1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-07-17 09:26+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 msgstr "Använd standard"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
65 msgid "Each 15 minutes"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Varje halvtimma"
81 msgstr "Var 4:e timme"
86 msgstr "Var 12:e timme"
99 #: classes/pref/users.php:119
100 #: classes/pref/system.php:51
106 msgstr "Superanvändare"
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administratör"
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
130 msgstr "Felaktig version för databasshema. <a href='db-updater.php'>Vänligen uppdatera</a>."
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen aktivtet vald."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:683
167 #: classes/pref/feeds.php:1361
168 #: js/feedlist.js:129
169 #: js/feedlist.js:453
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1194
173 #: js/functions.js:1330
174 #: js/functions.js:1642
188 #: js/viewfeed.js:855
189 #: js/viewfeed.js:1310
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Laddar, vänta..."
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Visa artiklarna"
209 msgstr "Alla artiklar"
212 #: include/functions.php:2035
213 #: classes/feeds.php:101
215 msgstr "Stjärnmärkta"
218 #: include/functions.php:2036
219 #: classes/feeds.php:102
224 #: classes/feeds.php:88
225 #: classes/feeds.php:100
231 msgstr "Olästa först"
235 msgstr "Med notering"
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Ignorera poängsättningen"
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Sortera artiklar"
263 #: include/functions.php:2025
264 #: classes/feeds.php:106
265 #: classes/feeds.php:432
266 #: js/FeedTree.js:128
267 #: js/FeedTree.js:156
269 msgstr "Markera som läst"
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr "Äldre än en dag"
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr "Äldre än en vecka"
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr "Äldre än två veckor"
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
288 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "Inställningar..."
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "Flödesåtgärder:"
308 #: classes/handler/public.php:589
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "Prenumerera på flöde..."
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "Redigera detta flöde..."
318 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
321 #: classes/pref/feeds.php:756
322 #: classes/pref/feeds.php:1316
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgstr "Avsluta prenumeration"
329 msgstr "Alla flöden:"
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "Andra aktiviteter:"
340 #: include/functions.php:2011
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "Växla widescreenläge"
345 msgid "Select by tags..."
346 msgstr "Välj efter taggar..."
349 msgid "Create label..."
350 msgstr "Skapa etikett..."
353 msgid "Create filter..."
354 msgstr "Skapa filter..."
357 msgid "Keyboard shortcuts help"
358 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
366 #: include/functions.php:2038
367 #: classes/pref/prefs.php:440
369 msgstr "Inställningar"
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "Kortkommandon"
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "Lämna inställningarna"
380 #: classes/pref/feeds.php:109
381 #: classes/pref/feeds.php:1242
382 #: classes/pref/feeds.php:1305
387 #: classes/pref/filters.php:158
392 #: include/functions.php:1197
393 #: include/functions.php:1860
394 #: classes/pref/labels.php:90
407 #: include/login_form.php:238
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "Skapa ett nytt konto"
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
423 #: classes/handler/public.php:659
424 #: classes/handler/public.php:750
425 #: classes/handler/public.php:834
426 #: classes/handler/public.php:911
427 #: classes/handler/public.php:925
428 #: classes/handler/public.php:932
429 #: classes/handler/public.php:957
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "Önskat användarnamn:"
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
446 #: classes/handler/public.php:792
451 #: classes/handler/public.php:797
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "Skicka registrering"
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "Registrering misslyckades."
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "Konto skapat."
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1206
485 #: include/functions.php:1761
486 #: include/functions.php:1846
487 #: include/functions.php:1868
488 #: classes/opml.php:421
489 #: classes/pref/feeds.php:225
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "Okategoriserat"
493 #: include/feedbrowser.php:83
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
498 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
500 #: include/feedbrowser.php:107
501 msgid "No feeds found."
502 msgstr "Inga flöden funna."
504 #: include/functions.php:1195
505 #: include/functions.php:1858
509 #: include/functions.php:1709
510 #: classes/feeds.php:1103
511 #: classes/pref/filters.php:429
515 #: include/functions.php:1913
516 msgid "Starred articles"
517 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
519 #: include/functions.php:1915
520 msgid "Published articles"
521 msgstr "Publicerade artiklar"
523 #: include/functions.php:1917
524 msgid "Fresh articles"
525 msgstr "Nya artiklar"
527 #: include/functions.php:1919
528 #: include/functions.php:2033
530 msgstr "Alla artiklar"
532 #: include/functions.php:1921
533 msgid "Archived articles"
534 msgstr "Arkiverade artiklar"
536 #: include/functions.php:1923
537 msgid "Recently read"
538 msgstr "Nyligen lästa"
540 #: include/functions.php:1985
544 #: include/functions.php:1986
545 msgid "Open next feed"
546 msgstr "Öppna nästa flöde"
548 #: include/functions.php:1987
549 msgid "Open previous feed"
550 msgstr "Öppna föregående flöde"
552 #: include/functions.php:1988
553 msgid "Open next article"
554 msgstr "Öppna näst artikel"
556 #: include/functions.php:1989
557 msgid "Open previous article"
558 msgstr "Öppna föregående artikel"
560 #: include/functions.php:1990
561 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
562 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
564 #: include/functions.php:1991
565 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
566 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
568 #: include/functions.php:1992
569 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
570 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
572 #: include/functions.php:1993
573 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
574 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
576 #: include/functions.php:1994
577 msgid "Show search dialog"
578 msgstr "Visa sökdialogen"
580 #: include/functions.php:1995
584 #: include/functions.php:1996
585 #: js/viewfeed.js:1973
586 msgid "Toggle starred"
587 msgstr "Växla stjärnmarkering"
589 #: include/functions.php:1997
590 #: js/viewfeed.js:1984
591 msgid "Toggle published"
592 msgstr "Växla publicering"
594 #: include/functions.php:1998
595 #: js/viewfeed.js:1962
596 msgid "Toggle unread"
597 msgstr "Växla olästa"
599 #: include/functions.php:1999
601 msgstr "Redigera taggar"
603 #: include/functions.php:2000
604 msgid "Dismiss selected"
605 msgstr "Avvisa markerade"
607 #: include/functions.php:2001
609 msgstr "Avvisa lästa"
611 #: include/functions.php:2002
612 msgid "Open in new window"
613 msgstr "Öppna i nytt fönster"
615 #: include/functions.php:2003
616 #: js/viewfeed.js:2003
617 msgid "Mark below as read"
618 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
620 #: include/functions.php:2004
621 #: js/viewfeed.js:1997
622 msgid "Mark above as read"
623 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
625 #: include/functions.php:2005
629 #: include/functions.php:2006
633 #: include/functions.php:2007
634 msgid "Select article under cursor"
635 msgstr "Välj artikel under pekare"
637 #: include/functions.php:2008
638 msgid "Email article"
639 msgstr "Skicka artikel med e-post"
641 #: include/functions.php:2009
642 msgid "Close/collapse article"
643 msgstr "Stäng/minimera artikel"
645 #: include/functions.php:2010
646 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
647 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
649 #: include/functions.php:2012
650 #: plugins/embed_original/init.php:31
651 msgid "Toggle embed original"
652 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
654 #: include/functions.php:2013
655 msgid "Article selection"
658 #: include/functions.php:2014
659 msgid "Select all articles"
660 msgstr "Välj alla artiklar"
662 #: include/functions.php:2015
663 msgid "Select unread"
666 #: include/functions.php:2016
667 msgid "Select starred"
668 msgstr "Välj markerade"
670 #: include/functions.php:2017
671 msgid "Select published"
672 msgstr "Välj publicerade"
674 #: include/functions.php:2018
675 msgid "Invert selection"
676 msgstr "Invertera val"
678 #: include/functions.php:2019
679 msgid "Deselect everything"
680 msgstr "Avmarkera allt"
682 #: include/functions.php:2020
683 #: classes/pref/feeds.php:549
684 #: classes/pref/feeds.php:793
688 #: include/functions.php:2021
689 msgid "Refresh current feed"
690 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
692 #: include/functions.php:2022
693 msgid "Un/hide read feeds"
694 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
696 #: include/functions.php:2023
697 #: classes/pref/feeds.php:1308
698 msgid "Subscribe to feed"
699 msgstr "Prenumerera på flöde"
701 #: include/functions.php:2024
702 #: js/FeedTree.js:135
703 #: js/PrefFeedTree.js:68
705 msgstr "Redigera flöde"
707 #: include/functions.php:2026
708 msgid "Reverse headlines"
709 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
711 #: include/functions.php:2027
712 msgid "Debug feed update"
713 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
715 #: include/functions.php:2028
716 #: js/FeedTree.js:178
717 msgid "Mark all feeds as read"
718 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
720 #: include/functions.php:2029
721 msgid "Un/collapse current category"
722 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
724 #: include/functions.php:2030
725 msgid "Toggle combined mode"
726 msgstr "Växla komboläge"
728 #: include/functions.php:2031
729 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
730 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
732 #: include/functions.php:2032
736 #: include/functions.php:2034
740 #: include/functions.php:2037
746 #: include/functions.php:2039
750 #: include/functions.php:2040
751 #: classes/pref/labels.php:281
753 msgstr "Skapa etikett"
755 #: include/functions.php:2041
756 #: classes/pref/filters.php:657
757 msgid "Create filter"
758 msgstr "Skapa filter"
760 #: include/functions.php:2042
761 msgid "Un/collapse sidebar"
762 msgstr "Visa/dölj sidofält"
764 #: include/functions.php:2043
765 msgid "Show help dialog"
766 msgstr "Visa hjälpfönster"
768 #: include/functions.php:2579
770 msgid "Search results: %s"
771 msgstr "Sökresultat: %s"
773 #: include/functions.php:3194
777 #: include/functions.php:3216
778 #: include/functions.php:3457
779 #: classes/article.php:281
783 #: include/functions.php:3226
784 #: classes/feeds.php:682
785 msgid "Edit tags for this article"
786 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
788 #: include/functions.php:3258
789 #: classes/feeds.php:634
790 msgid "Originally from:"
791 msgstr "Ursprungligen från:"
793 #: include/functions.php:3271
794 #: classes/feeds.php:647
795 #: classes/pref/feeds.php:568
797 msgstr "URL för flöde"
799 #: include/functions.php:3303
800 #: classes/dlg.php:37
801 #: classes/dlg.php:60
802 #: classes/dlg.php:93
803 #: classes/dlg.php:159
804 #: classes/dlg.php:190
805 #: classes/dlg.php:217
806 #: classes/dlg.php:250
807 #: classes/dlg.php:262
808 #: classes/backend.php:105
809 #: classes/pref/users.php:95
810 #: classes/pref/filters.php:149
811 #: classes/pref/prefs.php:1100
812 #: classes/pref/feeds.php:1607
813 #: classes/pref/feeds.php:1675
814 #: plugins/import_export/init.php:407
815 #: plugins/import_export/init.php:452
816 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
817 #: plugins/share/init.php:123
818 #: plugins/updater/init.php:370
819 msgid "Close this window"
820 msgstr "Stäng fönstret"
822 #: include/functions.php:3494
824 msgstr "(Redigera notering)"
826 #: include/functions.php:3729
830 #: include/functions.php:3785
834 #: include/functions.php:4304
836 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
837 msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
839 #: include/login_form.php:183
840 #: classes/handler/public.php:501
841 #: classes/handler/public.php:787
843 msgstr "Användarnamn:"
845 #: include/login_form.php:193
846 #: classes/handler/public.php:504
850 #: include/login_form.php:199
851 msgid "I forgot my password"
852 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
854 #: include/login_form.php:205
858 #: include/login_form.php:209
859 #: classes/handler/public.php:257
860 #: classes/rpc.php:63
861 #: classes/pref/prefs.php:1038
862 msgid "Default profile"
863 msgstr "Standardprofil"
865 #: include/login_form.php:217
866 msgid "Use less traffic"
867 msgstr "Använd mindre datatrafik"
869 #: include/login_form.php:221
870 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
871 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
873 #: include/login_form.php:229
875 msgstr "Kom ihåg mig"
877 #: include/login_form.php:235
878 #: classes/handler/public.php:509
882 #: include/sessions.php:61
883 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
884 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
886 #: include/sessions.php:67
888 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
889 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
891 #: include/sessions.php:73
893 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
894 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
896 #: include/sessions.php:85
898 msgid "Session failed to validate (user not found)"
899 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
901 #: include/sessions.php:94
903 msgid "Session failed to validate (password changed)"
904 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
906 #: classes/article.php:25
907 msgid "Article not found."
908 msgstr "Hittar inte artikel."
910 #: classes/article.php:179
911 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
912 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
914 #: classes/article.php:204
915 #: classes/pref/users.php:168
916 #: classes/pref/labels.php:79
917 #: classes/pref/filters.php:407
918 #: classes/pref/prefs.php:984
919 #: classes/pref/feeds.php:772
920 #: classes/pref/feeds.php:899
921 #: plugins/nsfw/init.php:85
922 #: plugins/note/init.php:51
923 #: plugins/instances/init.php:245
927 #: classes/article.php:206
928 #: classes/handler/public.php:478
929 #: classes/handler/public.php:512
930 #: classes/feeds.php:1030
931 #: classes/feeds.php:1082
932 #: classes/feeds.php:1142
933 #: classes/pref/users.php:170
934 #: classes/pref/labels.php:81
935 #: classes/pref/filters.php:410
936 #: classes/pref/filters.php:806
937 #: classes/pref/filters.php:882
938 #: classes/pref/filters.php:949
939 #: classes/pref/prefs.php:986
940 #: classes/pref/feeds.php:773
941 #: classes/pref/feeds.php:902
942 #: classes/pref/feeds.php:1815
943 #: plugins/mail/init.php:129
944 #: plugins/note/init.php:53
945 #: plugins/instances/init.php:248
946 #: plugins/instances/init.php:436
950 #: classes/handler/public.php:442
951 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
952 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
953 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
955 #: classes/handler/public.php:450
959 #: classes/handler/public.php:452
960 #: classes/pref/feeds.php:566
961 #: plugins/instances/init.php:212
962 #: plugins/instances/init.php:401
966 #: classes/handler/public.php:454
970 #: classes/handler/public.php:456
974 #: classes/handler/public.php:475
975 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
976 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
978 #: classes/handler/public.php:477
982 #: classes/handler/public.php:499
983 msgid "Not logged in"
984 msgstr "Inte inloggad"
986 #: classes/handler/public.php:558
987 msgid "Incorrect username or password"
988 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
990 #: classes/handler/public.php:595
991 #: classes/handler/public.php:693
993 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
994 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
996 #: classes/handler/public.php:598
997 #: classes/handler/public.php:684
999 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1002 #: classes/handler/public.php:601
1003 #: classes/handler/public.php:687
1005 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1006 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1008 #: classes/handler/public.php:604
1009 #: classes/handler/public.php:690
1011 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1012 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1014 #: classes/handler/public.php:607
1015 #: classes/handler/public.php:696
1016 msgid "Multiple feed URLs found."
1017 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1019 #: classes/handler/public.php:611
1020 #: classes/handler/public.php:703
1022 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1023 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1025 #: classes/handler/public.php:629
1026 #: classes/handler/public.php:721
1027 msgid "Subscribe to selected feed"
1028 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1030 #: classes/handler/public.php:654
1031 #: classes/handler/public.php:745
1032 msgid "Edit subscription options"
1033 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1035 #: classes/handler/public.php:774
1036 msgid "Password recovery"
1037 msgstr "Återställning av lösenord"
1039 #: classes/handler/public.php:780
1040 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1041 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1043 #: classes/handler/public.php:802
1044 #: classes/pref/users.php:352
1045 msgid "Reset password"
1046 msgstr "Återställ lösenord"
1048 #: classes/handler/public.php:812
1049 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1050 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1052 #: classes/handler/public.php:816
1053 #: classes/handler/public.php:842
1055 msgstr "Gå tillbaka"
1057 #: classes/handler/public.php:838
1058 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1061 #: classes/handler/public.php:860
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1065 #: classes/handler/public.php:884
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "Databasuppdatering"
1069 #: classes/handler/public.php:949
1070 msgid "Perform updates"
1071 msgstr "Utför uppdatering"
1073 #: classes/dlg.php:16
1074 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1075 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1077 #: classes/dlg.php:48
1078 msgid "Your Public OPML URL is:"
1079 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1081 #: classes/dlg.php:57
1082 #: classes/dlg.php:214
1083 #: plugins/share/init.php:120
1084 msgid "Generate new URL"
1085 msgstr "Skapa ny URL"
1087 #: classes/dlg.php:71
1088 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1089 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1091 #: classes/dlg.php:75
1092 #: classes/dlg.php:84
1093 msgid "Last update:"
1094 msgstr "Senaste uppdatering:"
1096 #: classes/dlg.php:80
1097 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1098 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1100 #: classes/dlg.php:166
1104 #: classes/dlg.php:168
1108 #: classes/dlg.php:171
1110 msgstr "Alla taggar."
1112 #: classes/dlg.php:173
1114 msgstr "Vilka taggar?"
1116 #: classes/dlg.php:186
1117 msgid "Display entries"
1118 msgstr "Visa poster"
1120 #: classes/dlg.php:205
1121 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1122 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1124 #: classes/dlg.php:233
1125 #: plugins/updater/init.php:333
1127 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1128 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
1130 #: classes/dlg.php:241
1131 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1132 msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
1134 #: classes/dlg.php:245
1135 #: plugins/updater/init.php:337
1136 msgid "See the release notes"
1137 msgstr "Se releasenoteringar"
1139 #: classes/dlg.php:247
1143 #: classes/dlg.php:255
1144 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1145 msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
1147 #: classes/feeds.php:58
1149 msgid "Last updated: %s"
1150 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
1152 #: classes/feeds.php:78
1153 msgid "View as RSS feed"
1154 msgstr "Visa RSS-flöde"
1156 #: classes/feeds.php:79
1157 #: classes/feeds.php:131
1158 #: classes/pref/feeds.php:1467
1160 msgstr "Visa som RSS"
1162 #: classes/feeds.php:86
1166 #: classes/feeds.php:87
1167 #: classes/pref/users.php:337
1168 #: classes/pref/labels.php:275
1169 #: classes/pref/filters.php:284
1170 #: classes/pref/filters.php:332
1171 #: classes/pref/filters.php:651
1172 #: classes/pref/filters.php:739
1173 #: classes/pref/filters.php:766
1174 #: classes/pref/prefs.php:998
1175 #: classes/pref/feeds.php:1299
1176 #: classes/pref/feeds.php:1556
1177 #: classes/pref/feeds.php:1622
1178 #: plugins/instances/init.php:287
1182 #: classes/feeds.php:89
1186 #: classes/feeds.php:90
1187 #: classes/pref/users.php:339
1188 #: classes/pref/labels.php:277
1189 #: classes/pref/filters.php:286
1190 #: classes/pref/filters.php:334
1191 #: classes/pref/filters.php:653
1192 #: classes/pref/filters.php:741
1193 #: classes/pref/filters.php:768
1194 #: classes/pref/prefs.php:1000
1195 #: classes/pref/feeds.php:1301
1196 #: classes/pref/feeds.php:1558
1197 #: classes/pref/feeds.php:1624
1198 #: plugins/instances/init.php:289
1202 #: classes/feeds.php:96
1206 #: classes/feeds.php:98
1207 msgid "Selection toggle:"
1208 msgstr "Invertera val:"
1210 #: classes/feeds.php:104
1214 #: classes/feeds.php:107
1218 #: classes/feeds.php:110
1222 #: classes/feeds.php:112
1224 msgstr "Gå tillbaka"
1226 #: classes/feeds.php:113
1227 #: classes/pref/filters.php:293
1228 #: classes/pref/filters.php:341
1229 #: classes/pref/filters.php:748
1230 #: classes/pref/filters.php:775
1234 #: classes/feeds.php:118
1235 #: classes/feeds.php:123
1236 #: plugins/mailto/init.php:25
1237 #: plugins/mail/init.php:26
1238 msgid "Forward by email"
1239 msgstr "Skicka med e-post"
1241 #: classes/feeds.php:127
1245 #: classes/feeds.php:200
1246 #: classes/feeds.php:830
1247 msgid "Feed not found."
1248 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
1250 #: classes/feeds.php:257
1254 #: classes/feeds.php:373
1256 msgid "Imported at %s"
1257 msgstr "Importerad kl. %s"
1259 #: classes/feeds.php:526
1260 msgid "mark as read"
1261 msgstr "markera som läst"
1263 #: classes/feeds.php:576
1264 msgid "Collapse article"
1265 msgstr "Minimera artikel"
1267 #: classes/feeds.php:731
1268 msgid "No unread articles found to display."
1269 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
1271 #: classes/feeds.php:734
1272 msgid "No updated articles found to display."
1273 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
1275 #: classes/feeds.php:737
1276 msgid "No starred articles found to display."
1277 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
1279 #: classes/feeds.php:741
1280 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1281 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
1283 #: classes/feeds.php:743
1284 msgid "No articles found to display."
1285 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
1287 #: classes/feeds.php:758
1288 #: classes/feeds.php:925
1290 msgid "Feeds last updated at %s"
1291 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
1293 #: classes/feeds.php:768
1294 #: classes/feeds.php:935
1295 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1296 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
1298 #: classes/feeds.php:915
1299 msgid "No feed selected."
1300 msgstr "Inget flöde valt."
1302 #: classes/feeds.php:968
1303 #: classes/feeds.php:976
1304 msgid "Feed or site URL"
1305 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
1307 #: classes/feeds.php:982
1308 #: classes/pref/feeds.php:589
1309 #: classes/pref/feeds.php:800
1310 #: classes/pref/feeds.php:1779
1311 msgid "Place in category:"
1312 msgstr "Placera i kategori:"
1314 #: classes/feeds.php:990
1315 msgid "Available feeds"
1316 msgstr "Tillgängliga flöden"
1318 #: classes/feeds.php:1002
1319 #: classes/pref/users.php:133
1320 #: classes/pref/feeds.php:619
1321 #: classes/pref/feeds.php:836
1322 msgid "Authentication"
1323 msgstr "Autentisering"
1325 #: classes/feeds.php:1006
1326 #: classes/pref/users.php:397
1327 #: classes/pref/feeds.php:625
1328 #: classes/pref/feeds.php:840
1329 #: classes/pref/feeds.php:1793
1331 msgstr "Användarnamn"
1333 #: classes/feeds.php:1009
1334 #: classes/pref/prefs.php:260
1335 #: classes/pref/feeds.php:638
1336 #: classes/pref/feeds.php:846
1337 #: classes/pref/feeds.php:1796
1341 #: classes/feeds.php:1019
1342 msgid "This feed requires authentication."
1343 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1345 #: classes/feeds.php:1024
1346 #: classes/feeds.php:1080
1347 #: classes/pref/feeds.php:1814
1349 msgstr "Prenumerera"
1351 #: classes/feeds.php:1027
1353 msgstr "Fler flöden"
1355 #: classes/feeds.php:1050
1356 #: classes/feeds.php:1141
1357 #: classes/pref/users.php:324
1358 #: classes/pref/filters.php:644
1359 #: classes/pref/feeds.php:1292
1364 #: classes/feeds.php:1054
1365 msgid "Popular feeds"
1366 msgstr "Populära flöden"
1368 #: classes/feeds.php:1055
1369 msgid "Feed archive"
1370 msgstr "Flödesarkiv"
1372 #: classes/feeds.php:1058
1376 #: classes/feeds.php:1081
1377 #: classes/pref/users.php:350
1378 #: classes/pref/labels.php:284
1379 #: classes/pref/filters.php:400
1380 #: classes/pref/filters.php:670
1381 #: classes/pref/feeds.php:743
1382 #: plugins/instances/init.php:294
1386 #: classes/feeds.php:1092
1390 #: classes/feeds.php:1100
1391 msgid "Limit search to:"
1392 msgstr "Begränsa sökning till:"
1394 #: classes/feeds.php:1116
1396 msgstr "Detta flöde"
1398 #: classes/backend.php:33
1399 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1400 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1402 #: classes/backend.php:38
1403 msgid "Keyboard Shortcuts"
1404 msgstr "Kortkommandon"
1406 #: classes/backend.php:61
1410 #: classes/backend.php:64
1414 #: classes/backend.php:99
1415 msgid "Help topic not found."
1416 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1418 #: classes/opml.php:28
1419 #: classes/opml.php:33
1420 msgid "OPML Utility"
1421 msgstr "OPML-verktyg"
1423 #: classes/opml.php:37
1424 msgid "Importing OPML..."
1425 msgstr "Importera OPML..."
1427 #: classes/opml.php:41
1428 msgid "Return to preferences"
1429 msgstr "Återgå till inställningar"
1431 #: classes/opml.php:271
1433 msgid "Adding feed: %s"
1434 msgstr "Lägger till flöde: %s"
1436 #: classes/opml.php:282
1438 msgid "Duplicate feed: %s"
1439 msgstr "Dublett av flöde: %s"
1441 #: classes/opml.php:296
1443 msgid "Adding label %s"
1444 msgstr "Lägger till etikett %s"
1446 #: classes/opml.php:299
1448 msgid "Duplicate label: %s"
1449 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
1451 #: classes/opml.php:311
1453 msgid "Setting preference key %s to %s"
1454 msgstr "Sätter %s till %s"
1456 #: classes/opml.php:343
1457 msgid "Adding filter..."
1458 msgstr "Lägger till filter..."
1460 #: classes/opml.php:421
1462 msgid "Processing category: %s"
1463 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1465 #: classes/opml.php:470
1466 #: plugins/import_export/init.php:420
1467 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1469 msgid "Upload failed with error code %d"
1470 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1472 #: classes/opml.php:484
1473 #: plugins/import_export/init.php:434
1474 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1475 msgid "Unable to move uploaded file."
1476 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1478 #: classes/opml.php:488
1479 #: plugins/import_export/init.php:438
1480 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1481 msgid "Error: please upload OPML file."
1482 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1484 #: classes/opml.php:497
1485 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1486 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1488 #: classes/opml.php:504
1489 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1490 msgid "Error while parsing document."
1491 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1493 #: classes/pref/users.php:6
1494 #: classes/pref/system.php:8
1495 #: plugins/instances/init.php:154
1496 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1497 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1499 #: classes/pref/users.php:34
1500 msgid "User not found"
1501 msgstr "Hittade inte användaren"
1503 #: classes/pref/users.php:53
1504 #: classes/pref/users.php:399
1506 msgstr "Registrerad"
1508 #: classes/pref/users.php:54
1509 msgid "Last logged in"
1510 msgstr "Senast inloggad"
1512 #: classes/pref/users.php:61
1513 msgid "Subscribed feeds count"
1514 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1516 #: classes/pref/users.php:65
1517 msgid "Subscribed feeds"
1518 msgstr "Prenumererade flöden"
1520 #: classes/pref/users.php:136
1521 msgid "Access level: "
1522 msgstr "Behörighetsnivå: "
1524 #: classes/pref/users.php:154
1525 #: classes/pref/feeds.php:646
1526 #: classes/pref/feeds.php:852
1530 #: classes/pref/users.php:232
1532 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1533 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1535 #: classes/pref/users.php:239
1537 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1538 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1540 #: classes/pref/users.php:243
1542 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1543 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1545 #: classes/pref/users.php:265
1547 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1548 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1550 #: classes/pref/users.php:267
1552 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1553 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1555 #: classes/pref/users.php:291
1556 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1557 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1559 #: classes/pref/users.php:334
1560 #: classes/pref/labels.php:272
1561 #: classes/pref/filters.php:281
1562 #: classes/pref/filters.php:329
1563 #: classes/pref/filters.php:648
1564 #: classes/pref/filters.php:736
1565 #: classes/pref/filters.php:763
1566 #: classes/pref/prefs.php:995
1567 #: classes/pref/feeds.php:1296
1568 #: classes/pref/feeds.php:1553
1569 #: classes/pref/feeds.php:1619
1570 #: plugins/instances/init.php:284
1574 #: classes/pref/users.php:342
1576 msgstr "Skapa användare"
1578 #: classes/pref/users.php:346
1582 #: classes/pref/users.php:348
1583 #: classes/pref/filters.php:663
1584 #: plugins/instances/init.php:293
1588 #: classes/pref/users.php:398
1589 msgid "Access Level"
1590 msgstr "Behörighetsnivå"
1592 #: classes/pref/users.php:400
1594 msgstr "Senaste inloggning"
1596 #: classes/pref/users.php:419
1597 #: plugins/instances/init.php:334
1598 msgid "Click to edit"
1599 msgstr "Klicka för att redigera"
1601 #: classes/pref/users.php:439
1602 msgid "No users defined."
1603 msgstr "Inga användare definierade."
1605 #: classes/pref/users.php:441
1606 msgid "No matching users found."
1607 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1609 #: classes/pref/labels.php:22
1610 #: classes/pref/filters.php:270
1611 #: classes/pref/filters.php:727
1615 #: classes/pref/labels.php:37
1619 #: classes/pref/labels.php:42
1623 #: classes/pref/labels.php:42
1627 #: classes/pref/labels.php:232
1629 msgid "Created label <b>%s</b>"
1630 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1632 #: classes/pref/labels.php:287
1633 msgid "Clear colors"
1634 msgstr "Rensa färger"
1636 #: classes/pref/filters.php:94
1637 msgid "Articles matching this filter:"
1638 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
1640 #: classes/pref/filters.php:135
1641 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1642 msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
1644 #: classes/pref/filters.php:139
1645 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1646 msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
1648 #: classes/pref/filters.php:276
1649 #: classes/pref/filters.php:731
1650 #: classes/pref/filters.php:846
1654 #: classes/pref/filters.php:290
1655 #: classes/pref/filters.php:338
1656 #: classes/pref/filters.php:745
1657 #: classes/pref/filters.php:772
1661 #: classes/pref/filters.php:324
1662 #: classes/pref/filters.php:758
1663 msgid "Apply actions"
1664 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1666 #: classes/pref/filters.php:374
1667 #: classes/pref/filters.php:787
1671 #: classes/pref/filters.php:383
1672 #: classes/pref/filters.php:790
1673 msgid "Match any rule"
1674 msgstr "Matcha alla regler"
1676 #: classes/pref/filters.php:392
1677 #: classes/pref/filters.php:793
1678 msgid "Inverse matching"
1679 msgstr "Invertera matchning"
1681 #: classes/pref/filters.php:404
1682 #: classes/pref/filters.php:800
1686 #: classes/pref/filters.php:437
1688 msgstr "(invertera)"
1690 #: classes/pref/filters.php:436
1692 msgid "%s on %s in %s %s"
1693 msgstr "%s på %s i %s %s"
1695 #: classes/pref/filters.php:660
1699 #: classes/pref/filters.php:666
1700 #: classes/pref/feeds.php:1312
1701 #: classes/pref/feeds.php:1326
1702 msgid "Reset sort order"
1703 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1705 #: classes/pref/filters.php:674
1706 #: classes/pref/feeds.php:1348
1707 msgid "Rescore articles"
1708 msgstr "Poängsätt på nytt"
1710 #: classes/pref/filters.php:803
1714 #: classes/pref/filters.php:858
1715 msgid "Inverse regular expression matching"
1716 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1718 #: classes/pref/filters.php:860
1722 #: classes/pref/filters.php:866
1723 #: js/PrefFilterTree.js:53
1727 #: classes/pref/filters.php:879
1729 msgstr "Spara regel"
1731 #: classes/pref/filters.php:879
1732 #: js/functions.js:1013
1734 msgstr "Tillämpa regel"
1736 #: classes/pref/filters.php:902
1737 msgid "Perform Action"
1738 msgstr "Utför aktivitet"
1740 #: classes/pref/filters.php:928
1741 msgid "with parameters:"
1742 msgstr "med parametrar:"
1744 #: classes/pref/filters.php:946
1746 msgstr "Spara aktivitet"
1748 #: classes/pref/filters.php:946
1749 #: js/functions.js:1039
1751 msgstr "Lägg till aktivitet"
1753 #: classes/pref/filters.php:969
1754 msgid "[No caption]"
1755 msgstr "[Inge titel]"
1757 #: classes/pref/prefs.php:18
1761 #: classes/pref/prefs.php:19
1765 #: classes/pref/prefs.php:20
1769 #: classes/pref/prefs.php:21
1771 msgstr "Sammanställning"
1773 #: classes/pref/prefs.php:25
1774 msgid "Allow duplicate articles"
1775 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1777 #: classes/pref/prefs.php:26
1778 msgid "Assign articles to labels automatically"
1779 msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
1781 #: classes/pref/prefs.php:27
1782 msgid "Blacklisted tags"
1783 msgstr "Svartlistade taggar"
1785 #: classes/pref/prefs.php:27
1786 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1787 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1789 #: classes/pref/prefs.php:28
1790 msgid "Automatically mark articles as read"
1791 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1793 #: classes/pref/prefs.php:28
1794 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1795 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1797 #: classes/pref/prefs.php:29
1798 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1799 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1801 #: classes/pref/prefs.php:30
1802 msgid "Combined feed display"
1803 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1805 #: classes/pref/prefs.php:30
1806 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1807 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1809 #: classes/pref/prefs.php:31
1810 msgid "Confirm marking feed as read"
1811 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1813 #: classes/pref/prefs.php:32
1814 msgid "Amount of articles to display at once"
1815 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1817 #: classes/pref/prefs.php:33
1818 msgid "Default feed update interval"
1819 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1821 #: classes/pref/prefs.php:33
1822 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1823 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1825 #: classes/pref/prefs.php:34
1826 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1827 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1829 #: classes/pref/prefs.php:35
1830 msgid "Enable e-mail digest"
1831 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1833 #: classes/pref/prefs.php:35
1834 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1835 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1837 #: classes/pref/prefs.php:36
1838 msgid "Try to send digests around specified time"
1839 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1841 #: classes/pref/prefs.php:36
1842 msgid "Uses UTC timezone"
1843 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1845 #: classes/pref/prefs.php:37
1846 msgid "Enable API access"
1847 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1849 #: classes/pref/prefs.php:37
1850 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1851 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1853 #: classes/pref/prefs.php:38
1854 msgid "Enable feed categories"
1855 msgstr "Aktivera kategorier"
1857 #: classes/pref/prefs.php:39
1858 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1859 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1861 #: classes/pref/prefs.php:40
1862 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1863 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1865 #: classes/pref/prefs.php:41
1866 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1867 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1869 #: classes/pref/prefs.php:42
1870 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1871 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1873 #: classes/pref/prefs.php:43
1874 msgid "Long date format"
1875 msgstr "Långa datum"
1877 #: classes/pref/prefs.php:43
1878 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1881 #: classes/pref/prefs.php:44
1882 msgid "On catchup show next feed"
1883 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1885 #: classes/pref/prefs.php:44
1886 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1887 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1889 #: classes/pref/prefs.php:45
1890 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1891 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1893 #: classes/pref/prefs.php:46
1894 msgid "Purge unread articles"
1895 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1897 #: classes/pref/prefs.php:47
1898 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1899 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1901 #: classes/pref/prefs.php:48
1902 msgid "Short date format"
1903 msgstr "Korta datum"
1905 #: classes/pref/prefs.php:49
1906 msgid "Show content preview in headlines list"
1907 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1909 #: classes/pref/prefs.php:50
1910 msgid "Sort headlines by feed date"
1911 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1913 #: classes/pref/prefs.php:50
1914 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1915 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1917 #: classes/pref/prefs.php:51
1918 msgid "Login with an SSL certificate"
1919 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1921 #: classes/pref/prefs.php:51
1922 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1923 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1925 #: classes/pref/prefs.php:52
1926 msgid "Do not embed images in articles"
1927 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
1929 #: classes/pref/prefs.php:53
1930 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1931 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
1933 #: classes/pref/prefs.php:53
1934 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1935 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
1937 #: classes/pref/prefs.php:54
1939 msgid "Customize stylesheet"
1940 msgstr "Anpassa stilmall"
1942 #: classes/pref/prefs.php:54
1943 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1944 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
1946 #: classes/pref/prefs.php:55
1950 #: classes/pref/prefs.php:56
1951 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1952 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
1954 #: classes/pref/prefs.php:56
1955 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1956 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
1958 #: classes/pref/prefs.php:57
1962 #: classes/pref/prefs.php:58
1966 #: classes/pref/prefs.php:58
1967 msgid "Select one of the available CSS themes"
1968 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
1970 #: classes/pref/prefs.php:69
1971 msgid "Old password cannot be blank."
1972 msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
1974 #: classes/pref/prefs.php:74
1975 msgid "New password cannot be blank."
1976 msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
1978 #: classes/pref/prefs.php:79
1979 msgid "Entered passwords do not match."
1980 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
1982 #: classes/pref/prefs.php:88
1983 msgid "Function not supported by authentication module."
1984 msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
1986 #: classes/pref/prefs.php:127
1987 msgid "The configuration was saved."
1988 msgstr "Konfiguration sparad."
1990 #: classes/pref/prefs.php:142
1992 msgid "Unknown option: %s"
1993 msgstr "Okänt alternativ: %s"
1995 #: classes/pref/prefs.php:156
1996 msgid "Your personal data has been saved."
1997 msgstr "Dina personliga data sparas."
1999 #: classes/pref/prefs.php:176
2000 msgid "Your preferences are now set to default values."
2001 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2003 #: classes/pref/prefs.php:198
2004 msgid "Personal data / Authentication"
2005 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2007 #: classes/pref/prefs.php:218
2008 msgid "Personal data"
2009 msgstr "Personlig information"
2011 #: classes/pref/prefs.php:228
2013 msgstr "Fullständigt namn"
2015 #: classes/pref/prefs.php:232
2019 #: classes/pref/prefs.php:238
2020 msgid "Access level"
2021 msgstr "Behörighetsnivå"
2023 #: classes/pref/prefs.php:248
2027 #: classes/pref/prefs.php:267
2028 msgid "Your password is at default value, please change it."
2029 msgstr "Byt lösenord."
2031 #: classes/pref/prefs.php:294
2032 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2033 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2035 #: classes/pref/prefs.php:299
2036 msgid "Old password"
2037 msgstr "Gammalt lösenord"
2039 #: classes/pref/prefs.php:302
2040 msgid "New password"
2041 msgstr "Nytt lösenord"
2043 #: classes/pref/prefs.php:307
2044 msgid "Confirm password"
2045 msgstr "Bekräfta lösenord"
2047 #: classes/pref/prefs.php:317
2048 msgid "Change password"
2049 msgstr "Byt lösenord"
2051 #: classes/pref/prefs.php:323
2052 msgid "One time passwords / Authenticator"
2053 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2055 #: classes/pref/prefs.php:327
2056 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2057 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2059 #: classes/pref/prefs.php:352
2060 #: classes/pref/prefs.php:403
2061 msgid "Enter your password"
2062 msgstr "Ange lösenord"
2064 #: classes/pref/prefs.php:363
2066 msgstr "Stäng av OTP"
2068 #: classes/pref/prefs.php:369
2069 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2070 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2072 #: classes/pref/prefs.php:371
2073 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2074 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2076 #: classes/pref/prefs.php:408
2077 msgid "Enter the generated one time password"
2078 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2080 #: classes/pref/prefs.php:422
2082 msgstr "Aktivera OTP"
2084 #: classes/pref/prefs.php:428
2085 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2086 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2088 #: classes/pref/prefs.php:471
2089 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2090 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2092 #: classes/pref/prefs.php:569
2096 #: classes/pref/prefs.php:629
2100 #: classes/pref/prefs.php:633
2104 #: classes/pref/prefs.php:639
2106 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2107 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2109 #: classes/pref/prefs.php:671
2110 msgid "Save configuration"
2111 msgstr "Spara konfiguration"
2113 #: classes/pref/prefs.php:675
2114 msgid "Save and exit preferences"
2115 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2117 #: classes/pref/prefs.php:680
2118 msgid "Manage profiles"
2119 msgstr "Hantera profiler"
2121 #: classes/pref/prefs.php:683
2122 msgid "Reset to defaults"
2123 msgstr "Återställ till standard"
2125 #: classes/pref/prefs.php:706
2129 #: classes/pref/prefs.php:708
2130 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2131 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2133 #: classes/pref/prefs.php:710
2134 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2135 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2137 #: classes/pref/prefs.php:736
2138 msgid "System plugins"
2139 msgstr "Systemtillägg"
2141 #: classes/pref/prefs.php:740
2142 #: classes/pref/prefs.php:796
2146 #: classes/pref/prefs.php:741
2147 #: classes/pref/prefs.php:797
2149 msgstr "Beskrivning"
2151 #: classes/pref/prefs.php:742
2152 #: classes/pref/prefs.php:798
2156 #: classes/pref/prefs.php:743
2157 #: classes/pref/prefs.php:799
2161 #: classes/pref/prefs.php:774
2162 #: classes/pref/prefs.php:833
2166 #: classes/pref/prefs.php:783
2167 #: classes/pref/prefs.php:842
2171 #: classes/pref/prefs.php:792
2172 msgid "User plugins"
2173 msgstr "Användartillägg"
2175 #: classes/pref/prefs.php:857
2176 msgid "Enable selected plugins"
2177 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2179 #: classes/pref/prefs.php:924
2180 msgid "Incorrect one time password"
2181 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2183 #: classes/pref/prefs.php:927
2184 #: classes/pref/prefs.php:944
2185 msgid "Incorrect password"
2186 msgstr "Felaktigt lösenord"
2188 #: classes/pref/prefs.php:969
2190 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2191 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2193 #: classes/pref/prefs.php:1009
2194 msgid "Create profile"
2195 msgstr "Skapa profil"
2197 #: classes/pref/prefs.php:1032
2198 #: classes/pref/prefs.php:1060
2202 #: classes/pref/prefs.php:1094
2203 msgid "Remove selected profiles"
2204 msgstr "Radera markerade profiler"
2206 #: classes/pref/prefs.php:1096
2207 msgid "Activate profile"
2208 msgstr "Aktivera profil"
2210 #: classes/pref/feeds.php:13
2211 msgid "Check to enable field"
2212 msgstr "Markera för att aktivera"
2214 #: classes/pref/feeds.php:555
2216 msgstr "Flödestitel"
2218 #: classes/pref/feeds.php:597
2219 #: classes/pref/feeds.php:811
2223 #: classes/pref/feeds.php:612
2224 #: classes/pref/feeds.php:827
2225 msgid "Article purging:"
2226 msgstr "Artikelrensning:"
2228 #: classes/pref/feeds.php:642
2229 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2230 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
2232 #: classes/pref/feeds.php:658
2233 #: classes/pref/feeds.php:856
2234 msgid "Hide from Popular feeds"
2235 msgstr "Dölj från populära flöden"
2237 #: classes/pref/feeds.php:670
2238 #: classes/pref/feeds.php:862
2239 msgid "Include in e-mail digest"
2240 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
2242 #: classes/pref/feeds.php:683
2243 #: classes/pref/feeds.php:868
2244 msgid "Always display image attachments"
2245 msgstr "Visa alltid bilder"
2247 #: classes/pref/feeds.php:696
2248 #: classes/pref/feeds.php:876
2249 msgid "Do not embed images"
2250 msgstr "Bädda inte in bilder"
2252 #: classes/pref/feeds.php:709
2253 #: classes/pref/feeds.php:884
2254 msgid "Cache images locally"
2255 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2257 #: classes/pref/feeds.php:721
2258 #: classes/pref/feeds.php:890
2259 msgid "Mark updated articles as unread"
2260 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2262 #: classes/pref/feeds.php:727
2266 #: classes/pref/feeds.php:741
2270 #: classes/pref/feeds.php:763
2271 msgid "Resubscribe to push updates"
2272 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
2274 #: classes/pref/feeds.php:770
2275 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2276 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
2278 #: classes/pref/feeds.php:1145
2279 #: classes/pref/feeds.php:1198
2283 #: classes/pref/feeds.php:1253
2284 msgid "Feeds with errors"
2285 msgstr "Flöden med fel"
2287 #: classes/pref/feeds.php:1273
2288 msgid "Inactive feeds"
2289 msgstr "Inaktiva flöden"
2291 #: classes/pref/feeds.php:1310
2292 msgid "Edit selected feeds"
2293 msgstr "Redigera valda flöden"
2295 #: classes/pref/feeds.php:1314
2297 msgid "Batch subscribe"
2298 msgstr "Massprenumerera"
2300 #: classes/pref/feeds.php:1321
2304 #: classes/pref/feeds.php:1324
2305 msgid "Add category"
2306 msgstr "Lägg till kategori"
2308 #: classes/pref/feeds.php:1328
2309 msgid "Remove selected"
2310 msgstr "Ta bort markerade"
2312 #: classes/pref/feeds.php:1339
2313 msgid "More actions..."
2314 msgstr "Fler åtgärder..."
2316 #: classes/pref/feeds.php:1343
2317 msgid "Manual purge"
2318 msgstr "Manuell rensning"
2320 #: classes/pref/feeds.php:1347
2321 msgid "Clear feed data"
2322 msgstr "Rensa flödesdata"
2324 #: classes/pref/feeds.php:1398
2328 #: classes/pref/feeds.php:1400
2329 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2330 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2332 #: classes/pref/feeds.php:1400
2333 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2334 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2336 #: classes/pref/feeds.php:1413
2337 msgid "Import my OPML"
2338 msgstr "Importera OPML"
2340 #: classes/pref/feeds.php:1417
2344 #: classes/pref/feeds.php:1419
2345 msgid "Include settings"
2346 msgstr "Inkludera inställningar"
2348 #: classes/pref/feeds.php:1423
2350 msgstr "Exportera OPML"
2352 #: classes/pref/feeds.php:1427
2353 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2354 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2356 #: classes/pref/feeds.php:1429
2357 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2358 msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
2360 #: classes/pref/feeds.php:1431
2361 msgid "Public OPML URL"
2362 msgstr "Publik OPML-URL"
2364 #: classes/pref/feeds.php:1432
2365 msgid "Display published OPML URL"
2366 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2368 #: classes/pref/feeds.php:1441
2369 msgid "Firefox integration"
2370 msgstr "Firefox-integration"
2372 #: classes/pref/feeds.php:1443
2373 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2374 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
2376 #: classes/pref/feeds.php:1450
2377 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2378 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2380 #: classes/pref/feeds.php:1458
2381 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2382 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2384 #: classes/pref/feeds.php:1460
2385 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2386 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2388 #: classes/pref/feeds.php:1468
2392 #: classes/pref/feeds.php:1471
2393 msgid "Clear all generated URLs"
2394 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2396 #: classes/pref/feeds.php:1549
2397 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2398 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2400 #: classes/pref/feeds.php:1585
2401 #: classes/pref/feeds.php:1651
2402 msgid "Click to edit feed"
2403 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2405 #: classes/pref/feeds.php:1603
2406 #: classes/pref/feeds.php:1671
2407 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2408 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2410 #: classes/pref/feeds.php:1776
2411 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2412 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2414 #: classes/pref/feeds.php:1785
2415 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2416 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2418 #: classes/pref/feeds.php:1807
2419 msgid "Feeds require authentication."
2420 msgstr "Flödet kräver inloggning."
2422 #: classes/pref/system.php:29
2426 #: classes/pref/system.php:40
2430 #: classes/pref/system.php:43
2433 msgstr "Rensa färger"
2435 #: classes/pref/system.php:48
2439 #: classes/pref/system.php:49
2443 #: classes/pref/system.php:50
2447 #: classes/pref/system.php:52
2451 #: plugins/close_button/init.php:22
2452 msgid "Close article"
2453 msgstr "Stäng artikel"
2455 #: plugins/nsfw/init.php:30
2456 #: plugins/nsfw/init.php:42
2457 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2458 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2460 #: plugins/nsfw/init.php:52
2462 msgstr "NSFW Plugin"
2464 #: plugins/nsfw/init.php:79
2465 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2466 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2468 #: plugins/nsfw/init.php:100
2469 msgid "Configuration saved."
2470 msgstr "Inställningar sparade."
2472 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2473 msgid "Please enter your one time password:"
2474 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2476 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2477 msgid "Password has been changed."
2478 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2480 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2481 msgid "Old password is incorrect."
2482 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2484 #: plugins/mailto/init.php:49
2485 #: plugins/mailto/init.php:55
2486 #: plugins/mail/init.php:64
2487 #: plugins/mail/init.php:70
2489 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2491 #: plugins/mailto/init.php:49
2492 #: plugins/mail/init.php:64
2493 msgid "Multiple articles"
2494 msgstr "Flera artiklar"
2496 #: plugins/mailto/init.php:71
2497 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2498 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2500 #: plugins/mailto/init.php:75
2501 msgid "Forward selected article(s) by email."
2502 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2504 #: plugins/mailto/init.php:78
2505 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2506 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2508 #: plugins/mailto/init.php:83
2509 msgid "Close this dialog"
2510 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2512 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2513 msgid "Bookmarklets"
2514 msgstr "Bookmarklets"
2516 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2517 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2518 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2520 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2522 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2523 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2525 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2526 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2527 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2529 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2530 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2531 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2533 #: plugins/import_export/init.php:58
2534 msgid "Import and export"
2535 msgstr "Importera och exportera"
2537 #: plugins/import_export/init.php:60
2539 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2540 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2542 #: plugins/import_export/init.php:65
2543 msgid "Export my data"
2544 msgstr "Exportera min data"
2546 #: plugins/import_export/init.php:81
2550 #: plugins/import_export/init.php:219
2551 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2552 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2554 #: plugins/import_export/init.php:224
2555 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2556 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2558 #: plugins/import_export/init.php:383
2562 #: plugins/import_export/init.php:384
2564 msgid "%d article processed, "
2565 msgid_plural "%d articles processed, "
2566 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2567 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2569 #: plugins/import_export/init.php:385
2571 msgid "%d imported, "
2572 msgid_plural "%d imported, "
2573 msgstr[0] "%d importerat, "
2574 msgstr[1] "%d importerade, "
2576 #: plugins/import_export/init.php:386
2578 msgid "%d feed created."
2579 msgid_plural "%d feeds created."
2580 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2581 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2583 #: plugins/import_export/init.php:391
2584 msgid "Could not load XML document."
2585 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2587 #: plugins/import_export/init.php:403
2588 msgid "Prepare data"
2589 msgstr "Förbered data"
2591 #: plugins/import_export/init.php:446
2592 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2593 msgid "No file uploaded."
2594 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2596 #: plugins/mail/init.php:90
2600 #: plugins/mail/init.php:99
2604 #: plugins/mail/init.php:112
2608 #: plugins/mail/init.php:128
2610 msgstr "Skicka e-post"
2612 #: plugins/note/init.php:26
2613 #: plugins/note/note.js:11
2614 msgid "Edit article note"
2615 msgstr "Redigera artikelnotering"
2617 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2619 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2620 msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
2622 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2623 msgid "The document has incorrect format."
2624 msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
2626 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2627 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2628 msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
2630 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2631 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2632 msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
2634 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2635 msgid "Import my Starred items"
2636 msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
2638 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2639 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2641 msgid "Shared articles"
2642 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2644 #: plugins/instances/init.php:141
2648 #: plugins/instances/init.php:204
2649 #: plugins/instances/init.php:395
2653 #: plugins/instances/init.php:215
2654 #: plugins/instances/init.php:312
2655 #: plugins/instances/init.php:404
2656 msgid "Instance URL"
2657 msgstr "Instans-URL"
2659 #: plugins/instances/init.php:226
2660 #: plugins/instances/init.php:414
2662 msgstr "Accessnyckel:"
2664 #: plugins/instances/init.php:229
2665 #: plugins/instances/init.php:313
2666 #: plugins/instances/init.php:417
2668 msgstr "Accessnyckel"
2670 #: plugins/instances/init.php:233
2671 #: plugins/instances/init.php:421
2672 msgid "Use one access key for both linked instances."
2673 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2675 #: plugins/instances/init.php:241
2676 #: plugins/instances/init.php:429
2677 msgid "Generate new key"
2678 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2680 #: plugins/instances/init.php:292
2681 msgid "Link instance"
2682 msgstr "Länka instanser"
2684 #: plugins/instances/init.php:304
2685 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2686 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2688 #: plugins/instances/init.php:314
2689 msgid "Last connected"
2690 msgstr "Senast ansluten"
2692 #: plugins/instances/init.php:315
2696 #: plugins/instances/init.php:316
2697 msgid "Stored feeds"
2698 msgstr "Sparade flöden"
2700 #: plugins/instances/init.php:433
2704 #: plugins/share/init.php:39
2705 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2706 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2708 #: plugins/share/init.php:44
2709 msgid "Unshare all articles"
2710 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2712 #: plugins/share/init.php:77
2713 msgid "Share by URL"
2714 msgstr "Dela via URL"
2716 #: plugins/share/init.php:99
2717 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2718 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2720 #: plugins/share/init.php:117
2722 msgid "Unshare article"
2723 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2725 #: plugins/updater/init.php:323
2726 #: plugins/updater/init.php:340
2727 #: plugins/updater/updater.js:10
2728 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2729 msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
2731 #: plugins/updater/init.php:343
2732 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2733 msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
2735 #: plugins/updater/init.php:351
2736 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2737 msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
2739 #: plugins/updater/init.php:360
2740 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2741 msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
2743 #: plugins/updater/init.php:361
2744 msgid "Your database will not be modified."
2745 msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
2747 #: plugins/updater/init.php:362
2748 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2749 msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
2751 #: plugins/updater/init.php:363
2752 msgid "Ready to update."
2753 msgstr "Redo att uppdatera."
2755 #: plugins/updater/init.php:368
2756 msgid "Start update"
2757 msgstr "Starta uppdateringen"
2759 #: js/feedlist.js:409
2760 #: js/feedlist.js:437
2761 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2762 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2764 #: js/feedlist.js:428
2765 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2766 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2768 #: js/feedlist.js:431
2769 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2770 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2772 #: js/feedlist.js:434
2773 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2774 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2776 #: js/functions.js:65
2777 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2778 msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
2780 #: js/functions.js:107
2781 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2782 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2784 #: js/functions.js:236
2785 msgid "Click to close"
2786 msgstr "Klicka för att stänga"
2788 #: js/functions.js:612
2789 msgid "Error explained"
2790 msgstr "Fel förklarat"
2792 #: js/functions.js:694
2793 msgid "Upload complete."
2794 msgstr "Uppladdning klar."
2796 #: js/functions.js:718
2797 msgid "Remove stored feed icon?"
2798 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
2800 #: js/functions.js:723
2801 msgid "Removing feed icon..."
2802 msgstr "Tar bort flödesikon..."
2804 #: js/functions.js:728
2805 msgid "Feed icon removed."
2806 msgstr "Flödesikon borttagen."
2808 #: js/functions.js:750
2809 msgid "Please select an image file to upload."
2810 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
2812 #: js/functions.js:752
2813 msgid "Upload new icon for this feed?"
2814 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
2816 #: js/functions.js:753
2817 msgid "Uploading, please wait..."
2818 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
2820 #: js/functions.js:769
2821 msgid "Please enter label caption:"
2822 msgstr "Ange titel för etikett:"
2824 #: js/functions.js:774
2825 msgid "Can't create label: missing caption."
2826 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
2828 #: js/functions.js:817
2829 msgid "Subscribe to Feed"
2830 msgstr "Prenumerera på flöde"
2832 #: js/functions.js:844
2833 msgid "Subscribed to %s"
2834 msgstr "Prenumererar på %s"
2836 #: js/functions.js:849
2837 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2838 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2840 #: js/functions.js:852
2841 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2842 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2844 #: js/functions.js:862
2845 msgid "Expand to select feed"
2846 msgstr "Expandera för att välja flöde"
2848 #: js/functions.js:874
2849 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2850 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2852 #: js/functions.js:878
2853 msgid "XML validation failed: %s"
2854 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2856 #: js/functions.js:883
2857 msgid "You are already subscribed to this feed."
2858 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2860 #: js/functions.js:1013
2862 msgstr "Redigera regel"
2864 #: js/functions.js:1039
2866 msgstr "Redigera åtgärd"
2868 #: js/functions.js:1076
2869 msgid "Create Filter"
2870 msgstr "Skapa filter"
2872 #: js/functions.js:1191
2873 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2874 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2876 #: js/functions.js:1202
2877 msgid "Subscription reset."
2878 msgstr "Prenumeration återställd."
2880 #: js/functions.js:1212
2882 msgid "Unsubscribe from %s?"
2883 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2885 #: js/functions.js:1215
2886 msgid "Removing feed..."
2887 msgstr "Tar bort flöde..."
2889 #: js/functions.js:1324
2890 msgid "Please enter category title:"
2891 msgstr "Ange kategorititel:"
2893 #: js/functions.js:1355
2894 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2895 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2897 #: js/functions.js:1359
2899 msgid "Trying to change address..."
2900 msgstr "Försöker ändra adress..."
2902 #: js/functions.js:1546
2905 msgid "You can't edit this kind of feed."
2906 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2908 #: js/functions.js:1561
2910 msgstr "Redigera flöde"
2912 #: js/functions.js:1567
2916 msgid "Saving data..."
2917 msgstr "Sparar data..."
2919 #: js/functions.js:1599
2921 msgstr "Fler flöden"
2923 #: js/functions.js:1660
2924 #: js/functions.js:1770
2932 msgid "No feeds are selected."
2933 msgstr "Inget flöde valt."
2935 #: js/functions.js:1702
2936 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2937 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2939 #: js/functions.js:1741
2940 msgid "Feeds with update errors"
2941 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2943 #: js/functions.js:1752
2945 msgid "Remove selected feeds?"
2946 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2948 #: js/functions.js:1755
2950 msgid "Removing selected feeds..."
2951 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2953 #: js/functions.js:1853
2957 #: js/PrefFeedTree.js:48
2958 msgid "Edit category"
2959 msgstr "Redigera kategori"
2961 #: js/PrefFeedTree.js:55
2962 msgid "Remove category"
2963 msgstr "Ta bort kategori"
2965 #: js/PrefFilterTree.js:56
2970 msgid "Please enter login:"
2971 msgstr "Ange inloggning:"
2974 msgid "Can't create user: no login specified."
2975 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2978 msgid "Adding user..."
2979 msgstr "Lägger till användare..."
2983 msgstr "Användareditor"
2987 msgstr "Redigera filter"
2990 msgid "Remove filter?"
2991 msgstr "Radera filter?"
2994 msgid "Removing filter..."
2995 msgstr "Tar bort filter..."
2998 msgid "Remove selected labels?"
2999 msgstr "Radera markerade etiketter?"
3002 msgid "Removing selected labels..."
3003 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
3007 msgid "No labels are selected."
3008 msgstr "Inga etiketter valda."
3011 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3012 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
3015 msgid "Removing selected users..."
3016 msgstr "Tar bort valda användare..."
3022 msgid "No users are selected."
3023 msgstr "Ingen användare vald."
3026 msgid "Remove selected filters?"
3027 msgstr "Radera markerade filter?"
3030 msgid "Removing selected filters..."
3031 msgstr "Tar bort valda filter..."
3036 msgid "No filters are selected."
3037 msgstr "Inga filter valda."
3040 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3041 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3044 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3045 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3048 msgid "Please select only one feed."
3049 msgstr "Välj endast ett flöde."
3052 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3053 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3056 msgid "Clearing selected feed..."
3057 msgstr "Rensar valda flöden..."
3060 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3061 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3064 msgid "Purging selected feed..."
3065 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3070 msgid "Please select only one user."
3071 msgstr "Markera endast en användare."
3074 msgid "Reset password of selected user?"
3075 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3078 msgid "Resetting password for selected user..."
3079 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3082 msgid "User details"
3083 msgstr "Användardetaljer"
3086 msgid "Please select only one filter."
3087 msgstr "Markera endast ett filter."
3090 msgid "Combine selected filters?"
3091 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3094 msgid "Joining filters..."
3095 msgstr "Slår ihop filter..."
3098 msgid "Edit Multiple Feeds"
3099 msgstr "Redigera flera flöden"
3102 msgid "Save changes to selected feeds?"
3103 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3107 msgstr "OPML-import"
3110 msgid "Please choose an OPML file first."
3111 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3114 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3116 msgid "Importing, please wait..."
3117 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3120 msgid "Reset to defaults?"
3121 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3124 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3125 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3128 msgid "Removing category..."
3129 msgstr "Tar bort kategori..."
3132 msgid "Remove selected categories?"
3133 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3136 msgid "Removing selected categories..."
3137 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3140 msgid "No categories are selected."
3141 msgstr "Inga kategorier valda."
3144 msgid "Category title:"
3145 msgstr "Kategorinamn:"
3148 msgid "Creating category..."
3149 msgstr "Skapar kategori..."
3152 msgid "Feeds without recent updates"
3153 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3156 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3157 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3160 msgid "Clearing feed..."
3161 msgstr "Rensar flöde..."
3164 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3165 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3168 msgid "Rescoring selected feeds..."
3169 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3172 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3173 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3176 msgid "Rescoring feeds..."
3177 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3180 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3181 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3184 msgid "Settings Profiles"
3185 msgstr "Inställningsprofiler"
3188 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3189 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3192 msgid "Removing selected profiles..."
3193 msgstr "Raderar valda profiler...."
3196 msgid "No profiles are selected."
3197 msgstr "Inga profiler valda."
3201 msgid "Activate selected profile?"
3202 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3206 msgid "Please choose a profile to activate."
3207 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3210 msgid "Creating profile..."
3211 msgstr "Skapar profil..."
3214 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3215 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3218 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3219 msgid "Clearing URLs..."
3220 msgstr "Rensar URLer..."
3223 msgid "Generated URLs cleared."
3224 msgstr "Genererade URLer rensade."
3227 msgid "Label Editor"
3228 msgstr "Etikettseditor"
3231 msgid "Subscribing to feeds..."
3232 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3235 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3236 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3239 msgid "Clear all messages in the error log?"
3243 msgid "Mark all articles as read?"
3244 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3247 msgid "Marking all feeds as read..."
3248 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3251 msgid "Please enable mail plugin first."
3252 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3255 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3256 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3259 msgid "Select item(s) by tags"
3260 msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3263 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3264 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3268 msgid "Please select some feed first."
3269 msgstr "Välj några flöden först."
3272 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3273 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3276 msgid "Rescore articles in %s?"
3277 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3280 msgid "Rescoring articles..."
3281 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3284 msgid "New version available!"
3285 msgstr "Ny version tillgänglig!"
3287 #: js/viewfeed.js:109
3288 msgid "Cancel search"
3289 msgstr "Avbryt sökning"
3291 #: js/viewfeed.js:472
3292 msgid "Unstar article"
3293 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3295 #: js/viewfeed.js:476
3296 msgid "Star article"
3297 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3299 #: js/viewfeed.js:530
3300 msgid "Unpublish article"
3301 msgstr "Avpublicera artikeln"
3303 #: js/viewfeed.js:534
3304 msgid "Publish article"
3305 msgstr "Publicera artikel"
3307 #: js/viewfeed.js:686
3308 msgid "%d article selected"
3309 msgid_plural "%d articles selected"
3310 msgstr[0] "%d artikel vald"
3311 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3313 #: js/viewfeed.js:758
3314 #: js/viewfeed.js:786
3315 #: js/viewfeed.js:813
3316 #: js/viewfeed.js:878
3317 #: js/viewfeed.js:912
3318 #: js/viewfeed.js:1032
3319 #: js/viewfeed.js:1075
3320 #: js/viewfeed.js:1128
3321 #: js/viewfeed.js:2187
3322 #: plugins/mailto/init.js:7
3323 #: plugins/mail/mail.js:7
3324 msgid "No articles are selected."
3325 msgstr "Inga artiklar valda."
3327 #: js/viewfeed.js:1040
3328 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3329 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3330 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3331 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3333 #: js/viewfeed.js:1042
3334 msgid "Delete %d selected article?"
3335 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3336 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3337 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3339 #: js/viewfeed.js:1084
3340 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3341 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3342 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3343 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3345 #: js/viewfeed.js:1087
3346 msgid "Move %d archived article back?"
3347 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3348 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3349 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3351 #: js/viewfeed.js:1089
3352 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3353 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3355 #: js/viewfeed.js:1134
3356 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3357 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3358 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3359 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3361 #: js/viewfeed.js:1158
3362 msgid "Edit article Tags"
3363 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3365 #: js/viewfeed.js:1164
3366 msgid "Saving article tags..."
3367 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3369 #: js/viewfeed.js:1403
3370 msgid "No article is selected."
3371 msgstr "Ingen artikel vald."
3373 #: js/viewfeed.js:1438
3374 msgid "No articles found to mark"
3375 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3377 #: js/viewfeed.js:1440
3378 msgid "Mark %d article as read?"
3379 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3380 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3381 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3383 #: js/viewfeed.js:1948
3384 msgid "Open original article"
3385 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3387 #: js/viewfeed.js:1954
3388 msgid "Display article URL"
3389 msgstr "Visa artikel-URL"
3391 #: js/viewfeed.js:2054
3392 msgid "Assign label"
3393 msgstr "Ange etikett"
3395 #: js/viewfeed.js:2059
3396 msgid "Remove label"
3397 msgstr "Ta bort etikett"
3399 #: js/viewfeed.js:2156
3400 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3401 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3403 #: js/viewfeed.js:2198
3404 msgid "Please enter new score for this article:"
3405 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3407 #: js/viewfeed.js:2231
3408 msgid "Article URL:"
3409 msgstr "URL för artikel:"
3411 #: plugins/embed_original/init.js:6
3412 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3413 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3415 #: plugins/mailto/init.js:21
3416 #: plugins/mail/mail.js:21
3417 msgid "Forward article by email"
3418 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3420 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3422 msgstr "Exportera data"
3424 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3425 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3426 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3427 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3428 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3430 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3432 msgstr "Importera data"
3434 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3435 msgid "Please choose the file first."
3436 msgstr "Välj fil först."
3438 #: plugins/note/note.js:17
3439 msgid "Saving article note..."
3440 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3442 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3443 msgid "Google Reader Import"
3444 msgstr "Google Reader-import"
3446 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3447 msgid "Please choose a file first."
3448 msgstr "Vänligen välj en fil först."
3450 #: plugins/instances/instances.js:10
3451 msgid "Link Instance"
3452 msgstr "Länka instanser"
3454 #: plugins/instances/instances.js:73
3455 msgid "Edit Instance"
3456 msgstr "Redigera instanser"
3458 #: plugins/instances/instances.js:122
3459 msgid "Remove selected instances?"
3460 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3462 #: plugins/instances/instances.js:125
3463 msgid "Removing selected instances..."
3464 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3466 #: plugins/instances/instances.js:139
3467 #: plugins/instances/instances.js:151
3468 msgid "No instances are selected."
3469 msgstr "Inga instanser valda."
3471 #: plugins/instances/instances.js:156
3472 msgid "Please select only one instance."
3473 msgstr "Välj enbart en instans."
3475 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3476 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3477 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3479 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3480 msgid "Shared URLs cleared."
3481 msgstr "Delade URLer rensade."
3483 #: plugins/share/share.js:10
3484 msgid "Share article by URL"
3485 msgstr "Dela artikel via URL"
3487 #: plugins/share/share.js:14
3489 msgid "Generate new share URL for this article?"
3490 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3492 #: plugins/share/share.js:18
3494 msgid "Trying to change URL..."
3495 msgstr "Försöker ändra adress..."
3497 #: plugins/share/share.js:55
3499 msgid "Remove sharing for this article?"
3500 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3502 #: plugins/share/share.js:59
3504 msgid "Trying to unshare..."
3505 msgstr "Försöker ändra adress..."
3507 #: plugins/updater/updater.js:58
3508 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3509 msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3511 #~ msgid "Change password to"
3512 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3515 #~ msgstr "E-post: "
3517 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3518 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3520 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3521 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3523 #~ msgid "Articles shared by URL"
3524 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3526 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3527 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3529 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3530 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3535 #~ msgid "Regular version"
3536 #~ msgstr "Standardversion"
3541 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3542 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3544 #~ msgid "Open regular version"
3545 #~ msgstr "Öppna normal version"
3547 #~ msgid "Enable categories"
3548 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3556 #~ msgid "Browse categories like folders"
3557 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3559 #~ msgid "Show images in posts"
3560 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3562 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3563 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3565 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3566 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3568 #~ msgid "Article archive"
3569 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3571 #~ msgid "Example Pane"
3572 #~ msgstr "Exempelpanel"
3574 #~ msgid "Sample value"
3575 #~ msgstr "Exempelvärde"
3577 #~ msgid "Set value"
3578 #~ msgstr "Ange värde"
3580 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3581 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3583 #~ msgid "Saving user..."
3584 #~ msgstr "Sparar användare..."
3586 #~ msgid "Toggle marked"
3587 #~ msgstr "Växla markerade"
3589 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3590 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3591 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3592 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3594 #~ msgid "Error: unable to load article."
3595 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3597 #~ msgid "Click to expand article."
3598 #~ msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3600 #~ msgid "%d more..."
3601 #~ msgid_plural "%d more..."
3602 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3603 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3605 #~ msgid "No unread feeds."
3606 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3608 #~ msgid "Load more..."
3609 #~ msgstr "Ladda mer..."
3611 #~ msgid "Could not update database"
3612 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3614 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3615 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3617 #~ msgid ", found: "
3618 #~ msgstr ", hittade: "
3620 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3621 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3623 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3624 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3626 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3627 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3629 #~ msgid "Performing updates..."
3630 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3632 #~ msgid "Updating to version %d..."
3633 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3635 #~ msgid "Checking version... "
3636 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3644 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3645 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3646 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3647 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3649 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3650 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3652 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3653 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3655 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3656 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3658 #~ msgid "Switch to digest..."
3659 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3661 #~ msgid "Show tag cloud..."
3662 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3664 #~ msgid "Click to play"
3665 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3670 #~ msgid "Visit the website"
3671 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3673 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3674 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3676 #~ msgid "User timezone"
3679 #~ msgid "Select theme"
3680 #~ msgstr "Välj tema"
3682 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3683 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3685 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3686 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3691 #~ msgid "Playing..."
3692 #~ msgstr "Spelar..."
3694 #~ msgid "Click to pause"
3695 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
3698 #~ msgstr "Uppdaterade"
3704 #~ msgstr "Relaterade"
3706 #~ msgid "Title or Content"
3707 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3713 #~ msgstr "Innehåll"
3715 #~ msgid "Article Date"
3716 #~ msgstr "Artikeldatum"
3718 #~ msgid "Delete article"
3719 #~ msgstr "Radera artikel"
3721 #~ msgid "Set starred"
3722 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
3724 #~ msgid "Assign tags"
3727 #~ msgid "Modify score"
3728 #~ msgstr "Redigera poäng"
3730 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3731 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
3733 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3734 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
3736 #~ msgid "Enable external API"
3737 #~ msgstr "Aktivera externt API"
3740 #~ msgstr "Notering"
3742 #~ msgid "Tag Cloud"
3745 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3746 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
3748 #~ msgid "Show additional preferences"
3749 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
3751 #~ msgid "(%d feeds)"
3752 #~ msgstr "(%d kanaler)"
3754 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3755 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
3760 #~ msgid "Back to feeds"
3761 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
3763 #~ msgid "Pinterest"
3764 #~ msgstr "Pinterest"
3766 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3767 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
3769 #~ msgid "Share on identi.ca"
3770 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
3773 #~ msgstr "Owncloud"
3775 #~ msgid "Owncloud url"
3776 #~ msgstr "Owncloud URL"
3778 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3779 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
3781 #~ msgid "Flattr this article."
3782 #~ msgstr "Dela på flattrn."
3784 #~ msgid "Share on Google+"
3785 #~ msgstr "Dela på Google+"
3787 #~ msgid "Share on Twitter"
3788 #~ msgstr "Dela på Twitter"
3790 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3791 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
3793 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3794 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
3796 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3797 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
3799 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3800 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
3802 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3803 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
3811 #~ msgid "Comments?"
3812 #~ msgstr "Kommentarer?"
3817 #~ msgid "Move between feeds"
3818 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
3820 #~ msgid "Move between articles"
3821 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
3823 #~ msgid "Active article actions"
3824 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
3826 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3827 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
3829 #~ msgid "Scroll article content"
3830 #~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
3832 #~ msgid "Other actions"
3833 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
3835 #~ msgid "Display this help dialog"
3836 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
3838 #~ msgid "Multiple articles actions"
3839 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
3842 #~ msgid "Select unread articles"
3843 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
3845 #~ msgid "Select starred articles"
3846 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
3849 #~ msgid "Select published articles"
3850 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
3853 #~ msgid "Deselect all articles"
3854 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
3856 #~ msgid "Feed actions"
3857 #~ msgstr "Kanalalternativ"
3859 #~ msgid "Mark feed as read"
3860 #~ msgstr "Flagga kanal som läst"
3862 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3863 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
3865 #~ msgid "Press any key to close this window."
3866 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
3869 #~ msgstr "Mina kanaler"
3872 #~ msgid "Other Feeds"
3873 #~ msgstr "Andra kanaler"
3875 #~ msgid "Panel actions"
3876 #~ msgstr "Panelalternativ"
3878 #~ msgid "Top 25 feeds"
3879 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
3881 #~ msgid "Edit feed categories"
3882 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
3884 #~ msgid "Focus search (if present)"
3885 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
3887 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3888 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
3890 #~ msgid "Open article in new tab"
3891 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
3893 #~ msgid "Right-to-left content"
3894 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
3896 #~ msgid "Cache content locally"
3897 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
3899 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3900 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
3902 #~ msgid "Loading..."
3903 #~ msgstr "Laddar..."
3905 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3906 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
3911 #~ msgid "SimplePie"
3912 #~ msgstr "SimplePie"
3915 #~ msgstr "använder"
3917 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3918 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
3923 #~ msgid "Title or content"
3924 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3926 #~ msgid "Your request could not be completed."
3927 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
3929 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3930 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
3932 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3933 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
3935 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3936 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
3938 #~ msgid "Original article"
3939 #~ msgstr "Orignalartikel"
3941 #~ msgid "Update feed"
3942 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
3944 #~ msgid "With subcategories"
3945 #~ msgstr "Med underkategorier"
3947 #~ msgid "Twitter OAuth"
3948 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3950 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3951 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
3953 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3954 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
3959 #~ msgid "Register with Twitter"
3960 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
3962 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3963 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
3965 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3966 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
3977 #~ msgid "Apply to category"
3978 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
3980 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3981 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
3983 #~ msgid "No feed categories defined."
3984 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
3986 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3987 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
3989 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3990 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
3995 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3996 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
3998 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3999 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4001 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4002 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4004 #~ msgid "Clear stored credentials"
4005 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4007 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4008 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4010 #~ msgid "Attachment:"
4013 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4014 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4016 #~ msgid "Filter Test Results"
4017 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4019 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4020 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."