]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
use Perl instead of Java as a base language for JS files; rebase translations
[tt-rss.git] / locale / sv_SE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
18 "Language: Svenska\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Använd standard"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Rensa aldrig"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "1 vecka"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "2 veckor"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "1 månad"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "2 månader"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "3 månader"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Varje kvart"
67
68 #: backend.php:85
69 #: backend.php:95
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Varje halvtimma"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Varje timma"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Var 4:e timme"
82
83 #: backend.php:88
84 #: backend.php:98
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Var 12:e timme"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Dagligen"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Veckovis"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:119
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Användare"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Superanvändare"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administratör"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen aktivtet vald."
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
159
160 #: index.php:133
161 #: index.php:150
162 #: index.php:273
163 #: prefs.php:102
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:704
167 #: classes/pref/feeds.php:1367
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/functions.js:1218
170 #: js/functions.js:1352
171 #: js/functions.js:1664
172 #: js/prefs.js:653
173 #: js/prefs.js:854
174 #: js/prefs.js:1760
175 #: js/prefs.js:1776
176 #: js/prefs.js:1794
177 #: js/tt-rss.js:55
178 #: js/tt-rss.js:515
179 #: js/viewfeed.js:741
180 #: js/viewfeed.js:1316
181 #: plugins/import_export/import_export.js:17
182 #: plugins/updater/updater.js:17
183 msgid "Loading, please wait..."
184 msgstr "Laddar, vänta..."
185
186 #: index.php:168
187 msgid "Collapse feedlist"
188 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
189
190 #: index.php:171
191 msgid "Show articles"
192 msgstr "Visa artiklarna"
193
194 #: index.php:174
195 msgid "Adaptive"
196 msgstr "Adaptivt"
197
198 #: index.php:175
199 msgid "All Articles"
200 msgstr "Alla artiklar"
201
202 #: index.php:176
203 #: include/functions2.php:99
204 #: classes/feeds.php:102
205 msgid "Starred"
206 msgstr "Stjärnmärkta"
207
208 #: index.php:177
209 #: include/functions2.php:100
210 #: classes/feeds.php:103
211 msgid "Published"
212 msgstr "Publicerade"
213
214 #: index.php:178
215 #: classes/feeds.php:89
216 #: classes/feeds.php:101
217 msgid "Unread"
218 msgstr "Olästa"
219
220 #: index.php:179
221 msgid "Unread First"
222 msgstr "Olästa först"
223
224 #: index.php:180
225 msgid "With Note"
226 msgstr "Med notering"
227
228 #: index.php:181
229 msgid "Ignore Scoring"
230 msgstr "Ignorera poängsättningen"
231
232 #: index.php:184
233 msgid "Sort articles"
234 msgstr "Sortera artiklar"
235
236 #: index.php:187
237 msgid "Default"
238 msgstr "Standard"
239
240 #: index.php:188
241 msgid "Newest first"
242 msgstr "Nyast först"
243
244 #: index.php:189
245 msgid "Oldest first"
246 msgstr "Äldst först"
247
248 #: index.php:190
249 msgid "Title"
250 msgstr "Titel"
251
252 #: index.php:194
253 #: index.php:242
254 #: include/functions2.php:89
255 #: classes/feeds.php:107
256 #: js/FeedTree.js:132
257 #: js/FeedTree.js:160
258 msgid "Mark as read"
259 msgstr "Markera som läst"
260
261 #: index.php:197
262 msgid "Older than one day"
263 msgstr "Äldre än en dag"
264
265 #: index.php:200
266 msgid "Older than one week"
267 msgstr "Äldre än en vecka"
268
269 #: index.php:203
270 msgid "Older than two weeks"
271 msgstr "Äldre än två veckor"
272
273 #: index.php:219
274 msgid "Communication problem with server."
275 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
276
277 #: index.php:227
278 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
279 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
280
281 #: index.php:232
282 msgid "Actions..."
283 msgstr "Åtgärder..."
284
285 #: index.php:234
286 msgid "Preferences..."
287 msgstr "Inställningar..."
288
289 #: index.php:235
290 msgid "Search..."
291 msgstr "Sök..."
292
293 #: index.php:236
294 msgid "Feed actions:"
295 msgstr "Flödesåtgärder:"
296
297 #: index.php:237
298 #: classes/handler/public.php:629
299 msgid "Subscribe to feed..."
300 msgstr "Prenumerera på flöde..."
301
302 #: index.php:238
303 msgid "Edit this feed..."
304 msgstr "Redigera detta flöde..."
305
306 #: index.php:239
307 msgid "Rescore feed"
308 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
309
310 #: index.php:240
311 #: classes/pref/feeds.php:757
312 #: classes/pref/feeds.php:1322
313 #: js/PrefFeedTree.js:74
314 msgid "Unsubscribe"
315 msgstr "Avsluta prenumeration"
316
317 #: index.php:241
318 msgid "All feeds:"
319 msgstr "Alla flöden:"
320
321 #: index.php:243
322 msgid "(Un)hide read feeds"
323 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
324
325 #: index.php:244
326 msgid "Other actions:"
327 msgstr "Andra aktiviteter:"
328
329 #: index.php:245
330 #: include/functions2.php:75
331 msgid "Toggle widescreen mode"
332 msgstr "Växla widescreenläge"
333
334 #: index.php:246
335 msgid "Select by tags..."
336 msgstr "Välj efter taggar..."
337
338 #: index.php:247
339 msgid "Create label..."
340 msgstr "Skapa etikett..."
341
342 #: index.php:248
343 msgid "Create filter..."
344 msgstr "Skapa filter..."
345
346 #: index.php:249
347 msgid "Keyboard shortcuts help"
348 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
349
350 #: index.php:258
351 msgid "Logout"
352 msgstr "Logga ut"
353
354 #: prefs.php:33
355 #: prefs.php:120
356 #: include/functions2.php:102
357 #: classes/pref/prefs.php:441
358 msgid "Preferences"
359 msgstr "Inställningar"
360
361 #: prefs.php:111
362 msgid "Keyboard shortcuts"
363 msgstr "Kortkommandon"
364
365 #: prefs.php:112
366 msgid "Exit preferences"
367 msgstr "Lämna inställningarna"
368
369 #: prefs.php:123
370 #: classes/pref/feeds.php:110
371 #: classes/pref/feeds.php:1243
372 #: classes/pref/feeds.php:1311
373 msgid "Feeds"
374 msgstr "Flöden"
375
376 #: prefs.php:126
377 #: classes/pref/filters.php:188
378 msgid "Filters"
379 msgstr "Filter"
380
381 #: prefs.php:129
382 #: include/functions.php:1264
383 #: include/functions.php:1916
384 #: classes/pref/labels.php:90
385 msgid "Labels"
386 msgstr "Etiketter"
387
388 #: prefs.php:133
389 msgid "Users"
390 msgstr "Användare"
391
392 #: prefs.php:136
393 msgid "System"
394 msgstr "System"
395
396 #: register.php:187
397 #: include/login_form.php:245
398 msgid "Create new account"
399 msgstr "Skapa ett nytt konto"
400
401 #: register.php:193
402 msgid "New user registrations are administratively disabled."
403 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
404
405 #: register.php:197
406 #: register.php:242
407 #: register.php:255
408 #: register.php:270
409 #: register.php:289
410 #: register.php:337
411 #: register.php:347
412 #: register.php:359
413 #: classes/handler/public.php:699
414 #: classes/handler/public.php:770
415 #: classes/handler/public.php:868
416 #: classes/handler/public.php:947
417 #: classes/handler/public.php:961
418 #: classes/handler/public.php:968
419 #: classes/handler/public.php:993
420 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
421 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
422
423 #: register.php:218
424 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
425 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
426
427 #: register.php:224
428 msgid "Desired login:"
429 msgstr "Önskat användarnamn:"
430
431 #: register.php:227
432 msgid "Check availability"
433 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
434
435 #: register.php:229
436 #: classes/handler/public.php:786
437 msgid "Email:"
438 msgstr "E-post:"
439
440 #: register.php:232
441 #: classes/handler/public.php:791
442 msgid "How much is two plus two:"
443 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
444
445 #: register.php:235
446 msgid "Submit registration"
447 msgstr "Skicka registrering"
448
449 #: register.php:253
450 msgid "Your registration information is incomplete."
451 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
452
453 #: register.php:268
454 msgid "Sorry, this username is already taken."
455 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
456
457 #: register.php:287
458 msgid "Registration failed."
459 msgstr "Registrering misslyckades."
460
461 #: register.php:334
462 msgid "Account created successfully."
463 msgstr "Konto skapat."
464
465 #: register.php:356
466 msgid "New user registrations are currently closed."
467 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
468
469 #: update.php:62
470 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
471 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
472
473 #: include/digest.php:109
474 #: include/functions.php:1273
475 #: include/functions.php:1817
476 #: include/functions.php:1902
477 #: include/functions.php:1924
478 #: classes/opml.php:421
479 #: classes/pref/feeds.php:226
480 msgid "Uncategorized"
481 msgstr "Okategoriserat"
482
483 #: include/feedbrowser.php:82
484 #, php-format
485 msgid "%d archived article"
486 msgid_plural "%d archived articles"
487 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
488 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
489
490 #: include/feedbrowser.php:106
491 msgid "No feeds found."
492 msgstr "Inga flöden funna."
493
494 #: include/functions2.php:49
495 msgid "Navigation"
496 msgstr "Navigation"
497
498 #: include/functions2.php:50
499 msgid "Open next feed"
500 msgstr "Öppna nästa flöde"
501
502 #: include/functions2.php:51
503 msgid "Open previous feed"
504 msgstr "Öppna föregående flöde"
505
506 #: include/functions2.php:52
507 msgid "Open next article"
508 msgstr "Öppna näst artikel"
509
510 #: include/functions2.php:53
511 msgid "Open previous article"
512 msgstr "Öppna föregående artikel"
513
514 #: include/functions2.php:54
515 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
516 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
517
518 #: include/functions2.php:55
519 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
520 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
521
522 #: include/functions2.php:56
523 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
524 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
525
526 #: include/functions2.php:57
527 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
528 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
529
530 #: include/functions2.php:58
531 msgid "Show search dialog"
532 msgstr "Visa sökdialogen"
533
534 #: include/functions2.php:59
535 msgid "Article"
536 msgstr "Artikel"
537
538 #: include/functions2.php:60
539 #: js/viewfeed.js:2009
540 msgid "Toggle starred"
541 msgstr "Växla stjärnmarkering"
542
543 #: include/functions2.php:61
544 #: js/viewfeed.js:2020
545 msgid "Toggle published"
546 msgstr "Växla publicering"
547
548 #: include/functions2.php:62
549 #: js/viewfeed.js:1998
550 msgid "Toggle unread"
551 msgstr "Växla olästa"
552
553 #: include/functions2.php:63
554 msgid "Edit tags"
555 msgstr "Redigera taggar"
556
557 #: include/functions2.php:64
558 msgid "Dismiss selected"
559 msgstr "Avvisa markerade"
560
561 #: include/functions2.php:65
562 msgid "Dismiss read"
563 msgstr "Avvisa lästa"
564
565 #: include/functions2.php:66
566 msgid "Open in new window"
567 msgstr "Öppna i nytt fönster"
568
569 #: include/functions2.php:67
570 msgid "Mark below as read"
571 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
572
573 #: include/functions2.php:68
574 #: js/viewfeed.js:2033
575 msgid "Mark above as read"
576 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
577
578 #: include/functions2.php:69
579 msgid "Scroll down"
580 msgstr "Skrolla ned"
581
582 #: include/functions2.php:70
583 msgid "Scroll up"
584 msgstr "Skrolla upp"
585
586 #: include/functions2.php:71
587 msgid "Select article under cursor"
588 msgstr "Välj artikel under pekare"
589
590 #: include/functions2.php:72
591 msgid "Email article"
592 msgstr "Skicka artikel med e-post"
593
594 #: include/functions2.php:73
595 msgid "Close/collapse article"
596 msgstr "Stäng/minimera artikel"
597
598 #: include/functions2.php:74
599 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
600 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
601
602 #: include/functions2.php:76
603 #: plugins/embed_original/init.php:31
604 msgid "Toggle embed original"
605 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
606
607 #: include/functions2.php:77
608 msgid "Article selection"
609 msgstr "Artikelval"
610
611 #: include/functions2.php:78
612 msgid "Select all articles"
613 msgstr "Välj alla artiklar"
614
615 #: include/functions2.php:79
616 msgid "Select unread"
617 msgstr "Välj olästa"
618
619 #: include/functions2.php:80
620 msgid "Select starred"
621 msgstr "Välj markerade"
622
623 #: include/functions2.php:81
624 msgid "Select published"
625 msgstr "Välj publicerade"
626
627 #: include/functions2.php:82
628 msgid "Invert selection"
629 msgstr "Invertera val"
630
631 #: include/functions2.php:83
632 msgid "Deselect everything"
633 msgstr "Avmarkera allt"
634
635 #: include/functions2.php:84
636 #: classes/pref/feeds.php:550
637 #: classes/pref/feeds.php:794
638 msgid "Feed"
639 msgstr "Flöde"
640
641 #: include/functions2.php:85
642 msgid "Refresh current feed"
643 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
644
645 #: include/functions2.php:86
646 msgid "Un/hide read feeds"
647 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
648
649 #: include/functions2.php:87
650 #: classes/pref/feeds.php:1314
651 msgid "Subscribe to feed"
652 msgstr "Prenumerera på flöde"
653
654 #: include/functions2.php:88
655 #: js/FeedTree.js:139
656 #: js/PrefFeedTree.js:68
657 msgid "Edit feed"
658 msgstr "Redigera flöde"
659
660 #: include/functions2.php:90
661 msgid "Reverse headlines"
662 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
663
664 #: include/functions2.php:91
665 msgid "Debug feed update"
666 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
667
668 #: include/functions2.php:92
669 #: js/FeedTree.js:182
670 msgid "Mark all feeds as read"
671 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
672
673 #: include/functions2.php:93
674 msgid "Un/collapse current category"
675 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
676
677 #: include/functions2.php:94
678 msgid "Toggle combined mode"
679 msgstr "Växla komboläge"
680
681 #: include/functions2.php:95
682 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
683 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
684
685 #: include/functions2.php:96
686 msgid "Go to"
687 msgstr "Gå till"
688
689 #: include/functions2.php:97
690 #: include/functions.php:1975
691 msgid "All articles"
692 msgstr "Alla artiklar"
693
694 #: include/functions2.php:98
695 msgid "Fresh"
696 msgstr "Nya"
697
698 #: include/functions2.php:101
699 #: js/tt-rss.js:461
700 msgid "Tag cloud"
701 msgstr "Taggmoln"
702
703 #: include/functions2.php:103
704 msgid "Other"
705 msgstr "Övriga"
706
707 #: include/functions2.php:104
708 #: classes/pref/labels.php:281
709 msgid "Create label"
710 msgstr "Skapa etikett"
711
712 #: include/functions2.php:105
713 #: classes/pref/filters.php:678
714 msgid "Create filter"
715 msgstr "Skapa filter"
716
717 #: include/functions2.php:106
718 msgid "Un/collapse sidebar"
719 msgstr "Visa/dölj sidofält"
720
721 #: include/functions2.php:107
722 msgid "Show help dialog"
723 msgstr "Visa hjälpfönster"
724
725 #: include/functions2.php:651
726 #, php-format
727 msgid "Search results: %s"
728 msgstr "Sökresultat: %s"
729
730 #: include/functions2.php:1263
731 #: classes/feeds.php:714
732 #, fuzzy
733 msgid "comment"
734 msgid_plural "comments"
735 msgstr[0] "Kommentarer?"
736 msgstr[1] "Kommentarer?"
737
738 #: include/functions2.php:1267
739 #: classes/feeds.php:718
740 #, fuzzy
741 msgid "comments"
742 msgstr "Kommentarer?"
743
744 #: include/functions2.php:1308
745 msgid " - "
746 msgstr " - "
747
748 #: include/functions2.php:1341
749 #: include/functions2.php:1589
750 #: classes/article.php:280
751 msgid "no tags"
752 msgstr "Inga taggar"
753
754 #: include/functions2.php:1351
755 #: classes/feeds.php:700
756 msgid "Edit tags for this article"
757 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
758
759 #: include/functions2.php:1383
760 #: classes/feeds.php:652
761 msgid "Originally from:"
762 msgstr "Ursprungligen från:"
763
764 #: include/functions2.php:1396
765 #: classes/feeds.php:665
766 #: classes/pref/feeds.php:569
767 msgid "Feed URL"
768 msgstr "URL för flöde"
769
770 #: include/functions2.php:1430
771 #: classes/dlg.php:36
772 #: classes/dlg.php:59
773 #: classes/dlg.php:92
774 #: classes/dlg.php:158
775 #: classes/dlg.php:189
776 #: classes/dlg.php:216
777 #: classes/dlg.php:249
778 #: classes/dlg.php:261
779 #: classes/backend.php:105
780 #: classes/pref/users.php:95
781 #: classes/pref/filters.php:145
782 #: classes/pref/prefs.php:1102
783 #: classes/pref/feeds.php:1611
784 #: classes/pref/feeds.php:1677
785 #: plugins/import_export/init.php:407
786 #: plugins/import_export/init.php:452
787 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
788 #: plugins/share/init.php:123
789 #: plugins/updater/init.php:375
790 msgid "Close this window"
791 msgstr "Stäng fönstret"
792
793 #: include/functions2.php:1626
794 msgid "(edit note)"
795 msgstr "(Redigera notering)"
796
797 #: include/functions2.php:1874
798 msgid "unknown type"
799 msgstr "Okänd typ"
800
801 #: include/functions2.php:1942
802 msgid "Attachments"
803 msgstr "Bilagor"
804
805 #: include/functions.php:1262
806 #: include/functions.php:1914
807 msgid "Special"
808 msgstr "Special"
809
810 #: include/functions.php:1765
811 #: classes/feeds.php:1124
812 #: classes/pref/filters.php:169
813 #: classes/pref/filters.php:447
814 msgid "All feeds"
815 msgstr "Alla flöden"
816
817 #: include/functions.php:1969
818 msgid "Starred articles"
819 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
820
821 #: include/functions.php:1971
822 msgid "Published articles"
823 msgstr "Publicerade artiklar"
824
825 #: include/functions.php:1973
826 msgid "Fresh articles"
827 msgstr "Nya artiklar"
828
829 #: include/functions.php:1977
830 msgid "Archived articles"
831 msgstr "Arkiverade artiklar"
832
833 #: include/functions.php:1979
834 msgid "Recently read"
835 msgstr "Nyligen lästa"
836
837 #: include/login_form.php:190
838 #: classes/handler/public.php:526
839 #: classes/handler/public.php:781
840 msgid "Login:"
841 msgstr "Användarnamn:"
842
843 #: include/login_form.php:200
844 #: classes/handler/public.php:529
845 msgid "Password:"
846 msgstr "Lösenord:"
847
848 #: include/login_form.php:206
849 msgid "I forgot my password"
850 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
851
852 #: include/login_form.php:212
853 msgid "Profile:"
854 msgstr "Profil:"
855
856 #: include/login_form.php:216
857 #: classes/handler/public.php:267
858 #: classes/rpc.php:63
859 #: classes/pref/prefs.php:1040
860 msgid "Default profile"
861 msgstr "Standardprofil"
862
863 #: include/login_form.php:224
864 msgid "Use less traffic"
865 msgstr "Använd mindre datatrafik"
866
867 #: include/login_form.php:228
868 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
869 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
870
871 #: include/login_form.php:236
872 msgid "Remember me"
873 msgstr "Kom ihåg mig"
874
875 #: include/login_form.php:242
876 #: classes/handler/public.php:534
877 msgid "Log in"
878 msgstr "Logga in"
879
880 #: include/sessions.php:61
881 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
882 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
883
884 #: include/sessions.php:67
885 #, fuzzy
886 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
887 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
888
889 #: include/sessions.php:73
890 #, fuzzy
891 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
892 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
893
894 #: include/sessions.php:85
895 #, fuzzy
896 msgid "Session failed to validate (user not found)"
897 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
898
899 #: include/sessions.php:94
900 #, fuzzy
901 msgid "Session failed to validate (password changed)"
902 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
903
904 #: classes/article.php:25
905 msgid "Article not found."
906 msgstr "Hittar inte artikel."
907
908 #: classes/article.php:178
909 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
910 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
911
912 #: classes/article.php:203
913 #: classes/pref/users.php:168
914 #: classes/pref/labels.php:79
915 #: classes/pref/filters.php:425
916 #: classes/pref/prefs.php:986
917 #: classes/pref/feeds.php:773
918 #: classes/pref/feeds.php:900
919 #: plugins/nsfw/init.php:85
920 #: plugins/mail/init.php:64
921 #: plugins/note/init.php:51
922 #: plugins/instances/init.php:245
923 msgid "Save"
924 msgstr "Spara"
925
926 #: classes/article.php:205
927 #: classes/handler/public.php:503
928 #: classes/handler/public.php:537
929 #: classes/feeds.php:1053
930 #: classes/feeds.php:1103
931 #: classes/feeds.php:1163
932 #: classes/pref/users.php:170
933 #: classes/pref/labels.php:81
934 #: classes/pref/filters.php:428
935 #: classes/pref/filters.php:827
936 #: classes/pref/filters.php:908
937 #: classes/pref/filters.php:975
938 #: classes/pref/prefs.php:988
939 #: classes/pref/feeds.php:774
940 #: classes/pref/feeds.php:903
941 #: classes/pref/feeds.php:1817
942 #: plugins/mail/init.php:172
943 #: plugins/note/init.php:53
944 #: plugins/instances/init.php:248
945 #: plugins/instances/init.php:436
946 msgid "Cancel"
947 msgstr "Avbryt"
948
949 #: classes/handler/public.php:467
950 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
951 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
952 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
953
954 #: classes/handler/public.php:475
955 msgid "Title:"
956 msgstr "Titel:"
957
958 #: classes/handler/public.php:477
959 #: classes/pref/feeds.php:567
960 #: plugins/instances/init.php:212
961 #: plugins/instances/init.php:401
962 msgid "URL:"
963 msgstr "URL:"
964
965 #: classes/handler/public.php:479
966 msgid "Content:"
967 msgstr "Innehåll:"
968
969 #: classes/handler/public.php:481
970 msgid "Labels:"
971 msgstr "Etiketter:"
972
973 #: classes/handler/public.php:500
974 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
975 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
976
977 #: classes/handler/public.php:502
978 msgid "Share"
979 msgstr "Dela"
980
981 #: classes/handler/public.php:524
982 msgid "Not logged in"
983 msgstr "Inte inloggad"
984
985 #: classes/handler/public.php:583
986 msgid "Incorrect username or password"
987 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
988
989 #: classes/handler/public.php:635
990 #, php-format
991 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
992 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
993
994 #: classes/handler/public.php:638
995 #, php-format
996 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
997 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
998
999 #: classes/handler/public.php:641
1000 #, php-format
1001 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1002 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:644
1005 #, php-format
1006 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1007 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1008
1009 #: classes/handler/public.php:647
1010 msgid "Multiple feed URLs found."
1011 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1012
1013 #: classes/handler/public.php:651
1014 #, php-format
1015 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1016 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1017
1018 #: classes/handler/public.php:669
1019 msgid "Subscribe to selected feed"
1020 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1021
1022 #: classes/handler/public.php:694
1023 msgid "Edit subscription options"
1024 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1025
1026 #: classes/handler/public.php:731
1027 msgid "Password recovery"
1028 msgstr "Återställning av lösenord"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:774
1031 #, fuzzy
1032 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1033 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1034
1035 #: classes/handler/public.php:796
1036 #: classes/pref/users.php:352
1037 msgid "Reset password"
1038 msgstr "Återställ lösenord"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:806
1041 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1042 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1043
1044 #: classes/handler/public.php:810
1045 #: classes/handler/public.php:876
1046 msgid "Go back"
1047 msgstr "Gå tillbaka"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:847
1050 #, fuzzy
1051 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1052 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:872
1055 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1056 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1057
1058 #: classes/handler/public.php:894
1059 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1060 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1061
1062 #: classes/handler/public.php:920
1063 msgid "Database Updater"
1064 msgstr "Databasuppdatering"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:985
1067 msgid "Perform updates"
1068 msgstr "Utför uppdatering"
1069
1070 #: classes/dlg.php:16
1071 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1072 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1073
1074 #: classes/dlg.php:47
1075 msgid "Your Public OPML URL is:"
1076 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1077
1078 #: classes/dlg.php:56
1079 #: classes/dlg.php:213
1080 #: plugins/share/init.php:120
1081 msgid "Generate new URL"
1082 msgstr "Skapa ny URL"
1083
1084 #: classes/dlg.php:70
1085 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1086 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1087
1088 #: classes/dlg.php:74
1089 #: classes/dlg.php:83
1090 msgid "Last update:"
1091 msgstr "Senaste uppdatering:"
1092
1093 #: classes/dlg.php:79
1094 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1095 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1096
1097 #: classes/dlg.php:165
1098 msgid "Match:"
1099 msgstr "Sök: "
1100
1101 #: classes/dlg.php:167
1102 msgid "Any"
1103 msgstr "Alla"
1104
1105 #: classes/dlg.php:170
1106 msgid "All tags."
1107 msgstr "Alla taggar."
1108
1109 #: classes/dlg.php:172
1110 msgid "Which Tags?"
1111 msgstr "Vilka taggar?"
1112
1113 #: classes/dlg.php:185
1114 msgid "Display entries"
1115 msgstr "Visa poster"
1116
1117 #: classes/dlg.php:204
1118 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1119 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1120
1121 #: classes/dlg.php:232
1122 #: plugins/updater/init.php:334
1123 #, php-format
1124 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1125 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
1126
1127 #: classes/dlg.php:240
1128 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1129 msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
1130
1131 #: classes/dlg.php:244
1132 #: plugins/updater/init.php:338
1133 msgid "See the release notes"
1134 msgstr "Se releasenoteringar"
1135
1136 #: classes/dlg.php:246
1137 msgid "Download"
1138 msgstr "Ladda ned"
1139
1140 #: classes/dlg.php:254
1141 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1142 msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
1143
1144 #: classes/feeds.php:51
1145 msgid "View as RSS feed"
1146 msgstr "Visa RSS-flöde"
1147
1148 #: classes/feeds.php:52
1149 #: classes/feeds.php:132
1150 #: classes/pref/feeds.php:1473
1151 msgid "View as RSS"
1152 msgstr "Visa som RSS"
1153
1154 #: classes/feeds.php:60
1155 #, php-format
1156 msgid "Last updated: %s"
1157 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
1158
1159 #: classes/feeds.php:88
1160 #: classes/pref/users.php:337
1161 #: classes/pref/labels.php:275
1162 #: classes/pref/filters.php:302
1163 #: classes/pref/filters.php:350
1164 #: classes/pref/filters.php:672
1165 #: classes/pref/filters.php:760
1166 #: classes/pref/filters.php:787
1167 #: classes/pref/prefs.php:1000
1168 #: classes/pref/feeds.php:1305
1169 #: classes/pref/feeds.php:1562
1170 #: classes/pref/feeds.php:1626
1171 #: plugins/instances/init.php:287
1172 msgid "All"
1173 msgstr "Alla"
1174
1175 #: classes/feeds.php:90
1176 msgid "Invert"
1177 msgstr "Invertera"
1178
1179 #: classes/feeds.php:91
1180 #: classes/pref/users.php:339
1181 #: classes/pref/labels.php:277
1182 #: classes/pref/filters.php:304
1183 #: classes/pref/filters.php:352
1184 #: classes/pref/filters.php:674
1185 #: classes/pref/filters.php:762
1186 #: classes/pref/filters.php:789
1187 #: classes/pref/prefs.php:1002
1188 #: classes/pref/feeds.php:1307
1189 #: classes/pref/feeds.php:1564
1190 #: classes/pref/feeds.php:1628
1191 #: plugins/instances/init.php:289
1192 msgid "None"
1193 msgstr "Ingen"
1194
1195 #: classes/feeds.php:97
1196 msgid "More..."
1197 msgstr "Mer..."
1198
1199 #: classes/feeds.php:99
1200 msgid "Selection toggle:"
1201 msgstr "Invertera val:"
1202
1203 #: classes/feeds.php:105
1204 msgid "Selection:"
1205 msgstr "Markering:"
1206
1207 #: classes/feeds.php:108
1208 msgid "Set score"
1209 msgstr "Ange poäng"
1210
1211 #: classes/feeds.php:111
1212 msgid "Archive"
1213 msgstr "Arkiv"
1214
1215 #: classes/feeds.php:113
1216 msgid "Move back"
1217 msgstr "Gå tillbaka"
1218
1219 #: classes/feeds.php:114
1220 #: classes/pref/filters.php:311
1221 #: classes/pref/filters.php:359
1222 #: classes/pref/filters.php:769
1223 #: classes/pref/filters.php:796
1224 msgid "Delete"
1225 msgstr "Radera"
1226
1227 #: classes/feeds.php:119
1228 #: classes/feeds.php:124
1229 #: plugins/mailto/init.php:25
1230 #: plugins/mail/init.php:75
1231 msgid "Forward by email"
1232 msgstr "Skicka med e-post"
1233
1234 #: classes/feeds.php:128
1235 msgid "Feed:"
1236 msgstr "Flöde:"
1237
1238 #: classes/feeds.php:201
1239 #: classes/feeds.php:849
1240 msgid "Feed not found."
1241 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
1242
1243 #: classes/feeds.php:260
1244 msgid "Never"
1245 msgstr "Aldrig"
1246
1247 #: classes/feeds.php:381
1248 #, php-format
1249 msgid "Imported at %s"
1250 msgstr "Importerad kl. %s"
1251
1252 #: classes/feeds.php:440
1253 #: classes/feeds.php:535
1254 #, fuzzy
1255 msgid "mark feed as read"
1256 msgstr "Flagga kanal som läst"
1257
1258 #: classes/feeds.php:592
1259 msgid "Collapse article"
1260 msgstr "Minimera artikel"
1261
1262 #: classes/feeds.php:752
1263 msgid "No unread articles found to display."
1264 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
1265
1266 #: classes/feeds.php:755
1267 msgid "No updated articles found to display."
1268 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
1269
1270 #: classes/feeds.php:758
1271 msgid "No starred articles found to display."
1272 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
1273
1274 #: classes/feeds.php:762
1275 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1276 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
1277
1278 #: classes/feeds.php:764
1279 msgid "No articles found to display."
1280 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
1281
1282 #: classes/feeds.php:779
1283 #: classes/feeds.php:944
1284 #, php-format
1285 msgid "Feeds last updated at %s"
1286 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
1287
1288 #: classes/feeds.php:789
1289 #: classes/feeds.php:954
1290 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1291 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
1292
1293 #: classes/feeds.php:934
1294 msgid "No feed selected."
1295 msgstr "Inget flöde valt."
1296
1297 #: classes/feeds.php:991
1298 #: classes/feeds.php:999
1299 msgid "Feed or site URL"
1300 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
1301
1302 #: classes/feeds.php:1005
1303 #: classes/pref/feeds.php:590
1304 #: classes/pref/feeds.php:801
1305 #: classes/pref/feeds.php:1781
1306 msgid "Place in category:"
1307 msgstr "Placera i kategori:"
1308
1309 #: classes/feeds.php:1013
1310 msgid "Available feeds"
1311 msgstr "Tillgängliga flöden"
1312
1313 #: classes/feeds.php:1025
1314 #: classes/pref/users.php:133
1315 #: classes/pref/feeds.php:620
1316 #: classes/pref/feeds.php:837
1317 msgid "Authentication"
1318 msgstr "Autentisering"
1319
1320 #: classes/feeds.php:1029
1321 #: classes/pref/users.php:397
1322 #: classes/pref/feeds.php:626
1323 #: classes/pref/feeds.php:841
1324 #: classes/pref/feeds.php:1795
1325 msgid "Login"
1326 msgstr "Användarnamn"
1327
1328 #: classes/feeds.php:1032
1329 #: classes/pref/prefs.php:261
1330 #: classes/pref/feeds.php:639
1331 #: classes/pref/feeds.php:847
1332 #: classes/pref/feeds.php:1798
1333 msgid "Password"
1334 msgstr "Lösenord"
1335
1336 #: classes/feeds.php:1042
1337 msgid "This feed requires authentication."
1338 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1339
1340 #: classes/feeds.php:1047
1341 #: classes/feeds.php:1101
1342 #: classes/pref/feeds.php:1816
1343 msgid "Subscribe"
1344 msgstr "Prenumerera"
1345
1346 #: classes/feeds.php:1050
1347 msgid "More feeds"
1348 msgstr "Fler flöden"
1349
1350 #: classes/feeds.php:1073
1351 #: classes/feeds.php:1162
1352 #: classes/pref/users.php:324
1353 #: classes/pref/filters.php:665
1354 #: classes/pref/feeds.php:1298
1355 #: js/tt-rss.js:174
1356 msgid "Search"
1357 msgstr "Sök"
1358
1359 #: classes/feeds.php:1077
1360 msgid "Popular feeds"
1361 msgstr "Populära flöden"
1362
1363 #: classes/feeds.php:1078
1364 msgid "Feed archive"
1365 msgstr "Flödesarkiv"
1366
1367 #: classes/feeds.php:1081
1368 msgid "limit:"
1369 msgstr "gräns:"
1370
1371 #: classes/feeds.php:1102
1372 #: classes/pref/users.php:350
1373 #: classes/pref/labels.php:284
1374 #: classes/pref/filters.php:418
1375 #: classes/pref/filters.php:691
1376 #: classes/pref/feeds.php:744
1377 #: plugins/instances/init.php:294
1378 msgid "Remove"
1379 msgstr "Ta bort"
1380
1381 #: classes/feeds.php:1113
1382 msgid "Look for"
1383 msgstr "Sök efter"
1384
1385 #: classes/feeds.php:1121
1386 msgid "Limit search to:"
1387 msgstr "Begränsa sökning till:"
1388
1389 #: classes/feeds.php:1137
1390 msgid "This feed"
1391 msgstr "Detta flöde"
1392
1393 #: classes/feeds.php:1158
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Search syntax"
1396 msgstr "Sök"
1397
1398 #: classes/backend.php:33
1399 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1400 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1401
1402 #: classes/backend.php:38
1403 msgid "Keyboard Shortcuts"
1404 msgstr "Kortkommandon"
1405
1406 #: classes/backend.php:61
1407 msgid "Shift"
1408 msgstr "Shift"
1409
1410 #: classes/backend.php:64
1411 msgid "Ctrl"
1412 msgstr "Ctrl"
1413
1414 #: classes/backend.php:99
1415 msgid "Help topic not found."
1416 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1417
1418 #: classes/opml.php:28
1419 #: classes/opml.php:33
1420 msgid "OPML Utility"
1421 msgstr "OPML-verktyg"
1422
1423 #: classes/opml.php:37
1424 msgid "Importing OPML..."
1425 msgstr "Importera OPML..."
1426
1427 #: classes/opml.php:41
1428 msgid "Return to preferences"
1429 msgstr "Återgå till inställningar"
1430
1431 #: classes/opml.php:271
1432 #, php-format
1433 msgid "Adding feed: %s"
1434 msgstr "Lägger till flöde: %s"
1435
1436 #: classes/opml.php:282
1437 #, php-format
1438 msgid "Duplicate feed: %s"
1439 msgstr "Dublett av flöde: %s"
1440
1441 #: classes/opml.php:296
1442 #, php-format
1443 msgid "Adding label %s"
1444 msgstr "Lägger till etikett %s"
1445
1446 #: classes/opml.php:299
1447 #, php-format
1448 msgid "Duplicate label: %s"
1449 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
1450
1451 #: classes/opml.php:311
1452 #, php-format
1453 msgid "Setting preference key %s to %s"
1454 msgstr "Sätter %s till %s"
1455
1456 #: classes/opml.php:343
1457 msgid "Adding filter..."
1458 msgstr "Lägger till filter..."
1459
1460 #: classes/opml.php:421
1461 #, php-format
1462 msgid "Processing category: %s"
1463 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1464
1465 #: classes/opml.php:470
1466 #: plugins/import_export/init.php:420
1467 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1468 #, php-format
1469 msgid "Upload failed with error code %d"
1470 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1471
1472 #: classes/opml.php:484
1473 #: plugins/import_export/init.php:434
1474 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1475 msgid "Unable to move uploaded file."
1476 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1477
1478 #: classes/opml.php:488
1479 #: plugins/import_export/init.php:438
1480 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1481 msgid "Error: please upload OPML file."
1482 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1483
1484 #: classes/opml.php:497
1485 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1486 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1487
1488 #: classes/opml.php:504
1489 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1490 msgid "Error while parsing document."
1491 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1492
1493 #: classes/pref/users.php:6
1494 #: classes/pref/system.php:8
1495 #: plugins/instances/init.php:154
1496 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1497 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1498
1499 #: classes/pref/users.php:34
1500 msgid "User not found"
1501 msgstr "Hittade inte användaren"
1502
1503 #: classes/pref/users.php:53
1504 #: classes/pref/users.php:399
1505 msgid "Registered"
1506 msgstr "Registrerad"
1507
1508 #: classes/pref/users.php:54
1509 msgid "Last logged in"
1510 msgstr "Senast inloggad"
1511
1512 #: classes/pref/users.php:61
1513 msgid "Subscribed feeds count"
1514 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:65
1517 msgid "Subscribed feeds"
1518 msgstr "Prenumererade flöden"
1519
1520 #: classes/pref/users.php:136
1521 msgid "Access level: "
1522 msgstr "Behörighetsnivå: "
1523
1524 #: classes/pref/users.php:154
1525 #: classes/pref/feeds.php:647
1526 #: classes/pref/feeds.php:853
1527 msgid "Options"
1528 msgstr "Alternativ"
1529
1530 #: classes/pref/users.php:232
1531 #, php-format
1532 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1533 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1534
1535 #: classes/pref/users.php:239
1536 #, php-format
1537 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1538 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1539
1540 #: classes/pref/users.php:243
1541 #, php-format
1542 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1543 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1544
1545 #: classes/pref/users.php:265
1546 #, php-format
1547 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1548 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1549
1550 #: classes/pref/users.php:267
1551 #, php-format
1552 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1553 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:291
1556 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1557 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1558
1559 #: classes/pref/users.php:334
1560 #: classes/pref/labels.php:272
1561 #: classes/pref/filters.php:299
1562 #: classes/pref/filters.php:347
1563 #: classes/pref/filters.php:669
1564 #: classes/pref/filters.php:757
1565 #: classes/pref/filters.php:784
1566 #: classes/pref/prefs.php:997
1567 #: classes/pref/feeds.php:1302
1568 #: classes/pref/feeds.php:1559
1569 #: classes/pref/feeds.php:1623
1570 #: plugins/instances/init.php:284
1571 msgid "Select"
1572 msgstr "Markera"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:342
1575 msgid "Create user"
1576 msgstr "Skapa användare"
1577
1578 #: classes/pref/users.php:346
1579 msgid "Details"
1580 msgstr "Detaljer"
1581
1582 #: classes/pref/users.php:348
1583 #: classes/pref/filters.php:684
1584 #: plugins/instances/init.php:293
1585 msgid "Edit"
1586 msgstr "Redigera"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:398
1589 msgid "Access Level"
1590 msgstr "Behörighetsnivå"
1591
1592 #: classes/pref/users.php:400
1593 msgid "Last login"
1594 msgstr "Senaste inloggning"
1595
1596 #: classes/pref/users.php:419
1597 #: plugins/instances/init.php:334
1598 msgid "Click to edit"
1599 msgstr "Klicka för att redigera"
1600
1601 #: classes/pref/users.php:439
1602 msgid "No users defined."
1603 msgstr "Inga användare definierade."
1604
1605 #: classes/pref/users.php:441
1606 msgid "No matching users found."
1607 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1608
1609 #: classes/pref/labels.php:22
1610 #: classes/pref/filters.php:288
1611 #: classes/pref/filters.php:748
1612 msgid "Caption"
1613 msgstr "Titel"
1614
1615 #: classes/pref/labels.php:37
1616 msgid "Colors"
1617 msgstr "Färger"
1618
1619 #: classes/pref/labels.php:42
1620 msgid "Foreground:"
1621 msgstr "Förgrund:"
1622
1623 #: classes/pref/labels.php:42
1624 msgid "Background:"
1625 msgstr "Bakgrund:"
1626
1627 #: classes/pref/labels.php:232
1628 #, php-format
1629 msgid "Created label <b>%s</b>"
1630 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1631
1632 #: classes/pref/labels.php:287
1633 msgid "Clear colors"
1634 msgstr "Rensa färger"
1635
1636 #: classes/pref/filters.php:93
1637 msgid "Articles matching this filter:"
1638 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
1639
1640 #: classes/pref/filters.php:131
1641 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1642 msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
1643
1644 #: classes/pref/filters.php:135
1645 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1646 msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
1647
1648 #: classes/pref/filters.php:179
1649 #: classes/pref/filters.php:458
1650 msgid "(inverse)"
1651 msgstr "(invertera)"
1652
1653 #: classes/pref/filters.php:175
1654 #: classes/pref/filters.php:457
1655 #, php-format
1656 msgid "%s on %s in %s %s"
1657 msgstr "%s på %s i %s %s"
1658
1659 #: classes/pref/filters.php:294
1660 #: classes/pref/filters.php:752
1661 #: classes/pref/filters.php:867
1662 msgid "Match"
1663 msgstr "Matcha"
1664
1665 #: classes/pref/filters.php:308
1666 #: classes/pref/filters.php:356
1667 #: classes/pref/filters.php:766
1668 #: classes/pref/filters.php:793
1669 msgid "Add"
1670 msgstr "Lägg till"
1671
1672 #: classes/pref/filters.php:342
1673 #: classes/pref/filters.php:779
1674 msgid "Apply actions"
1675 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1676
1677 #: classes/pref/filters.php:392
1678 #: classes/pref/filters.php:808
1679 msgid "Enabled"
1680 msgstr "Aktiverat"
1681
1682 #: classes/pref/filters.php:401
1683 #: classes/pref/filters.php:811
1684 msgid "Match any rule"
1685 msgstr "Matcha alla regler"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:410
1688 #: classes/pref/filters.php:814
1689 msgid "Inverse matching"
1690 msgstr "Invertera matchning"
1691
1692 #: classes/pref/filters.php:422
1693 #: classes/pref/filters.php:821
1694 msgid "Test"
1695 msgstr "Test"
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:681
1698 msgid "Combine"
1699 msgstr "Kombinera"
1700
1701 #: classes/pref/filters.php:687
1702 #: classes/pref/feeds.php:1318
1703 #: classes/pref/feeds.php:1332
1704 msgid "Reset sort order"
1705 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1706
1707 #: classes/pref/filters.php:695
1708 #: classes/pref/feeds.php:1354
1709 msgid "Rescore articles"
1710 msgstr "Poängsätt på nytt"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:824
1713 msgid "Create"
1714 msgstr "Skapa"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:879
1717 msgid "Inverse regular expression matching"
1718 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:881
1721 msgid "on field"
1722 msgstr "i fält"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:887
1725 #: js/PrefFilterTree.js:61
1726 msgid "in"
1727 msgstr "i"
1728
1729 #: classes/pref/filters.php:900
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Wiki: Filters"
1732 msgstr "Filter"
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:905
1735 msgid "Save rule"
1736 msgstr "Spara regel"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:905
1739 msgid "Add rule"
1740 msgstr "Tillämpa regel"
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:928
1743 msgid "Perform Action"
1744 msgstr "Utför aktivitet"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:954
1747 msgid "with parameters:"
1748 msgstr "med parametrar:"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:972
1751 msgid "Save action"
1752 msgstr "Spara aktivitet"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:972
1755 #: js/functions.js:1048
1756 msgid "Add action"
1757 msgstr "Lägg till aktivitet"
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:995
1760 msgid "[No caption]"
1761 msgstr "[Inge titel]"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:997
1764 #, fuzzy, php-format
1765 msgid "%s (%d rule)"
1766 msgid_plural "%s (%d rules)"
1767 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1768 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1769
1770 #: classes/pref/filters.php:1012
1771 #, fuzzy, php-format
1772 msgid "%s (+%d action)"
1773 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1774 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1775 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1776
1777 #: classes/pref/prefs.php:18
1778 msgid "General"
1779 msgstr "Generellt"
1780
1781 #: classes/pref/prefs.php:19
1782 msgid "Interface"
1783 msgstr "Visning"
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:20
1786 msgid "Advanced"
1787 msgstr "Avancerat"
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:21
1790 msgid "Digest"
1791 msgstr "Sammanställning"
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:25
1794 msgid "Allow duplicate articles"
1795 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:26
1798 msgid "Assign articles to labels automatically"
1799 msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:27
1802 msgid "Blacklisted tags"
1803 msgstr "Svartlistade taggar"
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:27
1806 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1807 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:28
1810 msgid "Automatically mark articles as read"
1811 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:28
1814 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1815 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:29
1818 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1819 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:30
1822 msgid "Combined feed display"
1823 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:30
1826 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1827 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:31
1830 msgid "Confirm marking feed as read"
1831 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:32
1834 msgid "Amount of articles to display at once"
1835 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:33
1838 msgid "Default feed update interval"
1839 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:33
1842 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1843 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:34
1846 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1847 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:35
1850 msgid "Enable e-mail digest"
1851 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:35
1854 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1855 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:36
1858 msgid "Try to send digests around specified time"
1859 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:36
1862 msgid "Uses UTC timezone"
1863 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:37
1866 msgid "Enable API access"
1867 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:37
1870 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1871 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:38
1874 msgid "Enable feed categories"
1875 msgstr "Aktivera kategorier"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:39
1878 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1879 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:40
1882 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1883 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:41
1886 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1887 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:42
1890 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1891 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:43
1894 msgid "Long date format"
1895 msgstr "Långa datum"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:43
1898 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:44
1902 msgid "On catchup show next feed"
1903 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:44
1906 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1907 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:45
1910 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1911 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:46
1914 msgid "Purge unread articles"
1915 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:47
1918 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1919 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:48
1922 msgid "Short date format"
1923 msgstr "Korta datum"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:49
1926 msgid "Show content preview in headlines list"
1927 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:50
1930 msgid "Sort headlines by feed date"
1931 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:50
1934 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1935 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:51
1938 msgid "Login with an SSL certificate"
1939 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:51
1942 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1943 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:52
1946 msgid "Do not embed images in articles"
1947 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:53
1950 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1951 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:53
1954 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1955 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:54
1958 msgid "Customize stylesheet"
1959 msgstr "Anpassa stilmall"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:54
1962 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1963 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:55
1966 msgid "Time zone"
1967 msgstr "Tidszon"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:56
1970 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1971 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:56
1974 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1975 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:57
1978 msgid "Language"
1979 msgstr "Språk"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:58
1982 msgid "Theme"
1983 msgstr "Tema"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:58
1986 msgid "Select one of the available CSS themes"
1987 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:69
1990 msgid "Old password cannot be blank."
1991 msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:74
1994 msgid "New password cannot be blank."
1995 msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:79
1998 msgid "Entered passwords do not match."
1999 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:88
2002 msgid "Function not supported by authentication module."
2003 msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:127
2006 msgid "The configuration was saved."
2007 msgstr "Konfiguration sparad."
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:142
2010 #, php-format
2011 msgid "Unknown option: %s"
2012 msgstr "Okänt alternativ: %s"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:156
2015 msgid "Your personal data has been saved."
2016 msgstr "Dina personliga data sparas."
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:176
2019 msgid "Your preferences are now set to default values."
2020 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:199
2023 msgid "Personal data / Authentication"
2024 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:219
2027 msgid "Personal data"
2028 msgstr "Personlig information"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:229
2031 msgid "Full name"
2032 msgstr "Fullständigt namn"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:233
2035 msgid "E-mail"
2036 msgstr "E-post"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:239
2039 msgid "Access level"
2040 msgstr "Behörighetsnivå"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:249
2043 msgid "Save data"
2044 msgstr "Spara"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:268
2047 msgid "Your password is at default value, please change it."
2048 msgstr "Byt lösenord."
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:295
2051 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2052 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:300
2055 msgid "Old password"
2056 msgstr "Gammalt lösenord"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:303
2059 msgid "New password"
2060 msgstr "Nytt lösenord"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:308
2063 msgid "Confirm password"
2064 msgstr "Bekräfta lösenord"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:318
2067 msgid "Change password"
2068 msgstr "Byt lösenord"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:324
2071 msgid "One time passwords / Authenticator"
2072 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:328
2075 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2076 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:353
2079 #: classes/pref/prefs.php:404
2080 msgid "Enter your password"
2081 msgstr "Ange lösenord"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:364
2084 msgid "Disable OTP"
2085 msgstr "Stäng av OTP"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:370
2088 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2089 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:372
2092 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2093 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:409
2096 msgid "Enter the generated one time password"
2097 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:423
2100 msgid "Enable OTP"
2101 msgstr "Aktivera OTP"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:429
2104 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2105 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:472
2108 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2109 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:570
2112 msgid "Customize"
2113 msgstr "Anpassa"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:630
2116 msgid "Register"
2117 msgstr "Registrera"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:634
2120 msgid "Clear"
2121 msgstr "Rensa"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:640
2124 #, php-format
2125 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2126 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:672
2129 msgid "Save configuration"
2130 msgstr "Spara konfiguration"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:676
2133 msgid "Save and exit preferences"
2134 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:681
2137 msgid "Manage profiles"
2138 msgstr "Hantera profiler"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:684
2141 msgid "Reset to defaults"
2142 msgstr "Återställ till standard"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:707
2145 msgid "Plugins"
2146 msgstr "Tillägg"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:709
2149 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2150 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:711
2153 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2154 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:737
2157 msgid "System plugins"
2158 msgstr "Systemtillägg"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:741
2161 #: classes/pref/prefs.php:797
2162 msgid "Plugin"
2163 msgstr "Tillägg"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:742
2166 #: classes/pref/prefs.php:798
2167 msgid "Description"
2168 msgstr "Beskrivning"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:743
2171 #: classes/pref/prefs.php:799
2172 msgid "Version"
2173 msgstr "Version"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:744
2176 #: classes/pref/prefs.php:800
2177 msgid "Author"
2178 msgstr "Skapare"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:775
2181 #: classes/pref/prefs.php:834
2182 msgid "more info"
2183 msgstr "mer info"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:784
2186 #: classes/pref/prefs.php:843
2187 msgid "Clear data"
2188 msgstr "Rensa data"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:793
2191 msgid "User plugins"
2192 msgstr "Användartillägg"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:858
2195 msgid "Enable selected plugins"
2196 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:926
2199 msgid "Incorrect one time password"
2200 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:929
2203 #: classes/pref/prefs.php:946
2204 msgid "Incorrect password"
2205 msgstr "Felaktigt lösenord"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:971
2208 #, php-format
2209 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2210 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:1011
2213 msgid "Create profile"
2214 msgstr "Skapa profil"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:1034
2217 #: classes/pref/prefs.php:1062
2218 msgid "(active)"
2219 msgstr "(aktiva)"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:1096
2222 msgid "Remove selected profiles"
2223 msgstr "Radera markerade profiler"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:1098
2226 msgid "Activate profile"
2227 msgstr "Aktivera profil"
2228
2229 #: classes/pref/feeds.php:13
2230 msgid "Check to enable field"
2231 msgstr "Markera för att aktivera"
2232
2233 #: classes/pref/feeds.php:63
2234 #: classes/pref/feeds.php:212
2235 #: classes/pref/feeds.php:256
2236 #: classes/pref/feeds.php:262
2237 #: classes/pref/feeds.php:288
2238 #, fuzzy, php-format
2239 msgid "(%d feed)"
2240 msgid_plural "(%d feeds)"
2241 msgstr[0] "(%d kanaler)"
2242 msgstr[1] "(%d kanaler)"
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:556
2245 msgid "Feed Title"
2246 msgstr "Flödestitel"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:598
2249 #: classes/pref/feeds.php:812
2250 msgid "Update"
2251 msgstr "Uppdatera"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:613
2254 #: classes/pref/feeds.php:828
2255 msgid "Article purging:"
2256 msgstr "Artikelrensning:"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:643
2259 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2260 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:659
2263 #: classes/pref/feeds.php:857
2264 msgid "Hide from Popular feeds"
2265 msgstr "Dölj från populära flöden"
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:671
2268 #: classes/pref/feeds.php:863
2269 msgid "Include in e-mail digest"
2270 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:684
2273 #: classes/pref/feeds.php:869
2274 msgid "Always display image attachments"
2275 msgstr "Visa alltid bilder"
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:697
2278 #: classes/pref/feeds.php:877
2279 msgid "Do not embed images"
2280 msgstr "Bädda inte in bilder"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:710
2283 #: classes/pref/feeds.php:885
2284 msgid "Cache images locally"
2285 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:722
2288 #: classes/pref/feeds.php:891
2289 msgid "Mark updated articles as unread"
2290 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:728
2293 msgid "Icon"
2294 msgstr "Ikon"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:742
2297 msgid "Replace"
2298 msgstr "Ersätt"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:764
2301 msgid "Resubscribe to push updates"
2302 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:771
2305 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2306 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:1146
2309 #: classes/pref/feeds.php:1199
2310 msgid "All done."
2311 msgstr "Klart."
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1254
2314 msgid "Feeds with errors"
2315 msgstr "Flöden med fel"
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1279
2318 msgid "Inactive feeds"
2319 msgstr "Inaktiva flöden"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1316
2322 msgid "Edit selected feeds"
2323 msgstr "Redigera valda flöden"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1320
2326 #: js/prefs.js:1732
2327 msgid "Batch subscribe"
2328 msgstr "Massprenumerera"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1327
2331 msgid "Categories"
2332 msgstr "Kategorier"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1330
2335 msgid "Add category"
2336 msgstr "Lägg till kategori"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1334
2339 msgid "Remove selected"
2340 msgstr "Ta bort markerade"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1345
2343 msgid "More actions..."
2344 msgstr "Fler åtgärder..."
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:1349
2347 msgid "Manual purge"
2348 msgstr "Manuell rensning"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1353
2351 msgid "Clear feed data"
2352 msgstr "Rensa flödesdata"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:1404
2355 msgid "OPML"
2356 msgstr "OPML"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:1406
2359 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2360 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:1406
2363 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2364 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:1419
2367 msgid "Import my OPML"
2368 msgstr "Importera OPML"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:1423
2371 msgid "Filename:"
2372 msgstr "Filnamn:"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1425
2375 msgid "Include settings"
2376 msgstr "Inkludera inställningar"
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1429
2379 msgid "Export OPML"
2380 msgstr "Exportera OPML"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1433
2383 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2384 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:1435
2387 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2388 msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1437
2391 msgid "Public OPML URL"
2392 msgstr "Publik OPML-URL"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:1438
2395 msgid "Display published OPML URL"
2396 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1447
2399 msgid "Firefox integration"
2400 msgstr "Firefox-integration"
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1449
2403 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2404 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:1456
2407 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2408 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1464
2411 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2412 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1466
2415 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2416 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1474
2419 msgid "Display URL"
2420 msgstr "Visa URL"
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1477
2423 msgid "Clear all generated URLs"
2424 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:1555
2427 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2428 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1589
2431 #: classes/pref/feeds.php:1653
2432 msgid "Click to edit feed"
2433 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1607
2436 #: classes/pref/feeds.php:1673
2437 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2438 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1778
2441 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2442 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1787
2445 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2446 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1809
2449 msgid "Feeds require authentication."
2450 msgstr "Flödet kräver inloggning."
2451
2452 #: classes/pref/system.php:29
2453 msgid "Error Log"
2454 msgstr "Fellogg"
2455
2456 #: classes/pref/system.php:40
2457 msgid "Refresh"
2458 msgstr "Uppdatera"
2459
2460 #: classes/pref/system.php:43
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Clear log"
2463 msgstr "Rensa färger"
2464
2465 #: classes/pref/system.php:48
2466 msgid "Error"
2467 msgstr "Fel"
2468
2469 #: classes/pref/system.php:49
2470 msgid "Filename"
2471 msgstr "Filnamn"
2472
2473 #: classes/pref/system.php:50
2474 msgid "Message"
2475 msgstr "Meddelande"
2476
2477 #: classes/pref/system.php:52
2478 msgid "Date"
2479 msgstr "Datum"
2480
2481 #: plugins/close_button/init.php:22
2482 msgid "Close article"
2483 msgstr "Stäng artikel"
2484
2485 #: plugins/nsfw/init.php:30
2486 #: plugins/nsfw/init.php:42
2487 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2488 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2489
2490 #: plugins/nsfw/init.php:52
2491 msgid "NSFW Plugin"
2492 msgstr "NSFW Plugin"
2493
2494 #: plugins/nsfw/init.php:79
2495 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2496 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2497
2498 #: plugins/nsfw/init.php:100
2499 msgid "Configuration saved."
2500 msgstr "Inställningar sparade."
2501
2502 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2503 msgid "Please enter your one time password:"
2504 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2505
2506 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2507 msgid "Password has been changed."
2508 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2509
2510 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2511 msgid "Old password is incorrect."
2512 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2513
2514 #: plugins/mailto/init.php:49
2515 #: plugins/mailto/init.php:55
2516 #: plugins/mail/init.php:112
2517 #: plugins/mail/init.php:118
2518 msgid "[Forwarded]"
2519 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2520
2521 #: plugins/mailto/init.php:49
2522 #: plugins/mail/init.php:112
2523 msgid "Multiple articles"
2524 msgstr "Flera artiklar"
2525
2526 #: plugins/mailto/init.php:71
2527 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2528 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:75
2531 msgid "Forward selected article(s) by email."
2532 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2533
2534 #: plugins/mailto/init.php:78
2535 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2536 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2537
2538 #: plugins/mailto/init.php:83
2539 msgid "Close this dialog"
2540 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2541
2542 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2543 msgid "Bookmarklets"
2544 msgstr "Bookmarklets"
2545
2546 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2547 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2548 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2549
2550 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2551 #, php-format
2552 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2553 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2554
2555 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2556 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2557 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2558
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2560 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2561 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:58
2564 msgid "Import and export"
2565 msgstr "Importera och exportera"
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:60
2568 #, fuzzy
2569 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2570 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2571
2572 #: plugins/import_export/init.php:65
2573 msgid "Export my data"
2574 msgstr "Exportera min data"
2575
2576 #: plugins/import_export/init.php:81
2577 msgid "Import"
2578 msgstr "Importera"
2579
2580 #: plugins/import_export/init.php:219
2581 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2582 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2583
2584 #: plugins/import_export/init.php:224
2585 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2586 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2587
2588 #: plugins/import_export/init.php:383
2589 msgid "Finished: "
2590 msgstr "Klart:"
2591
2592 #: plugins/import_export/init.php:384
2593 #, php-format
2594 msgid "%d article processed, "
2595 msgid_plural "%d articles processed, "
2596 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2597 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2598
2599 #: plugins/import_export/init.php:385
2600 #, php-format
2601 msgid "%d imported, "
2602 msgid_plural "%d imported, "
2603 msgstr[0] "%d importerat, "
2604 msgstr[1] "%d importerade, "
2605
2606 #: plugins/import_export/init.php:386
2607 #, php-format
2608 msgid "%d feed created."
2609 msgid_plural "%d feeds created."
2610 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2611 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2612
2613 #: plugins/import_export/init.php:391
2614 msgid "Could not load XML document."
2615 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2616
2617 #: plugins/import_export/init.php:403
2618 msgid "Prepare data"
2619 msgstr "Förbered data"
2620
2621 #: plugins/import_export/init.php:446
2622 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2623 msgid "No file uploaded."
2624 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2625
2626 #: plugins/mail/init.php:28
2627 msgid "Mail addresses saved."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: plugins/mail/init.php:34
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Mail plugin"
2633 msgstr "Användartillägg"
2634
2635 #: plugins/mail/init.php:36
2636 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: plugins/mail/init.php:140
2640 msgid "To:"
2641 msgstr "Till:"
2642
2643 #: plugins/mail/init.php:155
2644 msgid "Subject:"
2645 msgstr "Ämne:"
2646
2647 #: plugins/mail/init.php:171
2648 msgid "Send e-mail"
2649 msgstr "Skicka e-post"
2650
2651 #: plugins/note/init.php:26
2652 #: plugins/note/note.js:11
2653 msgid "Edit article note"
2654 msgstr "Redigera artikelnotering"
2655
2656 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2657 #, php-format
2658 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2659 msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
2660
2661 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2662 msgid "The document has incorrect format."
2663 msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
2664
2665 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2666 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2667 msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
2668
2669 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2670 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2671 msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
2672
2673 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2674 msgid "Import my Starred items"
2675 msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
2676
2677 #: plugins/af_comics/init.php:39
2678 msgid "Feeds supported by af_comics"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/af_comics/init.php:41
2682 msgid "The following comics are currently supported:"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2686 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Shared articles"
2689 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2690
2691 #: plugins/instances/init.php:141
2692 msgid "Linked"
2693 msgstr "Länkad"
2694
2695 #: plugins/instances/init.php:204
2696 #: plugins/instances/init.php:395
2697 msgid "Instance"
2698 msgstr "Instans"
2699
2700 #: plugins/instances/init.php:215
2701 #: plugins/instances/init.php:312
2702 #: plugins/instances/init.php:404
2703 msgid "Instance URL"
2704 msgstr "Instans-URL"
2705
2706 #: plugins/instances/init.php:226
2707 #: plugins/instances/init.php:414
2708 msgid "Access key:"
2709 msgstr "Accessnyckel:"
2710
2711 #: plugins/instances/init.php:229
2712 #: plugins/instances/init.php:313
2713 #: plugins/instances/init.php:417
2714 msgid "Access key"
2715 msgstr "Accessnyckel"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:233
2718 #: plugins/instances/init.php:421
2719 msgid "Use one access key for both linked instances."
2720 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2721
2722 #: plugins/instances/init.php:241
2723 #: plugins/instances/init.php:429
2724 msgid "Generate new key"
2725 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2726
2727 #: plugins/instances/init.php:292
2728 msgid "Link instance"
2729 msgstr "Länka instanser"
2730
2731 #: plugins/instances/init.php:304
2732 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2733 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2734
2735 #: plugins/instances/init.php:314
2736 msgid "Last connected"
2737 msgstr "Senast ansluten"
2738
2739 #: plugins/instances/init.php:315
2740 msgid "Status"
2741 msgstr "Status"
2742
2743 #: plugins/instances/init.php:316
2744 msgid "Stored feeds"
2745 msgstr "Sparade flöden"
2746
2747 #: plugins/instances/init.php:433
2748 msgid "Create link"
2749 msgstr "Skapa länk"
2750
2751 #: plugins/share/init.php:39
2752 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2753 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2754
2755 #: plugins/share/init.php:44
2756 msgid "Unshare all articles"
2757 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2758
2759 #: plugins/share/init.php:77
2760 msgid "Share by URL"
2761 msgstr "Dela via URL"
2762
2763 #: plugins/share/init.php:99
2764 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2765 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2766
2767 #: plugins/share/init.php:117
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Unshare article"
2770 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2771
2772 #: plugins/updater/init.php:324
2773 #: plugins/updater/init.php:341
2774 #: plugins/updater/updater.js:10
2775 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2776 msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
2777
2778 #: plugins/updater/init.php:344
2779 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2780 msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
2781
2782 #: plugins/updater/init.php:347
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Force update"
2785 msgstr "Utför uppdatering"
2786
2787 #: plugins/updater/init.php:356
2788 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2789 msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
2790
2791 #: plugins/updater/init.php:365
2792 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2793 msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
2794
2795 #: plugins/updater/init.php:366
2796 msgid "Your database will not be modified."
2797 msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
2798
2799 #: plugins/updater/init.php:367
2800 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2801 msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
2802
2803 #: plugins/updater/init.php:368
2804 msgid "Ready to update."
2805 msgstr "Redo att uppdatera."
2806
2807 #: plugins/updater/init.php:373
2808 msgid "Start update"
2809 msgstr "Starta uppdateringen"
2810
2811 #: js/functions.js:62
2812 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2813 msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
2814
2815 #: js/functions.js:90
2816 msgid "Report to tt-rss.org"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: js/functions.js:93
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Close"
2822 msgstr "stäng"
2823
2824 #: js/functions.js:104
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2827 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2828
2829 #: js/functions.js:236
2830 msgid "Click to close"
2831 msgstr "Klicka för att stänga"
2832
2833 #: js/functions.js:1048
2834 msgid "Edit action"
2835 msgstr "Redigera åtgärd"
2836
2837 #: js/functions.js:1085
2838 msgid "Create Filter"
2839 msgstr "Skapa filter"
2840
2841 #: js/functions.js:1215
2842 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2843 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2844
2845 #: js/functions.js:1226
2846 msgid "Subscription reset."
2847 msgstr "Prenumeration återställd."
2848
2849 #: js/functions.js:1236
2850 #: js/tt-rss.js:678
2851 #, perl-format
2852 msgid "Unsubscribe from %s?"
2853 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2854
2855 #: js/functions.js:1239
2856 msgid "Removing feed..."
2857 msgstr "Tar bort flöde..."
2858
2859 #: js/functions.js:1346
2860 msgid "Please enter category title:"
2861 msgstr "Ange kategorititel:"
2862
2863 #: js/functions.js:1377
2864 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2865 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2866
2867 #: js/functions.js:1381
2868 msgid "Trying to change address..."
2869 msgstr "Försöker ändra adress..."
2870
2871 #: js/functions.js:1682
2872 #: js/functions.js:1792
2873 #: js/prefs.js:414
2874 #: js/prefs.js:444
2875 #: js/prefs.js:476
2876 #: js/prefs.js:629
2877 #: js/prefs.js:649
2878 msgid "No feeds are selected."
2879 msgstr "Inget flöde valt."
2880
2881 #: js/functions.js:1724
2882 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2883 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2884
2885 #: js/functions.js:1763
2886 msgid "Feeds with update errors"
2887 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2888
2889 #: js/functions.js:1774
2890 msgid "Remove selected feeds?"
2891 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2892
2893 #: js/functions.js:1777
2894 msgid "Removing selected feeds..."
2895 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2896
2897 #: js/PrefFeedTree.js:48
2898 msgid "Edit category"
2899 msgstr "Redigera kategori"
2900
2901 #: js/PrefFeedTree.js:55
2902 msgid "Remove category"
2903 msgstr "Ta bort kategori"
2904
2905 #: js/PrefFilterTree.js:64
2906 msgid "Inverse"
2907 msgstr "Invertera"
2908
2909 #: js/prefs.js:55
2910 msgid "Please enter login:"
2911 msgstr "Ange inloggning:"
2912
2913 #: js/prefs.js:62
2914 msgid "Can't create user: no login specified."
2915 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2916
2917 #: js/prefs.js:66
2918 msgid "Adding user..."
2919 msgstr "Lägger till användare..."
2920
2921 #: js/prefs.js:94
2922 msgid "User Editor"
2923 msgstr "Användareditor"
2924
2925 #: js/prefs.js:99
2926 #: js/prefs.js:211
2927 #: js/prefs.js:736
2928 #: plugins/instances/instances.js:26
2929 #: plugins/instances/instances.js:89
2930 msgid "Saving data..."
2931 msgstr "Sparar data..."
2932
2933 #: js/prefs.js:134
2934 msgid "Edit Filter"
2935 msgstr "Redigera filter"
2936
2937 #: js/prefs.js:181
2938 msgid "Remove filter?"
2939 msgstr "Radera filter?"
2940
2941 #: js/prefs.js:186
2942 msgid "Removing filter..."
2943 msgstr "Tar bort filter..."
2944
2945 #: js/prefs.js:296
2946 msgid "Remove selected labels?"
2947 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2948
2949 #: js/prefs.js:299
2950 msgid "Removing selected labels..."
2951 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2952
2953 #: js/prefs.js:312
2954 msgid "No labels are selected."
2955 msgstr "Inga etiketter valda."
2956
2957 #: js/prefs.js:326
2958 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2959 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2960
2961 #: js/prefs.js:329
2962 msgid "Removing selected users..."
2963 msgstr "Tar bort valda användare..."
2964
2965 #: js/prefs.js:343
2966 #: js/prefs.js:487
2967 #: js/prefs.js:508
2968 #: js/prefs.js:547
2969 msgid "No users are selected."
2970 msgstr "Ingen användare vald."
2971
2972 #: js/prefs.js:361
2973 msgid "Remove selected filters?"
2974 msgstr "Radera markerade filter?"
2975
2976 #: js/prefs.js:364
2977 msgid "Removing selected filters..."
2978 msgstr "Tar bort valda filter..."
2979
2980 #: js/prefs.js:376
2981 #: js/prefs.js:584
2982 #: js/prefs.js:603
2983 msgid "No filters are selected."
2984 msgstr "Inga filter valda."
2985
2986 #: js/prefs.js:395
2987 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2988 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
2989
2990 #: js/prefs.js:399
2991 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2992 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
2993
2994 #: js/prefs.js:429
2995 msgid "Please select only one feed."
2996 msgstr "Välj endast ett flöde."
2997
2998 #: js/prefs.js:435
2999 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3000 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3001
3002 #: js/prefs.js:438
3003 msgid "Clearing selected feed..."
3004 msgstr "Rensar valda flöden..."
3005
3006 #: js/prefs.js:457
3007 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3008 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3009
3010 #: js/prefs.js:460
3011 msgid "Purging selected feed..."
3012 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3013
3014 #: js/prefs.js:492
3015 #: js/prefs.js:513
3016 #: js/prefs.js:552
3017 msgid "Please select only one user."
3018 msgstr "Markera endast en användare."
3019
3020 #: js/prefs.js:517
3021 msgid "Reset password of selected user?"
3022 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3023
3024 #: js/prefs.js:520
3025 msgid "Resetting password for selected user..."
3026 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3027
3028 #: js/prefs.js:565
3029 msgid "User details"
3030 msgstr "Användardetaljer"
3031
3032 #: js/prefs.js:589
3033 msgid "Please select only one filter."
3034 msgstr "Markera endast ett filter."
3035
3036 #: js/prefs.js:607
3037 msgid "Combine selected filters?"
3038 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3039
3040 #: js/prefs.js:610
3041 msgid "Joining filters..."
3042 msgstr "Slår ihop filter..."
3043
3044 #: js/prefs.js:671
3045 msgid "Edit Multiple Feeds"
3046 msgstr "Redigera flera flöden"
3047
3048 #: js/prefs.js:695
3049 msgid "Save changes to selected feeds?"
3050 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3051
3052 #: js/prefs.js:772
3053 msgid "OPML Import"
3054 msgstr "OPML-import"
3055
3056 #: js/prefs.js:799
3057 msgid "Please choose an OPML file first."
3058 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3059
3060 #: js/prefs.js:802
3061 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3062 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3063 msgid "Importing, please wait..."
3064 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3065
3066 #: js/prefs.js:969
3067 msgid "Reset to defaults?"
3068 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3069
3070 #: js/prefs.js:1738
3071 msgid "Subscribing to feeds..."
3072 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3073
3074 #: js/prefs.js:1775
3075 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3076 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3077
3078 #: js/prefs.js:1792
3079 msgid "Clear all messages in the error log?"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: js/tt-rss.js:127
3083 msgid "Mark all articles as read?"
3084 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3085
3086 #: js/tt-rss.js:133
3087 msgid "Marking all feeds as read..."
3088 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3089
3090 #: js/tt-rss.js:385
3091 msgid "Please enable mail plugin first."
3092 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3093
3094 #: js/tt-rss.js:426
3095 #: js/tt-rss.js:659
3096 msgid "You can't edit this kind of feed."
3097 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
3098
3099 #: js/tt-rss.js:497
3100 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3101 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3102
3103 #: js/tt-rss.js:667
3104 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3105 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3106
3107 #: js/tt-rss.js:672
3108 #: js/tt-rss.js:825
3109 msgid "Please select some feed first."
3110 msgstr "Välj några flöden först."
3111
3112 #: js/tt-rss.js:820
3113 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3114 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3115
3116 #: js/tt-rss.js:830
3117 #, perl-format
3118 msgid "Rescore articles in %s?"
3119 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3120
3121 #: js/tt-rss.js:833
3122 msgid "Rescoring articles..."
3123 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3124
3125 #: js/viewfeed.js:476
3126 msgid "Unstar article"
3127 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3128
3129 #: js/viewfeed.js:480
3130 msgid "Star article"
3131 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3132
3133 #: js/viewfeed.js:534
3134 msgid "Unpublish article"
3135 msgstr "Avpublicera artikeln"
3136
3137 #: js/viewfeed.js:538
3138 msgid "Publish article"
3139 msgstr "Publicera artikel"
3140
3141 #: js/viewfeed.js:690
3142 #, perl-format
3143 msgid "%d article selected"
3144 msgid_plural "%d articles selected"
3145 msgstr[0] "%d artikel vald"
3146 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3147
3148 #: js/viewfeed.js:762
3149 #: js/viewfeed.js:790
3150 #: js/viewfeed.js:1038
3151 #: js/viewfeed.js:1081
3152 #: js/viewfeed.js:1134
3153 #: js/viewfeed.js:2289
3154 #: plugins/mailto/init.js:7
3155 #: plugins/mail/mail.js:7
3156 msgid "No articles are selected."
3157 msgstr "Inga artiklar valda."
3158
3159 #: js/viewfeed.js:1046
3160 #, perl-format
3161 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3162 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3163 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3164 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3165
3166 #: js/viewfeed.js:1048
3167 #, perl-format
3168 msgid "Delete %d selected article?"
3169 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3170 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3171 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3172
3173 #: js/viewfeed.js:1090
3174 #, perl-format
3175 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3176 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3177 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3178 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1093
3181 #, perl-format
3182 msgid "Move %d archived article back?"
3183 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3184 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3185 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3186
3187 #: js/viewfeed.js:1095
3188 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3189 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3190
3191 #: js/viewfeed.js:1140
3192 #, perl-format
3193 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3194 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3195 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3196 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3197
3198 #: js/viewfeed.js:1164
3199 msgid "Edit article Tags"
3200 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3201
3202 #: js/viewfeed.js:1170
3203 msgid "Saving article tags..."
3204 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3205
3206 #: js/viewfeed.js:1326
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Click to open next unread feed."
3209 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3210
3211 #: js/viewfeed.js:1984
3212 msgid "Open original article"
3213 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3214
3215 #: js/viewfeed.js:2090
3216 msgid "Assign label"
3217 msgstr "Ange etikett"
3218
3219 #: js/viewfeed.js:2095
3220 msgid "Remove label"
3221 msgstr "Ta bort etikett"
3222
3223 #: js/viewfeed.js:2182
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Select articles in group"
3226 msgstr "Välj artikel under pekare"
3227
3228 #: js/viewfeed.js:2191
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Mark group as read"
3231 msgstr "Markera som läst"
3232
3233 #: js/viewfeed.js:2203
3234 msgid "Mark feed as read"
3235 msgstr "Flagga kanal som läst"
3236
3237 #: js/viewfeed.js:2258
3238 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3239 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3240
3241 #: js/viewfeed.js:2300
3242 msgid "Please enter new score for this article:"
3243 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3244
3245 #: js/viewfeed.js:2333
3246 msgid "Article URL:"
3247 msgstr "URL för artikel:"
3248
3249 #: plugins/embed_original/init.js:6
3250 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3251 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3252
3253 #: plugins/mailto/init.js:21
3254 #: plugins/mail/mail.js:21
3255 msgid "Forward article by email"
3256 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3257
3258 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3259 msgid "Export Data"
3260 msgstr "Exportera data"
3261
3262 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3263 #, perl-format
3264 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3265 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3266 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3267 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3268
3269 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3270 msgid "Data Import"
3271 msgstr "Importera data"
3272
3273 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3274 msgid "Please choose the file first."
3275 msgstr "Välj fil först."
3276
3277 #: plugins/mail/mail.js:36
3278 msgid "Error sending email:"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: plugins/mail/mail.js:38
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Your message has been sent."
3284 msgstr "Dina personliga data sparas."
3285
3286 #: plugins/note/note.js:17
3287 msgid "Saving article note..."
3288 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3289
3290 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Click to expand article"
3293 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3294
3295 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3296 msgid "Google Reader Import"
3297 msgstr "Google Reader-import"
3298
3299 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3300 msgid "Please choose a file first."
3301 msgstr "Vänligen välj en fil först."
3302
3303 #: plugins/instances/instances.js:10
3304 msgid "Link Instance"
3305 msgstr "Länka instanser"
3306
3307 #: plugins/instances/instances.js:73
3308 msgid "Edit Instance"
3309 msgstr "Redigera instanser"
3310
3311 #: plugins/instances/instances.js:122
3312 msgid "Remove selected instances?"
3313 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3314
3315 #: plugins/instances/instances.js:125
3316 msgid "Removing selected instances..."
3317 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3318
3319 #: plugins/instances/instances.js:139
3320 #: plugins/instances/instances.js:151
3321 msgid "No instances are selected."
3322 msgstr "Inga instanser valda."
3323
3324 #: plugins/instances/instances.js:156
3325 msgid "Please select only one instance."
3326 msgstr "Välj enbart en instans."
3327
3328 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3329 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3330 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3331
3332 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3333 msgid "Clearing URLs..."
3334 msgstr "Rensar URLer..."
3335
3336 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3337 msgid "Shared URLs cleared."
3338 msgstr "Delade URLer rensade."
3339
3340 #: plugins/share/share.js:10
3341 msgid "Share article by URL"
3342 msgstr "Dela artikel via URL"
3343
3344 #: plugins/share/share.js:14
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Generate new share URL for this article?"
3347 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3348
3349 #: plugins/share/share.js:18
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Trying to change URL..."
3352 msgstr "Försöker ändra adress..."
3353
3354 #: plugins/share/share.js:55
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Remove sharing for this article?"
3357 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3358
3359 #: plugins/share/share.js:59
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Trying to unshare..."
3362 msgstr "Försöker ändra adress..."
3363
3364 #: plugins/updater/updater.js:58
3365 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3366 msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3367
3368 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
3369 #~ msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3370
3371 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3372 #~ msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
3373
3374 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3375 #~ msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
3376
3377 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3378 #~ msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
3379
3380 #~ msgid "Error explained"
3381 #~ msgstr "Fel förklarat"
3382
3383 #~ msgid "Upload complete."
3384 #~ msgstr "Uppladdning klar."
3385
3386 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
3387 #~ msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3388
3389 #~ msgid "Removing feed icon..."
3390 #~ msgstr "Tar bort flödesikon..."
3391
3392 #~ msgid "Feed icon removed."
3393 #~ msgstr "Flödesikon borttagen."
3394
3395 #~ msgid "Please select an image file to upload."
3396 #~ msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3397
3398 #~ msgid "Upload new icon for this feed?"
3399 #~ msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3400
3401 #~ msgid "Uploading, please wait..."
3402 #~ msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3403
3404 #~ msgid "Please enter label caption:"
3405 #~ msgstr "Ange titel för etikett:"
3406
3407 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
3408 #~ msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3409
3410 #~ msgid "Subscribe to Feed"
3411 #~ msgstr "Prenumerera på flöde"
3412
3413 #~ msgid "Subscribed to %s"
3414 #~ msgstr "Prenumererar på %s"
3415
3416 #~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
3417 #~ msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
3418
3419 #~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3420 #~ msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
3421
3422 #~ msgid "Expand to select feed"
3423 #~ msgstr "Expandera för att välja flöde"
3424
3425 #~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3426 #~ msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
3427
3428 #~ msgid "XML validation failed: %s"
3429 #~ msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
3430
3431 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
3432 #~ msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
3433
3434 #~ msgid "Edit rule"
3435 #~ msgstr "Redigera regel"
3436
3437 #~ msgid "Edit Feed"
3438 #~ msgstr "Redigera flöde"
3439
3440 #~ msgid "More Feeds"
3441 #~ msgstr "Fler flöden"
3442
3443 #~ msgid "Help"
3444 #~ msgstr "Hjälp"
3445
3446 #~ msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3447 #~ msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3448
3449 #~ msgid "Removing category..."
3450 #~ msgstr "Tar bort kategori..."
3451
3452 #~ msgid "Remove selected categories?"
3453 #~ msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3454
3455 #~ msgid "Removing selected categories..."
3456 #~ msgstr "Raderar valda kategorier..."
3457
3458 #~ msgid "No categories are selected."
3459 #~ msgstr "Inga kategorier valda."
3460
3461 #~ msgid "Category title:"
3462 #~ msgstr "Kategorinamn:"
3463
3464 #~ msgid "Creating category..."
3465 #~ msgstr "Skapar kategori..."
3466
3467 #~ msgid "Feeds without recent updates"
3468 #~ msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3469
3470 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3471 #~ msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3472
3473 #~ msgid "Clearing feed..."
3474 #~ msgstr "Rensar flöde..."
3475
3476 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3477 #~ msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3478
3479 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3480 #~ msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3481
3482 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3483 #~ msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3484
3485 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3486 #~ msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3487
3488 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
3489 #~ msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3490
3491 #~ msgid "Settings Profiles"
3492 #~ msgstr "Inställningsprofiler"
3493
3494 #~ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3495 #~ msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3496
3497 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3498 #~ msgstr "Raderar valda profiler...."
3499
3500 #~ msgid "No profiles are selected."
3501 #~ msgstr "Inga profiler valda."
3502
3503 #~ msgid "Activate selected profile?"
3504 #~ msgstr "Aktivera markerad profil?"
3505
3506 #~ msgid "Please choose a profile to activate."
3507 #~ msgstr "Välj en profil att aktivera."
3508
3509 #~ msgid "Creating profile..."
3510 #~ msgstr "Skapar profil..."
3511
3512 #~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3513 #~ msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3514
3515 #~ msgid "Generated URLs cleared."
3516 #~ msgstr "Genererade URLer rensade."
3517
3518 #~ msgid "Label Editor"
3519 #~ msgstr "Etikettseditor"
3520
3521 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3522 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3523
3524 #~ msgid "New version available!"
3525 #~ msgstr "Ny version tillgänglig!"
3526
3527 #~ msgid "Cancel search"
3528 #~ msgstr "Avbryt sökning"
3529
3530 #~ msgid "No article is selected."
3531 #~ msgstr "Ingen artikel vald."
3532
3533 #~ msgid "No articles found to mark"
3534 #~ msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3535
3536 #~ msgid "Mark %d article as read?"
3537 #~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3538 #~ msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3539 #~ msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3540
3541 #~ msgid "Display article URL"
3542 #~ msgstr "Visa artikel-URL"
3543
3544 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3545 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3546
3547 #~ msgid "From:"
3548 #~ msgstr "Från:"
3549
3550 #~ msgid "Select:"
3551 #~ msgstr "Markera:"
3552
3553 #~ msgid "mark as read"
3554 #~ msgstr "markera som läst"
3555
3556 #~ msgid "Change password to"
3557 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3558
3559 #~ msgid "E-mail: "
3560 #~ msgstr "E-post: "
3561
3562 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3563 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3564
3565 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3566 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3567
3568 #~ msgid "Articles shared by URL"
3569 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3570
3571 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3572 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3573
3574 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3575 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3576
3577 #~ msgid "Hello,"
3578 #~ msgstr "Hej,"
3579
3580 #~ msgid "Regular version"
3581 #~ msgstr "Standardversion"
3582
3583 #~ msgid "Home"
3584 #~ msgstr "Hem"
3585
3586 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3587 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3588
3589 #~ msgid "Open regular version"
3590 #~ msgstr "Öppna normal version"
3591
3592 #~ msgid "Enable categories"
3593 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3594
3595 #~ msgid "ON"
3596 #~ msgstr "PÅ"
3597
3598 #~ msgid "OFF"
3599 #~ msgstr "AV"
3600
3601 #~ msgid "Browse categories like folders"
3602 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3603
3604 #~ msgid "Show images in posts"
3605 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3606
3607 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3608 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3609
3610 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3611 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3612
3613 #~ msgid "Article archive"
3614 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3615
3616 #~ msgid "Example Pane"
3617 #~ msgstr "Exempelpanel"
3618
3619 #~ msgid "Sample value"
3620 #~ msgstr "Exempelvärde"
3621
3622 #~ msgid "Set value"
3623 #~ msgstr "Ange värde"
3624
3625 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3626 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3627
3628 #~ msgid "Saving user..."
3629 #~ msgstr "Sparar användare..."
3630
3631 #~ msgid "Toggle marked"
3632 #~ msgstr "Växla markerade"
3633
3634 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3635 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3636 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3637 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3638
3639 #~ msgid "Error: unable to load article."
3640 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3641
3642 #~ msgid "%d more..."
3643 #~ msgid_plural "%d more..."
3644 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3645 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3646
3647 #~ msgid "No unread feeds."
3648 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3649
3650 #~ msgid "Load more..."
3651 #~ msgstr "Ladda mer..."
3652
3653 #~ msgid "Could not update database"
3654 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3655
3656 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3657 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3658
3659 #~ msgid ", found: "
3660 #~ msgstr ", hittade: "
3661
3662 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3663 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3664
3665 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3666 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3667
3668 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3669 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3670
3671 #~ msgid "Performing updates..."
3672 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3673
3674 #~ msgid "Updating to version %d..."
3675 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3676
3677 #~ msgid "Checking version... "
3678 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3679
3680 #~ msgid "OK!"
3681 #~ msgstr "OK!"
3682
3683 #~ msgid "ERROR!"
3684 #~ msgstr "FEL!"
3685
3686 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3687 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3688 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3689 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3690
3691 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3692 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3693
3694 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3695 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3696
3697 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3698 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3699
3700 #~ msgid "Switch to digest..."
3701 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3702
3703 #~ msgid "Show tag cloud..."
3704 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3705
3706 #~ msgid "Click to play"
3707 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3708
3709 #~ msgid "Play"
3710 #~ msgstr "Start"
3711
3712 #~ msgid "Visit the website"
3713 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3714
3715 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3716 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3717
3718 #~ msgid "User timezone"
3719 #~ msgstr "Tidszon"
3720
3721 #~ msgid "Select theme"
3722 #~ msgstr "Välj tema"
3723
3724 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3725 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3726
3727 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3728 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3729
3730 #~ msgid "Playing..."
3731 #~ msgstr "Spelar..."
3732
3733 #~ msgid "Click to pause"
3734 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
3735
3736 #~ msgid "Updated"
3737 #~ msgstr "Uppdaterade"
3738
3739 #~ msgid "Score"
3740 #~ msgstr "Poäng"
3741
3742 #~ msgid "Related"
3743 #~ msgstr "Relaterade"
3744
3745 #~ msgid "Title or Content"
3746 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3747
3748 #~ msgid "Link"
3749 #~ msgstr "Länk"
3750
3751 #~ msgid "Content"
3752 #~ msgstr "Innehåll"
3753
3754 #~ msgid "Article Date"
3755 #~ msgstr "Artikeldatum"
3756
3757 #~ msgid "Delete article"
3758 #~ msgstr "Radera artikel"
3759
3760 #~ msgid "Set starred"
3761 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
3762
3763 #~ msgid "Assign tags"
3764 #~ msgstr "Tagga"
3765
3766 #~ msgid "Modify score"
3767 #~ msgstr "Redigera poäng"
3768
3769 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3770 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
3771
3772 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3773 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
3774
3775 #~ msgid "Enable external API"
3776 #~ msgstr "Aktivera externt API"
3777
3778 #~ msgid "Notice"
3779 #~ msgstr "Notering"
3780
3781 #~ msgid "Tag Cloud"
3782 #~ msgstr "Tagmoln"
3783
3784 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3785 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
3786
3787 #~ msgid "Show additional preferences"
3788 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
3789
3790 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3791 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
3792
3793 #~ msgid "Pocket"
3794 #~ msgstr "Pocket"
3795
3796 #~ msgid "Back to feeds"
3797 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
3798
3799 #~ msgid "Pinterest"
3800 #~ msgstr "Pinterest"
3801
3802 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3803 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
3804
3805 #~ msgid "Share on identi.ca"
3806 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
3807
3808 #~ msgid "Owncloud"
3809 #~ msgstr "Owncloud"
3810
3811 #~ msgid "Owncloud url"
3812 #~ msgstr "Owncloud URL"
3813
3814 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3815 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
3816
3817 #~ msgid "Flattr this article."
3818 #~ msgstr "Dela på flattrn."
3819
3820 #~ msgid "Share on Google+"
3821 #~ msgstr "Dela på Google+"
3822
3823 #~ msgid "Share on Twitter"
3824 #~ msgstr "Dela på Twitter"
3825
3826 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3827 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
3828
3829 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3830 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
3831
3832 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3833 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
3834
3835 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3836 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
3837
3838 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3839 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
3840
3841 #~ msgid "Yes"
3842 #~ msgstr "Ja"
3843
3844 #~ msgid "No"
3845 #~ msgstr "Nej"
3846
3847 #~ msgid "News"
3848 #~ msgstr "Nyheter"
3849
3850 #~ msgid "Move between feeds"
3851 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
3852
3853 #~ msgid "Move between articles"
3854 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
3855
3856 #~ msgid "Active article actions"
3857 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
3858
3859 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3860 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
3861
3862 #~ msgid "Scroll article content"
3863 #~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
3864
3865 #~ msgid "Other actions"
3866 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
3867
3868 #~ msgid "Display this help dialog"
3869 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
3870
3871 #~ msgid "Multiple articles actions"
3872 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Select unread articles"
3876 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
3877
3878 #~ msgid "Select starred articles"
3879 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Select published articles"
3883 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Deselect all articles"
3887 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
3888
3889 #~ msgid "Feed actions"
3890 #~ msgstr "Kanalalternativ"
3891
3892 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3893 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
3894
3895 #~ msgid "Press any key to close this window."
3896 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
3897
3898 #~ msgid "My Feeds"
3899 #~ msgstr "Mina kanaler"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Other Feeds"
3903 #~ msgstr "Andra kanaler"
3904
3905 #~ msgid "Panel actions"
3906 #~ msgstr "Panelalternativ"
3907
3908 #~ msgid "Top 25 feeds"
3909 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
3910
3911 #~ msgid "Edit feed categories"
3912 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
3913
3914 #~ msgid "Focus search (if present)"
3915 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
3916
3917 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3918 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
3919
3920 #~ msgid "Open article in new tab"
3921 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
3922
3923 #~ msgid "Right-to-left content"
3924 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
3925
3926 #~ msgid "Cache content locally"
3927 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
3928
3929 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3930 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
3931
3932 #~ msgid "Loading..."
3933 #~ msgstr "Laddar..."
3934
3935 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3936 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
3937
3938 #~ msgid "Magpie"
3939 #~ msgstr "Magpie"
3940
3941 #~ msgid "SimplePie"
3942 #~ msgstr "SimplePie"
3943
3944 #~ msgid "using"
3945 #~ msgstr "använder"
3946
3947 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3948 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
3949
3950 #~ msgid "match on"
3951 #~ msgstr "sök på:"
3952
3953 #~ msgid "Title or content"
3954 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3955
3956 #~ msgid "Your request could not be completed."
3957 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
3958
3959 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3960 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
3961
3962 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3963 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
3964
3965 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3966 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
3967
3968 #~ msgid "Original article"
3969 #~ msgstr "Orignalartikel"
3970
3971 #~ msgid "Update feed"
3972 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
3973
3974 #~ msgid "With subcategories"
3975 #~ msgstr "Med underkategorier"
3976
3977 #~ msgid "Twitter OAuth"
3978 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3979
3980 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3981 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
3982
3983 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3984 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
3985
3986 #~ msgid "OK"
3987 #~ msgstr "OK"
3988
3989 #~ msgid "Register with Twitter"
3990 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
3991
3992 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3993 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
3994
3995 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3996 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
3997
3998 #~ msgid "before"
3999 #~ msgstr "före"
4000
4001 #~ msgid "after"
4002 #~ msgstr "efter"
4003
4004 #~ msgid "Check it"
4005 #~ msgstr "Testa"
4006
4007 #~ msgid "Apply to category"
4008 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4009
4010 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4011 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4012
4013 #~ msgid "No feed categories defined."
4014 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4015
4016 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4017 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4018
4019 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4020 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4021
4022 #~ msgid "Twitter"
4023 #~ msgstr "Twitter"
4024
4025 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4026 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4027
4028 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4029 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4030
4031 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4032 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4033
4034 #~ msgid "Clear stored credentials"
4035 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4036
4037 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4038 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4039
4040 #~ msgid "Attachment:"
4041 #~ msgstr "Bilaga:"
4042
4043 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4044 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4045
4046 #~ msgid "Filter Test Results"
4047 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4048
4049 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4050 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."