]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'translation_update' into 'master'
[tt-rss.git] / locale / sv_SE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
18 "Language: Svenska\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Använd standard"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Rensa aldrig"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "1 vecka"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "2 veckor"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "1 månad"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "2 månader"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "3 månader"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 #, fuzzy
66 msgid "15 minutes"
67 msgstr "Varje kvart"
68
69 #: backend.php:85
70 #: backend.php:95
71 #, fuzzy
72 msgid "30 minutes"
73 msgstr "Varje halvtimma"
74
75 #: backend.php:86
76 #: backend.php:96
77 msgid "Hourly"
78 msgstr "Varje timma"
79
80 #: backend.php:87
81 #: backend.php:97
82 #, fuzzy
83 msgid "4 hours"
84 msgstr "Var 4:e timme"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 #, fuzzy
89 msgid "12 hours"
90 msgstr "Var 12:e timme"
91
92 #: backend.php:89
93 #: backend.php:99
94 msgid "Daily"
95 msgstr "Dagligen"
96
97 #: backend.php:90
98 #: backend.php:100
99 msgid "Weekly"
100 msgstr "Veckovis"
101
102 #: backend.php:103
103 #: classes/pref/users.php:42
104 #: classes/pref/system.php:51
105 msgid "User"
106 msgstr "Användare"
107
108 #: backend.php:104
109 msgid "Power User"
110 msgstr "Superanvändare"
111
112 #: backend.php:105
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
115
116 #: errors.php:9
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
119
120 #: errors.php:12
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
123
124 #: errors.php:15
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
127
128 #: errors.php:17
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
131
132 #: errors.php:19
133 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
135
136 #: errors.php:21
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
139
140 #: errors.php:23
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
143
144 #: errors.php:25
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
147
148 #: errors.php:27
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
151
152 #: errors.php:29
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
155
156 #: errors.php:31
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
159
160 #: errors.php:35
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
163
164 #: errors.php:37
165 #, fuzzy
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
168
169 #: errors.php:39
170 #, fuzzy
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
173
174 #: index.php:133
175 #: index.php:149
176 #: index.php:267
177 #: prefs.php:102
178 #: classes/backend.php:5
179 #: classes/pref/labels.php:296
180 #: classes/pref/filters.php:778
181 #: classes/pref/feeds.php:1405
182 #: js/feedlist.js:139
183 #: js/functions.js:1293
184 #: js/functions.js:1427
185 #: js/functions.js:1739
186 #: js/prefs.js:658
187 #: js/prefs.js:859
188 #: js/prefs.js:1765
189 #: js/prefs.js:1781
190 #: js/prefs.js:1799
191 #: js/tt-rss.js:55
192 #: js/tt-rss.js:530
193 #: js/viewfeed.js:1311
194 #: plugins/import_export/import_export.js:17
195 #: js/feedlist.js:467
196 #: js/functions.js:449
197 #: js/functions.js:772
198 #: js/prefs.js:1446
199 #: js/prefs.js:1499
200 #: js/prefs.js:1539
201 #: js/prefs.js:1556
202 #: js/prefs.js:1572
203 #: js/prefs.js:1592
204 #: js/tt-rss.js:547
205 #: js/viewfeed.js:854
206 msgid "Loading, please wait..."
207 msgstr "Laddar, vänta..."
208
209 #: index.php:167
210 msgid "Collapse feedlist"
211 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
212
213 #: index.php:170
214 msgid "Show articles"
215 msgstr "Visa artiklarna"
216
217 #: index.php:173
218 msgid "Adaptive"
219 msgstr "Adaptivt"
220
221 #: index.php:174
222 msgid "All Articles"
223 msgstr "Alla artiklar"
224
225 #: index.php:175
226 #: include/functions2.php:103
227 #: classes/feeds.php:104
228 msgid "Starred"
229 msgstr "Stjärnmärkta"
230
231 #: index.php:176
232 #: include/functions2.php:104
233 #: classes/feeds.php:105
234 msgid "Published"
235 msgstr "Publicerade"
236
237 #: index.php:177
238 #: classes/feeds.php:91
239 #: classes/feeds.php:103
240 msgid "Unread"
241 msgstr "Olästa"
242
243 #: index.php:178
244 msgid "With Note"
245 msgstr "Med notering"
246
247 #: index.php:179
248 msgid "Ignore Scoring"
249 msgstr "Ignorera poängsättningen"
250
251 #: index.php:182
252 msgid "Sort articles"
253 msgstr "Sortera artiklar"
254
255 #: index.php:185
256 msgid "Default"
257 msgstr "Standard"
258
259 #: index.php:186
260 msgid "Newest first"
261 msgstr "Nyast först"
262
263 #: index.php:187
264 msgid "Oldest first"
265 msgstr "Äldst först"
266
267 #: index.php:188
268 msgid "Title"
269 msgstr "Titel"
270
271 #: index.php:192
272 #: index.php:233
273 #: include/functions2.php:92
274 #: classes/feeds.php:109
275 #: js/FeedTree.js:132
276 #: js/FeedTree.js:160
277 msgid "Mark as read"
278 msgstr "Markera som läst"
279
280 #: index.php:195
281 msgid "Older than one day"
282 msgstr "Äldre än en dag"
283
284 #: index.php:198
285 msgid "Older than one week"
286 msgstr "Äldre än en vecka"
287
288 #: index.php:201
289 msgid "Older than two weeks"
290 msgstr "Äldre än två veckor"
291
292 #: index.php:217
293 msgid "Communication problem with server."
294 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
295
296 #: index.php:223
297 msgid "Actions..."
298 msgstr "Åtgärder..."
299
300 #: index.php:225
301 msgid "Preferences..."
302 msgstr "Inställningar..."
303
304 #: index.php:226
305 msgid "Search..."
306 msgstr "Sök..."
307
308 #: index.php:227
309 msgid "Feed actions:"
310 msgstr "Flödesåtgärder:"
311
312 #: index.php:228
313 #: classes/handler/public.php:660
314 msgid "Subscribe to feed..."
315 msgstr "Prenumerera på flöde..."
316
317 #: index.php:229
318 msgid "Edit this feed..."
319 msgstr "Redigera detta flöde..."
320
321 #: index.php:230
322 msgid "Rescore feed"
323 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
324
325 #: index.php:231
326 #: classes/pref/feeds.php:783
327 #: classes/pref/feeds.php:1360
328 #: js/PrefFeedTree.js:74
329 msgid "Unsubscribe"
330 msgstr "Avsluta prenumeration"
331
332 #: index.php:232
333 msgid "All feeds:"
334 msgstr "Alla flöden:"
335
336 #: index.php:234
337 msgid "(Un)hide read feeds"
338 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
339
340 #: index.php:235
341 msgid "Other actions:"
342 msgstr "Andra aktiviteter:"
343
344 #: index.php:236
345 #: include/functions2.php:78
346 msgid "Toggle widescreen mode"
347 msgstr "Växla widescreenläge"
348
349 #: index.php:237
350 msgid "Create label..."
351 msgstr "Skapa etikett..."
352
353 #: index.php:238
354 msgid "Create filter..."
355 msgstr "Skapa filter..."
356
357 #: index.php:239
358 msgid "Keyboard shortcuts help"
359 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
360
361 #: index.php:248
362 msgid "Logout"
363 msgstr "Logga ut"
364
365 #: index.php:254
366 msgid "Updates are available from Git."
367 msgstr ""
368
369 #: prefs.php:33
370 #: prefs.php:120
371 #: include/functions2.php:106
372 #: classes/pref/prefs.php:435
373 msgid "Preferences"
374 msgstr "Inställningar"
375
376 #: prefs.php:111
377 msgid "Keyboard shortcuts"
378 msgstr "Kortkommandon"
379
380 #: prefs.php:112
381 msgid "Exit preferences"
382 msgstr "Lämna inställningarna"
383
384 #: prefs.php:123
385 #: classes/pref/feeds.php:112
386 #: classes/pref/feeds.php:1300
387 #: classes/pref/feeds.php:1349
388 msgid "Feeds"
389 msgstr "Flöden"
390
391 #: prefs.php:126
392 #: classes/pref/filters.php:247
393 msgid "Filters"
394 msgstr "Filter"
395
396 #: prefs.php:129
397 #: include/functions.php:1247
398 #: include/functions.php:1900
399 #: classes/pref/labels.php:90
400 msgid "Labels"
401 msgstr "Etiketter"
402
403 #: prefs.php:133
404 msgid "Users"
405 msgstr "Användare"
406
407 #: prefs.php:136
408 msgid "System"
409 msgstr "System"
410
411 #: register.php:187
412 #: include/login_form.php:252
413 msgid "Create new account"
414 msgstr "Skapa ett nytt konto"
415
416 #: register.php:193
417 msgid "New user registrations are administratively disabled."
418 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
419
420 #: register.php:197
421 #: register.php:242
422 #: register.php:255
423 #: register.php:270
424 #: register.php:289
425 #: register.php:337
426 #: register.php:347
427 #: register.php:359
428 #: classes/handler/public.php:730
429 #: classes/handler/public.php:801
430 #: classes/handler/public.php:899
431 #: classes/handler/public.php:978
432 #: classes/handler/public.php:992
433 #: classes/handler/public.php:999
434 #: classes/handler/public.php:1024
435 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
436 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
437
438 #: register.php:218
439 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
440 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
441
442 #: register.php:224
443 msgid "Desired login:"
444 msgstr "Önskat användarnamn:"
445
446 #: register.php:227
447 msgid "Check availability"
448 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
449
450 #: register.php:229
451 #: classes/handler/public.php:817
452 msgid "Email:"
453 msgstr "E-post:"
454
455 #: register.php:232
456 #: classes/handler/public.php:822
457 msgid "How much is two plus two:"
458 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
459
460 #: register.php:235
461 msgid "Submit registration"
462 msgstr "Skicka registrering"
463
464 #: register.php:253
465 msgid "Your registration information is incomplete."
466 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
467
468 #: register.php:268
469 msgid "Sorry, this username is already taken."
470 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
471
472 #: register.php:287
473 msgid "Registration failed."
474 msgstr "Registrering misslyckades."
475
476 #: register.php:334
477 msgid "Account created successfully."
478 msgstr "Konto skapat."
479
480 #: register.php:356
481 msgid "New user registrations are currently closed."
482 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
483
484 #: update.php:63
485 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
486 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
487
488 #: include/digest.php:109
489 #: include/functions.php:1256
490 #: include/functions.php:1801
491 #: include/functions.php:1886
492 #: include/functions.php:1908
493 #: classes/pref/feeds.php:228
494 #: classes/opml.php:421
495 msgid "Uncategorized"
496 msgstr "Okategoriserat"
497
498 #: include/feedbrowser.php:84
499 #, php-format
500 msgid "%d archived article"
501 msgid_plural "%d archived articles"
502 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
503 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
504
505 #: include/feedbrowser.php:108
506 msgid "No feeds found."
507 msgstr "Inga flöden funna."
508
509 #: include/functions2.php:52
510 msgid "Navigation"
511 msgstr "Navigation"
512
513 #: include/functions2.php:53
514 msgid "Open next feed"
515 msgstr "Öppna nästa flöde"
516
517 #: include/functions2.php:54
518 msgid "Open previous feed"
519 msgstr "Öppna föregående flöde"
520
521 #: include/functions2.php:55
522 msgid "Open next article"
523 msgstr "Öppna näst artikel"
524
525 #: include/functions2.php:56
526 msgid "Open previous article"
527 msgstr "Öppna föregående artikel"
528
529 #: include/functions2.php:57
530 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
531 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
532
533 #: include/functions2.php:58
534 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
535 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
536
537 #: include/functions2.php:59
538 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
539 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
540
541 #: include/functions2.php:60
542 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
543 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
544
545 #: include/functions2.php:61
546 msgid "Show search dialog"
547 msgstr "Visa sökdialogen"
548
549 #: include/functions2.php:62
550 msgid "Article"
551 msgstr "Artikel"
552
553 #: include/functions2.php:63
554 #: js/viewfeed.js:2004
555 msgid "Toggle starred"
556 msgstr "Växla stjärnmarkering"
557
558 #: include/functions2.php:64
559 #: js/viewfeed.js:2015
560 msgid "Toggle published"
561 msgstr "Växla publicering"
562
563 #: include/functions2.php:65
564 #: js/viewfeed.js:1993
565 msgid "Toggle unread"
566 msgstr "Växla olästa"
567
568 #: include/functions2.php:66
569 msgid "Edit tags"
570 msgstr "Redigera taggar"
571
572 #: include/functions2.php:67
573 msgid "Dismiss selected"
574 msgstr "Avvisa markerade"
575
576 #: include/functions2.php:68
577 msgid "Dismiss read"
578 msgstr "Avvisa lästa"
579
580 #: include/functions2.php:69
581 msgid "Open in new window"
582 msgstr "Öppna i nytt fönster"
583
584 #: include/functions2.php:70
585 #: js/viewfeed.js:2034
586 msgid "Mark below as read"
587 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
588
589 #: include/functions2.php:71
590 #: js/viewfeed.js:2028
591 msgid "Mark above as read"
592 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
593
594 #: include/functions2.php:72
595 msgid "Scroll down"
596 msgstr "Skrolla ned"
597
598 #: include/functions2.php:73
599 msgid "Scroll up"
600 msgstr "Skrolla upp"
601
602 #: include/functions2.php:74
603 msgid "Select article under cursor"
604 msgstr "Välj artikel under pekare"
605
606 #: include/functions2.php:75
607 msgid "Email article"
608 msgstr "Skicka artikel med e-post"
609
610 #: include/functions2.php:76
611 msgid "Close/collapse article"
612 msgstr "Stäng/minimera artikel"
613
614 #: include/functions2.php:77
615 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
616 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
617
618 #: include/functions2.php:79
619 #: plugins/embed_original/init.php:31
620 msgid "Toggle embed original"
621 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
622
623 #: include/functions2.php:80
624 msgid "Article selection"
625 msgstr "Artikelval"
626
627 #: include/functions2.php:81
628 msgid "Select all articles"
629 msgstr "Välj alla artiklar"
630
631 #: include/functions2.php:82
632 msgid "Select unread"
633 msgstr "Välj olästa"
634
635 #: include/functions2.php:83
636 msgid "Select starred"
637 msgstr "Välj markerade"
638
639 #: include/functions2.php:84
640 msgid "Select published"
641 msgstr "Välj publicerade"
642
643 #: include/functions2.php:85
644 msgid "Invert selection"
645 msgstr "Invertera val"
646
647 #: include/functions2.php:86
648 msgid "Deselect everything"
649 msgstr "Avmarkera allt"
650
651 #: include/functions2.php:87
652 #: classes/pref/feeds.php:555
653 #: classes/pref/feeds.php:821
654 msgid "Feed"
655 msgstr "Flöde"
656
657 #: include/functions2.php:88
658 msgid "Refresh current feed"
659 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
660
661 #: include/functions2.php:89
662 msgid "Un/hide read feeds"
663 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
664
665 #: include/functions2.php:90
666 #: classes/pref/feeds.php:1352
667 msgid "Subscribe to feed"
668 msgstr "Prenumerera på flöde"
669
670 #: include/functions2.php:91
671 #: js/FeedTree.js:139
672 #: js/PrefFeedTree.js:68
673 #: js/viewfeed.js:2204
674 msgid "Edit feed"
675 msgstr "Redigera flöde"
676
677 #: include/functions2.php:93
678 msgid "Reverse headlines"
679 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
680
681 #: include/functions2.php:94
682 msgid "Debug feed update"
683 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
684
685 #: include/functions2.php:95
686 #, fuzzy
687 msgid "Debug viewfeed()"
688 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
689
690 #: include/functions2.php:96
691 #: js/FeedTree.js:182
692 msgid "Mark all feeds as read"
693 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
694
695 #: include/functions2.php:97
696 msgid "Un/collapse current category"
697 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
698
699 #: include/functions2.php:98
700 msgid "Toggle combined mode"
701 msgstr "Växla komboläge"
702
703 #: include/functions2.php:99
704 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
705 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
706
707 #: include/functions2.php:100
708 msgid "Go to"
709 msgstr "Gå till"
710
711 #: include/functions2.php:101
712 #: include/functions.php:1959
713 msgid "All articles"
714 msgstr "Alla artiklar"
715
716 #: include/functions2.php:102
717 msgid "Fresh"
718 msgstr "Nya"
719
720 #: include/functions2.php:105
721 #: js/tt-rss.js:474
722 #: js/tt-rss.js:658
723 msgid "Tag cloud"
724 msgstr "Taggmoln"
725
726 #: include/functions2.php:107
727 msgid "Other"
728 msgstr "Övriga"
729
730 #: include/functions2.php:108
731 #: classes/pref/labels.php:281
732 msgid "Create label"
733 msgstr "Skapa etikett"
734
735 #: include/functions2.php:109
736 #: classes/pref/filters.php:752
737 msgid "Create filter"
738 msgstr "Skapa filter"
739
740 #: include/functions2.php:110
741 msgid "Un/collapse sidebar"
742 msgstr "Visa/dölj sidofält"
743
744 #: include/functions2.php:111
745 msgid "Show help dialog"
746 msgstr "Visa hjälpfönster"
747
748 #: include/functions2.php:667
749 #, php-format
750 msgid "Search results: %s"
751 msgstr "Sökresultat: %s"
752
753 #: include/functions2.php:1295
754 #: classes/feeds.php:739
755 #, fuzzy
756 msgid "comment"
757 msgid_plural "comments"
758 msgstr[0] "Kommentarer?"
759 msgstr[1] "Kommentarer?"
760
761 #: include/functions2.php:1299
762 #: classes/feeds.php:743
763 #, fuzzy
764 msgid "comments"
765 msgstr "Kommentarer?"
766
767 #: include/functions2.php:1325
768 msgid " - "
769 msgstr " - "
770
771 #: include/functions2.php:1358
772 #: include/functions2.php:1609
773 #: classes/article.php:292
774 msgid "no tags"
775 msgstr "Inga taggar"
776
777 #: include/functions2.php:1368
778 #: classes/feeds.php:725
779 msgid "Edit tags for this article"
780 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
781
782 #: include/functions2.php:1400
783 #: classes/feeds.php:672
784 msgid "Originally from:"
785 msgstr "Ursprungligen från:"
786
787 #: include/functions2.php:1413
788 #: classes/pref/feeds.php:574
789 #: classes/feeds.php:685
790 msgid "Feed URL"
791 msgstr "URL för flöde"
792
793 #: include/functions2.php:1450
794 #: classes/backend.php:105
795 #: classes/dlg.php:37
796 #: classes/dlg.php:60
797 #: classes/dlg.php:93
798 #: classes/dlg.php:159
799 #: classes/dlg.php:186
800 #: classes/pref/prefs.php:1101
801 #: classes/pref/filters.php:204
802 #: classes/pref/feeds.php:1654
803 #: classes/pref/feeds.php:1720
804 #: plugins/import_export/init.php:415
805 #: plugins/import_export/init.php:460
806 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
807 #: plugins/share/init.php:121
808 msgid "Close this window"
809 msgstr "Stäng fönstret"
810
811 #: include/functions2.php:1647
812 msgid "(edit note)"
813 msgstr "(Redigera notering)"
814
815 #: include/functions2.php:1902
816 msgid "unknown type"
817 msgstr "Okänd typ"
818
819 #: include/functions2.php:1979
820 msgid "Attachments"
821 msgstr "Bilagor"
822
823 #: include/functions.php:949
824 #, php-format
825 msgid "%d min"
826 msgstr ""
827
828 #: include/functions.php:1245
829 #: include/functions.php:1898
830 msgid "Special"
831 msgstr "Special"
832
833 #: include/functions.php:1749
834 #: classes/pref/filters.php:228
835 #: classes/pref/filters.php:506
836 msgid "All feeds"
837 msgstr "Alla flöden"
838
839 #: include/functions.php:1953
840 msgid "Starred articles"
841 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
842
843 #: include/functions.php:1955
844 msgid "Published articles"
845 msgstr "Publicerade artiklar"
846
847 #: include/functions.php:1957
848 msgid "Fresh articles"
849 msgstr "Nya artiklar"
850
851 #: include/functions.php:1961
852 msgid "Archived articles"
853 msgstr "Arkiverade artiklar"
854
855 #: include/functions.php:1963
856 msgid "Recently read"
857 msgstr "Nyligen lästa"
858
859 #: include/login_form.php:197
860 #: classes/handler/public.php:557
861 #: classes/handler/public.php:812
862 msgid "Login:"
863 msgstr "Användarnamn:"
864
865 #: include/login_form.php:207
866 #: classes/handler/public.php:560
867 msgid "Password:"
868 msgstr "Lösenord:"
869
870 #: include/login_form.php:213
871 msgid "I forgot my password"
872 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
873
874 #: include/login_form.php:219
875 msgid "Profile:"
876 msgstr "Profil:"
877
878 #: include/login_form.php:223
879 #: classes/handler/public.php:299
880 #: classes/pref/prefs.php:1039
881 #: classes/rpc.php:63
882 msgid "Default profile"
883 msgstr "Standardprofil"
884
885 #: include/login_form.php:231
886 msgid "Use less traffic"
887 msgstr "Använd mindre datatrafik"
888
889 #: include/login_form.php:235
890 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
891 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
892
893 #: include/login_form.php:243
894 msgid "Remember me"
895 msgstr "Kom ihåg mig"
896
897 #: include/login_form.php:249
898 #: classes/handler/public.php:565
899 msgid "Log in"
900 msgstr "Logga in"
901
902 #: include/sessions.php:44
903 #, fuzzy
904 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
905 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
906
907 #: include/sessions.php:56
908 #, fuzzy
909 msgid "Session failed to validate (user not found)"
910 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
911
912 #: include/sessions.php:65
913 #, fuzzy
914 msgid "Session failed to validate (password changed)"
915 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
916
917 #: classes/handler/public.php:498
918 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
919 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
920 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
921
922 #: classes/handler/public.php:506
923 msgid "Title:"
924 msgstr "Titel:"
925
926 #: classes/handler/public.php:508
927 #: classes/pref/feeds.php:572
928 #: plugins/instances/init.php:212
929 #: plugins/instances/init.php:401
930 msgid "URL:"
931 msgstr "URL:"
932
933 #: classes/handler/public.php:510
934 msgid "Content:"
935 msgstr "Innehåll:"
936
937 #: classes/handler/public.php:512
938 msgid "Labels:"
939 msgstr "Etiketter:"
940
941 #: classes/handler/public.php:531
942 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
943 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
944
945 #: classes/handler/public.php:533
946 msgid "Share"
947 msgstr "Dela"
948
949 #: classes/handler/public.php:534
950 #: classes/handler/public.php:568
951 #: classes/pref/users.php:100
952 #: classes/pref/labels.php:81
953 #: classes/pref/prefs.php:987
954 #: classes/pref/filters.php:487
955 #: classes/pref/filters.php:901
956 #: classes/pref/filters.php:982
957 #: classes/pref/filters.php:1075
958 #: classes/pref/feeds.php:800
959 #: classes/pref/feeds.php:942
960 #: classes/pref/feeds.php:1860
961 #: classes/article.php:205
962 #: classes/feeds.php:1088
963 #: classes/feeds.php:1138
964 #: classes/feeds.php:1175
965 #: plugins/mail/init.php:172
966 #: plugins/note/init.php:53
967 #: plugins/instances/init.php:248
968 #: plugins/instances/init.php:436
969 msgid "Cancel"
970 msgstr "Avbryt"
971
972 #: classes/handler/public.php:555
973 msgid "Not logged in"
974 msgstr "Inte inloggad"
975
976 #: classes/handler/public.php:614
977 msgid "Incorrect username or password"
978 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
979
980 #: classes/handler/public.php:666
981 #, php-format
982 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
983 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
984
985 #: classes/handler/public.php:669
986 #, php-format
987 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
988 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
989
990 #: classes/handler/public.php:672
991 #, php-format
992 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
993 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
994
995 #: classes/handler/public.php:675
996 #, php-format
997 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
998 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
999
1000 #: classes/handler/public.php:678
1001 msgid "Multiple feed URLs found."
1002 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:682
1005 #, php-format
1006 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1007 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1008
1009 #: classes/handler/public.php:700
1010 msgid "Subscribe to selected feed"
1011 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1012
1013 #: classes/handler/public.php:725
1014 msgid "Edit subscription options"
1015 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:762
1018 msgid "Password recovery"
1019 msgstr "Återställning av lösenord"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:805
1022 #, fuzzy
1023 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1024 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1025
1026 #: classes/handler/public.php:827
1027 #: classes/pref/users.php:350
1028 msgid "Reset password"
1029 msgstr "Återställ lösenord"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:837
1032 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1033 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1034
1035 #: classes/handler/public.php:841
1036 #: classes/handler/public.php:907
1037 msgid "Go back"
1038 msgstr "Gå tillbaka"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:878
1041 #, fuzzy
1042 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1043 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:903
1046 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1047 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1048
1049 #: classes/handler/public.php:925
1050 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1051 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1052
1053 #: classes/handler/public.php:951
1054 msgid "Database Updater"
1055 msgstr "Databasuppdatering"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:1016
1058 msgid "Perform updates"
1059 msgstr "Utför uppdatering"
1060
1061 #: classes/backend.php:33
1062 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1063 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1064
1065 #: classes/backend.php:38
1066 msgid "Keyboard Shortcuts"
1067 msgstr "Kortkommandon"
1068
1069 #: classes/backend.php:61
1070 msgid "Shift"
1071 msgstr "Shift"
1072
1073 #: classes/backend.php:64
1074 msgid "Ctrl"
1075 msgstr "Ctrl"
1076
1077 #: classes/backend.php:99
1078 msgid "Help topic not found."
1079 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1080
1081 #: classes/dlg.php:17
1082 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1083 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1084
1085 #: classes/dlg.php:48
1086 msgid "Your Public OPML URL is:"
1087 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1088
1089 #: classes/dlg.php:57
1090 #: classes/dlg.php:183
1091 #: plugins/share/init.php:118
1092 msgid "Generate new URL"
1093 msgstr "Skapa ny URL"
1094
1095 #: classes/dlg.php:71
1096 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1097 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1098
1099 #: classes/dlg.php:75
1100 #: classes/dlg.php:84
1101 msgid "Last update:"
1102 msgstr "Senaste uppdatering:"
1103
1104 #: classes/dlg.php:80
1105 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1106 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1107
1108 #: classes/dlg.php:174
1109 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1110 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1111
1112 #: classes/pref/users.php:6
1113 #: classes/pref/system.php:8
1114 #: plugins/instances/init.php:154
1115 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1116 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1117
1118 #: classes/pref/users.php:24
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Edit user"
1121 msgstr "Redigera regel"
1122
1123 #: classes/pref/users.php:56
1124 #: classes/pref/feeds.php:637
1125 #: classes/pref/feeds.php:876
1126 #: classes/feeds.php:1060
1127 msgid "Authentication"
1128 msgstr "Autentisering"
1129
1130 #: classes/pref/users.php:59
1131 msgid "Access level: "
1132 msgstr "Behörighetsnivå: "
1133
1134 #: classes/pref/users.php:77
1135 #: classes/pref/feeds.php:665
1136 #: classes/pref/feeds.php:892
1137 msgid "Options"
1138 msgstr "Alternativ"
1139
1140 #: classes/pref/users.php:91
1141 #: js/prefs.js:570
1142 msgid "User details"
1143 msgstr "Användardetaljer"
1144
1145 #: classes/pref/users.php:98
1146 #: classes/pref/labels.php:79
1147 #: classes/pref/prefs.php:985
1148 #: classes/pref/filters.php:484
1149 #: classes/pref/feeds.php:799
1150 #: classes/pref/feeds.php:939
1151 #: classes/article.php:203
1152 #: plugins/mail/init.php:64
1153 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
1154 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1155 #: plugins/nsfw/init.php:85
1156 #: plugins/note/init.php:51
1157 #: plugins/instances/init.php:245
1158 msgid "Save"
1159 msgstr "Spara"
1160
1161 #: classes/pref/users.php:118
1162 msgid "User not found"
1163 msgstr "Hittade inte användaren"
1164
1165 #: classes/pref/users.php:132
1166 #: classes/pref/users.php:400
1167 msgid "Registered"
1168 msgstr "Registrerad"
1169
1170 #: classes/pref/users.php:133
1171 msgid "Last logged in"
1172 msgstr "Senast inloggad"
1173
1174 #: classes/pref/users.php:140
1175 msgid "Subscribed feeds count"
1176 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1177
1178 #: classes/pref/users.php:141
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Stored articles"
1181 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
1182
1183 #: classes/pref/users.php:145
1184 #: classes/pref/users.php:399
1185 msgid "Subscribed feeds"
1186 msgstr "Prenumererade flöden"
1187
1188 #: classes/pref/users.php:232
1189 #, php-format
1190 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1191 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1192
1193 #: classes/pref/users.php:239
1194 #, php-format
1195 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1196 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1197
1198 #: classes/pref/users.php:243
1199 #, php-format
1200 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1201 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1202
1203 #: classes/pref/users.php:265
1204 #, php-format
1205 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1206 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1207
1208 #: classes/pref/users.php:267
1209 #, php-format
1210 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1211 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1212
1213 #: classes/pref/users.php:291
1214 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1215 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1216
1217 #: classes/pref/users.php:324
1218 #: classes/pref/filters.php:739
1219 #: classes/pref/feeds.php:1336
1220 #: classes/feeds.php:1108
1221 #: classes/feeds.php:1174
1222 #: js/tt-rss.js:174
1223 msgid "Search"
1224 msgstr "Sök"
1225
1226 #: classes/pref/users.php:334
1227 #: classes/pref/labels.php:272
1228 #: classes/pref/prefs.php:996
1229 #: classes/pref/filters.php:358
1230 #: classes/pref/filters.php:406
1231 #: classes/pref/filters.php:743
1232 #: classes/pref/filters.php:831
1233 #: classes/pref/filters.php:858
1234 #: classes/pref/feeds.php:1340
1235 #: classes/pref/feeds.php:1602
1236 #: classes/pref/feeds.php:1666
1237 #: plugins/instances/init.php:284
1238 msgid "Select"
1239 msgstr "Markera"
1240
1241 #: classes/pref/users.php:337
1242 #: classes/pref/labels.php:275
1243 #: classes/pref/prefs.php:999
1244 #: classes/pref/filters.php:361
1245 #: classes/pref/filters.php:409
1246 #: classes/pref/filters.php:746
1247 #: classes/pref/filters.php:834
1248 #: classes/pref/filters.php:861
1249 #: classes/pref/feeds.php:1343
1250 #: classes/pref/feeds.php:1605
1251 #: classes/pref/feeds.php:1669
1252 #: classes/feeds.php:90
1253 #: plugins/instances/init.php:287
1254 msgid "All"
1255 msgstr "Alla"
1256
1257 #: classes/pref/users.php:339
1258 #: classes/pref/labels.php:277
1259 #: classes/pref/prefs.php:1001
1260 #: classes/pref/filters.php:363
1261 #: classes/pref/filters.php:411
1262 #: classes/pref/filters.php:748
1263 #: classes/pref/filters.php:836
1264 #: classes/pref/filters.php:863
1265 #: classes/pref/feeds.php:1345
1266 #: classes/pref/feeds.php:1607
1267 #: classes/pref/feeds.php:1671
1268 #: classes/feeds.php:93
1269 #: plugins/instances/init.php:289
1270 msgid "None"
1271 msgstr "Ingen"
1272
1273 #: classes/pref/users.php:342
1274 msgid "Create user"
1275 msgstr "Skapa användare"
1276
1277 #: classes/pref/users.php:346
1278 #: classes/pref/filters.php:758
1279 #: plugins/instances/init.php:293
1280 msgid "Edit"
1281 msgstr "Redigera"
1282
1283 #: classes/pref/users.php:348
1284 #: classes/pref/labels.php:284
1285 #: classes/pref/filters.php:477
1286 #: classes/pref/filters.php:765
1287 #: classes/pref/feeds.php:765
1288 #: classes/feeds.php:1137
1289 #: plugins/instances/init.php:294
1290 msgid "Remove"
1291 msgstr "Ta bort"
1292
1293 #: classes/pref/users.php:397
1294 #: classes/pref/feeds.php:643
1295 #: classes/pref/feeds.php:880
1296 #: classes/pref/feeds.php:1838
1297 #: classes/feeds.php:1064
1298 msgid "Login"
1299 msgstr "Användarnamn"
1300
1301 #: classes/pref/users.php:398
1302 msgid "Access Level"
1303 msgstr "Behörighetsnivå"
1304
1305 #: classes/pref/users.php:401
1306 msgid "Last login"
1307 msgstr "Senaste inloggning"
1308
1309 #: classes/pref/users.php:420
1310 #: plugins/instances/init.php:334
1311 msgid "Click to edit"
1312 msgstr "Klicka för att redigera"
1313
1314 #: classes/pref/users.php:441
1315 msgid "No users defined."
1316 msgstr "Inga användare definierade."
1317
1318 #: classes/pref/users.php:443
1319 msgid "No matching users found."
1320 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1321
1322 #: classes/pref/labels.php:22
1323 #: classes/pref/filters.php:347
1324 #: classes/pref/filters.php:822
1325 msgid "Caption"
1326 msgstr "Titel"
1327
1328 #: classes/pref/labels.php:37
1329 msgid "Colors"
1330 msgstr "Färger"
1331
1332 #: classes/pref/labels.php:42
1333 msgid "Foreground:"
1334 msgstr "Förgrund:"
1335
1336 #: classes/pref/labels.php:42
1337 msgid "Background:"
1338 msgstr "Bakgrund:"
1339
1340 #: classes/pref/labels.php:232
1341 #, php-format
1342 msgid "Created label <b>%s</b>"
1343 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1344
1345 #: classes/pref/labels.php:287
1346 msgid "Clear colors"
1347 msgstr "Rensa färger"
1348
1349 #: classes/pref/prefs.php:18
1350 #: classes/pref/feeds.php:537
1351 msgid "General"
1352 msgstr "Generellt"
1353
1354 #: classes/pref/prefs.php:19
1355 msgid "Interface"
1356 msgstr "Visning"
1357
1358 #: classes/pref/prefs.php:20
1359 msgid "Advanced"
1360 msgstr "Avancerat"
1361
1362 #: classes/pref/prefs.php:21
1363 msgid "Digest"
1364 msgstr "Sammanställning"
1365
1366 #: classes/pref/prefs.php:25
1367 msgid "Allow duplicate articles"
1368 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1369
1370 #: classes/pref/prefs.php:26
1371 msgid "Blacklisted tags"
1372 msgstr "Svartlistade taggar"
1373
1374 #: classes/pref/prefs.php:26
1375 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1376 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1377
1378 #: classes/pref/prefs.php:27
1379 msgid "Automatically mark articles as read"
1380 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1381
1382 #: classes/pref/prefs.php:27
1383 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1384 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1385
1386 #: classes/pref/prefs.php:28
1387 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1388 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1389
1390 #: classes/pref/prefs.php:29
1391 msgid "Combined feed display"
1392 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1393
1394 #: classes/pref/prefs.php:29
1395 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1396 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1397
1398 #: classes/pref/prefs.php:30
1399 msgid "Confirm marking feed as read"
1400 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1401
1402 #: classes/pref/prefs.php:31
1403 msgid "Amount of articles to display at once"
1404 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1405
1406 #: classes/pref/prefs.php:32
1407 msgid "Default feed update interval"
1408 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1409
1410 #: classes/pref/prefs.php:32
1411 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1412 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1413
1414 #: classes/pref/prefs.php:33
1415 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1416 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1417
1418 #: classes/pref/prefs.php:34
1419 msgid "Enable e-mail digest"
1420 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1421
1422 #: classes/pref/prefs.php:34
1423 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1424 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1425
1426 #: classes/pref/prefs.php:35
1427 msgid "Try to send digests around specified time"
1428 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1429
1430 #: classes/pref/prefs.php:35
1431 msgid "Uses UTC timezone"
1432 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1433
1434 #: classes/pref/prefs.php:36
1435 msgid "Enable API access"
1436 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1437
1438 #: classes/pref/prefs.php:36
1439 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1440 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1441
1442 #: classes/pref/prefs.php:37
1443 msgid "Enable feed categories"
1444 msgstr "Aktivera kategorier"
1445
1446 #: classes/pref/prefs.php:38
1447 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1448 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1449
1450 #: classes/pref/prefs.php:39
1451 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1452 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1453
1454 #: classes/pref/prefs.php:40
1455 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1456 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1457
1458 #: classes/pref/prefs.php:41
1459 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1460 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1461
1462 #: classes/pref/prefs.php:42
1463 msgid "Long date format"
1464 msgstr "Långa datum"
1465
1466 #: classes/pref/prefs.php:42
1467 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: classes/pref/prefs.php:43
1471 msgid "On catchup show next feed"
1472 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1473
1474 #: classes/pref/prefs.php:43
1475 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1476 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1477
1478 #: classes/pref/prefs.php:44
1479 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1480 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1481
1482 #: classes/pref/prefs.php:45
1483 msgid "Purge unread articles"
1484 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1485
1486 #: classes/pref/prefs.php:46
1487 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1488 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1489
1490 #: classes/pref/prefs.php:47
1491 msgid "Short date format"
1492 msgstr "Korta datum"
1493
1494 #: classes/pref/prefs.php:48
1495 msgid "Show content preview in headlines list"
1496 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1497
1498 #: classes/pref/prefs.php:49
1499 msgid "Sort headlines by feed date"
1500 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1501
1502 #: classes/pref/prefs.php:49
1503 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1504 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1505
1506 #: classes/pref/prefs.php:50
1507 msgid "Login with an SSL certificate"
1508 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1509
1510 #: classes/pref/prefs.php:50
1511 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1512 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1513
1514 #: classes/pref/prefs.php:51
1515 msgid "Do not embed images in articles"
1516 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
1517
1518 #: classes/pref/prefs.php:52
1519 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1520 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
1521
1522 #: classes/pref/prefs.php:52
1523 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1524 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
1525
1526 #: classes/pref/prefs.php:53
1527 #: js/prefs.js:1692
1528 msgid "Customize stylesheet"
1529 msgstr "Anpassa stilmall"
1530
1531 #: classes/pref/prefs.php:53
1532 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1533 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
1534
1535 #: classes/pref/prefs.php:54
1536 msgid "Time zone"
1537 msgstr "Tidszon"
1538
1539 #: classes/pref/prefs.php:55
1540 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1541 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
1542
1543 #: classes/pref/prefs.php:55
1544 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1545 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
1546
1547 #: classes/pref/prefs.php:56
1548 msgid "Language"
1549 msgstr "Språk"
1550
1551 #: classes/pref/prefs.php:57
1552 msgid "Theme"
1553 msgstr "Tema"
1554
1555 #: classes/pref/prefs.php:57
1556 msgid "Select one of the available CSS themes"
1557 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
1558
1559 #: classes/pref/prefs.php:126
1560 msgid "The configuration was saved."
1561 msgstr "Konfiguration sparad."
1562
1563 #: classes/pref/prefs.php:140
1564 msgid "Your personal data has been saved."
1565 msgstr "Dina personliga data sparas."
1566
1567 #: classes/pref/prefs.php:160
1568 msgid "Your preferences are now set to default values."
1569 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
1570
1571 #: classes/pref/prefs.php:183
1572 msgid "Personal data / Authentication"
1573 msgstr "Personlig information / Autentisering"
1574
1575 #: classes/pref/prefs.php:203
1576 msgid "Personal data"
1577 msgstr "Personlig information"
1578
1579 #: classes/pref/prefs.php:213
1580 msgid "Full name"
1581 msgstr "Fullständigt namn"
1582
1583 #: classes/pref/prefs.php:217
1584 msgid "E-mail"
1585 msgstr "E-post"
1586
1587 #: classes/pref/prefs.php:223
1588 msgid "Access level"
1589 msgstr "Behörighetsnivå"
1590
1591 #: classes/pref/prefs.php:233
1592 msgid "Save data"
1593 msgstr "Spara"
1594
1595 #: classes/pref/prefs.php:245
1596 #: classes/pref/feeds.php:656
1597 #: classes/pref/feeds.php:886
1598 #: classes/pref/feeds.php:1841
1599 #: classes/feeds.php:1067
1600 msgid "Password"
1601 msgstr "Lösenord"
1602
1603 #: classes/pref/prefs.php:254
1604 msgid "Your password is at default value, please change it."
1605 msgstr "Byt lösenord."
1606
1607 #: classes/pref/prefs.php:289
1608 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1609 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
1610
1611 #: classes/pref/prefs.php:294
1612 msgid "Old password"
1613 msgstr "Gammalt lösenord"
1614
1615 #: classes/pref/prefs.php:297
1616 msgid "New password"
1617 msgstr "Nytt lösenord"
1618
1619 #: classes/pref/prefs.php:302
1620 msgid "Confirm password"
1621 msgstr "Bekräfta lösenord"
1622
1623 #: classes/pref/prefs.php:312
1624 msgid "Change password"
1625 msgstr "Byt lösenord"
1626
1627 #: classes/pref/prefs.php:318
1628 msgid "One time passwords / Authenticator"
1629 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
1630
1631 #: classes/pref/prefs.php:322
1632 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1633 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
1634
1635 #: classes/pref/prefs.php:347
1636 #: classes/pref/prefs.php:398
1637 msgid "Enter your password"
1638 msgstr "Ange lösenord"
1639
1640 #: classes/pref/prefs.php:358
1641 msgid "Disable OTP"
1642 msgstr "Stäng av OTP"
1643
1644 #: classes/pref/prefs.php:364
1645 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1646 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
1647
1648 #: classes/pref/prefs.php:366
1649 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1650 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
1651
1652 #: classes/pref/prefs.php:403
1653 msgid "Enter the generated one time password"
1654 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
1655
1656 #: classes/pref/prefs.php:417
1657 msgid "Enable OTP"
1658 msgstr "Aktivera OTP"
1659
1660 #: classes/pref/prefs.php:423
1661 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1662 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
1663
1664 #: classes/pref/prefs.php:466
1665 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1666 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
1667
1668 #: classes/pref/prefs.php:564
1669 msgid "Customize"
1670 msgstr "Anpassa"
1671
1672 #: classes/pref/prefs.php:629
1673 msgid "Register"
1674 msgstr "Registrera"
1675
1676 #: classes/pref/prefs.php:633
1677 msgid "Clear"
1678 msgstr "Rensa"
1679
1680 #: classes/pref/prefs.php:639
1681 #, php-format
1682 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1683 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
1684
1685 #: classes/pref/prefs.php:671
1686 msgid "Save configuration"
1687 msgstr "Spara konfiguration"
1688
1689 #: classes/pref/prefs.php:675
1690 msgid "Save and exit preferences"
1691 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
1692
1693 #: classes/pref/prefs.php:680
1694 msgid "Manage profiles"
1695 msgstr "Hantera profiler"
1696
1697 #: classes/pref/prefs.php:683
1698 msgid "Reset to defaults"
1699 msgstr "Återställ till standard"
1700
1701 #: classes/pref/prefs.php:706
1702 #: classes/pref/feeds.php:770
1703 msgid "Plugins"
1704 msgstr "Tillägg"
1705
1706 #: classes/pref/prefs.php:708
1707 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1708 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
1709
1710 #: classes/pref/prefs.php:710
1711 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1712 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1713
1714 #: classes/pref/prefs.php:736
1715 msgid "System plugins"
1716 msgstr "Systemtillägg"
1717
1718 #: classes/pref/prefs.php:740
1719 #: classes/pref/prefs.php:796
1720 msgid "Plugin"
1721 msgstr "Tillägg"
1722
1723 #: classes/pref/prefs.php:741
1724 #: classes/pref/prefs.php:797
1725 msgid "Description"
1726 msgstr "Beskrivning"
1727
1728 #: classes/pref/prefs.php:742
1729 #: classes/pref/prefs.php:798
1730 msgid "Version"
1731 msgstr "Version"
1732
1733 #: classes/pref/prefs.php:743
1734 #: classes/pref/prefs.php:799
1735 msgid "Author"
1736 msgstr "Skapare"
1737
1738 #: classes/pref/prefs.php:774
1739 #: classes/pref/prefs.php:833
1740 msgid "more info"
1741 msgstr "mer info"
1742
1743 #: classes/pref/prefs.php:783
1744 #: classes/pref/prefs.php:842
1745 msgid "Clear data"
1746 msgstr "Rensa data"
1747
1748 #: classes/pref/prefs.php:792
1749 msgid "User plugins"
1750 msgstr "Användartillägg"
1751
1752 #: classes/pref/prefs.php:857
1753 msgid "Enable selected plugins"
1754 msgstr "Aktivera valda tillägg"
1755
1756 #: classes/pref/prefs.php:925
1757 msgid "Incorrect one time password"
1758 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
1759
1760 #: classes/pref/prefs.php:928
1761 #: classes/pref/prefs.php:945
1762 msgid "Incorrect password"
1763 msgstr "Felaktigt lösenord"
1764
1765 #: classes/pref/prefs.php:970
1766 #, php-format
1767 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1768 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:1010
1771 msgid "Create profile"
1772 msgstr "Skapa profil"
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:1033
1775 #: classes/pref/prefs.php:1061
1776 msgid "(active)"
1777 msgstr "(aktiva)"
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:1095
1780 msgid "Remove selected profiles"
1781 msgstr "Radera markerade profiler"
1782
1783 #: classes/pref/prefs.php:1097
1784 msgid "Activate profile"
1785 msgstr "Aktivera profil"
1786
1787 #: classes/pref/system.php:29
1788 msgid "Error Log"
1789 msgstr "Fellogg"
1790
1791 #: classes/pref/system.php:40
1792 msgid "Refresh"
1793 msgstr "Uppdatera"
1794
1795 #: classes/pref/system.php:43
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Clear log"
1798 msgstr "Rensa färger"
1799
1800 #: classes/pref/system.php:48
1801 msgid "Error"
1802 msgstr "Fel"
1803
1804 #: classes/pref/system.php:49
1805 msgid "Filename"
1806 msgstr "Filnamn"
1807
1808 #: classes/pref/system.php:50
1809 msgid "Message"
1810 msgstr "Meddelande"
1811
1812 #: classes/pref/system.php:52
1813 msgid "Date"
1814 msgstr "Datum"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:151
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Preview article"
1819 msgstr "Nya artiklar"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:238
1822 #: classes/pref/filters.php:517
1823 msgid "(inverse)"
1824 msgstr "(invertera)"
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:234
1827 #: classes/pref/filters.php:516
1828 #, php-format
1829 msgid "%s on %s in %s %s"
1830 msgstr "%s på %s i %s %s"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:353
1833 #: classes/pref/filters.php:826
1834 #: classes/pref/filters.php:941
1835 msgid "Match"
1836 msgstr "Matcha"
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:367
1839 #: classes/pref/filters.php:415
1840 #: classes/pref/filters.php:840
1841 #: classes/pref/filters.php:867
1842 msgid "Add"
1843 msgstr "Lägg till"
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:370
1846 #: classes/pref/filters.php:418
1847 #: classes/pref/filters.php:843
1848 #: classes/pref/filters.php:870
1849 #: classes/feeds.php:116
1850 msgid "Delete"
1851 msgstr "Radera"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:401
1854 #: classes/pref/filters.php:853
1855 msgid "Apply actions"
1856 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1857
1858 #: classes/pref/filters.php:451
1859 #: classes/pref/filters.php:882
1860 msgid "Enabled"
1861 msgstr "Aktiverat"
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:460
1864 #: classes/pref/filters.php:885
1865 msgid "Match any rule"
1866 msgstr "Matcha alla regler"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:469
1869 #: classes/pref/filters.php:888
1870 msgid "Inverse matching"
1871 msgstr "Invertera matchning"
1872
1873 #: classes/pref/filters.php:481
1874 #: classes/pref/filters.php:895
1875 msgid "Test"
1876 msgstr "Test"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:755
1879 msgid "Combine"
1880 msgstr "Kombinera"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:761
1883 #: classes/pref/feeds.php:1356
1884 #: classes/pref/feeds.php:1370
1885 msgid "Reset sort order"
1886 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1887
1888 #: classes/pref/filters.php:769
1889 #: classes/pref/feeds.php:1392
1890 msgid "Rescore articles"
1891 msgstr "Poängsätt på nytt"
1892
1893 #: classes/pref/filters.php:898
1894 msgid "Create"
1895 msgstr "Skapa"
1896
1897 #: classes/pref/filters.php:953
1898 msgid "Inverse regular expression matching"
1899 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1900
1901 #: classes/pref/filters.php:955
1902 msgid "on field"
1903 msgstr "i fält"
1904
1905 #: classes/pref/filters.php:961
1906 #: js/PrefFilterTree.js:61
1907 msgid "in"
1908 msgstr "i"
1909
1910 #: classes/pref/filters.php:974
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Wiki: Filters"
1913 msgstr "Filter"
1914
1915 #: classes/pref/filters.php:979
1916 msgid "Save rule"
1917 msgstr "Spara regel"
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:979
1920 #: js/functions.js:1012
1921 msgid "Add rule"
1922 msgstr "Tillämpa regel"
1923
1924 #: classes/pref/filters.php:1002
1925 msgid "Perform Action"
1926 msgstr "Utför aktivitet"
1927
1928 #: classes/pref/filters.php:1053
1929 #, fuzzy
1930 msgid "No actions available"
1931 msgstr "Ny version tillgänglig!"
1932
1933 #: classes/pref/filters.php:1072
1934 msgid "Save action"
1935 msgstr "Spara aktivitet"
1936
1937 #: classes/pref/filters.php:1072
1938 #: js/functions.js:1038
1939 msgid "Add action"
1940 msgstr "Lägg till aktivitet"
1941
1942 #: classes/pref/filters.php:1096
1943 msgid "[No caption]"
1944 msgstr "[Inge titel]"
1945
1946 #: classes/pref/filters.php:1098
1947 #, fuzzy, php-format
1948 msgid "%s (%d rule)"
1949 msgid_plural "%s (%d rules)"
1950 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1951 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1952
1953 #: classes/pref/filters.php:1113
1954 #, fuzzy
1955 msgid "matches any rule"
1956 msgstr "Matcha alla regler"
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:1116
1959 #, fuzzy, php-format
1960 msgid "%s (+%d action)"
1961 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1962 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1963 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1964
1965 #: classes/pref/feeds.php:15
1966 msgid "Check to enable field"
1967 msgstr "Markera för att aktivera"
1968
1969 #: classes/pref/feeds.php:65
1970 #: classes/pref/feeds.php:214
1971 #: classes/pref/feeds.php:258
1972 #: classes/pref/feeds.php:264
1973 #: classes/pref/feeds.php:290
1974 #, fuzzy, php-format
1975 msgid "(%d feed)"
1976 msgid_plural "(%d feeds)"
1977 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1978 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1979
1980 #: classes/pref/feeds.php:561
1981 msgid "Feed Title"
1982 msgstr "Flödestitel"
1983
1984 #: classes/pref/feeds.php:595
1985 #: classes/pref/feeds.php:828
1986 #: classes/pref/feeds.php:1824
1987 #: classes/feeds.php:1040
1988 msgid "Place in category:"
1989 msgstr "Placera i kategori:"
1990
1991 #: classes/pref/feeds.php:608
1992 #: classes/pref/feeds.php:842
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Language:"
1995 msgstr "Språk"
1996
1997 #: classes/pref/feeds.php:615
1998 #: classes/pref/feeds.php:851
1999 msgid "Update"
2000 msgstr "Uppdatera"
2001
2002 #: classes/pref/feeds.php:630
2003 #: classes/pref/feeds.php:867
2004 msgid "Article purging:"
2005 msgstr "Artikelrensning:"
2006
2007 #: classes/pref/feeds.php:660
2008 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2009 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
2010
2011 #: classes/pref/feeds.php:679
2012 #: classes/pref/feeds.php:896
2013 msgid "Hide from Popular feeds"
2014 msgstr "Dölj från populära flöden"
2015
2016 #: classes/pref/feeds.php:691
2017 #: classes/pref/feeds.php:902
2018 msgid "Include in e-mail digest"
2019 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
2020
2021 #: classes/pref/feeds.php:704
2022 #: classes/pref/feeds.php:908
2023 msgid "Always display image attachments"
2024 msgstr "Visa alltid bilder"
2025
2026 #: classes/pref/feeds.php:717
2027 #: classes/pref/feeds.php:916
2028 msgid "Do not embed images"
2029 msgstr "Bädda inte in bilder"
2030
2031 #: classes/pref/feeds.php:730
2032 #: classes/pref/feeds.php:924
2033 msgid "Cache images locally"
2034 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2035
2036 #: classes/pref/feeds.php:742
2037 #: classes/pref/feeds.php:930
2038 msgid "Mark updated articles as unread"
2039 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2040
2041 #: classes/pref/feeds.php:746
2042 msgid "Icon"
2043 msgstr "Ikon"
2044
2045 #: classes/pref/feeds.php:763
2046 msgid "Replace"
2047 msgstr "Ersätt"
2048
2049 #: classes/pref/feeds.php:790
2050 msgid "Resubscribe to push updates"
2051 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
2052
2053 #: classes/pref/feeds.php:797
2054 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2055 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
2056
2057 #: classes/pref/feeds.php:1203
2058 #: classes/pref/feeds.php:1256
2059 msgid "All done."
2060 msgstr "Klart."
2061
2062 #: classes/pref/feeds.php:1311
2063 msgid "Feeds with errors"
2064 msgstr "Flöden med fel"
2065
2066 #: classes/pref/feeds.php:1318
2067 msgid "Inactive feeds"
2068 msgstr "Inaktiva flöden"
2069
2070 #: classes/pref/feeds.php:1354
2071 msgid "Edit selected feeds"
2072 msgstr "Redigera valda flöden"
2073
2074 #: classes/pref/feeds.php:1358
2075 #: js/prefs.js:1737
2076 msgid "Batch subscribe"
2077 msgstr "Massprenumerera"
2078
2079 #: classes/pref/feeds.php:1365
2080 msgid "Categories"
2081 msgstr "Kategorier"
2082
2083 #: classes/pref/feeds.php:1368
2084 msgid "Add category"
2085 msgstr "Lägg till kategori"
2086
2087 #: classes/pref/feeds.php:1372
2088 msgid "Remove selected"
2089 msgstr "Ta bort markerade"
2090
2091 #: classes/pref/feeds.php:1383
2092 msgid "More actions..."
2093 msgstr "Fler åtgärder..."
2094
2095 #: classes/pref/feeds.php:1387
2096 msgid "Manual purge"
2097 msgstr "Manuell rensning"
2098
2099 #: classes/pref/feeds.php:1391
2100 msgid "Clear feed data"
2101 msgstr "Rensa flödesdata"
2102
2103 #: classes/pref/feeds.php:1444
2104 msgid "OPML"
2105 msgstr "OPML"
2106
2107 #: classes/pref/feeds.php:1446
2108 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2109 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2110
2111 #: classes/pref/feeds.php:1447
2112 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2113 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2114
2115 #: classes/pref/feeds.php:1460
2116 msgid "Import my OPML"
2117 msgstr "Importera OPML"
2118
2119 #: classes/pref/feeds.php:1466
2120 msgid "Filename:"
2121 msgstr "Filnamn:"
2122
2123 #: classes/pref/feeds.php:1468
2124 msgid "Include settings"
2125 msgstr "Inkludera inställningar"
2126
2127 #: classes/pref/feeds.php:1472
2128 msgid "Export OPML"
2129 msgstr "Exportera OPML"
2130
2131 #: classes/pref/feeds.php:1476
2132 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2133 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2134
2135 #: classes/pref/feeds.php:1480
2136 msgid "Public OPML URL"
2137 msgstr "Publik OPML-URL"
2138
2139 #: classes/pref/feeds.php:1481
2140 msgid "Display published OPML URL"
2141 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2142
2143 #: classes/pref/feeds.php:1490
2144 msgid "Firefox integration"
2145 msgstr "Firefox-integration"
2146
2147 #: classes/pref/feeds.php:1492
2148 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2149 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
2150
2151 #: classes/pref/feeds.php:1499
2152 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2153 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2154
2155 #: classes/pref/feeds.php:1507
2156 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2157 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2158
2159 #: classes/pref/feeds.php:1509
2160 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2161 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2162
2163 #: classes/pref/feeds.php:1516
2164 #: classes/feeds.php:54
2165 #: classes/feeds.php:134
2166 msgid "View as RSS"
2167 msgstr "Visa som RSS"
2168
2169 #: classes/pref/feeds.php:1517
2170 msgid "Display URL"
2171 msgstr "Visa URL"
2172
2173 #: classes/pref/feeds.php:1520
2174 msgid "Clear all generated URLs"
2175 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2176
2177 #: classes/pref/feeds.php:1598
2178 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2179 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2180
2181 #: classes/pref/feeds.php:1632
2182 #: classes/pref/feeds.php:1696
2183 msgid "Click to edit feed"
2184 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2185
2186 #: classes/pref/feeds.php:1650
2187 #: classes/pref/feeds.php:1716
2188 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2189 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2190
2191 #: classes/pref/feeds.php:1821
2192 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2193 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2194
2195 #: classes/pref/feeds.php:1830
2196 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2197 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2198
2199 #: classes/pref/feeds.php:1852
2200 msgid "Feeds require authentication."
2201 msgstr "Flödet kräver inloggning."
2202
2203 #: classes/pref/feeds.php:1859
2204 #: classes/feeds.php:1082
2205 #: classes/feeds.php:1136
2206 msgid "Subscribe"
2207 msgstr "Prenumerera"
2208
2209 #: classes/article.php:25
2210 msgid "Article not found."
2211 msgstr "Hittar inte artikel."
2212
2213 #: classes/article.php:178
2214 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2215 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
2216
2217 #: classes/opml.php:28
2218 #: classes/opml.php:33
2219 msgid "OPML Utility"
2220 msgstr "OPML-verktyg"
2221
2222 #: classes/opml.php:37
2223 msgid "Importing OPML..."
2224 msgstr "Importera OPML..."
2225
2226 #: classes/opml.php:41
2227 msgid "Return to preferences"
2228 msgstr "Återgå till inställningar"
2229
2230 #: classes/opml.php:271
2231 #, php-format
2232 msgid "Adding feed: %s"
2233 msgstr "Lägger till flöde: %s"
2234
2235 #: classes/opml.php:282
2236 #, php-format
2237 msgid "Duplicate feed: %s"
2238 msgstr "Dublett av flöde: %s"
2239
2240 #: classes/opml.php:296
2241 #, php-format
2242 msgid "Adding label %s"
2243 msgstr "Lägger till etikett %s"
2244
2245 #: classes/opml.php:299
2246 #, php-format
2247 msgid "Duplicate label: %s"
2248 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
2249
2250 #: classes/opml.php:311
2251 #, php-format
2252 msgid "Setting preference key %s to %s"
2253 msgstr "Sätter %s till %s"
2254
2255 #: classes/opml.php:343
2256 msgid "Adding filter..."
2257 msgstr "Lägger till filter..."
2258
2259 #: classes/opml.php:421
2260 #, php-format
2261 msgid "Processing category: %s"
2262 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
2263
2264 #: classes/opml.php:470
2265 #: plugins/import_export/init.php:428
2266 #, php-format
2267 msgid "Upload failed with error code %d"
2268 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2269
2270 #: classes/opml.php:484
2271 #: plugins/import_export/init.php:442
2272 msgid "Unable to move uploaded file."
2273 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
2274
2275 #: classes/opml.php:488
2276 #: plugins/import_export/init.php:446
2277 msgid "Error: please upload OPML file."
2278 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
2279
2280 #: classes/opml.php:499
2281 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2282 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
2283
2284 #: classes/opml.php:506
2285 msgid "Error while parsing document."
2286 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
2287
2288 #: classes/feeds.php:53
2289 msgid "View as RSS feed"
2290 msgstr "Visa RSS-flöde"
2291
2292 #: classes/feeds.php:62
2293 #, php-format
2294 msgid "Last updated: %s"
2295 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2296
2297 #: classes/feeds.php:92
2298 msgid "Invert"
2299 msgstr "Invertera"
2300
2301 #: classes/feeds.php:99
2302 msgid "More..."
2303 msgstr "Mer..."
2304
2305 #: classes/feeds.php:101
2306 msgid "Selection toggle:"
2307 msgstr "Invertera val:"
2308
2309 #: classes/feeds.php:107
2310 msgid "Selection:"
2311 msgstr "Markering:"
2312
2313 #: classes/feeds.php:110
2314 msgid "Set score"
2315 msgstr "Ange poäng"
2316
2317 #: classes/feeds.php:113
2318 msgid "Archive"
2319 msgstr "Arkiv"
2320
2321 #: classes/feeds.php:115
2322 msgid "Move back"
2323 msgstr "Gå tillbaka"
2324
2325 #: classes/feeds.php:121
2326 #: classes/feeds.php:126
2327 #: plugins/mail/init.php:75
2328 #: plugins/mailto/init.php:25
2329 msgid "Forward by email"
2330 msgstr "Skicka med e-post"
2331
2332 #: classes/feeds.php:130
2333 msgid "Feed:"
2334 msgstr "Flöde:"
2335
2336 #: classes/feeds.php:201
2337 #: classes/feeds.php:879
2338 msgid "Feed not found."
2339 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2340
2341 #: classes/feeds.php:272
2342 msgid "Never"
2343 msgstr "Aldrig"
2344
2345 #: classes/feeds.php:397
2346 #, php-format
2347 msgid "Imported at %s"
2348 msgstr "Importerad kl. %s"
2349
2350 #: classes/feeds.php:456
2351 #: classes/feeds.php:553
2352 #, fuzzy
2353 msgid "mark feed as read"
2354 msgstr "Flagga kanal som läst"
2355
2356 #: classes/feeds.php:612
2357 msgid "Collapse article"
2358 msgstr "Minimera artikel"
2359
2360 #: classes/feeds.php:778
2361 msgid "No unread articles found to display."
2362 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2363
2364 #: classes/feeds.php:781
2365 msgid "No updated articles found to display."
2366 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2367
2368 #: classes/feeds.php:784
2369 msgid "No starred articles found to display."
2370 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2371
2372 #: classes/feeds.php:788
2373 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2374 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2375
2376 #: classes/feeds.php:790
2377 msgid "No articles found to display."
2378 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2379
2380 #: classes/feeds.php:805
2381 #: classes/feeds.php:979
2382 #, php-format
2383 msgid "Feeds last updated at %s"
2384 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2385
2386 #: classes/feeds.php:815
2387 #: classes/feeds.php:989
2388 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2389 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2390
2391 #: classes/feeds.php:969
2392 msgid "No feed selected."
2393 msgstr "Inget flöde valt."
2394
2395 #: classes/feeds.php:1026
2396 #: classes/feeds.php:1034
2397 msgid "Feed or site URL"
2398 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2399
2400 #: classes/feeds.php:1048
2401 msgid "Available feeds"
2402 msgstr "Tillgängliga flöden"
2403
2404 #: classes/feeds.php:1077
2405 msgid "This feed requires authentication."
2406 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
2407
2408 #: classes/feeds.php:1085
2409 msgid "More feeds"
2410 msgstr "Fler flöden"
2411
2412 #: classes/feeds.php:1112
2413 msgid "Popular feeds"
2414 msgstr "Populära flöden"
2415
2416 #: classes/feeds.php:1113
2417 msgid "Feed archive"
2418 msgstr "Flödesarkiv"
2419
2420 #: classes/feeds.php:1116
2421 msgid "limit:"
2422 msgstr "gräns:"
2423
2424 #: classes/feeds.php:1148
2425 msgid "Look for"
2426 msgstr "Sök efter"
2427
2428 #: classes/feeds.php:1156
2429 #, php-format
2430 msgid "in %s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: classes/feeds.php:1161
2434 msgid "Used for word stemming"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: classes/feeds.php:1170
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Search syntax"
2440 msgstr "Sök"
2441
2442 #: plugins/mail/init.php:28
2443 msgid "Mail addresses saved."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: plugins/mail/init.php:34
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Mail plugin"
2449 msgstr "Användartillägg"
2450
2451 #: plugins/mail/init.php:36
2452 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: plugins/mail/init.php:112
2456 #: plugins/mail/init.php:118
2457 #: plugins/mailto/init.php:49
2458 #: plugins/mailto/init.php:55
2459 msgid "[Forwarded]"
2460 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2461
2462 #: plugins/mail/init.php:112
2463 #: plugins/mailto/init.php:49
2464 msgid "Multiple articles"
2465 msgstr "Flera artiklar"
2466
2467 #: plugins/mail/init.php:140
2468 msgid "To:"
2469 msgstr "Till:"
2470
2471 #: plugins/mail/init.php:155
2472 msgid "Subject:"
2473 msgstr "Ämne:"
2474
2475 #: plugins/mail/init.php:171
2476 msgid "Send e-mail"
2477 msgstr "Skicka e-post"
2478
2479 #: plugins/af_readability/init.php:25
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Inline content"
2482 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2483
2484 #: plugins/af_readability/init.php:31
2485 msgid "af_readability settings"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: plugins/af_readability/init.php:42
2489 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2490 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: plugins/af_readability/init.php:59
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Readability"
2496 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2497
2498 #: plugins/af_readability/init.php:70
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Inline article content"
2501 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2502
2503 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2504 msgid "af_redditimgur settings"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2508 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2512 msgid "Extract missing content using Readability"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Configuration saved"
2518 msgstr "Inställningar sparade."
2519
2520 #: plugins/import_export/init.php:58
2521 msgid "Import and export"
2522 msgstr "Importera och exportera"
2523
2524 #: plugins/import_export/init.php:60
2525 #, fuzzy
2526 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2527 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2528
2529 #: plugins/import_export/init.php:65
2530 msgid "Export my data"
2531 msgstr "Exportera min data"
2532
2533 #: plugins/import_export/init.php:81
2534 msgid "Import"
2535 msgstr "Importera"
2536
2537 #: plugins/import_export/init.php:225
2538 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2539 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2540
2541 #: plugins/import_export/init.php:230
2542 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2543 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2544
2545 #: plugins/import_export/init.php:391
2546 msgid "Finished: "
2547 msgstr "Klart:"
2548
2549 #: plugins/import_export/init.php:392
2550 #, php-format
2551 msgid "%d article processed, "
2552 msgid_plural "%d articles processed, "
2553 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2554 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2555
2556 #: plugins/import_export/init.php:393
2557 #, php-format
2558 msgid "%d imported, "
2559 msgid_plural "%d imported, "
2560 msgstr[0] "%d importerat, "
2561 msgstr[1] "%d importerade, "
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:394
2564 #, php-format
2565 msgid "%d feed created."
2566 msgid_plural "%d feeds created."
2567 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2568 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2569
2570 #: plugins/import_export/init.php:399
2571 msgid "Could not load XML document."
2572 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2573
2574 #: plugins/import_export/init.php:411
2575 msgid "Prepare data"
2576 msgstr "Förbered data"
2577
2578 #: plugins/import_export/init.php:454
2579 msgid "No file uploaded."
2580 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2581
2582 #: plugins/mailto/init.php:71
2583 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2584 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2585
2586 #: plugins/mailto/init.php:75
2587 msgid "Forward selected article(s) by email."
2588 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2589
2590 #: plugins/mailto/init.php:78
2591 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2592 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2593
2594 #: plugins/mailto/init.php:83
2595 msgid "Close this dialog"
2596 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2597
2598 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2599 #, php-format
2600 msgid "Data saved (%s, %d)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Show related articles"
2606 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2607
2608 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2609 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Mark similar articles as read"
2612 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2613
2614 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2615 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Global settings"
2621 msgstr "Inkludera inställningar"
2622
2623 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2624 msgid "Minimum similarity:"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2628 msgid "Minimum title length:"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Enable for all feeds:"
2634 msgstr "Aktivera kategorier"
2635
2636 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2637 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: plugins/share/init.php:39
2641 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2642 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2643
2644 #: plugins/share/init.php:42
2645 msgid "Unshare all articles"
2646 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2647
2648 #: plugins/share/init.php:75
2649 msgid "Share by URL"
2650 msgstr "Dela via URL"
2651
2652 #: plugins/share/init.php:97
2653 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2654 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2655
2656 #: plugins/share/init.php:115
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Unshare article"
2659 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2660
2661 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2662 msgid "Bookmarklets"
2663 msgstr "Bookmarklets"
2664
2665 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2666 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2667 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2668
2669 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2670 #, php-format
2671 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2672 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2673
2674 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2675 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2676 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2677
2678 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2679 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2680 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2681
2682 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2683 msgid "Please enter your one time password:"
2684 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2685
2686 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2687 msgid "Password has been changed."
2688 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2689
2690 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2691 msgid "Old password is incorrect."
2692 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2693
2694 #: plugins/close_button/init.php:22
2695 msgid "Close article"
2696 msgstr "Stäng artikel"
2697
2698 #: plugins/nsfw/init.php:30
2699 #: plugins/nsfw/init.php:42
2700 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2701 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2702
2703 #: plugins/nsfw/init.php:52
2704 msgid "NSFW Plugin"
2705 msgstr "NSFW Plugin"
2706
2707 #: plugins/nsfw/init.php:79
2708 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2709 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2710
2711 #: plugins/nsfw/init.php:100
2712 msgid "Configuration saved."
2713 msgstr "Inställningar sparade."
2714
2715 #: plugins/note/init.php:26
2716 #: plugins/note/note.js:11
2717 msgid "Edit article note"
2718 msgstr "Redigera artikelnotering"
2719
2720 #: plugins/af_comics/init.php:39
2721 msgid "Feeds supported by af_comics"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: plugins/af_comics/init.php:41
2725 msgid "The following comics are currently supported:"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2729 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Shared articles"
2732 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2733
2734 #: plugins/instances/init.php:141
2735 msgid "Linked"
2736 msgstr "Länkad"
2737
2738 #: plugins/instances/init.php:204
2739 #: plugins/instances/init.php:395
2740 msgid "Instance"
2741 msgstr "Instans"
2742
2743 #: plugins/instances/init.php:215
2744 #: plugins/instances/init.php:312
2745 #: plugins/instances/init.php:404
2746 msgid "Instance URL"
2747 msgstr "Instans-URL"
2748
2749 #: plugins/instances/init.php:226
2750 #: plugins/instances/init.php:414
2751 msgid "Access key:"
2752 msgstr "Accessnyckel:"
2753
2754 #: plugins/instances/init.php:229
2755 #: plugins/instances/init.php:313
2756 #: plugins/instances/init.php:417
2757 msgid "Access key"
2758 msgstr "Accessnyckel"
2759
2760 #: plugins/instances/init.php:233
2761 #: plugins/instances/init.php:421
2762 msgid "Use one access key for both linked instances."
2763 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2764
2765 #: plugins/instances/init.php:241
2766 #: plugins/instances/init.php:429
2767 msgid "Generate new key"
2768 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2769
2770 #: plugins/instances/init.php:292
2771 msgid "Link instance"
2772 msgstr "Länka instanser"
2773
2774 #: plugins/instances/init.php:304
2775 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2776 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2777
2778 #: plugins/instances/init.php:314
2779 msgid "Last connected"
2780 msgstr "Senast ansluten"
2781
2782 #: plugins/instances/init.php:315
2783 msgid "Status"
2784 msgstr "Status"
2785
2786 #: plugins/instances/init.php:316
2787 msgid "Stored feeds"
2788 msgstr "Sparade flöden"
2789
2790 #: plugins/instances/init.php:433
2791 msgid "Create link"
2792 msgstr "Skapa länk"
2793
2794 #: js/functions.js:62
2795 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2796 msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
2797
2798 #: js/functions.js:90
2799 msgid "Report to tt-rss.org"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: js/functions.js:93
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Close"
2805 msgstr "stäng"
2806
2807 #: js/functions.js:104
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2810 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2811
2812 #: js/functions.js:224
2813 msgid "Click to close"
2814 msgstr "Klicka för att stänga"
2815
2816 #: js/functions.js:1038
2817 msgid "Edit action"
2818 msgstr "Redigera åtgärd"
2819
2820 #: js/functions.js:1083
2821 #, perl-format
2822 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: js/functions.js:1113
2826 #, fuzzy, perl-format
2827 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2828 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
2829
2830 #: js/functions.js:1169
2831 msgid "Create Filter"
2832 msgstr "Skapa filter"
2833
2834 #: js/functions.js:1290
2835 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2836 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2837
2838 #: js/functions.js:1301
2839 msgid "Subscription reset."
2840 msgstr "Prenumeration återställd."
2841
2842 #: js/functions.js:1311
2843 #: js/tt-rss.js:690
2844 #, perl-format
2845 msgid "Unsubscribe from %s?"
2846 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2847
2848 #: js/functions.js:1314
2849 msgid "Removing feed..."
2850 msgstr "Tar bort flöde..."
2851
2852 #: js/functions.js:1421
2853 msgid "Please enter category title:"
2854 msgstr "Ange kategorititel:"
2855
2856 #: js/functions.js:1452
2857 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2858 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2859
2860 #: js/functions.js:1456
2861 #: js/prefs.js:1223
2862 msgid "Trying to change address..."
2863 msgstr "Försöker ändra adress..."
2864
2865 #: js/functions.js:1757
2866 #: js/functions.js:1867
2867 #: js/prefs.js:419
2868 #: js/prefs.js:449
2869 #: js/prefs.js:481
2870 #: js/prefs.js:634
2871 #: js/prefs.js:654
2872 #: js/prefs.js:1199
2873 #: js/prefs.js:1344
2874 msgid "No feeds are selected."
2875 msgstr "Inget flöde valt."
2876
2877 #: js/functions.js:1799
2878 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2879 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2880
2881 #: js/functions.js:1838
2882 msgid "Feeds with update errors"
2883 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2884
2885 #: js/functions.js:1849
2886 #: js/prefs.js:1181
2887 msgid "Remove selected feeds?"
2888 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2889
2890 #: js/functions.js:1852
2891 #: js/prefs.js:1184
2892 msgid "Removing selected feeds..."
2893 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2894
2895 #: js/PrefFeedTree.js:48
2896 msgid "Edit category"
2897 msgstr "Redigera kategori"
2898
2899 #: js/PrefFeedTree.js:55
2900 msgid "Remove category"
2901 msgstr "Ta bort kategori"
2902
2903 #: js/PrefFilterTree.js:64
2904 msgid "Inverse"
2905 msgstr "Invertera"
2906
2907 #: js/prefs.js:69
2908 msgid "Please enter login:"
2909 msgstr "Ange inloggning:"
2910
2911 #: js/prefs.js:76
2912 msgid "Can't create user: no login specified."
2913 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2914
2915 #: js/prefs.js:80
2916 msgid "Adding user..."
2917 msgstr "Lägger till användare..."
2918
2919 #: js/prefs.js:108
2920 msgid "User Editor"
2921 msgstr "Användareditor"
2922
2923 #: js/prefs.js:112
2924 #: js/prefs.js:216
2925 #: js/prefs.js:741
2926 #: plugins/instances/instances.js:26
2927 #: plugins/instances/instances.js:89
2928 #: js/functions.js:1664
2929 msgid "Saving data..."
2930 msgstr "Sparar data..."
2931
2932 #: js/prefs.js:147
2933 msgid "Edit Filter"
2934 msgstr "Redigera filter"
2935
2936 #: js/prefs.js:186
2937 msgid "Remove filter?"
2938 msgstr "Radera filter?"
2939
2940 #: js/prefs.js:191
2941 msgid "Removing filter..."
2942 msgstr "Tar bort filter..."
2943
2944 #: js/prefs.js:301
2945 msgid "Remove selected labels?"
2946 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2947
2948 #: js/prefs.js:304
2949 msgid "Removing selected labels..."
2950 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2951
2952 #: js/prefs.js:317
2953 #: js/prefs.js:1385
2954 msgid "No labels are selected."
2955 msgstr "Inga etiketter valda."
2956
2957 #: js/prefs.js:331
2958 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2959 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2960
2961 #: js/prefs.js:334
2962 msgid "Removing selected users..."
2963 msgstr "Tar bort valda användare..."
2964
2965 #: js/prefs.js:348
2966 #: js/prefs.js:492
2967 #: js/prefs.js:513
2968 #: js/prefs.js:552
2969 msgid "No users are selected."
2970 msgstr "Ingen användare vald."
2971
2972 #: js/prefs.js:366
2973 msgid "Remove selected filters?"
2974 msgstr "Radera markerade filter?"
2975
2976 #: js/prefs.js:369
2977 msgid "Removing selected filters..."
2978 msgstr "Tar bort valda filter..."
2979
2980 #: js/prefs.js:381
2981 #: js/prefs.js:589
2982 #: js/prefs.js:608
2983 msgid "No filters are selected."
2984 msgstr "Inga filter valda."
2985
2986 #: js/prefs.js:400
2987 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2988 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
2989
2990 #: js/prefs.js:404
2991 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2992 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
2993
2994 #: js/prefs.js:434
2995 msgid "Please select only one feed."
2996 msgstr "Välj endast ett flöde."
2997
2998 #: js/prefs.js:440
2999 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3000 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3001
3002 #: js/prefs.js:443
3003 msgid "Clearing selected feed..."
3004 msgstr "Rensar valda flöden..."
3005
3006 #: js/prefs.js:462
3007 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3008 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3009
3010 #: js/prefs.js:465
3011 msgid "Purging selected feed..."
3012 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3013
3014 #: js/prefs.js:497
3015 #: js/prefs.js:518
3016 #: js/prefs.js:557
3017 msgid "Please select only one user."
3018 msgstr "Markera endast en användare."
3019
3020 #: js/prefs.js:522
3021 msgid "Reset password of selected user?"
3022 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3023
3024 #: js/prefs.js:525
3025 msgid "Resetting password for selected user..."
3026 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3027
3028 #: js/prefs.js:594
3029 msgid "Please select only one filter."
3030 msgstr "Markera endast ett filter."
3031
3032 #: js/prefs.js:612
3033 msgid "Combine selected filters?"
3034 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3035
3036 #: js/prefs.js:615
3037 msgid "Joining filters..."
3038 msgstr "Slår ihop filter..."
3039
3040 #: js/prefs.js:676
3041 msgid "Edit Multiple Feeds"
3042 msgstr "Redigera flera flöden"
3043
3044 #: js/prefs.js:700
3045 msgid "Save changes to selected feeds?"
3046 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3047
3048 #: js/prefs.js:777
3049 msgid "OPML Import"
3050 msgstr "OPML-import"
3051
3052 #: js/prefs.js:804
3053 msgid "Please choose an OPML file first."
3054 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3055
3056 #: js/prefs.js:807
3057 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3058 msgid "Importing, please wait..."
3059 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3060
3061 #: js/prefs.js:974
3062 msgid "Reset to defaults?"
3063 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3064
3065 #: js/prefs.js:1743
3066 msgid "Subscribing to feeds..."
3067 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3068
3069 #: js/prefs.js:1780
3070 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3071 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3072
3073 #: js/prefs.js:1797
3074 msgid "Clear all messages in the error log?"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: js/tt-rss.js:127
3078 msgid "Mark all articles as read?"
3079 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3080
3081 #: js/tt-rss.js:133
3082 msgid "Marking all feeds as read..."
3083 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3084
3085 #: js/tt-rss.js:391
3086 msgid "Please enable mail plugin first."
3087 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3088
3089 #: js/tt-rss.js:439
3090 #: js/functions.js:1643
3091 #: js/tt-rss.js:671
3092 msgid "You can't edit this kind of feed."
3093 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
3094
3095 #: js/tt-rss.js:510
3096 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3097 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3098
3099 #: js/tt-rss.js:523
3100 #: js/tt-rss.js:721
3101 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: js/tt-rss.js:835
3105 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3106 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3107
3108 #: js/tt-rss.js:840
3109 #: js/tt-rss.js:684
3110 msgid "Please select some feed first."
3111 msgstr "Välj några flöden först."
3112
3113 #: js/tt-rss.js:845
3114 #, perl-format
3115 msgid "Rescore articles in %s?"
3116 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3117
3118 #: js/tt-rss.js:848
3119 msgid "Rescoring articles..."
3120 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3121
3122 #: js/viewfeed.js:1033
3123 #: js/viewfeed.js:1076
3124 #: js/viewfeed.js:1129
3125 #: js/viewfeed.js:2290
3126 #: plugins/mail/mail.js:7
3127 #: plugins/mailto/init.js:7
3128 #: js/viewfeed.js:757
3129 #: js/viewfeed.js:785
3130 #: js/viewfeed.js:812
3131 #: js/viewfeed.js:877
3132 #: js/viewfeed.js:911
3133 msgid "No articles are selected."
3134 msgstr "Inga artiklar valda."
3135
3136 #: js/viewfeed.js:1041
3137 #, perl-format
3138 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3139 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3140 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3141 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3142
3143 #: js/viewfeed.js:1043
3144 #, perl-format
3145 msgid "Delete %d selected article?"
3146 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3147 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3148 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3149
3150 #: js/viewfeed.js:1085
3151 #, perl-format
3152 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3153 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3154 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3155 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3156
3157 #: js/viewfeed.js:1088
3158 #, perl-format
3159 msgid "Move %d archived article back?"
3160 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3161 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3162 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3163
3164 #: js/viewfeed.js:1090
3165 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3166 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3167
3168 #: js/viewfeed.js:1135
3169 #, perl-format
3170 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3171 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3172 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3173 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3174
3175 #: js/viewfeed.js:1159
3176 msgid "Edit article Tags"
3177 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3178
3179 #: js/viewfeed.js:1165
3180 msgid "Saving article tags..."
3181 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3182
3183 #: js/viewfeed.js:1979
3184 msgid "Open original article"
3185 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3186
3187 #: js/viewfeed.js:2085
3188 msgid "Assign label"
3189 msgstr "Ange etikett"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:2090
3192 msgid "Remove label"
3193 msgstr "Ta bort etikett"
3194
3195 #: js/viewfeed.js:2177
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Select articles in group"
3198 msgstr "Välj artikel under pekare"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:2186
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Mark group as read"
3203 msgstr "Markera som läst"
3204
3205 #: js/viewfeed.js:2198
3206 msgid "Mark feed as read"
3207 msgstr "Flagga kanal som läst"
3208
3209 #: js/viewfeed.js:2259
3210 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3211 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3212
3213 #: js/viewfeed.js:2329
3214 msgid "Please enter new score for this article:"
3215 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:2363
3218 msgid "Article URL:"
3219 msgstr "URL för artikel:"
3220
3221 #: plugins/mail/mail.js:21
3222 #: plugins/mailto/init.js:21
3223 msgid "Forward article by email"
3224 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3225
3226 #: plugins/mail/mail.js:36
3227 msgid "Error sending email:"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: plugins/mail/mail.js:38
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Your message has been sent."
3233 msgstr "Dina personliga data sparas."
3234
3235 #: plugins/embed_original/init.js:6
3236 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3237 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3238
3239 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3240 msgid "Export Data"
3241 msgstr "Exportera data"
3242
3243 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3244 #, perl-format
3245 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3246 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3247 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3248 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3249
3250 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3251 msgid "Data Import"
3252 msgstr "Importera data"
3253
3254 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3255 msgid "Please choose the file first."
3256 msgstr "Välj fil först."
3257
3258 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Related articles"
3261 msgstr "Radera artikel"
3262
3263 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3264 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3265 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3266
3267 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3268 #: js/prefs.js:1523
3269 msgid "Clearing URLs..."
3270 msgstr "Rensar URLer..."
3271
3272 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3273 msgid "Shared URLs cleared."
3274 msgstr "Delade URLer rensade."
3275
3276 #: plugins/share/share.js:10
3277 msgid "Share article by URL"
3278 msgstr "Dela artikel via URL"
3279
3280 #: plugins/share/share.js:14
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Generate new share URL for this article?"
3283 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3284
3285 #: plugins/share/share.js:18
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Trying to change URL..."
3288 msgstr "Försöker ändra adress..."
3289
3290 #: plugins/share/share.js:55
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Remove sharing for this article?"
3293 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3294
3295 #: plugins/share/share.js:59
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Trying to unshare..."
3298 msgstr "Försöker ändra adress..."
3299
3300 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Click to expand article"
3303 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3304
3305 #: plugins/note/note.js:17
3306 msgid "Saving article note..."
3307 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3308
3309 #: plugins/instances/instances.js:10
3310 msgid "Link Instance"
3311 msgstr "Länka instanser"
3312
3313 #: plugins/instances/instances.js:73
3314 msgid "Edit Instance"
3315 msgstr "Redigera instanser"
3316
3317 #: plugins/instances/instances.js:122
3318 msgid "Remove selected instances?"
3319 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3320
3321 #: plugins/instances/instances.js:125
3322 msgid "Removing selected instances..."
3323 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3324
3325 #: plugins/instances/instances.js:139
3326 #: plugins/instances/instances.js:151
3327 msgid "No instances are selected."
3328 msgstr "Inga instanser valda."
3329
3330 #: plugins/instances/instances.js:156
3331 msgid "Please select only one instance."
3332 msgstr "Välj enbart en instans."
3333
3334 #: js/feedlist.js:423
3335 #: js/feedlist.js:451
3336 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3337 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3338
3339 #: js/feedlist.js:442
3340 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3341 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
3342
3343 #: js/feedlist.js:445
3344 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3345 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
3346
3347 #: js/feedlist.js:448
3348 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3349 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
3350
3351 #: js/functions.js:600
3352 msgid "Error explained"
3353 msgstr "Fel förklarat"
3354
3355 #: js/functions.js:682
3356 msgid "Upload complete."
3357 msgstr "Uppladdning klar."
3358
3359 #: js/functions.js:706
3360 msgid "Remove stored feed icon?"
3361 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3362
3363 #: js/functions.js:711
3364 msgid "Removing feed icon..."
3365 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3366
3367 #: js/functions.js:716
3368 msgid "Feed icon removed."
3369 msgstr "Flödesikon borttagen."
3370
3371 #: js/functions.js:738
3372 msgid "Please select an image file to upload."
3373 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3374
3375 #: js/functions.js:740
3376 msgid "Upload new icon for this feed?"
3377 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3378
3379 #: js/functions.js:741
3380 msgid "Uploading, please wait..."
3381 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3382
3383 #: js/functions.js:757
3384 msgid "Please enter label caption:"
3385 msgstr "Ange titel för etikett:"
3386
3387 #: js/functions.js:762
3388 msgid "Can't create label: missing caption."
3389 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3390
3391 #: js/functions.js:805
3392 msgid "Subscribe to Feed"
3393 msgstr "Prenumerera på flöde"
3394
3395 #: js/functions.js:824
3396 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: js/functions.js:839
3400 msgid "Subscribed to %s"
3401 msgstr "Prenumererar på %s"
3402
3403 #: js/functions.js:844
3404 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3405 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
3406
3407 #: js/functions.js:847
3408 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3409 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
3410
3411 #: js/functions.js:859
3412 msgid "Expand to select feed"
3413 msgstr "Expandera för att välja flöde"
3414
3415 #: js/functions.js:871
3416 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3417 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
3418
3419 #: js/functions.js:875
3420 msgid "XML validation failed: %s"
3421 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
3422
3423 #: js/functions.js:880
3424 msgid "You are already subscribed to this feed."
3425 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
3426
3427 #: js/functions.js:1012
3428 msgid "Edit rule"
3429 msgstr "Redigera regel"
3430
3431 #: js/functions.js:1658
3432 msgid "Edit Feed"
3433 msgstr "Redigera flöde"
3434
3435 #: js/functions.js:1696
3436 msgid "More Feeds"
3437 msgstr "Fler flöden"
3438
3439 #: js/functions.js:1950
3440 msgid "Help"
3441 msgstr "Hjälp"
3442
3443 #: js/prefs.js:1088
3444 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3445 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3446
3447 #: js/prefs.js:1094
3448 msgid "Removing category..."
3449 msgstr "Tar bort kategori..."
3450
3451 #: js/prefs.js:1115
3452 msgid "Remove selected categories?"
3453 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3454
3455 #: js/prefs.js:1118
3456 msgid "Removing selected categories..."
3457 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3458
3459 #: js/prefs.js:1131
3460 msgid "No categories are selected."
3461 msgstr "Inga kategorier valda."
3462
3463 #: js/prefs.js:1139
3464 msgid "Category title:"
3465 msgstr "Kategorinamn:"
3466
3467 #: js/prefs.js:1143
3468 msgid "Creating category..."
3469 msgstr "Skapar kategori..."
3470
3471 #: js/prefs.js:1170
3472 msgid "Feeds without recent updates"
3473 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3474
3475 #: js/prefs.js:1219
3476 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3477 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3478
3479 #: js/prefs.js:1308
3480 msgid "Clearing feed..."
3481 msgstr "Rensar flöde..."
3482
3483 #: js/prefs.js:1328
3484 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3485 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3486
3487 #: js/prefs.js:1331
3488 msgid "Rescoring selected feeds..."
3489 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3490
3491 #: js/prefs.js:1351
3492 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3493 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3494
3495 #: js/prefs.js:1354
3496 msgid "Rescoring feeds..."
3497 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3498
3499 #: js/prefs.js:1371
3500 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3501 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3502
3503 #: js/prefs.js:1408
3504 msgid "Settings Profiles"
3505 msgstr "Inställningsprofiler"
3506
3507 #: js/prefs.js:1417
3508 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3509 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3510
3511 #: js/prefs.js:1420
3512 msgid "Removing selected profiles..."
3513 msgstr "Raderar valda profiler...."
3514
3515 #: js/prefs.js:1435
3516 msgid "No profiles are selected."
3517 msgstr "Inga profiler valda."
3518
3519 #: js/prefs.js:1443
3520 #: js/prefs.js:1496
3521 msgid "Activate selected profile?"
3522 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3523
3524 #: js/prefs.js:1459
3525 #: js/prefs.js:1512
3526 msgid "Please choose a profile to activate."
3527 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3528
3529 #: js/prefs.js:1464
3530 msgid "Creating profile..."
3531 msgstr "Skapar profil..."
3532
3533 #: js/prefs.js:1520
3534 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3535 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3536
3537 #: js/prefs.js:1530
3538 msgid "Generated URLs cleared."
3539 msgstr "Genererade URLer rensade."
3540
3541 #: js/prefs.js:1621
3542 msgid "Label Editor"
3543 msgstr "Etikettseditor"
3544
3545 #: js/tt-rss.js:679
3546 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3547 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3548
3549 #: js/viewfeed.js:127
3550 #: js/viewfeed.js:177
3551 #: js/viewfeed.js:194
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Click to open next unread feed."
3554 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3555
3556 #: js/viewfeed.js:131
3557 msgid "Cancel search"
3558 msgstr "Avbryt sökning"
3559
3560 #: js/viewfeed.js:191
3561 #, fuzzy
3562 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3563 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3564
3565 #: js/viewfeed.js:464
3566 msgid "Unstar article"
3567 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3568
3569 #: js/viewfeed.js:468
3570 msgid "Star article"
3571 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3572
3573 #: js/viewfeed.js:522
3574 msgid "Unpublish article"
3575 msgstr "Avpublicera artikeln"
3576
3577 #: js/viewfeed.js:526
3578 msgid "Publish article"
3579 msgstr "Publicera artikel"
3580
3581 #: js/viewfeed.js:680
3582 msgid "%d article selected"
3583 msgid_plural "%d articles selected"
3584 msgstr[0] "%d artikel vald"
3585 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3586
3587 #: js/viewfeed.js:1425
3588 msgid "No article is selected."
3589 msgstr "Ingen artikel vald."
3590
3591 #: js/viewfeed.js:1460
3592 msgid "No articles found to mark"
3593 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3594
3595 #: js/viewfeed.js:1462
3596 msgid "Mark %d article as read?"
3597 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3598 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3599 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3600
3601 #: js/viewfeed.js:1985
3602 msgid "Display article URL"
3603 msgstr "Visa artikel-URL"
3604
3605 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3606 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3607
3608 #~ msgid "Details"
3609 #~ msgstr "Detaljer"
3610
3611 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3612 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3613
3614 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3615 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3616
3617 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3618 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3619
3620 #~ msgid "The document has incorrect format."
3621 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3622
3623 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3624 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3625
3626 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3627 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3628
3629 #~ msgid "Import my Starred items"
3630 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "Statistics"
3634 #~ msgstr "Status"
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "Last matched articles"
3638 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "Clear database"
3642 #~ msgstr "Rensa data"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3646 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3647
3648 #~ msgid "Google Reader Import"
3649 #~ msgstr "Google Reader-import"
3650
3651 #~ msgid "Please choose a file first."
3652 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "Clear classifier database?"
3656 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3657
3658 #~ msgid "with parameters:"
3659 #~ msgstr "med parametrar:"
3660
3661 #~ msgid "Select by tags..."
3662 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3663
3664 #~ msgid "Limit search to:"
3665 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3666
3667 #~ msgid "This feed"
3668 #~ msgstr "Detta flöde"
3669
3670 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3671 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3672
3673 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3674 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3675
3676 #~ msgid "New password cannot be blank."
3677 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3678
3679 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3680 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3681
3682 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3683 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3684
3685 #~ msgid "Match:"
3686 #~ msgstr "Sök: "
3687
3688 #~ msgid "Any"
3689 #~ msgstr "Alla"
3690
3691 #~ msgid "All tags."
3692 #~ msgstr "Alla taggar."
3693
3694 #~ msgid "Which Tags?"
3695 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3696
3697 #~ msgid "Display entries"
3698 #~ msgstr "Visa poster"
3699
3700 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3701 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3702
3703 #~ msgid "Unread First"
3704 #~ msgstr "Olästa först"
3705
3706 #~ msgid "Unknown option: %s"
3707 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3708
3709 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3710 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3714 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3715
3716 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3717 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3718
3719 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3720 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3721
3722 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3723 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3724
3725 #~ msgid "See the release notes"
3726 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3727
3728 #~ msgid "Download"
3729 #~ msgstr "Ladda ned"
3730
3731 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3732 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3733
3734 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3735 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3736
3737 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3738 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Force update"
3742 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3743
3744 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3745 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3746
3747 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3748 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3749
3750 #~ msgid "Your database will not be modified."
3751 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3752
3753 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3754 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3755
3756 #~ msgid "Ready to update."
3757 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3758
3759 #~ msgid "Start update"
3760 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3761
3762 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3763 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3764
3765 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3766 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3767
3768 #~ msgid "From:"
3769 #~ msgstr "Från:"
3770
3771 #~ msgid "Select:"
3772 #~ msgstr "Markera:"
3773
3774 #~ msgid "mark as read"
3775 #~ msgstr "markera som läst"
3776
3777 #~ msgid "Change password to"
3778 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3779
3780 #~ msgid "E-mail: "
3781 #~ msgstr "E-post: "
3782
3783 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3784 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3785
3786 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3787 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3788
3789 #~ msgid "Articles shared by URL"
3790 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3791
3792 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3793 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3794
3795 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3796 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3797
3798 #~ msgid "Hello,"
3799 #~ msgstr "Hej,"
3800
3801 #~ msgid "Regular version"
3802 #~ msgstr "Standardversion"
3803
3804 #~ msgid "Home"
3805 #~ msgstr "Hem"
3806
3807 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3808 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3809
3810 #~ msgid "Open regular version"
3811 #~ msgstr "Öppna normal version"
3812
3813 #~ msgid "Enable categories"
3814 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3815
3816 #~ msgid "ON"
3817 #~ msgstr "PÅ"
3818
3819 #~ msgid "OFF"
3820 #~ msgstr "AV"
3821
3822 #~ msgid "Browse categories like folders"
3823 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3824
3825 #~ msgid "Show images in posts"
3826 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3827
3828 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3829 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3830
3831 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3832 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3833
3834 #~ msgid "Article archive"
3835 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3836
3837 #~ msgid "Example Pane"
3838 #~ msgstr "Exempelpanel"
3839
3840 #~ msgid "Sample value"
3841 #~ msgstr "Exempelvärde"
3842
3843 #~ msgid "Set value"
3844 #~ msgstr "Ange värde"
3845
3846 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3847 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3848
3849 #~ msgid "Saving user..."
3850 #~ msgstr "Sparar användare..."
3851
3852 #~ msgid "Toggle marked"
3853 #~ msgstr "Växla markerade"
3854
3855 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3856 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3857 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3858 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3859
3860 #~ msgid "Error: unable to load article."
3861 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3862
3863 #~ msgid "%d more..."
3864 #~ msgid_plural "%d more..."
3865 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3866 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3867
3868 #~ msgid "No unread feeds."
3869 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3870
3871 #~ msgid "Load more..."
3872 #~ msgstr "Ladda mer..."
3873
3874 #~ msgid "Could not update database"
3875 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3876
3877 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3878 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3879
3880 #~ msgid ", found: "
3881 #~ msgstr ", hittade: "
3882
3883 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3884 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3885
3886 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3887 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3888
3889 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3890 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3891
3892 #~ msgid "Performing updates..."
3893 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3894
3895 #~ msgid "Updating to version %d..."
3896 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3897
3898 #~ msgid "Checking version... "
3899 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3900
3901 #~ msgid "OK!"
3902 #~ msgstr "OK!"
3903
3904 #~ msgid "ERROR!"
3905 #~ msgstr "FEL!"
3906
3907 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3908 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3909 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3910 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3911
3912 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3913 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3914
3915 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3916 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3917
3918 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3919 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3920
3921 #~ msgid "Switch to digest..."
3922 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3923
3924 #~ msgid "Show tag cloud..."
3925 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3926
3927 #~ msgid "Click to play"
3928 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3929
3930 #~ msgid "Play"
3931 #~ msgstr "Start"
3932
3933 #~ msgid "Visit the website"
3934 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3935
3936 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3937 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3938
3939 #~ msgid "User timezone"
3940 #~ msgstr "Tidszon"
3941
3942 #~ msgid "Select theme"
3943 #~ msgstr "Välj tema"
3944
3945 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3946 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3947
3948 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3949 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3950
3951 #~ msgid "Playing..."
3952 #~ msgstr "Spelar..."
3953
3954 #~ msgid "Click to pause"
3955 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
3956
3957 #~ msgid "Updated"
3958 #~ msgstr "Uppdaterade"
3959
3960 #~ msgid "Score"
3961 #~ msgstr "Poäng"
3962
3963 #~ msgid "Related"
3964 #~ msgstr "Relaterade"
3965
3966 #~ msgid "Title or Content"
3967 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3968
3969 #~ msgid "Link"
3970 #~ msgstr "Länk"
3971
3972 #~ msgid "Content"
3973 #~ msgstr "Innehåll"
3974
3975 #~ msgid "Article Date"
3976 #~ msgstr "Artikeldatum"
3977
3978 #~ msgid "Set starred"
3979 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
3980
3981 #~ msgid "Assign tags"
3982 #~ msgstr "Tagga"
3983
3984 #~ msgid "Modify score"
3985 #~ msgstr "Redigera poäng"
3986
3987 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3988 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
3989
3990 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3991 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
3992
3993 #~ msgid "Enable external API"
3994 #~ msgstr "Aktivera externt API"
3995
3996 #~ msgid "Notice"
3997 #~ msgstr "Notering"
3998
3999 #~ msgid "Tag Cloud"
4000 #~ msgstr "Tagmoln"
4001
4002 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4003 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4004
4005 #~ msgid "Show additional preferences"
4006 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4007
4008 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4009 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4010
4011 #~ msgid "Pocket"
4012 #~ msgstr "Pocket"
4013
4014 #~ msgid "Back to feeds"
4015 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4016
4017 #~ msgid "Pinterest"
4018 #~ msgstr "Pinterest"
4019
4020 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4021 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4022
4023 #~ msgid "Share on identi.ca"
4024 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4025
4026 #~ msgid "Owncloud"
4027 #~ msgstr "Owncloud"
4028
4029 #~ msgid "Owncloud url"
4030 #~ msgstr "Owncloud URL"
4031
4032 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4033 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4034
4035 #~ msgid "Flattr this article."
4036 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4037
4038 #~ msgid "Share on Google+"
4039 #~ msgstr "Dela på Google+"
4040
4041 #~ msgid "Share on Twitter"
4042 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4043
4044 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4045 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4046
4047 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4048 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4049
4050 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4051 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4052
4053 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4054 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4055
4056 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4057 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4058
4059 #~ msgid "Yes"
4060 #~ msgstr "Ja"
4061
4062 #~ msgid "No"
4063 #~ msgstr "Nej"
4064
4065 #~ msgid "News"
4066 #~ msgstr "Nyheter"
4067
4068 #~ msgid "Move between feeds"
4069 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4070
4071 #~ msgid "Move between articles"
4072 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4073
4074 #~ msgid "Active article actions"
4075 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4076
4077 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4078 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4079
4080 #~ msgid "Other actions"
4081 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4082
4083 #~ msgid "Display this help dialog"
4084 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4085
4086 #~ msgid "Multiple articles actions"
4087 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Select unread articles"
4091 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4092
4093 #~ msgid "Select starred articles"
4094 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Select published articles"
4098 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Deselect all articles"
4102 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4103
4104 #~ msgid "Feed actions"
4105 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4106
4107 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4108 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4109
4110 #~ msgid "Press any key to close this window."
4111 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4112
4113 #~ msgid "My Feeds"
4114 #~ msgstr "Mina kanaler"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Other Feeds"
4118 #~ msgstr "Andra kanaler"
4119
4120 #~ msgid "Panel actions"
4121 #~ msgstr "Panelalternativ"
4122
4123 #~ msgid "Top 25 feeds"
4124 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4125
4126 #~ msgid "Edit feed categories"
4127 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4128
4129 #~ msgid "Focus search (if present)"
4130 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4131
4132 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4133 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4134
4135 #~ msgid "Open article in new tab"
4136 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4137
4138 #~ msgid "Right-to-left content"
4139 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4140
4141 #~ msgid "Cache content locally"
4142 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4143
4144 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4145 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4146
4147 #~ msgid "Loading..."
4148 #~ msgstr "Laddar..."
4149
4150 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4151 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4152
4153 #~ msgid "Magpie"
4154 #~ msgstr "Magpie"
4155
4156 #~ msgid "SimplePie"
4157 #~ msgstr "SimplePie"
4158
4159 #~ msgid "using"
4160 #~ msgstr "använder"
4161
4162 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4163 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4164
4165 #~ msgid "match on"
4166 #~ msgstr "sök på:"
4167
4168 #~ msgid "Title or content"
4169 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4170
4171 #~ msgid "Your request could not be completed."
4172 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4173
4174 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4175 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4176
4177 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4178 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4179
4180 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4181 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4182
4183 #~ msgid "Original article"
4184 #~ msgstr "Orignalartikel"
4185
4186 #~ msgid "Update feed"
4187 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4188
4189 #~ msgid "With subcategories"
4190 #~ msgstr "Med underkategorier"
4191
4192 #~ msgid "Twitter OAuth"
4193 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4194
4195 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4196 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4197
4198 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4199 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4200
4201 #~ msgid "OK"
4202 #~ msgstr "OK"
4203
4204 #~ msgid "Register with Twitter"
4205 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4206
4207 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4208 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4209
4210 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4211 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4212
4213 #~ msgid "before"
4214 #~ msgstr "före"
4215
4216 #~ msgid "after"
4217 #~ msgstr "efter"
4218
4219 #~ msgid "Check it"
4220 #~ msgstr "Testa"
4221
4222 #~ msgid "Apply to category"
4223 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4224
4225 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4226 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4227
4228 #~ msgid "No feed categories defined."
4229 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4230
4231 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4232 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4233
4234 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4235 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4236
4237 #~ msgid "Twitter"
4238 #~ msgstr "Twitter"
4239
4240 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4241 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4242
4243 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4244 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4245
4246 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4247 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4248
4249 #~ msgid "Clear stored credentials"
4250 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4251
4252 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4253 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4254
4255 #~ msgid "Attachment:"
4256 #~ msgstr "Bilaga:"
4257
4258 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4259 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4260
4261 #~ msgid "Filter Test Results"
4262 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4263
4264 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4265 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."