1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:23+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-14 03:37+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 msgstr "Använd standard"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
65 msgid "Each 15 minutes"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Varje halvtimma"
81 msgstr "Var 4:e timme"
86 msgstr "Var 12:e timme"
99 #: classes/pref/users.php:119
100 #: classes/pref/system.php:51
106 msgstr "Superanvändare"
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administratör"
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
130 msgstr "Felaktig version för databasshema. <a href='db-updater.php'>Vänligen uppdatera</a>."
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen aktivtet vald."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:678
167 #: classes/pref/feeds.php:1372
168 #: js/feedlist.js:128
169 #: js/feedlist.js:441
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1194
173 #: js/functions.js:1330
174 #: js/functions.js:1642
190 #: js/viewfeed.js:821
191 #: js/viewfeed.js:1250
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: plugins/updater/updater.js:17
194 msgid "Loading, please wait..."
195 msgstr "Laddar, vänta..."
198 msgid "Collapse feedlist"
199 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "Visa artiklarna"
211 msgstr "Alla artiklar"
214 #: include/functions.php:2008
215 #: classes/feeds.php:98
217 msgstr "Stjärnmärkta"
220 #: include/functions.php:2009
221 #: classes/feeds.php:99
226 #: classes/feeds.php:85
227 #: classes/feeds.php:97
233 msgstr "Olästa först"
237 msgstr "Med notering"
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Ignorera poängsättningen"
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Sortera artiklar"
265 #: include/functions.php:1998
266 #: classes/feeds.php:103
267 #: classes/feeds.php:424
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
271 msgstr "Markera som läst"
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr "Äldre än en dag"
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr "Äldre än en vecka"
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr "Äldre än två veckor"
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
290 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
291 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
298 msgid "Preferences..."
299 msgstr "Inställningar..."
306 msgid "Feed actions:"
307 msgstr "Flödesåtgärder:"
310 #: classes/handler/public.php:562
311 msgid "Subscribe to feed..."
312 msgstr "Prenumerera på flöde..."
315 msgid "Edit this feed..."
316 msgstr "Redigera detta flöde..."
320 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
323 #: classes/pref/feeds.php:746
324 #: classes/pref/feeds.php:1327
325 #: js/PrefFeedTree.js:73
327 msgstr "Avsluta prenumeration"
331 msgstr "Alla flöden:"
334 msgid "(Un)hide read feeds"
335 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
338 msgid "Other actions:"
339 msgstr "Andra aktiviteter:"
342 #: include/functions.php:1984
343 msgid "Toggle widescreen mode"
344 msgstr "Växla widescreenläge"
347 msgid "Select by tags..."
348 msgstr "Välj efter taggar..."
351 msgid "Create label..."
352 msgstr "Skapa etikett..."
355 msgid "Create filter..."
356 msgstr "Skapa filter..."
359 msgid "Keyboard shortcuts help"
360 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
368 #: include/functions.php:2011
369 #: classes/pref/prefs.php:440
371 msgstr "Inställningar"
374 msgid "Keyboard shortcuts"
375 msgstr "Kortkommandon"
378 msgid "Exit preferences"
379 msgstr "Lämna inställningarna"
382 #: classes/pref/feeds.php:106
383 #: classes/pref/feeds.php:1253
384 #: classes/pref/feeds.php:1316
389 #: classes/pref/filters.php:154
394 #: include/functions.php:1176
395 #: include/functions.php:1832
396 #: classes/pref/labels.php:90
409 #: include/login_form.php:238
410 msgid "Create new account"
411 msgstr "Skapa ett nytt konto"
414 msgid "New user registrations are administratively disabled."
415 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
425 #: classes/handler/public.php:632
426 #: classes/handler/public.php:723
427 #: classes/handler/public.php:805
428 #: classes/handler/public.php:880
429 #: classes/handler/public.php:894
430 #: classes/handler/public.php:901
431 #: classes/handler/public.php:926
432 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
433 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
436 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
437 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
440 msgid "Desired login:"
441 msgstr "Önskat användarnamn:"
444 msgid "Check availability"
445 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
448 #: classes/handler/public.php:763
453 #: classes/handler/public.php:768
454 msgid "How much is two plus two:"
455 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
458 msgid "Submit registration"
459 msgstr "Skicka registrering"
462 msgid "Your registration information is incomplete."
463 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
466 msgid "Sorry, this username is already taken."
467 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
470 msgid "Registration failed."
471 msgstr "Registrering misslyckades."
474 msgid "Account created successfully."
475 msgstr "Konto skapat."
478 msgid "New user registrations are currently closed."
479 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
482 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
485 #: include/digest.php:109
486 #: include/functions.php:1185
487 #: include/functions.php:1733
488 #: include/functions.php:1818
489 #: include/functions.php:1840
490 #: classes/opml.php:416
491 #: classes/pref/feeds.php:218
492 msgid "Uncategorized"
493 msgstr "Okategoriserat"
495 #: include/feedbrowser.php:83
497 msgid "%d archived article"
498 msgid_plural "%d archived articles"
499 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
500 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
502 #: include/feedbrowser.php:107
503 msgid "No feeds found."
504 msgstr "Inga flöden funna."
506 #: include/functions.php:1174
507 #: include/functions.php:1830
511 #: include/functions.php:1681
512 #: classes/feeds.php:1097
513 #: classes/pref/filters.php:425
517 #: include/functions.php:1885
518 msgid "Starred articles"
519 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
521 #: include/functions.php:1887
522 msgid "Published articles"
523 msgstr "Publicerade artiklar"
525 #: include/functions.php:1889
526 msgid "Fresh articles"
527 msgstr "Nya artiklar"
529 #: include/functions.php:1891
530 #: include/functions.php:2006
532 msgstr "Alla artiklar"
534 #: include/functions.php:1893
535 msgid "Archived articles"
536 msgstr "Arkiverade artiklar"
538 #: include/functions.php:1895
539 msgid "Recently read"
540 msgstr "Nyligen lästa"
542 #: include/functions.php:1958
546 #: include/functions.php:1959
547 msgid "Open next feed"
548 msgstr "Öppna nästa flöde"
550 #: include/functions.php:1960
551 msgid "Open previous feed"
552 msgstr "Öppna föregående flöde"
554 #: include/functions.php:1961
555 msgid "Open next article"
556 msgstr "Öppna näst artikel"
558 #: include/functions.php:1962
559 msgid "Open previous article"
560 msgstr "Öppna föregående artikel"
562 #: include/functions.php:1963
563 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
564 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
566 #: include/functions.php:1964
567 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
568 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
570 #: include/functions.php:1965
572 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
573 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
575 #: include/functions.php:1966
577 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
578 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
580 #: include/functions.php:1967
581 msgid "Show search dialog"
582 msgstr "Visa sökdialogen"
584 #: include/functions.php:1968
588 #: include/functions.php:1969
589 msgid "Toggle starred"
590 msgstr "Växla stjärnmarkering"
592 #: include/functions.php:1970
593 #: js/viewfeed.js:1911
594 msgid "Toggle published"
595 msgstr "Växla publicering"
597 #: include/functions.php:1971
598 #: js/viewfeed.js:1889
599 msgid "Toggle unread"
600 msgstr "Växla olästa"
602 #: include/functions.php:1972
604 msgstr "Redigera taggar"
606 #: include/functions.php:1973
607 msgid "Dismiss selected"
608 msgstr "Avvisa markerade"
610 #: include/functions.php:1974
612 msgstr "Avvisa lästa"
614 #: include/functions.php:1975
615 msgid "Open in new window"
616 msgstr "Öppna i nytt fönster"
618 #: include/functions.php:1976
619 #: js/viewfeed.js:1930
620 msgid "Mark below as read"
621 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
623 #: include/functions.php:1977
624 #: js/viewfeed.js:1924
625 msgid "Mark above as read"
626 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
628 #: include/functions.php:1978
632 #: include/functions.php:1979
636 #: include/functions.php:1980
637 msgid "Select article under cursor"
638 msgstr "Välj artikel under pekare"
640 #: include/functions.php:1981
641 msgid "Email article"
642 msgstr "Skicka artikel med e-post"
644 #: include/functions.php:1982
645 msgid "Close/collapse article"
646 msgstr "Stäng/minimera artikel"
648 #: include/functions.php:1983
650 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
651 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
653 #: include/functions.php:1985
654 #: plugins/embed_original/init.php:31
655 msgid "Toggle embed original"
656 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
658 #: include/functions.php:1986
659 msgid "Article selection"
662 #: include/functions.php:1987
663 msgid "Select all articles"
664 msgstr "Välj alla artiklar"
666 #: include/functions.php:1988
667 msgid "Select unread"
670 #: include/functions.php:1989
671 msgid "Select starred"
672 msgstr "Välj markerade"
674 #: include/functions.php:1990
675 msgid "Select published"
676 msgstr "Välj publicerade"
678 #: include/functions.php:1991
679 msgid "Invert selection"
680 msgstr "Invertera val"
682 #: include/functions.php:1992
683 msgid "Deselect everything"
684 msgstr "Avmarkera allt"
686 #: include/functions.php:1993
687 #: classes/pref/feeds.php:540
688 #: classes/pref/feeds.php:783
692 #: include/functions.php:1994
693 msgid "Refresh current feed"
694 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
696 #: include/functions.php:1995
697 msgid "Un/hide read feeds"
698 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
700 #: include/functions.php:1996
701 #: classes/pref/feeds.php:1319
702 msgid "Subscribe to feed"
703 msgstr "Prenumerera på flöde"
705 #: include/functions.php:1997
706 #: js/FeedTree.js:135
707 #: js/PrefFeedTree.js:67
709 msgstr "Redigera flöde"
711 #: include/functions.php:1999
712 msgid "Reverse headlines"
713 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
715 #: include/functions.php:2000
716 msgid "Debug feed update"
717 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
719 #: include/functions.php:2001
720 #: js/FeedTree.js:178
721 msgid "Mark all feeds as read"
722 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
724 #: include/functions.php:2002
725 msgid "Un/collapse current category"
726 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
728 #: include/functions.php:2003
729 msgid "Toggle combined mode"
730 msgstr "Växla komboläge"
732 #: include/functions.php:2004
733 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
734 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
736 #: include/functions.php:2005
740 #: include/functions.php:2007
744 #: include/functions.php:2010
750 #: include/functions.php:2012
754 #: include/functions.php:2013
755 #: classes/pref/labels.php:281
757 msgstr "Skapa etikett"
759 #: include/functions.php:2014
760 #: classes/pref/filters.php:652
761 msgid "Create filter"
762 msgstr "Skapa filter"
764 #: include/functions.php:2015
765 msgid "Un/collapse sidebar"
766 msgstr "Visa/dölj sidofält"
768 #: include/functions.php:2016
769 msgid "Show help dialog"
770 msgstr "Visa hjälpfönster"
772 #: include/functions.php:2537
774 msgid "Search results: %s"
775 msgstr "Sökresultat: %s"
777 #: include/functions.php:3132
781 #: include/functions.php:3154
782 #: include/functions.php:3395
783 #: classes/article.php:281
787 #: include/functions.php:3164
788 #: classes/feeds.php:676
789 msgid "Edit tags for this article"
790 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
792 #: include/functions.php:3196
793 #: classes/feeds.php:628
794 msgid "Originally from:"
795 msgstr "Ursprungligen från:"
797 #: include/functions.php:3209
798 #: classes/feeds.php:641
799 #: classes/pref/feeds.php:559
801 msgstr "URL för flöde"
803 #: include/functions.php:3241
804 #: classes/dlg.php:37
805 #: classes/dlg.php:60
806 #: classes/dlg.php:93
807 #: classes/dlg.php:159
808 #: classes/dlg.php:190
809 #: classes/dlg.php:217
810 #: classes/dlg.php:250
811 #: classes/dlg.php:262
812 #: classes/backend.php:105
813 #: classes/pref/users.php:95
814 #: classes/pref/filters.php:145
815 #: classes/pref/prefs.php:1096
816 #: classes/pref/feeds.php:1626
817 #: classes/pref/feeds.php:1694
818 #: plugins/import_export/init.php:407
819 #: plugins/import_export/init.php:452
820 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
821 #: plugins/share/init.php:65
822 #: plugins/updater/init.php:368
823 msgid "Close this window"
824 msgstr "Stäng fönstret"
826 #: include/functions.php:3432
828 msgstr "(Redigera notering)"
830 #: include/functions.php:3667
834 #: include/functions.php:3723
838 #: include/functions.php:4222
840 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
841 msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
843 #: include/login_form.php:183
844 #: classes/handler/public.php:475
845 #: classes/handler/public.php:758
847 msgstr "Användarnamn:"
849 #: include/login_form.php:194
850 #: classes/handler/public.php:478
854 #: include/login_form.php:199
855 msgid "I forgot my password"
856 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
858 #: include/login_form.php:205
862 #: include/login_form.php:209
863 #: classes/handler/public.php:233
864 #: classes/rpc.php:63
865 #: classes/pref/prefs.php:1034
866 msgid "Default profile"
867 msgstr "Standardprofil"
869 #: include/login_form.php:217
870 msgid "Use less traffic"
871 msgstr "Använd mindre datatrafik"
873 #: include/login_form.php:221
874 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
875 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
877 #: include/login_form.php:229
879 msgstr "Kom ihåg mig"
881 #: include/login_form.php:235
882 #: classes/handler/public.php:483
886 #: include/sessions.php:61
887 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
888 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
890 #: classes/article.php:25
891 msgid "Article not found."
892 msgstr "Hittar inte artikel."
894 #: classes/article.php:179
895 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
896 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
898 #: classes/article.php:204
899 #: classes/pref/users.php:172
900 #: classes/pref/labels.php:79
901 #: classes/pref/filters.php:403
902 #: classes/pref/prefs.php:980
903 #: classes/pref/feeds.php:762
904 #: classes/pref/feeds.php:910
905 #: plugins/nsfw/init.php:83
906 #: plugins/note/init.php:51
907 #: plugins/instances/init.php:245
911 #: classes/article.php:206
912 #: classes/handler/public.php:452
913 #: classes/handler/public.php:486
914 #: classes/feeds.php:1024
915 #: classes/feeds.php:1076
916 #: classes/feeds.php:1136
917 #: classes/pref/users.php:174
918 #: classes/pref/labels.php:81
919 #: classes/pref/filters.php:406
920 #: classes/pref/filters.php:801
921 #: classes/pref/filters.php:877
922 #: classes/pref/filters.php:944
923 #: classes/pref/prefs.php:982
924 #: classes/pref/feeds.php:763
925 #: classes/pref/feeds.php:913
926 #: classes/pref/feeds.php:1834
927 #: plugins/mail/init.php:124
928 #: plugins/note/init.php:53
929 #: plugins/instances/init.php:248
930 #: plugins/instances/init.php:436
934 #: classes/handler/public.php:416
935 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
936 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
937 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
939 #: classes/handler/public.php:424
943 #: classes/handler/public.php:426
944 #: classes/pref/feeds.php:557
945 #: classes/pref/feeds.php:798
946 #: plugins/instances/init.php:212
947 #: plugins/instances/init.php:401
951 #: classes/handler/public.php:428
955 #: classes/handler/public.php:430
959 #: classes/handler/public.php:449
960 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
961 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
963 #: classes/handler/public.php:451
967 #: classes/handler/public.php:473
968 msgid "Not logged in"
969 msgstr "Inte inloggad"
971 #: classes/handler/public.php:532
972 msgid "Incorrect username or password"
973 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
975 #: classes/handler/public.php:568
976 #: classes/handler/public.php:666
978 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
979 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
981 #: classes/handler/public.php:571
982 #: classes/handler/public.php:657
984 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
985 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
987 #: classes/handler/public.php:574
988 #: classes/handler/public.php:660
990 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
991 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
993 #: classes/handler/public.php:577
994 #: classes/handler/public.php:663
996 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
997 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
999 #: classes/handler/public.php:580
1000 #: classes/handler/public.php:669
1001 msgid "Multiple feed URLs found."
1002 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1004 #: classes/handler/public.php:584
1005 #: classes/handler/public.php:676
1007 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1008 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1010 #: classes/handler/public.php:602
1011 #: classes/handler/public.php:694
1012 msgid "Subscribe to selected feed"
1013 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1015 #: classes/handler/public.php:627
1016 #: classes/handler/public.php:718
1017 msgid "Edit subscription options"
1018 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1020 #: classes/handler/public.php:745
1021 msgid "Password recovery"
1022 msgstr "Återställning av lösenord"
1024 #: classes/handler/public.php:751
1025 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1026 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1028 #: classes/handler/public.php:773
1029 #: classes/pref/users.php:356
1030 msgid "Reset password"
1031 msgstr "Återställ lösenord"
1033 #: classes/handler/public.php:783
1034 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1035 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1037 #: classes/handler/public.php:787
1038 #: classes/handler/public.php:813
1040 msgstr "Gå tillbaka"
1042 #: classes/handler/public.php:809
1043 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1044 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1046 #: classes/handler/public.php:829
1047 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1048 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1050 #: classes/handler/public.php:853
1051 msgid "Database Updater"
1052 msgstr "Databasuppdatering"
1054 #: classes/handler/public.php:918
1055 msgid "Perform updates"
1056 msgstr "Utför uppdatering"
1058 #: classes/dlg.php:16
1059 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1060 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1062 #: classes/dlg.php:48
1063 msgid "Your Public OPML URL is:"
1064 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1066 #: classes/dlg.php:57
1067 #: classes/dlg.php:214
1068 msgid "Generate new URL"
1069 msgstr "Skapa ny URL"
1071 #: classes/dlg.php:71
1072 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1073 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1075 #: classes/dlg.php:75
1076 #: classes/dlg.php:84
1077 msgid "Last update:"
1078 msgstr "Senaste uppdatering:"
1080 #: classes/dlg.php:80
1081 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1082 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1084 #: classes/dlg.php:166
1088 #: classes/dlg.php:168
1092 #: classes/dlg.php:171
1094 msgstr "Alla taggar."
1096 #: classes/dlg.php:173
1098 msgstr "Vilka taggar?"
1100 #: classes/dlg.php:186
1101 msgid "Display entries"
1102 msgstr "Visa poster"
1104 #: classes/dlg.php:205
1105 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1106 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1108 #: classes/dlg.php:233
1109 #: plugins/updater/init.php:331
1111 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1112 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
1114 #: classes/dlg.php:241
1115 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1116 msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
1118 #: classes/dlg.php:245
1119 #: plugins/updater/init.php:335
1120 msgid "See the release notes"
1121 msgstr "Se releasenoteringar"
1123 #: classes/dlg.php:247
1127 #: classes/dlg.php:255
1128 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1129 msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
1131 #: classes/feeds.php:56
1133 msgid "Last updated: %s"
1134 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
1136 #: classes/feeds.php:75
1137 msgid "View as RSS feed"
1138 msgstr "Visa RSS-flöde"
1140 #: classes/feeds.php:76
1141 #: classes/feeds.php:128
1142 #: classes/pref/feeds.php:1478
1144 msgstr "Visa som RSS"
1146 #: classes/feeds.php:83
1150 #: classes/feeds.php:84
1151 #: classes/pref/users.php:341
1152 #: classes/pref/labels.php:275
1153 #: classes/pref/filters.php:280
1154 #: classes/pref/filters.php:328
1155 #: classes/pref/filters.php:646
1156 #: classes/pref/filters.php:734
1157 #: classes/pref/filters.php:761
1158 #: classes/pref/prefs.php:994
1159 #: classes/pref/feeds.php:1310
1160 #: classes/pref/feeds.php:1575
1161 #: classes/pref/feeds.php:1641
1162 #: plugins/instances/init.php:287
1166 #: classes/feeds.php:86
1170 #: classes/feeds.php:87
1171 #: classes/pref/users.php:343
1172 #: classes/pref/labels.php:277
1173 #: classes/pref/filters.php:282
1174 #: classes/pref/filters.php:330
1175 #: classes/pref/filters.php:648
1176 #: classes/pref/filters.php:736
1177 #: classes/pref/filters.php:763
1178 #: classes/pref/prefs.php:996
1179 #: classes/pref/feeds.php:1312
1180 #: classes/pref/feeds.php:1577
1181 #: classes/pref/feeds.php:1643
1182 #: plugins/instances/init.php:289
1186 #: classes/feeds.php:93
1190 #: classes/feeds.php:95
1191 msgid "Selection toggle:"
1192 msgstr "Invertera val:"
1194 #: classes/feeds.php:101
1198 #: classes/feeds.php:104
1202 #: classes/feeds.php:107
1206 #: classes/feeds.php:109
1208 msgstr "Gå tillbaka"
1210 #: classes/feeds.php:110
1211 #: classes/pref/filters.php:289
1212 #: classes/pref/filters.php:337
1213 #: classes/pref/filters.php:743
1214 #: classes/pref/filters.php:770
1218 #: classes/feeds.php:115
1219 #: classes/feeds.php:120
1220 #: plugins/mailto/init.php:25
1221 #: plugins/mail/init.php:26
1222 msgid "Forward by email"
1223 msgstr "Skicka med e-post"
1225 #: classes/feeds.php:124
1229 #: classes/feeds.php:197
1230 #: classes/feeds.php:824
1231 msgid "Feed not found."
1232 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
1234 #: classes/feeds.php:254
1238 #: classes/feeds.php:360
1240 msgid "Imported at %s"
1241 msgstr "Importerad kl. %s"
1243 #: classes/feeds.php:520
1244 msgid "mark as read"
1245 msgstr "markera som läst"
1247 #: classes/feeds.php:570
1248 msgid "Collapse article"
1249 msgstr "Minimera artikel"
1251 #: classes/feeds.php:725
1252 msgid "No unread articles found to display."
1253 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
1255 #: classes/feeds.php:728
1256 msgid "No updated articles found to display."
1257 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
1259 #: classes/feeds.php:731
1260 msgid "No starred articles found to display."
1261 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
1263 #: classes/feeds.php:735
1264 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1265 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
1267 #: classes/feeds.php:737
1268 msgid "No articles found to display."
1269 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
1271 #: classes/feeds.php:752
1272 #: classes/feeds.php:919
1274 msgid "Feeds last updated at %s"
1275 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
1277 #: classes/feeds.php:762
1278 #: classes/feeds.php:929
1279 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1280 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
1282 #: classes/feeds.php:909
1283 msgid "No feed selected."
1284 msgstr "Inget flöde valt."
1286 #: classes/feeds.php:962
1287 #: classes/feeds.php:970
1288 msgid "Feed or site URL"
1289 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
1291 #: classes/feeds.php:976
1292 #: classes/pref/feeds.php:579
1293 #: classes/pref/feeds.php:811
1294 #: classes/pref/feeds.php:1798
1295 msgid "Place in category:"
1296 msgstr "Placera i kategori:"
1298 #: classes/feeds.php:984
1299 msgid "Available feeds"
1300 msgstr "Tillgängliga flöden"
1302 #: classes/feeds.php:996
1303 #: classes/pref/users.php:135
1304 #: classes/pref/feeds.php:609
1305 #: classes/pref/feeds.php:847
1306 msgid "Authentication"
1307 msgstr "Autentisering"
1309 #: classes/feeds.php:1000
1310 #: classes/pref/users.php:398
1311 #: classes/pref/feeds.php:615
1312 #: classes/pref/feeds.php:851
1313 #: classes/pref/feeds.php:1812
1315 msgstr "Användarnamn"
1317 #: classes/feeds.php:1003
1318 #: classes/pref/prefs.php:260
1319 #: classes/pref/feeds.php:628
1320 #: classes/pref/feeds.php:857
1321 #: classes/pref/feeds.php:1815
1325 #: classes/feeds.php:1013
1326 msgid "This feed requires authentication."
1327 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1329 #: classes/feeds.php:1018
1330 #: classes/feeds.php:1074
1331 #: classes/pref/feeds.php:1833
1333 msgstr "Prenumerera"
1335 #: classes/feeds.php:1021
1337 msgstr "Fler flöden"
1339 #: classes/feeds.php:1044
1340 #: classes/feeds.php:1135
1341 #: classes/pref/users.php:328
1342 #: classes/pref/filters.php:639
1343 #: classes/pref/feeds.php:1303
1348 #: classes/feeds.php:1048
1349 msgid "Popular feeds"
1350 msgstr "Populära flöden"
1352 #: classes/feeds.php:1049
1353 msgid "Feed archive"
1354 msgstr "Flödesarkiv"
1356 #: classes/feeds.php:1052
1360 #: classes/feeds.php:1075
1361 #: classes/pref/users.php:354
1362 #: classes/pref/labels.php:284
1363 #: classes/pref/filters.php:396
1364 #: classes/pref/filters.php:665
1365 #: classes/pref/feeds.php:733
1366 #: plugins/instances/init.php:294
1370 #: classes/feeds.php:1086
1374 #: classes/feeds.php:1094
1375 msgid "Limit search to:"
1376 msgstr "Begränsa sökning till:"
1378 #: classes/feeds.php:1110
1380 msgstr "Detta flöde"
1382 #: classes/backend.php:33
1383 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1384 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1386 #: classes/backend.php:38
1387 msgid "Keyboard Shortcuts"
1388 msgstr "Kortkommandon"
1390 #: classes/backend.php:61
1394 #: classes/backend.php:64
1398 #: classes/backend.php:99
1399 msgid "Help topic not found."
1400 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1402 #: classes/opml.php:28
1403 #: classes/opml.php:33
1404 msgid "OPML Utility"
1405 msgstr "OPML-verktyg"
1407 #: classes/opml.php:37
1408 msgid "Importing OPML..."
1409 msgstr "Importera OPML..."
1411 #: classes/opml.php:41
1412 msgid "Return to preferences"
1413 msgstr "Återgå till inställningar"
1415 #: classes/opml.php:270
1417 msgid "Adding feed: %s"
1418 msgstr "Lägger till flöde: %s"
1420 #: classes/opml.php:281
1422 msgid "Duplicate feed: %s"
1423 msgstr "Dublett av flöde: %s"
1425 #: classes/opml.php:295
1427 msgid "Adding label %s"
1428 msgstr "Lägger till etikett %s"
1430 #: classes/opml.php:298
1432 msgid "Duplicate label: %s"
1433 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
1435 #: classes/opml.php:310
1437 msgid "Setting preference key %s to %s"
1438 msgstr "Sätter %s till %s"
1440 #: classes/opml.php:339
1441 msgid "Adding filter..."
1442 msgstr "Lägger till filter..."
1444 #: classes/opml.php:416
1446 msgid "Processing category: %s"
1447 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1449 #: classes/opml.php:465
1450 #: plugins/import_export/init.php:420
1451 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1453 msgid "Upload failed with error code %d"
1454 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1456 #: classes/opml.php:479
1457 #: plugins/import_export/init.php:434
1458 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1460 msgid "Unable to move uploaded file."
1461 msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
1463 #: classes/opml.php:483
1464 #: plugins/import_export/init.php:438
1465 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1466 msgid "Error: please upload OPML file."
1467 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1469 #: classes/opml.php:492
1471 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1472 msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
1474 #: classes/opml.php:499
1475 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1476 msgid "Error while parsing document."
1477 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1479 #: classes/pref/users.php:6
1480 #: classes/pref/system.php:8
1481 #: plugins/instances/init.php:154
1482 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1483 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1485 #: classes/pref/users.php:34
1486 msgid "User not found"
1487 msgstr "Hittade inte användaren"
1489 #: classes/pref/users.php:53
1490 #: classes/pref/users.php:400
1492 msgstr "Registrerad"
1494 #: classes/pref/users.php:54
1495 msgid "Last logged in"
1496 msgstr "Senast inloggad"
1498 #: classes/pref/users.php:61
1499 msgid "Subscribed feeds count"
1500 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1502 #: classes/pref/users.php:65
1503 msgid "Subscribed feeds"
1504 msgstr "Prenumererade flöden"
1506 #: classes/pref/users.php:138
1507 msgid "Access level: "
1508 msgstr "Behörighetsnivå: "
1510 #: classes/pref/users.php:151
1511 msgid "Change password to"
1512 msgstr "Nytt lösenord"
1514 #: classes/pref/users.php:157
1515 #: classes/pref/feeds.php:636
1516 #: classes/pref/feeds.php:863
1520 #: classes/pref/users.php:160
1524 #: classes/pref/users.php:236
1526 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1527 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1529 #: classes/pref/users.php:243
1531 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1532 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1534 #: classes/pref/users.php:247
1536 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1537 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1539 #: classes/pref/users.php:269
1541 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1542 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1544 #: classes/pref/users.php:271
1546 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1547 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1549 #: classes/pref/users.php:295
1550 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1551 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1553 #: classes/pref/users.php:338
1554 #: classes/pref/labels.php:272
1555 #: classes/pref/filters.php:277
1556 #: classes/pref/filters.php:325
1557 #: classes/pref/filters.php:643
1558 #: classes/pref/filters.php:731
1559 #: classes/pref/filters.php:758
1560 #: classes/pref/prefs.php:991
1561 #: classes/pref/feeds.php:1307
1562 #: classes/pref/feeds.php:1572
1563 #: classes/pref/feeds.php:1638
1564 #: plugins/instances/init.php:284
1568 #: classes/pref/users.php:346
1570 msgstr "Skapa användare"
1572 #: classes/pref/users.php:350
1576 #: classes/pref/users.php:352
1577 #: classes/pref/filters.php:658
1578 #: plugins/instances/init.php:293
1582 #: classes/pref/users.php:399
1583 msgid "Access Level"
1584 msgstr "Behörighetsnivå"
1586 #: classes/pref/users.php:401
1588 msgstr "Senaste inloggning"
1590 #: classes/pref/users.php:420
1591 #: plugins/instances/init.php:334
1592 msgid "Click to edit"
1593 msgstr "Klicka för att redigera"
1595 #: classes/pref/users.php:440
1596 msgid "No users defined."
1597 msgstr "Inga användare definierade."
1599 #: classes/pref/users.php:442
1600 msgid "No matching users found."
1601 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1603 #: classes/pref/labels.php:22
1604 #: classes/pref/filters.php:266
1605 #: classes/pref/filters.php:722
1609 #: classes/pref/labels.php:37
1613 #: classes/pref/labels.php:42
1617 #: classes/pref/labels.php:42
1621 #: classes/pref/labels.php:232
1623 msgid "Created label <b>%s</b>"
1624 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1626 #: classes/pref/labels.php:287
1627 msgid "Clear colors"
1628 msgstr "Rensa färger"
1630 #: classes/pref/filters.php:94
1631 msgid "Articles matching this filter:"
1632 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
1634 #: classes/pref/filters.php:131
1635 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1636 msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
1638 #: classes/pref/filters.php:135
1639 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1640 msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
1642 #: classes/pref/filters.php:272
1643 #: classes/pref/filters.php:726
1644 #: classes/pref/filters.php:841
1648 #: classes/pref/filters.php:286
1649 #: classes/pref/filters.php:334
1650 #: classes/pref/filters.php:740
1651 #: classes/pref/filters.php:767
1655 #: classes/pref/filters.php:320
1656 #: classes/pref/filters.php:753
1657 msgid "Apply actions"
1658 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1660 #: classes/pref/filters.php:370
1661 #: classes/pref/filters.php:782
1665 #: classes/pref/filters.php:379
1666 #: classes/pref/filters.php:785
1667 msgid "Match any rule"
1668 msgstr "Matcha alla regler"
1670 #: classes/pref/filters.php:388
1671 #: classes/pref/filters.php:788
1672 msgid "Inverse matching"
1673 msgstr "Invertera matchning"
1675 #: classes/pref/filters.php:400
1676 #: classes/pref/filters.php:795
1680 #: classes/pref/filters.php:433
1682 msgstr "(invertera)"
1684 #: classes/pref/filters.php:432
1686 msgid "%s on %s in %s %s"
1687 msgstr "%s på %s i %s %s"
1689 #: classes/pref/filters.php:655
1693 #: classes/pref/filters.php:661
1694 #: classes/pref/feeds.php:1323
1695 #: classes/pref/feeds.php:1337
1696 msgid "Reset sort order"
1697 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1699 #: classes/pref/filters.php:669
1700 #: classes/pref/feeds.php:1359
1701 msgid "Rescore articles"
1702 msgstr "Poängsätt på nytt"
1704 #: classes/pref/filters.php:798
1708 #: classes/pref/filters.php:853
1709 msgid "Inverse regular expression matching"
1710 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1712 #: classes/pref/filters.php:855
1716 #: classes/pref/filters.php:861
1717 #: js/PrefFilterTree.js:45
1721 #: classes/pref/filters.php:874
1723 msgstr "Spara regel"
1725 #: classes/pref/filters.php:874
1726 #: js/functions.js:1013
1728 msgstr "Tillämpa regel"
1730 #: classes/pref/filters.php:897
1731 msgid "Perform Action"
1732 msgstr "Utför aktivitet"
1734 #: classes/pref/filters.php:923
1735 msgid "with parameters:"
1736 msgstr "med parametrar:"
1738 #: classes/pref/filters.php:941
1740 msgstr "Spara aktivitet"
1742 #: classes/pref/filters.php:941
1743 #: js/functions.js:1039
1745 msgstr "Lägg till aktivitet"
1747 #: classes/pref/filters.php:964
1748 msgid "[No caption]"
1749 msgstr "[Inge titel]"
1751 #: classes/pref/prefs.php:18
1755 #: classes/pref/prefs.php:19
1759 #: classes/pref/prefs.php:20
1763 #: classes/pref/prefs.php:21
1765 msgstr "Sammanställning"
1767 #: classes/pref/prefs.php:25
1768 msgid "Allow duplicate articles"
1769 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1771 #: classes/pref/prefs.php:26
1772 msgid "Assign articles to labels automatically"
1773 msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
1775 #: classes/pref/prefs.php:27
1776 msgid "Blacklisted tags"
1777 msgstr "Svartlistade taggar"
1779 #: classes/pref/prefs.php:27
1780 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1781 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1783 #: classes/pref/prefs.php:28
1784 msgid "Automatically mark articles as read"
1785 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1787 #: classes/pref/prefs.php:28
1788 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1789 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1791 #: classes/pref/prefs.php:29
1792 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1793 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1795 #: classes/pref/prefs.php:30
1796 msgid "Combined feed display"
1797 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1799 #: classes/pref/prefs.php:30
1800 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1801 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1803 #: classes/pref/prefs.php:31
1804 msgid "Confirm marking feed as read"
1805 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1807 #: classes/pref/prefs.php:32
1808 msgid "Amount of articles to display at once"
1809 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1811 #: classes/pref/prefs.php:33
1813 msgid "Default feed update interval"
1814 msgstr "Standardintervall"
1816 #: classes/pref/prefs.php:33
1817 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1820 #: classes/pref/prefs.php:34
1821 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1822 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1824 #: classes/pref/prefs.php:35
1825 msgid "Enable e-mail digest"
1826 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1828 #: classes/pref/prefs.php:35
1829 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1830 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1832 #: classes/pref/prefs.php:36
1833 msgid "Try to send digests around specified time"
1834 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1836 #: classes/pref/prefs.php:36
1837 msgid "Uses UTC timezone"
1838 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1840 #: classes/pref/prefs.php:37
1841 msgid "Enable API access"
1842 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1844 #: classes/pref/prefs.php:37
1845 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1846 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1848 #: classes/pref/prefs.php:38
1849 msgid "Enable feed categories"
1850 msgstr "Aktivera kategorier"
1852 #: classes/pref/prefs.php:39
1853 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1854 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1856 #: classes/pref/prefs.php:40
1857 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1858 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1860 #: classes/pref/prefs.php:41
1861 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1862 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1864 #: classes/pref/prefs.php:42
1865 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1866 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1868 #: classes/pref/prefs.php:43
1869 msgid "Long date format"
1870 msgstr "Långa datum"
1872 #: classes/pref/prefs.php:44
1873 msgid "On catchup show next feed"
1874 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1876 #: classes/pref/prefs.php:44
1877 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1878 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1880 #: classes/pref/prefs.php:45
1881 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1882 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1884 #: classes/pref/prefs.php:46
1885 msgid "Purge unread articles"
1886 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1888 #: classes/pref/prefs.php:47
1889 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1890 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1892 #: classes/pref/prefs.php:48
1893 msgid "Short date format"
1894 msgstr "Korta datum"
1896 #: classes/pref/prefs.php:49
1897 msgid "Show content preview in headlines list"
1898 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1900 #: classes/pref/prefs.php:50
1901 msgid "Sort headlines by feed date"
1902 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1904 #: classes/pref/prefs.php:50
1905 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1906 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1908 #: classes/pref/prefs.php:51
1909 msgid "Login with an SSL certificate"
1910 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1912 #: classes/pref/prefs.php:51
1913 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1914 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1916 #: classes/pref/prefs.php:52
1917 msgid "Do not embed images in articles"
1918 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
1920 #: classes/pref/prefs.php:53
1921 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1922 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
1924 #: classes/pref/prefs.php:53
1925 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1926 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
1928 #: classes/pref/prefs.php:54
1930 msgid "Customize stylesheet"
1931 msgstr "Anpassa stilmall"
1933 #: classes/pref/prefs.php:54
1934 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1935 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
1937 #: classes/pref/prefs.php:55
1941 #: classes/pref/prefs.php:56
1942 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1943 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
1945 #: classes/pref/prefs.php:56
1946 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1947 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
1949 #: classes/pref/prefs.php:57
1954 #: classes/pref/prefs.php:58
1958 #: classes/pref/prefs.php:58
1959 msgid "Select one of the available CSS themes"
1960 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
1962 #: classes/pref/prefs.php:69
1963 msgid "Old password cannot be blank."
1964 msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
1966 #: classes/pref/prefs.php:74
1967 msgid "New password cannot be blank."
1968 msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
1970 #: classes/pref/prefs.php:79
1971 msgid "Entered passwords do not match."
1972 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
1974 #: classes/pref/prefs.php:88
1975 msgid "Function not supported by authentication module."
1976 msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
1978 #: classes/pref/prefs.php:127
1979 msgid "The configuration was saved."
1980 msgstr "Konfiguration sparad."
1982 #: classes/pref/prefs.php:142
1984 msgid "Unknown option: %s"
1985 msgstr "Okänt alternativ: %s"
1987 #: classes/pref/prefs.php:156
1988 msgid "Your personal data has been saved."
1989 msgstr "Dina personliga data sparas."
1991 #: classes/pref/prefs.php:176
1992 msgid "Your preferences are now set to default values."
1993 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
1995 #: classes/pref/prefs.php:198
1996 msgid "Personal data / Authentication"
1997 msgstr "Personlig information / Autentisering"
1999 #: classes/pref/prefs.php:218
2000 msgid "Personal data"
2001 msgstr "Personlig information"
2003 #: classes/pref/prefs.php:228
2005 msgstr "Fullständigt namn"
2007 #: classes/pref/prefs.php:232
2011 #: classes/pref/prefs.php:238
2012 msgid "Access level"
2013 msgstr "Behörighetsnivå"
2015 #: classes/pref/prefs.php:248
2019 #: classes/pref/prefs.php:267
2020 msgid "Your password is at default value, please change it."
2021 msgstr "Byt lösenord."
2023 #: classes/pref/prefs.php:294
2024 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2025 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2027 #: classes/pref/prefs.php:299
2028 msgid "Old password"
2029 msgstr "Gammalt lösenord"
2031 #: classes/pref/prefs.php:302
2032 msgid "New password"
2033 msgstr "Nytt lösenord"
2035 #: classes/pref/prefs.php:307
2036 msgid "Confirm password"
2037 msgstr "Bekräfta lösenord"
2039 #: classes/pref/prefs.php:317
2040 msgid "Change password"
2041 msgstr "Byt lösenord"
2043 #: classes/pref/prefs.php:323
2044 msgid "One time passwords / Authenticator"
2045 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2047 #: classes/pref/prefs.php:327
2048 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2049 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2051 #: classes/pref/prefs.php:352
2052 #: classes/pref/prefs.php:403
2053 msgid "Enter your password"
2054 msgstr "Ange lösenord"
2056 #: classes/pref/prefs.php:363
2058 msgstr "Stäng av OTP"
2060 #: classes/pref/prefs.php:369
2061 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2062 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2064 #: classes/pref/prefs.php:371
2065 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2066 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2068 #: classes/pref/prefs.php:408
2070 msgid "Enter the generated one time password"
2071 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2073 #: classes/pref/prefs.php:422
2075 msgstr "Aktivera OTP"
2077 #: classes/pref/prefs.php:428
2078 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2081 #: classes/pref/prefs.php:471
2082 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2083 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2085 #: classes/pref/prefs.php:569
2089 #: classes/pref/prefs.php:629
2093 #: classes/pref/prefs.php:633
2097 #: classes/pref/prefs.php:639
2099 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2100 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2102 #: classes/pref/prefs.php:671
2103 msgid "Save configuration"
2104 msgstr "Spara konfiguration"
2106 #: classes/pref/prefs.php:675
2108 msgid "Save and exit preferences"
2109 msgstr "Lämna inställningarna"
2111 #: classes/pref/prefs.php:680
2112 msgid "Manage profiles"
2113 msgstr "Hantera profiler"
2115 #: classes/pref/prefs.php:683
2116 msgid "Reset to defaults"
2117 msgstr "Återställ till standard"
2119 #: classes/pref/prefs.php:706
2123 #: classes/pref/prefs.php:708
2124 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2125 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2127 #: classes/pref/prefs.php:710
2128 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2129 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2131 #: classes/pref/prefs.php:736
2132 msgid "System plugins"
2133 msgstr "Systemtillägg"
2135 #: classes/pref/prefs.php:740
2136 #: classes/pref/prefs.php:794
2140 #: classes/pref/prefs.php:741
2141 #: classes/pref/prefs.php:795
2143 msgstr "Beskrivning"
2145 #: classes/pref/prefs.php:742
2146 #: classes/pref/prefs.php:796
2150 #: classes/pref/prefs.php:743
2151 #: classes/pref/prefs.php:797
2155 #: classes/pref/prefs.php:772
2156 #: classes/pref/prefs.php:829
2160 #: classes/pref/prefs.php:781
2161 #: classes/pref/prefs.php:838
2165 #: classes/pref/prefs.php:790
2166 msgid "User plugins"
2167 msgstr "Användartillägg"
2169 #: classes/pref/prefs.php:853
2170 msgid "Enable selected plugins"
2171 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2173 #: classes/pref/prefs.php:920
2175 msgid "Incorrect one time password"
2176 msgstr "Felaktigt lösenord"
2178 #: classes/pref/prefs.php:923
2179 #: classes/pref/prefs.php:940
2180 msgid "Incorrect password"
2181 msgstr "Felaktigt lösenord"
2183 #: classes/pref/prefs.php:965
2185 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2186 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2188 #: classes/pref/prefs.php:1005
2189 msgid "Create profile"
2190 msgstr "Skapa profil"
2192 #: classes/pref/prefs.php:1028
2193 #: classes/pref/prefs.php:1056
2197 #: classes/pref/prefs.php:1090
2198 msgid "Remove selected profiles"
2199 msgstr "Radera markerade profiler"
2201 #: classes/pref/prefs.php:1092
2202 msgid "Activate profile"
2203 msgstr "Aktivera profil"
2205 #: classes/pref/feeds.php:13
2206 msgid "Check to enable field"
2207 msgstr "Markera för att aktivera"
2209 #: classes/pref/feeds.php:546
2211 msgstr "Flödestitel"
2213 #: classes/pref/feeds.php:587
2214 #: classes/pref/feeds.php:822
2218 #: classes/pref/feeds.php:602
2219 #: classes/pref/feeds.php:838
2220 msgid "Article purging:"
2221 msgstr "Artikelrensning:"
2223 #: classes/pref/feeds.php:632
2224 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2225 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
2227 #: classes/pref/feeds.php:648
2228 #: classes/pref/feeds.php:867
2229 msgid "Hide from Popular feeds"
2230 msgstr "Dölj från populära flöden"
2232 #: classes/pref/feeds.php:660
2233 #: classes/pref/feeds.php:873
2234 msgid "Include in e-mail digest"
2235 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
2237 #: classes/pref/feeds.php:673
2238 #: classes/pref/feeds.php:879
2239 msgid "Always display image attachments"
2240 msgstr "Visa alltid bilder"
2242 #: classes/pref/feeds.php:686
2243 #: classes/pref/feeds.php:887
2244 msgid "Do not embed images"
2245 msgstr "Bädda inte in bilder"
2247 #: classes/pref/feeds.php:699
2248 #: classes/pref/feeds.php:895
2249 msgid "Cache images locally"
2250 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2252 #: classes/pref/feeds.php:711
2253 #: classes/pref/feeds.php:901
2254 msgid "Mark updated articles as unread"
2255 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2257 #: classes/pref/feeds.php:717
2261 #: classes/pref/feeds.php:731
2265 #: classes/pref/feeds.php:753
2266 msgid "Resubscribe to push updates"
2267 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
2269 #: classes/pref/feeds.php:760
2270 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2271 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
2273 #: classes/pref/feeds.php:1156
2274 #: classes/pref/feeds.php:1209
2278 #: classes/pref/feeds.php:1264
2279 msgid "Feeds with errors"
2280 msgstr "Flöden med fel"
2282 #: classes/pref/feeds.php:1284
2283 msgid "Inactive feeds"
2284 msgstr "Inaktiva flöden"
2286 #: classes/pref/feeds.php:1321
2287 msgid "Edit selected feeds"
2288 msgstr "Redigera valda flöden"
2290 #: classes/pref/feeds.php:1325
2292 msgid "Batch subscribe"
2293 msgstr "Massprenumerera"
2295 #: classes/pref/feeds.php:1332
2299 #: classes/pref/feeds.php:1335
2300 msgid "Add category"
2301 msgstr "Lägg till kategori"
2303 #: classes/pref/feeds.php:1339
2304 msgid "Remove selected"
2305 msgstr "Ta bort markerade"
2307 #: classes/pref/feeds.php:1350
2308 msgid "More actions..."
2309 msgstr "Fler åtgärder..."
2311 #: classes/pref/feeds.php:1354
2312 msgid "Manual purge"
2313 msgstr "Manuell rensning"
2315 #: classes/pref/feeds.php:1358
2316 msgid "Clear feed data"
2317 msgstr "Rensa flödesdata"
2319 #: classes/pref/feeds.php:1409
2323 #: classes/pref/feeds.php:1411
2324 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2325 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2327 #: classes/pref/feeds.php:1411
2328 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2329 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2331 #: classes/pref/feeds.php:1424
2332 msgid "Import my OPML"
2333 msgstr "Importera OPML"
2335 #: classes/pref/feeds.php:1428
2339 #: classes/pref/feeds.php:1430
2340 msgid "Include settings"
2341 msgstr "Inkludera inställningar"
2343 #: classes/pref/feeds.php:1434
2345 msgstr "Exportera OPML"
2347 #: classes/pref/feeds.php:1438
2348 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2349 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2351 #: classes/pref/feeds.php:1440
2352 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2353 msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
2355 #: classes/pref/feeds.php:1442
2356 msgid "Public OPML URL"
2357 msgstr "Publik OPML-URL"
2359 #: classes/pref/feeds.php:1443
2360 msgid "Display published OPML URL"
2361 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2363 #: classes/pref/feeds.php:1452
2364 msgid "Firefox integration"
2365 msgstr "Firefox-integration"
2367 #: classes/pref/feeds.php:1454
2368 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2369 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
2371 #: classes/pref/feeds.php:1461
2372 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2373 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2375 #: classes/pref/feeds.php:1469
2376 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2377 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1471
2380 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2381 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2383 #: classes/pref/feeds.php:1479
2387 #: classes/pref/feeds.php:1482
2388 msgid "Clear all generated URLs"
2389 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2391 #: classes/pref/feeds.php:1486
2392 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2393 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2395 #: classes/pref/feeds.php:1491
2396 msgid "Unshare all articles"
2397 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2399 #: classes/pref/feeds.php:1568
2400 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2401 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2403 #: classes/pref/feeds.php:1604
2404 #: classes/pref/feeds.php:1670
2405 msgid "Click to edit feed"
2406 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2408 #: classes/pref/feeds.php:1622
2409 #: classes/pref/feeds.php:1690
2410 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2411 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2413 #: classes/pref/feeds.php:1795
2414 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2415 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2417 #: classes/pref/feeds.php:1804
2418 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2419 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2421 #: classes/pref/feeds.php:1826
2422 msgid "Feeds require authentication."
2423 msgstr "Flödet kräver inloggning."
2425 #: classes/pref/system.php:29
2429 #: classes/pref/system.php:40
2433 #: classes/pref/system.php:43
2436 msgstr "Rensa färger"
2438 #: classes/pref/system.php:48
2442 #: classes/pref/system.php:49
2446 #: classes/pref/system.php:50
2450 #: classes/pref/system.php:52
2454 #: plugins/close_button/init.php:22
2455 msgid "Close article"
2456 msgstr "Stäng artikel"
2458 #: plugins/nsfw/init.php:29
2459 #: plugins/nsfw/init.php:40
2460 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2461 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2463 #: plugins/nsfw/init.php:50
2465 msgstr "NSFW Plugin"
2467 #: plugins/nsfw/init.php:77
2468 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2469 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2471 #: plugins/nsfw/init.php:98
2472 msgid "Configuration saved."
2473 msgstr "Inställningar sparade."
2475 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2476 msgid "Please enter your one time password:"
2477 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2479 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2480 msgid "Password has been changed."
2481 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2483 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2484 msgid "Old password is incorrect."
2485 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2487 #: plugins/mailto/init.php:49
2488 #: plugins/mailto/init.php:55
2489 #: plugins/mail/init.php:64
2490 #: plugins/mail/init.php:70
2492 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2494 #: plugins/mailto/init.php:49
2495 #: plugins/mail/init.php:64
2496 msgid "Multiple articles"
2497 msgstr "Flera artiklar"
2499 #: plugins/mailto/init.php:71
2500 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2501 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2503 #: plugins/mailto/init.php:75
2504 msgid "Forward selected article(s) by email."
2505 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2507 #: plugins/mailto/init.php:78
2508 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2509 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2511 #: plugins/mailto/init.php:83
2512 msgid "Close this dialog"
2513 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2515 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2516 msgid "Bookmarklets"
2517 msgstr "Bookmarklets"
2519 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2520 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2521 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2523 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2525 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2526 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2528 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2529 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2530 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2532 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2533 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2534 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2536 #: plugins/import_export/init.php:58
2537 msgid "Import and export"
2538 msgstr "Importera och exportera"
2540 #: plugins/import_export/init.php:60
2542 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2543 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2545 #: plugins/import_export/init.php:65
2546 msgid "Export my data"
2547 msgstr "Exportera min data"
2549 #: plugins/import_export/init.php:81
2553 #: plugins/import_export/init.php:219
2554 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2555 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2557 #: plugins/import_export/init.php:224
2558 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2559 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2561 #: plugins/import_export/init.php:383
2565 #: plugins/import_export/init.php:384
2567 msgid "%d article processed, "
2568 msgid_plural "%d articles processed, "
2569 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2570 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2572 #: plugins/import_export/init.php:385
2574 msgid "%d imported, "
2575 msgid_plural "%d imported, "
2576 msgstr[0] "%d importerat, "
2577 msgstr[1] "%d importerade, "
2579 #: plugins/import_export/init.php:386
2581 msgid "%d feed created."
2582 msgid_plural "%d feeds created."
2583 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2584 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2586 #: plugins/import_export/init.php:391
2587 msgid "Could not load XML document."
2588 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2590 #: plugins/import_export/init.php:403
2591 msgid "Prepare data"
2592 msgstr "Förbered data"
2594 #: plugins/import_export/init.php:446
2595 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2596 msgid "No file uploaded."
2597 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2599 #: plugins/mail/init.php:85
2603 #: plugins/mail/init.php:94
2607 #: plugins/mail/init.php:107
2611 #: plugins/mail/init.php:123
2613 msgstr "Skicka e-post"
2615 #: plugins/note/init.php:26
2616 #: plugins/note/note.js:11
2617 msgid "Edit article note"
2618 msgstr "Redigera artikelnotering"
2620 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2622 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2623 msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
2625 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2626 msgid "The document has incorrect format."
2627 msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
2629 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2630 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2631 msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
2633 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2634 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2635 msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
2637 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2638 msgid "Import my Starred items"
2639 msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
2641 #: plugins/instances/init.php:141
2645 #: plugins/instances/init.php:204
2646 #: plugins/instances/init.php:395
2650 #: plugins/instances/init.php:215
2651 #: plugins/instances/init.php:312
2652 #: plugins/instances/init.php:404
2653 msgid "Instance URL"
2654 msgstr "Instans-URL"
2656 #: plugins/instances/init.php:226
2657 #: plugins/instances/init.php:414
2659 msgstr "Accessnyckel:"
2661 #: plugins/instances/init.php:229
2662 #: plugins/instances/init.php:313
2663 #: plugins/instances/init.php:417
2665 msgstr "Accessnyckel"
2667 #: plugins/instances/init.php:233
2668 #: plugins/instances/init.php:421
2669 msgid "Use one access key for both linked instances."
2670 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2672 #: plugins/instances/init.php:241
2673 #: plugins/instances/init.php:429
2674 msgid "Generate new key"
2675 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2677 #: plugins/instances/init.php:292
2678 msgid "Link instance"
2679 msgstr "Länka instanser"
2681 #: plugins/instances/init.php:304
2682 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2683 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2685 #: plugins/instances/init.php:314
2686 msgid "Last connected"
2687 msgstr "Senast ansluten"
2689 #: plugins/instances/init.php:315
2693 #: plugins/instances/init.php:316
2694 msgid "Stored feeds"
2695 msgstr "Sparade flöden"
2697 #: plugins/instances/init.php:433
2701 #: plugins/share/init.php:25
2702 msgid "Share by URL"
2703 msgstr "Dela via URL"
2705 #: plugins/share/init.php:47
2706 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2707 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2709 #: plugins/updater/init.php:321
2710 #: plugins/updater/init.php:338
2711 #: plugins/updater/updater.js:10
2712 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2713 msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
2715 #: plugins/updater/init.php:341
2716 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2717 msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
2719 #: plugins/updater/init.php:349
2721 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2722 msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar. Ta en backup av din tt-rss-katalog innan du fortsätter."
2724 #: plugins/updater/init.php:358
2725 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2726 msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
2728 #: plugins/updater/init.php:359
2729 msgid "Your database will not be modified."
2730 msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
2732 #: plugins/updater/init.php:360
2733 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2736 #: plugins/updater/init.php:361
2737 msgid "Ready to update."
2738 msgstr "Redo att uppdatera."
2740 #: plugins/updater/init.php:366
2741 msgid "Start update"
2742 msgstr "Starta uppdateringen"
2744 #: js/feedlist.js:397
2745 #: js/feedlist.js:425
2746 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2747 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2749 #: js/feedlist.js:416
2750 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2751 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2753 #: js/feedlist.js:419
2754 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2755 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2757 #: js/feedlist.js:422
2758 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2759 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2761 #: js/functions.js:65
2762 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2765 #: js/functions.js:107
2766 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2767 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2769 #: js/functions.js:236
2771 msgid "Click to close"
2772 msgstr "Klicka för att pausa"
2774 #: js/functions.js:612
2775 msgid "Error explained"
2776 msgstr "Fel förklarat"
2778 #: js/functions.js:694
2779 msgid "Upload complete."
2780 msgstr "Uppladdning klar."
2782 #: js/functions.js:718
2783 msgid "Remove stored feed icon?"
2784 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
2786 #: js/functions.js:723
2787 msgid "Removing feed icon..."
2788 msgstr "Tar bort flödesikon..."
2790 #: js/functions.js:728
2791 msgid "Feed icon removed."
2792 msgstr "Flödesikon borttagen."
2794 #: js/functions.js:750
2795 msgid "Please select an image file to upload."
2796 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
2798 #: js/functions.js:752
2799 msgid "Upload new icon for this feed?"
2800 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
2802 #: js/functions.js:753
2803 msgid "Uploading, please wait..."
2804 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
2806 #: js/functions.js:769
2807 msgid "Please enter label caption:"
2808 msgstr "Ange titel för etikett:"
2810 #: js/functions.js:774
2811 msgid "Can't create label: missing caption."
2812 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
2814 #: js/functions.js:817
2815 msgid "Subscribe to Feed"
2816 msgstr "Prenumerera på flöde"
2818 #: js/functions.js:844
2819 msgid "Subscribed to %s"
2820 msgstr "Prenumererar på %s"
2822 #: js/functions.js:849
2823 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2824 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2826 #: js/functions.js:852
2827 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2828 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2830 #: js/functions.js:862
2831 msgid "Expand to select feed"
2832 msgstr "Expandera för att välja flöde"
2834 #: js/functions.js:874
2835 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2836 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2838 #: js/functions.js:878
2839 msgid "XML validation failed: %s"
2840 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2842 #: js/functions.js:883
2843 msgid "You are already subscribed to this feed."
2844 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2846 #: js/functions.js:1013
2848 msgstr "Redigera regel"
2850 #: js/functions.js:1039
2852 msgstr "Redigera åtgärd"
2854 #: js/functions.js:1076
2855 msgid "Create Filter"
2856 msgstr "Skapa filter"
2858 #: js/functions.js:1191
2859 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2860 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2862 #: js/functions.js:1202
2863 msgid "Subscription reset."
2864 msgstr "Prenumeration återställd."
2866 #: js/functions.js:1212
2868 msgid "Unsubscribe from %s?"
2869 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2871 #: js/functions.js:1215
2872 msgid "Removing feed..."
2873 msgstr "Tar bort flöde..."
2875 #: js/functions.js:1324
2876 msgid "Please enter category title:"
2877 msgstr "Ange kategorititel:"
2879 #: js/functions.js:1355
2880 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2881 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2883 #: js/functions.js:1359
2885 msgid "Trying to change address..."
2886 msgstr "Försöker ändra adress..."
2888 #: js/functions.js:1546
2891 msgid "You can't edit this kind of feed."
2892 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2894 #: js/functions.js:1561
2896 msgstr "Redigera flöde"
2898 #: js/functions.js:1567
2901 msgid "Saving data..."
2902 msgstr "Sparar data..."
2904 #: js/functions.js:1599
2906 msgstr "Fler flöden"
2908 #: js/functions.js:1660
2909 #: js/functions.js:1770
2917 msgid "No feeds are selected."
2918 msgstr "Inget flöde valt."
2920 #: js/functions.js:1702
2921 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2922 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2924 #: js/functions.js:1741
2925 msgid "Feeds with update errors"
2926 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2928 #: js/functions.js:1752
2930 msgid "Remove selected feeds?"
2931 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2933 #: js/functions.js:1755
2935 msgid "Removing selected feeds..."
2936 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2938 #: js/functions.js:1853
2942 #: js/PrefFeedTree.js:47
2943 msgid "Edit category"
2944 msgstr "Redigera kategori"
2946 #: js/PrefFeedTree.js:54
2947 msgid "Remove category"
2948 msgstr "Ta bort kategori"
2950 #: js/PrefFilterTree.js:48
2955 msgid "Please enter login:"
2956 msgstr "Ange inloggning:"
2959 msgid "Can't create user: no login specified."
2960 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2963 msgid "Adding user..."
2964 msgstr "Lägger till användare..."
2968 msgstr "Användareditor"
2972 msgstr "Redigera filter"
2975 msgid "Remove filter?"
2976 msgstr "Radera filter?"
2979 msgid "Removing filter..."
2980 msgstr "Tar bort filter..."
2983 msgid "Remove selected labels?"
2984 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2987 msgid "Removing selected labels..."
2988 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2992 msgid "No labels are selected."
2993 msgstr "Inga etiketter valda."
2996 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2997 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
3000 msgid "Removing selected users..."
3001 msgstr "Tar bort valda användare..."
3007 msgid "No users are selected."
3008 msgstr "Ingen användare vald."
3011 msgid "Remove selected filters?"
3012 msgstr "Radera markerade filter?"
3015 msgid "Removing selected filters..."
3016 msgstr "Tar bort valda filter..."
3021 msgid "No filters are selected."
3022 msgstr "Inga filter valda."
3025 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3026 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3029 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3030 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3033 msgid "Please select only one feed."
3034 msgstr "Välj endast ett flöde."
3037 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3038 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3041 msgid "Clearing selected feed..."
3042 msgstr "Rensar valda flöden..."
3045 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3046 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3049 msgid "Purging selected feed..."
3050 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3053 msgid "Login field cannot be blank."
3054 msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3057 msgid "Saving user..."
3058 msgstr "Sparar användare..."
3063 msgid "Please select only one user."
3064 msgstr "Markera endast en användare."
3067 msgid "Reset password of selected user?"
3068 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3071 msgid "Resetting password for selected user..."
3072 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3075 msgid "User details"
3076 msgstr "Användardetaljer"
3079 msgid "Please select only one filter."
3080 msgstr "Markera endast ett filter."
3083 msgid "Combine selected filters?"
3084 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3087 msgid "Joining filters..."
3088 msgstr "Slår ihop filter..."
3091 msgid "Edit Multiple Feeds"
3092 msgstr "Redigera flera flöden"
3095 msgid "Save changes to selected feeds?"
3096 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3100 msgstr "OPML-import"
3103 msgid "Please choose an OPML file first."
3104 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3107 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3108 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3109 msgid "Importing, please wait..."
3110 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3113 msgid "Reset to defaults?"
3114 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3117 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3118 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3121 msgid "Removing category..."
3122 msgstr "Tar bort kategori..."
3125 msgid "Remove selected categories?"
3126 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3129 msgid "Removing selected categories..."
3130 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3133 msgid "No categories are selected."
3134 msgstr "Inga kategorier valda."
3137 msgid "Category title:"
3138 msgstr "Kategorinamn:"
3141 msgid "Creating category..."
3142 msgstr "Skapar kategori..."
3145 msgid "Feeds without recent updates"
3146 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3149 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3150 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3153 msgid "Clearing feed..."
3154 msgstr "Rensar flöde..."
3157 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3158 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3161 msgid "Rescoring selected feeds..."
3162 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3165 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3166 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3169 msgid "Rescoring feeds..."
3170 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3173 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3174 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3177 msgid "Settings Profiles"
3178 msgstr "Inställningsprofiler"
3181 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3182 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3185 msgid "Removing selected profiles..."
3186 msgstr "Raderar valda profiler...."
3189 msgid "No profiles are selected."
3190 msgstr "Inga profiler valda."
3194 msgid "Activate selected profile?"
3195 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3199 msgid "Please choose a profile to activate."
3200 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3203 msgid "Creating profile..."
3204 msgstr "Skapar profil..."
3207 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3208 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3212 msgid "Clearing URLs..."
3213 msgstr "Rensar URLer..."
3216 msgid "Generated URLs cleared."
3217 msgstr "Genererade URLer rensade."
3220 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3221 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3224 msgid "Shared URLs cleared."
3225 msgstr "Delade URLer rensade."
3228 msgid "Label Editor"
3229 msgstr "Etikettseditor"
3232 msgid "Subscribing to feeds..."
3233 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3236 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3237 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3240 msgid "Clear all messages in the error log?"
3244 msgid "Mark all articles as read?"
3245 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3248 msgid "Marking all feeds as read..."
3249 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3252 msgid "Please enable mail plugin first."
3253 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3256 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3257 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3260 msgid "Select item(s) by tags"
3261 msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3264 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3265 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3269 msgid "Please select some feed first."
3270 msgstr "Välj några flöden först."
3273 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3274 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3277 msgid "Rescore articles in %s?"
3278 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3281 msgid "Rescoring articles..."
3282 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3285 msgid "New version available!"
3286 msgstr "Ny version tillgänglig!"
3288 #: js/viewfeed.js:105
3289 msgid "Cancel search"
3290 msgstr "Avbryt sökning"
3292 #: js/viewfeed.js:454
3293 msgid "Unstar article"
3294 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3296 #: js/viewfeed.js:458
3297 msgid "Star article"
3298 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3300 #: js/viewfeed.js:498
3301 msgid "Unpublish article"
3302 msgstr "Avpublicera artikeln"
3304 #: js/viewfeed.js:502
3305 msgid "Publish article"
3306 msgstr "Publicera artikel"
3308 #: js/viewfeed.js:654
3309 msgid "%d article selected"
3310 msgid_plural "%d articles selected"
3311 msgstr[0] "%d artikel vald"
3312 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3314 #: js/viewfeed.js:726
3315 #: js/viewfeed.js:754
3316 #: js/viewfeed.js:781
3317 #: js/viewfeed.js:844
3318 #: js/viewfeed.js:878
3319 #: js/viewfeed.js:998
3320 #: js/viewfeed.js:1041
3321 #: js/viewfeed.js:1094
3322 #: js/viewfeed.js:2071
3323 #: plugins/mailto/init.js:7
3324 #: plugins/mail/mail.js:7
3325 msgid "No articles are selected."
3326 msgstr "Inga artiklar valda."
3328 #: js/viewfeed.js:1006
3329 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3330 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3331 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3332 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3334 #: js/viewfeed.js:1008
3335 msgid "Delete %d selected article?"
3336 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3337 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3338 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3340 #: js/viewfeed.js:1050
3341 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3342 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3343 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3344 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3346 #: js/viewfeed.js:1053
3347 msgid "Move %d archived article back?"
3348 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3349 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3350 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3352 #: js/viewfeed.js:1055
3353 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3354 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3356 #: js/viewfeed.js:1100
3357 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3358 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3359 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3360 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3362 #: js/viewfeed.js:1124
3363 msgid "Edit article Tags"
3364 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3366 #: js/viewfeed.js:1130
3367 msgid "Saving article tags..."
3368 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3370 #: js/viewfeed.js:1336
3371 msgid "No article is selected."
3372 msgstr "Ingen artikel vald."
3374 #: js/viewfeed.js:1371
3375 msgid "No articles found to mark"
3376 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3378 #: js/viewfeed.js:1373
3379 msgid "Mark %d article as read?"
3380 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3381 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3382 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3384 #: js/viewfeed.js:1875
3385 msgid "Open original article"
3386 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3388 #: js/viewfeed.js:1881
3389 msgid "Display article URL"
3390 msgstr "Visa artikel-URL"
3392 #: js/viewfeed.js:1900
3393 msgid "Toggle marked"
3394 msgstr "Växla markerade"
3396 #: js/viewfeed.js:1981
3397 msgid "Assign label"
3398 msgstr "Ange etikett"
3400 #: js/viewfeed.js:1986
3401 msgid "Remove label"
3402 msgstr "Ta bort etikett"
3404 #: js/viewfeed.js:2040
3405 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3406 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3408 #: js/viewfeed.js:2082
3409 msgid "Please enter new score for this article:"
3410 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3412 #: js/viewfeed.js:2115
3413 msgid "Article URL:"
3414 msgstr "URL för artikel:"
3416 #: plugins/embed_original/init.js:6
3417 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3418 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3420 #: plugins/mailto/init.js:21
3421 #: plugins/mail/mail.js:21
3422 msgid "Forward article by email"
3423 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3425 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3427 msgstr "Exportera data"
3429 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3430 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3431 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3432 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3433 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3435 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3437 msgstr "Importera data"
3439 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3440 msgid "Please choose the file first."
3441 msgstr "Välj fil först."
3443 #: plugins/note/note.js:17
3444 msgid "Saving article note..."
3445 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3447 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3448 msgid "Google Reader Import"
3449 msgstr "Google Reader-import"
3451 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3452 msgid "Please choose a file first."
3453 msgstr "Vänligen välj en fil först."
3455 #: plugins/instances/instances.js:10
3456 msgid "Link Instance"
3457 msgstr "Länka instanser"
3459 #: plugins/instances/instances.js:73
3460 msgid "Edit Instance"
3461 msgstr "Redigera instanser"
3463 #: plugins/instances/instances.js:122
3464 msgid "Remove selected instances?"
3465 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3467 #: plugins/instances/instances.js:125
3468 msgid "Removing selected instances..."
3469 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3471 #: plugins/instances/instances.js:139
3472 #: plugins/instances/instances.js:151
3473 msgid "No instances are selected."
3474 msgstr "Inga instanser valda."
3476 #: plugins/instances/instances.js:156
3477 msgid "Please select only one instance."
3478 msgstr "Välj enbart en instans."
3480 #: plugins/share/share.js:10
3481 msgid "Share article by URL"
3482 msgstr "Dela artikel via URL"
3484 #: plugins/updater/updater.js:58
3486 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3487 msgstr "Live-uppdatering anses experimentell. Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3489 #~ msgid "Could not update database"
3490 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3492 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3493 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3495 #~ msgid ", found: "
3496 #~ msgstr ", hittade: "
3498 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3499 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3501 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3502 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3504 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3505 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3507 #~ msgid "Performing updates..."
3508 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3510 #~ msgid "Updating to version %d..."
3511 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3513 #~ msgid "Checking version... "
3514 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3522 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3523 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3524 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3525 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3527 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3528 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3530 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3531 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3533 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3534 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3536 #~ msgid "Switch to digest..."
3537 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3539 #~ msgid "Show tag cloud..."
3540 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3542 #~ msgid "Click to play"
3543 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3548 #~ msgid "Visit the website"
3549 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3551 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3552 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3554 #~ msgid "User timezone"
3557 #~ msgid "Select theme"
3558 #~ msgstr "Välj tema"
3560 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3561 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3563 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3564 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3566 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3567 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3569 #~ msgid "Articles shared by URL"
3570 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3572 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3573 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3575 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3576 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3581 #~ msgid "Regular version"
3582 #~ msgstr "Standardversion"
3587 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3588 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3590 #~ msgid "Open regular version"
3591 #~ msgstr "Öppna normal version"
3593 #~ msgid "Enable categories"
3594 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3602 #~ msgid "Browse categories like folders"
3603 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3605 #~ msgid "Show images in posts"
3606 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3608 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3609 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3611 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3612 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3614 #~ msgid "Article archive"
3615 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3617 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3618 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3620 #~ msgid "Example Pane"
3621 #~ msgstr "Exempelpanel"
3623 #~ msgid "Sample value"
3624 #~ msgstr "Exempelvärde"
3626 #~ msgid "Set value"
3627 #~ msgstr "Ange värde"
3632 #~ msgid "Playing..."
3633 #~ msgstr "Spelar..."
3635 #~ msgid "Click to pause"
3636 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
3638 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3639 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3640 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3641 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3643 #~ msgid "Error: unable to load article."
3644 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3646 #~ msgid "Click to expand article."
3647 #~ msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3649 #~ msgid "%d more..."
3650 #~ msgid_plural "%d more..."
3651 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3652 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3654 #~ msgid "No unread feeds."
3655 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3657 #~ msgid "Load more..."
3658 #~ msgstr "Ladda mer..."
3661 #~ msgstr "Uppdaterade"
3667 #~ msgstr "Relaterade"
3669 #~ msgid "Title or Content"
3670 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3676 #~ msgstr "Innehåll"
3678 #~ msgid "Article Date"
3679 #~ msgstr "Artikeldatum"
3681 #~ msgid "Delete article"
3682 #~ msgstr "Radera artikel"
3684 #~ msgid "Set starred"
3685 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
3687 #~ msgid "Assign tags"
3690 #~ msgid "Modify score"
3691 #~ msgstr "Redigera poäng"
3693 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3694 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
3696 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3697 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
3699 #~ msgid "Enable external API"
3700 #~ msgstr "Aktivera externt API"
3703 #~ msgstr "Notering"
3705 #~ msgid "Tag Cloud"
3708 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3709 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
3711 #~ msgid "Show additional preferences"
3712 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
3714 #~ msgid "(%d feeds)"
3715 #~ msgstr "(%d kanaler)"
3717 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3718 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
3723 #~ msgid "Back to feeds"
3724 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
3726 #~ msgid "Pinterest"
3727 #~ msgstr "Pinterest"
3729 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3730 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
3732 #~ msgid "Share on identi.ca"
3733 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
3736 #~ msgstr "Owncloud"
3738 #~ msgid "Owncloud url"
3739 #~ msgstr "Owncloud URL"
3741 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3742 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
3744 #~ msgid "Flattr this article."
3745 #~ msgstr "Dela på flattrn."
3747 #~ msgid "Share on Google+"
3748 #~ msgstr "Dela på Google+"
3750 #~ msgid "Share on Twitter"
3751 #~ msgstr "Dela på Twitter"
3753 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3754 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
3756 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3757 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
3759 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3760 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
3762 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3763 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
3765 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3766 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
3774 #~ msgid "Comments?"
3775 #~ msgstr "Kommentarer?"
3780 #~ msgid "Move between feeds"
3781 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
3783 #~ msgid "Move between articles"
3784 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
3786 #~ msgid "Active article actions"
3787 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
3789 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3790 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
3792 #~ msgid "Scroll article content"
3793 #~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
3795 #~ msgid "Other actions"
3796 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
3798 #~ msgid "Display this help dialog"
3799 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
3801 #~ msgid "Multiple articles actions"
3802 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
3805 #~ msgid "Select unread articles"
3806 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
3808 #~ msgid "Select starred articles"
3809 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
3812 #~ msgid "Select published articles"
3813 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
3816 #~ msgid "Deselect all articles"
3817 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
3819 #~ msgid "Feed actions"
3820 #~ msgstr "Kanalalternativ"
3822 #~ msgid "Mark feed as read"
3823 #~ msgstr "Flagga kanal som läst"
3825 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3826 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
3828 #~ msgid "Press any key to close this window."
3829 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
3832 #~ msgstr "Mina kanaler"
3835 #~ msgid "Other Feeds"
3836 #~ msgstr "Andra kanaler"
3838 #~ msgid "Panel actions"
3839 #~ msgstr "Panelalternativ"
3841 #~ msgid "Top 25 feeds"
3842 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
3844 #~ msgid "Edit feed categories"
3845 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
3847 #~ msgid "Focus search (if present)"
3848 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
3850 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3851 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
3853 #~ msgid "Open article in new tab"
3854 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
3856 #~ msgid "Right-to-left content"
3857 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
3859 #~ msgid "Cache content locally"
3860 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
3862 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3863 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
3865 #~ msgid "Loading..."
3866 #~ msgstr "Laddar..."
3868 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3869 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
3874 #~ msgid "SimplePie"
3875 #~ msgstr "SimplePie"
3878 #~ msgstr "använder"
3880 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3881 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
3886 #~ msgid "Title or content"
3887 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3889 #~ msgid "Your request could not be completed."
3890 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
3892 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3893 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
3895 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3896 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
3898 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3899 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
3901 #~ msgid "Original article"
3902 #~ msgstr "Orignalartikel"
3904 #~ msgid "Update feed"
3905 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
3907 #~ msgid "With subcategories"
3908 #~ msgstr "Med underkategorier"
3910 #~ msgid "Twitter OAuth"
3911 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3913 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3914 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
3916 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3917 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
3922 #~ msgid "Register with Twitter"
3923 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
3925 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3926 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
3928 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3929 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
3940 #~ msgid "Apply to category"
3941 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
3943 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3944 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
3946 #~ msgid "No feed categories defined."
3947 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
3949 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3950 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
3952 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3953 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
3958 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3959 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
3961 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3962 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
3964 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3965 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
3967 #~ msgid "Clear stored credentials"
3968 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
3970 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3971 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
3973 #~ msgid "Attachment:"
3976 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3977 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
3979 #~ msgid "Filter Test Results"
3980 #~ msgstr "Filtertestresultat"
3982 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3983 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."