]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / sv_SE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-11 19:06+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
18 "Language: sv_SE\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Använd standard"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Rensa aldrig"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "1 vecka"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "2 veckor"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "1 månad"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "2 månader"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "3 månader"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 #, fuzzy
66 msgid "15 minutes"
67 msgstr "Varje kvart"
68
69 #: backend.php:85
70 #: backend.php:95
71 #, fuzzy
72 msgid "30 minutes"
73 msgstr "Varje halvtimma"
74
75 #: backend.php:86
76 #: backend.php:96
77 msgid "Hourly"
78 msgstr "Varje timma"
79
80 #: backend.php:87
81 #: backend.php:97
82 #, fuzzy
83 msgid "4 hours"
84 msgstr "Var 4:e timme"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 #, fuzzy
89 msgid "12 hours"
90 msgstr "Var 12:e timme"
91
92 #: backend.php:89
93 #: backend.php:99
94 msgid "Daily"
95 msgstr "Dagligen"
96
97 #: backend.php:90
98 #: backend.php:100
99 msgid "Weekly"
100 msgstr "Veckovis"
101
102 #: backend.php:103
103 #: classes/pref/users.php:47
104 #: classes/pref/system.php:51
105 msgid "User"
106 msgstr "Användare"
107
108 #: backend.php:104
109 msgid "Power User"
110 msgstr "Superanvändare"
111
112 #: backend.php:105
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
115
116 #: errors.php:9
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
119
120 #: errors.php:12
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
123
124 #: errors.php:15
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
127
128 #: errors.php:17
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
131
132 #: errors.php:19
133 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
135
136 #: errors.php:21
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
139
140 #: errors.php:23
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
143
144 #: errors.php:25
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
147
148 #: errors.php:27
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
151
152 #: errors.php:29
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
155
156 #: errors.php:31
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
159
160 #: errors.php:35
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
163
164 #: errors.php:37
165 #, fuzzy
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
168
169 #: errors.php:39
170 #, fuzzy
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
173
174 #: index.php:149
175 #: index.php:165
176 #: index.php:283
177 #: prefs.php:118
178 #: classes/backend.php:5
179 #: classes/pref/labels.php:294
180 #: classes/pref/feeds.php:1222
181 #: classes/pref/filters.php:822
182 #: js/feedlist.js:149
183 #: js/feedlist.js:492
184 #: js/feedlist.js:540
185 #: js/functions.js:314
186 #: js/functions.js:1338
187 #: js/prefs.js:562
188 #: js/prefs.js:754
189 #: js/prefs.js:1484
190 #: js/prefs.js:1499
191 #: js/tt-rss.js:546
192 #: js/viewfeed.js:1180
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: js/functions.js:565
195 #: js/prefs.js:1196
196 #: js/prefs.js:1249
197 #: js/prefs.js:1288
198 #: js/prefs.js:1301
199 #: js/prefs.js:1312
200 #: js/prefs.js:1327
201 #: js/tt-rss.js:563
202 #: js/viewfeed.js:760
203 msgid "Loading, please wait..."
204 msgstr "Laddar, vänta..."
205
206 #: index.php:187
207 msgid "Show articles"
208 msgstr "Visa artiklarna"
209
210 #: index.php:190
211 msgid "Adaptive"
212 msgstr "Adaptivt"
213
214 #: index.php:191
215 msgid "All Articles"
216 msgstr "Alla artiklar"
217
218 #: index.php:192
219 #: include/functions.php:1186
220 #: classes/feeds.php:110
221 msgid "Starred"
222 msgstr "Stjärnmärkta"
223
224 #: index.php:193
225 #: include/functions.php:1187
226 #: classes/feeds.php:111
227 msgid "Published"
228 msgstr "Publicerade"
229
230 #: index.php:194
231 #: classes/feeds.php:103
232 #: classes/feeds.php:109
233 msgid "Unread"
234 msgstr "Olästa"
235
236 #: index.php:195
237 msgid "With Note"
238 msgstr "Med notering"
239
240 #: index.php:196
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Ignorera poängsättningen"
243
244 #: index.php:199
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Sortera artiklar"
247
248 #: index.php:202
249 msgid "Default"
250 msgstr "Standard"
251
252 #: index.php:203
253 msgid "Newest first"
254 msgstr "Nyast först"
255
256 #: index.php:204
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr "Äldst först"
259
260 #: index.php:205
261 msgid "Title"
262 msgstr "Titel"
263
264 #: index.php:209
265 #: index.php:249
266 #: include/functions.php:1174
267 #: classes/feeds.php:115
268 #: js/FeedTree.js:138
269 #: js/FeedTree.js:166
270 msgid "Mark as read"
271 msgstr "Markera som läst"
272
273 #: index.php:212
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr "Äldre än en dag"
276
277 #: index.php:215
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr "Äldre än en vecka"
280
281 #: index.php:218
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr "Äldre än två veckor"
284
285 #: index.php:234
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
288
289 #: index.php:239
290 msgid "Actions..."
291 msgstr "Åtgärder..."
292
293 #: index.php:241
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Inställningar..."
296
297 #: index.php:242
298 msgid "Search..."
299 msgstr "Sök..."
300
301 #: index.php:243
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Flödesåtgärder:"
304
305 #: index.php:244
306 #: classes/handler/public.php:551
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Prenumerera på flöde..."
309
310 #: index.php:245
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Redigera detta flöde..."
313
314 #: index.php:246
315 msgid "Rescore feed"
316 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
317
318 #: index.php:247
319 #: classes/pref/feeds.php:764
320 #: classes/pref/feeds.php:1195
321 #: js/PrefFeedTree.js:80
322 msgid "Unsubscribe"
323 msgstr "Avsluta prenumeration"
324
325 #: index.php:248
326 msgid "All feeds:"
327 msgstr "Alla flöden:"
328
329 #: index.php:250
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
332
333 #: index.php:251
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Andra aktiviteter:"
336
337 #: index.php:252
338 #: include/functions.php:1160
339 msgid "Toggle widescreen mode"
340 msgstr "Växla widescreenläge"
341
342 #: index.php:253
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "Skapa etikett..."
345
346 #: index.php:254
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "Skapa filter..."
349
350 #: index.php:255
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
353
354 #: index.php:264
355 msgid "Logout"
356 msgstr "Logga ut"
357
358 #: index.php:270
359 msgid "Updates are available from Git."
360 msgstr ""
361
362 #: prefs.php:33
363 #: prefs.php:136
364 #: include/functions.php:1189
365 #: classes/pref/prefs.php:425
366 msgid "Preferences"
367 msgstr "Inställningar"
368
369 #: prefs.php:127
370 msgid "Keyboard shortcuts"
371 msgstr "Kortkommandon"
372
373 #: prefs.php:128
374 msgid "Exit preferences"
375 msgstr "Lämna inställningarna"
376
377 #: prefs.php:139
378 #: classes/pref/feeds.php:113
379 #: classes/pref/feeds.php:1130
380 #: classes/pref/feeds.php:1184
381 msgid "Feeds"
382 msgstr "Flöden"
383
384 #: prefs.php:142
385 #: classes/pref/filters.php:276
386 msgid "Filters"
387 msgstr "Filter"
388
389 #: prefs.php:145
390 #: classes/pref/labels.php:94
391 #: classes/feeds.php:1748
392 msgid "Labels"
393 msgstr "Etiketter"
394
395 #: prefs.php:149
396 msgid "Users"
397 msgstr "Användare"
398
399 #: prefs.php:152
400 msgid "System"
401 msgstr "System"
402
403 #: register.php:186
404 #: include/login_form.php:162
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Skapa ett nytt konto"
407
408 #: register.php:192
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
411
412 #: register.php:196
413 #: register.php:241
414 #: register.php:254
415 #: register.php:269
416 #: register.php:288
417 #: register.php:336
418 #: register.php:346
419 #: register.php:358
420 #: classes/handler/public.php:623
421 #: classes/handler/public.php:697
422 #: classes/handler/public.php:798
423 #: classes/handler/public.php:877
424 #: classes/handler/public.php:891
425 #: classes/handler/public.php:898
426 #: classes/handler/public.php:923
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
429
430 #: register.php:217
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
433
434 #: register.php:223
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "Önskat användarnamn:"
437
438 #: register.php:226
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
441
442 #: register.php:228
443 #: classes/handler/public.php:713
444 msgid "Email:"
445 msgstr "E-post:"
446
447 #: register.php:231
448 #: classes/handler/public.php:718
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
451
452 #: register.php:234
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Skicka registrering"
455
456 #: register.php:252
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
459
460 #: register.php:267
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
463
464 #: register.php:286
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Registrering misslyckades."
467
468 #: register.php:333
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Konto skapat."
471
472 #: register.php:355
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
475
476 #: update.php:67
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
479
480 #: include/controls.php:85
481 #: classes/pref/filters.php:245
482 #: classes/pref/filters.php:256
483 #: classes/pref/filters.php:553
484 msgid "All feeds"
485 msgstr "Alla flöden"
486
487 #: include/controls.php:138
488 #: include/controls.php:230
489 #: classes/opml.php:510
490 #: classes/digest.php:120
491 #: classes/pref/feeds.php:232
492 #: classes/feeds.php:1760
493 msgid "Uncategorized"
494 msgstr "Okategoriserat"
495
496 #: include/feedbrowser.php:84
497 #, php-format
498 msgid "%d archived article"
499 msgid_plural "%d archived articles"
500 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
501 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
502
503 #: include/feedbrowser.php:108
504 msgid "No feeds found."
505 msgstr "Inga flöden funna."
506
507 #: include/functions.php:942
508 #, php-format
509 msgid "%d min"
510 msgstr ""
511
512 #: include/functions.php:1136
513 msgid "Navigation"
514 msgstr "Navigation"
515
516 #: include/functions.php:1137
517 msgid "Open next feed"
518 msgstr "Öppna nästa flöde"
519
520 #: include/functions.php:1138
521 msgid "Open previous feed"
522 msgstr "Öppna föregående flöde"
523
524 #: include/functions.php:1139
525 msgid "Open next article"
526 msgstr "Öppna näst artikel"
527
528 #: include/functions.php:1140
529 msgid "Open previous article"
530 msgstr "Öppna föregående artikel"
531
532 #: include/functions.php:1141
533 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
534 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
535
536 #: include/functions.php:1142
537 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
538 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
539
540 #: include/functions.php:1143
541 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
542 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
543
544 #: include/functions.php:1144
545 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
546 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
547
548 #: include/functions.php:1145
549 msgid "Show search dialog"
550 msgstr "Visa sökdialogen"
551
552 #: include/functions.php:1146
553 msgid "Article"
554 msgstr "Artikel"
555
556 #: include/functions.php:1147
557 #: js/viewfeed.js:1697
558 msgid "Toggle starred"
559 msgstr "Växla stjärnmarkering"
560
561 #: include/functions.php:1148
562 #: js/viewfeed.js:1709
563 msgid "Toggle published"
564 msgstr "Växla publicering"
565
566 #: include/functions.php:1149
567 #: js/viewfeed.js:1684
568 msgid "Toggle unread"
569 msgstr "Växla olästa"
570
571 #: include/functions.php:1150
572 msgid "Edit tags"
573 msgstr "Redigera taggar"
574
575 #: include/functions.php:1151
576 msgid "Open in new window"
577 msgstr "Öppna i nytt fönster"
578
579 #: include/functions.php:1152
580 #: js/viewfeed.js:1730
581 msgid "Mark below as read"
582 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
583
584 #: include/functions.php:1153
585 #: js/viewfeed.js:1723
586 msgid "Mark above as read"
587 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
588
589 #: include/functions.php:1154
590 msgid "Scroll down"
591 msgstr "Skrolla ned"
592
593 #: include/functions.php:1155
594 msgid "Scroll up"
595 msgstr "Skrolla upp"
596
597 #: include/functions.php:1156
598 msgid "Select article under cursor"
599 msgstr "Välj artikel under pekare"
600
601 #: include/functions.php:1157
602 msgid "Email article"
603 msgstr "Skicka artikel med e-post"
604
605 #: include/functions.php:1158
606 msgid "Close/collapse article"
607 msgstr "Stäng/minimera artikel"
608
609 #: include/functions.php:1159
610 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
612
613 #: include/functions.php:1161
614 #: plugins/embed_original/init.php:33
615 msgid "Toggle embed original"
616 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
617
618 #: include/functions.php:1162
619 msgid "Article selection"
620 msgstr "Artikelval"
621
622 #: include/functions.php:1163
623 msgid "Select all articles"
624 msgstr "Välj alla artiklar"
625
626 #: include/functions.php:1164
627 msgid "Select unread"
628 msgstr "Välj olästa"
629
630 #: include/functions.php:1165
631 msgid "Select starred"
632 msgstr "Välj markerade"
633
634 #: include/functions.php:1166
635 msgid "Select published"
636 msgstr "Välj publicerade"
637
638 #: include/functions.php:1167
639 msgid "Invert selection"
640 msgstr "Invertera val"
641
642 #: include/functions.php:1168
643 msgid "Deselect everything"
644 msgstr "Avmarkera allt"
645
646 #: include/functions.php:1169
647 #: classes/pref/feeds.php:521
648 #: classes/pref/feeds.php:788
649 msgid "Feed"
650 msgstr "Flöde"
651
652 #: include/functions.php:1170
653 msgid "Refresh current feed"
654 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
655
656 #: include/functions.php:1171
657 msgid "Un/hide read feeds"
658 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
659
660 #: include/functions.php:1172
661 #: classes/pref/feeds.php:1187
662 msgid "Subscribe to feed"
663 msgstr "Prenumerera på flöde"
664
665 #: include/functions.php:1173
666 #: js/FeedTree.js:145
667 #: js/PrefFeedTree.js:74
668 #: js/viewfeed.js:1848
669 msgid "Edit feed"
670 msgstr "Redigera flöde"
671
672 #: include/functions.php:1175
673 msgid "Reverse headlines"
674 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
675
676 #: include/functions.php:1176
677 msgid "Toggle headline grouping"
678 msgstr ""
679
680 #: include/functions.php:1177
681 msgid "Debug feed update"
682 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
683
684 #: include/functions.php:1178
685 #, fuzzy
686 msgid "Debug viewfeed()"
687 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
688
689 #: include/functions.php:1179
690 #: js/FeedTree.js:194
691 msgid "Mark all feeds as read"
692 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
693
694 #: include/functions.php:1180
695 msgid "Un/collapse current category"
696 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
697
698 #: include/functions.php:1181
699 msgid "Toggle combined mode"
700 msgstr "Växla komboläge"
701
702 #: include/functions.php:1182
703 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
704 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
705
706 #: include/functions.php:1183
707 msgid "Go to"
708 msgstr "Gå till"
709
710 #: include/functions.php:1184
711 #: classes/feeds.php:1621
712 msgid "All articles"
713 msgstr "Alla artiklar"
714
715 #: include/functions.php:1185
716 msgid "Fresh"
717 msgstr "Nya"
718
719 #: include/functions.php:1188
720 #: js/tt-rss.js:490
721 #: js/tt-rss.js:659
722 msgid "Tag cloud"
723 msgstr "Taggmoln"
724
725 #: include/functions.php:1190
726 msgid "Other"
727 msgstr "Övriga"
728
729 #: include/functions.php:1191
730 #: classes/pref/labels.php:279
731 msgid "Create label"
732 msgstr "Skapa etikett"
733
734 #: include/functions.php:1192
735 #: classes/pref/filters.php:801
736 msgid "Create filter"
737 msgstr "Skapa filter"
738
739 #: include/functions.php:1193
740 msgid "Un/collapse sidebar"
741 msgstr "Visa/dölj sidofält"
742
743 #: include/functions.php:1194
744 msgid "Show help dialog"
745 msgstr "Visa hjälpfönster"
746
747 #: include/functions.php:2493
748 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
749 msgstr ""
750
751 #: include/functions.php:2494
752 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
753 msgstr ""
754
755 #: include/functions.php:2495
756 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
757 msgstr ""
758
759 #: include/functions.php:2496
760 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
761 msgstr ""
762
763 #: include/functions.php:2497
764 #, fuzzy
765 msgid "No file was uploaded"
766 msgstr "Ingen fil uppladdad."
767
768 #: include/functions.php:2498
769 msgid "Missing a temporary folder"
770 msgstr ""
771
772 #: include/functions.php:2499
773 msgid "Failed to write file to disk."
774 msgstr ""
775
776 #: include/functions.php:2500
777 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
778 msgstr ""
779
780 #: include/login_form.php:107
781 #: classes/handler/public.php:446
782 #: classes/handler/public.php:708
783 msgid "Login:"
784 msgstr "Användarnamn:"
785
786 #: include/login_form.php:117
787 #: classes/handler/public.php:449
788 msgid "Password:"
789 msgstr "Lösenord:"
790
791 #: include/login_form.php:123
792 msgid "I forgot my password"
793 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
794
795 #: include/login_form.php:129
796 msgid "Profile:"
797 msgstr "Profil:"
798
799 #: include/login_form.php:133
800 #: classes/handler/public.php:252
801 #: classes/pref/prefs.php:1040
802 #: classes/rpc.php:69
803 msgid "Default profile"
804 msgstr "Standardprofil"
805
806 #: include/login_form.php:141
807 msgid "Use less traffic"
808 msgstr "Använd mindre datatrafik"
809
810 #: include/login_form.php:145
811 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
812 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
813
814 #: include/login_form.php:153
815 msgid "Remember me"
816 msgstr "Kom ihåg mig"
817
818 #: include/login_form.php:159
819 #: classes/handler/public.php:454
820 msgid "Log in"
821 msgstr "Logga in"
822
823 #: include/sessions.php:46
824 #, fuzzy
825 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
826 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
827
828 #: include/sessions.php:62
829 #, fuzzy
830 msgid "Session failed to validate (password changed)"
831 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
832
833 #: include/sessions.php:69
834 #, fuzzy
835 msgid "Session failed to validate (user not found)"
836 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
837
838 #: classes/article.php:26
839 msgid "Article not found."
840 msgstr "Hittar inte artikel."
841
842 #: classes/article.php:211
843 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
844 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
845
846 #: classes/article.php:236
847 #: classes/pref/labels.php:82
848 #: classes/pref/users.php:103
849 #: classes/pref/feeds.php:768
850 #: classes/pref/feeds.php:908
851 #: classes/pref/filters.php:525
852 #: classes/pref/prefs.php:985
853 #: plugins/nsfw/init.php:85
854 #: plugins/note/init.php:58
855 #: plugins/af_readability/init.php:69
856 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
857 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
858 #: plugins/mail/init.php:65
859 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
860 msgid "Save"
861 msgstr "Spara"
862
863 #: classes/article.php:238
864 #: classes/handler/public.php:423
865 #: classes/handler/public.php:457
866 #: classes/pref/labels.php:84
867 #: classes/pref/users.php:105
868 #: classes/pref/feeds.php:769
869 #: classes/pref/feeds.php:911
870 #: classes/pref/feeds.php:1681
871 #: classes/pref/filters.php:528
872 #: classes/pref/filters.php:945
873 #: classes/pref/filters.php:1018
874 #: classes/pref/filters.php:1111
875 #: classes/pref/prefs.php:987
876 #: classes/feeds.php:1076
877 #: classes/feeds.php:1128
878 #: classes/feeds.php:1167
879 #: plugins/note/init.php:60
880 #: plugins/mail/init.php:179
881 msgid "Cancel"
882 msgstr "Avbryt"
883
884 #: classes/article.php:337
885 #: classes/article.php:682
886 #: classes/article.php:837
887 msgid "no tags"
888 msgstr "Inga taggar"
889
890 #: classes/article.php:448
891 msgid "unknown type"
892 msgstr "Okänd typ"
893
894 #: classes/article.php:525
895 msgid "Attachments"
896 msgstr "Bilagor"
897
898 #: classes/article.php:624
899 #: classes/feeds.php:700
900 #, fuzzy
901 msgid "comment"
902 msgid_plural "comments"
903 msgstr[0] "Kommentarer?"
904 msgstr[1] "Kommentarer?"
905
906 #: classes/article.php:628
907 #: classes/feeds.php:704
908 #, fuzzy
909 msgid "comments"
910 msgstr "Kommentarer?"
911
912 #: classes/article.php:651
913 msgid " - "
914 msgstr " - "
915
916 #: classes/article.php:692
917 #: classes/feeds.php:686
918 msgid "Edit tags for this article"
919 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
920
921 #: classes/article.php:725
922 #: classes/feeds.php:641
923 msgid "Originally from:"
924 msgstr "Ursprungligen från:"
925
926 #: classes/article.php:736
927 #: classes/pref/feeds.php:538
928 #: classes/feeds.php:652
929 msgid "Feed URL"
930 msgstr "URL för flöde"
931
932 #: classes/article.php:773
933 #: classes/backend.php:103
934 #: classes/dlg.php:33
935 #: classes/dlg.php:56
936 #: classes/dlg.php:89
937 #: classes/dlg.php:154
938 #: classes/dlg.php:181
939 #: classes/dlg.php:197
940 #: classes/pref/feeds.php:1475
941 #: classes/pref/feeds.php:1542
942 #: classes/pref/filters.php:208
943 #: classes/pref/prefs.php:1102
944 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
945 #: plugins/import_export/init.php:421
946 #: plugins/import_export/init.php:467
947 #: plugins/share/init.php:128
948 msgid "Close this window"
949 msgstr "Stäng fönstret"
950
951 #: classes/article.php:875
952 msgid "(edit note)"
953 msgstr "(Redigera notering)"
954
955 #: classes/opml.php:31
956 #: classes/opml.php:36
957 msgid "OPML Utility"
958 msgstr "OPML-verktyg"
959
960 #: classes/opml.php:40
961 msgid "Importing OPML..."
962 msgstr "Importera OPML..."
963
964 #: classes/opml.php:45
965 msgid "Return to preferences"
966 msgstr "Återgå till inställningar"
967
968 #: classes/opml.php:299
969 #, php-format
970 msgid "Adding feed: %s"
971 msgstr "Lägger till flöde: %s"
972
973 #: classes/opml.php:310
974 #, php-format
975 msgid "Duplicate feed: %s"
976 msgstr "Dublett av flöde: %s"
977
978 #: classes/opml.php:324
979 #, php-format
980 msgid "Adding label %s"
981 msgstr "Lägger till etikett %s"
982
983 #: classes/opml.php:327
984 #, php-format
985 msgid "Duplicate label: %s"
986 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
987
988 #: classes/opml.php:339
989 #, php-format
990 msgid "Setting preference key %s to %s"
991 msgstr "Sätter %s till %s"
992
993 #: classes/opml.php:375
994 msgid "Adding filter..."
995 msgstr "Lägger till filter..."
996
997 #: classes/opml.php:510
998 #, php-format
999 msgid "Processing category: %s"
1000 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1001
1002 #: classes/opml.php:556
1003 #, php-format
1004 msgid "Upload failed with error code %d"
1005 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1006
1007 #: classes/opml.php:568
1008 #: plugins/import_export/init.php:448
1009 msgid "Unable to move uploaded file."
1010 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1011
1012 #: classes/opml.php:572
1013 #: plugins/import_export/init.php:452
1014 msgid "Error: please upload OPML file."
1015 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1016
1017 #: classes/opml.php:583
1018 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1019 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1020
1021 #: classes/opml.php:592
1022 msgid "Error while parsing document."
1023 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1024
1025 #: classes/backend.php:31
1026 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1027 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1028
1029 #: classes/backend.php:36
1030 msgid "Keyboard Shortcuts"
1031 msgstr "Kortkommandon"
1032
1033 #: classes/backend.php:59
1034 msgid "Shift"
1035 msgstr "Shift"
1036
1037 #: classes/backend.php:62
1038 msgid "Ctrl"
1039 msgstr "Ctrl"
1040
1041 #: classes/backend.php:97
1042 msgid "Help topic not found."
1043 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1044
1045 #: classes/dlg.php:17
1046 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1047 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1048
1049 #: classes/dlg.php:44
1050 msgid "Your Public OPML URL is:"
1051 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1052
1053 #: classes/dlg.php:53
1054 #: classes/dlg.php:178
1055 #: plugins/share/init.php:125
1056 msgid "Generate new URL"
1057 msgstr "Skapa ny URL"
1058
1059 #: classes/dlg.php:67
1060 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1061 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1062
1063 #: classes/dlg.php:71
1064 #: classes/dlg.php:80
1065 msgid "Last update:"
1066 msgstr "Senaste uppdatering:"
1067
1068 #: classes/dlg.php:76
1069 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1070 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1071
1072 #: classes/dlg.php:169
1073 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1074 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1075
1076 #: classes/dlg.php:190
1077 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: classes/dlg.php:194
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Open Preferences"
1083 msgstr "Inställningar"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:387
1086 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1087 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1088 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
1089
1090 #: classes/handler/public.php:395
1091 msgid "Title:"
1092 msgstr "Titel:"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:397
1095 #: classes/pref/feeds.php:536
1096 msgid "URL:"
1097 msgstr "URL:"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:399
1100 msgid "Content:"
1101 msgstr "Innehåll:"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:401
1104 msgid "Labels:"
1105 msgstr "Etiketter:"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:420
1108 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1109 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
1110
1111 #: classes/handler/public.php:422
1112 msgid "Share"
1113 msgstr "Dela"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:444
1116 msgid "Not logged in"
1117 msgstr "Inte inloggad"
1118
1119 #: classes/handler/public.php:504
1120 msgid "Incorrect username or password"
1121 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1122
1123 #: classes/handler/public.php:557
1124 #, php-format
1125 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1126 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1127
1128 #: classes/handler/public.php:560
1129 #, php-format
1130 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1131 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1132
1133 #: classes/handler/public.php:563
1134 #, php-format
1135 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1136 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1137
1138 #: classes/handler/public.php:566
1139 #, php-format
1140 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1141 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1142
1143 #: classes/handler/public.php:569
1144 msgid "Multiple feed URLs found."
1145 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1146
1147 #: classes/handler/public.php:573
1148 #, php-format
1149 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1150 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1151
1152 #: classes/handler/public.php:591
1153 msgid "Subscribe to selected feed"
1154 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1155
1156 #: classes/handler/public.php:618
1157 msgid "Edit subscription options"
1158 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1159
1160 #: classes/handler/public.php:656
1161 msgid "Password recovery"
1162 msgstr "Återställning av lösenord"
1163
1164 #: classes/handler/public.php:701
1165 #, fuzzy
1166 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1167 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1168
1169 #: classes/handler/public.php:723
1170 #: classes/pref/users.php:372
1171 msgid "Reset password"
1172 msgstr "Återställ lösenord"
1173
1174 #: classes/handler/public.php:733
1175 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1176 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1177
1178 #: classes/handler/public.php:737
1179 #: classes/handler/public.php:806
1180 msgid "Go back"
1181 msgstr "Gå tillbaka"
1182
1183 #: classes/handler/public.php:775
1184 #, fuzzy
1185 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1186 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1187
1188 #: classes/handler/public.php:802
1189 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1190 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1191
1192 #: classes/handler/public.php:824
1193 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1194 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1195
1196 #: classes/handler/public.php:850
1197 msgid "Database Updater"
1198 msgstr "Databasuppdatering"
1199
1200 #: classes/handler/public.php:915
1201 msgid "Perform updates"
1202 msgstr "Utför uppdatering"
1203
1204 #: classes/pref/labels.php:25
1205 #: classes/pref/filters.php:377
1206 #: classes/pref/filters.php:866
1207 msgid "Caption"
1208 msgstr "Titel"
1209
1210 #: classes/pref/labels.php:40
1211 msgid "Colors"
1212 msgstr "Färger"
1213
1214 #: classes/pref/labels.php:45
1215 msgid "Foreground:"
1216 msgstr "Förgrund:"
1217
1218 #: classes/pref/labels.php:45
1219 msgid "Background:"
1220 msgstr "Bakgrund:"
1221
1222 #: classes/pref/labels.php:244
1223 #, php-format
1224 msgid "Created label <b>%s</b>"
1225 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1226
1227 #: classes/pref/labels.php:270
1228 #: classes/pref/users.php:356
1229 #: classes/pref/feeds.php:1175
1230 #: classes/pref/feeds.php:1423
1231 #: classes/pref/feeds.php:1488
1232 #: classes/pref/filters.php:388
1233 #: classes/pref/filters.php:446
1234 #: classes/pref/filters.php:792
1235 #: classes/pref/filters.php:875
1236 #: classes/pref/filters.php:902
1237 #: classes/pref/prefs.php:996
1238 msgid "Select"
1239 msgstr "Markera"
1240
1241 #: classes/pref/labels.php:273
1242 #: classes/pref/users.php:359
1243 #: classes/pref/feeds.php:1178
1244 #: classes/pref/feeds.php:1426
1245 #: classes/pref/feeds.php:1491
1246 #: classes/pref/filters.php:391
1247 #: classes/pref/filters.php:449
1248 #: classes/pref/filters.php:795
1249 #: classes/pref/filters.php:878
1250 #: classes/pref/filters.php:905
1251 #: classes/pref/prefs.php:999
1252 #: classes/feeds.php:102
1253 msgid "All"
1254 msgstr "Alla"
1255
1256 #: classes/pref/labels.php:275
1257 #: classes/pref/users.php:361
1258 #: classes/pref/feeds.php:1180
1259 #: classes/pref/feeds.php:1428
1260 #: classes/pref/feeds.php:1493
1261 #: classes/pref/filters.php:393
1262 #: classes/pref/filters.php:451
1263 #: classes/pref/filters.php:797
1264 #: classes/pref/filters.php:880
1265 #: classes/pref/filters.php:907
1266 #: classes/pref/prefs.php:1001
1267 #: classes/feeds.php:105
1268 msgid "None"
1269 msgstr "Ingen"
1270
1271 #: classes/pref/labels.php:282
1272 #: classes/pref/users.php:370
1273 #: classes/pref/feeds.php:746
1274 #: classes/pref/filters.php:518
1275 #: classes/pref/filters.php:814
1276 #: classes/feeds.php:1127
1277 msgid "Remove"
1278 msgstr "Ta bort"
1279
1280 #: classes/pref/labels.php:285
1281 msgid "Clear colors"
1282 msgstr "Rensa färger"
1283
1284 #: classes/pref/users.php:6
1285 #: classes/pref/system.php:8
1286 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1287 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1288
1289 #: classes/pref/users.php:26
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Edit user"
1292 msgstr "Redigera regel"
1293
1294 #: classes/pref/users.php:61
1295 #: classes/pref/feeds.php:615
1296 #: classes/pref/feeds.php:843
1297 #: classes/feeds.php:1048
1298 msgid "Authentication"
1299 msgstr "Autentisering"
1300
1301 #: classes/pref/users.php:64
1302 msgid "Access level: "
1303 msgstr "Behörighetsnivå: "
1304
1305 #: classes/pref/users.php:82
1306 #: classes/pref/feeds.php:642
1307 #: classes/pref/feeds.php:861
1308 msgid "Options"
1309 msgstr "Alternativ"
1310
1311 #: classes/pref/users.php:96
1312 #: js/prefs.js:479
1313 msgid "User details"
1314 msgstr "Användardetaljer"
1315
1316 #: classes/pref/users.php:136
1317 #: classes/pref/users.php:407
1318 msgid "Registered"
1319 msgstr "Registrerad"
1320
1321 #: classes/pref/users.php:137
1322 msgid "Last logged in"
1323 msgstr "Senast inloggad"
1324
1325 #: classes/pref/users.php:145
1326 msgid "Subscribed feeds count"
1327 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1328
1329 #: classes/pref/users.php:146
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Stored articles"
1332 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
1333
1334 #: classes/pref/users.php:150
1335 #: classes/pref/users.php:406
1336 msgid "Subscribed feeds"
1337 msgstr "Prenumererade flöden"
1338
1339 #: classes/pref/users.php:176
1340 msgid "User not found"
1341 msgstr "Hittade inte användaren"
1342
1343 #: classes/pref/users.php:246
1344 #, php-format
1345 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1346 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1347
1348 #: classes/pref/users.php:253
1349 #, php-format
1350 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1351 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1352
1353 #: classes/pref/users.php:257
1354 #, php-format
1355 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1356 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1357
1358 #: classes/pref/users.php:285
1359 #, php-format
1360 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1361 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1362
1363 #: classes/pref/users.php:287
1364 #, php-format
1365 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1366 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1367
1368 #: classes/pref/users.php:311
1369 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1370 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1371
1372 #: classes/pref/users.php:346
1373 #: classes/pref/feeds.php:1171
1374 #: classes/pref/filters.php:788
1375 #: classes/feeds.php:1098
1376 #: classes/feeds.php:1166
1377 #: js/tt-rss.js:165
1378 msgid "Search"
1379 msgstr "Sök"
1380
1381 #: classes/pref/users.php:364
1382 msgid "Create user"
1383 msgstr "Skapa användare"
1384
1385 #: classes/pref/users.php:368
1386 #: classes/pref/filters.php:807
1387 msgid "Edit"
1388 msgstr "Redigera"
1389
1390 #: classes/pref/users.php:404
1391 #: classes/pref/feeds.php:619
1392 #: classes/pref/feeds.php:847
1393 #: classes/pref/feeds.php:1658
1394 #: classes/feeds.php:1052
1395 msgid "Login"
1396 msgstr "Användarnamn"
1397
1398 #: classes/pref/users.php:405
1399 msgid "Access Level"
1400 msgstr "Behörighetsnivå"
1401
1402 #: classes/pref/users.php:408
1403 msgid "Last login"
1404 msgstr "Senaste inloggning"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:427
1407 msgid "Click to edit"
1408 msgstr "Klicka för att redigera"
1409
1410 #: classes/pref/users.php:447
1411 msgid "No users defined."
1412 msgstr "Inga användare definierade."
1413
1414 #: classes/pref/users.php:449
1415 msgid "No matching users found."
1416 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1417
1418 #: classes/pref/system.php:29
1419 msgid "Error Log"
1420 msgstr "Fellogg"
1421
1422 #: classes/pref/system.php:40
1423 msgid "Refresh"
1424 msgstr "Uppdatera"
1425
1426 #: classes/pref/system.php:43
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Clear log"
1429 msgstr "Rensa färger"
1430
1431 #: classes/pref/system.php:48
1432 msgid "Error"
1433 msgstr "Fel"
1434
1435 #: classes/pref/system.php:49
1436 msgid "Filename"
1437 msgstr "Filnamn"
1438
1439 #: classes/pref/system.php:50
1440 msgid "Message"
1441 msgstr "Meddelande"
1442
1443 #: classes/pref/system.php:52
1444 msgid "Date"
1445 msgstr "Datum"
1446
1447 #: classes/pref/feeds.php:15
1448 msgid "Check to enable field"
1449 msgstr "Markera för att aktivera"
1450
1451 #: classes/pref/feeds.php:64
1452 #: classes/pref/feeds.php:218
1453 #: classes/pref/feeds.php:265
1454 #: classes/pref/feeds.php:271
1455 #: classes/pref/feeds.php:299
1456 #, fuzzy, php-format
1457 msgid "(%d feed)"
1458 msgid_plural "(%d feeds)"
1459 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1460 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1461
1462 #: classes/pref/feeds.php:511
1463 #: classes/pref/prefs.php:18
1464 msgid "General"
1465 msgstr "Generellt"
1466
1467 #: classes/pref/feeds.php:527
1468 msgid "Feed Title"
1469 msgstr "Flödestitel"
1470
1471 #: classes/pref/feeds.php:559
1472 #: classes/pref/feeds.php:795
1473 #: classes/pref/feeds.php:1644
1474 #: classes/feeds.php:1028
1475 msgid "Place in category:"
1476 msgstr "Placera i kategori:"
1477
1478 #: classes/pref/feeds.php:572
1479 #: classes/pref/feeds.php:809
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Language:"
1482 msgstr "Språk"
1483
1484 #: classes/pref/feeds.php:579
1485 #: classes/pref/feeds.php:818
1486 msgid "Update"
1487 msgstr "Uppdatera"
1488
1489 #: classes/pref/feeds.php:594
1490 #: classes/pref/feeds.php:834
1491 msgid "Article purging:"
1492 msgstr "Artikelrensning:"
1493
1494 #: classes/pref/feeds.php:626
1495 #: classes/pref/feeds.php:855
1496 #: classes/pref/feeds.php:1661
1497 #: classes/pref/prefs.php:243
1498 #: classes/feeds.php:1056
1499 msgid "Password"
1500 msgstr "Lösenord"
1501
1502 #: classes/pref/feeds.php:630
1503 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1504 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
1505
1506 #: classes/pref/feeds.php:640
1507 #: classes/feeds.php:1067
1508 msgid "This feed requires authentication."
1509 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1510
1511 #: classes/pref/feeds.php:656
1512 #: classes/pref/feeds.php:865
1513 msgid "Hide from Popular feeds"
1514 msgstr "Dölj från populära flöden"
1515
1516 #: classes/pref/feeds.php:668
1517 #: classes/pref/feeds.php:871
1518 msgid "Include in e-mail digest"
1519 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
1520
1521 #: classes/pref/feeds.php:681
1522 #: classes/pref/feeds.php:877
1523 msgid "Always display image attachments"
1524 msgstr "Visa alltid bilder"
1525
1526 #: classes/pref/feeds.php:694
1527 #: classes/pref/feeds.php:885
1528 msgid "Do not embed images"
1529 msgstr "Bädda inte in bilder"
1530
1531 #: classes/pref/feeds.php:707
1532 #: classes/pref/feeds.php:893
1533 msgid "Cache media"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: classes/pref/feeds.php:719
1537 #: classes/pref/feeds.php:899
1538 msgid "Mark updated articles as unread"
1539 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
1540
1541 #: classes/pref/feeds.php:723
1542 msgid "Icon"
1543 msgstr "Ikon"
1544
1545 #: classes/pref/feeds.php:737
1546 #: classes/pref/feeds.php:1274
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Choose file..."
1549 msgstr "Skapa filter..."
1550
1551 #: classes/pref/feeds.php:744
1552 msgid "Replace"
1553 msgstr "Ersätt"
1554
1555 #: classes/pref/feeds.php:751
1556 #: classes/pref/prefs.php:679
1557 msgid "Plugins"
1558 msgstr "Tillägg"
1559
1560 #: classes/pref/feeds.php:1146
1561 msgid "Feeds with errors"
1562 msgstr "Flöden med fel"
1563
1564 #: classes/pref/feeds.php:1153
1565 msgid "Inactive feeds"
1566 msgstr "Inaktiva flöden"
1567
1568 #: classes/pref/feeds.php:1189
1569 msgid "Edit selected feeds"
1570 msgstr "Redigera valda flöden"
1571
1572 #: classes/pref/feeds.php:1191
1573 #: classes/pref/feeds.php:1205
1574 #: classes/pref/filters.php:810
1575 msgid "Reset sort order"
1576 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1577
1578 #: classes/pref/feeds.php:1193
1579 #: js/prefs.js:1458
1580 msgid "Batch subscribe"
1581 msgstr "Massprenumerera"
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:1200
1584 msgid "Categories"
1585 msgstr "Kategorier"
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:1203
1588 msgid "Add category"
1589 msgstr "Lägg till kategori"
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:1207
1592 msgid "Remove selected"
1593 msgstr "Ta bort markerade"
1594
1595 #: classes/pref/feeds.php:1262
1596 msgid "OPML"
1597 msgstr "OPML"
1598
1599 #: classes/pref/feeds.php:1264
1600 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1601 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
1602
1603 #: classes/pref/feeds.php:1265
1604 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1605 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
1606
1607 #: classes/pref/feeds.php:1280
1608 msgid "Import my OPML"
1609 msgstr "Importera OPML"
1610
1611 #: classes/pref/feeds.php:1286
1612 msgid "Filename:"
1613 msgstr "Filnamn:"
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:1288
1616 msgid "Include settings"
1617 msgstr "Inkludera inställningar"
1618
1619 #: classes/pref/feeds.php:1292
1620 msgid "Export OPML"
1621 msgstr "Exportera OPML"
1622
1623 #: classes/pref/feeds.php:1296
1624 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1625 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
1626
1627 #: classes/pref/feeds.php:1300
1628 msgid "Public OPML URL"
1629 msgstr "Publik OPML-URL"
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:1301
1632 msgid "Display published OPML URL"
1633 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:1310
1636 msgid "Firefox integration"
1637 msgstr "Firefox-integration"
1638
1639 #: classes/pref/feeds.php:1312
1640 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1641 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
1642
1643 #: classes/pref/feeds.php:1319
1644 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1645 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
1646
1647 #: classes/pref/feeds.php:1327
1648 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1649 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
1650
1651 #: classes/pref/feeds.php:1329
1652 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1653 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
1654
1655 #: classes/pref/feeds.php:1336
1656 #: classes/feeds.php:54
1657 #: classes/feeds.php:140
1658 msgid "View as RSS"
1659 msgstr "Visa som RSS"
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:1337
1662 msgid "Display URL"
1663 msgstr "Visa URL"
1664
1665 #: classes/pref/feeds.php:1340
1666 msgid "Clear all generated URLs"
1667 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1419
1670 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1671 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
1672
1673 #: classes/pref/feeds.php:1453
1674 #: classes/pref/feeds.php:1518
1675 msgid "Click to edit feed"
1676 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1471
1679 #: classes/pref/feeds.php:1538
1680 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1681 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:1641
1684 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1685 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
1686
1687 #: classes/pref/feeds.php:1650
1688 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1689 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
1690
1691 #: classes/pref/feeds.php:1673
1692 msgid "Feeds require authentication."
1693 msgstr "Flödet kräver inloggning."
1694
1695 #: classes/pref/feeds.php:1680
1696 #: classes/feeds.php:1070
1697 #: classes/feeds.php:1126
1698 msgid "Subscribe"
1699 msgstr "Prenumerera"
1700
1701 #: classes/pref/filters.php:155
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Preview article"
1704 msgstr "Nya artiklar"
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:267
1707 #: classes/pref/filters.php:573
1708 msgid "(inverse)"
1709 msgstr "(invertera)"
1710
1711 #: classes/pref/filters.php:263
1712 #: classes/pref/filters.php:572
1713 #, php-format
1714 msgid "%s on %s in %s %s"
1715 msgstr "%s på %s i %s %s"
1716
1717 #: classes/pref/filters.php:383
1718 #: classes/pref/filters.php:870
1719 #: classes/pref/filters.php:977
1720 msgid "Match"
1721 msgstr "Matcha"
1722
1723 #: classes/pref/filters.php:397
1724 #: classes/pref/filters.php:455
1725 #: classes/pref/filters.php:884
1726 #: classes/pref/filters.php:911
1727 msgid "Add"
1728 msgstr "Lägg till"
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:400
1731 #: classes/pref/filters.php:458
1732 #: classes/pref/filters.php:887
1733 #: classes/pref/filters.php:914
1734 #: classes/feeds.php:122
1735 msgid "Delete"
1736 msgstr "Radera"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:441
1739 #: classes/pref/filters.php:897
1740 msgid "Apply actions"
1741 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:492
1744 #: classes/pref/filters.php:926
1745 msgid "Enabled"
1746 msgstr "Aktiverat"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:501
1749 #: classes/pref/filters.php:929
1750 msgid "Match any rule"
1751 msgstr "Matcha alla regler"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:510
1754 #: classes/pref/filters.php:932
1755 msgid "Inverse matching"
1756 msgstr "Invertera matchning"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:522
1759 #: classes/pref/filters.php:939
1760 msgid "Test"
1761 msgstr "Test"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:804
1764 msgid "Combine"
1765 msgstr "Kombinera"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:942
1768 msgid "Create"
1769 msgstr "Skapa"
1770
1771 #: classes/pref/filters.php:989
1772 msgid "Inverse regular expression matching"
1773 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:991
1776 msgid "on field"
1777 msgstr "i fält"
1778
1779 #: classes/pref/filters.php:997
1780 #: js/PrefFilterTree.js:64
1781 msgid "in"
1782 msgstr "i"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:1010
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Wiki: Filters"
1787 msgstr "Filter"
1788
1789 #: classes/pref/filters.php:1015
1790 msgid "Save rule"
1791 msgstr "Spara regel"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:1015
1794 #: js/functions.js:799
1795 msgid "Add rule"
1796 msgstr "Tillämpa regel"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:1038
1799 msgid "Perform Action"
1800 msgstr "Utför aktivitet"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:1089
1803 #, fuzzy
1804 msgid "No actions available"
1805 msgstr "Ny version tillgänglig!"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:1108
1808 msgid "Save action"
1809 msgstr "Spara aktivitet"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:1108
1812 #: js/functions.js:821
1813 msgid "Add action"
1814 msgstr "Lägg till aktivitet"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:1135
1817 msgid "[No caption]"
1818 msgstr "[Inge titel]"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:1137
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "%s (%d rule)"
1823 msgid_plural "%s (%d rules)"
1824 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1825 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1826
1827 #: classes/pref/filters.php:1151
1828 #, fuzzy
1829 msgid "matches any rule"
1830 msgstr "Matcha alla regler"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:1154
1833 #, fuzzy, php-format
1834 msgid "%s (+%d action)"
1835 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1836 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1837 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:19
1840 msgid "Interface"
1841 msgstr "Visning"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:20
1844 msgid "Advanced"
1845 msgstr "Avancerat"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:21
1848 msgid "Digest"
1849 msgstr "Sammanställning"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:25
1852 msgid "Allow duplicate articles"
1853 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:26
1856 msgid "Blacklisted tags"
1857 msgstr "Svartlistade taggar"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:26
1860 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1861 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:27
1864 msgid "Automatically mark articles as read"
1865 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:27
1868 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1869 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:28
1872 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1873 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:29
1876 msgid "Combined feed display"
1877 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:29
1880 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1881 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:30
1884 msgid "Confirm marking feed as read"
1885 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:31
1888 msgid "Amount of articles to display at once"
1889 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:32
1892 msgid "Default feed update interval"
1893 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:32
1896 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1897 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:33
1900 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1901 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:34
1904 msgid "Enable e-mail digest"
1905 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:34
1908 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1909 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:35
1912 msgid "Try to send digests around specified time"
1913 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:35
1916 msgid "Uses UTC timezone"
1917 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:36
1920 msgid "Enable API access"
1921 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:36
1924 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1925 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:37
1928 msgid "Enable feed categories"
1929 msgstr "Aktivera kategorier"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:38
1932 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1933 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:39
1936 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1937 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:40
1940 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1941 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:41
1944 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1945 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:42
1948 msgid "Long date format"
1949 msgstr "Långa datum"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:42
1952 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:43
1956 msgid "On catchup show next feed"
1957 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:43
1960 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1961 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:44
1964 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1965 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:45
1968 msgid "Purge unread articles"
1969 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:46
1972 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1973 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:47
1976 msgid "Short date format"
1977 msgstr "Korta datum"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:48
1980 msgid "Show content preview in headlines list"
1981 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:49
1984 msgid "Sort headlines by feed date"
1985 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:49
1988 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1989 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:50
1992 msgid "Login with an SSL certificate"
1993 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:50
1996 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1997 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:51
2000 msgid "Do not embed images in articles"
2001 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:52
2004 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2005 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:52
2008 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2009 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:53
2012 #: js/prefs.js:1420
2013 msgid "Customize stylesheet"
2014 msgstr "Anpassa stilmall"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:53
2017 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2018 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:54
2021 msgid "Time zone"
2022 msgstr "Tidszon"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:55
2025 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2026 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:55
2029 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2030 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:56
2033 msgid "Language"
2034 msgstr "Språk"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:57
2037 msgid "Theme"
2038 msgstr "Tema"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:57
2041 msgid "Select one of the available CSS themes"
2042 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:126
2045 msgid "The configuration was saved."
2046 msgstr "Konfiguration sparad."
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:140
2049 msgid "Your personal data has been saved."
2050 msgstr "Dina personliga data sparas."
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:156
2053 msgid "Your preferences are now set to default values."
2054 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:179
2057 msgid "Personal data / Authentication"
2058 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:199
2061 msgid "Personal data"
2062 msgstr "Personlig information"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:211
2065 msgid "Full name"
2066 msgstr "Fullständigt namn"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:215
2069 msgid "E-mail"
2070 msgstr "E-post"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:221
2073 msgid "Access level"
2074 msgstr "Behörighetsnivå"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:231
2077 msgid "Save data"
2078 msgstr "Spara"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:279
2081 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2082 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:284
2085 msgid "Old password"
2086 msgstr "Gammalt lösenord"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:287
2089 msgid "New password"
2090 msgstr "Nytt lösenord"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:292
2093 msgid "Confirm password"
2094 msgstr "Bekräfta lösenord"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:302
2097 msgid "Change password"
2098 msgstr "Byt lösenord"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:308
2101 msgid "One time passwords / Authenticator"
2102 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:312
2105 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2106 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:337
2109 #: classes/pref/prefs.php:388
2110 msgid "Enter your password"
2111 msgstr "Ange lösenord"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:348
2114 msgid "Disable OTP"
2115 msgstr "Stäng av OTP"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:354
2118 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2119 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:356
2122 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2123 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:393
2126 msgid "Enter the generated one time password"
2127 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:407
2130 msgid "Enable OTP"
2131 msgstr "Aktivera OTP"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:413
2134 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2135 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:456
2138 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2139 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:545
2142 msgid "Customize"
2143 msgstr "Anpassa"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:612
2146 msgid "Register"
2147 msgstr "Registrera"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:616
2150 msgid "Clear"
2151 msgstr "Rensa"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:622
2154 #, php-format
2155 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2156 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:654
2159 msgid "Save configuration"
2160 msgstr "Spara konfiguration"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:658
2163 msgid "Save and exit preferences"
2164 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:663
2167 msgid "Manage profiles"
2168 msgstr "Hantera profiler"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:666
2171 msgid "Reset to defaults"
2172 msgstr "Återställ till standard"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:681
2175 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2176 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:711
2179 msgid "System plugins"
2180 msgstr "Systemtillägg"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:712
2183 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:717
2187 #: classes/pref/prefs.php:773
2188 msgid "Plugin"
2189 msgstr "Tillägg"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:718
2192 #: classes/pref/prefs.php:774
2193 msgid "Description"
2194 msgstr "Beskrivning"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:719
2197 #: classes/pref/prefs.php:775
2198 msgid "Version"
2199 msgstr "Version"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:720
2202 #: classes/pref/prefs.php:776
2203 msgid "Author"
2204 msgstr "Skapare"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:751
2207 #: classes/pref/prefs.php:810
2208 msgid "more info"
2209 msgstr "mer info"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:760
2212 #: classes/pref/prefs.php:819
2213 msgid "Clear data"
2214 msgstr "Rensa data"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:769
2217 msgid "User plugins"
2218 msgstr "Användartillägg"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:834
2221 msgid "Enable selected plugins"
2222 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:912
2225 msgid "Incorrect one time password"
2226 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:917
2229 #: classes/pref/prefs.php:945
2230 msgid "Incorrect password"
2231 msgstr "Felaktigt lösenord"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:970
2234 #, php-format
2235 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2236 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:1010
2239 msgid "Create profile"
2240 msgstr "Skapa profil"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:1034
2243 #: classes/pref/prefs.php:1062
2244 msgid "(active)"
2245 msgstr "(aktiva)"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:1096
2248 msgid "Remove selected profiles"
2249 msgstr "Radera markerade profiler"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:1098
2252 msgid "Activate profile"
2253 msgstr "Aktivera profil"
2254
2255 #: classes/feeds.php:53
2256 msgid "View as RSS feed"
2257 msgstr "Visa RSS-flöde"
2258
2259 #: classes/feeds.php:62
2260 #, php-format
2261 msgid "Last updated: %s"
2262 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2263
2264 #: classes/feeds.php:100
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Select..."
2267 msgstr "Markera"
2268
2269 #: classes/feeds.php:104
2270 msgid "Invert"
2271 msgstr "Invertera"
2272
2273 #: classes/feeds.php:107
2274 msgid "Selection toggle:"
2275 msgstr "Invertera val:"
2276
2277 #: classes/feeds.php:113
2278 msgid "Selection:"
2279 msgstr "Markering:"
2280
2281 #: classes/feeds.php:116
2282 msgid "Set score"
2283 msgstr "Ange poäng"
2284
2285 #: classes/feeds.php:119
2286 msgid "Archive"
2287 msgstr "Arkiv"
2288
2289 #: classes/feeds.php:121
2290 msgid "Move back"
2291 msgstr "Gå tillbaka"
2292
2293 #: classes/feeds.php:127
2294 #: classes/feeds.php:132
2295 #: plugins/mail/init.php:76
2296 #: plugins/mailto/init.php:25
2297 msgid "Forward by email"
2298 msgstr "Skicka med e-post"
2299
2300 #: classes/feeds.php:136
2301 msgid "Feed:"
2302 msgstr "Flöde:"
2303
2304 #: classes/feeds.php:236
2305 #: classes/feeds.php:858
2306 msgid "Feed not found."
2307 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2308
2309 #: classes/feeds.php:298
2310 msgid "Never"
2311 msgstr "Aldrig"
2312
2313 #: classes/feeds.php:385
2314 #, php-format
2315 msgid "Imported at %s"
2316 msgstr "Importerad kl. %s"
2317
2318 #: classes/feeds.php:437
2319 #: classes/feeds.php:528
2320 #, fuzzy
2321 msgid "mark feed as read"
2322 msgstr "Flagga kanal som läst"
2323
2324 #: classes/feeds.php:581
2325 msgid "Collapse article"
2326 msgstr "Minimera artikel"
2327
2328 #: classes/feeds.php:742
2329 msgid "No unread articles found to display."
2330 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2331
2332 #: classes/feeds.php:745
2333 msgid "No updated articles found to display."
2334 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2335
2336 #: classes/feeds.php:748
2337 msgid "No starred articles found to display."
2338 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2339
2340 #: classes/feeds.php:752
2341 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2342 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2343
2344 #: classes/feeds.php:754
2345 msgid "No articles found to display."
2346 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2347
2348 #: classes/feeds.php:770
2349 #: classes/feeds.php:961
2350 #, php-format
2351 msgid "Feeds last updated at %s"
2352 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2353
2354 #: classes/feeds.php:782
2355 #: classes/feeds.php:973
2356 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2357 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2358
2359 #: classes/feeds.php:950
2360 msgid "No feed selected."
2361 msgstr "Inget flöde valt."
2362
2363 #: classes/feeds.php:1014
2364 #: classes/feeds.php:1022
2365 msgid "Feed or site URL"
2366 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2367
2368 #: classes/feeds.php:1036
2369 msgid "Available feeds"
2370 msgstr "Tillgängliga flöden"
2371
2372 #: classes/feeds.php:1073
2373 msgid "More feeds"
2374 msgstr "Fler flöden"
2375
2376 #: classes/feeds.php:1102
2377 msgid "Popular feeds"
2378 msgstr "Populära flöden"
2379
2380 #: classes/feeds.php:1103
2381 msgid "Feed archive"
2382 msgstr "Flödesarkiv"
2383
2384 #: classes/feeds.php:1106
2385 msgid "limit:"
2386 msgstr "gräns:"
2387
2388 #: classes/feeds.php:1140
2389 msgid "Look for"
2390 msgstr "Sök efter"
2391
2392 #: classes/feeds.php:1148
2393 #, php-format
2394 msgid "in %s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: classes/feeds.php:1153
2398 msgid "Used for word stemming"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: classes/feeds.php:1162
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Search syntax"
2404 msgstr "Sök"
2405
2406 #: classes/feeds.php:1615
2407 msgid "Starred articles"
2408 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2409
2410 #: classes/feeds.php:1617
2411 msgid "Published articles"
2412 msgstr "Publicerade artiklar"
2413
2414 #: classes/feeds.php:1619
2415 msgid "Fresh articles"
2416 msgstr "Nya artiklar"
2417
2418 #: classes/feeds.php:1623
2419 msgid "Archived articles"
2420 msgstr "Arkiverade artiklar"
2421
2422 #: classes/feeds.php:1625
2423 msgid "Recently read"
2424 msgstr "Nyligen lästa"
2425
2426 #: classes/feeds.php:1746
2427 msgid "Special"
2428 msgstr "Special"
2429
2430 #: classes/feeds.php:2002
2431 #, php-format
2432 msgid "Search results: %s"
2433 msgstr "Sökresultat: %s"
2434
2435 #: plugins/nsfw/init.php:30
2436 #: plugins/nsfw/init.php:42
2437 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2438 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2439
2440 #: plugins/nsfw/init.php:52
2441 msgid "NSFW Plugin"
2442 msgstr "NSFW Plugin"
2443
2444 #: plugins/nsfw/init.php:79
2445 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2446 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2447
2448 #: plugins/nsfw/init.php:100
2449 msgid "Configuration saved."
2450 msgstr "Inställningar sparade."
2451
2452 #: plugins/note/init.php:28
2453 #: plugins/note/note.js:11
2454 msgid "Edit article note"
2455 msgstr "Redigera artikelnotering"
2456
2457 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2458 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Shared articles"
2461 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2462
2463 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2464 msgid "Please enter your one time password:"
2465 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2466
2467 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2468 msgid "Password has been changed."
2469 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2470
2471 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2472 msgid "Old password is incorrect."
2473 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2474
2475 #: plugins/af_readability/init.php:22
2476 msgid "Data saved."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: plugins/af_readability/init.php:34
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Inline content"
2482 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2483
2484 #: plugins/af_readability/init.php:40
2485 msgid "Readability settings (af_readability)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: plugins/af_readability/init.php:67
2489 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: plugins/af_readability/init.php:79
2493 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2494 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: plugins/af_readability/init.php:96
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Readability"
2500 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2501
2502 #: plugins/af_readability/init.php:107
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Inline article content"
2505 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2506
2507 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2508 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2512 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2516 msgid "Extract missing content using Readability"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2520 msgid "Enable additional duplicate checking"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2524 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Configuration saved"
2527 msgstr "Inställningar sparade."
2528
2529 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2530 #, php-format
2531 msgid "Data saved (%s, %d)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Show related articles"
2537 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2538
2539 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2540 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Mark similar articles as read"
2543 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2544
2545 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2546 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Global settings"
2552 msgstr "Inkludera inställningar"
2553
2554 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2555 msgid "Minimum similarity:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2559 msgid "Minimum title length:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Enable for all feeds:"
2565 msgstr "Aktivera kategorier"
2566
2567 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2568 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: plugins/af_comics/init.php:48
2572 msgid "Feeds supported by af_comics"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: plugins/af_comics/init.php:50
2576 msgid "The following comics are currently supported:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: plugins/af_comics/init.php:68
2580 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: plugins/af_comics/init.php:70
2584 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:58
2588 msgid "Import and export"
2589 msgstr "Importera och exportera"
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:60
2592 #, fuzzy
2593 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2594 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2595
2596 #: plugins/import_export/init.php:65
2597 msgid "Export my data"
2598 msgstr "Exportera min data"
2599
2600 #: plugins/import_export/init.php:81
2601 msgid "Import"
2602 msgstr "Importera"
2603
2604 #: plugins/import_export/init.php:231
2605 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2606 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2607
2608 #: plugins/import_export/init.php:236
2609 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2610 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2611
2612 #: plugins/import_export/init.php:397
2613 msgid "Finished: "
2614 msgstr "Klart:"
2615
2616 #: plugins/import_export/init.php:398
2617 #, php-format
2618 msgid "%d article processed, "
2619 msgid_plural "%d articles processed, "
2620 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2621 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2622
2623 #: plugins/import_export/init.php:399
2624 #, php-format
2625 msgid "%d imported, "
2626 msgid_plural "%d imported, "
2627 msgstr[0] "%d importerat, "
2628 msgstr[1] "%d importerade, "
2629
2630 #: plugins/import_export/init.php:400
2631 #, php-format
2632 msgid "%d feed created."
2633 msgid_plural "%d feeds created."
2634 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2635 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2636
2637 #: plugins/import_export/init.php:405
2638 msgid "Could not load XML document."
2639 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2640
2641 #: plugins/import_export/init.php:417
2642 msgid "Prepare data"
2643 msgstr "Förbered data"
2644
2645 #: plugins/import_export/init.php:434
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2648 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2649
2650 #: plugins/import_export/init.php:460
2651 msgid "No file uploaded."
2652 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2653
2654 #: plugins/mail/init.php:29
2655 msgid "Mail addresses saved."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: plugins/mail/init.php:35
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Mail plugin"
2661 msgstr "Användartillägg"
2662
2663 #: plugins/mail/init.php:37
2664 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: plugins/mail/init.php:118
2668 #: plugins/mail/init.php:124
2669 #: plugins/mailto/init.php:50
2670 #: plugins/mailto/init.php:58
2671 msgid "[Forwarded]"
2672 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2673
2674 #: plugins/mail/init.php:118
2675 #: plugins/mailto/init.php:50
2676 msgid "Multiple articles"
2677 msgstr "Flera artiklar"
2678
2679 #: plugins/mail/init.php:146
2680 msgid "To:"
2681 msgstr "Till:"
2682
2683 #: plugins/mail/init.php:161
2684 msgid "Subject:"
2685 msgstr "Ämne:"
2686
2687 #: plugins/mail/init.php:178
2688 msgid "Send e-mail"
2689 msgstr "Skicka e-post"
2690
2691 #: plugins/close_button/init.php:25
2692 msgid "Close article"
2693 msgstr "Stäng artikel"
2694
2695 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2696 msgid "Bookmarklets"
2697 msgstr "Bookmarklets"
2698
2699 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2700 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2701 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2702
2703 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2704 #, php-format
2705 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2706 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2707
2708 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2709 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2710 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2711
2712 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2713 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2714 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2715
2716 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2717 msgid "Collapse feedlist"
2718 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
2719
2720 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2721 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Enable proxy for all remote images."
2727 msgstr "Aktivera kategorier"
2728
2729 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Don't cache files locally."
2732 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2733
2734 #: plugins/mailto/init.php:74
2735 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2736 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2737
2738 #: plugins/mailto/init.php:78
2739 msgid "Forward selected article(s) by email."
2740 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2741
2742 #: plugins/mailto/init.php:81
2743 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2744 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2745
2746 #: plugins/mailto/init.php:86
2747 msgid "Close this dialog"
2748 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2749
2750 #: plugins/share/init.php:41
2751 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2752 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2753
2754 #: plugins/share/init.php:44
2755 msgid "Unshare all articles"
2756 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2757
2758 #: plugins/share/init.php:78
2759 msgid "Share by URL"
2760 msgstr "Dela via URL"
2761
2762 #: plugins/share/init.php:100
2763 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2764 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2765
2766 #: plugins/share/init.php:122
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Unshare article"
2769 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2770
2771 #: js/FeedTree.js:172
2772 #, fuzzy
2773 msgid "(Un)collapse"
2774 msgstr "Visa/dölj sidofält"
2775
2776 #: js/PrefFeedTree.js:54
2777 msgid "Edit category"
2778 msgstr "Redigera kategori"
2779
2780 #: js/PrefFeedTree.js:61
2781 msgid "Remove category"
2782 msgstr "Ta bort kategori"
2783
2784 #: js/PrefFilterTree.js:67
2785 msgid "Inverse"
2786 msgstr "Invertera"
2787
2788 #: js/feedlist.js:512
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2791 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2792
2793 #: js/feedlist.js:515
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2796 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2797
2798 #: js/feedlist.js:518
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2801 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2802
2803 #: js/feedlist.js:521
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Mark %w in %s as read?"
2806 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2807
2808 #: js/feedlist.js:524
2809 #, fuzzy
2810 msgid "search results"
2811 msgstr "Sökresultat: %s"
2812
2813 #: js/feedlist.js:524
2814 #, fuzzy
2815 msgid "all articles"
2816 msgstr "Alla artiklar"
2817
2818 #: js/functions.js:74
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Close"
2821 msgstr "stäng"
2822
2823 #: js/functions.js:141
2824 msgid "Click to close"
2825 msgstr "Klicka för att stänga"
2826
2827 #: js/functions.js:448
2828 msgid "Error explained"
2829 msgstr "Fel förklarat"
2830
2831 #: js/functions.js:594
2832 msgid "Subscribe to Feed"
2833 msgstr "Prenumerera på flöde"
2834
2835 #: js/functions.js:623
2836 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: js/functions.js:638
2840 #, perl-format
2841 msgid "Subscribed to %s"
2842 msgstr "Prenumererar på %s"
2843
2844 #: js/functions.js:643
2845 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2846 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2847
2848 #: js/functions.js:646
2849 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2850 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2851
2852 #: js/functions.js:658
2853 msgid "Expand to select feed"
2854 msgstr "Expandera för att välja flöde"
2855
2856 #: js/functions.js:670
2857 #, perl-format
2858 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2859 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2860
2861 #: js/functions.js:674
2862 #, perl-format
2863 msgid "XML validation failed: %s"
2864 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2865
2866 #: js/functions.js:678
2867 msgid "You are already subscribed to this feed."
2868 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2869
2870 #: js/functions.js:1138
2871 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2872 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2873
2874 #: js/functions.js:1142
2875 #: js/prefs.js:1091
2876 msgid "Trying to change address..."
2877 msgstr "Försöker ändra adress..."
2878
2879 #: js/functions.js:1247
2880 #: js/tt-rss.js:445
2881 #: js/tt-rss.js:672
2882 msgid "You can't edit this kind of feed."
2883 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2884
2885 #: js/functions.js:1262
2886 msgid "Edit Feed"
2887 msgstr "Redigera flöde"
2888
2889 #: js/functions.js:1268
2890 #: js/prefs.js:100
2891 #: js/prefs.js:209
2892 #: js/prefs.js:647
2893 msgid "Saving data..."
2894 msgstr "Sparar data..."
2895
2896 #: js/functions.js:1295
2897 msgid "More Feeds"
2898 msgstr "Fler flöden"
2899
2900 #: js/functions.js:1357
2901 #: js/functions.js:1466
2902 #: js/prefs.js:398
2903 #: js/prefs.js:540
2904 #: js/prefs.js:558
2905 #: js/prefs.js:1073
2906 msgid "No feeds are selected."
2907 msgstr "Inget flöde valt."
2908
2909 #: js/functions.js:1400
2910 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2911 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2912
2913 #: js/functions.js:1437
2914 msgid "Feeds with update errors"
2915 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2916
2917 #: js/functions.js:1448
2918 #: js/prefs.js:1054
2919 msgid "Remove selected feeds?"
2920 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2921
2922 #: js/functions.js:1451
2923 #: js/prefs.js:1057
2924 msgid "Removing selected feeds..."
2925 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2926
2927 #: js/prefs.js:60
2928 msgid "Please enter login:"
2929 msgstr "Ange inloggning:"
2930
2931 #: js/prefs.js:67
2932 msgid "Can't create user: no login specified."
2933 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2934
2935 #: js/prefs.js:71
2936 msgid "Adding user..."
2937 msgstr "Lägger till användare..."
2938
2939 #: js/prefs.js:96
2940 msgid "User Editor"
2941 msgstr "Användareditor"
2942
2943 #: js/prefs.js:131
2944 msgid "Edit Filter"
2945 msgstr "Redigera filter"
2946
2947 #: js/prefs.js:170
2948 msgid "Remove filter?"
2949 msgstr "Radera filter?"
2950
2951 #: js/prefs.js:175
2952 msgid "Removing filter..."
2953 msgstr "Tar bort filter..."
2954
2955 #: js/prefs.js:292
2956 msgid "Remove selected labels?"
2957 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2958
2959 #: js/prefs.js:295
2960 msgid "Removing selected labels..."
2961 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2962
2963 #: js/prefs.js:308
2964 #: js/prefs.js:1140
2965 msgid "No labels are selected."
2966 msgstr "Inga etiketter valda."
2967
2968 #: js/prefs.js:320
2969 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2970 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2971
2972 #: js/prefs.js:323
2973 msgid "Removing selected users..."
2974 msgstr "Tar bort valda användare..."
2975
2976 #: js/prefs.js:338
2977 #: js/prefs.js:408
2978 #: js/prefs.js:427
2979 #: js/prefs.js:461
2980 msgid "No users are selected."
2981 msgstr "Ingen användare vald."
2982
2983 #: js/prefs.js:350
2984 msgid "Remove selected filters?"
2985 msgstr "Radera markerade filter?"
2986
2987 #: js/prefs.js:353
2988 msgid "Removing selected filters..."
2989 msgstr "Tar bort valda filter..."
2990
2991 #: js/prefs.js:366
2992 #: js/prefs.js:495
2993 #: js/prefs.js:514
2994 msgid "No filters are selected."
2995 msgstr "Inga filter valda."
2996
2997 #: js/prefs.js:378
2998 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2999 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3000
3001 #: js/prefs.js:382
3002 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3003 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3004
3005 #: js/prefs.js:413
3006 #: js/prefs.js:432
3007 #: js/prefs.js:466
3008 msgid "Please select only one user."
3009 msgstr "Markera endast en användare."
3010
3011 #: js/prefs.js:436
3012 msgid "Reset password of selected user?"
3013 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3014
3015 #: js/prefs.js:439
3016 msgid "Resetting password for selected user..."
3017 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3018
3019 #: js/prefs.js:500
3020 msgid "Please select only one filter."
3021 msgstr "Markera endast ett filter."
3022
3023 #: js/prefs.js:518
3024 msgid "Combine selected filters?"
3025 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3026
3027 #: js/prefs.js:521
3028 msgid "Joining filters..."
3029 msgstr "Slår ihop filter..."
3030
3031 #: js/prefs.js:580
3032 msgid "Edit Multiple Feeds"
3033 msgstr "Redigera flera flöden"
3034
3035 #: js/prefs.js:604
3036 msgid "Save changes to selected feeds?"
3037 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3038
3039 #: js/prefs.js:681
3040 msgid "OPML Import"
3041 msgstr "OPML-import"
3042
3043 #: js/prefs.js:700
3044 msgid "Please choose an OPML file first."
3045 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3046
3047 #: js/prefs.js:703
3048 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3049 msgid "Importing, please wait..."
3050 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3051
3052 #: js/prefs.js:865
3053 msgid "Reset to defaults?"
3054 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3055
3056 #: js/prefs.js:1464
3057 msgid "Subscribing to feeds..."
3058 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3059
3060 #: js/prefs.js:1483
3061 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3062 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3063
3064 #: js/prefs.js:1497
3065 msgid "Clear all messages in the error log?"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: js/tt-rss.js:118
3069 msgid "Mark all articles as read?"
3070 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3071
3072 #: js/tt-rss.js:124
3073 msgid "Marking all feeds as read..."
3074 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3075
3076 #: js/tt-rss.js:397
3077 msgid "Please enable mail plugin first."
3078 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3079
3080 #: js/tt-rss.js:526
3081 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3082 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3083
3084 #: js/tt-rss.js:539
3085 #: js/tt-rss.js:722
3086 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: js/tt-rss.js:820
3090 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3091 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3092
3093 #: js/tt-rss.js:825
3094 #: js/tt-rss.js:685
3095 msgid "Please select some feed first."
3096 msgstr "Välj några flöden först."
3097
3098 #: js/tt-rss.js:830
3099 #, perl-format
3100 msgid "Rescore articles in %s?"
3101 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3102
3103 #: js/tt-rss.js:833
3104 msgid "Rescoring articles..."
3105 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3106
3107 #: js/viewfeed.js:917
3108 #: js/viewfeed.js:955
3109 #: js/viewfeed.js:1003
3110 #: js/viewfeed.js:1926
3111 #: plugins/mail/mail.js:7
3112 #: plugins/mailto/init.js:7
3113 #: js/viewfeed.js:675
3114 #: js/viewfeed.js:697
3115 #: js/viewfeed.js:718
3116 #: js/viewfeed.js:777
3117 #: js/viewfeed.js:805
3118 msgid "No articles are selected."
3119 msgstr "Inga artiklar valda."
3120
3121 #: js/viewfeed.js:925
3122 #, perl-format
3123 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3124 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3125 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3126 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3127
3128 #: js/viewfeed.js:927
3129 #, perl-format
3130 msgid "Delete %d selected article?"
3131 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3132 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3133 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3134
3135 #: js/viewfeed.js:964
3136 #, perl-format
3137 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3138 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3139 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3140 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3141
3142 #: js/viewfeed.js:967
3143 #, perl-format
3144 msgid "Move %d archived article back?"
3145 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3146 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3147 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3148
3149 #: js/viewfeed.js:969
3150 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3151 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3152
3153 #: js/viewfeed.js:1009
3154 #, perl-format
3155 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3156 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3157 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3158 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3159
3160 #: js/viewfeed.js:1029
3161 msgid "Edit article Tags"
3162 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3163
3164 #: js/viewfeed.js:1035
3165 msgid "Saving article tags..."
3166 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3167
3168 #: js/viewfeed.js:1668
3169 msgid "Open original article"
3170 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:1675
3173 msgid "Display article URL"
3174 msgstr "Visa artikel-URL"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1782
3177 msgid "Assign label"
3178 msgstr "Ange etikett"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1787
3181 msgid "Remove label"
3182 msgstr "Ta bort etikett"
3183
3184 #: js/viewfeed.js:1819
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Select articles in group"
3187 msgstr "Välj artikel under pekare"
3188
3189 #: js/viewfeed.js:1829
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Mark group as read"
3192 msgstr "Markera som läst"
3193
3194 #: js/viewfeed.js:1841
3195 msgid "Mark feed as read"
3196 msgstr "Flagga kanal som läst"
3197
3198 #: js/viewfeed.js:1894
3199 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3200 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3201
3202 #: js/viewfeed.js:1957
3203 msgid "Please enter new score for this article:"
3204 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:1988
3207 msgid "Article URL:"
3208 msgstr "URL för artikel:"
3209
3210 #: plugins/note/note.js:17
3211 msgid "Saving article note..."
3212 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3213
3214 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Related articles"
3217 msgstr "Radera artikel"
3218
3219 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3220 msgid "Export Data"
3221 msgstr "Exportera data"
3222
3223 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3224 #, perl-format
3225 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3226 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3227 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3228 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3229
3230 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3231 msgid "Data Import"
3232 msgstr "Importera data"
3233
3234 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3235 msgid "Please choose the file first."
3236 msgstr "Välj fil först."
3237
3238 #: plugins/mail/mail.js:21
3239 #: plugins/mailto/init.js:21
3240 msgid "Forward article by email"
3241 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3242
3243 #: plugins/mail/mail.js:36
3244 msgid "Error sending email:"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: plugins/mail/mail.js:38
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Your message has been sent."
3250 msgstr "Dina personliga data sparas."
3251
3252 #: plugins/embed_original/init.js:6
3253 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3254 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3255
3256 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Click to expand article"
3259 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3260
3261 #: plugins/share/share.js:10
3262 msgid "Share article by URL"
3263 msgstr "Dela artikel via URL"
3264
3265 #: plugins/share/share.js:14
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Generate new share URL for this article?"
3268 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3269
3270 #: plugins/share/share.js:18
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Trying to change URL..."
3273 msgstr "Försöker ändra adress..."
3274
3275 #: plugins/share/share.js:55
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Remove sharing for this article?"
3278 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3279
3280 #: plugins/share/share.js:59
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Trying to unshare..."
3283 msgstr "Försöker ändra adress..."
3284
3285 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3286 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3287 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3288
3289 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3290 #: js/prefs.js:1273
3291 msgid "Clearing URLs..."
3292 msgstr "Rensar URLer..."
3293
3294 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3295 msgid "Shared URLs cleared."
3296 msgstr "Delade URLer rensade."
3297
3298 #: js/feedlist.js:205
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Your password is at default value"
3301 msgstr "Byt lösenord."
3302
3303 #: js/feedlist.js:454
3304 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3305 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3306
3307 #: js/functions.js:494
3308 msgid "Upload complete."
3309 msgstr "Uppladdning klar."
3310
3311 #: js/functions.js:511
3312 msgid "Remove stored feed icon?"
3313 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3314
3315 #: js/functions.js:516
3316 msgid "Removing feed icon..."
3317 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3318
3319 #: js/functions.js:521
3320 msgid "Feed icon removed."
3321 msgstr "Flödesikon borttagen."
3322
3323 #: js/functions.js:537
3324 msgid "Please select an image file to upload."
3325 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3326
3327 #: js/functions.js:539
3328 msgid "Upload new icon for this feed?"
3329 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3330
3331 #: js/functions.js:540
3332 msgid "Uploading, please wait..."
3333 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3334
3335 #: js/functions.js:550
3336 msgid "Please enter label caption:"
3337 msgstr "Ange titel för etikett:"
3338
3339 #: js/functions.js:555
3340 msgid "Can't create label: missing caption."
3341 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3342
3343 #: js/functions.js:799
3344 msgid "Edit rule"
3345 msgstr "Redigera regel"
3346
3347 #: js/functions.js:821
3348 msgid "Edit action"
3349 msgstr "Redigera åtgärd"
3350
3351 #: js/functions.js:862
3352 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: js/functions.js:892
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3358 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
3359
3360 #: js/functions.js:944
3361 msgid "Create Filter"
3362 msgstr "Skapa filter"
3363
3364 #: js/functions.js:1062
3365 #: js/tt-rss.js:691
3366 msgid "Unsubscribe from %s?"
3367 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
3368
3369 #: js/functions.js:1065
3370 msgid "Removing feed..."
3371 msgstr "Tar bort flöde..."
3372
3373 #: js/functions.js:1491
3374 msgid "Help"
3375 msgstr "Hjälp"
3376
3377 #: js/prefs.js:969
3378 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3379 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3380
3381 #: js/prefs.js:975
3382 msgid "Removing category..."
3383 msgstr "Tar bort kategori..."
3384
3385 #: js/prefs.js:993
3386 msgid "Remove selected categories?"
3387 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3388
3389 #: js/prefs.js:996
3390 msgid "Removing selected categories..."
3391 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3392
3393 #: js/prefs.js:1009
3394 msgid "No categories are selected."
3395 msgstr "Inga kategorier valda."
3396
3397 #: js/prefs.js:1016
3398 msgid "Category title:"
3399 msgstr "Kategorinamn:"
3400
3401 #: js/prefs.js:1020
3402 msgid "Creating category..."
3403 msgstr "Skapar kategori..."
3404
3405 #: js/prefs.js:1043
3406 msgid "Feeds without recent updates"
3407 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3408
3409 #: js/prefs.js:1087
3410 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3411 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3412
3413 #: js/prefs.js:1125
3414 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3415 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3416
3417 #: js/prefs.js:1157
3418 msgid "Settings Profiles"
3419 msgstr "Inställningsprofiler"
3420
3421 #: js/prefs.js:1166
3422 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3423 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3424
3425 #: js/prefs.js:1169
3426 msgid "Removing selected profiles..."
3427 msgstr "Raderar valda profiler...."
3428
3429 #: js/prefs.js:1185
3430 msgid "No profiles are selected."
3431 msgstr "Inga profiler valda."
3432
3433 #: js/prefs.js:1193
3434 #: js/prefs.js:1246
3435 msgid "Activate selected profile?"
3436 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3437
3438 #: js/prefs.js:1210
3439 #: js/prefs.js:1262
3440 msgid "Please choose a profile to activate."
3441 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3442
3443 #: js/prefs.js:1215
3444 msgid "Creating profile..."
3445 msgstr "Skapar profil..."
3446
3447 #: js/prefs.js:1270
3448 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3449 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3450
3451 #: js/prefs.js:1280
3452 msgid "Generated URLs cleared."
3453 msgstr "Genererade URLer rensade."
3454
3455 #: js/prefs.js:1352
3456 msgid "Label Editor"
3457 msgstr "Etikettseditor"
3458
3459 #: js/tt-rss.js:680
3460 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3461 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3462
3463 #: js/viewfeed.js:127
3464 #: js/viewfeed.js:177
3465 #: js/viewfeed.js:194
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Click to open next unread feed."
3468 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3469
3470 #: js/viewfeed.js:131
3471 msgid "Cancel search"
3472 msgstr "Avbryt sökning"
3473
3474 #: js/viewfeed.js:191
3475 #, fuzzy
3476 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3477 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3478
3479 #: js/viewfeed.js:620
3480 msgid "%d article selected"
3481 msgid_plural "%d articles selected"
3482 msgstr[0] "%d artikel vald"
3483 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3484
3485 #: js/viewfeed.js:1284
3486 msgid "No article is selected."
3487 msgstr "Ingen artikel vald."
3488
3489 #: js/viewfeed.js:1319
3490 msgid "No articles found to mark"
3491 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3492
3493 #: js/viewfeed.js:1321
3494 msgid "Mark %d article as read?"
3495 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3496 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3497 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3498
3499 #~ msgid "Rescore articles"
3500 #~ msgstr "Poängsätt på nytt"
3501
3502 #~ msgid "All done."
3503 #~ msgstr "Klart."
3504
3505 #~ msgid "More actions..."
3506 #~ msgstr "Fler åtgärder..."
3507
3508 #~ msgid "Manual purge"
3509 #~ msgstr "Manuell rensning"
3510
3511 #~ msgid "Clear feed data"
3512 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3513
3514 #~ msgid "Please enter category title:"
3515 #~ msgstr "Ange kategorititel:"
3516
3517 #~ msgid "Please select only one feed."
3518 #~ msgstr "Välj endast ett flöde."
3519
3520 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3521 #~ msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3522
3523 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3524 #~ msgstr "Rensar valda flöden..."
3525
3526 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3527 #~ msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3528
3529 #~ msgid "Purging selected feed..."
3530 #~ msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3531
3532 #~ msgid "Clearing feed..."
3533 #~ msgstr "Rensar flöde..."
3534
3535 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3536 #~ msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3537
3538 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3539 #~ msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3540
3541 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3542 #~ msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3543
3544 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3545 #~ msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3546
3547 #~ msgid "Unstar article"
3548 #~ msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3549
3550 #~ msgid "Star article"
3551 #~ msgstr "Stjärnmärk artikel"
3552
3553 #~ msgid "Unpublish article"
3554 #~ msgstr "Avpublicera artikeln"
3555
3556 #~ msgid "Publish article"
3557 #~ msgstr "Publicera artikel"
3558
3559 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3560 #~ msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
3561
3562 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3563 #~ msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
3564
3565 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3566 #~ msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3567
3568 #~ msgid "Linked"
3569 #~ msgstr "Länkad"
3570
3571 #~ msgid "Instance"
3572 #~ msgstr "Instans"
3573
3574 #~ msgid "Instance URL"
3575 #~ msgstr "Instans-URL"
3576
3577 #~ msgid "Access key:"
3578 #~ msgstr "Accessnyckel:"
3579
3580 #~ msgid "Access key"
3581 #~ msgstr "Accessnyckel"
3582
3583 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3584 #~ msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
3585
3586 #~ msgid "Generate new key"
3587 #~ msgstr "Skapa en ny nyckel"
3588
3589 #~ msgid "Link instance"
3590 #~ msgstr "Länka instanser"
3591
3592 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3593 #~ msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
3594
3595 #~ msgid "Last connected"
3596 #~ msgstr "Senast ansluten"
3597
3598 #~ msgid "Status"
3599 #~ msgstr "Status"
3600
3601 #~ msgid "Stored feeds"
3602 #~ msgstr "Sparade flöden"
3603
3604 #~ msgid "Create link"
3605 #~ msgstr "Skapa länk"
3606
3607 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3608 #~ msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
3609
3610 #~ msgid "Subscription reset."
3611 #~ msgstr "Prenumeration återställd."
3612
3613 #~ msgid "Link Instance"
3614 #~ msgstr "Länka instanser"
3615
3616 #~ msgid "Edit Instance"
3617 #~ msgstr "Redigera instanser"
3618
3619 #~ msgid "Remove selected instances?"
3620 #~ msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3621
3622 #~ msgid "Removing selected instances..."
3623 #~ msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3624
3625 #~ msgid "No instances are selected."
3626 #~ msgstr "Inga instanser valda."
3627
3628 #~ msgid "Please select only one instance."
3629 #~ msgstr "Välj enbart en instans."
3630
3631 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3632 #~ msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3636 #~ msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
3637
3638 #~ msgid "More..."
3639 #~ msgstr "Mer..."
3640
3641 #~ msgid "Dismiss selected"
3642 #~ msgstr "Avvisa markerade"
3643
3644 #~ msgid "Dismiss read"
3645 #~ msgstr "Avvisa lästa"
3646
3647 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3648 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3649
3650 #~ msgid "Details"
3651 #~ msgstr "Detaljer"
3652
3653 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3654 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3655
3656 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3657 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3658
3659 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3660 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3661
3662 #~ msgid "The document has incorrect format."
3663 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3664
3665 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3666 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3667
3668 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3669 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3670
3671 #~ msgid "Import my Starred items"
3672 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "Statistics"
3676 #~ msgstr "Status"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "Last matched articles"
3680 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Clear database"
3684 #~ msgstr "Rensa data"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3688 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3689
3690 #~ msgid "Google Reader Import"
3691 #~ msgstr "Google Reader-import"
3692
3693 #~ msgid "Please choose a file first."
3694 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "Clear classifier database?"
3698 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3699
3700 #~ msgid "with parameters:"
3701 #~ msgstr "med parametrar:"
3702
3703 #~ msgid "Select by tags..."
3704 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3705
3706 #~ msgid "Limit search to:"
3707 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3708
3709 #~ msgid "This feed"
3710 #~ msgstr "Detta flöde"
3711
3712 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3713 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3714
3715 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3716 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3717
3718 #~ msgid "New password cannot be blank."
3719 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3720
3721 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3722 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3723
3724 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3725 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3726
3727 #~ msgid "Match:"
3728 #~ msgstr "Sök: "
3729
3730 #~ msgid "Any"
3731 #~ msgstr "Alla"
3732
3733 #~ msgid "All tags."
3734 #~ msgstr "Alla taggar."
3735
3736 #~ msgid "Which Tags?"
3737 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3738
3739 #~ msgid "Display entries"
3740 #~ msgstr "Visa poster"
3741
3742 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3743 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3744
3745 #~ msgid "Unread First"
3746 #~ msgstr "Olästa först"
3747
3748 #~ msgid "Unknown option: %s"
3749 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3750
3751 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3752 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3756 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3757
3758 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3759 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3760
3761 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3762 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3763
3764 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3765 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3766
3767 #~ msgid "See the release notes"
3768 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3769
3770 #~ msgid "Download"
3771 #~ msgstr "Ladda ned"
3772
3773 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3774 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3775
3776 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3777 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3778
3779 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3780 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "Force update"
3784 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3785
3786 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3787 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3788
3789 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3790 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3791
3792 #~ msgid "Your database will not be modified."
3793 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3794
3795 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3796 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3797
3798 #~ msgid "Ready to update."
3799 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3800
3801 #~ msgid "Start update"
3802 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3803
3804 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3805 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3806
3807 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3808 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3809
3810 #~ msgid "From:"
3811 #~ msgstr "Från:"
3812
3813 #~ msgid "Select:"
3814 #~ msgstr "Markera:"
3815
3816 #~ msgid "mark as read"
3817 #~ msgstr "markera som läst"
3818
3819 #~ msgid "Change password to"
3820 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3821
3822 #~ msgid "E-mail: "
3823 #~ msgstr "E-post: "
3824
3825 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3826 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3827
3828 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3829 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3830
3831 #~ msgid "Articles shared by URL"
3832 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3833
3834 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3835 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3836
3837 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3838 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3839
3840 #~ msgid "Hello,"
3841 #~ msgstr "Hej,"
3842
3843 #~ msgid "Regular version"
3844 #~ msgstr "Standardversion"
3845
3846 #~ msgid "Home"
3847 #~ msgstr "Hem"
3848
3849 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3850 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3851
3852 #~ msgid "Open regular version"
3853 #~ msgstr "Öppna normal version"
3854
3855 #~ msgid "Enable categories"
3856 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3857
3858 #~ msgid "ON"
3859 #~ msgstr "PÅ"
3860
3861 #~ msgid "OFF"
3862 #~ msgstr "AV"
3863
3864 #~ msgid "Browse categories like folders"
3865 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3866
3867 #~ msgid "Show images in posts"
3868 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3869
3870 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3871 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3872
3873 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3874 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3875
3876 #~ msgid "Article archive"
3877 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3878
3879 #~ msgid "Example Pane"
3880 #~ msgstr "Exempelpanel"
3881
3882 #~ msgid "Sample value"
3883 #~ msgstr "Exempelvärde"
3884
3885 #~ msgid "Set value"
3886 #~ msgstr "Ange värde"
3887
3888 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3889 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3890
3891 #~ msgid "Saving user..."
3892 #~ msgstr "Sparar användare..."
3893
3894 #~ msgid "Toggle marked"
3895 #~ msgstr "Växla markerade"
3896
3897 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3898 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3899 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3900 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3901
3902 #~ msgid "Error: unable to load article."
3903 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3904
3905 #~ msgid "%d more..."
3906 #~ msgid_plural "%d more..."
3907 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3908 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3909
3910 #~ msgid "No unread feeds."
3911 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3912
3913 #~ msgid "Load more..."
3914 #~ msgstr "Ladda mer..."
3915
3916 #~ msgid "Could not update database"
3917 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3918
3919 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3920 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3921
3922 #~ msgid ", found: "
3923 #~ msgstr ", hittade: "
3924
3925 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3926 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3927
3928 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3929 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3930
3931 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3932 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3933
3934 #~ msgid "Performing updates..."
3935 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3936
3937 #~ msgid "Updating to version %d..."
3938 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3939
3940 #~ msgid "Checking version... "
3941 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3942
3943 #~ msgid "OK!"
3944 #~ msgstr "OK!"
3945
3946 #~ msgid "ERROR!"
3947 #~ msgstr "FEL!"
3948
3949 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3950 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3951 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3952 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3953
3954 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3955 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3956
3957 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3958 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3959
3960 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3961 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3962
3963 #~ msgid "Switch to digest..."
3964 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3965
3966 #~ msgid "Show tag cloud..."
3967 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3968
3969 #~ msgid "Click to play"
3970 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3971
3972 #~ msgid "Play"
3973 #~ msgstr "Start"
3974
3975 #~ msgid "Visit the website"
3976 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3977
3978 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3979 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3980
3981 #~ msgid "User timezone"
3982 #~ msgstr "Tidszon"
3983
3984 #~ msgid "Select theme"
3985 #~ msgstr "Välj tema"
3986
3987 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3988 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3989
3990 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3991 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3992
3993 #~ msgid "Playing..."
3994 #~ msgstr "Spelar..."
3995
3996 #~ msgid "Click to pause"
3997 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
3998
3999 #~ msgid "Updated"
4000 #~ msgstr "Uppdaterade"
4001
4002 #~ msgid "Score"
4003 #~ msgstr "Poäng"
4004
4005 #~ msgid "Related"
4006 #~ msgstr "Relaterade"
4007
4008 #~ msgid "Title or Content"
4009 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4010
4011 #~ msgid "Link"
4012 #~ msgstr "Länk"
4013
4014 #~ msgid "Content"
4015 #~ msgstr "Innehåll"
4016
4017 #~ msgid "Article Date"
4018 #~ msgstr "Artikeldatum"
4019
4020 #~ msgid "Set starred"
4021 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
4022
4023 #~ msgid "Assign tags"
4024 #~ msgstr "Tagga"
4025
4026 #~ msgid "Modify score"
4027 #~ msgstr "Redigera poäng"
4028
4029 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4030 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
4031
4032 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4033 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
4034
4035 #~ msgid "Enable external API"
4036 #~ msgstr "Aktivera externt API"
4037
4038 #~ msgid "Notice"
4039 #~ msgstr "Notering"
4040
4041 #~ msgid "Tag Cloud"
4042 #~ msgstr "Tagmoln"
4043
4044 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4045 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4046
4047 #~ msgid "Show additional preferences"
4048 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4049
4050 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4051 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4052
4053 #~ msgid "Pocket"
4054 #~ msgstr "Pocket"
4055
4056 #~ msgid "Back to feeds"
4057 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4058
4059 #~ msgid "Pinterest"
4060 #~ msgstr "Pinterest"
4061
4062 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4063 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4064
4065 #~ msgid "Share on identi.ca"
4066 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4067
4068 #~ msgid "Owncloud"
4069 #~ msgstr "Owncloud"
4070
4071 #~ msgid "Owncloud url"
4072 #~ msgstr "Owncloud URL"
4073
4074 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4075 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4076
4077 #~ msgid "Flattr this article."
4078 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4079
4080 #~ msgid "Share on Google+"
4081 #~ msgstr "Dela på Google+"
4082
4083 #~ msgid "Share on Twitter"
4084 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4085
4086 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4087 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4088
4089 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4090 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4091
4092 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4093 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4094
4095 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4096 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4097
4098 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4099 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4100
4101 #~ msgid "Yes"
4102 #~ msgstr "Ja"
4103
4104 #~ msgid "No"
4105 #~ msgstr "Nej"
4106
4107 #~ msgid "News"
4108 #~ msgstr "Nyheter"
4109
4110 #~ msgid "Move between feeds"
4111 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4112
4113 #~ msgid "Move between articles"
4114 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4115
4116 #~ msgid "Active article actions"
4117 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4118
4119 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4120 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4121
4122 #~ msgid "Other actions"
4123 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4124
4125 #~ msgid "Display this help dialog"
4126 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4127
4128 #~ msgid "Multiple articles actions"
4129 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Select unread articles"
4133 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4134
4135 #~ msgid "Select starred articles"
4136 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Select published articles"
4140 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Deselect all articles"
4144 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4145
4146 #~ msgid "Feed actions"
4147 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4148
4149 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4150 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4151
4152 #~ msgid "Press any key to close this window."
4153 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4154
4155 #~ msgid "My Feeds"
4156 #~ msgstr "Mina kanaler"
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "Other Feeds"
4160 #~ msgstr "Andra kanaler"
4161
4162 #~ msgid "Panel actions"
4163 #~ msgstr "Panelalternativ"
4164
4165 #~ msgid "Top 25 feeds"
4166 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4167
4168 #~ msgid "Edit feed categories"
4169 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4170
4171 #~ msgid "Focus search (if present)"
4172 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4173
4174 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4175 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4176
4177 #~ msgid "Open article in new tab"
4178 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4179
4180 #~ msgid "Right-to-left content"
4181 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4182
4183 #~ msgid "Cache content locally"
4184 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4185
4186 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4187 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4188
4189 #~ msgid "Loading..."
4190 #~ msgstr "Laddar..."
4191
4192 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4193 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4194
4195 #~ msgid "Magpie"
4196 #~ msgstr "Magpie"
4197
4198 #~ msgid "SimplePie"
4199 #~ msgstr "SimplePie"
4200
4201 #~ msgid "using"
4202 #~ msgstr "använder"
4203
4204 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4205 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4206
4207 #~ msgid "match on"
4208 #~ msgstr "sök på:"
4209
4210 #~ msgid "Title or content"
4211 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4212
4213 #~ msgid "Your request could not be completed."
4214 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4215
4216 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4217 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4218
4219 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4220 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4221
4222 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4223 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4224
4225 #~ msgid "Original article"
4226 #~ msgstr "Orignalartikel"
4227
4228 #~ msgid "Update feed"
4229 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4230
4231 #~ msgid "With subcategories"
4232 #~ msgstr "Med underkategorier"
4233
4234 #~ msgid "Twitter OAuth"
4235 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4236
4237 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4238 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4239
4240 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4241 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4242
4243 #~ msgid "OK"
4244 #~ msgstr "OK"
4245
4246 #~ msgid "Register with Twitter"
4247 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4248
4249 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4250 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4251
4252 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4253 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4254
4255 #~ msgid "before"
4256 #~ msgstr "före"
4257
4258 #~ msgid "after"
4259 #~ msgstr "efter"
4260
4261 #~ msgid "Check it"
4262 #~ msgstr "Testa"
4263
4264 #~ msgid "Apply to category"
4265 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4266
4267 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4268 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4269
4270 #~ msgid "No feed categories defined."
4271 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4272
4273 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4274 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4275
4276 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4277 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4278
4279 #~ msgid "Twitter"
4280 #~ msgstr "Twitter"
4281
4282 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4283 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4284
4285 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4286 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4287
4288 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4289 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4290
4291 #~ msgid "Clear stored credentials"
4292 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4293
4294 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4295 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4296
4297 #~ msgid "Attachment:"
4298 #~ msgstr "Bilaga:"
4299
4300 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4301 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4302
4303 #~ msgid "Filter Test Results"
4304 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4305
4306 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4307 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."