]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / sv_SE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-03-23 22:58+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
18 "Language: sv_SE\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Använd standard"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Rensa aldrig"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "1 vecka"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "2 veckor"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "1 månad"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "2 månader"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "3 månader"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 #, fuzzy
66 msgid "15 minutes"
67 msgstr "Varje kvart"
68
69 #: backend.php:85
70 #: backend.php:95
71 #, fuzzy
72 msgid "30 minutes"
73 msgstr "Varje halvtimma"
74
75 #: backend.php:86
76 #: backend.php:96
77 msgid "Hourly"
78 msgstr "Varje timma"
79
80 #: backend.php:87
81 #: backend.php:97
82 #, fuzzy
83 msgid "4 hours"
84 msgstr "Var 4:e timme"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 #, fuzzy
89 msgid "12 hours"
90 msgstr "Var 12:e timme"
91
92 #: backend.php:89
93 #: backend.php:99
94 msgid "Daily"
95 msgstr "Dagligen"
96
97 #: backend.php:90
98 #: backend.php:100
99 msgid "Weekly"
100 msgstr "Veckovis"
101
102 #: backend.php:103
103 #: classes/pref/users.php:42
104 #: classes/pref/system.php:51
105 msgid "User"
106 msgstr "Användare"
107
108 #: backend.php:104
109 msgid "Power User"
110 msgstr "Superanvändare"
111
112 #: backend.php:105
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
115
116 #: errors.php:9
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
119
120 #: errors.php:12
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
123
124 #: errors.php:15
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
127
128 #: errors.php:17
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
131
132 #: errors.php:19
133 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
135
136 #: errors.php:21
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
139
140 #: errors.php:23
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
143
144 #: errors.php:25
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
147
148 #: errors.php:27
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
151
152 #: errors.php:29
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
155
156 #: errors.php:31
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
159
160 #: errors.php:35
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
163
164 #: errors.php:37
165 #, fuzzy
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
168
169 #: errors.php:39
170 #, fuzzy
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
173
174 #: index.php:133
175 #: index.php:149
176 #: index.php:267
177 #: prefs.php:102
178 #: classes/backend.php:5
179 #: classes/pref/labels.php:282
180 #: classes/pref/feeds.php:1405
181 #: classes/pref/filters.php:779
182 #: js/feedlist.js:159
183 #: js/functions.js:1293
184 #: js/functions.js:1427
185 #: js/functions.js:1739
186 #: js/prefs.js:658
187 #: js/prefs.js:859
188 #: js/prefs.js:1765
189 #: js/prefs.js:1781
190 #: js/prefs.js:1799
191 #: js/tt-rss.js:55
192 #: js/tt-rss.js:522
193 #: js/viewfeed.js:1298
194 #: plugins/import_export/import_export.js:17
195 #: js/feedlist.js:484
196 #: js/feedlist.js:534
197 #: js/functions.js:449
198 #: js/functions.js:772
199 #: js/prefs.js:1446
200 #: js/prefs.js:1499
201 #: js/prefs.js:1539
202 #: js/prefs.js:1556
203 #: js/prefs.js:1572
204 #: js/prefs.js:1592
205 #: js/tt-rss.js:539
206 #: js/viewfeed.js:830
207 msgid "Loading, please wait..."
208 msgstr "Laddar, vänta..."
209
210 #: index.php:167
211 msgid "Collapse feedlist"
212 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
213
214 #: index.php:170
215 msgid "Show articles"
216 msgstr "Visa artiklarna"
217
218 #: index.php:173
219 msgid "Adaptive"
220 msgstr "Adaptivt"
221
222 #: index.php:174
223 msgid "All Articles"
224 msgstr "Alla artiklar"
225
226 #: index.php:175
227 #: include/functions2.php:101
228 #: classes/feeds.php:104
229 msgid "Starred"
230 msgstr "Stjärnmärkta"
231
232 #: index.php:176
233 #: include/functions2.php:102
234 #: classes/feeds.php:105
235 msgid "Published"
236 msgstr "Publicerade"
237
238 #: index.php:177
239 #: classes/feeds.php:91
240 #: classes/feeds.php:103
241 msgid "Unread"
242 msgstr "Olästa"
243
244 #: index.php:178
245 msgid "With Note"
246 msgstr "Med notering"
247
248 #: index.php:179
249 msgid "Ignore Scoring"
250 msgstr "Ignorera poängsättningen"
251
252 #: index.php:182
253 msgid "Sort articles"
254 msgstr "Sortera artiklar"
255
256 #: index.php:185
257 msgid "Default"
258 msgstr "Standard"
259
260 #: index.php:186
261 msgid "Newest first"
262 msgstr "Nyast först"
263
264 #: index.php:187
265 msgid "Oldest first"
266 msgstr "Äldst först"
267
268 #: index.php:188
269 msgid "Title"
270 msgstr "Titel"
271
272 #: index.php:192
273 #: index.php:233
274 #: include/functions2.php:90
275 #: classes/feeds.php:109
276 #: js/FeedTree.js:132
277 #: js/FeedTree.js:160
278 msgid "Mark as read"
279 msgstr "Markera som läst"
280
281 #: index.php:195
282 msgid "Older than one day"
283 msgstr "Äldre än en dag"
284
285 #: index.php:198
286 msgid "Older than one week"
287 msgstr "Äldre än en vecka"
288
289 #: index.php:201
290 msgid "Older than two weeks"
291 msgstr "Äldre än två veckor"
292
293 #: index.php:217
294 msgid "Communication problem with server."
295 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
296
297 #: index.php:223
298 msgid "Actions..."
299 msgstr "Åtgärder..."
300
301 #: index.php:225
302 msgid "Preferences..."
303 msgstr "Inställningar..."
304
305 #: index.php:226
306 msgid "Search..."
307 msgstr "Sök..."
308
309 #: index.php:227
310 msgid "Feed actions:"
311 msgstr "Flödesåtgärder:"
312
313 #: index.php:228
314 #: classes/handler/public.php:672
315 msgid "Subscribe to feed..."
316 msgstr "Prenumerera på flöde..."
317
318 #: index.php:229
319 msgid "Edit this feed..."
320 msgstr "Redigera detta flöde..."
321
322 #: index.php:230
323 msgid "Rescore feed"
324 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
325
326 #: index.php:231
327 #: classes/pref/feeds.php:783
328 #: classes/pref/feeds.php:1360
329 #: js/PrefFeedTree.js:74
330 msgid "Unsubscribe"
331 msgstr "Avsluta prenumeration"
332
333 #: index.php:232
334 msgid "All feeds:"
335 msgstr "Alla flöden:"
336
337 #: index.php:234
338 msgid "(Un)hide read feeds"
339 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
340
341 #: index.php:235
342 msgid "Other actions:"
343 msgstr "Andra aktiviteter:"
344
345 #: index.php:236
346 #: include/functions2.php:76
347 msgid "Toggle widescreen mode"
348 msgstr "Växla widescreenläge"
349
350 #: index.php:237
351 msgid "Create label..."
352 msgstr "Skapa etikett..."
353
354 #: index.php:238
355 msgid "Create filter..."
356 msgstr "Skapa filter..."
357
358 #: index.php:239
359 msgid "Keyboard shortcuts help"
360 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
361
362 #: index.php:248
363 msgid "Logout"
364 msgstr "Logga ut"
365
366 #: index.php:254
367 msgid "Updates are available from Git."
368 msgstr ""
369
370 #: prefs.php:33
371 #: prefs.php:120
372 #: include/functions2.php:104
373 #: classes/pref/prefs.php:435
374 msgid "Preferences"
375 msgstr "Inställningar"
376
377 #: prefs.php:111
378 msgid "Keyboard shortcuts"
379 msgstr "Kortkommandon"
380
381 #: prefs.php:112
382 msgid "Exit preferences"
383 msgstr "Lämna inställningarna"
384
385 #: prefs.php:123
386 #: classes/pref/feeds.php:112
387 #: classes/pref/feeds.php:1300
388 #: classes/pref/feeds.php:1349
389 msgid "Feeds"
390 msgstr "Flöden"
391
392 #: prefs.php:126
393 #: classes/pref/filters.php:248
394 msgid "Filters"
395 msgstr "Filter"
396
397 #: prefs.php:129
398 #: include/functions.php:1256
399 #: include/functions.php:1909
400 #: classes/pref/labels.php:90
401 msgid "Labels"
402 msgstr "Etiketter"
403
404 #: prefs.php:133
405 msgid "Users"
406 msgstr "Användare"
407
408 #: prefs.php:136
409 msgid "System"
410 msgstr "System"
411
412 #: register.php:187
413 #: include/login_form.php:252
414 msgid "Create new account"
415 msgstr "Skapa ett nytt konto"
416
417 #: register.php:193
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
420
421 #: register.php:197
422 #: register.php:242
423 #: register.php:255
424 #: register.php:270
425 #: register.php:289
426 #: register.php:337
427 #: register.php:347
428 #: register.php:359
429 #: classes/handler/public.php:742
430 #: classes/handler/public.php:813
431 #: classes/handler/public.php:911
432 #: classes/handler/public.php:990
433 #: classes/handler/public.php:1004
434 #: classes/handler/public.php:1011
435 #: classes/handler/public.php:1036
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
438
439 #: register.php:218
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
442
443 #: register.php:224
444 msgid "Desired login:"
445 msgstr "Önskat användarnamn:"
446
447 #: register.php:227
448 msgid "Check availability"
449 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
450
451 #: register.php:229
452 #: classes/handler/public.php:829
453 msgid "Email:"
454 msgstr "E-post:"
455
456 #: register.php:232
457 #: classes/handler/public.php:834
458 msgid "How much is two plus two:"
459 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
460
461 #: register.php:235
462 msgid "Submit registration"
463 msgstr "Skicka registrering"
464
465 #: register.php:253
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
468
469 #: register.php:268
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
472
473 #: register.php:287
474 msgid "Registration failed."
475 msgstr "Registrering misslyckades."
476
477 #: register.php:334
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "Konto skapat."
480
481 #: register.php:356
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
484
485 #: update.php:66
486 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
487 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
488
489 #: include/digest.php:109
490 #: include/functions.php:1265
491 #: include/functions.php:1810
492 #: include/functions.php:1895
493 #: include/functions.php:1917
494 #: classes/opml.php:421
495 #: classes/pref/feeds.php:228
496 msgid "Uncategorized"
497 msgstr "Okategoriserat"
498
499 #: include/feedbrowser.php:84
500 #, php-format
501 msgid "%d archived article"
502 msgid_plural "%d archived articles"
503 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
504 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
505
506 #: include/feedbrowser.php:108
507 msgid "No feeds found."
508 msgstr "Inga flöden funna."
509
510 #: include/functions.php:958
511 #, php-format
512 msgid "%d min"
513 msgstr ""
514
515 #: include/functions.php:1254
516 #: include/functions.php:1907
517 msgid "Special"
518 msgstr "Special"
519
520 #: include/functions.php:1758
521 #: classes/pref/filters.php:229
522 #: classes/pref/filters.php:507
523 msgid "All feeds"
524 msgstr "Alla flöden"
525
526 #: include/functions.php:1962
527 msgid "Starred articles"
528 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
529
530 #: include/functions.php:1964
531 msgid "Published articles"
532 msgstr "Publicerade artiklar"
533
534 #: include/functions.php:1966
535 msgid "Fresh articles"
536 msgstr "Nya artiklar"
537
538 #: include/functions.php:1968
539 #: include/functions2.php:99
540 msgid "All articles"
541 msgstr "Alla artiklar"
542
543 #: include/functions.php:1970
544 msgid "Archived articles"
545 msgstr "Arkiverade artiklar"
546
547 #: include/functions.php:1972
548 msgid "Recently read"
549 msgstr "Nyligen lästa"
550
551 #: include/functions2.php:52
552 msgid "Navigation"
553 msgstr "Navigation"
554
555 #: include/functions2.php:53
556 msgid "Open next feed"
557 msgstr "Öppna nästa flöde"
558
559 #: include/functions2.php:54
560 msgid "Open previous feed"
561 msgstr "Öppna föregående flöde"
562
563 #: include/functions2.php:55
564 msgid "Open next article"
565 msgstr "Öppna näst artikel"
566
567 #: include/functions2.php:56
568 msgid "Open previous article"
569 msgstr "Öppna föregående artikel"
570
571 #: include/functions2.php:57
572 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
573 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
574
575 #: include/functions2.php:58
576 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
577 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
578
579 #: include/functions2.php:59
580 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
581 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
582
583 #: include/functions2.php:60
584 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
585 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
586
587 #: include/functions2.php:61
588 msgid "Show search dialog"
589 msgstr "Visa sökdialogen"
590
591 #: include/functions2.php:62
592 msgid "Article"
593 msgstr "Artikel"
594
595 #: include/functions2.php:63
596 #: js/viewfeed.js:1883
597 msgid "Toggle starred"
598 msgstr "Växla stjärnmarkering"
599
600 #: include/functions2.php:64
601 #: js/viewfeed.js:1894
602 msgid "Toggle published"
603 msgstr "Växla publicering"
604
605 #: include/functions2.php:65
606 #: js/viewfeed.js:1872
607 msgid "Toggle unread"
608 msgstr "Växla olästa"
609
610 #: include/functions2.php:66
611 msgid "Edit tags"
612 msgstr "Redigera taggar"
613
614 #: include/functions2.php:67
615 msgid "Open in new window"
616 msgstr "Öppna i nytt fönster"
617
618 #: include/functions2.php:68
619 #: js/viewfeed.js:1913
620 msgid "Mark below as read"
621 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
622
623 #: include/functions2.php:69
624 #: js/viewfeed.js:1907
625 msgid "Mark above as read"
626 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
627
628 #: include/functions2.php:70
629 msgid "Scroll down"
630 msgstr "Skrolla ned"
631
632 #: include/functions2.php:71
633 msgid "Scroll up"
634 msgstr "Skrolla upp"
635
636 #: include/functions2.php:72
637 msgid "Select article under cursor"
638 msgstr "Välj artikel under pekare"
639
640 #: include/functions2.php:73
641 msgid "Email article"
642 msgstr "Skicka artikel med e-post"
643
644 #: include/functions2.php:74
645 msgid "Close/collapse article"
646 msgstr "Stäng/minimera artikel"
647
648 #: include/functions2.php:75
649 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
650 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
651
652 #: include/functions2.php:77
653 #: plugins/embed_original/init.php:31
654 msgid "Toggle embed original"
655 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
656
657 #: include/functions2.php:78
658 msgid "Article selection"
659 msgstr "Artikelval"
660
661 #: include/functions2.php:79
662 msgid "Select all articles"
663 msgstr "Välj alla artiklar"
664
665 #: include/functions2.php:80
666 msgid "Select unread"
667 msgstr "Välj olästa"
668
669 #: include/functions2.php:81
670 msgid "Select starred"
671 msgstr "Välj markerade"
672
673 #: include/functions2.php:82
674 msgid "Select published"
675 msgstr "Välj publicerade"
676
677 #: include/functions2.php:83
678 msgid "Invert selection"
679 msgstr "Invertera val"
680
681 #: include/functions2.php:84
682 msgid "Deselect everything"
683 msgstr "Avmarkera allt"
684
685 #: include/functions2.php:85
686 #: classes/pref/feeds.php:555
687 #: classes/pref/feeds.php:821
688 msgid "Feed"
689 msgstr "Flöde"
690
691 #: include/functions2.php:86
692 msgid "Refresh current feed"
693 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
694
695 #: include/functions2.php:87
696 msgid "Un/hide read feeds"
697 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
698
699 #: include/functions2.php:88
700 #: classes/pref/feeds.php:1352
701 msgid "Subscribe to feed"
702 msgstr "Prenumerera på flöde"
703
704 #: include/functions2.php:89
705 #: js/FeedTree.js:139
706 #: js/PrefFeedTree.js:68
707 #: js/viewfeed.js:2080
708 msgid "Edit feed"
709 msgstr "Redigera flöde"
710
711 #: include/functions2.php:91
712 msgid "Reverse headlines"
713 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
714
715 #: include/functions2.php:92
716 msgid "Debug feed update"
717 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
718
719 #: include/functions2.php:93
720 #, fuzzy
721 msgid "Debug viewfeed()"
722 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
723
724 #: include/functions2.php:94
725 #: js/FeedTree.js:182
726 msgid "Mark all feeds as read"
727 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
728
729 #: include/functions2.php:95
730 msgid "Un/collapse current category"
731 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
732
733 #: include/functions2.php:96
734 msgid "Toggle combined mode"
735 msgstr "Växla komboläge"
736
737 #: include/functions2.php:97
738 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
739 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
740
741 #: include/functions2.php:98
742 msgid "Go to"
743 msgstr "Gå till"
744
745 #: include/functions2.php:100
746 msgid "Fresh"
747 msgstr "Nya"
748
749 #: include/functions2.php:103
750 #: js/tt-rss.js:466
751 #: js/tt-rss.js:650
752 msgid "Tag cloud"
753 msgstr "Taggmoln"
754
755 #: include/functions2.php:105
756 msgid "Other"
757 msgstr "Övriga"
758
759 #: include/functions2.php:106
760 #: classes/pref/labels.php:267
761 msgid "Create label"
762 msgstr "Skapa etikett"
763
764 #: include/functions2.php:107
765 #: classes/pref/filters.php:753
766 msgid "Create filter"
767 msgstr "Skapa filter"
768
769 #: include/functions2.php:108
770 msgid "Un/collapse sidebar"
771 msgstr "Visa/dölj sidofält"
772
773 #: include/functions2.php:109
774 msgid "Show help dialog"
775 msgstr "Visa hjälpfönster"
776
777 #: include/functions2.php:663
778 #, php-format
779 msgid "Search results: %s"
780 msgstr "Sökresultat: %s"
781
782 #: include/functions2.php:1317
783 #: classes/feeds.php:749
784 #, fuzzy
785 msgid "comment"
786 msgid_plural "comments"
787 msgstr[0] "Kommentarer?"
788 msgstr[1] "Kommentarer?"
789
790 #: include/functions2.php:1321
791 #: classes/feeds.php:753
792 #, fuzzy
793 msgid "comments"
794 msgstr "Kommentarer?"
795
796 #: include/functions2.php:1347
797 msgid " - "
798 msgstr " - "
799
800 #: include/functions2.php:1380
801 #: include/functions2.php:1631
802 #: classes/article.php:311
803 msgid "no tags"
804 msgstr "Inga taggar"
805
806 #: include/functions2.php:1390
807 #: classes/feeds.php:735
808 msgid "Edit tags for this article"
809 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
810
811 #: include/functions2.php:1422
812 #: classes/feeds.php:682
813 msgid "Originally from:"
814 msgstr "Ursprungligen från:"
815
816 #: include/functions2.php:1435
817 #: classes/pref/feeds.php:574
818 #: classes/feeds.php:695
819 msgid "Feed URL"
820 msgstr "URL för flöde"
821
822 #: include/functions2.php:1472
823 #: classes/backend.php:105
824 #: classes/dlg.php:37
825 #: classes/dlg.php:60
826 #: classes/dlg.php:93
827 #: classes/dlg.php:159
828 #: classes/dlg.php:186
829 #: classes/pref/feeds.php:1654
830 #: classes/pref/feeds.php:1720
831 #: classes/pref/filters.php:204
832 #: classes/pref/prefs.php:1105
833 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
834 #: plugins/import_export/init.php:415
835 #: plugins/import_export/init.php:460
836 #: plugins/share/init.php:121
837 msgid "Close this window"
838 msgstr "Stäng fönstret"
839
840 #: include/functions2.php:1669
841 msgid "(edit note)"
842 msgstr "(Redigera notering)"
843
844 #: include/functions2.php:1924
845 msgid "unknown type"
846 msgstr "Okänd typ"
847
848 #: include/functions2.php:2001
849 msgid "Attachments"
850 msgstr "Bilagor"
851
852 #: include/login_form.php:197
853 #: classes/handler/public.php:569
854 #: classes/handler/public.php:824
855 msgid "Login:"
856 msgstr "Användarnamn:"
857
858 #: include/login_form.php:207
859 #: classes/handler/public.php:572
860 msgid "Password:"
861 msgstr "Lösenord:"
862
863 #: include/login_form.php:213
864 msgid "I forgot my password"
865 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
866
867 #: include/login_form.php:219
868 msgid "Profile:"
869 msgstr "Profil:"
870
871 #: include/login_form.php:223
872 #: classes/handler/public.php:311
873 #: classes/pref/prefs.php:1043
874 #: classes/rpc.php:63
875 msgid "Default profile"
876 msgstr "Standardprofil"
877
878 #: include/login_form.php:231
879 msgid "Use less traffic"
880 msgstr "Använd mindre datatrafik"
881
882 #: include/login_form.php:235
883 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
884 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
885
886 #: include/login_form.php:243
887 msgid "Remember me"
888 msgstr "Kom ihåg mig"
889
890 #: include/login_form.php:249
891 #: classes/handler/public.php:577
892 msgid "Log in"
893 msgstr "Logga in"
894
895 #: include/sessions.php:44
896 #, fuzzy
897 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
898 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
899
900 #: include/sessions.php:56
901 #, fuzzy
902 msgid "Session failed to validate (user not found)"
903 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
904
905 #: include/sessions.php:65
906 #, fuzzy
907 msgid "Session failed to validate (password changed)"
908 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
909
910 #: classes/article.php:25
911 msgid "Article not found."
912 msgstr "Hittar inte artikel."
913
914 #: classes/article.php:197
915 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
916 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
917
918 #: classes/article.php:222
919 #: classes/pref/labels.php:79
920 #: classes/pref/users.php:98
921 #: classes/pref/feeds.php:799
922 #: classes/pref/feeds.php:939
923 #: classes/pref/filters.php:485
924 #: classes/pref/prefs.php:989
925 #: plugins/instances/init.php:245
926 #: plugins/nsfw/init.php:85
927 #: plugins/note/init.php:51
928 #: plugins/af_readability/init.php:71
929 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
930 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
931 #: plugins/mail/init.php:64
932 msgid "Save"
933 msgstr "Spara"
934
935 #: classes/article.php:224
936 #: classes/handler/public.php:546
937 #: classes/handler/public.php:580
938 #: classes/pref/labels.php:81
939 #: classes/pref/users.php:100
940 #: classes/pref/feeds.php:800
941 #: classes/pref/feeds.php:942
942 #: classes/pref/feeds.php:1860
943 #: classes/pref/filters.php:488
944 #: classes/pref/filters.php:902
945 #: classes/pref/filters.php:983
946 #: classes/pref/filters.php:1076
947 #: classes/pref/prefs.php:991
948 #: classes/feeds.php:1098
949 #: classes/feeds.php:1148
950 #: classes/feeds.php:1185
951 #: plugins/instances/init.php:248
952 #: plugins/instances/init.php:436
953 #: plugins/note/init.php:53
954 #: plugins/mail/init.php:172
955 msgid "Cancel"
956 msgstr "Avbryt"
957
958 #: classes/opml.php:28
959 #: classes/opml.php:33
960 msgid "OPML Utility"
961 msgstr "OPML-verktyg"
962
963 #: classes/opml.php:37
964 msgid "Importing OPML..."
965 msgstr "Importera OPML..."
966
967 #: classes/opml.php:41
968 msgid "Return to preferences"
969 msgstr "Återgå till inställningar"
970
971 #: classes/opml.php:271
972 #, php-format
973 msgid "Adding feed: %s"
974 msgstr "Lägger till flöde: %s"
975
976 #: classes/opml.php:282
977 #, php-format
978 msgid "Duplicate feed: %s"
979 msgstr "Dublett av flöde: %s"
980
981 #: classes/opml.php:296
982 #, php-format
983 msgid "Adding label %s"
984 msgstr "Lägger till etikett %s"
985
986 #: classes/opml.php:299
987 #, php-format
988 msgid "Duplicate label: %s"
989 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
990
991 #: classes/opml.php:311
992 #, php-format
993 msgid "Setting preference key %s to %s"
994 msgstr "Sätter %s till %s"
995
996 #: classes/opml.php:343
997 msgid "Adding filter..."
998 msgstr "Lägger till filter..."
999
1000 #: classes/opml.php:421
1001 #, php-format
1002 msgid "Processing category: %s"
1003 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1004
1005 #: classes/opml.php:470
1006 #: plugins/import_export/init.php:428
1007 #, php-format
1008 msgid "Upload failed with error code %d"
1009 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1010
1011 #: classes/opml.php:484
1012 #: plugins/import_export/init.php:442
1013 msgid "Unable to move uploaded file."
1014 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1015
1016 #: classes/opml.php:488
1017 #: plugins/import_export/init.php:446
1018 msgid "Error: please upload OPML file."
1019 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1020
1021 #: classes/opml.php:499
1022 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1023 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1024
1025 #: classes/opml.php:506
1026 msgid "Error while parsing document."
1027 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1028
1029 #: classes/backend.php:33
1030 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1031 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1032
1033 #: classes/backend.php:38
1034 msgid "Keyboard Shortcuts"
1035 msgstr "Kortkommandon"
1036
1037 #: classes/backend.php:61
1038 msgid "Shift"
1039 msgstr "Shift"
1040
1041 #: classes/backend.php:64
1042 msgid "Ctrl"
1043 msgstr "Ctrl"
1044
1045 #: classes/backend.php:99
1046 msgid "Help topic not found."
1047 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1048
1049 #: classes/dlg.php:17
1050 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1051 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1052
1053 #: classes/dlg.php:48
1054 msgid "Your Public OPML URL is:"
1055 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1056
1057 #: classes/dlg.php:57
1058 #: classes/dlg.php:183
1059 #: plugins/share/init.php:118
1060 msgid "Generate new URL"
1061 msgstr "Skapa ny URL"
1062
1063 #: classes/dlg.php:71
1064 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1065 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1066
1067 #: classes/dlg.php:75
1068 #: classes/dlg.php:84
1069 msgid "Last update:"
1070 msgstr "Senaste uppdatering:"
1071
1072 #: classes/dlg.php:80
1073 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1074 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1075
1076 #: classes/dlg.php:174
1077 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1078 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1079
1080 #: classes/handler/public.php:510
1081 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1082 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1083 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:518
1086 msgid "Title:"
1087 msgstr "Titel:"
1088
1089 #: classes/handler/public.php:520
1090 #: classes/pref/feeds.php:572
1091 #: plugins/instances/init.php:212
1092 #: plugins/instances/init.php:401
1093 msgid "URL:"
1094 msgstr "URL:"
1095
1096 #: classes/handler/public.php:522
1097 msgid "Content:"
1098 msgstr "Innehåll:"
1099
1100 #: classes/handler/public.php:524
1101 msgid "Labels:"
1102 msgstr "Etiketter:"
1103
1104 #: classes/handler/public.php:543
1105 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1106 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
1107
1108 #: classes/handler/public.php:545
1109 msgid "Share"
1110 msgstr "Dela"
1111
1112 #: classes/handler/public.php:567
1113 msgid "Not logged in"
1114 msgstr "Inte inloggad"
1115
1116 #: classes/handler/public.php:626
1117 msgid "Incorrect username or password"
1118 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:678
1121 #, php-format
1122 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1123 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1124
1125 #: classes/handler/public.php:681
1126 #, php-format
1127 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1128 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1129
1130 #: classes/handler/public.php:684
1131 #, php-format
1132 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1133 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1134
1135 #: classes/handler/public.php:687
1136 #, php-format
1137 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1138 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1139
1140 #: classes/handler/public.php:690
1141 msgid "Multiple feed URLs found."
1142 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1143
1144 #: classes/handler/public.php:694
1145 #, php-format
1146 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1147 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1148
1149 #: classes/handler/public.php:712
1150 msgid "Subscribe to selected feed"
1151 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1152
1153 #: classes/handler/public.php:737
1154 msgid "Edit subscription options"
1155 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1156
1157 #: classes/handler/public.php:774
1158 msgid "Password recovery"
1159 msgstr "Återställning av lösenord"
1160
1161 #: classes/handler/public.php:817
1162 #, fuzzy
1163 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1164 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1165
1166 #: classes/handler/public.php:839
1167 #: classes/pref/users.php:350
1168 msgid "Reset password"
1169 msgstr "Återställ lösenord"
1170
1171 #: classes/handler/public.php:849
1172 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1173 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1174
1175 #: classes/handler/public.php:853
1176 #: classes/handler/public.php:919
1177 msgid "Go back"
1178 msgstr "Gå tillbaka"
1179
1180 #: classes/handler/public.php:890
1181 #, fuzzy
1182 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1183 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1184
1185 #: classes/handler/public.php:915
1186 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1187 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1188
1189 #: classes/handler/public.php:937
1190 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1191 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1192
1193 #: classes/handler/public.php:963
1194 msgid "Database Updater"
1195 msgstr "Databasuppdatering"
1196
1197 #: classes/handler/public.php:1028
1198 msgid "Perform updates"
1199 msgstr "Utför uppdatering"
1200
1201 #: classes/pref/labels.php:22
1202 #: classes/pref/filters.php:348
1203 #: classes/pref/filters.php:823
1204 msgid "Caption"
1205 msgstr "Titel"
1206
1207 #: classes/pref/labels.php:37
1208 msgid "Colors"
1209 msgstr "Färger"
1210
1211 #: classes/pref/labels.php:42
1212 msgid "Foreground:"
1213 msgstr "Förgrund:"
1214
1215 #: classes/pref/labels.php:42
1216 msgid "Background:"
1217 msgstr "Bakgrund:"
1218
1219 #: classes/pref/labels.php:232
1220 #, php-format
1221 msgid "Created label <b>%s</b>"
1222 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1223
1224 #: classes/pref/labels.php:258
1225 #: classes/pref/users.php:334
1226 #: classes/pref/feeds.php:1340
1227 #: classes/pref/feeds.php:1602
1228 #: classes/pref/feeds.php:1666
1229 #: classes/pref/filters.php:359
1230 #: classes/pref/filters.php:407
1231 #: classes/pref/filters.php:744
1232 #: classes/pref/filters.php:832
1233 #: classes/pref/filters.php:859
1234 #: classes/pref/prefs.php:1000
1235 #: plugins/instances/init.php:284
1236 msgid "Select"
1237 msgstr "Markera"
1238
1239 #: classes/pref/labels.php:261
1240 #: classes/pref/users.php:337
1241 #: classes/pref/feeds.php:1343
1242 #: classes/pref/feeds.php:1605
1243 #: classes/pref/feeds.php:1669
1244 #: classes/pref/filters.php:362
1245 #: classes/pref/filters.php:410
1246 #: classes/pref/filters.php:747
1247 #: classes/pref/filters.php:835
1248 #: classes/pref/filters.php:862
1249 #: classes/pref/prefs.php:1003
1250 #: classes/feeds.php:90
1251 #: plugins/instances/init.php:287
1252 msgid "All"
1253 msgstr "Alla"
1254
1255 #: classes/pref/labels.php:263
1256 #: classes/pref/users.php:339
1257 #: classes/pref/feeds.php:1345
1258 #: classes/pref/feeds.php:1607
1259 #: classes/pref/feeds.php:1671
1260 #: classes/pref/filters.php:364
1261 #: classes/pref/filters.php:412
1262 #: classes/pref/filters.php:749
1263 #: classes/pref/filters.php:837
1264 #: classes/pref/filters.php:864
1265 #: classes/pref/prefs.php:1005
1266 #: classes/feeds.php:93
1267 #: plugins/instances/init.php:289
1268 msgid "None"
1269 msgstr "Ingen"
1270
1271 #: classes/pref/labels.php:270
1272 #: classes/pref/users.php:348
1273 #: classes/pref/feeds.php:765
1274 #: classes/pref/filters.php:478
1275 #: classes/pref/filters.php:766
1276 #: classes/feeds.php:1147
1277 #: plugins/instances/init.php:294
1278 msgid "Remove"
1279 msgstr "Ta bort"
1280
1281 #: classes/pref/labels.php:273
1282 msgid "Clear colors"
1283 msgstr "Rensa färger"
1284
1285 #: classes/pref/users.php:6
1286 #: classes/pref/system.php:8
1287 #: plugins/instances/init.php:154
1288 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1289 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1290
1291 #: classes/pref/users.php:24
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Edit user"
1294 msgstr "Redigera regel"
1295
1296 #: classes/pref/users.php:56
1297 #: classes/pref/feeds.php:637
1298 #: classes/pref/feeds.php:876
1299 #: classes/feeds.php:1070
1300 msgid "Authentication"
1301 msgstr "Autentisering"
1302
1303 #: classes/pref/users.php:59
1304 msgid "Access level: "
1305 msgstr "Behörighetsnivå: "
1306
1307 #: classes/pref/users.php:77
1308 #: classes/pref/feeds.php:665
1309 #: classes/pref/feeds.php:892
1310 msgid "Options"
1311 msgstr "Alternativ"
1312
1313 #: classes/pref/users.php:91
1314 #: js/prefs.js:570
1315 msgid "User details"
1316 msgstr "Användardetaljer"
1317
1318 #: classes/pref/users.php:118
1319 msgid "User not found"
1320 msgstr "Hittade inte användaren"
1321
1322 #: classes/pref/users.php:132
1323 #: classes/pref/users.php:400
1324 msgid "Registered"
1325 msgstr "Registrerad"
1326
1327 #: classes/pref/users.php:133
1328 msgid "Last logged in"
1329 msgstr "Senast inloggad"
1330
1331 #: classes/pref/users.php:140
1332 msgid "Subscribed feeds count"
1333 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1334
1335 #: classes/pref/users.php:141
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Stored articles"
1338 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
1339
1340 #: classes/pref/users.php:145
1341 #: classes/pref/users.php:399
1342 msgid "Subscribed feeds"
1343 msgstr "Prenumererade flöden"
1344
1345 #: classes/pref/users.php:232
1346 #, php-format
1347 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1348 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1349
1350 #: classes/pref/users.php:239
1351 #, php-format
1352 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1353 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1354
1355 #: classes/pref/users.php:243
1356 #, php-format
1357 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1358 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1359
1360 #: classes/pref/users.php:265
1361 #, php-format
1362 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1363 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1364
1365 #: classes/pref/users.php:267
1366 #, php-format
1367 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1368 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1369
1370 #: classes/pref/users.php:291
1371 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1372 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1373
1374 #: classes/pref/users.php:324
1375 #: classes/pref/feeds.php:1336
1376 #: classes/pref/filters.php:740
1377 #: classes/feeds.php:1118
1378 #: classes/feeds.php:1184
1379 #: js/tt-rss.js:174
1380 msgid "Search"
1381 msgstr "Sök"
1382
1383 #: classes/pref/users.php:342
1384 msgid "Create user"
1385 msgstr "Skapa användare"
1386
1387 #: classes/pref/users.php:346
1388 #: classes/pref/filters.php:759
1389 #: plugins/instances/init.php:293
1390 msgid "Edit"
1391 msgstr "Redigera"
1392
1393 #: classes/pref/users.php:397
1394 #: classes/pref/feeds.php:643
1395 #: classes/pref/feeds.php:880
1396 #: classes/pref/feeds.php:1838
1397 #: classes/feeds.php:1074
1398 msgid "Login"
1399 msgstr "Användarnamn"
1400
1401 #: classes/pref/users.php:398
1402 msgid "Access Level"
1403 msgstr "Behörighetsnivå"
1404
1405 #: classes/pref/users.php:401
1406 msgid "Last login"
1407 msgstr "Senaste inloggning"
1408
1409 #: classes/pref/users.php:420
1410 #: plugins/instances/init.php:334
1411 msgid "Click to edit"
1412 msgstr "Klicka för att redigera"
1413
1414 #: classes/pref/users.php:441
1415 msgid "No users defined."
1416 msgstr "Inga användare definierade."
1417
1418 #: classes/pref/users.php:443
1419 msgid "No matching users found."
1420 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1421
1422 #: classes/pref/system.php:29
1423 msgid "Error Log"
1424 msgstr "Fellogg"
1425
1426 #: classes/pref/system.php:40
1427 msgid "Refresh"
1428 msgstr "Uppdatera"
1429
1430 #: classes/pref/system.php:43
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Clear log"
1433 msgstr "Rensa färger"
1434
1435 #: classes/pref/system.php:48
1436 msgid "Error"
1437 msgstr "Fel"
1438
1439 #: classes/pref/system.php:49
1440 msgid "Filename"
1441 msgstr "Filnamn"
1442
1443 #: classes/pref/system.php:50
1444 msgid "Message"
1445 msgstr "Meddelande"
1446
1447 #: classes/pref/system.php:52
1448 msgid "Date"
1449 msgstr "Datum"
1450
1451 #: classes/pref/feeds.php:15
1452 msgid "Check to enable field"
1453 msgstr "Markera för att aktivera"
1454
1455 #: classes/pref/feeds.php:65
1456 #: classes/pref/feeds.php:214
1457 #: classes/pref/feeds.php:258
1458 #: classes/pref/feeds.php:264
1459 #: classes/pref/feeds.php:290
1460 #, fuzzy, php-format
1461 msgid "(%d feed)"
1462 msgid_plural "(%d feeds)"
1463 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1464 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1465
1466 #: classes/pref/feeds.php:537
1467 #: classes/pref/prefs.php:18
1468 msgid "General"
1469 msgstr "Generellt"
1470
1471 #: classes/pref/feeds.php:561
1472 msgid "Feed Title"
1473 msgstr "Flödestitel"
1474
1475 #: classes/pref/feeds.php:595
1476 #: classes/pref/feeds.php:828
1477 #: classes/pref/feeds.php:1824
1478 #: classes/feeds.php:1050
1479 msgid "Place in category:"
1480 msgstr "Placera i kategori:"
1481
1482 #: classes/pref/feeds.php:608
1483 #: classes/pref/feeds.php:842
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Language:"
1486 msgstr "Språk"
1487
1488 #: classes/pref/feeds.php:615
1489 #: classes/pref/feeds.php:851
1490 msgid "Update"
1491 msgstr "Uppdatera"
1492
1493 #: classes/pref/feeds.php:630
1494 #: classes/pref/feeds.php:867
1495 msgid "Article purging:"
1496 msgstr "Artikelrensning:"
1497
1498 #: classes/pref/feeds.php:656
1499 #: classes/pref/feeds.php:886
1500 #: classes/pref/feeds.php:1841
1501 #: classes/pref/prefs.php:245
1502 #: classes/feeds.php:1077
1503 msgid "Password"
1504 msgstr "Lösenord"
1505
1506 #: classes/pref/feeds.php:660
1507 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1508 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
1509
1510 #: classes/pref/feeds.php:679
1511 #: classes/pref/feeds.php:896
1512 msgid "Hide from Popular feeds"
1513 msgstr "Dölj från populära flöden"
1514
1515 #: classes/pref/feeds.php:691
1516 #: classes/pref/feeds.php:902
1517 msgid "Include in e-mail digest"
1518 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
1519
1520 #: classes/pref/feeds.php:704
1521 #: classes/pref/feeds.php:908
1522 msgid "Always display image attachments"
1523 msgstr "Visa alltid bilder"
1524
1525 #: classes/pref/feeds.php:717
1526 #: classes/pref/feeds.php:916
1527 msgid "Do not embed images"
1528 msgstr "Bädda inte in bilder"
1529
1530 #: classes/pref/feeds.php:730
1531 #: classes/pref/feeds.php:924
1532 msgid "Cache images locally"
1533 msgstr "Cacha bilder lokalt"
1534
1535 #: classes/pref/feeds.php:742
1536 #: classes/pref/feeds.php:930
1537 msgid "Mark updated articles as unread"
1538 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
1539
1540 #: classes/pref/feeds.php:746
1541 msgid "Icon"
1542 msgstr "Ikon"
1543
1544 #: classes/pref/feeds.php:763
1545 msgid "Replace"
1546 msgstr "Ersätt"
1547
1548 #: classes/pref/feeds.php:770
1549 #: classes/pref/prefs.php:706
1550 msgid "Plugins"
1551 msgstr "Tillägg"
1552
1553 #: classes/pref/feeds.php:790
1554 msgid "Resubscribe to push updates"
1555 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
1556
1557 #: classes/pref/feeds.php:797
1558 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1559 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
1560
1561 #: classes/pref/feeds.php:1203
1562 #: classes/pref/feeds.php:1256
1563 msgid "All done."
1564 msgstr "Klart."
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:1311
1567 msgid "Feeds with errors"
1568 msgstr "Flöden med fel"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:1318
1571 msgid "Inactive feeds"
1572 msgstr "Inaktiva flöden"
1573
1574 #: classes/pref/feeds.php:1354
1575 msgid "Edit selected feeds"
1576 msgstr "Redigera valda flöden"
1577
1578 #: classes/pref/feeds.php:1356
1579 #: classes/pref/feeds.php:1370
1580 #: classes/pref/filters.php:762
1581 msgid "Reset sort order"
1582 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1583
1584 #: classes/pref/feeds.php:1358
1585 #: js/prefs.js:1737
1586 msgid "Batch subscribe"
1587 msgstr "Massprenumerera"
1588
1589 #: classes/pref/feeds.php:1365
1590 msgid "Categories"
1591 msgstr "Kategorier"
1592
1593 #: classes/pref/feeds.php:1368
1594 msgid "Add category"
1595 msgstr "Lägg till kategori"
1596
1597 #: classes/pref/feeds.php:1372
1598 msgid "Remove selected"
1599 msgstr "Ta bort markerade"
1600
1601 #: classes/pref/feeds.php:1383
1602 msgid "More actions..."
1603 msgstr "Fler åtgärder..."
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:1387
1606 msgid "Manual purge"
1607 msgstr "Manuell rensning"
1608
1609 #: classes/pref/feeds.php:1391
1610 msgid "Clear feed data"
1611 msgstr "Rensa flödesdata"
1612
1613 #: classes/pref/feeds.php:1392
1614 #: classes/pref/filters.php:770
1615 msgid "Rescore articles"
1616 msgstr "Poängsätt på nytt"
1617
1618 #: classes/pref/feeds.php:1444
1619 msgid "OPML"
1620 msgstr "OPML"
1621
1622 #: classes/pref/feeds.php:1446
1623 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1624 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
1625
1626 #: classes/pref/feeds.php:1447
1627 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1628 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
1629
1630 #: classes/pref/feeds.php:1460
1631 msgid "Import my OPML"
1632 msgstr "Importera OPML"
1633
1634 #: classes/pref/feeds.php:1466
1635 msgid "Filename:"
1636 msgstr "Filnamn:"
1637
1638 #: classes/pref/feeds.php:1468
1639 msgid "Include settings"
1640 msgstr "Inkludera inställningar"
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:1472
1643 msgid "Export OPML"
1644 msgstr "Exportera OPML"
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1476
1647 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1648 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
1649
1650 #: classes/pref/feeds.php:1480
1651 msgid "Public OPML URL"
1652 msgstr "Publik OPML-URL"
1653
1654 #: classes/pref/feeds.php:1481
1655 msgid "Display published OPML URL"
1656 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
1657
1658 #: classes/pref/feeds.php:1490
1659 msgid "Firefox integration"
1660 msgstr "Firefox-integration"
1661
1662 #: classes/pref/feeds.php:1492
1663 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1664 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
1665
1666 #: classes/pref/feeds.php:1499
1667 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1668 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
1669
1670 #: classes/pref/feeds.php:1507
1671 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1672 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:1509
1675 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1676 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1516
1679 #: classes/feeds.php:54
1680 #: classes/feeds.php:134
1681 msgid "View as RSS"
1682 msgstr "Visa som RSS"
1683
1684 #: classes/pref/feeds.php:1517
1685 msgid "Display URL"
1686 msgstr "Visa URL"
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:1520
1689 msgid "Clear all generated URLs"
1690 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1598
1693 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1694 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1632
1697 #: classes/pref/feeds.php:1696
1698 msgid "Click to edit feed"
1699 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
1700
1701 #: classes/pref/feeds.php:1650
1702 #: classes/pref/feeds.php:1716
1703 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1704 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
1705
1706 #: classes/pref/feeds.php:1821
1707 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1708 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:1830
1711 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1712 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
1713
1714 #: classes/pref/feeds.php:1852
1715 msgid "Feeds require authentication."
1716 msgstr "Flödet kräver inloggning."
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:1859
1719 #: classes/feeds.php:1092
1720 #: classes/feeds.php:1146
1721 msgid "Subscribe"
1722 msgstr "Prenumerera"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:151
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Preview article"
1727 msgstr "Nya artiklar"
1728
1729 #: classes/pref/filters.php:239
1730 #: classes/pref/filters.php:518
1731 msgid "(inverse)"
1732 msgstr "(invertera)"
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:235
1735 #: classes/pref/filters.php:517
1736 #, php-format
1737 msgid "%s on %s in %s %s"
1738 msgstr "%s på %s i %s %s"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:354
1741 #: classes/pref/filters.php:827
1742 #: classes/pref/filters.php:942
1743 msgid "Match"
1744 msgstr "Matcha"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:368
1747 #: classes/pref/filters.php:416
1748 #: classes/pref/filters.php:841
1749 #: classes/pref/filters.php:868
1750 msgid "Add"
1751 msgstr "Lägg till"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:371
1754 #: classes/pref/filters.php:419
1755 #: classes/pref/filters.php:844
1756 #: classes/pref/filters.php:871
1757 #: classes/feeds.php:116
1758 msgid "Delete"
1759 msgstr "Radera"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:402
1762 #: classes/pref/filters.php:854
1763 msgid "Apply actions"
1764 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:452
1767 #: classes/pref/filters.php:883
1768 msgid "Enabled"
1769 msgstr "Aktiverat"
1770
1771 #: classes/pref/filters.php:461
1772 #: classes/pref/filters.php:886
1773 msgid "Match any rule"
1774 msgstr "Matcha alla regler"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:470
1777 #: classes/pref/filters.php:889
1778 msgid "Inverse matching"
1779 msgstr "Invertera matchning"
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:482
1782 #: classes/pref/filters.php:896
1783 msgid "Test"
1784 msgstr "Test"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:756
1787 msgid "Combine"
1788 msgstr "Kombinera"
1789
1790 #: classes/pref/filters.php:899
1791 msgid "Create"
1792 msgstr "Skapa"
1793
1794 #: classes/pref/filters.php:954
1795 msgid "Inverse regular expression matching"
1796 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:956
1799 msgid "on field"
1800 msgstr "i fält"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:962
1803 #: js/PrefFilterTree.js:61
1804 msgid "in"
1805 msgstr "i"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:975
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Wiki: Filters"
1810 msgstr "Filter"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:980
1813 msgid "Save rule"
1814 msgstr "Spara regel"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:980
1817 #: js/functions.js:1012
1818 msgid "Add rule"
1819 msgstr "Tillämpa regel"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:1003
1822 msgid "Perform Action"
1823 msgstr "Utför aktivitet"
1824
1825 #: classes/pref/filters.php:1054
1826 #, fuzzy
1827 msgid "No actions available"
1828 msgstr "Ny version tillgänglig!"
1829
1830 #: classes/pref/filters.php:1073
1831 msgid "Save action"
1832 msgstr "Spara aktivitet"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:1073
1835 #: js/functions.js:1038
1836 msgid "Add action"
1837 msgstr "Lägg till aktivitet"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:1097
1840 msgid "[No caption]"
1841 msgstr "[Inge titel]"
1842
1843 #: classes/pref/filters.php:1099
1844 #, fuzzy, php-format
1845 msgid "%s (%d rule)"
1846 msgid_plural "%s (%d rules)"
1847 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1848 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1849
1850 #: classes/pref/filters.php:1114
1851 #, fuzzy
1852 msgid "matches any rule"
1853 msgstr "Matcha alla regler"
1854
1855 #: classes/pref/filters.php:1117
1856 #, fuzzy, php-format
1857 msgid "%s (+%d action)"
1858 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1859 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1860 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:19
1863 msgid "Interface"
1864 msgstr "Visning"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:20
1867 msgid "Advanced"
1868 msgstr "Avancerat"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:21
1871 msgid "Digest"
1872 msgstr "Sammanställning"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:25
1875 msgid "Allow duplicate articles"
1876 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:26
1879 msgid "Blacklisted tags"
1880 msgstr "Svartlistade taggar"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:26
1883 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1884 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:27
1887 msgid "Automatically mark articles as read"
1888 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:27
1891 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1892 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:28
1895 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1896 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:29
1899 msgid "Combined feed display"
1900 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:29
1903 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1904 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:30
1907 msgid "Confirm marking feed as read"
1908 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:31
1911 msgid "Amount of articles to display at once"
1912 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:32
1915 msgid "Default feed update interval"
1916 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:32
1919 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1920 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:33
1923 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1924 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:34
1927 msgid "Enable e-mail digest"
1928 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:34
1931 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1932 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:35
1935 msgid "Try to send digests around specified time"
1936 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:35
1939 msgid "Uses UTC timezone"
1940 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:36
1943 msgid "Enable API access"
1944 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:36
1947 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1948 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:37
1951 msgid "Enable feed categories"
1952 msgstr "Aktivera kategorier"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:38
1955 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1956 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:39
1959 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1960 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:40
1963 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1964 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:41
1967 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1968 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:42
1971 msgid "Long date format"
1972 msgstr "Långa datum"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:42
1975 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:43
1979 msgid "On catchup show next feed"
1980 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:43
1983 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1984 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:44
1987 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1988 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:45
1991 msgid "Purge unread articles"
1992 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:46
1995 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1996 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:47
1999 msgid "Short date format"
2000 msgstr "Korta datum"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:48
2003 msgid "Show content preview in headlines list"
2004 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:49
2007 msgid "Sort headlines by feed date"
2008 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:49
2011 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2012 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:50
2015 msgid "Login with an SSL certificate"
2016 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:50
2019 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2020 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:51
2023 msgid "Do not embed images in articles"
2024 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:52
2027 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2028 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:52
2031 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2032 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:53
2035 #: js/prefs.js:1692
2036 msgid "Customize stylesheet"
2037 msgstr "Anpassa stilmall"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:53
2040 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2041 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:54
2044 msgid "Time zone"
2045 msgstr "Tidszon"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:55
2048 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2049 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:55
2052 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2053 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:56
2056 msgid "Language"
2057 msgstr "Språk"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:57
2060 msgid "Theme"
2061 msgstr "Tema"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:57
2064 msgid "Select one of the available CSS themes"
2065 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:126
2068 msgid "The configuration was saved."
2069 msgstr "Konfiguration sparad."
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:140
2072 msgid "Your personal data has been saved."
2073 msgstr "Dina personliga data sparas."
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:160
2076 msgid "Your preferences are now set to default values."
2077 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:183
2080 msgid "Personal data / Authentication"
2081 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:203
2084 msgid "Personal data"
2085 msgstr "Personlig information"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:213
2088 msgid "Full name"
2089 msgstr "Fullständigt namn"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:217
2092 msgid "E-mail"
2093 msgstr "E-post"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:223
2096 msgid "Access level"
2097 msgstr "Behörighetsnivå"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:233
2100 msgid "Save data"
2101 msgstr "Spara"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:254
2104 msgid "Your password is at default value, please change it."
2105 msgstr "Byt lösenord."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:289
2108 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2109 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:294
2112 msgid "Old password"
2113 msgstr "Gammalt lösenord"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:297
2116 msgid "New password"
2117 msgstr "Nytt lösenord"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:302
2120 msgid "Confirm password"
2121 msgstr "Bekräfta lösenord"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:312
2124 msgid "Change password"
2125 msgstr "Byt lösenord"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:318
2128 msgid "One time passwords / Authenticator"
2129 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:322
2132 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2133 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:347
2136 #: classes/pref/prefs.php:398
2137 msgid "Enter your password"
2138 msgstr "Ange lösenord"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:358
2141 msgid "Disable OTP"
2142 msgstr "Stäng av OTP"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:364
2145 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2146 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:366
2149 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2150 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:403
2153 msgid "Enter the generated one time password"
2154 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:417
2157 msgid "Enable OTP"
2158 msgstr "Aktivera OTP"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:423
2161 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2162 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:466
2165 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2166 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:564
2169 msgid "Customize"
2170 msgstr "Anpassa"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:629
2173 msgid "Register"
2174 msgstr "Registrera"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:633
2177 msgid "Clear"
2178 msgstr "Rensa"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:639
2181 #, php-format
2182 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2183 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:671
2186 msgid "Save configuration"
2187 msgstr "Spara konfiguration"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:675
2190 msgid "Save and exit preferences"
2191 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:680
2194 msgid "Manage profiles"
2195 msgstr "Hantera profiler"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:683
2198 msgid "Reset to defaults"
2199 msgstr "Återställ till standard"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:708
2202 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2203 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:710
2206 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2207 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:740
2210 msgid "System plugins"
2211 msgstr "Systemtillägg"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:744
2214 #: classes/pref/prefs.php:800
2215 msgid "Plugin"
2216 msgstr "Tillägg"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:745
2219 #: classes/pref/prefs.php:801
2220 msgid "Description"
2221 msgstr "Beskrivning"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:746
2224 #: classes/pref/prefs.php:802
2225 msgid "Version"
2226 msgstr "Version"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:747
2229 #: classes/pref/prefs.php:803
2230 msgid "Author"
2231 msgstr "Skapare"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:778
2234 #: classes/pref/prefs.php:837
2235 msgid "more info"
2236 msgstr "mer info"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:787
2239 #: classes/pref/prefs.php:846
2240 msgid "Clear data"
2241 msgstr "Rensa data"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:796
2244 msgid "User plugins"
2245 msgstr "Användartillägg"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:861
2248 msgid "Enable selected plugins"
2249 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:929
2252 msgid "Incorrect one time password"
2253 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:932
2256 #: classes/pref/prefs.php:949
2257 msgid "Incorrect password"
2258 msgstr "Felaktigt lösenord"
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:974
2261 #, php-format
2262 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2263 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:1014
2266 msgid "Create profile"
2267 msgstr "Skapa profil"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:1037
2270 #: classes/pref/prefs.php:1065
2271 msgid "(active)"
2272 msgstr "(aktiva)"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:1099
2275 msgid "Remove selected profiles"
2276 msgstr "Radera markerade profiler"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:1101
2279 msgid "Activate profile"
2280 msgstr "Aktivera profil"
2281
2282 #: classes/feeds.php:53
2283 msgid "View as RSS feed"
2284 msgstr "Visa RSS-flöde"
2285
2286 #: classes/feeds.php:62
2287 #, php-format
2288 msgid "Last updated: %s"
2289 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2290
2291 #: classes/feeds.php:92
2292 msgid "Invert"
2293 msgstr "Invertera"
2294
2295 #: classes/feeds.php:99
2296 msgid "More..."
2297 msgstr "Mer..."
2298
2299 #: classes/feeds.php:101
2300 msgid "Selection toggle:"
2301 msgstr "Invertera val:"
2302
2303 #: classes/feeds.php:107
2304 msgid "Selection:"
2305 msgstr "Markering:"
2306
2307 #: classes/feeds.php:110
2308 msgid "Set score"
2309 msgstr "Ange poäng"
2310
2311 #: classes/feeds.php:113
2312 msgid "Archive"
2313 msgstr "Arkiv"
2314
2315 #: classes/feeds.php:115
2316 msgid "Move back"
2317 msgstr "Gå tillbaka"
2318
2319 #: classes/feeds.php:121
2320 #: classes/feeds.php:126
2321 #: plugins/mail/init.php:75
2322 #: plugins/mailto/init.php:25
2323 msgid "Forward by email"
2324 msgstr "Skicka med e-post"
2325
2326 #: classes/feeds.php:130
2327 msgid "Feed:"
2328 msgstr "Flöde:"
2329
2330 #: classes/feeds.php:223
2331 #: classes/feeds.php:889
2332 msgid "Feed not found."
2333 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2334
2335 #: classes/feeds.php:294
2336 msgid "Never"
2337 msgstr "Aldrig"
2338
2339 #: classes/feeds.php:407
2340 #, php-format
2341 msgid "Imported at %s"
2342 msgstr "Importerad kl. %s"
2343
2344 #: classes/feeds.php:466
2345 #: classes/feeds.php:563
2346 #, fuzzy
2347 msgid "mark feed as read"
2348 msgstr "Flagga kanal som läst"
2349
2350 #: classes/feeds.php:622
2351 msgid "Collapse article"
2352 msgstr "Minimera artikel"
2353
2354 #: classes/feeds.php:788
2355 msgid "No unread articles found to display."
2356 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2357
2358 #: classes/feeds.php:791
2359 msgid "No updated articles found to display."
2360 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2361
2362 #: classes/feeds.php:794
2363 msgid "No starred articles found to display."
2364 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2365
2366 #: classes/feeds.php:798
2367 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2368 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2369
2370 #: classes/feeds.php:800
2371 msgid "No articles found to display."
2372 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2373
2374 #: classes/feeds.php:815
2375 #: classes/feeds.php:989
2376 #, php-format
2377 msgid "Feeds last updated at %s"
2378 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2379
2380 #: classes/feeds.php:825
2381 #: classes/feeds.php:999
2382 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2383 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2384
2385 #: classes/feeds.php:979
2386 msgid "No feed selected."
2387 msgstr "Inget flöde valt."
2388
2389 #: classes/feeds.php:1036
2390 #: classes/feeds.php:1044
2391 msgid "Feed or site URL"
2392 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2393
2394 #: classes/feeds.php:1058
2395 msgid "Available feeds"
2396 msgstr "Tillgängliga flöden"
2397
2398 #: classes/feeds.php:1087
2399 msgid "This feed requires authentication."
2400 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
2401
2402 #: classes/feeds.php:1095
2403 msgid "More feeds"
2404 msgstr "Fler flöden"
2405
2406 #: classes/feeds.php:1122
2407 msgid "Popular feeds"
2408 msgstr "Populära flöden"
2409
2410 #: classes/feeds.php:1123
2411 msgid "Feed archive"
2412 msgstr "Flödesarkiv"
2413
2414 #: classes/feeds.php:1126
2415 msgid "limit:"
2416 msgstr "gräns:"
2417
2418 #: classes/feeds.php:1158
2419 msgid "Look for"
2420 msgstr "Sök efter"
2421
2422 #: classes/feeds.php:1166
2423 #, php-format
2424 msgid "in %s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: classes/feeds.php:1171
2428 msgid "Used for word stemming"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: classes/feeds.php:1180
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Search syntax"
2434 msgstr "Sök"
2435
2436 #: plugins/instances/init.php:141
2437 msgid "Linked"
2438 msgstr "Länkad"
2439
2440 #: plugins/instances/init.php:204
2441 #: plugins/instances/init.php:395
2442 msgid "Instance"
2443 msgstr "Instans"
2444
2445 #: plugins/instances/init.php:215
2446 #: plugins/instances/init.php:312
2447 #: plugins/instances/init.php:404
2448 msgid "Instance URL"
2449 msgstr "Instans-URL"
2450
2451 #: plugins/instances/init.php:226
2452 #: plugins/instances/init.php:414
2453 msgid "Access key:"
2454 msgstr "Accessnyckel:"
2455
2456 #: plugins/instances/init.php:229
2457 #: plugins/instances/init.php:313
2458 #: plugins/instances/init.php:417
2459 msgid "Access key"
2460 msgstr "Accessnyckel"
2461
2462 #: plugins/instances/init.php:233
2463 #: plugins/instances/init.php:421
2464 msgid "Use one access key for both linked instances."
2465 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2466
2467 #: plugins/instances/init.php:241
2468 #: plugins/instances/init.php:429
2469 msgid "Generate new key"
2470 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2471
2472 #: plugins/instances/init.php:292
2473 msgid "Link instance"
2474 msgstr "Länka instanser"
2475
2476 #: plugins/instances/init.php:304
2477 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2478 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2479
2480 #: plugins/instances/init.php:314
2481 msgid "Last connected"
2482 msgstr "Senast ansluten"
2483
2484 #: plugins/instances/init.php:315
2485 msgid "Status"
2486 msgstr "Status"
2487
2488 #: plugins/instances/init.php:316
2489 msgid "Stored feeds"
2490 msgstr "Sparade flöden"
2491
2492 #: plugins/instances/init.php:433
2493 msgid "Create link"
2494 msgstr "Skapa länk"
2495
2496 #: plugins/nsfw/init.php:30
2497 #: plugins/nsfw/init.php:42
2498 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2499 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2500
2501 #: plugins/nsfw/init.php:52
2502 msgid "NSFW Plugin"
2503 msgstr "NSFW Plugin"
2504
2505 #: plugins/nsfw/init.php:79
2506 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2507 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2508
2509 #: plugins/nsfw/init.php:100
2510 msgid "Configuration saved."
2511 msgstr "Inställningar sparade."
2512
2513 #: plugins/note/init.php:26
2514 #: plugins/note/note.js:11
2515 msgid "Edit article note"
2516 msgstr "Redigera artikelnotering"
2517
2518 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2519 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Shared articles"
2522 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2523
2524 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2525 msgid "Please enter your one time password:"
2526 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2527
2528 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2529 msgid "Password has been changed."
2530 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2531
2532 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2533 msgid "Old password is incorrect."
2534 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2535
2536 #: plugins/af_readability/init.php:21
2537 msgid "Data saved."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: plugins/af_readability/init.php:33
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Inline content"
2543 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2544
2545 #: plugins/af_readability/init.php:39
2546 msgid "af_readability settings"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: plugins/af_readability/init.php:68
2550 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: plugins/af_readability/init.php:82
2554 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2555 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: plugins/af_readability/init.php:99
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Readability"
2561 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2562
2563 #: plugins/af_readability/init.php:110
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Inline article content"
2566 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2567
2568 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2569 msgid "af_redditimgur settings"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2573 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2577 msgid "Extract missing content using Readability"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2581 msgid "Enable additional duplicate checking"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Configuration saved"
2587 msgstr "Inställningar sparade."
2588
2589 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2590 #, php-format
2591 msgid "Data saved (%s, %d)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Show related articles"
2597 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2598
2599 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2600 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Mark similar articles as read"
2603 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2604
2605 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2606 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Global settings"
2612 msgstr "Inkludera inställningar"
2613
2614 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2615 msgid "Minimum similarity:"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2619 msgid "Minimum title length:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Enable for all feeds:"
2625 msgstr "Aktivera kategorier"
2626
2627 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2628 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/af_comics/init.php:39
2632 msgid "Feeds supported by af_comics"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: plugins/af_comics/init.php:41
2636 msgid "The following comics are currently supported:"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: plugins/import_export/init.php:58
2640 msgid "Import and export"
2641 msgstr "Importera och exportera"
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:60
2644 #, fuzzy
2645 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2646 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2647
2648 #: plugins/import_export/init.php:65
2649 msgid "Export my data"
2650 msgstr "Exportera min data"
2651
2652 #: plugins/import_export/init.php:81
2653 msgid "Import"
2654 msgstr "Importera"
2655
2656 #: plugins/import_export/init.php:225
2657 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2658 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2659
2660 #: plugins/import_export/init.php:230
2661 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2662 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2663
2664 #: plugins/import_export/init.php:391
2665 msgid "Finished: "
2666 msgstr "Klart:"
2667
2668 #: plugins/import_export/init.php:392
2669 #, php-format
2670 msgid "%d article processed, "
2671 msgid_plural "%d articles processed, "
2672 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2673 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2674
2675 #: plugins/import_export/init.php:393
2676 #, php-format
2677 msgid "%d imported, "
2678 msgid_plural "%d imported, "
2679 msgstr[0] "%d importerat, "
2680 msgstr[1] "%d importerade, "
2681
2682 #: plugins/import_export/init.php:394
2683 #, php-format
2684 msgid "%d feed created."
2685 msgid_plural "%d feeds created."
2686 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2687 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2688
2689 #: plugins/import_export/init.php:399
2690 msgid "Could not load XML document."
2691 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2692
2693 #: plugins/import_export/init.php:411
2694 msgid "Prepare data"
2695 msgstr "Förbered data"
2696
2697 #: plugins/import_export/init.php:454
2698 msgid "No file uploaded."
2699 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2700
2701 #: plugins/mail/init.php:28
2702 msgid "Mail addresses saved."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: plugins/mail/init.php:34
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Mail plugin"
2708 msgstr "Användartillägg"
2709
2710 #: plugins/mail/init.php:36
2711 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: plugins/mail/init.php:112
2715 #: plugins/mail/init.php:118
2716 #: plugins/mailto/init.php:49
2717 #: plugins/mailto/init.php:55
2718 msgid "[Forwarded]"
2719 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2720
2721 #: plugins/mail/init.php:112
2722 #: plugins/mailto/init.php:49
2723 msgid "Multiple articles"
2724 msgstr "Flera artiklar"
2725
2726 #: plugins/mail/init.php:140
2727 msgid "To:"
2728 msgstr "Till:"
2729
2730 #: plugins/mail/init.php:155
2731 msgid "Subject:"
2732 msgstr "Ämne:"
2733
2734 #: plugins/mail/init.php:171
2735 msgid "Send e-mail"
2736 msgstr "Skicka e-post"
2737
2738 #: plugins/close_button/init.php:22
2739 msgid "Close article"
2740 msgstr "Stäng artikel"
2741
2742 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2743 msgid "Bookmarklets"
2744 msgstr "Bookmarklets"
2745
2746 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2747 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2748 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2749
2750 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2751 #, php-format
2752 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2753 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2754
2755 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2756 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2757 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2758
2759 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2760 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2761 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2762
2763 #: plugins/mailto/init.php:71
2764 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2765 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2766
2767 #: plugins/mailto/init.php:75
2768 msgid "Forward selected article(s) by email."
2769 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2770
2771 #: plugins/mailto/init.php:78
2772 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2773 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2774
2775 #: plugins/mailto/init.php:83
2776 msgid "Close this dialog"
2777 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2778
2779 #: plugins/share/init.php:39
2780 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2781 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2782
2783 #: plugins/share/init.php:42
2784 msgid "Unshare all articles"
2785 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2786
2787 #: plugins/share/init.php:75
2788 msgid "Share by URL"
2789 msgstr "Dela via URL"
2790
2791 #: plugins/share/init.php:97
2792 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2793 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2794
2795 #: plugins/share/init.php:115
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Unshare article"
2798 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2799
2800 #: js/PrefFeedTree.js:48
2801 msgid "Edit category"
2802 msgstr "Redigera kategori"
2803
2804 #: js/PrefFeedTree.js:55
2805 msgid "Remove category"
2806 msgstr "Ta bort kategori"
2807
2808 #: js/PrefFilterTree.js:64
2809 msgid "Inverse"
2810 msgstr "Invertera"
2811
2812 #: js/functions.js:62
2813 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2814 msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
2815
2816 #: js/functions.js:90
2817 msgid "Report to tt-rss.org"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: js/functions.js:93
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Close"
2823 msgstr "stäng"
2824
2825 #: js/functions.js:104
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2828 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2829
2830 #: js/functions.js:224
2831 msgid "Click to close"
2832 msgstr "Klicka för att stänga"
2833
2834 #: js/functions.js:1038
2835 msgid "Edit action"
2836 msgstr "Redigera åtgärd"
2837
2838 #: js/functions.js:1083
2839 #, perl-format
2840 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: js/functions.js:1113
2844 #, fuzzy, perl-format
2845 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2846 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
2847
2848 #: js/functions.js:1169
2849 msgid "Create Filter"
2850 msgstr "Skapa filter"
2851
2852 #: js/functions.js:1290
2853 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2854 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2855
2856 #: js/functions.js:1301
2857 msgid "Subscription reset."
2858 msgstr "Prenumeration återställd."
2859
2860 #: js/functions.js:1311
2861 #: js/tt-rss.js:682
2862 #, perl-format
2863 msgid "Unsubscribe from %s?"
2864 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2865
2866 #: js/functions.js:1314
2867 msgid "Removing feed..."
2868 msgstr "Tar bort flöde..."
2869
2870 #: js/functions.js:1421
2871 msgid "Please enter category title:"
2872 msgstr "Ange kategorititel:"
2873
2874 #: js/functions.js:1452
2875 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2876 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2877
2878 #: js/functions.js:1456
2879 #: js/prefs.js:1223
2880 msgid "Trying to change address..."
2881 msgstr "Försöker ändra adress..."
2882
2883 #: js/functions.js:1757
2884 #: js/functions.js:1867
2885 #: js/prefs.js:419
2886 #: js/prefs.js:449
2887 #: js/prefs.js:481
2888 #: js/prefs.js:634
2889 #: js/prefs.js:654
2890 #: js/prefs.js:1199
2891 #: js/prefs.js:1344
2892 msgid "No feeds are selected."
2893 msgstr "Inget flöde valt."
2894
2895 #: js/functions.js:1799
2896 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2897 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2898
2899 #: js/functions.js:1838
2900 msgid "Feeds with update errors"
2901 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2902
2903 #: js/functions.js:1849
2904 #: js/prefs.js:1181
2905 msgid "Remove selected feeds?"
2906 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2907
2908 #: js/functions.js:1852
2909 #: js/prefs.js:1184
2910 msgid "Removing selected feeds..."
2911 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2912
2913 #: js/prefs.js:69
2914 msgid "Please enter login:"
2915 msgstr "Ange inloggning:"
2916
2917 #: js/prefs.js:76
2918 msgid "Can't create user: no login specified."
2919 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2920
2921 #: js/prefs.js:80
2922 msgid "Adding user..."
2923 msgstr "Lägger till användare..."
2924
2925 #: js/prefs.js:108
2926 msgid "User Editor"
2927 msgstr "Användareditor"
2928
2929 #: js/prefs.js:112
2930 #: js/prefs.js:216
2931 #: js/prefs.js:741
2932 #: plugins/instances/instances.js:26
2933 #: plugins/instances/instances.js:89
2934 #: js/functions.js:1664
2935 msgid "Saving data..."
2936 msgstr "Sparar data..."
2937
2938 #: js/prefs.js:147
2939 msgid "Edit Filter"
2940 msgstr "Redigera filter"
2941
2942 #: js/prefs.js:186
2943 msgid "Remove filter?"
2944 msgstr "Radera filter?"
2945
2946 #: js/prefs.js:191
2947 msgid "Removing filter..."
2948 msgstr "Tar bort filter..."
2949
2950 #: js/prefs.js:301
2951 msgid "Remove selected labels?"
2952 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2953
2954 #: js/prefs.js:304
2955 msgid "Removing selected labels..."
2956 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2957
2958 #: js/prefs.js:317
2959 #: js/prefs.js:1385
2960 msgid "No labels are selected."
2961 msgstr "Inga etiketter valda."
2962
2963 #: js/prefs.js:331
2964 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2965 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2966
2967 #: js/prefs.js:334
2968 msgid "Removing selected users..."
2969 msgstr "Tar bort valda användare..."
2970
2971 #: js/prefs.js:348
2972 #: js/prefs.js:492
2973 #: js/prefs.js:513
2974 #: js/prefs.js:552
2975 msgid "No users are selected."
2976 msgstr "Ingen användare vald."
2977
2978 #: js/prefs.js:366
2979 msgid "Remove selected filters?"
2980 msgstr "Radera markerade filter?"
2981
2982 #: js/prefs.js:369
2983 msgid "Removing selected filters..."
2984 msgstr "Tar bort valda filter..."
2985
2986 #: js/prefs.js:381
2987 #: js/prefs.js:589
2988 #: js/prefs.js:608
2989 msgid "No filters are selected."
2990 msgstr "Inga filter valda."
2991
2992 #: js/prefs.js:400
2993 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2994 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
2995
2996 #: js/prefs.js:404
2997 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2998 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
2999
3000 #: js/prefs.js:434
3001 msgid "Please select only one feed."
3002 msgstr "Välj endast ett flöde."
3003
3004 #: js/prefs.js:440
3005 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3006 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3007
3008 #: js/prefs.js:443
3009 msgid "Clearing selected feed..."
3010 msgstr "Rensar valda flöden..."
3011
3012 #: js/prefs.js:462
3013 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3014 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3015
3016 #: js/prefs.js:465
3017 msgid "Purging selected feed..."
3018 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3019
3020 #: js/prefs.js:497
3021 #: js/prefs.js:518
3022 #: js/prefs.js:557
3023 msgid "Please select only one user."
3024 msgstr "Markera endast en användare."
3025
3026 #: js/prefs.js:522
3027 msgid "Reset password of selected user?"
3028 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3029
3030 #: js/prefs.js:525
3031 msgid "Resetting password for selected user..."
3032 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3033
3034 #: js/prefs.js:594
3035 msgid "Please select only one filter."
3036 msgstr "Markera endast ett filter."
3037
3038 #: js/prefs.js:612
3039 msgid "Combine selected filters?"
3040 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3041
3042 #: js/prefs.js:615
3043 msgid "Joining filters..."
3044 msgstr "Slår ihop filter..."
3045
3046 #: js/prefs.js:676
3047 msgid "Edit Multiple Feeds"
3048 msgstr "Redigera flera flöden"
3049
3050 #: js/prefs.js:700
3051 msgid "Save changes to selected feeds?"
3052 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3053
3054 #: js/prefs.js:777
3055 msgid "OPML Import"
3056 msgstr "OPML-import"
3057
3058 #: js/prefs.js:804
3059 msgid "Please choose an OPML file first."
3060 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3061
3062 #: js/prefs.js:807
3063 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3064 msgid "Importing, please wait..."
3065 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3066
3067 #: js/prefs.js:974
3068 msgid "Reset to defaults?"
3069 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3070
3071 #: js/prefs.js:1743
3072 msgid "Subscribing to feeds..."
3073 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3074
3075 #: js/prefs.js:1780
3076 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3077 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3078
3079 #: js/prefs.js:1797
3080 msgid "Clear all messages in the error log?"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: js/tt-rss.js:127
3084 msgid "Mark all articles as read?"
3085 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3086
3087 #: js/tt-rss.js:133
3088 msgid "Marking all feeds as read..."
3089 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3090
3091 #: js/tt-rss.js:383
3092 msgid "Please enable mail plugin first."
3093 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3094
3095 #: js/tt-rss.js:431
3096 #: js/functions.js:1643
3097 #: js/tt-rss.js:663
3098 msgid "You can't edit this kind of feed."
3099 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
3100
3101 #: js/tt-rss.js:502
3102 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3103 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3104
3105 #: js/tt-rss.js:515
3106 #: js/tt-rss.js:713
3107 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: js/tt-rss.js:827
3111 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3112 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3113
3114 #: js/tt-rss.js:832
3115 #: js/tt-rss.js:676
3116 msgid "Please select some feed first."
3117 msgstr "Välj några flöden först."
3118
3119 #: js/tt-rss.js:837
3120 #, perl-format
3121 msgid "Rescore articles in %s?"
3122 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3123
3124 #: js/tt-rss.js:840
3125 msgid "Rescoring articles..."
3126 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3127
3128 #: js/viewfeed.js:1011
3129 #: js/viewfeed.js:1054
3130 #: js/viewfeed.js:1107
3131 #: js/viewfeed.js:2166
3132 #: plugins/mail/mail.js:7
3133 #: plugins/mailto/init.js:7
3134 #: js/viewfeed.js:733
3135 #: js/viewfeed.js:761
3136 #: js/viewfeed.js:788
3137 #: js/viewfeed.js:853
3138 #: js/viewfeed.js:887
3139 msgid "No articles are selected."
3140 msgstr "Inga artiklar valda."
3141
3142 #: js/viewfeed.js:1019
3143 #, perl-format
3144 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3145 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3146 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3147 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3148
3149 #: js/viewfeed.js:1021
3150 #, perl-format
3151 msgid "Delete %d selected article?"
3152 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3153 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3154 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1063
3157 #, perl-format
3158 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3159 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3160 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3161 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3162
3163 #: js/viewfeed.js:1066
3164 #, perl-format
3165 msgid "Move %d archived article back?"
3166 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3167 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3168 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3169
3170 #: js/viewfeed.js:1068
3171 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3172 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3173
3174 #: js/viewfeed.js:1113
3175 #, perl-format
3176 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3177 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3178 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3179 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3180
3181 #: js/viewfeed.js:1137
3182 msgid "Edit article Tags"
3183 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:1143
3186 msgid "Saving article tags..."
3187 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3188
3189 #: js/viewfeed.js:1858
3190 msgid "Open original article"
3191 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3192
3193 #: js/viewfeed.js:1864
3194 msgid "Display article URL"
3195 msgstr "Visa artikel-URL"
3196
3197 #: js/viewfeed.js:1964
3198 msgid "Assign label"
3199 msgstr "Ange etikett"
3200
3201 #: js/viewfeed.js:1969
3202 msgid "Remove label"
3203 msgstr "Ta bort etikett"
3204
3205 #: js/viewfeed.js:2053
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Select articles in group"
3208 msgstr "Välj artikel under pekare"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:2062
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Mark group as read"
3213 msgstr "Markera som läst"
3214
3215 #: js/viewfeed.js:2074
3216 msgid "Mark feed as read"
3217 msgstr "Flagga kanal som läst"
3218
3219 #: js/viewfeed.js:2135
3220 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3221 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3222
3223 #: js/viewfeed.js:2205
3224 msgid "Please enter new score for this article:"
3225 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3226
3227 #: js/viewfeed.js:2239
3228 msgid "Article URL:"
3229 msgstr "URL för artikel:"
3230
3231 #: plugins/instances/instances.js:10
3232 msgid "Link Instance"
3233 msgstr "Länka instanser"
3234
3235 #: plugins/instances/instances.js:73
3236 msgid "Edit Instance"
3237 msgstr "Redigera instanser"
3238
3239 #: plugins/instances/instances.js:122
3240 msgid "Remove selected instances?"
3241 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3242
3243 #: plugins/instances/instances.js:125
3244 msgid "Removing selected instances..."
3245 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3246
3247 #: plugins/instances/instances.js:139
3248 #: plugins/instances/instances.js:151
3249 msgid "No instances are selected."
3250 msgstr "Inga instanser valda."
3251
3252 #: plugins/instances/instances.js:156
3253 msgid "Please select only one instance."
3254 msgstr "Välj enbart en instans."
3255
3256 #: plugins/note/note.js:17
3257 msgid "Saving article note..."
3258 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3259
3260 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Related articles"
3263 msgstr "Radera artikel"
3264
3265 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3266 msgid "Export Data"
3267 msgstr "Exportera data"
3268
3269 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3270 #, perl-format
3271 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3272 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3273 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3274 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3275
3276 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3277 msgid "Data Import"
3278 msgstr "Importera data"
3279
3280 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3281 msgid "Please choose the file first."
3282 msgstr "Välj fil först."
3283
3284 #: plugins/mail/mail.js:21
3285 #: plugins/mailto/init.js:21
3286 msgid "Forward article by email"
3287 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3288
3289 #: plugins/mail/mail.js:36
3290 msgid "Error sending email:"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: plugins/mail/mail.js:38
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Your message has been sent."
3296 msgstr "Dina personliga data sparas."
3297
3298 #: plugins/embed_original/init.js:6
3299 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3300 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3301
3302 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Click to expand article"
3305 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3306
3307 #: plugins/share/share.js:10
3308 msgid "Share article by URL"
3309 msgstr "Dela artikel via URL"
3310
3311 #: plugins/share/share.js:14
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Generate new share URL for this article?"
3314 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3315
3316 #: plugins/share/share.js:18
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Trying to change URL..."
3319 msgstr "Försöker ändra adress..."
3320
3321 #: plugins/share/share.js:55
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Remove sharing for this article?"
3324 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3325
3326 #: plugins/share/share.js:59
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Trying to unshare..."
3329 msgstr "Försöker ändra adress..."
3330
3331 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3332 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3333 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3334
3335 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3336 #: js/prefs.js:1523
3337 msgid "Clearing URLs..."
3338 msgstr "Rensar URLer..."
3339
3340 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3341 msgid "Shared URLs cleared."
3342 msgstr "Delade URLer rensade."
3343
3344 #: js/feedlist.js:446
3345 #: js/feedlist.js:518
3346 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3347 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3348
3349 #: js/feedlist.js:509
3350 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3351 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
3352
3353 #: js/feedlist.js:512
3354 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3355 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
3356
3357 #: js/feedlist.js:515
3358 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3359 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
3360
3361 #: js/functions.js:600
3362 msgid "Error explained"
3363 msgstr "Fel förklarat"
3364
3365 #: js/functions.js:682
3366 msgid "Upload complete."
3367 msgstr "Uppladdning klar."
3368
3369 #: js/functions.js:706
3370 msgid "Remove stored feed icon?"
3371 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3372
3373 #: js/functions.js:711
3374 msgid "Removing feed icon..."
3375 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3376
3377 #: js/functions.js:716
3378 msgid "Feed icon removed."
3379 msgstr "Flödesikon borttagen."
3380
3381 #: js/functions.js:738
3382 msgid "Please select an image file to upload."
3383 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3384
3385 #: js/functions.js:740
3386 msgid "Upload new icon for this feed?"
3387 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3388
3389 #: js/functions.js:741
3390 msgid "Uploading, please wait..."
3391 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3392
3393 #: js/functions.js:757
3394 msgid "Please enter label caption:"
3395 msgstr "Ange titel för etikett:"
3396
3397 #: js/functions.js:762
3398 msgid "Can't create label: missing caption."
3399 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3400
3401 #: js/functions.js:805
3402 msgid "Subscribe to Feed"
3403 msgstr "Prenumerera på flöde"
3404
3405 #: js/functions.js:824
3406 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: js/functions.js:839
3410 msgid "Subscribed to %s"
3411 msgstr "Prenumererar på %s"
3412
3413 #: js/functions.js:844
3414 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3415 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
3416
3417 #: js/functions.js:847
3418 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3419 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
3420
3421 #: js/functions.js:859
3422 msgid "Expand to select feed"
3423 msgstr "Expandera för att välja flöde"
3424
3425 #: js/functions.js:871
3426 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3427 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
3428
3429 #: js/functions.js:875
3430 msgid "XML validation failed: %s"
3431 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
3432
3433 #: js/functions.js:880
3434 msgid "You are already subscribed to this feed."
3435 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
3436
3437 #: js/functions.js:1012
3438 msgid "Edit rule"
3439 msgstr "Redigera regel"
3440
3441 #: js/functions.js:1658
3442 msgid "Edit Feed"
3443 msgstr "Redigera flöde"
3444
3445 #: js/functions.js:1696
3446 msgid "More Feeds"
3447 msgstr "Fler flöden"
3448
3449 #: js/functions.js:1950
3450 msgid "Help"
3451 msgstr "Hjälp"
3452
3453 #: js/prefs.js:1088
3454 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3455 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3456
3457 #: js/prefs.js:1094
3458 msgid "Removing category..."
3459 msgstr "Tar bort kategori..."
3460
3461 #: js/prefs.js:1115
3462 msgid "Remove selected categories?"
3463 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3464
3465 #: js/prefs.js:1118
3466 msgid "Removing selected categories..."
3467 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3468
3469 #: js/prefs.js:1131
3470 msgid "No categories are selected."
3471 msgstr "Inga kategorier valda."
3472
3473 #: js/prefs.js:1139
3474 msgid "Category title:"
3475 msgstr "Kategorinamn:"
3476
3477 #: js/prefs.js:1143
3478 msgid "Creating category..."
3479 msgstr "Skapar kategori..."
3480
3481 #: js/prefs.js:1170
3482 msgid "Feeds without recent updates"
3483 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3484
3485 #: js/prefs.js:1219
3486 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3487 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3488
3489 #: js/prefs.js:1308
3490 msgid "Clearing feed..."
3491 msgstr "Rensar flöde..."
3492
3493 #: js/prefs.js:1328
3494 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3495 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3496
3497 #: js/prefs.js:1331
3498 msgid "Rescoring selected feeds..."
3499 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3500
3501 #: js/prefs.js:1351
3502 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3503 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3504
3505 #: js/prefs.js:1354
3506 msgid "Rescoring feeds..."
3507 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3508
3509 #: js/prefs.js:1371
3510 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3511 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3512
3513 #: js/prefs.js:1408
3514 msgid "Settings Profiles"
3515 msgstr "Inställningsprofiler"
3516
3517 #: js/prefs.js:1417
3518 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3519 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3520
3521 #: js/prefs.js:1420
3522 msgid "Removing selected profiles..."
3523 msgstr "Raderar valda profiler...."
3524
3525 #: js/prefs.js:1435
3526 msgid "No profiles are selected."
3527 msgstr "Inga profiler valda."
3528
3529 #: js/prefs.js:1443
3530 #: js/prefs.js:1496
3531 msgid "Activate selected profile?"
3532 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3533
3534 #: js/prefs.js:1459
3535 #: js/prefs.js:1512
3536 msgid "Please choose a profile to activate."
3537 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3538
3539 #: js/prefs.js:1464
3540 msgid "Creating profile..."
3541 msgstr "Skapar profil..."
3542
3543 #: js/prefs.js:1520
3544 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3545 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3546
3547 #: js/prefs.js:1530
3548 msgid "Generated URLs cleared."
3549 msgstr "Genererade URLer rensade."
3550
3551 #: js/prefs.js:1621
3552 msgid "Label Editor"
3553 msgstr "Etikettseditor"
3554
3555 #: js/tt-rss.js:671
3556 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3557 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3558
3559 #: js/viewfeed.js:128
3560 #: js/viewfeed.js:178
3561 #: js/viewfeed.js:195
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Click to open next unread feed."
3564 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3565
3566 #: js/viewfeed.js:132
3567 msgid "Cancel search"
3568 msgstr "Avbryt sökning"
3569
3570 #: js/viewfeed.js:192
3571 #, fuzzy
3572 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3573 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3574
3575 #: js/viewfeed.js:451
3576 msgid "Unstar article"
3577 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3578
3579 #: js/viewfeed.js:455
3580 msgid "Star article"
3581 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3582
3583 #: js/viewfeed.js:509
3584 msgid "Unpublish article"
3585 msgstr "Avpublicera artikeln"
3586
3587 #: js/viewfeed.js:513
3588 msgid "Publish article"
3589 msgstr "Publicera artikel"
3590
3591 #: js/viewfeed.js:667
3592 msgid "%d article selected"
3593 msgid_plural "%d articles selected"
3594 msgstr[0] "%d artikel vald"
3595 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3596
3597 #: js/viewfeed.js:1412
3598 msgid "No article is selected."
3599 msgstr "Ingen artikel vald."
3600
3601 #: js/viewfeed.js:1447
3602 msgid "No articles found to mark"
3603 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3604
3605 #: js/viewfeed.js:1449
3606 msgid "Mark %d article as read?"
3607 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3608 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3609 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3610
3611 #~ msgid "Dismiss selected"
3612 #~ msgstr "Avvisa markerade"
3613
3614 #~ msgid "Dismiss read"
3615 #~ msgstr "Avvisa lästa"
3616
3617 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3618 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3619
3620 #~ msgid "Details"
3621 #~ msgstr "Detaljer"
3622
3623 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3624 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3625
3626 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3627 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3628
3629 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3630 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3631
3632 #~ msgid "The document has incorrect format."
3633 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3634
3635 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3636 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3637
3638 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3639 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3640
3641 #~ msgid "Import my Starred items"
3642 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "Statistics"
3646 #~ msgstr "Status"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "Last matched articles"
3650 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "Clear database"
3654 #~ msgstr "Rensa data"
3655
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3658 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3659
3660 #~ msgid "Google Reader Import"
3661 #~ msgstr "Google Reader-import"
3662
3663 #~ msgid "Please choose a file first."
3664 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "Clear classifier database?"
3668 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3669
3670 #~ msgid "with parameters:"
3671 #~ msgstr "med parametrar:"
3672
3673 #~ msgid "Select by tags..."
3674 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3675
3676 #~ msgid "Limit search to:"
3677 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3678
3679 #~ msgid "This feed"
3680 #~ msgstr "Detta flöde"
3681
3682 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3683 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3684
3685 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3686 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3687
3688 #~ msgid "New password cannot be blank."
3689 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3690
3691 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3692 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3693
3694 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3695 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3696
3697 #~ msgid "Match:"
3698 #~ msgstr "Sök: "
3699
3700 #~ msgid "Any"
3701 #~ msgstr "Alla"
3702
3703 #~ msgid "All tags."
3704 #~ msgstr "Alla taggar."
3705
3706 #~ msgid "Which Tags?"
3707 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3708
3709 #~ msgid "Display entries"
3710 #~ msgstr "Visa poster"
3711
3712 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3713 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3714
3715 #~ msgid "Unread First"
3716 #~ msgstr "Olästa först"
3717
3718 #~ msgid "Unknown option: %s"
3719 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3720
3721 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3722 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3726 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3727
3728 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3729 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3730
3731 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3732 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3733
3734 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3735 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3736
3737 #~ msgid "See the release notes"
3738 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3739
3740 #~ msgid "Download"
3741 #~ msgstr "Ladda ned"
3742
3743 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3744 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3745
3746 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3747 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3748
3749 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3750 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "Force update"
3754 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3755
3756 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3757 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3758
3759 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3760 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3761
3762 #~ msgid "Your database will not be modified."
3763 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3764
3765 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3766 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3767
3768 #~ msgid "Ready to update."
3769 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3770
3771 #~ msgid "Start update"
3772 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3773
3774 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3775 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3776
3777 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3778 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3779
3780 #~ msgid "From:"
3781 #~ msgstr "Från:"
3782
3783 #~ msgid "Select:"
3784 #~ msgstr "Markera:"
3785
3786 #~ msgid "mark as read"
3787 #~ msgstr "markera som läst"
3788
3789 #~ msgid "Change password to"
3790 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3791
3792 #~ msgid "E-mail: "
3793 #~ msgstr "E-post: "
3794
3795 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3796 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3797
3798 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3799 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3800
3801 #~ msgid "Articles shared by URL"
3802 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3803
3804 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3805 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3806
3807 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3808 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3809
3810 #~ msgid "Hello,"
3811 #~ msgstr "Hej,"
3812
3813 #~ msgid "Regular version"
3814 #~ msgstr "Standardversion"
3815
3816 #~ msgid "Home"
3817 #~ msgstr "Hem"
3818
3819 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3820 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3821
3822 #~ msgid "Open regular version"
3823 #~ msgstr "Öppna normal version"
3824
3825 #~ msgid "Enable categories"
3826 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3827
3828 #~ msgid "ON"
3829 #~ msgstr "PÅ"
3830
3831 #~ msgid "OFF"
3832 #~ msgstr "AV"
3833
3834 #~ msgid "Browse categories like folders"
3835 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3836
3837 #~ msgid "Show images in posts"
3838 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3839
3840 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3841 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3842
3843 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3844 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3845
3846 #~ msgid "Article archive"
3847 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3848
3849 #~ msgid "Example Pane"
3850 #~ msgstr "Exempelpanel"
3851
3852 #~ msgid "Sample value"
3853 #~ msgstr "Exempelvärde"
3854
3855 #~ msgid "Set value"
3856 #~ msgstr "Ange värde"
3857
3858 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3859 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3860
3861 #~ msgid "Saving user..."
3862 #~ msgstr "Sparar användare..."
3863
3864 #~ msgid "Toggle marked"
3865 #~ msgstr "Växla markerade"
3866
3867 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3868 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3869 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3870 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3871
3872 #~ msgid "Error: unable to load article."
3873 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3874
3875 #~ msgid "%d more..."
3876 #~ msgid_plural "%d more..."
3877 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3878 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3879
3880 #~ msgid "No unread feeds."
3881 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3882
3883 #~ msgid "Load more..."
3884 #~ msgstr "Ladda mer..."
3885
3886 #~ msgid "Could not update database"
3887 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3888
3889 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3890 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3891
3892 #~ msgid ", found: "
3893 #~ msgstr ", hittade: "
3894
3895 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3896 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3897
3898 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3899 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3900
3901 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3902 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3903
3904 #~ msgid "Performing updates..."
3905 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3906
3907 #~ msgid "Updating to version %d..."
3908 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3909
3910 #~ msgid "Checking version... "
3911 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3912
3913 #~ msgid "OK!"
3914 #~ msgstr "OK!"
3915
3916 #~ msgid "ERROR!"
3917 #~ msgstr "FEL!"
3918
3919 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3920 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3921 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3922 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3923
3924 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3925 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3926
3927 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3928 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3929
3930 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3931 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3932
3933 #~ msgid "Switch to digest..."
3934 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3935
3936 #~ msgid "Show tag cloud..."
3937 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3938
3939 #~ msgid "Click to play"
3940 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3941
3942 #~ msgid "Play"
3943 #~ msgstr "Start"
3944
3945 #~ msgid "Visit the website"
3946 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3947
3948 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3949 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3950
3951 #~ msgid "User timezone"
3952 #~ msgstr "Tidszon"
3953
3954 #~ msgid "Select theme"
3955 #~ msgstr "Välj tema"
3956
3957 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3958 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3959
3960 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3961 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3962
3963 #~ msgid "Playing..."
3964 #~ msgstr "Spelar..."
3965
3966 #~ msgid "Click to pause"
3967 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
3968
3969 #~ msgid "Updated"
3970 #~ msgstr "Uppdaterade"
3971
3972 #~ msgid "Score"
3973 #~ msgstr "Poäng"
3974
3975 #~ msgid "Related"
3976 #~ msgstr "Relaterade"
3977
3978 #~ msgid "Title or Content"
3979 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3980
3981 #~ msgid "Link"
3982 #~ msgstr "Länk"
3983
3984 #~ msgid "Content"
3985 #~ msgstr "Innehåll"
3986
3987 #~ msgid "Article Date"
3988 #~ msgstr "Artikeldatum"
3989
3990 #~ msgid "Set starred"
3991 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
3992
3993 #~ msgid "Assign tags"
3994 #~ msgstr "Tagga"
3995
3996 #~ msgid "Modify score"
3997 #~ msgstr "Redigera poäng"
3998
3999 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4000 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
4001
4002 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4003 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
4004
4005 #~ msgid "Enable external API"
4006 #~ msgstr "Aktivera externt API"
4007
4008 #~ msgid "Notice"
4009 #~ msgstr "Notering"
4010
4011 #~ msgid "Tag Cloud"
4012 #~ msgstr "Tagmoln"
4013
4014 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4015 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4016
4017 #~ msgid "Show additional preferences"
4018 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4019
4020 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4021 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4022
4023 #~ msgid "Pocket"
4024 #~ msgstr "Pocket"
4025
4026 #~ msgid "Back to feeds"
4027 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4028
4029 #~ msgid "Pinterest"
4030 #~ msgstr "Pinterest"
4031
4032 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4033 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4034
4035 #~ msgid "Share on identi.ca"
4036 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4037
4038 #~ msgid "Owncloud"
4039 #~ msgstr "Owncloud"
4040
4041 #~ msgid "Owncloud url"
4042 #~ msgstr "Owncloud URL"
4043
4044 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4045 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4046
4047 #~ msgid "Flattr this article."
4048 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4049
4050 #~ msgid "Share on Google+"
4051 #~ msgstr "Dela på Google+"
4052
4053 #~ msgid "Share on Twitter"
4054 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4055
4056 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4057 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4058
4059 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4060 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4061
4062 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4063 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4064
4065 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4066 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4067
4068 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4069 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4070
4071 #~ msgid "Yes"
4072 #~ msgstr "Ja"
4073
4074 #~ msgid "No"
4075 #~ msgstr "Nej"
4076
4077 #~ msgid "News"
4078 #~ msgstr "Nyheter"
4079
4080 #~ msgid "Move between feeds"
4081 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4082
4083 #~ msgid "Move between articles"
4084 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4085
4086 #~ msgid "Active article actions"
4087 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4088
4089 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4090 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4091
4092 #~ msgid "Other actions"
4093 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4094
4095 #~ msgid "Display this help dialog"
4096 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4097
4098 #~ msgid "Multiple articles actions"
4099 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Select unread articles"
4103 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4104
4105 #~ msgid "Select starred articles"
4106 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Select published articles"
4110 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Deselect all articles"
4114 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4115
4116 #~ msgid "Feed actions"
4117 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4118
4119 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4120 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4121
4122 #~ msgid "Press any key to close this window."
4123 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4124
4125 #~ msgid "My Feeds"
4126 #~ msgstr "Mina kanaler"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Other Feeds"
4130 #~ msgstr "Andra kanaler"
4131
4132 #~ msgid "Panel actions"
4133 #~ msgstr "Panelalternativ"
4134
4135 #~ msgid "Top 25 feeds"
4136 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4137
4138 #~ msgid "Edit feed categories"
4139 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4140
4141 #~ msgid "Focus search (if present)"
4142 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4143
4144 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4145 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4146
4147 #~ msgid "Open article in new tab"
4148 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4149
4150 #~ msgid "Right-to-left content"
4151 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4152
4153 #~ msgid "Cache content locally"
4154 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4155
4156 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4157 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4158
4159 #~ msgid "Loading..."
4160 #~ msgstr "Laddar..."
4161
4162 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4163 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4164
4165 #~ msgid "Magpie"
4166 #~ msgstr "Magpie"
4167
4168 #~ msgid "SimplePie"
4169 #~ msgstr "SimplePie"
4170
4171 #~ msgid "using"
4172 #~ msgstr "använder"
4173
4174 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4175 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4176
4177 #~ msgid "match on"
4178 #~ msgstr "sök på:"
4179
4180 #~ msgid "Title or content"
4181 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4182
4183 #~ msgid "Your request could not be completed."
4184 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4185
4186 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4187 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4188
4189 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4190 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4191
4192 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4193 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4194
4195 #~ msgid "Original article"
4196 #~ msgstr "Orignalartikel"
4197
4198 #~ msgid "Update feed"
4199 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4200
4201 #~ msgid "With subcategories"
4202 #~ msgstr "Med underkategorier"
4203
4204 #~ msgid "Twitter OAuth"
4205 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4206
4207 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4208 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4209
4210 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4211 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4212
4213 #~ msgid "OK"
4214 #~ msgstr "OK"
4215
4216 #~ msgid "Register with Twitter"
4217 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4218
4219 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4220 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4221
4222 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4223 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4224
4225 #~ msgid "before"
4226 #~ msgstr "före"
4227
4228 #~ msgid "after"
4229 #~ msgstr "efter"
4230
4231 #~ msgid "Check it"
4232 #~ msgstr "Testa"
4233
4234 #~ msgid "Apply to category"
4235 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4236
4237 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4238 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4239
4240 #~ msgid "No feed categories defined."
4241 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4242
4243 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4244 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4245
4246 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4247 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4248
4249 #~ msgid "Twitter"
4250 #~ msgstr "Twitter"
4251
4252 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4253 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4254
4255 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4256 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4257
4258 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4259 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4260
4261 #~ msgid "Clear stored credentials"
4262 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4263
4264 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4265 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4266
4267 #~ msgid "Attachment:"
4268 #~ msgstr "Bilaga:"
4269
4270 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4271 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4272
4273 #~ msgid "Filter Test Results"
4274 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4275
4276 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4277 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."