1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-11 19:06+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 msgstr "Använd standard"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
73 msgstr "Varje halvtimma"
84 msgstr "Var 4:e timme"
90 msgstr "Var 12:e timme"
103 #: classes/pref/users.php:47
104 #: classes/pref/system.php:51
110 msgstr "Superanvändare"
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
133 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. <a href='db-updater.php'>Vänligen uppdatera</a>."
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
178 #: classes/backend.php:5
179 #: classes/pref/labels.php:294
180 #: classes/pref/feeds.php:1222
181 #: classes/pref/filters.php:822
182 #: js/feedlist.js:149
183 #: js/feedlist.js:492
184 #: js/feedlist.js:540
185 #: js/functions.js:314
186 #: js/functions.js:1338
192 #: js/viewfeed.js:1180
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: js/functions.js:565
202 #: js/viewfeed.js:760
203 msgid "Loading, please wait..."
204 msgstr "Laddar, vänta..."
207 msgid "Show articles"
208 msgstr "Visa artiklarna"
216 msgstr "Alla artiklar"
219 #: include/functions.php:1186
220 #: classes/feeds.php:110
222 msgstr "Stjärnmärkta"
225 #: include/functions.php:1187
226 #: classes/feeds.php:111
231 #: classes/feeds.php:103
232 #: classes/feeds.php:109
238 msgstr "Med notering"
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Ignorera poängsättningen"
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Sortera artiklar"
266 #: include/functions.php:1174
267 #: classes/feeds.php:115
268 #: js/FeedTree.js:138
269 #: js/FeedTree.js:166
271 msgstr "Markera som läst"
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr "Äldre än en dag"
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr "Äldre än en vecka"
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr "Äldre än två veckor"
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Inställningar..."
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Flödesåtgärder:"
306 #: classes/handler/public.php:551
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Prenumerera på flöde..."
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Redigera detta flöde..."
316 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
319 #: classes/pref/feeds.php:764
320 #: classes/pref/feeds.php:1195
321 #: js/PrefFeedTree.js:80
323 msgstr "Avsluta prenumeration"
327 msgstr "Alla flöden:"
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Andra aktiviteter:"
338 #: include/functions.php:1160
339 msgid "Toggle widescreen mode"
340 msgstr "Växla widescreenläge"
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "Skapa etikett..."
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "Skapa filter..."
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
359 msgid "Updates are available from Git."
364 #: include/functions.php:1189
365 #: classes/pref/prefs.php:425
367 msgstr "Inställningar"
370 msgid "Keyboard shortcuts"
371 msgstr "Kortkommandon"
374 msgid "Exit preferences"
375 msgstr "Lämna inställningarna"
378 #: classes/pref/feeds.php:113
379 #: classes/pref/feeds.php:1130
380 #: classes/pref/feeds.php:1184
385 #: classes/pref/filters.php:276
390 #: classes/pref/labels.php:94
391 #: classes/feeds.php:1748
404 #: include/login_form.php:162
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Skapa ett nytt konto"
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
420 #: classes/handler/public.php:623
421 #: classes/handler/public.php:697
422 #: classes/handler/public.php:798
423 #: classes/handler/public.php:877
424 #: classes/handler/public.php:891
425 #: classes/handler/public.php:898
426 #: classes/handler/public.php:923
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "Önskat användarnamn:"
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
443 #: classes/handler/public.php:713
448 #: classes/handler/public.php:718
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Skicka registrering"
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Registrering misslyckades."
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Konto skapat."
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
480 #: include/controls.php:85
481 #: classes/pref/filters.php:245
482 #: classes/pref/filters.php:256
483 #: classes/pref/filters.php:553
487 #: include/controls.php:138
488 #: include/controls.php:230
489 #: classes/opml.php:510
490 #: classes/digest.php:120
491 #: classes/pref/feeds.php:232
492 #: classes/feeds.php:1760
493 msgid "Uncategorized"
494 msgstr "Okategoriserat"
496 #: include/feedbrowser.php:84
498 msgid "%d archived article"
499 msgid_plural "%d archived articles"
500 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
501 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
503 #: include/feedbrowser.php:108
504 msgid "No feeds found."
505 msgstr "Inga flöden funna."
507 #: include/functions.php:942
512 #: include/functions.php:1136
516 #: include/functions.php:1137
517 msgid "Open next feed"
518 msgstr "Öppna nästa flöde"
520 #: include/functions.php:1138
521 msgid "Open previous feed"
522 msgstr "Öppna föregående flöde"
524 #: include/functions.php:1139
525 msgid "Open next article"
526 msgstr "Öppna näst artikel"
528 #: include/functions.php:1140
529 msgid "Open previous article"
530 msgstr "Öppna föregående artikel"
532 #: include/functions.php:1141
533 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
534 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
536 #: include/functions.php:1142
537 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
538 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
540 #: include/functions.php:1143
541 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
542 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
544 #: include/functions.php:1144
545 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
546 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
548 #: include/functions.php:1145
549 msgid "Show search dialog"
550 msgstr "Visa sökdialogen"
552 #: include/functions.php:1146
556 #: include/functions.php:1147
557 #: js/viewfeed.js:1697
558 msgid "Toggle starred"
559 msgstr "Växla stjärnmarkering"
561 #: include/functions.php:1148
562 #: js/viewfeed.js:1709
563 msgid "Toggle published"
564 msgstr "Växla publicering"
566 #: include/functions.php:1149
567 #: js/viewfeed.js:1684
568 msgid "Toggle unread"
569 msgstr "Växla olästa"
571 #: include/functions.php:1150
573 msgstr "Redigera taggar"
575 #: include/functions.php:1151
576 msgid "Open in new window"
577 msgstr "Öppna i nytt fönster"
579 #: include/functions.php:1152
580 #: js/viewfeed.js:1730
581 msgid "Mark below as read"
582 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
584 #: include/functions.php:1153
585 #: js/viewfeed.js:1723
586 msgid "Mark above as read"
587 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
589 #: include/functions.php:1154
593 #: include/functions.php:1155
597 #: include/functions.php:1156
598 msgid "Select article under cursor"
599 msgstr "Välj artikel under pekare"
601 #: include/functions.php:1157
602 msgid "Email article"
603 msgstr "Skicka artikel med e-post"
605 #: include/functions.php:1158
606 msgid "Close/collapse article"
607 msgstr "Stäng/minimera artikel"
609 #: include/functions.php:1159
610 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
613 #: include/functions.php:1161
614 #: plugins/embed_original/init.php:33
615 msgid "Toggle embed original"
616 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
618 #: include/functions.php:1162
619 msgid "Article selection"
622 #: include/functions.php:1163
623 msgid "Select all articles"
624 msgstr "Välj alla artiklar"
626 #: include/functions.php:1164
627 msgid "Select unread"
630 #: include/functions.php:1165
631 msgid "Select starred"
632 msgstr "Välj markerade"
634 #: include/functions.php:1166
635 msgid "Select published"
636 msgstr "Välj publicerade"
638 #: include/functions.php:1167
639 msgid "Invert selection"
640 msgstr "Invertera val"
642 #: include/functions.php:1168
643 msgid "Deselect everything"
644 msgstr "Avmarkera allt"
646 #: include/functions.php:1169
647 #: classes/pref/feeds.php:521
648 #: classes/pref/feeds.php:788
652 #: include/functions.php:1170
653 msgid "Refresh current feed"
654 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
656 #: include/functions.php:1171
657 msgid "Un/hide read feeds"
658 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
660 #: include/functions.php:1172
661 #: classes/pref/feeds.php:1187
662 msgid "Subscribe to feed"
663 msgstr "Prenumerera på flöde"
665 #: include/functions.php:1173
666 #: js/FeedTree.js:145
667 #: js/PrefFeedTree.js:74
668 #: js/viewfeed.js:1848
670 msgstr "Redigera flöde"
672 #: include/functions.php:1175
673 msgid "Reverse headlines"
674 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
676 #: include/functions.php:1176
677 msgid "Toggle headline grouping"
680 #: include/functions.php:1177
681 msgid "Debug feed update"
682 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
684 #: include/functions.php:1178
686 msgid "Debug viewfeed()"
687 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
689 #: include/functions.php:1179
690 #: js/FeedTree.js:194
691 msgid "Mark all feeds as read"
692 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
694 #: include/functions.php:1180
695 msgid "Un/collapse current category"
696 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
698 #: include/functions.php:1181
699 msgid "Toggle combined mode"
700 msgstr "Växla komboläge"
702 #: include/functions.php:1182
703 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
704 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
706 #: include/functions.php:1183
710 #: include/functions.php:1184
711 #: classes/feeds.php:1621
713 msgstr "Alla artiklar"
715 #: include/functions.php:1185
719 #: include/functions.php:1188
725 #: include/functions.php:1190
729 #: include/functions.php:1191
730 #: classes/pref/labels.php:279
732 msgstr "Skapa etikett"
734 #: include/functions.php:1192
735 #: classes/pref/filters.php:801
736 msgid "Create filter"
737 msgstr "Skapa filter"
739 #: include/functions.php:1193
740 msgid "Un/collapse sidebar"
741 msgstr "Visa/dölj sidofält"
743 #: include/functions.php:1194
744 msgid "Show help dialog"
745 msgstr "Visa hjälpfönster"
747 #: include/functions.php:2493
748 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
751 #: include/functions.php:2494
752 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
755 #: include/functions.php:2495
756 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
759 #: include/functions.php:2496
760 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
763 #: include/functions.php:2497
765 msgid "No file was uploaded"
766 msgstr "Ingen fil uppladdad."
768 #: include/functions.php:2498
769 msgid "Missing a temporary folder"
772 #: include/functions.php:2499
773 msgid "Failed to write file to disk."
776 #: include/functions.php:2500
777 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
780 #: include/login_form.php:107
781 #: classes/handler/public.php:446
782 #: classes/handler/public.php:708
784 msgstr "Användarnamn:"
786 #: include/login_form.php:117
787 #: classes/handler/public.php:449
791 #: include/login_form.php:123
792 msgid "I forgot my password"
793 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
795 #: include/login_form.php:129
799 #: include/login_form.php:133
800 #: classes/handler/public.php:252
801 #: classes/pref/prefs.php:1040
802 #: classes/rpc.php:69
803 msgid "Default profile"
804 msgstr "Standardprofil"
806 #: include/login_form.php:141
807 msgid "Use less traffic"
808 msgstr "Använd mindre datatrafik"
810 #: include/login_form.php:145
811 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
812 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
814 #: include/login_form.php:153
816 msgstr "Kom ihåg mig"
818 #: include/login_form.php:159
819 #: classes/handler/public.php:454
823 #: include/sessions.php:46
825 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
826 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
828 #: include/sessions.php:62
830 msgid "Session failed to validate (password changed)"
831 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
833 #: include/sessions.php:69
835 msgid "Session failed to validate (user not found)"
836 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
838 #: classes/article.php:26
839 msgid "Article not found."
840 msgstr "Hittar inte artikel."
842 #: classes/article.php:211
843 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
844 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
846 #: classes/article.php:236
847 #: classes/pref/labels.php:82
848 #: classes/pref/users.php:103
849 #: classes/pref/feeds.php:768
850 #: classes/pref/feeds.php:908
851 #: classes/pref/filters.php:525
852 #: classes/pref/prefs.php:985
853 #: plugins/nsfw/init.php:85
854 #: plugins/note/init.php:58
855 #: plugins/af_readability/init.php:69
856 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
857 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
858 #: plugins/mail/init.php:65
859 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
863 #: classes/article.php:238
864 #: classes/handler/public.php:423
865 #: classes/handler/public.php:457
866 #: classes/pref/labels.php:84
867 #: classes/pref/users.php:105
868 #: classes/pref/feeds.php:769
869 #: classes/pref/feeds.php:911
870 #: classes/pref/feeds.php:1681
871 #: classes/pref/filters.php:528
872 #: classes/pref/filters.php:945
873 #: classes/pref/filters.php:1018
874 #: classes/pref/filters.php:1111
875 #: classes/pref/prefs.php:987
876 #: classes/feeds.php:1076
877 #: classes/feeds.php:1128
878 #: classes/feeds.php:1167
879 #: plugins/note/init.php:60
880 #: plugins/mail/init.php:179
884 #: classes/article.php:337
885 #: classes/article.php:682
886 #: classes/article.php:837
890 #: classes/article.php:448
894 #: classes/article.php:525
898 #: classes/article.php:624
899 #: classes/feeds.php:700
902 msgid_plural "comments"
903 msgstr[0] "Kommentarer?"
904 msgstr[1] "Kommentarer?"
906 #: classes/article.php:628
907 #: classes/feeds.php:704
910 msgstr "Kommentarer?"
912 #: classes/article.php:651
916 #: classes/article.php:692
917 #: classes/feeds.php:686
918 msgid "Edit tags for this article"
919 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
921 #: classes/article.php:725
922 #: classes/feeds.php:641
923 msgid "Originally from:"
924 msgstr "Ursprungligen från:"
926 #: classes/article.php:736
927 #: classes/pref/feeds.php:538
928 #: classes/feeds.php:652
930 msgstr "URL för flöde"
932 #: classes/article.php:773
933 #: classes/backend.php:103
934 #: classes/dlg.php:33
935 #: classes/dlg.php:56
936 #: classes/dlg.php:89
937 #: classes/dlg.php:154
938 #: classes/dlg.php:181
939 #: classes/dlg.php:197
940 #: classes/pref/feeds.php:1475
941 #: classes/pref/feeds.php:1542
942 #: classes/pref/filters.php:208
943 #: classes/pref/prefs.php:1102
944 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
945 #: plugins/import_export/init.php:421
946 #: plugins/import_export/init.php:467
947 #: plugins/share/init.php:128
948 msgid "Close this window"
949 msgstr "Stäng fönstret"
951 #: classes/article.php:875
953 msgstr "(Redigera notering)"
955 #: classes/opml.php:31
956 #: classes/opml.php:36
958 msgstr "OPML-verktyg"
960 #: classes/opml.php:40
961 msgid "Importing OPML..."
962 msgstr "Importera OPML..."
964 #: classes/opml.php:45
965 msgid "Return to preferences"
966 msgstr "Återgå till inställningar"
968 #: classes/opml.php:299
970 msgid "Adding feed: %s"
971 msgstr "Lägger till flöde: %s"
973 #: classes/opml.php:310
975 msgid "Duplicate feed: %s"
976 msgstr "Dublett av flöde: %s"
978 #: classes/opml.php:324
980 msgid "Adding label %s"
981 msgstr "Lägger till etikett %s"
983 #: classes/opml.php:327
985 msgid "Duplicate label: %s"
986 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
988 #: classes/opml.php:339
990 msgid "Setting preference key %s to %s"
991 msgstr "Sätter %s till %s"
993 #: classes/opml.php:375
994 msgid "Adding filter..."
995 msgstr "Lägger till filter..."
997 #: classes/opml.php:510
999 msgid "Processing category: %s"
1000 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1002 #: classes/opml.php:556
1004 msgid "Upload failed with error code %d"
1005 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1007 #: classes/opml.php:568
1008 #: plugins/import_export/init.php:448
1009 msgid "Unable to move uploaded file."
1010 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1012 #: classes/opml.php:572
1013 #: plugins/import_export/init.php:452
1014 msgid "Error: please upload OPML file."
1015 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1017 #: classes/opml.php:583
1018 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1019 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1021 #: classes/opml.php:592
1022 msgid "Error while parsing document."
1023 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1025 #: classes/backend.php:31
1026 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1027 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1029 #: classes/backend.php:36
1030 msgid "Keyboard Shortcuts"
1031 msgstr "Kortkommandon"
1033 #: classes/backend.php:59
1037 #: classes/backend.php:62
1041 #: classes/backend.php:97
1042 msgid "Help topic not found."
1043 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1045 #: classes/dlg.php:17
1046 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1047 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1049 #: classes/dlg.php:44
1050 msgid "Your Public OPML URL is:"
1051 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1053 #: classes/dlg.php:53
1054 #: classes/dlg.php:178
1055 #: plugins/share/init.php:125
1056 msgid "Generate new URL"
1057 msgstr "Skapa ny URL"
1059 #: classes/dlg.php:67
1060 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1061 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1063 #: classes/dlg.php:71
1064 #: classes/dlg.php:80
1065 msgid "Last update:"
1066 msgstr "Senaste uppdatering:"
1068 #: classes/dlg.php:76
1069 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1070 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1072 #: classes/dlg.php:169
1073 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1074 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1076 #: classes/dlg.php:190
1077 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1080 #: classes/dlg.php:194
1082 msgid "Open Preferences"
1083 msgstr "Inställningar"
1085 #: classes/handler/public.php:387
1086 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1087 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1088 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
1090 #: classes/handler/public.php:395
1094 #: classes/handler/public.php:397
1095 #: classes/pref/feeds.php:536
1099 #: classes/handler/public.php:399
1103 #: classes/handler/public.php:401
1107 #: classes/handler/public.php:420
1108 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1109 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
1111 #: classes/handler/public.php:422
1115 #: classes/handler/public.php:444
1116 msgid "Not logged in"
1117 msgstr "Inte inloggad"
1119 #: classes/handler/public.php:504
1120 msgid "Incorrect username or password"
1121 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1123 #: classes/handler/public.php:557
1125 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1126 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1128 #: classes/handler/public.php:560
1130 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1131 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1133 #: classes/handler/public.php:563
1135 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1136 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1138 #: classes/handler/public.php:566
1140 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1141 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1143 #: classes/handler/public.php:569
1144 msgid "Multiple feed URLs found."
1145 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1147 #: classes/handler/public.php:573
1149 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1150 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1152 #: classes/handler/public.php:591
1153 msgid "Subscribe to selected feed"
1154 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1156 #: classes/handler/public.php:618
1157 msgid "Edit subscription options"
1158 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1160 #: classes/handler/public.php:656
1161 msgid "Password recovery"
1162 msgstr "Återställning av lösenord"
1164 #: classes/handler/public.php:701
1166 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1167 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1169 #: classes/handler/public.php:723
1170 #: classes/pref/users.php:372
1171 msgid "Reset password"
1172 msgstr "Återställ lösenord"
1174 #: classes/handler/public.php:733
1175 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1176 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1178 #: classes/handler/public.php:737
1179 #: classes/handler/public.php:806
1181 msgstr "Gå tillbaka"
1183 #: classes/handler/public.php:775
1185 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1186 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1188 #: classes/handler/public.php:802
1189 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1190 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1192 #: classes/handler/public.php:824
1193 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1194 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1196 #: classes/handler/public.php:850
1197 msgid "Database Updater"
1198 msgstr "Databasuppdatering"
1200 #: classes/handler/public.php:915
1201 msgid "Perform updates"
1202 msgstr "Utför uppdatering"
1204 #: classes/pref/labels.php:25
1205 #: classes/pref/filters.php:377
1206 #: classes/pref/filters.php:866
1210 #: classes/pref/labels.php:40
1214 #: classes/pref/labels.php:45
1218 #: classes/pref/labels.php:45
1222 #: classes/pref/labels.php:244
1224 msgid "Created label <b>%s</b>"
1225 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1227 #: classes/pref/labels.php:270
1228 #: classes/pref/users.php:356
1229 #: classes/pref/feeds.php:1175
1230 #: classes/pref/feeds.php:1423
1231 #: classes/pref/feeds.php:1488
1232 #: classes/pref/filters.php:388
1233 #: classes/pref/filters.php:446
1234 #: classes/pref/filters.php:792
1235 #: classes/pref/filters.php:875
1236 #: classes/pref/filters.php:902
1237 #: classes/pref/prefs.php:996
1241 #: classes/pref/labels.php:273
1242 #: classes/pref/users.php:359
1243 #: classes/pref/feeds.php:1178
1244 #: classes/pref/feeds.php:1426
1245 #: classes/pref/feeds.php:1491
1246 #: classes/pref/filters.php:391
1247 #: classes/pref/filters.php:449
1248 #: classes/pref/filters.php:795
1249 #: classes/pref/filters.php:878
1250 #: classes/pref/filters.php:905
1251 #: classes/pref/prefs.php:999
1252 #: classes/feeds.php:102
1256 #: classes/pref/labels.php:275
1257 #: classes/pref/users.php:361
1258 #: classes/pref/feeds.php:1180
1259 #: classes/pref/feeds.php:1428
1260 #: classes/pref/feeds.php:1493
1261 #: classes/pref/filters.php:393
1262 #: classes/pref/filters.php:451
1263 #: classes/pref/filters.php:797
1264 #: classes/pref/filters.php:880
1265 #: classes/pref/filters.php:907
1266 #: classes/pref/prefs.php:1001
1267 #: classes/feeds.php:105
1271 #: classes/pref/labels.php:282
1272 #: classes/pref/users.php:370
1273 #: classes/pref/feeds.php:746
1274 #: classes/pref/filters.php:518
1275 #: classes/pref/filters.php:814
1276 #: classes/feeds.php:1127
1280 #: classes/pref/labels.php:285
1281 msgid "Clear colors"
1282 msgstr "Rensa färger"
1284 #: classes/pref/users.php:6
1285 #: classes/pref/system.php:8
1286 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1287 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1289 #: classes/pref/users.php:26
1292 msgstr "Redigera regel"
1294 #: classes/pref/users.php:61
1295 #: classes/pref/feeds.php:615
1296 #: classes/pref/feeds.php:843
1297 #: classes/feeds.php:1048
1298 msgid "Authentication"
1299 msgstr "Autentisering"
1301 #: classes/pref/users.php:64
1302 msgid "Access level: "
1303 msgstr "Behörighetsnivå: "
1305 #: classes/pref/users.php:82
1306 #: classes/pref/feeds.php:642
1307 #: classes/pref/feeds.php:861
1311 #: classes/pref/users.php:96
1313 msgid "User details"
1314 msgstr "Användardetaljer"
1316 #: classes/pref/users.php:136
1317 #: classes/pref/users.php:407
1319 msgstr "Registrerad"
1321 #: classes/pref/users.php:137
1322 msgid "Last logged in"
1323 msgstr "Senast inloggad"
1325 #: classes/pref/users.php:145
1326 msgid "Subscribed feeds count"
1327 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1329 #: classes/pref/users.php:146
1331 msgid "Stored articles"
1332 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
1334 #: classes/pref/users.php:150
1335 #: classes/pref/users.php:406
1336 msgid "Subscribed feeds"
1337 msgstr "Prenumererade flöden"
1339 #: classes/pref/users.php:176
1340 msgid "User not found"
1341 msgstr "Hittade inte användaren"
1343 #: classes/pref/users.php:246
1345 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1346 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1348 #: classes/pref/users.php:253
1350 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1351 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1353 #: classes/pref/users.php:257
1355 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1356 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1358 #: classes/pref/users.php:285
1360 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1361 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1363 #: classes/pref/users.php:287
1365 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1366 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1368 #: classes/pref/users.php:311
1369 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1370 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1372 #: classes/pref/users.php:346
1373 #: classes/pref/feeds.php:1171
1374 #: classes/pref/filters.php:788
1375 #: classes/feeds.php:1098
1376 #: classes/feeds.php:1166
1381 #: classes/pref/users.php:364
1383 msgstr "Skapa användare"
1385 #: classes/pref/users.php:368
1386 #: classes/pref/filters.php:807
1390 #: classes/pref/users.php:404
1391 #: classes/pref/feeds.php:619
1392 #: classes/pref/feeds.php:847
1393 #: classes/pref/feeds.php:1658
1394 #: classes/feeds.php:1052
1396 msgstr "Användarnamn"
1398 #: classes/pref/users.php:405
1399 msgid "Access Level"
1400 msgstr "Behörighetsnivå"
1402 #: classes/pref/users.php:408
1404 msgstr "Senaste inloggning"
1406 #: classes/pref/users.php:427
1407 msgid "Click to edit"
1408 msgstr "Klicka för att redigera"
1410 #: classes/pref/users.php:447
1411 msgid "No users defined."
1412 msgstr "Inga användare definierade."
1414 #: classes/pref/users.php:449
1415 msgid "No matching users found."
1416 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1418 #: classes/pref/system.php:29
1422 #: classes/pref/system.php:40
1426 #: classes/pref/system.php:43
1429 msgstr "Rensa färger"
1431 #: classes/pref/system.php:48
1435 #: classes/pref/system.php:49
1439 #: classes/pref/system.php:50
1443 #: classes/pref/system.php:52
1447 #: classes/pref/feeds.php:15
1448 msgid "Check to enable field"
1449 msgstr "Markera för att aktivera"
1451 #: classes/pref/feeds.php:64
1452 #: classes/pref/feeds.php:218
1453 #: classes/pref/feeds.php:265
1454 #: classes/pref/feeds.php:271
1455 #: classes/pref/feeds.php:299
1456 #, fuzzy, php-format
1458 msgid_plural "(%d feeds)"
1459 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1460 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1462 #: classes/pref/feeds.php:511
1463 #: classes/pref/prefs.php:18
1467 #: classes/pref/feeds.php:527
1469 msgstr "Flödestitel"
1471 #: classes/pref/feeds.php:559
1472 #: classes/pref/feeds.php:795
1473 #: classes/pref/feeds.php:1644
1474 #: classes/feeds.php:1028
1475 msgid "Place in category:"
1476 msgstr "Placera i kategori:"
1478 #: classes/pref/feeds.php:572
1479 #: classes/pref/feeds.php:809
1484 #: classes/pref/feeds.php:579
1485 #: classes/pref/feeds.php:818
1489 #: classes/pref/feeds.php:594
1490 #: classes/pref/feeds.php:834
1491 msgid "Article purging:"
1492 msgstr "Artikelrensning:"
1494 #: classes/pref/feeds.php:626
1495 #: classes/pref/feeds.php:855
1496 #: classes/pref/feeds.php:1661
1497 #: classes/pref/prefs.php:243
1498 #: classes/feeds.php:1056
1502 #: classes/pref/feeds.php:630
1503 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1504 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
1506 #: classes/pref/feeds.php:640
1507 #: classes/feeds.php:1067
1508 msgid "This feed requires authentication."
1509 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1511 #: classes/pref/feeds.php:656
1512 #: classes/pref/feeds.php:865
1513 msgid "Hide from Popular feeds"
1514 msgstr "Dölj från populära flöden"
1516 #: classes/pref/feeds.php:668
1517 #: classes/pref/feeds.php:871
1518 msgid "Include in e-mail digest"
1519 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
1521 #: classes/pref/feeds.php:681
1522 #: classes/pref/feeds.php:877
1523 msgid "Always display image attachments"
1524 msgstr "Visa alltid bilder"
1526 #: classes/pref/feeds.php:694
1527 #: classes/pref/feeds.php:885
1528 msgid "Do not embed images"
1529 msgstr "Bädda inte in bilder"
1531 #: classes/pref/feeds.php:707
1532 #: classes/pref/feeds.php:893
1536 #: classes/pref/feeds.php:719
1537 #: classes/pref/feeds.php:899
1538 msgid "Mark updated articles as unread"
1539 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
1541 #: classes/pref/feeds.php:723
1545 #: classes/pref/feeds.php:737
1546 #: classes/pref/feeds.php:1274
1548 msgid "Choose file..."
1549 msgstr "Skapa filter..."
1551 #: classes/pref/feeds.php:744
1555 #: classes/pref/feeds.php:751
1556 #: classes/pref/prefs.php:679
1560 #: classes/pref/feeds.php:1146
1561 msgid "Feeds with errors"
1562 msgstr "Flöden med fel"
1564 #: classes/pref/feeds.php:1153
1565 msgid "Inactive feeds"
1566 msgstr "Inaktiva flöden"
1568 #: classes/pref/feeds.php:1189
1569 msgid "Edit selected feeds"
1570 msgstr "Redigera valda flöden"
1572 #: classes/pref/feeds.php:1191
1573 #: classes/pref/feeds.php:1205
1574 #: classes/pref/filters.php:810
1575 msgid "Reset sort order"
1576 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1578 #: classes/pref/feeds.php:1193
1580 msgid "Batch subscribe"
1581 msgstr "Massprenumerera"
1583 #: classes/pref/feeds.php:1200
1587 #: classes/pref/feeds.php:1203
1588 msgid "Add category"
1589 msgstr "Lägg till kategori"
1591 #: classes/pref/feeds.php:1207
1592 msgid "Remove selected"
1593 msgstr "Ta bort markerade"
1595 #: classes/pref/feeds.php:1262
1599 #: classes/pref/feeds.php:1264
1600 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1601 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
1603 #: classes/pref/feeds.php:1265
1604 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1605 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
1607 #: classes/pref/feeds.php:1280
1608 msgid "Import my OPML"
1609 msgstr "Importera OPML"
1611 #: classes/pref/feeds.php:1286
1615 #: classes/pref/feeds.php:1288
1616 msgid "Include settings"
1617 msgstr "Inkludera inställningar"
1619 #: classes/pref/feeds.php:1292
1621 msgstr "Exportera OPML"
1623 #: classes/pref/feeds.php:1296
1624 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1625 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
1627 #: classes/pref/feeds.php:1300
1628 msgid "Public OPML URL"
1629 msgstr "Publik OPML-URL"
1631 #: classes/pref/feeds.php:1301
1632 msgid "Display published OPML URL"
1633 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
1635 #: classes/pref/feeds.php:1310
1636 msgid "Firefox integration"
1637 msgstr "Firefox-integration"
1639 #: classes/pref/feeds.php:1312
1640 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1641 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
1643 #: classes/pref/feeds.php:1319
1644 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1645 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
1647 #: classes/pref/feeds.php:1327
1648 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1649 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
1651 #: classes/pref/feeds.php:1329
1652 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1653 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
1655 #: classes/pref/feeds.php:1336
1656 #: classes/feeds.php:54
1657 #: classes/feeds.php:140
1659 msgstr "Visa som RSS"
1661 #: classes/pref/feeds.php:1337
1665 #: classes/pref/feeds.php:1340
1666 msgid "Clear all generated URLs"
1667 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
1669 #: classes/pref/feeds.php:1419
1670 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1671 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
1673 #: classes/pref/feeds.php:1453
1674 #: classes/pref/feeds.php:1518
1675 msgid "Click to edit feed"
1676 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
1678 #: classes/pref/feeds.php:1471
1679 #: classes/pref/feeds.php:1538
1680 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1681 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
1683 #: classes/pref/feeds.php:1641
1684 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1685 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
1687 #: classes/pref/feeds.php:1650
1688 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1689 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
1691 #: classes/pref/feeds.php:1673
1692 msgid "Feeds require authentication."
1693 msgstr "Flödet kräver inloggning."
1695 #: classes/pref/feeds.php:1680
1696 #: classes/feeds.php:1070
1697 #: classes/feeds.php:1126
1699 msgstr "Prenumerera"
1701 #: classes/pref/filters.php:155
1703 msgid "Preview article"
1704 msgstr "Nya artiklar"
1706 #: classes/pref/filters.php:267
1707 #: classes/pref/filters.php:573
1709 msgstr "(invertera)"
1711 #: classes/pref/filters.php:263
1712 #: classes/pref/filters.php:572
1714 msgid "%s on %s in %s %s"
1715 msgstr "%s på %s i %s %s"
1717 #: classes/pref/filters.php:383
1718 #: classes/pref/filters.php:870
1719 #: classes/pref/filters.php:977
1723 #: classes/pref/filters.php:397
1724 #: classes/pref/filters.php:455
1725 #: classes/pref/filters.php:884
1726 #: classes/pref/filters.php:911
1730 #: classes/pref/filters.php:400
1731 #: classes/pref/filters.php:458
1732 #: classes/pref/filters.php:887
1733 #: classes/pref/filters.php:914
1734 #: classes/feeds.php:122
1738 #: classes/pref/filters.php:441
1739 #: classes/pref/filters.php:897
1740 msgid "Apply actions"
1741 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1743 #: classes/pref/filters.php:492
1744 #: classes/pref/filters.php:926
1748 #: classes/pref/filters.php:501
1749 #: classes/pref/filters.php:929
1750 msgid "Match any rule"
1751 msgstr "Matcha alla regler"
1753 #: classes/pref/filters.php:510
1754 #: classes/pref/filters.php:932
1755 msgid "Inverse matching"
1756 msgstr "Invertera matchning"
1758 #: classes/pref/filters.php:522
1759 #: classes/pref/filters.php:939
1763 #: classes/pref/filters.php:804
1767 #: classes/pref/filters.php:942
1771 #: classes/pref/filters.php:989
1772 msgid "Inverse regular expression matching"
1773 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1775 #: classes/pref/filters.php:991
1779 #: classes/pref/filters.php:997
1780 #: js/PrefFilterTree.js:64
1784 #: classes/pref/filters.php:1010
1786 msgid "Wiki: Filters"
1789 #: classes/pref/filters.php:1015
1791 msgstr "Spara regel"
1793 #: classes/pref/filters.php:1015
1794 #: js/functions.js:799
1796 msgstr "Tillämpa regel"
1798 #: classes/pref/filters.php:1038
1799 msgid "Perform Action"
1800 msgstr "Utför aktivitet"
1802 #: classes/pref/filters.php:1089
1804 msgid "No actions available"
1805 msgstr "Ny version tillgänglig!"
1807 #: classes/pref/filters.php:1108
1809 msgstr "Spara aktivitet"
1811 #: classes/pref/filters.php:1108
1812 #: js/functions.js:821
1814 msgstr "Lägg till aktivitet"
1816 #: classes/pref/filters.php:1135
1817 msgid "[No caption]"
1818 msgstr "[Inge titel]"
1820 #: classes/pref/filters.php:1137
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "%s (%d rule)"
1823 msgid_plural "%s (%d rules)"
1824 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1825 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1827 #: classes/pref/filters.php:1151
1829 msgid "matches any rule"
1830 msgstr "Matcha alla regler"
1832 #: classes/pref/filters.php:1154
1833 #, fuzzy, php-format
1834 msgid "%s (+%d action)"
1835 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1836 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1837 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1839 #: classes/pref/prefs.php:19
1843 #: classes/pref/prefs.php:20
1847 #: classes/pref/prefs.php:21
1849 msgstr "Sammanställning"
1851 #: classes/pref/prefs.php:25
1852 msgid "Allow duplicate articles"
1853 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1855 #: classes/pref/prefs.php:26
1856 msgid "Blacklisted tags"
1857 msgstr "Svartlistade taggar"
1859 #: classes/pref/prefs.php:26
1860 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1861 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1863 #: classes/pref/prefs.php:27
1864 msgid "Automatically mark articles as read"
1865 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1867 #: classes/pref/prefs.php:27
1868 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1869 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1871 #: classes/pref/prefs.php:28
1872 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1873 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1875 #: classes/pref/prefs.php:29
1876 msgid "Combined feed display"
1877 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1879 #: classes/pref/prefs.php:29
1880 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1881 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1883 #: classes/pref/prefs.php:30
1884 msgid "Confirm marking feed as read"
1885 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1887 #: classes/pref/prefs.php:31
1888 msgid "Amount of articles to display at once"
1889 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1891 #: classes/pref/prefs.php:32
1892 msgid "Default feed update interval"
1893 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1895 #: classes/pref/prefs.php:32
1896 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1897 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1899 #: classes/pref/prefs.php:33
1900 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1901 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1903 #: classes/pref/prefs.php:34
1904 msgid "Enable e-mail digest"
1905 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1907 #: classes/pref/prefs.php:34
1908 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1909 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1911 #: classes/pref/prefs.php:35
1912 msgid "Try to send digests around specified time"
1913 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1915 #: classes/pref/prefs.php:35
1916 msgid "Uses UTC timezone"
1917 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1919 #: classes/pref/prefs.php:36
1920 msgid "Enable API access"
1921 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1923 #: classes/pref/prefs.php:36
1924 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1925 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1927 #: classes/pref/prefs.php:37
1928 msgid "Enable feed categories"
1929 msgstr "Aktivera kategorier"
1931 #: classes/pref/prefs.php:38
1932 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1933 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1935 #: classes/pref/prefs.php:39
1936 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1937 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1939 #: classes/pref/prefs.php:40
1940 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1941 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1943 #: classes/pref/prefs.php:41
1944 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1945 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1947 #: classes/pref/prefs.php:42
1948 msgid "Long date format"
1949 msgstr "Långa datum"
1951 #: classes/pref/prefs.php:42
1952 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1955 #: classes/pref/prefs.php:43
1956 msgid "On catchup show next feed"
1957 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1959 #: classes/pref/prefs.php:43
1960 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1961 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1963 #: classes/pref/prefs.php:44
1964 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1965 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1967 #: classes/pref/prefs.php:45
1968 msgid "Purge unread articles"
1969 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1971 #: classes/pref/prefs.php:46
1972 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1973 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1975 #: classes/pref/prefs.php:47
1976 msgid "Short date format"
1977 msgstr "Korta datum"
1979 #: classes/pref/prefs.php:48
1980 msgid "Show content preview in headlines list"
1981 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1983 #: classes/pref/prefs.php:49
1984 msgid "Sort headlines by feed date"
1985 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1987 #: classes/pref/prefs.php:49
1988 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1989 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1991 #: classes/pref/prefs.php:50
1992 msgid "Login with an SSL certificate"
1993 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1995 #: classes/pref/prefs.php:50
1996 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1997 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1999 #: classes/pref/prefs.php:51
2000 msgid "Do not embed images in articles"
2001 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
2003 #: classes/pref/prefs.php:52
2004 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2005 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
2007 #: classes/pref/prefs.php:52
2008 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2009 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
2011 #: classes/pref/prefs.php:53
2013 msgid "Customize stylesheet"
2014 msgstr "Anpassa stilmall"
2016 #: classes/pref/prefs.php:53
2017 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2018 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
2020 #: classes/pref/prefs.php:54
2024 #: classes/pref/prefs.php:55
2025 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2026 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
2028 #: classes/pref/prefs.php:55
2029 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2030 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
2032 #: classes/pref/prefs.php:56
2036 #: classes/pref/prefs.php:57
2040 #: classes/pref/prefs.php:57
2041 msgid "Select one of the available CSS themes"
2042 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2044 #: classes/pref/prefs.php:126
2045 msgid "The configuration was saved."
2046 msgstr "Konfiguration sparad."
2048 #: classes/pref/prefs.php:140
2049 msgid "Your personal data has been saved."
2050 msgstr "Dina personliga data sparas."
2052 #: classes/pref/prefs.php:156
2053 msgid "Your preferences are now set to default values."
2054 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2056 #: classes/pref/prefs.php:179
2057 msgid "Personal data / Authentication"
2058 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2060 #: classes/pref/prefs.php:199
2061 msgid "Personal data"
2062 msgstr "Personlig information"
2064 #: classes/pref/prefs.php:211
2066 msgstr "Fullständigt namn"
2068 #: classes/pref/prefs.php:215
2072 #: classes/pref/prefs.php:221
2073 msgid "Access level"
2074 msgstr "Behörighetsnivå"
2076 #: classes/pref/prefs.php:231
2080 #: classes/pref/prefs.php:279
2081 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2082 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2084 #: classes/pref/prefs.php:284
2085 msgid "Old password"
2086 msgstr "Gammalt lösenord"
2088 #: classes/pref/prefs.php:287
2089 msgid "New password"
2090 msgstr "Nytt lösenord"
2092 #: classes/pref/prefs.php:292
2093 msgid "Confirm password"
2094 msgstr "Bekräfta lösenord"
2096 #: classes/pref/prefs.php:302
2097 msgid "Change password"
2098 msgstr "Byt lösenord"
2100 #: classes/pref/prefs.php:308
2101 msgid "One time passwords / Authenticator"
2102 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2104 #: classes/pref/prefs.php:312
2105 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2106 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2108 #: classes/pref/prefs.php:337
2109 #: classes/pref/prefs.php:388
2110 msgid "Enter your password"
2111 msgstr "Ange lösenord"
2113 #: classes/pref/prefs.php:348
2115 msgstr "Stäng av OTP"
2117 #: classes/pref/prefs.php:354
2118 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2119 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2121 #: classes/pref/prefs.php:356
2122 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2123 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2125 #: classes/pref/prefs.php:393
2126 msgid "Enter the generated one time password"
2127 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2129 #: classes/pref/prefs.php:407
2131 msgstr "Aktivera OTP"
2133 #: classes/pref/prefs.php:413
2134 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2135 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2137 #: classes/pref/prefs.php:456
2138 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2139 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2141 #: classes/pref/prefs.php:545
2145 #: classes/pref/prefs.php:612
2149 #: classes/pref/prefs.php:616
2153 #: classes/pref/prefs.php:622
2155 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2156 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2158 #: classes/pref/prefs.php:654
2159 msgid "Save configuration"
2160 msgstr "Spara konfiguration"
2162 #: classes/pref/prefs.php:658
2163 msgid "Save and exit preferences"
2164 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2166 #: classes/pref/prefs.php:663
2167 msgid "Manage profiles"
2168 msgstr "Hantera profiler"
2170 #: classes/pref/prefs.php:666
2171 msgid "Reset to defaults"
2172 msgstr "Återställ till standard"
2174 #: classes/pref/prefs.php:681
2175 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2176 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2178 #: classes/pref/prefs.php:711
2179 msgid "System plugins"
2180 msgstr "Systemtillägg"
2182 #: classes/pref/prefs.php:712
2183 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2186 #: classes/pref/prefs.php:717
2187 #: classes/pref/prefs.php:773
2191 #: classes/pref/prefs.php:718
2192 #: classes/pref/prefs.php:774
2194 msgstr "Beskrivning"
2196 #: classes/pref/prefs.php:719
2197 #: classes/pref/prefs.php:775
2201 #: classes/pref/prefs.php:720
2202 #: classes/pref/prefs.php:776
2206 #: classes/pref/prefs.php:751
2207 #: classes/pref/prefs.php:810
2211 #: classes/pref/prefs.php:760
2212 #: classes/pref/prefs.php:819
2216 #: classes/pref/prefs.php:769
2217 msgid "User plugins"
2218 msgstr "Användartillägg"
2220 #: classes/pref/prefs.php:834
2221 msgid "Enable selected plugins"
2222 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2224 #: classes/pref/prefs.php:912
2225 msgid "Incorrect one time password"
2226 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2228 #: classes/pref/prefs.php:917
2229 #: classes/pref/prefs.php:945
2230 msgid "Incorrect password"
2231 msgstr "Felaktigt lösenord"
2233 #: classes/pref/prefs.php:970
2235 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2236 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2238 #: classes/pref/prefs.php:1010
2239 msgid "Create profile"
2240 msgstr "Skapa profil"
2242 #: classes/pref/prefs.php:1034
2243 #: classes/pref/prefs.php:1062
2247 #: classes/pref/prefs.php:1096
2248 msgid "Remove selected profiles"
2249 msgstr "Radera markerade profiler"
2251 #: classes/pref/prefs.php:1098
2252 msgid "Activate profile"
2253 msgstr "Aktivera profil"
2255 #: classes/feeds.php:53
2256 msgid "View as RSS feed"
2257 msgstr "Visa RSS-flöde"
2259 #: classes/feeds.php:62
2261 msgid "Last updated: %s"
2262 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2264 #: classes/feeds.php:100
2269 #: classes/feeds.php:104
2273 #: classes/feeds.php:107
2274 msgid "Selection toggle:"
2275 msgstr "Invertera val:"
2277 #: classes/feeds.php:113
2281 #: classes/feeds.php:116
2285 #: classes/feeds.php:119
2289 #: classes/feeds.php:121
2291 msgstr "Gå tillbaka"
2293 #: classes/feeds.php:127
2294 #: classes/feeds.php:132
2295 #: plugins/mail/init.php:76
2296 #: plugins/mailto/init.php:25
2297 msgid "Forward by email"
2298 msgstr "Skicka med e-post"
2300 #: classes/feeds.php:136
2304 #: classes/feeds.php:236
2305 #: classes/feeds.php:858
2306 msgid "Feed not found."
2307 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2309 #: classes/feeds.php:298
2313 #: classes/feeds.php:385
2315 msgid "Imported at %s"
2316 msgstr "Importerad kl. %s"
2318 #: classes/feeds.php:437
2319 #: classes/feeds.php:528
2321 msgid "mark feed as read"
2322 msgstr "Flagga kanal som läst"
2324 #: classes/feeds.php:581
2325 msgid "Collapse article"
2326 msgstr "Minimera artikel"
2328 #: classes/feeds.php:742
2329 msgid "No unread articles found to display."
2330 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2332 #: classes/feeds.php:745
2333 msgid "No updated articles found to display."
2334 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2336 #: classes/feeds.php:748
2337 msgid "No starred articles found to display."
2338 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2340 #: classes/feeds.php:752
2341 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2342 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2344 #: classes/feeds.php:754
2345 msgid "No articles found to display."
2346 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2348 #: classes/feeds.php:770
2349 #: classes/feeds.php:961
2351 msgid "Feeds last updated at %s"
2352 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2354 #: classes/feeds.php:782
2355 #: classes/feeds.php:973
2356 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2357 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2359 #: classes/feeds.php:950
2360 msgid "No feed selected."
2361 msgstr "Inget flöde valt."
2363 #: classes/feeds.php:1014
2364 #: classes/feeds.php:1022
2365 msgid "Feed or site URL"
2366 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2368 #: classes/feeds.php:1036
2369 msgid "Available feeds"
2370 msgstr "Tillgängliga flöden"
2372 #: classes/feeds.php:1073
2374 msgstr "Fler flöden"
2376 #: classes/feeds.php:1102
2377 msgid "Popular feeds"
2378 msgstr "Populära flöden"
2380 #: classes/feeds.php:1103
2381 msgid "Feed archive"
2382 msgstr "Flödesarkiv"
2384 #: classes/feeds.php:1106
2388 #: classes/feeds.php:1140
2392 #: classes/feeds.php:1148
2397 #: classes/feeds.php:1153
2398 msgid "Used for word stemming"
2401 #: classes/feeds.php:1162
2403 msgid "Search syntax"
2406 #: classes/feeds.php:1615
2407 msgid "Starred articles"
2408 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2410 #: classes/feeds.php:1617
2411 msgid "Published articles"
2412 msgstr "Publicerade artiklar"
2414 #: classes/feeds.php:1619
2415 msgid "Fresh articles"
2416 msgstr "Nya artiklar"
2418 #: classes/feeds.php:1623
2419 msgid "Archived articles"
2420 msgstr "Arkiverade artiklar"
2422 #: classes/feeds.php:1625
2423 msgid "Recently read"
2424 msgstr "Nyligen lästa"
2426 #: classes/feeds.php:1746
2430 #: classes/feeds.php:2002
2432 msgid "Search results: %s"
2433 msgstr "Sökresultat: %s"
2435 #: plugins/nsfw/init.php:30
2436 #: plugins/nsfw/init.php:42
2437 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2438 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2440 #: plugins/nsfw/init.php:52
2442 msgstr "NSFW Plugin"
2444 #: plugins/nsfw/init.php:79
2445 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2446 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2448 #: plugins/nsfw/init.php:100
2449 msgid "Configuration saved."
2450 msgstr "Inställningar sparade."
2452 #: plugins/note/init.php:28
2453 #: plugins/note/note.js:11
2454 msgid "Edit article note"
2455 msgstr "Redigera artikelnotering"
2457 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2458 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2460 msgid "Shared articles"
2461 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2463 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2464 msgid "Please enter your one time password:"
2465 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2467 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2468 msgid "Password has been changed."
2469 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2471 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2472 msgid "Old password is incorrect."
2473 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2475 #: plugins/af_readability/init.php:22
2479 #: plugins/af_readability/init.php:34
2481 msgid "Inline content"
2482 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2484 #: plugins/af_readability/init.php:40
2485 msgid "Readability settings (af_readability)"
2488 #: plugins/af_readability/init.php:67
2489 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2492 #: plugins/af_readability/init.php:79
2493 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2494 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2497 #: plugins/af_readability/init.php:96
2500 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2502 #: plugins/af_readability/init.php:107
2504 msgid "Inline article content"
2505 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2507 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2508 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2511 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2512 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2515 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2516 msgid "Extract missing content using Readability"
2519 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2520 msgid "Enable additional duplicate checking"
2523 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2524 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2526 msgid "Configuration saved"
2527 msgstr "Inställningar sparade."
2529 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2531 msgid "Data saved (%s, %d)"
2534 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2536 msgid "Show related articles"
2537 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2539 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2540 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2542 msgid "Mark similar articles as read"
2543 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2545 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2546 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2549 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2551 msgid "Global settings"
2552 msgstr "Inkludera inställningar"
2554 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2555 msgid "Minimum similarity:"
2558 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2559 msgid "Minimum title length:"
2562 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2564 msgid "Enable for all feeds:"
2565 msgstr "Aktivera kategorier"
2567 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2568 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2571 #: plugins/af_comics/init.php:48
2572 msgid "Feeds supported by af_comics"
2575 #: plugins/af_comics/init.php:50
2576 msgid "The following comics are currently supported:"
2579 #: plugins/af_comics/init.php:68
2580 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2583 #: plugins/af_comics/init.php:70
2584 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2587 #: plugins/import_export/init.php:58
2588 msgid "Import and export"
2589 msgstr "Importera och exportera"
2591 #: plugins/import_export/init.php:60
2593 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2594 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2596 #: plugins/import_export/init.php:65
2597 msgid "Export my data"
2598 msgstr "Exportera min data"
2600 #: plugins/import_export/init.php:81
2604 #: plugins/import_export/init.php:231
2605 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2606 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2608 #: plugins/import_export/init.php:236
2609 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2610 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2612 #: plugins/import_export/init.php:397
2616 #: plugins/import_export/init.php:398
2618 msgid "%d article processed, "
2619 msgid_plural "%d articles processed, "
2620 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2621 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2623 #: plugins/import_export/init.php:399
2625 msgid "%d imported, "
2626 msgid_plural "%d imported, "
2627 msgstr[0] "%d importerat, "
2628 msgstr[1] "%d importerade, "
2630 #: plugins/import_export/init.php:400
2632 msgid "%d feed created."
2633 msgid_plural "%d feeds created."
2634 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2635 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2637 #: plugins/import_export/init.php:405
2638 msgid "Could not load XML document."
2639 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2641 #: plugins/import_export/init.php:417
2642 msgid "Prepare data"
2643 msgstr "Förbered data"
2645 #: plugins/import_export/init.php:434
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2648 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2650 #: plugins/import_export/init.php:460
2651 msgid "No file uploaded."
2652 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2654 #: plugins/mail/init.php:29
2655 msgid "Mail addresses saved."
2658 #: plugins/mail/init.php:35
2661 msgstr "Användartillägg"
2663 #: plugins/mail/init.php:37
2664 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2667 #: plugins/mail/init.php:118
2668 #: plugins/mail/init.php:124
2669 #: plugins/mailto/init.php:50
2670 #: plugins/mailto/init.php:58
2672 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2674 #: plugins/mail/init.php:118
2675 #: plugins/mailto/init.php:50
2676 msgid "Multiple articles"
2677 msgstr "Flera artiklar"
2679 #: plugins/mail/init.php:146
2683 #: plugins/mail/init.php:161
2687 #: plugins/mail/init.php:178
2689 msgstr "Skicka e-post"
2691 #: plugins/close_button/init.php:25
2692 msgid "Close article"
2693 msgstr "Stäng artikel"
2695 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2696 msgid "Bookmarklets"
2697 msgstr "Bookmarklets"
2699 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2700 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2701 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2703 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2705 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2706 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2708 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2709 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2710 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2712 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2713 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2714 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2716 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2717 msgid "Collapse feedlist"
2718 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
2720 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2721 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2724 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2726 msgid "Enable proxy for all remote images."
2727 msgstr "Aktivera kategorier"
2729 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2731 msgid "Don't cache files locally."
2732 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2734 #: plugins/mailto/init.php:74
2735 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2736 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2738 #: plugins/mailto/init.php:78
2739 msgid "Forward selected article(s) by email."
2740 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2742 #: plugins/mailto/init.php:81
2743 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2744 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2746 #: plugins/mailto/init.php:86
2747 msgid "Close this dialog"
2748 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2750 #: plugins/share/init.php:41
2751 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2752 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2754 #: plugins/share/init.php:44
2755 msgid "Unshare all articles"
2756 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2758 #: plugins/share/init.php:78
2759 msgid "Share by URL"
2760 msgstr "Dela via URL"
2762 #: plugins/share/init.php:100
2763 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2764 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2766 #: plugins/share/init.php:122
2768 msgid "Unshare article"
2769 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2771 #: js/FeedTree.js:172
2773 msgid "(Un)collapse"
2774 msgstr "Visa/dölj sidofält"
2776 #: js/PrefFeedTree.js:54
2777 msgid "Edit category"
2778 msgstr "Redigera kategori"
2780 #: js/PrefFeedTree.js:61
2781 msgid "Remove category"
2782 msgstr "Ta bort kategori"
2784 #: js/PrefFilterTree.js:67
2788 #: js/feedlist.js:512
2790 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2791 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2793 #: js/feedlist.js:515
2795 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2796 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2798 #: js/feedlist.js:518
2800 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2801 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2803 #: js/feedlist.js:521
2805 msgid "Mark %w in %s as read?"
2806 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2808 #: js/feedlist.js:524
2810 msgid "search results"
2811 msgstr "Sökresultat: %s"
2813 #: js/feedlist.js:524
2815 msgid "all articles"
2816 msgstr "Alla artiklar"
2818 #: js/functions.js:74
2823 #: js/functions.js:141
2824 msgid "Click to close"
2825 msgstr "Klicka för att stänga"
2827 #: js/functions.js:448
2828 msgid "Error explained"
2829 msgstr "Fel förklarat"
2831 #: js/functions.js:594
2832 msgid "Subscribe to Feed"
2833 msgstr "Prenumerera på flöde"
2835 #: js/functions.js:623
2836 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2839 #: js/functions.js:638
2841 msgid "Subscribed to %s"
2842 msgstr "Prenumererar på %s"
2844 #: js/functions.js:643
2845 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2846 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2848 #: js/functions.js:646
2849 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2850 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2852 #: js/functions.js:658
2853 msgid "Expand to select feed"
2854 msgstr "Expandera för att välja flöde"
2856 #: js/functions.js:670
2858 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2859 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2861 #: js/functions.js:674
2863 msgid "XML validation failed: %s"
2864 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2866 #: js/functions.js:678
2867 msgid "You are already subscribed to this feed."
2868 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2870 #: js/functions.js:1138
2871 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2872 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2874 #: js/functions.js:1142
2876 msgid "Trying to change address..."
2877 msgstr "Försöker ändra adress..."
2879 #: js/functions.js:1247
2882 msgid "You can't edit this kind of feed."
2883 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2885 #: js/functions.js:1262
2887 msgstr "Redigera flöde"
2889 #: js/functions.js:1268
2893 msgid "Saving data..."
2894 msgstr "Sparar data..."
2896 #: js/functions.js:1295
2898 msgstr "Fler flöden"
2900 #: js/functions.js:1357
2901 #: js/functions.js:1466
2906 msgid "No feeds are selected."
2907 msgstr "Inget flöde valt."
2909 #: js/functions.js:1400
2910 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2911 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2913 #: js/functions.js:1437
2914 msgid "Feeds with update errors"
2915 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2917 #: js/functions.js:1448
2919 msgid "Remove selected feeds?"
2920 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2922 #: js/functions.js:1451
2924 msgid "Removing selected feeds..."
2925 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2928 msgid "Please enter login:"
2929 msgstr "Ange inloggning:"
2932 msgid "Can't create user: no login specified."
2933 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2936 msgid "Adding user..."
2937 msgstr "Lägger till användare..."
2941 msgstr "Användareditor"
2945 msgstr "Redigera filter"
2948 msgid "Remove filter?"
2949 msgstr "Radera filter?"
2952 msgid "Removing filter..."
2953 msgstr "Tar bort filter..."
2956 msgid "Remove selected labels?"
2957 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2960 msgid "Removing selected labels..."
2961 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2965 msgid "No labels are selected."
2966 msgstr "Inga etiketter valda."
2969 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2970 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2973 msgid "Removing selected users..."
2974 msgstr "Tar bort valda användare..."
2980 msgid "No users are selected."
2981 msgstr "Ingen användare vald."
2984 msgid "Remove selected filters?"
2985 msgstr "Radera markerade filter?"
2988 msgid "Removing selected filters..."
2989 msgstr "Tar bort valda filter..."
2994 msgid "No filters are selected."
2995 msgstr "Inga filter valda."
2998 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2999 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3002 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3003 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3008 msgid "Please select only one user."
3009 msgstr "Markera endast en användare."
3012 msgid "Reset password of selected user?"
3013 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3016 msgid "Resetting password for selected user..."
3017 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3020 msgid "Please select only one filter."
3021 msgstr "Markera endast ett filter."
3024 msgid "Combine selected filters?"
3025 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3028 msgid "Joining filters..."
3029 msgstr "Slår ihop filter..."
3032 msgid "Edit Multiple Feeds"
3033 msgstr "Redigera flera flöden"
3036 msgid "Save changes to selected feeds?"
3037 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3041 msgstr "OPML-import"
3044 msgid "Please choose an OPML file first."
3045 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3048 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3049 msgid "Importing, please wait..."
3050 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3053 msgid "Reset to defaults?"
3054 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3057 msgid "Subscribing to feeds..."
3058 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3061 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3062 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3065 msgid "Clear all messages in the error log?"
3069 msgid "Mark all articles as read?"
3070 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3073 msgid "Marking all feeds as read..."
3074 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3077 msgid "Please enable mail plugin first."
3078 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3081 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3082 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3086 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3090 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3091 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3095 msgid "Please select some feed first."
3096 msgstr "Välj några flöden först."
3100 msgid "Rescore articles in %s?"
3101 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3104 msgid "Rescoring articles..."
3105 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3107 #: js/viewfeed.js:917
3108 #: js/viewfeed.js:955
3109 #: js/viewfeed.js:1003
3110 #: js/viewfeed.js:1926
3111 #: plugins/mail/mail.js:7
3112 #: plugins/mailto/init.js:7
3113 #: js/viewfeed.js:675
3114 #: js/viewfeed.js:697
3115 #: js/viewfeed.js:718
3116 #: js/viewfeed.js:777
3117 #: js/viewfeed.js:805
3118 msgid "No articles are selected."
3119 msgstr "Inga artiklar valda."
3121 #: js/viewfeed.js:925
3123 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3124 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3125 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3126 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3128 #: js/viewfeed.js:927
3130 msgid "Delete %d selected article?"
3131 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3132 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3133 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3135 #: js/viewfeed.js:964
3137 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3138 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3139 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3140 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3142 #: js/viewfeed.js:967
3144 msgid "Move %d archived article back?"
3145 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3146 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3147 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3149 #: js/viewfeed.js:969
3150 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3151 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3153 #: js/viewfeed.js:1009
3155 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3156 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3157 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3158 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3160 #: js/viewfeed.js:1029
3161 msgid "Edit article Tags"
3162 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3164 #: js/viewfeed.js:1035
3165 msgid "Saving article tags..."
3166 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3168 #: js/viewfeed.js:1668
3169 msgid "Open original article"
3170 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3172 #: js/viewfeed.js:1675
3173 msgid "Display article URL"
3174 msgstr "Visa artikel-URL"
3176 #: js/viewfeed.js:1782
3177 msgid "Assign label"
3178 msgstr "Ange etikett"
3180 #: js/viewfeed.js:1787
3181 msgid "Remove label"
3182 msgstr "Ta bort etikett"
3184 #: js/viewfeed.js:1819
3186 msgid "Select articles in group"
3187 msgstr "Välj artikel under pekare"
3189 #: js/viewfeed.js:1829
3191 msgid "Mark group as read"
3192 msgstr "Markera som läst"
3194 #: js/viewfeed.js:1841
3195 msgid "Mark feed as read"
3196 msgstr "Flagga kanal som läst"
3198 #: js/viewfeed.js:1894
3199 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3200 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3202 #: js/viewfeed.js:1957
3203 msgid "Please enter new score for this article:"
3204 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3206 #: js/viewfeed.js:1988
3207 msgid "Article URL:"
3208 msgstr "URL för artikel:"
3210 #: plugins/note/note.js:17
3211 msgid "Saving article note..."
3212 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3214 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3216 msgid "Related articles"
3217 msgstr "Radera artikel"
3219 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3221 msgstr "Exportera data"
3223 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3225 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3226 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3227 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3228 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3230 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3232 msgstr "Importera data"
3234 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3235 msgid "Please choose the file first."
3236 msgstr "Välj fil först."
3238 #: plugins/mail/mail.js:21
3239 #: plugins/mailto/init.js:21
3240 msgid "Forward article by email"
3241 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3243 #: plugins/mail/mail.js:36
3244 msgid "Error sending email:"
3247 #: plugins/mail/mail.js:38
3249 msgid "Your message has been sent."
3250 msgstr "Dina personliga data sparas."
3252 #: plugins/embed_original/init.js:6
3253 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3254 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3256 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3258 msgid "Click to expand article"
3259 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3261 #: plugins/share/share.js:10
3262 msgid "Share article by URL"
3263 msgstr "Dela artikel via URL"
3265 #: plugins/share/share.js:14
3267 msgid "Generate new share URL for this article?"
3268 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3270 #: plugins/share/share.js:18
3272 msgid "Trying to change URL..."
3273 msgstr "Försöker ändra adress..."
3275 #: plugins/share/share.js:55
3277 msgid "Remove sharing for this article?"
3278 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3280 #: plugins/share/share.js:59
3282 msgid "Trying to unshare..."
3283 msgstr "Försöker ändra adress..."
3285 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3286 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3287 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3289 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3291 msgid "Clearing URLs..."
3292 msgstr "Rensar URLer..."
3294 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3295 msgid "Shared URLs cleared."
3296 msgstr "Delade URLer rensade."
3298 #: js/feedlist.js:205
3300 msgid "Your password is at default value"
3301 msgstr "Byt lösenord."
3303 #: js/feedlist.js:454
3304 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3305 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3307 #: js/functions.js:494
3308 msgid "Upload complete."
3309 msgstr "Uppladdning klar."
3311 #: js/functions.js:511
3312 msgid "Remove stored feed icon?"
3313 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3315 #: js/functions.js:516
3316 msgid "Removing feed icon..."
3317 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3319 #: js/functions.js:521
3320 msgid "Feed icon removed."
3321 msgstr "Flödesikon borttagen."
3323 #: js/functions.js:537
3324 msgid "Please select an image file to upload."
3325 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3327 #: js/functions.js:539
3328 msgid "Upload new icon for this feed?"
3329 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3331 #: js/functions.js:540
3332 msgid "Uploading, please wait..."
3333 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3335 #: js/functions.js:550
3336 msgid "Please enter label caption:"
3337 msgstr "Ange titel för etikett:"
3339 #: js/functions.js:555
3340 msgid "Can't create label: missing caption."
3341 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3343 #: js/functions.js:799
3345 msgstr "Redigera regel"
3347 #: js/functions.js:821
3349 msgstr "Redigera åtgärd"
3351 #: js/functions.js:862
3352 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3355 #: js/functions.js:892
3357 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3358 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
3360 #: js/functions.js:944
3361 msgid "Create Filter"
3362 msgstr "Skapa filter"
3364 #: js/functions.js:1062
3366 msgid "Unsubscribe from %s?"
3367 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
3369 #: js/functions.js:1065
3370 msgid "Removing feed..."
3371 msgstr "Tar bort flöde..."
3373 #: js/functions.js:1491
3378 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3379 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3382 msgid "Removing category..."
3383 msgstr "Tar bort kategori..."
3386 msgid "Remove selected categories?"
3387 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3390 msgid "Removing selected categories..."
3391 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3394 msgid "No categories are selected."
3395 msgstr "Inga kategorier valda."
3398 msgid "Category title:"
3399 msgstr "Kategorinamn:"
3402 msgid "Creating category..."
3403 msgstr "Skapar kategori..."
3406 msgid "Feeds without recent updates"
3407 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3410 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3411 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3414 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3415 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3418 msgid "Settings Profiles"
3419 msgstr "Inställningsprofiler"
3422 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3423 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3426 msgid "Removing selected profiles..."
3427 msgstr "Raderar valda profiler...."
3430 msgid "No profiles are selected."
3431 msgstr "Inga profiler valda."
3435 msgid "Activate selected profile?"
3436 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3440 msgid "Please choose a profile to activate."
3441 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3444 msgid "Creating profile..."
3445 msgstr "Skapar profil..."
3448 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3449 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3452 msgid "Generated URLs cleared."
3453 msgstr "Genererade URLer rensade."
3456 msgid "Label Editor"
3457 msgstr "Etikettseditor"
3460 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3461 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3463 #: js/viewfeed.js:127
3464 #: js/viewfeed.js:177
3465 #: js/viewfeed.js:194
3467 msgid "Click to open next unread feed."
3468 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3470 #: js/viewfeed.js:131
3471 msgid "Cancel search"
3472 msgstr "Avbryt sökning"
3474 #: js/viewfeed.js:191
3476 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3477 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3479 #: js/viewfeed.js:620
3480 msgid "%d article selected"
3481 msgid_plural "%d articles selected"
3482 msgstr[0] "%d artikel vald"
3483 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3485 #: js/viewfeed.js:1284
3486 msgid "No article is selected."
3487 msgstr "Ingen artikel vald."
3489 #: js/viewfeed.js:1319
3490 msgid "No articles found to mark"
3491 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3493 #: js/viewfeed.js:1321
3494 msgid "Mark %d article as read?"
3495 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3496 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3497 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3499 #~ msgid "Rescore articles"
3500 #~ msgstr "Poängsätt på nytt"
3502 #~ msgid "All done."
3505 #~ msgid "More actions..."
3506 #~ msgstr "Fler åtgärder..."
3508 #~ msgid "Manual purge"
3509 #~ msgstr "Manuell rensning"
3511 #~ msgid "Clear feed data"
3512 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3514 #~ msgid "Please enter category title:"
3515 #~ msgstr "Ange kategorititel:"
3517 #~ msgid "Please select only one feed."
3518 #~ msgstr "Välj endast ett flöde."
3520 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3521 #~ msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3523 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3524 #~ msgstr "Rensar valda flöden..."
3526 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3527 #~ msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3529 #~ msgid "Purging selected feed..."
3530 #~ msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3532 #~ msgid "Clearing feed..."
3533 #~ msgstr "Rensar flöde..."
3535 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3536 #~ msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3538 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3539 #~ msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3541 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3542 #~ msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3544 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3545 #~ msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3547 #~ msgid "Unstar article"
3548 #~ msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3550 #~ msgid "Star article"
3551 #~ msgstr "Stjärnmärk artikel"
3553 #~ msgid "Unpublish article"
3554 #~ msgstr "Avpublicera artikeln"
3556 #~ msgid "Publish article"
3557 #~ msgstr "Publicera artikel"
3559 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3560 #~ msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
3562 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3563 #~ msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
3565 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3566 #~ msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3574 #~ msgid "Instance URL"
3575 #~ msgstr "Instans-URL"
3577 #~ msgid "Access key:"
3578 #~ msgstr "Accessnyckel:"
3580 #~ msgid "Access key"
3581 #~ msgstr "Accessnyckel"
3583 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3584 #~ msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
3586 #~ msgid "Generate new key"
3587 #~ msgstr "Skapa en ny nyckel"
3589 #~ msgid "Link instance"
3590 #~ msgstr "Länka instanser"
3592 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3593 #~ msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
3595 #~ msgid "Last connected"
3596 #~ msgstr "Senast ansluten"
3601 #~ msgid "Stored feeds"
3602 #~ msgstr "Sparade flöden"
3604 #~ msgid "Create link"
3605 #~ msgstr "Skapa länk"
3607 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3608 #~ msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
3610 #~ msgid "Subscription reset."
3611 #~ msgstr "Prenumeration återställd."
3613 #~ msgid "Link Instance"
3614 #~ msgstr "Länka instanser"
3616 #~ msgid "Edit Instance"
3617 #~ msgstr "Redigera instanser"
3619 #~ msgid "Remove selected instances?"
3620 #~ msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3622 #~ msgid "Removing selected instances..."
3623 #~ msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3625 #~ msgid "No instances are selected."
3626 #~ msgstr "Inga instanser valda."
3628 #~ msgid "Please select only one instance."
3629 #~ msgstr "Välj enbart en instans."
3631 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3632 #~ msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
3635 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3636 #~ msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
3641 #~ msgid "Dismiss selected"
3642 #~ msgstr "Avvisa markerade"
3644 #~ msgid "Dismiss read"
3645 #~ msgstr "Avvisa lästa"
3647 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3648 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3651 #~ msgstr "Detaljer"
3653 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3654 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3656 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3657 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3659 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3660 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3662 #~ msgid "The document has incorrect format."
3663 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3665 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3666 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3668 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3669 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3671 #~ msgid "Import my Starred items"
3672 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3675 #~ msgid "Statistics"
3679 #~ msgid "Last matched articles"
3680 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3683 #~ msgid "Clear database"
3684 #~ msgstr "Rensa data"
3687 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3688 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3690 #~ msgid "Google Reader Import"
3691 #~ msgstr "Google Reader-import"
3693 #~ msgid "Please choose a file first."
3694 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3697 #~ msgid "Clear classifier database?"
3698 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3700 #~ msgid "with parameters:"
3701 #~ msgstr "med parametrar:"
3703 #~ msgid "Select by tags..."
3704 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3706 #~ msgid "Limit search to:"
3707 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3709 #~ msgid "This feed"
3710 #~ msgstr "Detta flöde"
3712 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3713 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3715 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3716 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3718 #~ msgid "New password cannot be blank."
3719 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3721 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3722 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3724 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3725 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3733 #~ msgid "All tags."
3734 #~ msgstr "Alla taggar."
3736 #~ msgid "Which Tags?"
3737 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3739 #~ msgid "Display entries"
3740 #~ msgstr "Visa poster"
3742 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3743 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3745 #~ msgid "Unread First"
3746 #~ msgstr "Olästa först"
3748 #~ msgid "Unknown option: %s"
3749 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3751 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3752 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3755 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3756 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3758 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3759 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3761 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3762 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3764 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3765 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3767 #~ msgid "See the release notes"
3768 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3771 #~ msgstr "Ladda ned"
3773 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3774 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3776 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3777 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3779 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3780 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3783 #~ msgid "Force update"
3784 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3786 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3787 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3789 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3790 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3792 #~ msgid "Your database will not be modified."
3793 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3795 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3796 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3798 #~ msgid "Ready to update."
3799 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3801 #~ msgid "Start update"
3802 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3804 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3805 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3807 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3808 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3814 #~ msgstr "Markera:"
3816 #~ msgid "mark as read"
3817 #~ msgstr "markera som läst"
3819 #~ msgid "Change password to"
3820 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3823 #~ msgstr "E-post: "
3825 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3826 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3828 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3829 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3831 #~ msgid "Articles shared by URL"
3832 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3834 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3835 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3837 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3838 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3843 #~ msgid "Regular version"
3844 #~ msgstr "Standardversion"
3849 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3850 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3852 #~ msgid "Open regular version"
3853 #~ msgstr "Öppna normal version"
3855 #~ msgid "Enable categories"
3856 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3864 #~ msgid "Browse categories like folders"
3865 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3867 #~ msgid "Show images in posts"
3868 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3870 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3871 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3873 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3874 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3876 #~ msgid "Article archive"
3877 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3879 #~ msgid "Example Pane"
3880 #~ msgstr "Exempelpanel"
3882 #~ msgid "Sample value"
3883 #~ msgstr "Exempelvärde"
3885 #~ msgid "Set value"
3886 #~ msgstr "Ange värde"
3888 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3889 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3891 #~ msgid "Saving user..."
3892 #~ msgstr "Sparar användare..."
3894 #~ msgid "Toggle marked"
3895 #~ msgstr "Växla markerade"
3897 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3898 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3899 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3900 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3902 #~ msgid "Error: unable to load article."
3903 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3905 #~ msgid "%d more..."
3906 #~ msgid_plural "%d more..."
3907 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3908 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3910 #~ msgid "No unread feeds."
3911 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3913 #~ msgid "Load more..."
3914 #~ msgstr "Ladda mer..."
3916 #~ msgid "Could not update database"
3917 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3919 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3920 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3922 #~ msgid ", found: "
3923 #~ msgstr ", hittade: "
3925 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3926 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3928 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3929 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3931 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3932 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3934 #~ msgid "Performing updates..."
3935 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3937 #~ msgid "Updating to version %d..."
3938 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3940 #~ msgid "Checking version... "
3941 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3949 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3950 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3951 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3952 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3954 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3955 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3957 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3958 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3960 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3961 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3963 #~ msgid "Switch to digest..."
3964 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3966 #~ msgid "Show tag cloud..."
3967 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3969 #~ msgid "Click to play"
3970 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3975 #~ msgid "Visit the website"
3976 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3978 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3979 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3981 #~ msgid "User timezone"
3984 #~ msgid "Select theme"
3985 #~ msgstr "Välj tema"
3987 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3988 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3990 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3991 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3993 #~ msgid "Playing..."
3994 #~ msgstr "Spelar..."
3996 #~ msgid "Click to pause"
3997 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
4000 #~ msgstr "Uppdaterade"
4006 #~ msgstr "Relaterade"
4008 #~ msgid "Title or Content"
4009 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4015 #~ msgstr "Innehåll"
4017 #~ msgid "Article Date"
4018 #~ msgstr "Artikeldatum"
4020 #~ msgid "Set starred"
4021 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
4023 #~ msgid "Assign tags"
4026 #~ msgid "Modify score"
4027 #~ msgstr "Redigera poäng"
4029 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4030 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
4032 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4033 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
4035 #~ msgid "Enable external API"
4036 #~ msgstr "Aktivera externt API"
4039 #~ msgstr "Notering"
4041 #~ msgid "Tag Cloud"
4044 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4045 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4047 #~ msgid "Show additional preferences"
4048 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4050 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4051 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4056 #~ msgid "Back to feeds"
4057 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4059 #~ msgid "Pinterest"
4060 #~ msgstr "Pinterest"
4062 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4063 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4065 #~ msgid "Share on identi.ca"
4066 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4069 #~ msgstr "Owncloud"
4071 #~ msgid "Owncloud url"
4072 #~ msgstr "Owncloud URL"
4074 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4075 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4077 #~ msgid "Flattr this article."
4078 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4080 #~ msgid "Share on Google+"
4081 #~ msgstr "Dela på Google+"
4083 #~ msgid "Share on Twitter"
4084 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4086 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4087 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4089 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4090 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4092 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4093 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4095 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4096 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4098 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4099 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4110 #~ msgid "Move between feeds"
4111 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4113 #~ msgid "Move between articles"
4114 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4116 #~ msgid "Active article actions"
4117 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4119 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4120 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4122 #~ msgid "Other actions"
4123 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4125 #~ msgid "Display this help dialog"
4126 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4128 #~ msgid "Multiple articles actions"
4129 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4132 #~ msgid "Select unread articles"
4133 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4135 #~ msgid "Select starred articles"
4136 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4139 #~ msgid "Select published articles"
4140 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4143 #~ msgid "Deselect all articles"
4144 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4146 #~ msgid "Feed actions"
4147 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4149 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4150 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4152 #~ msgid "Press any key to close this window."
4153 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4156 #~ msgstr "Mina kanaler"
4159 #~ msgid "Other Feeds"
4160 #~ msgstr "Andra kanaler"
4162 #~ msgid "Panel actions"
4163 #~ msgstr "Panelalternativ"
4165 #~ msgid "Top 25 feeds"
4166 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4168 #~ msgid "Edit feed categories"
4169 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4171 #~ msgid "Focus search (if present)"
4172 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4174 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4175 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4177 #~ msgid "Open article in new tab"
4178 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4180 #~ msgid "Right-to-left content"
4181 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4183 #~ msgid "Cache content locally"
4184 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4186 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4187 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4189 #~ msgid "Loading..."
4190 #~ msgstr "Laddar..."
4192 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4193 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4198 #~ msgid "SimplePie"
4199 #~ msgstr "SimplePie"
4202 #~ msgstr "använder"
4204 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4205 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4210 #~ msgid "Title or content"
4211 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4213 #~ msgid "Your request could not be completed."
4214 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4216 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4217 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4219 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4220 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4222 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4223 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4225 #~ msgid "Original article"
4226 #~ msgstr "Orignalartikel"
4228 #~ msgid "Update feed"
4229 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4231 #~ msgid "With subcategories"
4232 #~ msgstr "Med underkategorier"
4234 #~ msgid "Twitter OAuth"
4235 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4237 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4238 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4240 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4241 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4246 #~ msgid "Register with Twitter"
4247 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4249 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4250 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4252 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4253 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4264 #~ msgid "Apply to category"
4265 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4267 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4268 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4270 #~ msgid "No feed categories defined."
4271 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4273 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4274 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4276 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4277 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4282 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4283 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4285 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4286 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4288 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4289 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4291 #~ msgid "Clear stored credentials"
4292 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4294 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4295 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4297 #~ msgid "Attachment:"
4300 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4301 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4303 #~ msgid "Filter Test Results"
4304 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4306 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4307 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."