]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / sv_SE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-07-17 09:26+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
18 "Language: Svenska\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Använd standard"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Rensa aldrig"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "1 vecka"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "2 veckor"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "1 månad"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "2 månader"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "3 månader"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Varje kvart"
67
68 #: backend.php:85
69 #: backend.php:95
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Varje halvtimma"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Varje timma"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Var 4:e timme"
82
83 #: backend.php:88
84 #: backend.php:98
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Var 12:e timme"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Dagligen"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Veckovis"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:119
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Användare"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Superanvändare"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administratör"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen aktivtet vald."
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
159
160 #: index.php:129
161 #: index.php:146
162 #: index.php:268
163 #: prefs.php:98
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:683
167 #: classes/pref/feeds.php:1361
168 #: js/feedlist.js:129
169 #: js/feedlist.js:453
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1194
173 #: js/functions.js:1330
174 #: js/functions.js:1642
175 #: js/prefs.js:653
176 #: js/prefs.js:854
177 #: js/prefs.js:1441
178 #: js/prefs.js:1494
179 #: js/prefs.js:1534
180 #: js/prefs.js:1551
181 #: js/prefs.js:1567
182 #: js/prefs.js:1587
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:510
187 #: js/tt-rss.js:527
188 #: js/viewfeed.js:855
189 #: js/viewfeed.js:1310
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Laddar, vänta..."
194
195 #: index.php:160
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
198
199 #: index.php:163
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Visa artiklarna"
202
203 #: index.php:166
204 msgid "Adaptive"
205 msgstr "Adaptivt"
206
207 #: index.php:167
208 msgid "All Articles"
209 msgstr "Alla artiklar"
210
211 #: index.php:168
212 #: include/functions.php:2035
213 #: classes/feeds.php:101
214 msgid "Starred"
215 msgstr "Stjärnmärkta"
216
217 #: index.php:169
218 #: include/functions.php:2036
219 #: classes/feeds.php:102
220 msgid "Published"
221 msgstr "Publicerade"
222
223 #: index.php:170
224 #: classes/feeds.php:88
225 #: classes/feeds.php:100
226 msgid "Unread"
227 msgstr "Olästa"
228
229 #: index.php:171
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "Olästa först"
232
233 #: index.php:172
234 msgid "With Note"
235 msgstr "Med notering"
236
237 #: index.php:173
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Ignorera poängsättningen"
240
241 #: index.php:176
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Sortera artiklar"
244
245 #: index.php:179
246 msgid "Default"
247 msgstr "Standard"
248
249 #: index.php:180
250 msgid "Newest first"
251 msgstr "Nyast först"
252
253 #: index.php:181
254 msgid "Oldest first"
255 msgstr "Äldst först"
256
257 #: index.php:182
258 msgid "Title"
259 msgstr "Titel"
260
261 #: index.php:186
262 #: index.php:234
263 #: include/functions.php:2025
264 #: classes/feeds.php:106
265 #: classes/feeds.php:432
266 #: js/FeedTree.js:128
267 #: js/FeedTree.js:156
268 msgid "Mark as read"
269 msgstr "Markera som läst"
270
271 #: index.php:189
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr "Äldre än en dag"
274
275 #: index.php:192
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr "Äldre än en vecka"
278
279 #: index.php:195
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr "Äldre än två veckor"
282
283 #: index.php:211
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
286
287 #: index.php:219
288 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
290
291 #: index.php:224
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "Åtgärder..."
294
295 #: index.php:226
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "Inställningar..."
298
299 #: index.php:227
300 msgid "Search..."
301 msgstr "Sök..."
302
303 #: index.php:228
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "Flödesåtgärder:"
306
307 #: index.php:229
308 #: classes/handler/public.php:589
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "Prenumerera på flöde..."
311
312 #: index.php:230
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "Redigera detta flöde..."
315
316 #: index.php:231
317 msgid "Rescore feed"
318 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
319
320 #: index.php:232
321 #: classes/pref/feeds.php:756
322 #: classes/pref/feeds.php:1316
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
324 msgid "Unsubscribe"
325 msgstr "Avsluta prenumeration"
326
327 #: index.php:233
328 msgid "All feeds:"
329 msgstr "Alla flöden:"
330
331 #: index.php:235
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
334
335 #: index.php:236
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "Andra aktiviteter:"
338
339 #: index.php:237
340 #: include/functions.php:2011
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "Växla widescreenläge"
343
344 #: index.php:238
345 msgid "Select by tags..."
346 msgstr "Välj efter taggar..."
347
348 #: index.php:239
349 msgid "Create label..."
350 msgstr "Skapa etikett..."
351
352 #: index.php:240
353 msgid "Create filter..."
354 msgstr "Skapa filter..."
355
356 #: index.php:241
357 msgid "Keyboard shortcuts help"
358 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
359
360 #: index.php:250
361 msgid "Logout"
362 msgstr "Logga ut"
363
364 #: prefs.php:33
365 #: prefs.php:116
366 #: include/functions.php:2038
367 #: classes/pref/prefs.php:440
368 msgid "Preferences"
369 msgstr "Inställningar"
370
371 #: prefs.php:107
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "Kortkommandon"
374
375 #: prefs.php:108
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "Lämna inställningarna"
378
379 #: prefs.php:119
380 #: classes/pref/feeds.php:109
381 #: classes/pref/feeds.php:1242
382 #: classes/pref/feeds.php:1305
383 msgid "Feeds"
384 msgstr "Flöden"
385
386 #: prefs.php:122
387 #: classes/pref/filters.php:158
388 msgid "Filters"
389 msgstr "Filter"
390
391 #: prefs.php:125
392 #: include/functions.php:1197
393 #: include/functions.php:1860
394 #: classes/pref/labels.php:90
395 msgid "Labels"
396 msgstr "Etiketter"
397
398 #: prefs.php:129
399 msgid "Users"
400 msgstr "Användare"
401
402 #: prefs.php:132
403 msgid "System"
404 msgstr "System"
405
406 #: register.php:186
407 #: include/login_form.php:238
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "Skapa ett nytt konto"
410
411 #: register.php:192
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
414
415 #: register.php:196
416 #: register.php:241
417 #: register.php:254
418 #: register.php:269
419 #: register.php:288
420 #: register.php:336
421 #: register.php:346
422 #: register.php:358
423 #: classes/handler/public.php:659
424 #: classes/handler/public.php:750
425 #: classes/handler/public.php:834
426 #: classes/handler/public.php:911
427 #: classes/handler/public.php:925
428 #: classes/handler/public.php:932
429 #: classes/handler/public.php:957
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
432
433 #: register.php:217
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
436
437 #: register.php:223
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "Önskat användarnamn:"
440
441 #: register.php:226
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
444
445 #: register.php:228
446 #: classes/handler/public.php:792
447 msgid "Email:"
448 msgstr "E-post:"
449
450 #: register.php:231
451 #: classes/handler/public.php:797
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
454
455 #: register.php:234
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "Skicka registrering"
458
459 #: register.php:252
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
462
463 #: register.php:267
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
466
467 #: register.php:286
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "Registrering misslyckades."
470
471 #: register.php:333
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "Konto skapat."
474
475 #: register.php:355
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
478
479 #: update.php:55
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
482
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1206
485 #: include/functions.php:1761
486 #: include/functions.php:1846
487 #: include/functions.php:1868
488 #: classes/opml.php:421
489 #: classes/pref/feeds.php:225
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "Okategoriserat"
492
493 #: include/feedbrowser.php:83
494 #, php-format
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
498 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
499
500 #: include/feedbrowser.php:107
501 msgid "No feeds found."
502 msgstr "Inga flöden funna."
503
504 #: include/functions.php:1195
505 #: include/functions.php:1858
506 msgid "Special"
507 msgstr "Special"
508
509 #: include/functions.php:1709
510 #: classes/feeds.php:1103
511 #: classes/pref/filters.php:429
512 msgid "All feeds"
513 msgstr "Alla flöden"
514
515 #: include/functions.php:1913
516 msgid "Starred articles"
517 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
518
519 #: include/functions.php:1915
520 msgid "Published articles"
521 msgstr "Publicerade artiklar"
522
523 #: include/functions.php:1917
524 msgid "Fresh articles"
525 msgstr "Nya artiklar"
526
527 #: include/functions.php:1919
528 #: include/functions.php:2033
529 msgid "All articles"
530 msgstr "Alla artiklar"
531
532 #: include/functions.php:1921
533 msgid "Archived articles"
534 msgstr "Arkiverade artiklar"
535
536 #: include/functions.php:1923
537 msgid "Recently read"
538 msgstr "Nyligen lästa"
539
540 #: include/functions.php:1985
541 msgid "Navigation"
542 msgstr "Navigation"
543
544 #: include/functions.php:1986
545 msgid "Open next feed"
546 msgstr "Öppna nästa flöde"
547
548 #: include/functions.php:1987
549 msgid "Open previous feed"
550 msgstr "Öppna föregående flöde"
551
552 #: include/functions.php:1988
553 msgid "Open next article"
554 msgstr "Öppna näst artikel"
555
556 #: include/functions.php:1989
557 msgid "Open previous article"
558 msgstr "Öppna föregående artikel"
559
560 #: include/functions.php:1990
561 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
562 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
563
564 #: include/functions.php:1991
565 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
566 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
567
568 #: include/functions.php:1992
569 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
570 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
571
572 #: include/functions.php:1993
573 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
574 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
575
576 #: include/functions.php:1994
577 msgid "Show search dialog"
578 msgstr "Visa sökdialogen"
579
580 #: include/functions.php:1995
581 msgid "Article"
582 msgstr "Artikel"
583
584 #: include/functions.php:1996
585 #: js/viewfeed.js:1973
586 msgid "Toggle starred"
587 msgstr "Växla stjärnmarkering"
588
589 #: include/functions.php:1997
590 #: js/viewfeed.js:1984
591 msgid "Toggle published"
592 msgstr "Växla publicering"
593
594 #: include/functions.php:1998
595 #: js/viewfeed.js:1962
596 msgid "Toggle unread"
597 msgstr "Växla olästa"
598
599 #: include/functions.php:1999
600 msgid "Edit tags"
601 msgstr "Redigera taggar"
602
603 #: include/functions.php:2000
604 msgid "Dismiss selected"
605 msgstr "Avvisa markerade"
606
607 #: include/functions.php:2001
608 msgid "Dismiss read"
609 msgstr "Avvisa lästa"
610
611 #: include/functions.php:2002
612 msgid "Open in new window"
613 msgstr "Öppna i nytt fönster"
614
615 #: include/functions.php:2003
616 #: js/viewfeed.js:2003
617 msgid "Mark below as read"
618 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
619
620 #: include/functions.php:2004
621 #: js/viewfeed.js:1997
622 msgid "Mark above as read"
623 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
624
625 #: include/functions.php:2005
626 msgid "Scroll down"
627 msgstr "Skrolla ned"
628
629 #: include/functions.php:2006
630 msgid "Scroll up"
631 msgstr "Skrolla upp"
632
633 #: include/functions.php:2007
634 msgid "Select article under cursor"
635 msgstr "Välj artikel under pekare"
636
637 #: include/functions.php:2008
638 msgid "Email article"
639 msgstr "Skicka artikel med e-post"
640
641 #: include/functions.php:2009
642 msgid "Close/collapse article"
643 msgstr "Stäng/minimera artikel"
644
645 #: include/functions.php:2010
646 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
647 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
648
649 #: include/functions.php:2012
650 #: plugins/embed_original/init.php:31
651 msgid "Toggle embed original"
652 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
653
654 #: include/functions.php:2013
655 msgid "Article selection"
656 msgstr "Artikelval"
657
658 #: include/functions.php:2014
659 msgid "Select all articles"
660 msgstr "Välj alla artiklar"
661
662 #: include/functions.php:2015
663 msgid "Select unread"
664 msgstr "Välj olästa"
665
666 #: include/functions.php:2016
667 msgid "Select starred"
668 msgstr "Välj markerade"
669
670 #: include/functions.php:2017
671 msgid "Select published"
672 msgstr "Välj publicerade"
673
674 #: include/functions.php:2018
675 msgid "Invert selection"
676 msgstr "Invertera val"
677
678 #: include/functions.php:2019
679 msgid "Deselect everything"
680 msgstr "Avmarkera allt"
681
682 #: include/functions.php:2020
683 #: classes/pref/feeds.php:549
684 #: classes/pref/feeds.php:793
685 msgid "Feed"
686 msgstr "Flöde"
687
688 #: include/functions.php:2021
689 msgid "Refresh current feed"
690 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
691
692 #: include/functions.php:2022
693 msgid "Un/hide read feeds"
694 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
695
696 #: include/functions.php:2023
697 #: classes/pref/feeds.php:1308
698 msgid "Subscribe to feed"
699 msgstr "Prenumerera på flöde"
700
701 #: include/functions.php:2024
702 #: js/FeedTree.js:135
703 #: js/PrefFeedTree.js:68
704 msgid "Edit feed"
705 msgstr "Redigera flöde"
706
707 #: include/functions.php:2026
708 msgid "Reverse headlines"
709 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
710
711 #: include/functions.php:2027
712 msgid "Debug feed update"
713 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
714
715 #: include/functions.php:2028
716 #: js/FeedTree.js:178
717 msgid "Mark all feeds as read"
718 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
719
720 #: include/functions.php:2029
721 msgid "Un/collapse current category"
722 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
723
724 #: include/functions.php:2030
725 msgid "Toggle combined mode"
726 msgstr "Växla komboläge"
727
728 #: include/functions.php:2031
729 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
730 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
731
732 #: include/functions.php:2032
733 msgid "Go to"
734 msgstr "Gå till"
735
736 #: include/functions.php:2034
737 msgid "Fresh"
738 msgstr "Nya"
739
740 #: include/functions.php:2037
741 #: js/tt-rss.js:460
742 #: js/tt-rss.js:645
743 msgid "Tag cloud"
744 msgstr "Taggmoln"
745
746 #: include/functions.php:2039
747 msgid "Other"
748 msgstr "Övriga"
749
750 #: include/functions.php:2040
751 #: classes/pref/labels.php:281
752 msgid "Create label"
753 msgstr "Skapa etikett"
754
755 #: include/functions.php:2041
756 #: classes/pref/filters.php:657
757 msgid "Create filter"
758 msgstr "Skapa filter"
759
760 #: include/functions.php:2042
761 msgid "Un/collapse sidebar"
762 msgstr "Visa/dölj sidofält"
763
764 #: include/functions.php:2043
765 msgid "Show help dialog"
766 msgstr "Visa hjälpfönster"
767
768 #: include/functions.php:2579
769 #, php-format
770 msgid "Search results: %s"
771 msgstr "Sökresultat: %s"
772
773 #: include/functions.php:3194
774 msgid " - "
775 msgstr " - "
776
777 #: include/functions.php:3216
778 #: include/functions.php:3457
779 #: classes/article.php:281
780 msgid "no tags"
781 msgstr "Inga taggar"
782
783 #: include/functions.php:3226
784 #: classes/feeds.php:682
785 msgid "Edit tags for this article"
786 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
787
788 #: include/functions.php:3258
789 #: classes/feeds.php:634
790 msgid "Originally from:"
791 msgstr "Ursprungligen från:"
792
793 #: include/functions.php:3271
794 #: classes/feeds.php:647
795 #: classes/pref/feeds.php:568
796 msgid "Feed URL"
797 msgstr "URL för flöde"
798
799 #: include/functions.php:3303
800 #: classes/dlg.php:37
801 #: classes/dlg.php:60
802 #: classes/dlg.php:93
803 #: classes/dlg.php:159
804 #: classes/dlg.php:190
805 #: classes/dlg.php:217
806 #: classes/dlg.php:250
807 #: classes/dlg.php:262
808 #: classes/backend.php:105
809 #: classes/pref/users.php:95
810 #: classes/pref/filters.php:149
811 #: classes/pref/prefs.php:1100
812 #: classes/pref/feeds.php:1607
813 #: classes/pref/feeds.php:1675
814 #: plugins/import_export/init.php:407
815 #: plugins/import_export/init.php:452
816 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
817 #: plugins/share/init.php:123
818 #: plugins/updater/init.php:370
819 msgid "Close this window"
820 msgstr "Stäng fönstret"
821
822 #: include/functions.php:3494
823 msgid "(edit note)"
824 msgstr "(Redigera notering)"
825
826 #: include/functions.php:3729
827 msgid "unknown type"
828 msgstr "Okänd typ"
829
830 #: include/functions.php:3785
831 msgid "Attachments"
832 msgstr "Bilagor"
833
834 #: include/functions.php:4304
835 #, php-format
836 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
837 msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
838
839 #: include/login_form.php:183
840 #: classes/handler/public.php:501
841 #: classes/handler/public.php:787
842 msgid "Login:"
843 msgstr "Användarnamn:"
844
845 #: include/login_form.php:193
846 #: classes/handler/public.php:504
847 msgid "Password:"
848 msgstr "Lösenord:"
849
850 #: include/login_form.php:199
851 msgid "I forgot my password"
852 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
853
854 #: include/login_form.php:205
855 msgid "Profile:"
856 msgstr "Profil:"
857
858 #: include/login_form.php:209
859 #: classes/handler/public.php:257
860 #: classes/rpc.php:63
861 #: classes/pref/prefs.php:1038
862 msgid "Default profile"
863 msgstr "Standardprofil"
864
865 #: include/login_form.php:217
866 msgid "Use less traffic"
867 msgstr "Använd mindre datatrafik"
868
869 #: include/login_form.php:221
870 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
871 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
872
873 #: include/login_form.php:229
874 msgid "Remember me"
875 msgstr "Kom ihåg mig"
876
877 #: include/login_form.php:235
878 #: classes/handler/public.php:509
879 msgid "Log in"
880 msgstr "Logga in"
881
882 #: include/sessions.php:61
883 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
884 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
885
886 #: include/sessions.php:67
887 #, fuzzy
888 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
889 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
890
891 #: include/sessions.php:73
892 #, fuzzy
893 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
894 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
895
896 #: include/sessions.php:85
897 #, fuzzy
898 msgid "Session failed to validate (user not found)"
899 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
900
901 #: include/sessions.php:94
902 #, fuzzy
903 msgid "Session failed to validate (password changed)"
904 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
905
906 #: classes/article.php:25
907 msgid "Article not found."
908 msgstr "Hittar inte artikel."
909
910 #: classes/article.php:179
911 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
912 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
913
914 #: classes/article.php:204
915 #: classes/pref/users.php:168
916 #: classes/pref/labels.php:79
917 #: classes/pref/filters.php:407
918 #: classes/pref/prefs.php:984
919 #: classes/pref/feeds.php:772
920 #: classes/pref/feeds.php:899
921 #: plugins/nsfw/init.php:85
922 #: plugins/note/init.php:51
923 #: plugins/instances/init.php:245
924 msgid "Save"
925 msgstr "Spara"
926
927 #: classes/article.php:206
928 #: classes/handler/public.php:478
929 #: classes/handler/public.php:512
930 #: classes/feeds.php:1030
931 #: classes/feeds.php:1082
932 #: classes/feeds.php:1142
933 #: classes/pref/users.php:170
934 #: classes/pref/labels.php:81
935 #: classes/pref/filters.php:410
936 #: classes/pref/filters.php:806
937 #: classes/pref/filters.php:882
938 #: classes/pref/filters.php:949
939 #: classes/pref/prefs.php:986
940 #: classes/pref/feeds.php:773
941 #: classes/pref/feeds.php:902
942 #: classes/pref/feeds.php:1815
943 #: plugins/mail/init.php:129
944 #: plugins/note/init.php:53
945 #: plugins/instances/init.php:248
946 #: plugins/instances/init.php:436
947 msgid "Cancel"
948 msgstr "Avbryt"
949
950 #: classes/handler/public.php:442
951 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
952 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
953 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
954
955 #: classes/handler/public.php:450
956 msgid "Title:"
957 msgstr "Titel:"
958
959 #: classes/handler/public.php:452
960 #: classes/pref/feeds.php:566
961 #: plugins/instances/init.php:212
962 #: plugins/instances/init.php:401
963 msgid "URL:"
964 msgstr "URL:"
965
966 #: classes/handler/public.php:454
967 msgid "Content:"
968 msgstr "Innehåll:"
969
970 #: classes/handler/public.php:456
971 msgid "Labels:"
972 msgstr "Etiketter:"
973
974 #: classes/handler/public.php:475
975 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
976 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
977
978 #: classes/handler/public.php:477
979 msgid "Share"
980 msgstr "Dela"
981
982 #: classes/handler/public.php:499
983 msgid "Not logged in"
984 msgstr "Inte inloggad"
985
986 #: classes/handler/public.php:558
987 msgid "Incorrect username or password"
988 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
989
990 #: classes/handler/public.php:595
991 #: classes/handler/public.php:693
992 #, php-format
993 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
994 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
995
996 #: classes/handler/public.php:598
997 #: classes/handler/public.php:684
998 #, php-format
999 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1001
1002 #: classes/handler/public.php:601
1003 #: classes/handler/public.php:687
1004 #, php-format
1005 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1006 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1007
1008 #: classes/handler/public.php:604
1009 #: classes/handler/public.php:690
1010 #, php-format
1011 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1012 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1013
1014 #: classes/handler/public.php:607
1015 #: classes/handler/public.php:696
1016 msgid "Multiple feed URLs found."
1017 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1018
1019 #: classes/handler/public.php:611
1020 #: classes/handler/public.php:703
1021 #, php-format
1022 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1023 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1024
1025 #: classes/handler/public.php:629
1026 #: classes/handler/public.php:721
1027 msgid "Subscribe to selected feed"
1028 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:654
1031 #: classes/handler/public.php:745
1032 msgid "Edit subscription options"
1033 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:774
1036 msgid "Password recovery"
1037 msgstr "Återställning av lösenord"
1038
1039 #: classes/handler/public.php:780
1040 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1041 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1042
1043 #: classes/handler/public.php:802
1044 #: classes/pref/users.php:352
1045 msgid "Reset password"
1046 msgstr "Återställ lösenord"
1047
1048 #: classes/handler/public.php:812
1049 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1050 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1051
1052 #: classes/handler/public.php:816
1053 #: classes/handler/public.php:842
1054 msgid "Go back"
1055 msgstr "Gå tillbaka"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:838
1058 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1060
1061 #: classes/handler/public.php:860
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1064
1065 #: classes/handler/public.php:884
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "Databasuppdatering"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:949
1070 msgid "Perform updates"
1071 msgstr "Utför uppdatering"
1072
1073 #: classes/dlg.php:16
1074 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1075 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1076
1077 #: classes/dlg.php:48
1078 msgid "Your Public OPML URL is:"
1079 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1080
1081 #: classes/dlg.php:57
1082 #: classes/dlg.php:214
1083 #: plugins/share/init.php:120
1084 msgid "Generate new URL"
1085 msgstr "Skapa ny URL"
1086
1087 #: classes/dlg.php:71
1088 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1089 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1090
1091 #: classes/dlg.php:75
1092 #: classes/dlg.php:84
1093 msgid "Last update:"
1094 msgstr "Senaste uppdatering:"
1095
1096 #: classes/dlg.php:80
1097 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1098 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1099
1100 #: classes/dlg.php:166
1101 msgid "Match:"
1102 msgstr "Sök: "
1103
1104 #: classes/dlg.php:168
1105 msgid "Any"
1106 msgstr "Alla"
1107
1108 #: classes/dlg.php:171
1109 msgid "All tags."
1110 msgstr "Alla taggar."
1111
1112 #: classes/dlg.php:173
1113 msgid "Which Tags?"
1114 msgstr "Vilka taggar?"
1115
1116 #: classes/dlg.php:186
1117 msgid "Display entries"
1118 msgstr "Visa poster"
1119
1120 #: classes/dlg.php:205
1121 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1122 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1123
1124 #: classes/dlg.php:233
1125 #: plugins/updater/init.php:333
1126 #, php-format
1127 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1128 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
1129
1130 #: classes/dlg.php:241
1131 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1132 msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
1133
1134 #: classes/dlg.php:245
1135 #: plugins/updater/init.php:337
1136 msgid "See the release notes"
1137 msgstr "Se releasenoteringar"
1138
1139 #: classes/dlg.php:247
1140 msgid "Download"
1141 msgstr "Ladda ned"
1142
1143 #: classes/dlg.php:255
1144 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1145 msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
1146
1147 #: classes/feeds.php:58
1148 #, php-format
1149 msgid "Last updated: %s"
1150 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
1151
1152 #: classes/feeds.php:78
1153 msgid "View as RSS feed"
1154 msgstr "Visa RSS-flöde"
1155
1156 #: classes/feeds.php:79
1157 #: classes/feeds.php:131
1158 #: classes/pref/feeds.php:1467
1159 msgid "View as RSS"
1160 msgstr "Visa som RSS"
1161
1162 #: classes/feeds.php:86
1163 msgid "Select:"
1164 msgstr "Markera:"
1165
1166 #: classes/feeds.php:87
1167 #: classes/pref/users.php:337
1168 #: classes/pref/labels.php:275
1169 #: classes/pref/filters.php:284
1170 #: classes/pref/filters.php:332
1171 #: classes/pref/filters.php:651
1172 #: classes/pref/filters.php:739
1173 #: classes/pref/filters.php:766
1174 #: classes/pref/prefs.php:998
1175 #: classes/pref/feeds.php:1299
1176 #: classes/pref/feeds.php:1556
1177 #: classes/pref/feeds.php:1622
1178 #: plugins/instances/init.php:287
1179 msgid "All"
1180 msgstr "Alla"
1181
1182 #: classes/feeds.php:89
1183 msgid "Invert"
1184 msgstr "Invertera"
1185
1186 #: classes/feeds.php:90
1187 #: classes/pref/users.php:339
1188 #: classes/pref/labels.php:277
1189 #: classes/pref/filters.php:286
1190 #: classes/pref/filters.php:334
1191 #: classes/pref/filters.php:653
1192 #: classes/pref/filters.php:741
1193 #: classes/pref/filters.php:768
1194 #: classes/pref/prefs.php:1000
1195 #: classes/pref/feeds.php:1301
1196 #: classes/pref/feeds.php:1558
1197 #: classes/pref/feeds.php:1624
1198 #: plugins/instances/init.php:289
1199 msgid "None"
1200 msgstr "Ingen"
1201
1202 #: classes/feeds.php:96
1203 msgid "More..."
1204 msgstr "Mer..."
1205
1206 #: classes/feeds.php:98
1207 msgid "Selection toggle:"
1208 msgstr "Invertera val:"
1209
1210 #: classes/feeds.php:104
1211 msgid "Selection:"
1212 msgstr "Markering:"
1213
1214 #: classes/feeds.php:107
1215 msgid "Set score"
1216 msgstr "Ange poäng"
1217
1218 #: classes/feeds.php:110
1219 msgid "Archive"
1220 msgstr "Arkiv"
1221
1222 #: classes/feeds.php:112
1223 msgid "Move back"
1224 msgstr "Gå tillbaka"
1225
1226 #: classes/feeds.php:113
1227 #: classes/pref/filters.php:293
1228 #: classes/pref/filters.php:341
1229 #: classes/pref/filters.php:748
1230 #: classes/pref/filters.php:775
1231 msgid "Delete"
1232 msgstr "Radera"
1233
1234 #: classes/feeds.php:118
1235 #: classes/feeds.php:123
1236 #: plugins/mailto/init.php:25
1237 #: plugins/mail/init.php:26
1238 msgid "Forward by email"
1239 msgstr "Skicka med e-post"
1240
1241 #: classes/feeds.php:127
1242 msgid "Feed:"
1243 msgstr "Flöde:"
1244
1245 #: classes/feeds.php:200
1246 #: classes/feeds.php:830
1247 msgid "Feed not found."
1248 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
1249
1250 #: classes/feeds.php:257
1251 msgid "Never"
1252 msgstr "Aldrig"
1253
1254 #: classes/feeds.php:373
1255 #, php-format
1256 msgid "Imported at %s"
1257 msgstr "Importerad kl. %s"
1258
1259 #: classes/feeds.php:526
1260 msgid "mark as read"
1261 msgstr "markera som läst"
1262
1263 #: classes/feeds.php:576
1264 msgid "Collapse article"
1265 msgstr "Minimera artikel"
1266
1267 #: classes/feeds.php:731
1268 msgid "No unread articles found to display."
1269 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
1270
1271 #: classes/feeds.php:734
1272 msgid "No updated articles found to display."
1273 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
1274
1275 #: classes/feeds.php:737
1276 msgid "No starred articles found to display."
1277 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
1278
1279 #: classes/feeds.php:741
1280 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1281 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
1282
1283 #: classes/feeds.php:743
1284 msgid "No articles found to display."
1285 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
1286
1287 #: classes/feeds.php:758
1288 #: classes/feeds.php:925
1289 #, php-format
1290 msgid "Feeds last updated at %s"
1291 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
1292
1293 #: classes/feeds.php:768
1294 #: classes/feeds.php:935
1295 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1296 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
1297
1298 #: classes/feeds.php:915
1299 msgid "No feed selected."
1300 msgstr "Inget flöde valt."
1301
1302 #: classes/feeds.php:968
1303 #: classes/feeds.php:976
1304 msgid "Feed or site URL"
1305 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
1306
1307 #: classes/feeds.php:982
1308 #: classes/pref/feeds.php:589
1309 #: classes/pref/feeds.php:800
1310 #: classes/pref/feeds.php:1779
1311 msgid "Place in category:"
1312 msgstr "Placera i kategori:"
1313
1314 #: classes/feeds.php:990
1315 msgid "Available feeds"
1316 msgstr "Tillgängliga flöden"
1317
1318 #: classes/feeds.php:1002
1319 #: classes/pref/users.php:133
1320 #: classes/pref/feeds.php:619
1321 #: classes/pref/feeds.php:836
1322 msgid "Authentication"
1323 msgstr "Autentisering"
1324
1325 #: classes/feeds.php:1006
1326 #: classes/pref/users.php:397
1327 #: classes/pref/feeds.php:625
1328 #: classes/pref/feeds.php:840
1329 #: classes/pref/feeds.php:1793
1330 msgid "Login"
1331 msgstr "Användarnamn"
1332
1333 #: classes/feeds.php:1009
1334 #: classes/pref/prefs.php:260
1335 #: classes/pref/feeds.php:638
1336 #: classes/pref/feeds.php:846
1337 #: classes/pref/feeds.php:1796
1338 msgid "Password"
1339 msgstr "Lösenord"
1340
1341 #: classes/feeds.php:1019
1342 msgid "This feed requires authentication."
1343 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1344
1345 #: classes/feeds.php:1024
1346 #: classes/feeds.php:1080
1347 #: classes/pref/feeds.php:1814
1348 msgid "Subscribe"
1349 msgstr "Prenumerera"
1350
1351 #: classes/feeds.php:1027
1352 msgid "More feeds"
1353 msgstr "Fler flöden"
1354
1355 #: classes/feeds.php:1050
1356 #: classes/feeds.php:1141
1357 #: classes/pref/users.php:324
1358 #: classes/pref/filters.php:644
1359 #: classes/pref/feeds.php:1292
1360 #: js/tt-rss.js:174
1361 msgid "Search"
1362 msgstr "Sök"
1363
1364 #: classes/feeds.php:1054
1365 msgid "Popular feeds"
1366 msgstr "Populära flöden"
1367
1368 #: classes/feeds.php:1055
1369 msgid "Feed archive"
1370 msgstr "Flödesarkiv"
1371
1372 #: classes/feeds.php:1058
1373 msgid "limit:"
1374 msgstr "gräns:"
1375
1376 #: classes/feeds.php:1081
1377 #: classes/pref/users.php:350
1378 #: classes/pref/labels.php:284
1379 #: classes/pref/filters.php:400
1380 #: classes/pref/filters.php:670
1381 #: classes/pref/feeds.php:743
1382 #: plugins/instances/init.php:294
1383 msgid "Remove"
1384 msgstr "Ta bort"
1385
1386 #: classes/feeds.php:1092
1387 msgid "Look for"
1388 msgstr "Sök efter"
1389
1390 #: classes/feeds.php:1100
1391 msgid "Limit search to:"
1392 msgstr "Begränsa sökning till:"
1393
1394 #: classes/feeds.php:1116
1395 msgid "This feed"
1396 msgstr "Detta flöde"
1397
1398 #: classes/backend.php:33
1399 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1400 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1401
1402 #: classes/backend.php:38
1403 msgid "Keyboard Shortcuts"
1404 msgstr "Kortkommandon"
1405
1406 #: classes/backend.php:61
1407 msgid "Shift"
1408 msgstr "Shift"
1409
1410 #: classes/backend.php:64
1411 msgid "Ctrl"
1412 msgstr "Ctrl"
1413
1414 #: classes/backend.php:99
1415 msgid "Help topic not found."
1416 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1417
1418 #: classes/opml.php:28
1419 #: classes/opml.php:33
1420 msgid "OPML Utility"
1421 msgstr "OPML-verktyg"
1422
1423 #: classes/opml.php:37
1424 msgid "Importing OPML..."
1425 msgstr "Importera OPML..."
1426
1427 #: classes/opml.php:41
1428 msgid "Return to preferences"
1429 msgstr "Återgå till inställningar"
1430
1431 #: classes/opml.php:271
1432 #, php-format
1433 msgid "Adding feed: %s"
1434 msgstr "Lägger till flöde: %s"
1435
1436 #: classes/opml.php:282
1437 #, php-format
1438 msgid "Duplicate feed: %s"
1439 msgstr "Dublett av flöde: %s"
1440
1441 #: classes/opml.php:296
1442 #, php-format
1443 msgid "Adding label %s"
1444 msgstr "Lägger till etikett %s"
1445
1446 #: classes/opml.php:299
1447 #, php-format
1448 msgid "Duplicate label: %s"
1449 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
1450
1451 #: classes/opml.php:311
1452 #, php-format
1453 msgid "Setting preference key %s to %s"
1454 msgstr "Sätter %s till %s"
1455
1456 #: classes/opml.php:343
1457 msgid "Adding filter..."
1458 msgstr "Lägger till filter..."
1459
1460 #: classes/opml.php:421
1461 #, php-format
1462 msgid "Processing category: %s"
1463 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1464
1465 #: classes/opml.php:470
1466 #: plugins/import_export/init.php:420
1467 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1468 #, php-format
1469 msgid "Upload failed with error code %d"
1470 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1471
1472 #: classes/opml.php:484
1473 #: plugins/import_export/init.php:434
1474 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1475 msgid "Unable to move uploaded file."
1476 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1477
1478 #: classes/opml.php:488
1479 #: plugins/import_export/init.php:438
1480 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1481 msgid "Error: please upload OPML file."
1482 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1483
1484 #: classes/opml.php:497
1485 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1486 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1487
1488 #: classes/opml.php:504
1489 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1490 msgid "Error while parsing document."
1491 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1492
1493 #: classes/pref/users.php:6
1494 #: classes/pref/system.php:8
1495 #: plugins/instances/init.php:154
1496 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1497 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1498
1499 #: classes/pref/users.php:34
1500 msgid "User not found"
1501 msgstr "Hittade inte användaren"
1502
1503 #: classes/pref/users.php:53
1504 #: classes/pref/users.php:399
1505 msgid "Registered"
1506 msgstr "Registrerad"
1507
1508 #: classes/pref/users.php:54
1509 msgid "Last logged in"
1510 msgstr "Senast inloggad"
1511
1512 #: classes/pref/users.php:61
1513 msgid "Subscribed feeds count"
1514 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:65
1517 msgid "Subscribed feeds"
1518 msgstr "Prenumererade flöden"
1519
1520 #: classes/pref/users.php:136
1521 msgid "Access level: "
1522 msgstr "Behörighetsnivå: "
1523
1524 #: classes/pref/users.php:154
1525 #: classes/pref/feeds.php:646
1526 #: classes/pref/feeds.php:852
1527 msgid "Options"
1528 msgstr "Alternativ"
1529
1530 #: classes/pref/users.php:232
1531 #, php-format
1532 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1533 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1534
1535 #: classes/pref/users.php:239
1536 #, php-format
1537 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1538 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1539
1540 #: classes/pref/users.php:243
1541 #, php-format
1542 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1543 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1544
1545 #: classes/pref/users.php:265
1546 #, php-format
1547 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1548 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1549
1550 #: classes/pref/users.php:267
1551 #, php-format
1552 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1553 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:291
1556 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1557 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1558
1559 #: classes/pref/users.php:334
1560 #: classes/pref/labels.php:272
1561 #: classes/pref/filters.php:281
1562 #: classes/pref/filters.php:329
1563 #: classes/pref/filters.php:648
1564 #: classes/pref/filters.php:736
1565 #: classes/pref/filters.php:763
1566 #: classes/pref/prefs.php:995
1567 #: classes/pref/feeds.php:1296
1568 #: classes/pref/feeds.php:1553
1569 #: classes/pref/feeds.php:1619
1570 #: plugins/instances/init.php:284
1571 msgid "Select"
1572 msgstr "Markera"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:342
1575 msgid "Create user"
1576 msgstr "Skapa användare"
1577
1578 #: classes/pref/users.php:346
1579 msgid "Details"
1580 msgstr "Detaljer"
1581
1582 #: classes/pref/users.php:348
1583 #: classes/pref/filters.php:663
1584 #: plugins/instances/init.php:293
1585 msgid "Edit"
1586 msgstr "Redigera"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:398
1589 msgid "Access Level"
1590 msgstr "Behörighetsnivå"
1591
1592 #: classes/pref/users.php:400
1593 msgid "Last login"
1594 msgstr "Senaste inloggning"
1595
1596 #: classes/pref/users.php:419
1597 #: plugins/instances/init.php:334
1598 msgid "Click to edit"
1599 msgstr "Klicka för att redigera"
1600
1601 #: classes/pref/users.php:439
1602 msgid "No users defined."
1603 msgstr "Inga användare definierade."
1604
1605 #: classes/pref/users.php:441
1606 msgid "No matching users found."
1607 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1608
1609 #: classes/pref/labels.php:22
1610 #: classes/pref/filters.php:270
1611 #: classes/pref/filters.php:727
1612 msgid "Caption"
1613 msgstr "Titel"
1614
1615 #: classes/pref/labels.php:37
1616 msgid "Colors"
1617 msgstr "Färger"
1618
1619 #: classes/pref/labels.php:42
1620 msgid "Foreground:"
1621 msgstr "Förgrund:"
1622
1623 #: classes/pref/labels.php:42
1624 msgid "Background:"
1625 msgstr "Bakgrund:"
1626
1627 #: classes/pref/labels.php:232
1628 #, php-format
1629 msgid "Created label <b>%s</b>"
1630 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1631
1632 #: classes/pref/labels.php:287
1633 msgid "Clear colors"
1634 msgstr "Rensa färger"
1635
1636 #: classes/pref/filters.php:94
1637 msgid "Articles matching this filter:"
1638 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
1639
1640 #: classes/pref/filters.php:135
1641 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1642 msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
1643
1644 #: classes/pref/filters.php:139
1645 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1646 msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
1647
1648 #: classes/pref/filters.php:276
1649 #: classes/pref/filters.php:731
1650 #: classes/pref/filters.php:846
1651 msgid "Match"
1652 msgstr "Matcha"
1653
1654 #: classes/pref/filters.php:290
1655 #: classes/pref/filters.php:338
1656 #: classes/pref/filters.php:745
1657 #: classes/pref/filters.php:772
1658 msgid "Add"
1659 msgstr "Lägg till"
1660
1661 #: classes/pref/filters.php:324
1662 #: classes/pref/filters.php:758
1663 msgid "Apply actions"
1664 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1665
1666 #: classes/pref/filters.php:374
1667 #: classes/pref/filters.php:787
1668 msgid "Enabled"
1669 msgstr "Aktiverat"
1670
1671 #: classes/pref/filters.php:383
1672 #: classes/pref/filters.php:790
1673 msgid "Match any rule"
1674 msgstr "Matcha alla regler"
1675
1676 #: classes/pref/filters.php:392
1677 #: classes/pref/filters.php:793
1678 msgid "Inverse matching"
1679 msgstr "Invertera matchning"
1680
1681 #: classes/pref/filters.php:404
1682 #: classes/pref/filters.php:800
1683 msgid "Test"
1684 msgstr "Test"
1685
1686 #: classes/pref/filters.php:437
1687 msgid "(inverse)"
1688 msgstr "(invertera)"
1689
1690 #: classes/pref/filters.php:436
1691 #, php-format
1692 msgid "%s on %s in %s %s"
1693 msgstr "%s på %s i %s %s"
1694
1695 #: classes/pref/filters.php:660
1696 msgid "Combine"
1697 msgstr "Kombinera"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:666
1700 #: classes/pref/feeds.php:1312
1701 #: classes/pref/feeds.php:1326
1702 msgid "Reset sort order"
1703 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1704
1705 #: classes/pref/filters.php:674
1706 #: classes/pref/feeds.php:1348
1707 msgid "Rescore articles"
1708 msgstr "Poängsätt på nytt"
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:803
1711 msgid "Create"
1712 msgstr "Skapa"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:858
1715 msgid "Inverse regular expression matching"
1716 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1717
1718 #: classes/pref/filters.php:860
1719 msgid "on field"
1720 msgstr "i fält"
1721
1722 #: classes/pref/filters.php:866
1723 #: js/PrefFilterTree.js:53
1724 msgid "in"
1725 msgstr "i"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:879
1728 msgid "Save rule"
1729 msgstr "Spara regel"
1730
1731 #: classes/pref/filters.php:879
1732 #: js/functions.js:1013
1733 msgid "Add rule"
1734 msgstr "Tillämpa regel"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:902
1737 msgid "Perform Action"
1738 msgstr "Utför aktivitet"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:928
1741 msgid "with parameters:"
1742 msgstr "med parametrar:"
1743
1744 #: classes/pref/filters.php:946
1745 msgid "Save action"
1746 msgstr "Spara aktivitet"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:946
1749 #: js/functions.js:1039
1750 msgid "Add action"
1751 msgstr "Lägg till aktivitet"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:969
1754 msgid "[No caption]"
1755 msgstr "[Inge titel]"
1756
1757 #: classes/pref/prefs.php:18
1758 msgid "General"
1759 msgstr "Generellt"
1760
1761 #: classes/pref/prefs.php:19
1762 msgid "Interface"
1763 msgstr "Visning"
1764
1765 #: classes/pref/prefs.php:20
1766 msgid "Advanced"
1767 msgstr "Avancerat"
1768
1769 #: classes/pref/prefs.php:21
1770 msgid "Digest"
1771 msgstr "Sammanställning"
1772
1773 #: classes/pref/prefs.php:25
1774 msgid "Allow duplicate articles"
1775 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1776
1777 #: classes/pref/prefs.php:26
1778 msgid "Assign articles to labels automatically"
1779 msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
1780
1781 #: classes/pref/prefs.php:27
1782 msgid "Blacklisted tags"
1783 msgstr "Svartlistade taggar"
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:27
1786 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1787 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:28
1790 msgid "Automatically mark articles as read"
1791 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:28
1794 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1795 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:29
1798 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1799 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:30
1802 msgid "Combined feed display"
1803 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:30
1806 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1807 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:31
1810 msgid "Confirm marking feed as read"
1811 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:32
1814 msgid "Amount of articles to display at once"
1815 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:33
1818 msgid "Default feed update interval"
1819 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:33
1822 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1823 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:34
1826 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1827 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:35
1830 msgid "Enable e-mail digest"
1831 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:35
1834 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1835 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:36
1838 msgid "Try to send digests around specified time"
1839 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:36
1842 msgid "Uses UTC timezone"
1843 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:37
1846 msgid "Enable API access"
1847 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:37
1850 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1851 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:38
1854 msgid "Enable feed categories"
1855 msgstr "Aktivera kategorier"
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:39
1858 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1859 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:40
1862 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1863 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:41
1866 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1867 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:42
1870 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1871 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:43
1874 msgid "Long date format"
1875 msgstr "Långa datum"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:43
1878 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:44
1882 msgid "On catchup show next feed"
1883 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:44
1886 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1887 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:45
1890 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1891 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:46
1894 msgid "Purge unread articles"
1895 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:47
1898 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1899 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:48
1902 msgid "Short date format"
1903 msgstr "Korta datum"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:49
1906 msgid "Show content preview in headlines list"
1907 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:50
1910 msgid "Sort headlines by feed date"
1911 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:50
1914 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1915 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:51
1918 msgid "Login with an SSL certificate"
1919 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:51
1922 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1923 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:52
1926 msgid "Do not embed images in articles"
1927 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:53
1930 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1931 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:53
1934 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1935 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:54
1938 #: js/prefs.js:1687
1939 msgid "Customize stylesheet"
1940 msgstr "Anpassa stilmall"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:54
1943 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1944 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:55
1947 msgid "Time zone"
1948 msgstr "Tidszon"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:56
1951 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1952 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:56
1955 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1956 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:57
1959 msgid "Language"
1960 msgstr "Språk"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:58
1963 msgid "Theme"
1964 msgstr "Tema"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:58
1967 msgid "Select one of the available CSS themes"
1968 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:69
1971 msgid "Old password cannot be blank."
1972 msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:74
1975 msgid "New password cannot be blank."
1976 msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:79
1979 msgid "Entered passwords do not match."
1980 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:88
1983 msgid "Function not supported by authentication module."
1984 msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:127
1987 msgid "The configuration was saved."
1988 msgstr "Konfiguration sparad."
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:142
1991 #, php-format
1992 msgid "Unknown option: %s"
1993 msgstr "Okänt alternativ: %s"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:156
1996 msgid "Your personal data has been saved."
1997 msgstr "Dina personliga data sparas."
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:176
2000 msgid "Your preferences are now set to default values."
2001 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:198
2004 msgid "Personal data / Authentication"
2005 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:218
2008 msgid "Personal data"
2009 msgstr "Personlig information"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:228
2012 msgid "Full name"
2013 msgstr "Fullständigt namn"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:232
2016 msgid "E-mail"
2017 msgstr "E-post"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:238
2020 msgid "Access level"
2021 msgstr "Behörighetsnivå"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:248
2024 msgid "Save data"
2025 msgstr "Spara"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:267
2028 msgid "Your password is at default value, please change it."
2029 msgstr "Byt lösenord."
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:294
2032 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2033 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:299
2036 msgid "Old password"
2037 msgstr "Gammalt lösenord"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:302
2040 msgid "New password"
2041 msgstr "Nytt lösenord"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:307
2044 msgid "Confirm password"
2045 msgstr "Bekräfta lösenord"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:317
2048 msgid "Change password"
2049 msgstr "Byt lösenord"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:323
2052 msgid "One time passwords / Authenticator"
2053 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:327
2056 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2057 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:352
2060 #: classes/pref/prefs.php:403
2061 msgid "Enter your password"
2062 msgstr "Ange lösenord"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:363
2065 msgid "Disable OTP"
2066 msgstr "Stäng av OTP"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:369
2069 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2070 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:371
2073 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2074 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:408
2077 msgid "Enter the generated one time password"
2078 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:422
2081 msgid "Enable OTP"
2082 msgstr "Aktivera OTP"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:428
2085 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2086 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:471
2089 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2090 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:569
2093 msgid "Customize"
2094 msgstr "Anpassa"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:629
2097 msgid "Register"
2098 msgstr "Registrera"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:633
2101 msgid "Clear"
2102 msgstr "Rensa"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:639
2105 #, php-format
2106 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2107 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:671
2110 msgid "Save configuration"
2111 msgstr "Spara konfiguration"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:675
2114 msgid "Save and exit preferences"
2115 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:680
2118 msgid "Manage profiles"
2119 msgstr "Hantera profiler"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:683
2122 msgid "Reset to defaults"
2123 msgstr "Återställ till standard"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:706
2126 msgid "Plugins"
2127 msgstr "Tillägg"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:708
2130 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2131 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:710
2134 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2135 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:736
2138 msgid "System plugins"
2139 msgstr "Systemtillägg"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:740
2142 #: classes/pref/prefs.php:796
2143 msgid "Plugin"
2144 msgstr "Tillägg"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:741
2147 #: classes/pref/prefs.php:797
2148 msgid "Description"
2149 msgstr "Beskrivning"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:742
2152 #: classes/pref/prefs.php:798
2153 msgid "Version"
2154 msgstr "Version"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:743
2157 #: classes/pref/prefs.php:799
2158 msgid "Author"
2159 msgstr "Skapare"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:774
2162 #: classes/pref/prefs.php:833
2163 msgid "more info"
2164 msgstr "mer info"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:783
2167 #: classes/pref/prefs.php:842
2168 msgid "Clear data"
2169 msgstr "Rensa data"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:792
2172 msgid "User plugins"
2173 msgstr "Användartillägg"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:857
2176 msgid "Enable selected plugins"
2177 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:924
2180 msgid "Incorrect one time password"
2181 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:927
2184 #: classes/pref/prefs.php:944
2185 msgid "Incorrect password"
2186 msgstr "Felaktigt lösenord"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:969
2189 #, php-format
2190 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2191 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:1009
2194 msgid "Create profile"
2195 msgstr "Skapa profil"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:1032
2198 #: classes/pref/prefs.php:1060
2199 msgid "(active)"
2200 msgstr "(aktiva)"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:1094
2203 msgid "Remove selected profiles"
2204 msgstr "Radera markerade profiler"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:1096
2207 msgid "Activate profile"
2208 msgstr "Aktivera profil"
2209
2210 #: classes/pref/feeds.php:13
2211 msgid "Check to enable field"
2212 msgstr "Markera för att aktivera"
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:555
2215 msgid "Feed Title"
2216 msgstr "Flödestitel"
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:597
2219 #: classes/pref/feeds.php:811
2220 msgid "Update"
2221 msgstr "Uppdatera"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:612
2224 #: classes/pref/feeds.php:827
2225 msgid "Article purging:"
2226 msgstr "Artikelrensning:"
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:642
2229 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2230 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
2231
2232 #: classes/pref/feeds.php:658
2233 #: classes/pref/feeds.php:856
2234 msgid "Hide from Popular feeds"
2235 msgstr "Dölj från populära flöden"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:670
2238 #: classes/pref/feeds.php:862
2239 msgid "Include in e-mail digest"
2240 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:683
2243 #: classes/pref/feeds.php:868
2244 msgid "Always display image attachments"
2245 msgstr "Visa alltid bilder"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:696
2248 #: classes/pref/feeds.php:876
2249 msgid "Do not embed images"
2250 msgstr "Bädda inte in bilder"
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:709
2253 #: classes/pref/feeds.php:884
2254 msgid "Cache images locally"
2255 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:721
2258 #: classes/pref/feeds.php:890
2259 msgid "Mark updated articles as unread"
2260 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:727
2263 msgid "Icon"
2264 msgstr "Ikon"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:741
2267 msgid "Replace"
2268 msgstr "Ersätt"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:763
2271 msgid "Resubscribe to push updates"
2272 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:770
2275 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2276 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1145
2279 #: classes/pref/feeds.php:1198
2280 msgid "All done."
2281 msgstr "Klart."
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:1253
2284 msgid "Feeds with errors"
2285 msgstr "Flöden med fel"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:1273
2288 msgid "Inactive feeds"
2289 msgstr "Inaktiva flöden"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:1310
2292 msgid "Edit selected feeds"
2293 msgstr "Redigera valda flöden"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1314
2296 #: js/prefs.js:1732
2297 msgid "Batch subscribe"
2298 msgstr "Massprenumerera"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:1321
2301 msgid "Categories"
2302 msgstr "Kategorier"
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:1324
2305 msgid "Add category"
2306 msgstr "Lägg till kategori"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:1328
2309 msgid "Remove selected"
2310 msgstr "Ta bort markerade"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:1339
2313 msgid "More actions..."
2314 msgstr "Fler åtgärder..."
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1343
2317 msgid "Manual purge"
2318 msgstr "Manuell rensning"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1347
2321 msgid "Clear feed data"
2322 msgstr "Rensa flödesdata"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1398
2325 msgid "OPML"
2326 msgstr "OPML"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1400
2329 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2330 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1400
2333 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2334 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1413
2337 msgid "Import my OPML"
2338 msgstr "Importera OPML"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1417
2341 msgid "Filename:"
2342 msgstr "Filnamn:"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1419
2345 msgid "Include settings"
2346 msgstr "Inkludera inställningar"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1423
2349 msgid "Export OPML"
2350 msgstr "Exportera OPML"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1427
2353 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2354 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1429
2357 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2358 msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1431
2361 msgid "Public OPML URL"
2362 msgstr "Publik OPML-URL"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1432
2365 msgid "Display published OPML URL"
2366 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1441
2369 msgid "Firefox integration"
2370 msgstr "Firefox-integration"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1443
2373 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2374 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1450
2377 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2378 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1458
2381 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2382 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1460
2385 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2386 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1468
2389 msgid "Display URL"
2390 msgstr "Visa URL"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1471
2393 msgid "Clear all generated URLs"
2394 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1549
2397 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2398 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1585
2401 #: classes/pref/feeds.php:1651
2402 msgid "Click to edit feed"
2403 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1603
2406 #: classes/pref/feeds.php:1671
2407 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2408 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1776
2411 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2412 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1785
2415 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2416 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1807
2419 msgid "Feeds require authentication."
2420 msgstr "Flödet kräver inloggning."
2421
2422 #: classes/pref/system.php:29
2423 msgid "Error Log"
2424 msgstr "Fellogg"
2425
2426 #: classes/pref/system.php:40
2427 msgid "Refresh"
2428 msgstr "Uppdatera"
2429
2430 #: classes/pref/system.php:43
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Clear log"
2433 msgstr "Rensa färger"
2434
2435 #: classes/pref/system.php:48
2436 msgid "Error"
2437 msgstr "Fel"
2438
2439 #: classes/pref/system.php:49
2440 msgid "Filename"
2441 msgstr "Filnamn"
2442
2443 #: classes/pref/system.php:50
2444 msgid "Message"
2445 msgstr "Meddelande"
2446
2447 #: classes/pref/system.php:52
2448 msgid "Date"
2449 msgstr "Datum"
2450
2451 #: plugins/close_button/init.php:22
2452 msgid "Close article"
2453 msgstr "Stäng artikel"
2454
2455 #: plugins/nsfw/init.php:30
2456 #: plugins/nsfw/init.php:42
2457 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2458 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2459
2460 #: plugins/nsfw/init.php:52
2461 msgid "NSFW Plugin"
2462 msgstr "NSFW Plugin"
2463
2464 #: plugins/nsfw/init.php:79
2465 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2466 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2467
2468 #: plugins/nsfw/init.php:100
2469 msgid "Configuration saved."
2470 msgstr "Inställningar sparade."
2471
2472 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2473 msgid "Please enter your one time password:"
2474 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2475
2476 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2477 msgid "Password has been changed."
2478 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2479
2480 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2481 msgid "Old password is incorrect."
2482 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2483
2484 #: plugins/mailto/init.php:49
2485 #: plugins/mailto/init.php:55
2486 #: plugins/mail/init.php:64
2487 #: plugins/mail/init.php:70
2488 msgid "[Forwarded]"
2489 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2490
2491 #: plugins/mailto/init.php:49
2492 #: plugins/mail/init.php:64
2493 msgid "Multiple articles"
2494 msgstr "Flera artiklar"
2495
2496 #: plugins/mailto/init.php:71
2497 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2498 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2499
2500 #: plugins/mailto/init.php:75
2501 msgid "Forward selected article(s) by email."
2502 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2503
2504 #: plugins/mailto/init.php:78
2505 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2506 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2507
2508 #: plugins/mailto/init.php:83
2509 msgid "Close this dialog"
2510 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2511
2512 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2513 msgid "Bookmarklets"
2514 msgstr "Bookmarklets"
2515
2516 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2517 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2518 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2519
2520 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2521 #, php-format
2522 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2523 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2524
2525 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2526 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2527 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2528
2529 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2530 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2531 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2532
2533 #: plugins/import_export/init.php:58
2534 msgid "Import and export"
2535 msgstr "Importera och exportera"
2536
2537 #: plugins/import_export/init.php:60
2538 #, fuzzy
2539 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2540 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2541
2542 #: plugins/import_export/init.php:65
2543 msgid "Export my data"
2544 msgstr "Exportera min data"
2545
2546 #: plugins/import_export/init.php:81
2547 msgid "Import"
2548 msgstr "Importera"
2549
2550 #: plugins/import_export/init.php:219
2551 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2552 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2553
2554 #: plugins/import_export/init.php:224
2555 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2556 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2557
2558 #: plugins/import_export/init.php:383
2559 msgid "Finished: "
2560 msgstr "Klart:"
2561
2562 #: plugins/import_export/init.php:384
2563 #, php-format
2564 msgid "%d article processed, "
2565 msgid_plural "%d articles processed, "
2566 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2567 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2568
2569 #: plugins/import_export/init.php:385
2570 #, php-format
2571 msgid "%d imported, "
2572 msgid_plural "%d imported, "
2573 msgstr[0] "%d importerat, "
2574 msgstr[1] "%d importerade, "
2575
2576 #: plugins/import_export/init.php:386
2577 #, php-format
2578 msgid "%d feed created."
2579 msgid_plural "%d feeds created."
2580 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2581 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:391
2584 msgid "Could not load XML document."
2585 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:403
2588 msgid "Prepare data"
2589 msgstr "Förbered data"
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:446
2592 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2593 msgid "No file uploaded."
2594 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2595
2596 #: plugins/mail/init.php:90
2597 msgid "From:"
2598 msgstr "Från:"
2599
2600 #: plugins/mail/init.php:99
2601 msgid "To:"
2602 msgstr "Till:"
2603
2604 #: plugins/mail/init.php:112
2605 msgid "Subject:"
2606 msgstr "Ämne:"
2607
2608 #: plugins/mail/init.php:128
2609 msgid "Send e-mail"
2610 msgstr "Skicka e-post"
2611
2612 #: plugins/note/init.php:26
2613 #: plugins/note/note.js:11
2614 msgid "Edit article note"
2615 msgstr "Redigera artikelnotering"
2616
2617 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2618 #, php-format
2619 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2620 msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
2621
2622 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2623 msgid "The document has incorrect format."
2624 msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
2625
2626 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2627 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2628 msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
2629
2630 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2631 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2632 msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
2633
2634 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2635 msgid "Import my Starred items"
2636 msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
2637
2638 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2639 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Shared articles"
2642 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2643
2644 #: plugins/instances/init.php:141
2645 msgid "Linked"
2646 msgstr "Länkad"
2647
2648 #: plugins/instances/init.php:204
2649 #: plugins/instances/init.php:395
2650 msgid "Instance"
2651 msgstr "Instans"
2652
2653 #: plugins/instances/init.php:215
2654 #: plugins/instances/init.php:312
2655 #: plugins/instances/init.php:404
2656 msgid "Instance URL"
2657 msgstr "Instans-URL"
2658
2659 #: plugins/instances/init.php:226
2660 #: plugins/instances/init.php:414
2661 msgid "Access key:"
2662 msgstr "Accessnyckel:"
2663
2664 #: plugins/instances/init.php:229
2665 #: plugins/instances/init.php:313
2666 #: plugins/instances/init.php:417
2667 msgid "Access key"
2668 msgstr "Accessnyckel"
2669
2670 #: plugins/instances/init.php:233
2671 #: plugins/instances/init.php:421
2672 msgid "Use one access key for both linked instances."
2673 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2674
2675 #: plugins/instances/init.php:241
2676 #: plugins/instances/init.php:429
2677 msgid "Generate new key"
2678 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2679
2680 #: plugins/instances/init.php:292
2681 msgid "Link instance"
2682 msgstr "Länka instanser"
2683
2684 #: plugins/instances/init.php:304
2685 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2686 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2687
2688 #: plugins/instances/init.php:314
2689 msgid "Last connected"
2690 msgstr "Senast ansluten"
2691
2692 #: plugins/instances/init.php:315
2693 msgid "Status"
2694 msgstr "Status"
2695
2696 #: plugins/instances/init.php:316
2697 msgid "Stored feeds"
2698 msgstr "Sparade flöden"
2699
2700 #: plugins/instances/init.php:433
2701 msgid "Create link"
2702 msgstr "Skapa länk"
2703
2704 #: plugins/share/init.php:39
2705 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2706 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2707
2708 #: plugins/share/init.php:44
2709 msgid "Unshare all articles"
2710 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2711
2712 #: plugins/share/init.php:77
2713 msgid "Share by URL"
2714 msgstr "Dela via URL"
2715
2716 #: plugins/share/init.php:99
2717 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2718 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2719
2720 #: plugins/share/init.php:117
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Unshare article"
2723 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2724
2725 #: plugins/updater/init.php:323
2726 #: plugins/updater/init.php:340
2727 #: plugins/updater/updater.js:10
2728 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2729 msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
2730
2731 #: plugins/updater/init.php:343
2732 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2733 msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
2734
2735 #: plugins/updater/init.php:351
2736 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2737 msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
2738
2739 #: plugins/updater/init.php:360
2740 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2741 msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
2742
2743 #: plugins/updater/init.php:361
2744 msgid "Your database will not be modified."
2745 msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
2746
2747 #: plugins/updater/init.php:362
2748 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2749 msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
2750
2751 #: plugins/updater/init.php:363
2752 msgid "Ready to update."
2753 msgstr "Redo att uppdatera."
2754
2755 #: plugins/updater/init.php:368
2756 msgid "Start update"
2757 msgstr "Starta uppdateringen"
2758
2759 #: js/feedlist.js:409
2760 #: js/feedlist.js:437
2761 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2762 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2763
2764 #: js/feedlist.js:428
2765 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2766 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2767
2768 #: js/feedlist.js:431
2769 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2770 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2771
2772 #: js/feedlist.js:434
2773 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2774 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2775
2776 #: js/functions.js:65
2777 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2778 msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
2779
2780 #: js/functions.js:107
2781 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2782 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2783
2784 #: js/functions.js:236
2785 msgid "Click to close"
2786 msgstr "Klicka för att stänga"
2787
2788 #: js/functions.js:612
2789 msgid "Error explained"
2790 msgstr "Fel förklarat"
2791
2792 #: js/functions.js:694
2793 msgid "Upload complete."
2794 msgstr "Uppladdning klar."
2795
2796 #: js/functions.js:718
2797 msgid "Remove stored feed icon?"
2798 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
2799
2800 #: js/functions.js:723
2801 msgid "Removing feed icon..."
2802 msgstr "Tar bort flödesikon..."
2803
2804 #: js/functions.js:728
2805 msgid "Feed icon removed."
2806 msgstr "Flödesikon borttagen."
2807
2808 #: js/functions.js:750
2809 msgid "Please select an image file to upload."
2810 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
2811
2812 #: js/functions.js:752
2813 msgid "Upload new icon for this feed?"
2814 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
2815
2816 #: js/functions.js:753
2817 msgid "Uploading, please wait..."
2818 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
2819
2820 #: js/functions.js:769
2821 msgid "Please enter label caption:"
2822 msgstr "Ange titel för etikett:"
2823
2824 #: js/functions.js:774
2825 msgid "Can't create label: missing caption."
2826 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
2827
2828 #: js/functions.js:817
2829 msgid "Subscribe to Feed"
2830 msgstr "Prenumerera på flöde"
2831
2832 #: js/functions.js:844
2833 msgid "Subscribed to %s"
2834 msgstr "Prenumererar på %s"
2835
2836 #: js/functions.js:849
2837 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2838 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2839
2840 #: js/functions.js:852
2841 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2842 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2843
2844 #: js/functions.js:862
2845 msgid "Expand to select feed"
2846 msgstr "Expandera för att välja flöde"
2847
2848 #: js/functions.js:874
2849 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2850 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2851
2852 #: js/functions.js:878
2853 msgid "XML validation failed: %s"
2854 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2855
2856 #: js/functions.js:883
2857 msgid "You are already subscribed to this feed."
2858 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2859
2860 #: js/functions.js:1013
2861 msgid "Edit rule"
2862 msgstr "Redigera regel"
2863
2864 #: js/functions.js:1039
2865 msgid "Edit action"
2866 msgstr "Redigera åtgärd"
2867
2868 #: js/functions.js:1076
2869 msgid "Create Filter"
2870 msgstr "Skapa filter"
2871
2872 #: js/functions.js:1191
2873 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2874 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2875
2876 #: js/functions.js:1202
2877 msgid "Subscription reset."
2878 msgstr "Prenumeration återställd."
2879
2880 #: js/functions.js:1212
2881 #: js/tt-rss.js:680
2882 msgid "Unsubscribe from %s?"
2883 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2884
2885 #: js/functions.js:1215
2886 msgid "Removing feed..."
2887 msgstr "Tar bort flöde..."
2888
2889 #: js/functions.js:1324
2890 msgid "Please enter category title:"
2891 msgstr "Ange kategorititel:"
2892
2893 #: js/functions.js:1355
2894 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2895 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2896
2897 #: js/functions.js:1359
2898 #: js/prefs.js:1218
2899 msgid "Trying to change address..."
2900 msgstr "Försöker ändra adress..."
2901
2902 #: js/functions.js:1546
2903 #: js/tt-rss.js:425
2904 #: js/tt-rss.js:661
2905 msgid "You can't edit this kind of feed."
2906 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2907
2908 #: js/functions.js:1561
2909 msgid "Edit Feed"
2910 msgstr "Redigera flöde"
2911
2912 #: js/functions.js:1567
2913 #: js/prefs.js:99
2914 #: js/prefs.js:211
2915 #: js/prefs.js:736
2916 msgid "Saving data..."
2917 msgstr "Sparar data..."
2918
2919 #: js/functions.js:1599
2920 msgid "More Feeds"
2921 msgstr "Fler flöden"
2922
2923 #: js/functions.js:1660
2924 #: js/functions.js:1770
2925 #: js/prefs.js:414
2926 #: js/prefs.js:444
2927 #: js/prefs.js:476
2928 #: js/prefs.js:629
2929 #: js/prefs.js:649
2930 #: js/prefs.js:1194
2931 #: js/prefs.js:1339
2932 msgid "No feeds are selected."
2933 msgstr "Inget flöde valt."
2934
2935 #: js/functions.js:1702
2936 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2937 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2938
2939 #: js/functions.js:1741
2940 msgid "Feeds with update errors"
2941 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2942
2943 #: js/functions.js:1752
2944 #: js/prefs.js:1176
2945 msgid "Remove selected feeds?"
2946 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2947
2948 #: js/functions.js:1755
2949 #: js/prefs.js:1179
2950 msgid "Removing selected feeds..."
2951 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2952
2953 #: js/functions.js:1853
2954 msgid "Help"
2955 msgstr "Hjälp"
2956
2957 #: js/PrefFeedTree.js:48
2958 msgid "Edit category"
2959 msgstr "Redigera kategori"
2960
2961 #: js/PrefFeedTree.js:55
2962 msgid "Remove category"
2963 msgstr "Ta bort kategori"
2964
2965 #: js/PrefFilterTree.js:56
2966 msgid "Inverse"
2967 msgstr "Invertera"
2968
2969 #: js/prefs.js:55
2970 msgid "Please enter login:"
2971 msgstr "Ange inloggning:"
2972
2973 #: js/prefs.js:62
2974 msgid "Can't create user: no login specified."
2975 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2976
2977 #: js/prefs.js:66
2978 msgid "Adding user..."
2979 msgstr "Lägger till användare..."
2980
2981 #: js/prefs.js:94
2982 msgid "User Editor"
2983 msgstr "Användareditor"
2984
2985 #: js/prefs.js:134
2986 msgid "Edit Filter"
2987 msgstr "Redigera filter"
2988
2989 #: js/prefs.js:181
2990 msgid "Remove filter?"
2991 msgstr "Radera filter?"
2992
2993 #: js/prefs.js:186
2994 msgid "Removing filter..."
2995 msgstr "Tar bort filter..."
2996
2997 #: js/prefs.js:296
2998 msgid "Remove selected labels?"
2999 msgstr "Radera markerade etiketter?"
3000
3001 #: js/prefs.js:299
3002 msgid "Removing selected labels..."
3003 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
3004
3005 #: js/prefs.js:312
3006 #: js/prefs.js:1380
3007 msgid "No labels are selected."
3008 msgstr "Inga etiketter valda."
3009
3010 #: js/prefs.js:326
3011 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3012 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
3013
3014 #: js/prefs.js:329
3015 msgid "Removing selected users..."
3016 msgstr "Tar bort valda användare..."
3017
3018 #: js/prefs.js:343
3019 #: js/prefs.js:487
3020 #: js/prefs.js:508
3021 #: js/prefs.js:547
3022 msgid "No users are selected."
3023 msgstr "Ingen användare vald."
3024
3025 #: js/prefs.js:361
3026 msgid "Remove selected filters?"
3027 msgstr "Radera markerade filter?"
3028
3029 #: js/prefs.js:364
3030 msgid "Removing selected filters..."
3031 msgstr "Tar bort valda filter..."
3032
3033 #: js/prefs.js:376
3034 #: js/prefs.js:584
3035 #: js/prefs.js:603
3036 msgid "No filters are selected."
3037 msgstr "Inga filter valda."
3038
3039 #: js/prefs.js:395
3040 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3041 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3042
3043 #: js/prefs.js:399
3044 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3045 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3046
3047 #: js/prefs.js:429
3048 msgid "Please select only one feed."
3049 msgstr "Välj endast ett flöde."
3050
3051 #: js/prefs.js:435
3052 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3053 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3054
3055 #: js/prefs.js:438
3056 msgid "Clearing selected feed..."
3057 msgstr "Rensar valda flöden..."
3058
3059 #: js/prefs.js:457
3060 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3061 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3062
3063 #: js/prefs.js:460
3064 msgid "Purging selected feed..."
3065 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3066
3067 #: js/prefs.js:492
3068 #: js/prefs.js:513
3069 #: js/prefs.js:552
3070 msgid "Please select only one user."
3071 msgstr "Markera endast en användare."
3072
3073 #: js/prefs.js:517
3074 msgid "Reset password of selected user?"
3075 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3076
3077 #: js/prefs.js:520
3078 msgid "Resetting password for selected user..."
3079 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3080
3081 #: js/prefs.js:565
3082 msgid "User details"
3083 msgstr "Användardetaljer"
3084
3085 #: js/prefs.js:589
3086 msgid "Please select only one filter."
3087 msgstr "Markera endast ett filter."
3088
3089 #: js/prefs.js:607
3090 msgid "Combine selected filters?"
3091 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3092
3093 #: js/prefs.js:610
3094 msgid "Joining filters..."
3095 msgstr "Slår ihop filter..."
3096
3097 #: js/prefs.js:671
3098 msgid "Edit Multiple Feeds"
3099 msgstr "Redigera flera flöden"
3100
3101 #: js/prefs.js:695
3102 msgid "Save changes to selected feeds?"
3103 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3104
3105 #: js/prefs.js:772
3106 msgid "OPML Import"
3107 msgstr "OPML-import"
3108
3109 #: js/prefs.js:799
3110 msgid "Please choose an OPML file first."
3111 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3112
3113 #: js/prefs.js:802
3114 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3116 msgid "Importing, please wait..."
3117 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3118
3119 #: js/prefs.js:969
3120 msgid "Reset to defaults?"
3121 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3122
3123 #: js/prefs.js:1083
3124 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3125 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3126
3127 #: js/prefs.js:1089
3128 msgid "Removing category..."
3129 msgstr "Tar bort kategori..."
3130
3131 #: js/prefs.js:1110
3132 msgid "Remove selected categories?"
3133 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3134
3135 #: js/prefs.js:1113
3136 msgid "Removing selected categories..."
3137 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3138
3139 #: js/prefs.js:1126
3140 msgid "No categories are selected."
3141 msgstr "Inga kategorier valda."
3142
3143 #: js/prefs.js:1134
3144 msgid "Category title:"
3145 msgstr "Kategorinamn:"
3146
3147 #: js/prefs.js:1138
3148 msgid "Creating category..."
3149 msgstr "Skapar kategori..."
3150
3151 #: js/prefs.js:1165
3152 msgid "Feeds without recent updates"
3153 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3154
3155 #: js/prefs.js:1214
3156 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3157 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3158
3159 #: js/prefs.js:1303
3160 msgid "Clearing feed..."
3161 msgstr "Rensar flöde..."
3162
3163 #: js/prefs.js:1323
3164 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3165 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3166
3167 #: js/prefs.js:1326
3168 msgid "Rescoring selected feeds..."
3169 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3170
3171 #: js/prefs.js:1346
3172 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3173 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3174
3175 #: js/prefs.js:1349
3176 msgid "Rescoring feeds..."
3177 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3178
3179 #: js/prefs.js:1366
3180 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3181 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3182
3183 #: js/prefs.js:1403
3184 msgid "Settings Profiles"
3185 msgstr "Inställningsprofiler"
3186
3187 #: js/prefs.js:1412
3188 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3189 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3190
3191 #: js/prefs.js:1415
3192 msgid "Removing selected profiles..."
3193 msgstr "Raderar valda profiler...."
3194
3195 #: js/prefs.js:1430
3196 msgid "No profiles are selected."
3197 msgstr "Inga profiler valda."
3198
3199 #: js/prefs.js:1438
3200 #: js/prefs.js:1491
3201 msgid "Activate selected profile?"
3202 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3203
3204 #: js/prefs.js:1454
3205 #: js/prefs.js:1507
3206 msgid "Please choose a profile to activate."
3207 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3208
3209 #: js/prefs.js:1459
3210 msgid "Creating profile..."
3211 msgstr "Skapar profil..."
3212
3213 #: js/prefs.js:1515
3214 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3215 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3216
3217 #: js/prefs.js:1518
3218 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3219 msgid "Clearing URLs..."
3220 msgstr "Rensar URLer..."
3221
3222 #: js/prefs.js:1525
3223 msgid "Generated URLs cleared."
3224 msgstr "Genererade URLer rensade."
3225
3226 #: js/prefs.js:1616
3227 msgid "Label Editor"
3228 msgstr "Etikettseditor"
3229
3230 #: js/prefs.js:1738
3231 msgid "Subscribing to feeds..."
3232 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3233
3234 #: js/prefs.js:1775
3235 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3236 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3237
3238 #: js/prefs.js:1792
3239 msgid "Clear all messages in the error log?"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: js/tt-rss.js:127
3243 msgid "Mark all articles as read?"
3244 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3245
3246 #: js/tt-rss.js:133
3247 msgid "Marking all feeds as read..."
3248 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3249
3250 #: js/tt-rss.js:384
3251 msgid "Please enable mail plugin first."
3252 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3253
3254 #: js/tt-rss.js:496
3255 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3256 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3257
3258 #: js/tt-rss.js:648
3259 msgid "Select item(s) by tags"
3260 msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3261
3262 #: js/tt-rss.js:669
3263 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3264 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3265
3266 #: js/tt-rss.js:674
3267 #: js/tt-rss.js:823
3268 msgid "Please select some feed first."
3269 msgstr "Välj några flöden först."
3270
3271 #: js/tt-rss.js:818
3272 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3273 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3274
3275 #: js/tt-rss.js:828
3276 msgid "Rescore articles in %s?"
3277 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3278
3279 #: js/tt-rss.js:831
3280 msgid "Rescoring articles..."
3281 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3282
3283 #: js/tt-rss.js:972
3284 msgid "New version available!"
3285 msgstr "Ny version tillgänglig!"
3286
3287 #: js/viewfeed.js:109
3288 msgid "Cancel search"
3289 msgstr "Avbryt sökning"
3290
3291 #: js/viewfeed.js:472
3292 msgid "Unstar article"
3293 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3294
3295 #: js/viewfeed.js:476
3296 msgid "Star article"
3297 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3298
3299 #: js/viewfeed.js:530
3300 msgid "Unpublish article"
3301 msgstr "Avpublicera artikeln"
3302
3303 #: js/viewfeed.js:534
3304 msgid "Publish article"
3305 msgstr "Publicera artikel"
3306
3307 #: js/viewfeed.js:686
3308 msgid "%d article selected"
3309 msgid_plural "%d articles selected"
3310 msgstr[0] "%d artikel vald"
3311 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3312
3313 #: js/viewfeed.js:758
3314 #: js/viewfeed.js:786
3315 #: js/viewfeed.js:813
3316 #: js/viewfeed.js:878
3317 #: js/viewfeed.js:912
3318 #: js/viewfeed.js:1032
3319 #: js/viewfeed.js:1075
3320 #: js/viewfeed.js:1128
3321 #: js/viewfeed.js:2187
3322 #: plugins/mailto/init.js:7
3323 #: plugins/mail/mail.js:7
3324 msgid "No articles are selected."
3325 msgstr "Inga artiklar valda."
3326
3327 #: js/viewfeed.js:1040
3328 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3329 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3330 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3331 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3332
3333 #: js/viewfeed.js:1042
3334 msgid "Delete %d selected article?"
3335 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3336 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3337 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3338
3339 #: js/viewfeed.js:1084
3340 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3341 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3342 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3343 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3344
3345 #: js/viewfeed.js:1087
3346 msgid "Move %d archived article back?"
3347 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3348 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3349 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3350
3351 #: js/viewfeed.js:1089
3352 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3353 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3354
3355 #: js/viewfeed.js:1134
3356 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3357 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3358 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3359 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3360
3361 #: js/viewfeed.js:1158
3362 msgid "Edit article Tags"
3363 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3364
3365 #: js/viewfeed.js:1164
3366 msgid "Saving article tags..."
3367 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3368
3369 #: js/viewfeed.js:1403
3370 msgid "No article is selected."
3371 msgstr "Ingen artikel vald."
3372
3373 #: js/viewfeed.js:1438
3374 msgid "No articles found to mark"
3375 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3376
3377 #: js/viewfeed.js:1440
3378 msgid "Mark %d article as read?"
3379 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3380 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3381 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3382
3383 #: js/viewfeed.js:1948
3384 msgid "Open original article"
3385 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:1954
3388 msgid "Display article URL"
3389 msgstr "Visa artikel-URL"
3390
3391 #: js/viewfeed.js:2054
3392 msgid "Assign label"
3393 msgstr "Ange etikett"
3394
3395 #: js/viewfeed.js:2059
3396 msgid "Remove label"
3397 msgstr "Ta bort etikett"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:2156
3400 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3401 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3402
3403 #: js/viewfeed.js:2198
3404 msgid "Please enter new score for this article:"
3405 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3406
3407 #: js/viewfeed.js:2231
3408 msgid "Article URL:"
3409 msgstr "URL för artikel:"
3410
3411 #: plugins/embed_original/init.js:6
3412 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3413 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3414
3415 #: plugins/mailto/init.js:21
3416 #: plugins/mail/mail.js:21
3417 msgid "Forward article by email"
3418 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3419
3420 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3421 msgid "Export Data"
3422 msgstr "Exportera data"
3423
3424 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3425 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3426 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3427 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3428 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3429
3430 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3431 msgid "Data Import"
3432 msgstr "Importera data"
3433
3434 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3435 msgid "Please choose the file first."
3436 msgstr "Välj fil först."
3437
3438 #: plugins/note/note.js:17
3439 msgid "Saving article note..."
3440 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3441
3442 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3443 msgid "Google Reader Import"
3444 msgstr "Google Reader-import"
3445
3446 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3447 msgid "Please choose a file first."
3448 msgstr "Vänligen välj en fil först."
3449
3450 #: plugins/instances/instances.js:10
3451 msgid "Link Instance"
3452 msgstr "Länka instanser"
3453
3454 #: plugins/instances/instances.js:73
3455 msgid "Edit Instance"
3456 msgstr "Redigera instanser"
3457
3458 #: plugins/instances/instances.js:122
3459 msgid "Remove selected instances?"
3460 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3461
3462 #: plugins/instances/instances.js:125
3463 msgid "Removing selected instances..."
3464 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3465
3466 #: plugins/instances/instances.js:139
3467 #: plugins/instances/instances.js:151
3468 msgid "No instances are selected."
3469 msgstr "Inga instanser valda."
3470
3471 #: plugins/instances/instances.js:156
3472 msgid "Please select only one instance."
3473 msgstr "Välj enbart en instans."
3474
3475 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3476 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3477 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3478
3479 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3480 msgid "Shared URLs cleared."
3481 msgstr "Delade URLer rensade."
3482
3483 #: plugins/share/share.js:10
3484 msgid "Share article by URL"
3485 msgstr "Dela artikel via URL"
3486
3487 #: plugins/share/share.js:14
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Generate new share URL for this article?"
3490 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3491
3492 #: plugins/share/share.js:18
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Trying to change URL..."
3495 msgstr "Försöker ändra adress..."
3496
3497 #: plugins/share/share.js:55
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Remove sharing for this article?"
3500 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3501
3502 #: plugins/share/share.js:59
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Trying to unshare..."
3505 msgstr "Försöker ändra adress..."
3506
3507 #: plugins/updater/updater.js:58
3508 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3509 msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3510
3511 #~ msgid "Change password to"
3512 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3513
3514 #~ msgid "E-mail: "
3515 #~ msgstr "E-post: "
3516
3517 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3518 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3519
3520 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3521 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3522
3523 #~ msgid "Articles shared by URL"
3524 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3525
3526 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3527 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3528
3529 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3530 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3531
3532 #~ msgid "Hello,"
3533 #~ msgstr "Hej,"
3534
3535 #~ msgid "Regular version"
3536 #~ msgstr "Standardversion"
3537
3538 #~ msgid "Home"
3539 #~ msgstr "Hem"
3540
3541 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3542 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3543
3544 #~ msgid "Open regular version"
3545 #~ msgstr "Öppna normal version"
3546
3547 #~ msgid "Enable categories"
3548 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3549
3550 #~ msgid "ON"
3551 #~ msgstr "PÅ"
3552
3553 #~ msgid "OFF"
3554 #~ msgstr "AV"
3555
3556 #~ msgid "Browse categories like folders"
3557 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3558
3559 #~ msgid "Show images in posts"
3560 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3561
3562 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3563 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3564
3565 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3566 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3567
3568 #~ msgid "Article archive"
3569 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3570
3571 #~ msgid "Example Pane"
3572 #~ msgstr "Exempelpanel"
3573
3574 #~ msgid "Sample value"
3575 #~ msgstr "Exempelvärde"
3576
3577 #~ msgid "Set value"
3578 #~ msgstr "Ange värde"
3579
3580 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3581 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3582
3583 #~ msgid "Saving user..."
3584 #~ msgstr "Sparar användare..."
3585
3586 #~ msgid "Toggle marked"
3587 #~ msgstr "Växla markerade"
3588
3589 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3590 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3591 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3592 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3593
3594 #~ msgid "Error: unable to load article."
3595 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3596
3597 #~ msgid "Click to expand article."
3598 #~ msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3599
3600 #~ msgid "%d more..."
3601 #~ msgid_plural "%d more..."
3602 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3603 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3604
3605 #~ msgid "No unread feeds."
3606 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3607
3608 #~ msgid "Load more..."
3609 #~ msgstr "Ladda mer..."
3610
3611 #~ msgid "Could not update database"
3612 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3613
3614 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3615 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3616
3617 #~ msgid ", found: "
3618 #~ msgstr ", hittade: "
3619
3620 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3621 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3622
3623 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3624 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3625
3626 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3627 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3628
3629 #~ msgid "Performing updates..."
3630 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3631
3632 #~ msgid "Updating to version %d..."
3633 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3634
3635 #~ msgid "Checking version... "
3636 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3637
3638 #~ msgid "OK!"
3639 #~ msgstr "OK!"
3640
3641 #~ msgid "ERROR!"
3642 #~ msgstr "FEL!"
3643
3644 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3645 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3646 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3647 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3648
3649 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3650 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3651
3652 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3653 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3654
3655 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3656 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3657
3658 #~ msgid "Switch to digest..."
3659 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3660
3661 #~ msgid "Show tag cloud..."
3662 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3663
3664 #~ msgid "Click to play"
3665 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3666
3667 #~ msgid "Play"
3668 #~ msgstr "Start"
3669
3670 #~ msgid "Visit the website"
3671 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3672
3673 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3674 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3675
3676 #~ msgid "User timezone"
3677 #~ msgstr "Tidszon"
3678
3679 #~ msgid "Select theme"
3680 #~ msgstr "Välj tema"
3681
3682 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3683 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3684
3685 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3686 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3687
3688 #~ msgid "close"
3689 #~ msgstr "stäng"
3690
3691 #~ msgid "Playing..."
3692 #~ msgstr "Spelar..."
3693
3694 #~ msgid "Click to pause"
3695 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
3696
3697 #~ msgid "Updated"
3698 #~ msgstr "Uppdaterade"
3699
3700 #~ msgid "Score"
3701 #~ msgstr "Poäng"
3702
3703 #~ msgid "Related"
3704 #~ msgstr "Relaterade"
3705
3706 #~ msgid "Title or Content"
3707 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3708
3709 #~ msgid "Link"
3710 #~ msgstr "Länk"
3711
3712 #~ msgid "Content"
3713 #~ msgstr "Innehåll"
3714
3715 #~ msgid "Article Date"
3716 #~ msgstr "Artikeldatum"
3717
3718 #~ msgid "Delete article"
3719 #~ msgstr "Radera artikel"
3720
3721 #~ msgid "Set starred"
3722 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
3723
3724 #~ msgid "Assign tags"
3725 #~ msgstr "Tagga"
3726
3727 #~ msgid "Modify score"
3728 #~ msgstr "Redigera poäng"
3729
3730 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3731 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
3732
3733 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3734 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
3735
3736 #~ msgid "Enable external API"
3737 #~ msgstr "Aktivera externt API"
3738
3739 #~ msgid "Notice"
3740 #~ msgstr "Notering"
3741
3742 #~ msgid "Tag Cloud"
3743 #~ msgstr "Tagmoln"
3744
3745 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3746 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
3747
3748 #~ msgid "Show additional preferences"
3749 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
3750
3751 #~ msgid "(%d feeds)"
3752 #~ msgstr "(%d kanaler)"
3753
3754 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3755 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
3756
3757 #~ msgid "Pocket"
3758 #~ msgstr "Pocket"
3759
3760 #~ msgid "Back to feeds"
3761 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
3762
3763 #~ msgid "Pinterest"
3764 #~ msgstr "Pinterest"
3765
3766 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3767 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
3768
3769 #~ msgid "Share on identi.ca"
3770 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
3771
3772 #~ msgid "Owncloud"
3773 #~ msgstr "Owncloud"
3774
3775 #~ msgid "Owncloud url"
3776 #~ msgstr "Owncloud URL"
3777
3778 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3779 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
3780
3781 #~ msgid "Flattr this article."
3782 #~ msgstr "Dela på flattrn."
3783
3784 #~ msgid "Share on Google+"
3785 #~ msgstr "Dela på Google+"
3786
3787 #~ msgid "Share on Twitter"
3788 #~ msgstr "Dela på Twitter"
3789
3790 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3791 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
3792
3793 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3794 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
3795
3796 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3797 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
3798
3799 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3800 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
3801
3802 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3803 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
3804
3805 #~ msgid "Yes"
3806 #~ msgstr "Ja"
3807
3808 #~ msgid "No"
3809 #~ msgstr "Nej"
3810
3811 #~ msgid "Comments?"
3812 #~ msgstr "Kommentarer?"
3813
3814 #~ msgid "News"
3815 #~ msgstr "Nyheter"
3816
3817 #~ msgid "Move between feeds"
3818 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
3819
3820 #~ msgid "Move between articles"
3821 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
3822
3823 #~ msgid "Active article actions"
3824 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
3825
3826 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3827 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
3828
3829 #~ msgid "Scroll article content"
3830 #~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
3831
3832 #~ msgid "Other actions"
3833 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
3834
3835 #~ msgid "Display this help dialog"
3836 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
3837
3838 #~ msgid "Multiple articles actions"
3839 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
3840
3841 #, fuzzy
3842 #~ msgid "Select unread articles"
3843 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
3844
3845 #~ msgid "Select starred articles"
3846 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "Select published articles"
3850 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "Deselect all articles"
3854 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
3855
3856 #~ msgid "Feed actions"
3857 #~ msgstr "Kanalalternativ"
3858
3859 #~ msgid "Mark feed as read"
3860 #~ msgstr "Flagga kanal som läst"
3861
3862 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3863 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
3864
3865 #~ msgid "Press any key to close this window."
3866 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
3867
3868 #~ msgid "My Feeds"
3869 #~ msgstr "Mina kanaler"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "Other Feeds"
3873 #~ msgstr "Andra kanaler"
3874
3875 #~ msgid "Panel actions"
3876 #~ msgstr "Panelalternativ"
3877
3878 #~ msgid "Top 25 feeds"
3879 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
3880
3881 #~ msgid "Edit feed categories"
3882 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
3883
3884 #~ msgid "Focus search (if present)"
3885 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
3886
3887 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3888 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
3889
3890 #~ msgid "Open article in new tab"
3891 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
3892
3893 #~ msgid "Right-to-left content"
3894 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
3895
3896 #~ msgid "Cache content locally"
3897 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
3898
3899 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3900 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
3901
3902 #~ msgid "Loading..."
3903 #~ msgstr "Laddar..."
3904
3905 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3906 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
3907
3908 #~ msgid "Magpie"
3909 #~ msgstr "Magpie"
3910
3911 #~ msgid "SimplePie"
3912 #~ msgstr "SimplePie"
3913
3914 #~ msgid "using"
3915 #~ msgstr "använder"
3916
3917 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3918 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
3919
3920 #~ msgid "match on"
3921 #~ msgstr "sök på:"
3922
3923 #~ msgid "Title or content"
3924 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3925
3926 #~ msgid "Your request could not be completed."
3927 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
3928
3929 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3930 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
3931
3932 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3933 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
3934
3935 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3936 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
3937
3938 #~ msgid "Original article"
3939 #~ msgstr "Orignalartikel"
3940
3941 #~ msgid "Update feed"
3942 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
3943
3944 #~ msgid "With subcategories"
3945 #~ msgstr "Med underkategorier"
3946
3947 #~ msgid "Twitter OAuth"
3948 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3949
3950 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3951 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
3952
3953 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3954 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
3955
3956 #~ msgid "OK"
3957 #~ msgstr "OK"
3958
3959 #~ msgid "Register with Twitter"
3960 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
3961
3962 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3963 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
3964
3965 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3966 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
3967
3968 #~ msgid "before"
3969 #~ msgstr "före"
3970
3971 #~ msgid "after"
3972 #~ msgstr "efter"
3973
3974 #~ msgid "Check it"
3975 #~ msgstr "Testa"
3976
3977 #~ msgid "Apply to category"
3978 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
3979
3980 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3981 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
3982
3983 #~ msgid "No feed categories defined."
3984 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
3985
3986 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3987 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
3988
3989 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3990 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
3991
3992 #~ msgid "Twitter"
3993 #~ msgstr "Twitter"
3994
3995 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3996 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
3997
3998 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3999 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4000
4001 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4002 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4003
4004 #~ msgid "Clear stored credentials"
4005 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4006
4007 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4008 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4009
4010 #~ msgid "Attachment:"
4011 #~ msgstr "Bilaga:"
4012
4013 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4014 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4015
4016 #~ msgid "Filter Test Results"
4017 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4018
4019 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4020 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."