msgid "Link"
4047 #~ msgstr "Länk"
4048
4049 #~ msgid "Content"
4050 #~ msgstr "Innehåll"
4051
4052 #~ msgid "Article Date"
4053 #~ msgstr "Artikeldatum"
4054
4055 #~ msgid "Set starred"
4056 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
4057
4058 #~ msgid "Assign tags"
4059 #~ msgstr "Tagga"
4060
4061 #~ msgid "Modify score"
4062 #~ msgstr "Redigera poäng"
4063
4064 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4065 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
4066
4067 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4068 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
4069
4070 #~ msgid "Enable external API"
4071 #~ msgstr "Aktivera externt API"
4072
4073 #~ msgid "Notice"
4074 #~ msgstr "Notering"
4075
4076 #~ msgid "Tag Cloud"
4077 #~ msgstr "Tagmoln"
4078
4079 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4080 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4081
4082 #~ msgid "Show additional preferences"
4083 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4084
4085 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4086 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4087
4088 #~ msgid "Pocket"
4089 #~ msgstr "Pocket"
4090
4091 #~ msgid "Back to feeds"
4092 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4093
4094 #~ msgid "Pinterest"
4095 #~ msgstr "Pinterest"
4096
4097 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4098 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4099
4100 #~ msgid "Share on identi.ca"
4101 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4102
4103 #~ msgid "Owncloud"
4104 #~ msgstr "Owncloud"
4105
4106 #~ msgid "Owncloud url"
4107 #~ msgstr "Owncloud URL"
4108
4109 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4110 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4111
4112 #~ msgid "Flattr this article."
4113 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4114
4115 #~ msgid "Share on Google+"
4116 #~ msgstr "Dela på Google+"
4117
4118 #~ msgid "Share on Twitter"
4119 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4120
4121 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4122 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4123
4124 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4125 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4126
4127 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4128 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4129
4130 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4131 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4132
4133 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4134 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4135
4136 #~ msgid "Yes"
4137 #~ msgstr "Ja"
4138
4139 #~ msgid "No"
4140 #~ msgstr "Nej"
4141
4142 #~ msgid "News"
4143 #~ msgstr "Nyheter"
4144
4145 #~ msgid "Move between feeds"
4146 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4147
4148 #~ msgid "Move between articles"
4149 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4150
4151 #~ msgid "Active article actions"
4152 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4153
4154 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4155 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4156
4157 #~ msgid "Other actions"
4158 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4159
4160 #~ msgid "Display this help dialog"
4161 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4162
4163 #~ msgid "Multiple articles actions"
4164 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Select unread articles"
4168 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4169
4170 #~ msgid "Select starred articles"
4171 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "Select published articles"
4175 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Deselect all articles"
4179 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4180
4181 #~ msgid "Feed actions"
4182 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4183
4184 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4185 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4186
4187 #~ msgid "Press any key to close this window."
4188 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4189
4190 #~ msgid "My Feeds"
4191 #~ msgstr "Mina kanaler"
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "Other Feeds"
4195 #~ msgstr "Andra kanaler"
4196
4197 #~ msgid "Panel actions"
4198 #~ msgstr "Panelalternativ"
4199
4200 #~ msgid "Top 25 feeds"
4201 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4202
4203 #~ msgid "Edit feed categories"
4204 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4205
4206 #~ msgid "Focus search (if present)"
4207 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4208
4209 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4210 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4211
4212 #~ msgid "Open article in new tab"
4213 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4214
4215 #~ msgid "Right-to-left content"
4216 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4217
4218 #~ msgid "Cache content locally"
4219 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4220
4221 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4222 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4223
4224 #~ msgid "Loading..."
4225 #~ msgstr "Laddar..."
4226
4227 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4228 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4229
4230 #~ msgid "Magpie"
4231 #~ msgstr "Magpie"
4232
4233 #~ msgid "SimplePie"
4234 #~ msgstr "SimplePie"
4235
4236 #~ msgid "using"
4237 #~ msgstr "använder"
4238
4239 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4240 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4241
4242 #~ msgid "match on"
4243 #~ msgstr "sök på:"
4244
4245 #~ msgid "Title or content"
4246 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4247
4248 #~ msgid "Your request could not be completed."
4249 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4250
4251 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4252 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4253
4254 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4255 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4256
4257 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4258 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4259
4260 #~ msgid "Original article"
4261 #~ msgstr "Orignalartikel"
4262
4263 #~ msgid "Update feed"
4264 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4265
4266 #~ msgid "With subcategories"
4267 #~ msgstr "Med underkategorier"
4268
4269 #~ msgid "Twitter OAuth"
4270 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4271
4272 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4273 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4274
4275 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4276 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4277
4278 #~ msgid "OK"
4279 #~ msgstr "OK"
4280
4281 #~ msgid "Register with Twitter"
4282 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4283
4284 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4285 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4286
4287 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4288 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4289
4290 #~ msgid "before"
4291 #~ msgstr "före"
4292
4293 #~ msgid "after"
4294 #~ msgstr "efter"
4295
4296 #~ msgid "Check it"
4297 #~ msgstr "Testa"
4298
4299 #~ msgid "Apply to category"
4300 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4301
4302 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4303 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4304
4305 #~ msgid "No feed categories defined."
4306 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4307
4308 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4309 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4310
4311 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4312 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4313
4314 #~ msgid "Twitter"
4315 #~ msgstr "Twitter"
4316
4317 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4318 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4319
4320 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4321 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4322
4323 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4324 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4325
4326 #~ msgid "Clear stored credentials"
4327 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4328
4329 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4330 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4331
4332 #~ msgid "Attachment:"
4333 #~ msgstr "Bilaga:"
4334
4335 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4336 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4337
4338 #~ msgid "Filter Test Results"
4339 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4340
4341 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4342 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."