]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / sv_SE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-01-17 16:33+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
18 "Language: sv_SE\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Använd standard"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Rensa aldrig"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "1 vecka"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "2 veckor"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "1 månad"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "2 månader"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "3 månader"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 #, fuzzy
66 msgid "15 minutes"
67 msgstr "Varje kvart"
68
69 #: backend.php:85
70 #: backend.php:95
71 #, fuzzy
72 msgid "30 minutes"
73 msgstr "Varje halvtimma"
74
75 #: backend.php:86
76 #: backend.php:96
77 msgid "Hourly"
78 msgstr "Varje timma"
79
80 #: backend.php:87
81 #: backend.php:97
82 #, fuzzy
83 msgid "4 hours"
84 msgstr "Var 4:e timme"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 #, fuzzy
89 msgid "12 hours"
90 msgstr "Var 12:e timme"
91
92 #: backend.php:89
93 #: backend.php:99
94 msgid "Daily"
95 msgstr "Dagligen"
96
97 #: backend.php:90
98 #: backend.php:100
99 msgid "Weekly"
100 msgstr "Veckovis"
101
102 #: backend.php:103
103 #: classes/pref/users.php:42
104 #: classes/pref/system.php:51
105 msgid "User"
106 msgstr "Användare"
107
108 #: backend.php:104
109 msgid "Power User"
110 msgstr "Superanvändare"
111
112 #: backend.php:105
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
115
116 #: errors.php:9
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
119
120 #: errors.php:12
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
123
124 #: errors.php:15
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
127
128 #: errors.php:17
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
131
132 #: errors.php:19
133 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
135
136 #: errors.php:21
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
139
140 #: errors.php:23
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
143
144 #: errors.php:25
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
147
148 #: errors.php:27
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
151
152 #: errors.php:29
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
155
156 #: errors.php:31
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
159
160 #: errors.php:35
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
163
164 #: errors.php:37
165 #, fuzzy
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
168
169 #: errors.php:39
170 #, fuzzy
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
173
174 #: index.php:133
175 #: index.php:149
176 #: index.php:267
177 #: prefs.php:102
178 #: classes/pref/feeds.php:1405
179 #: classes/pref/filters.php:778
180 #: classes/pref/labels.php:296
181 #: classes/backend.php:5
182 #: js/feedlist.js:158
183 #: js/functions.js:1293
184 #: js/functions.js:1427
185 #: js/functions.js:1739
186 #: js/prefs.js:658
187 #: js/prefs.js:859
188 #: js/prefs.js:1765
189 #: js/prefs.js:1781
190 #: js/prefs.js:1799
191 #: js/tt-rss.js:55
192 #: js/tt-rss.js:530
193 #: js/viewfeed.js:1313
194 #: plugins/import_export/import_export.js:17
195 #: js/feedlist.js:489
196 #: js/functions.js:449
197 #: js/functions.js:772
198 #: js/prefs.js:1446
199 #: js/prefs.js:1499
200 #: js/prefs.js:1539
201 #: js/prefs.js:1556
202 #: js/prefs.js:1572
203 #: js/prefs.js:1592
204 #: js/tt-rss.js:547
205 #: js/viewfeed.js:856
206 msgid "Loading, please wait..."
207 msgstr "Laddar, vänta..."
208
209 #: index.php:167
210 msgid "Collapse feedlist"
211 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
212
213 #: index.php:170
214 msgid "Show articles"
215 msgstr "Visa artiklarna"
216
217 #: index.php:173
218 msgid "Adaptive"
219 msgstr "Adaptivt"
220
221 #: index.php:174
222 msgid "All Articles"
223 msgstr "Alla artiklar"
224
225 #: index.php:175
226 #: include/functions2.php:103
227 #: classes/feeds.php:104
228 msgid "Starred"
229 msgstr "Stjärnmärkta"
230
231 #: index.php:176
232 #: include/functions2.php:104
233 #: classes/feeds.php:105
234 msgid "Published"
235 msgstr "Publicerade"
236
237 #: index.php:177
238 #: classes/feeds.php:91
239 #: classes/feeds.php:103
240 msgid "Unread"
241 msgstr "Olästa"
242
243 #: index.php:178
244 msgid "With Note"
245 msgstr "Med notering"
246
247 #: index.php:179
248 msgid "Ignore Scoring"
249 msgstr "Ignorera poängsättningen"
250
251 #: index.php:182
252 msgid "Sort articles"
253 msgstr "Sortera artiklar"
254
255 #: index.php:185
256 msgid "Default"
257 msgstr "Standard"
258
259 #: index.php:186
260 msgid "Newest first"
261 msgstr "Nyast först"
262
263 #: index.php:187
264 msgid "Oldest first"
265 msgstr "Äldst först"
266
267 #: index.php:188
268 msgid "Title"
269 msgstr "Titel"
270
271 #: index.php:192
272 #: index.php:233
273 #: include/functions2.php:92
274 #: classes/feeds.php:109
275 #: js/FeedTree.js:132
276 #: js/FeedTree.js:160
277 msgid "Mark as read"
278 msgstr "Markera som läst"
279
280 #: index.php:195
281 msgid "Older than one day"
282 msgstr "Äldre än en dag"
283
284 #: index.php:198
285 msgid "Older than one week"
286 msgstr "Äldre än en vecka"
287
288 #: index.php:201
289 msgid "Older than two weeks"
290 msgstr "Äldre än två veckor"
291
292 #: index.php:217
293 msgid "Communication problem with server."
294 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
295
296 #: index.php:223
297 msgid "Actions..."
298 msgstr "Åtgärder..."
299
300 #: index.php:225
301 msgid "Preferences..."
302 msgstr "Inställningar..."
303
304 #: index.php:226
305 msgid "Search..."
306 msgstr "Sök..."
307
308 #: index.php:227
309 msgid "Feed actions:"
310 msgstr "Flödesåtgärder:"
311
312 #: index.php:228
313 #: classes/handler/public.php:660
314 msgid "Subscribe to feed..."
315 msgstr "Prenumerera på flöde..."
316
317 #: index.php:229
318 msgid "Edit this feed..."
319 msgstr "Redigera detta flöde..."
320
321 #: index.php:230
322 msgid "Rescore feed"
323 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
324
325 #: index.php:231
326 #: classes/pref/feeds.php:783
327 #: classes/pref/feeds.php:1360
328 #: js/PrefFeedTree.js:74
329 msgid "Unsubscribe"
330 msgstr "Avsluta prenumeration"
331
332 #: index.php:232
333 msgid "All feeds:"
334 msgstr "Alla flöden:"
335
336 #: index.php:234
337 msgid "(Un)hide read feeds"
338 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
339
340 #: index.php:235
341 msgid "Other actions:"
342 msgstr "Andra aktiviteter:"
343
344 #: index.php:236
345 #: include/functions2.php:78
346 msgid "Toggle widescreen mode"
347 msgstr "Växla widescreenläge"
348
349 #: index.php:237
350 msgid "Create label..."
351 msgstr "Skapa etikett..."
352
353 #: index.php:238
354 msgid "Create filter..."
355 msgstr "Skapa filter..."
356
357 #: index.php:239
358 msgid "Keyboard shortcuts help"
359 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
360
361 #: index.php:248
362 msgid "Logout"
363 msgstr "Logga ut"
364
365 #: index.php:254
366 msgid "Updates are available from Git."
367 msgstr ""
368
369 #: prefs.php:33
370 #: prefs.php:120
371 #: include/functions2.php:106
372 #: classes/pref/prefs.php:435
373 msgid "Preferences"
374 msgstr "Inställningar"
375
376 #: prefs.php:111
377 msgid "Keyboard shortcuts"
378 msgstr "Kortkommandon"
379
380 #: prefs.php:112
381 msgid "Exit preferences"
382 msgstr "Lämna inställningarna"
383
384 #: prefs.php:123
385 #: classes/pref/feeds.php:112
386 #: classes/pref/feeds.php:1300
387 #: classes/pref/feeds.php:1349
388 msgid "Feeds"
389 msgstr "Flöden"
390
391 #: prefs.php:126
392 #: classes/pref/filters.php:247
393 msgid "Filters"
394 msgstr "Filter"
395
396 #: prefs.php:129
397 #: include/functions.php:1247
398 #: include/functions.php:1900
399 #: classes/pref/labels.php:90
400 msgid "Labels"
401 msgstr "Etiketter"
402
403 #: prefs.php:133
404 msgid "Users"
405 msgstr "Användare"
406
407 #: prefs.php:136
408 msgid "System"
409 msgstr "System"
410
411 #: register.php:187
412 #: include/login_form.php:252
413 msgid "Create new account"
414 msgstr "Skapa ett nytt konto"
415
416 #: register.php:193
417 msgid "New user registrations are administratively disabled."
418 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
419
420 #: register.php:197
421 #: register.php:242
422 #: register.php:255
423 #: register.php:270
424 #: register.php:289
425 #: register.php:337
426 #: register.php:347
427 #: register.php:359
428 #: classes/handler/public.php:730
429 #: classes/handler/public.php:801
430 #: classes/handler/public.php:899
431 #: classes/handler/public.php:978
432 #: classes/handler/public.php:992
433 #: classes/handler/public.php:999
434 #: classes/handler/public.php:1024
435 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
436 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
437
438 #: register.php:218
439 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
440 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
441
442 #: register.php:224
443 msgid "Desired login:"
444 msgstr "Önskat användarnamn:"
445
446 #: register.php:227
447 msgid "Check availability"
448 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
449
450 #: register.php:229
451 #: classes/handler/public.php:817
452 msgid "Email:"
453 msgstr "E-post:"
454
455 #: register.php:232
456 #: classes/handler/public.php:822
457 msgid "How much is two plus two:"
458 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
459
460 #: register.php:235
461 msgid "Submit registration"
462 msgstr "Skicka registrering"
463
464 #: register.php:253
465 msgid "Your registration information is incomplete."
466 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
467
468 #: register.php:268
469 msgid "Sorry, this username is already taken."
470 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
471
472 #: register.php:287
473 msgid "Registration failed."
474 msgstr "Registrering misslyckades."
475
476 #: register.php:334
477 msgid "Account created successfully."
478 msgstr "Konto skapat."
479
480 #: register.php:356
481 msgid "New user registrations are currently closed."
482 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
483
484 #: update.php:66
485 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
486 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
487
488 #: include/digest.php:109
489 #: include/functions.php:1256
490 #: include/functions.php:1801
491 #: include/functions.php:1886
492 #: include/functions.php:1908
493 #: classes/pref/feeds.php:228
494 #: classes/opml.php:421
495 msgid "Uncategorized"
496 msgstr "Okategoriserat"
497
498 #: include/feedbrowser.php:84
499 #, php-format
500 msgid "%d archived article"
501 msgid_plural "%d archived articles"
502 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
503 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
504
505 #: include/feedbrowser.php:108
506 msgid "No feeds found."
507 msgstr "Inga flöden funna."
508
509 #: include/functions.php:949
510 #, php-format
511 msgid "%d min"
512 msgstr ""
513
514 #: include/functions.php:1245
515 #: include/functions.php:1898
516 msgid "Special"
517 msgstr "Special"
518
519 #: include/functions.php:1749
520 #: classes/pref/filters.php:228
521 #: classes/pref/filters.php:506
522 msgid "All feeds"
523 msgstr "Alla flöden"
524
525 #: include/functions.php:1953
526 msgid "Starred articles"
527 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
528
529 #: include/functions.php:1955
530 msgid "Published articles"
531 msgstr "Publicerade artiklar"
532
533 #: include/functions.php:1957
534 msgid "Fresh articles"
535 msgstr "Nya artiklar"
536
537 #: include/functions.php:1959
538 #: include/functions2.php:101
539 msgid "All articles"
540 msgstr "Alla artiklar"
541
542 #: include/functions.php:1961
543 msgid "Archived articles"
544 msgstr "Arkiverade artiklar"
545
546 #: include/functions.php:1963
547 msgid "Recently read"
548 msgstr "Nyligen lästa"
549
550 #: include/functions2.php:52
551 msgid "Navigation"
552 msgstr "Navigation"
553
554 #: include/functions2.php:53
555 msgid "Open next feed"
556 msgstr "Öppna nästa flöde"
557
558 #: include/functions2.php:54
559 msgid "Open previous feed"
560 msgstr "Öppna föregående flöde"
561
562 #: include/functions2.php:55
563 msgid "Open next article"
564 msgstr "Öppna näst artikel"
565
566 #: include/functions2.php:56
567 msgid "Open previous article"
568 msgstr "Öppna föregående artikel"
569
570 #: include/functions2.php:57
571 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
572 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
573
574 #: include/functions2.php:58
575 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
576 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
577
578 #: include/functions2.php:59
579 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
580 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
581
582 #: include/functions2.php:60
583 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
584 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
585
586 #: include/functions2.php:61
587 msgid "Show search dialog"
588 msgstr "Visa sökdialogen"
589
590 #: include/functions2.php:62
591 msgid "Article"
592 msgstr "Artikel"
593
594 #: include/functions2.php:63
595 #: js/viewfeed.js:2006
596 msgid "Toggle starred"
597 msgstr "Växla stjärnmarkering"
598
599 #: include/functions2.php:64
600 #: js/viewfeed.js:2017
601 msgid "Toggle published"
602 msgstr "Växla publicering"
603
604 #: include/functions2.php:65
605 #: js/viewfeed.js:1995
606 msgid "Toggle unread"
607 msgstr "Växla olästa"
608
609 #: include/functions2.php:66
610 msgid "Edit tags"
611 msgstr "Redigera taggar"
612
613 #: include/functions2.php:67
614 msgid "Dismiss selected"
615 msgstr "Avvisa markerade"
616
617 #: include/functions2.php:68
618 msgid "Dismiss read"
619 msgstr "Avvisa lästa"
620
621 #: include/functions2.php:69
622 msgid "Open in new window"
623 msgstr "Öppna i nytt fönster"
624
625 #: include/functions2.php:70
626 #: js/viewfeed.js:2036
627 msgid "Mark below as read"
628 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
629
630 #: include/functions2.php:71
631 #: js/viewfeed.js:2030
632 msgid "Mark above as read"
633 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
634
635 #: include/functions2.php:72
636 msgid "Scroll down"
637 msgstr "Skrolla ned"
638
639 #: include/functions2.php:73
640 msgid "Scroll up"
641 msgstr "Skrolla upp"
642
643 #: include/functions2.php:74
644 msgid "Select article under cursor"
645 msgstr "Välj artikel under pekare"
646
647 #: include/functions2.php:75
648 msgid "Email article"
649 msgstr "Skicka artikel med e-post"
650
651 #: include/functions2.php:76
652 msgid "Close/collapse article"
653 msgstr "Stäng/minimera artikel"
654
655 #: include/functions2.php:77
656 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
657 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
658
659 #: include/functions2.php:79
660 #: plugins/embed_original/init.php:31
661 msgid "Toggle embed original"
662 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
663
664 #: include/functions2.php:80
665 msgid "Article selection"
666 msgstr "Artikelval"
667
668 #: include/functions2.php:81
669 msgid "Select all articles"
670 msgstr "Välj alla artiklar"
671
672 #: include/functions2.php:82
673 msgid "Select unread"
674 msgstr "Välj olästa"
675
676 #: include/functions2.php:83
677 msgid "Select starred"
678 msgstr "Välj markerade"
679
680 #: include/functions2.php:84
681 msgid "Select published"
682 msgstr "Välj publicerade"
683
684 #: include/functions2.php:85
685 msgid "Invert selection"
686 msgstr "Invertera val"
687
688 #: include/functions2.php:86
689 msgid "Deselect everything"
690 msgstr "Avmarkera allt"
691
692 #: include/functions2.php:87
693 #: classes/pref/feeds.php:555
694 #: classes/pref/feeds.php:821
695 msgid "Feed"
696 msgstr "Flöde"
697
698 #: include/functions2.php:88
699 msgid "Refresh current feed"
700 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
701
702 #: include/functions2.php:89
703 msgid "Un/hide read feeds"
704 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
705
706 #: include/functions2.php:90
707 #: classes/pref/feeds.php:1352
708 msgid "Subscribe to feed"
709 msgstr "Prenumerera på flöde"
710
711 #: include/functions2.php:91
712 #: js/FeedTree.js:139
713 #: js/PrefFeedTree.js:68
714 #: js/viewfeed.js:2206
715 msgid "Edit feed"
716 msgstr "Redigera flöde"
717
718 #: include/functions2.php:93
719 msgid "Reverse headlines"
720 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
721
722 #: include/functions2.php:94
723 msgid "Debug feed update"
724 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
725
726 #: include/functions2.php:95
727 #, fuzzy
728 msgid "Debug viewfeed()"
729 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
730
731 #: include/functions2.php:96
732 #: js/FeedTree.js:182
733 msgid "Mark all feeds as read"
734 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
735
736 #: include/functions2.php:97
737 msgid "Un/collapse current category"
738 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
739
740 #: include/functions2.php:98
741 msgid "Toggle combined mode"
742 msgstr "Växla komboläge"
743
744 #: include/functions2.php:99
745 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
746 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
747
748 #: include/functions2.php:100
749 msgid "Go to"
750 msgstr "Gå till"
751
752 #: include/functions2.php:102
753 msgid "Fresh"
754 msgstr "Nya"
755
756 #: include/functions2.php:105
757 #: js/tt-rss.js:474
758 #: js/tt-rss.js:658
759 msgid "Tag cloud"
760 msgstr "Taggmoln"
761
762 #: include/functions2.php:107
763 msgid "Other"
764 msgstr "Övriga"
765
766 #: include/functions2.php:108
767 #: classes/pref/labels.php:281
768 msgid "Create label"
769 msgstr "Skapa etikett"
770
771 #: include/functions2.php:109
772 #: classes/pref/filters.php:752
773 msgid "Create filter"
774 msgstr "Skapa filter"
775
776 #: include/functions2.php:110
777 msgid "Un/collapse sidebar"
778 msgstr "Visa/dölj sidofält"
779
780 #: include/functions2.php:111
781 msgid "Show help dialog"
782 msgstr "Visa hjälpfönster"
783
784 #: include/functions2.php:667
785 #, php-format
786 msgid "Search results: %s"
787 msgstr "Sökresultat: %s"
788
789 #: include/functions2.php:1313
790 #: classes/feeds.php:727
791 #, fuzzy
792 msgid "comment"
793 msgid_plural "comments"
794 msgstr[0] "Kommentarer?"
795 msgstr[1] "Kommentarer?"
796
797 #: include/functions2.php:1317
798 #: classes/feeds.php:731
799 #, fuzzy
800 msgid "comments"
801 msgstr "Kommentarer?"
802
803 #: include/functions2.php:1343
804 msgid " - "
805 msgstr " - "
806
807 #: include/functions2.php:1376
808 #: include/functions2.php:1627
809 #: classes/article.php:292
810 msgid "no tags"
811 msgstr "Inga taggar"
812
813 #: include/functions2.php:1386
814 #: classes/feeds.php:713
815 msgid "Edit tags for this article"
816 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
817
818 #: include/functions2.php:1418
819 #: classes/feeds.php:660
820 msgid "Originally from:"
821 msgstr "Ursprungligen från:"
822
823 #: include/functions2.php:1431
824 #: classes/feeds.php:673
825 #: classes/pref/feeds.php:574
826 msgid "Feed URL"
827 msgstr "URL för flöde"
828
829 #: include/functions2.php:1468
830 #: classes/pref/prefs.php:1105
831 #: classes/pref/feeds.php:1654
832 #: classes/pref/feeds.php:1720
833 #: classes/pref/filters.php:204
834 #: classes/dlg.php:37
835 #: classes/dlg.php:60
836 #: classes/dlg.php:93
837 #: classes/dlg.php:159
838 #: classes/dlg.php:186
839 #: classes/backend.php:105
840 #: plugins/import_export/init.php:415
841 #: plugins/import_export/init.php:460
842 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
843 #: plugins/share/init.php:121
844 msgid "Close this window"
845 msgstr "Stäng fönstret"
846
847 #: include/functions2.php:1665
848 msgid "(edit note)"
849 msgstr "(Redigera notering)"
850
851 #: include/functions2.php:1920
852 msgid "unknown type"
853 msgstr "Okänd typ"
854
855 #: include/functions2.php:1997
856 msgid "Attachments"
857 msgstr "Bilagor"
858
859 #: include/login_form.php:197
860 #: classes/handler/public.php:557
861 #: classes/handler/public.php:812
862 msgid "Login:"
863 msgstr "Användarnamn:"
864
865 #: include/login_form.php:207
866 #: classes/handler/public.php:560
867 msgid "Password:"
868 msgstr "Lösenord:"
869
870 #: include/login_form.php:213
871 msgid "I forgot my password"
872 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
873
874 #: include/login_form.php:219
875 msgid "Profile:"
876 msgstr "Profil:"
877
878 #: include/login_form.php:223
879 #: classes/rpc.php:63
880 #: classes/pref/prefs.php:1043
881 #: classes/handler/public.php:299
882 msgid "Default profile"
883 msgstr "Standardprofil"
884
885 #: include/login_form.php:231
886 msgid "Use less traffic"
887 msgstr "Använd mindre datatrafik"
888
889 #: include/login_form.php:235
890 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
891 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
892
893 #: include/login_form.php:243
894 msgid "Remember me"
895 msgstr "Kom ihåg mig"
896
897 #: include/login_form.php:249
898 #: classes/handler/public.php:565
899 msgid "Log in"
900 msgstr "Logga in"
901
902 #: include/sessions.php:44
903 #, fuzzy
904 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
905 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
906
907 #: include/sessions.php:56
908 #, fuzzy
909 msgid "Session failed to validate (user not found)"
910 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
911
912 #: include/sessions.php:65
913 #, fuzzy
914 msgid "Session failed to validate (password changed)"
915 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
916
917 #: classes/article.php:25
918 msgid "Article not found."
919 msgstr "Hittar inte artikel."
920
921 #: classes/article.php:178
922 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
923 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
924
925 #: classes/article.php:203
926 #: classes/pref/prefs.php:989
927 #: classes/pref/feeds.php:799
928 #: classes/pref/feeds.php:939
929 #: classes/pref/filters.php:484
930 #: classes/pref/users.php:98
931 #: classes/pref/labels.php:79
932 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
933 #: plugins/nsfw/init.php:85
934 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
935 #: plugins/note/init.php:51
936 #: plugins/instances/init.php:245
937 #: plugins/mail/init.php:64
938 msgid "Save"
939 msgstr "Spara"
940
941 #: classes/article.php:205
942 #: classes/feeds.php:1076
943 #: classes/feeds.php:1126
944 #: classes/feeds.php:1163
945 #: classes/pref/prefs.php:991
946 #: classes/pref/feeds.php:800
947 #: classes/pref/feeds.php:942
948 #: classes/pref/feeds.php:1860
949 #: classes/pref/filters.php:487
950 #: classes/pref/filters.php:901
951 #: classes/pref/filters.php:982
952 #: classes/pref/filters.php:1075
953 #: classes/pref/users.php:100
954 #: classes/pref/labels.php:81
955 #: classes/handler/public.php:534
956 #: classes/handler/public.php:568
957 #: plugins/note/init.php:53
958 #: plugins/instances/init.php:248
959 #: plugins/instances/init.php:436
960 #: plugins/mail/init.php:172
961 msgid "Cancel"
962 msgstr "Avbryt"
963
964 #: classes/feeds.php:53
965 msgid "View as RSS feed"
966 msgstr "Visa RSS-flöde"
967
968 #: classes/feeds.php:54
969 #: classes/feeds.php:134
970 #: classes/pref/feeds.php:1516
971 msgid "View as RSS"
972 msgstr "Visa som RSS"
973
974 #: classes/feeds.php:62
975 #, php-format
976 msgid "Last updated: %s"
977 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
978
979 #: classes/feeds.php:90
980 #: classes/pref/prefs.php:1003
981 #: classes/pref/feeds.php:1343
982 #: classes/pref/feeds.php:1605
983 #: classes/pref/feeds.php:1669
984 #: classes/pref/filters.php:361
985 #: classes/pref/filters.php:409
986 #: classes/pref/filters.php:746
987 #: classes/pref/filters.php:834
988 #: classes/pref/filters.php:861
989 #: classes/pref/users.php:337
990 #: classes/pref/labels.php:275
991 #: plugins/instances/init.php:287
992 msgid "All"
993 msgstr "Alla"
994
995 #: classes/feeds.php:92
996 msgid "Invert"
997 msgstr "Invertera"
998
999 #: classes/feeds.php:93
1000 #: classes/pref/prefs.php:1005
1001 #: classes/pref/feeds.php:1345
1002 #: classes/pref/feeds.php:1607
1003 #: classes/pref/feeds.php:1671
1004 #: classes/pref/filters.php:363
1005 #: classes/pref/filters.php:411
1006 #: classes/pref/filters.php:748
1007 #: classes/pref/filters.php:836
1008 #: classes/pref/filters.php:863
1009 #: classes/pref/users.php:339
1010 #: classes/pref/labels.php:277
1011 #: plugins/instances/init.php:289
1012 msgid "None"
1013 msgstr "Ingen"
1014
1015 #: classes/feeds.php:99
1016 msgid "More..."
1017 msgstr "Mer..."
1018
1019 #: classes/feeds.php:101
1020 msgid "Selection toggle:"
1021 msgstr "Invertera val:"
1022
1023 #: classes/feeds.php:107
1024 msgid "Selection:"
1025 msgstr "Markering:"
1026
1027 #: classes/feeds.php:110
1028 msgid "Set score"
1029 msgstr "Ange poäng"
1030
1031 #: classes/feeds.php:113
1032 msgid "Archive"
1033 msgstr "Arkiv"
1034
1035 #: classes/feeds.php:115
1036 msgid "Move back"
1037 msgstr "Gå tillbaka"
1038
1039 #: classes/feeds.php:116
1040 #: classes/pref/filters.php:370
1041 #: classes/pref/filters.php:418
1042 #: classes/pref/filters.php:843
1043 #: classes/pref/filters.php:870
1044 msgid "Delete"
1045 msgstr "Radera"
1046
1047 #: classes/feeds.php:121
1048 #: classes/feeds.php:126
1049 #: plugins/mailto/init.php:25
1050 #: plugins/mail/init.php:75
1051 msgid "Forward by email"
1052 msgstr "Skicka med e-post"
1053
1054 #: classes/feeds.php:130
1055 msgid "Feed:"
1056 msgstr "Flöde:"
1057
1058 #: classes/feeds.php:201
1059 #: classes/feeds.php:867
1060 msgid "Feed not found."
1061 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
1062
1063 #: classes/feeds.php:272
1064 msgid "Never"
1065 msgstr "Aldrig"
1066
1067 #: classes/feeds.php:385
1068 #, php-format
1069 msgid "Imported at %s"
1070 msgstr "Importerad kl. %s"
1071
1072 #: classes/feeds.php:444
1073 #: classes/feeds.php:541
1074 #, fuzzy
1075 msgid "mark feed as read"
1076 msgstr "Flagga kanal som läst"
1077
1078 #: classes/feeds.php:600
1079 msgid "Collapse article"
1080 msgstr "Minimera artikel"
1081
1082 #: classes/feeds.php:766
1083 msgid "No unread articles found to display."
1084 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
1085
1086 #: classes/feeds.php:769
1087 msgid "No updated articles found to display."
1088 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
1089
1090 #: classes/feeds.php:772
1091 msgid "No starred articles found to display."
1092 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
1093
1094 #: classes/feeds.php:776
1095 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1096 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
1097
1098 #: classes/feeds.php:778
1099 msgid "No articles found to display."
1100 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
1101
1102 #: classes/feeds.php:793
1103 #: classes/feeds.php:967
1104 #, php-format
1105 msgid "Feeds last updated at %s"
1106 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
1107
1108 #: classes/feeds.php:803
1109 #: classes/feeds.php:977
1110 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1111 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
1112
1113 #: classes/feeds.php:957
1114 msgid "No feed selected."
1115 msgstr "Inget flöde valt."
1116
1117 #: classes/feeds.php:1014
1118 #: classes/feeds.php:1022
1119 msgid "Feed or site URL"
1120 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
1121
1122 #: classes/feeds.php:1028
1123 #: classes/pref/feeds.php:595
1124 #: classes/pref/feeds.php:828
1125 #: classes/pref/feeds.php:1824
1126 msgid "Place in category:"
1127 msgstr "Placera i kategori:"
1128
1129 #: classes/feeds.php:1036
1130 msgid "Available feeds"
1131 msgstr "Tillgängliga flöden"
1132
1133 #: classes/feeds.php:1048
1134 #: classes/pref/feeds.php:637
1135 #: classes/pref/feeds.php:876
1136 #: classes/pref/users.php:56
1137 msgid "Authentication"
1138 msgstr "Autentisering"
1139
1140 #: classes/feeds.php:1052
1141 #: classes/pref/feeds.php:643
1142 #: classes/pref/feeds.php:880
1143 #: classes/pref/feeds.php:1838
1144 #: classes/pref/users.php:397
1145 msgid "Login"
1146 msgstr "Användarnamn"
1147
1148 #: classes/feeds.php:1055
1149 #: classes/pref/prefs.php:245
1150 #: classes/pref/feeds.php:656
1151 #: classes/pref/feeds.php:886
1152 #: classes/pref/feeds.php:1841
1153 msgid "Password"
1154 msgstr "Lösenord"
1155
1156 #: classes/feeds.php:1065
1157 msgid "This feed requires authentication."
1158 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1159
1160 #: classes/feeds.php:1070
1161 #: classes/feeds.php:1124
1162 #: classes/pref/feeds.php:1859
1163 msgid "Subscribe"
1164 msgstr "Prenumerera"
1165
1166 #: classes/feeds.php:1073
1167 msgid "More feeds"
1168 msgstr "Fler flöden"
1169
1170 #: classes/feeds.php:1096
1171 #: classes/feeds.php:1162
1172 #: classes/pref/feeds.php:1336
1173 #: classes/pref/filters.php:739
1174 #: classes/pref/users.php:324
1175 #: js/tt-rss.js:174
1176 msgid "Search"
1177 msgstr "Sök"
1178
1179 #: classes/feeds.php:1100
1180 msgid "Popular feeds"
1181 msgstr "Populära flöden"
1182
1183 #: classes/feeds.php:1101
1184 msgid "Feed archive"
1185 msgstr "Flödesarkiv"
1186
1187 #: classes/feeds.php:1104
1188 msgid "limit:"
1189 msgstr "gräns:"
1190
1191 #: classes/feeds.php:1125
1192 #: classes/pref/feeds.php:765
1193 #: classes/pref/filters.php:477
1194 #: classes/pref/filters.php:765
1195 #: classes/pref/users.php:348
1196 #: classes/pref/labels.php:284
1197 #: plugins/instances/init.php:294
1198 msgid "Remove"
1199 msgstr "Ta bort"
1200
1201 #: classes/feeds.php:1136
1202 msgid "Look for"
1203 msgstr "Sök efter"
1204
1205 #: classes/feeds.php:1144
1206 #, php-format
1207 msgid "in %s"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: classes/feeds.php:1149
1211 msgid "Used for word stemming"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: classes/feeds.php:1158
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Search syntax"
1217 msgstr "Sök"
1218
1219 #: classes/pref/prefs.php:18
1220 #: classes/pref/feeds.php:537
1221 msgid "General"
1222 msgstr "Generellt"
1223
1224 #: classes/pref/prefs.php:19
1225 msgid "Interface"
1226 msgstr "Visning"
1227
1228 #: classes/pref/prefs.php:20
1229 msgid "Advanced"
1230 msgstr "Avancerat"
1231
1232 #: classes/pref/prefs.php:21
1233 msgid "Digest"
1234 msgstr "Sammanställning"
1235
1236 #: classes/pref/prefs.php:25
1237 msgid "Allow duplicate articles"
1238 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1239
1240 #: classes/pref/prefs.php:26
1241 msgid "Blacklisted tags"
1242 msgstr "Svartlistade taggar"
1243
1244 #: classes/pref/prefs.php:26
1245 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1246 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1247
1248 #: classes/pref/prefs.php:27
1249 msgid "Automatically mark articles as read"
1250 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1251
1252 #: classes/pref/prefs.php:27
1253 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1254 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1255
1256 #: classes/pref/prefs.php:28
1257 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1258 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1259
1260 #: classes/pref/prefs.php:29
1261 msgid "Combined feed display"
1262 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1263
1264 #: classes/pref/prefs.php:29
1265 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1266 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1267
1268 #: classes/pref/prefs.php:30
1269 msgid "Confirm marking feed as read"
1270 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1271
1272 #: classes/pref/prefs.php:31
1273 msgid "Amount of articles to display at once"
1274 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1275
1276 #: classes/pref/prefs.php:32
1277 msgid "Default feed update interval"
1278 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1279
1280 #: classes/pref/prefs.php:32
1281 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1282 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1283
1284 #: classes/pref/prefs.php:33
1285 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1286 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1287
1288 #: classes/pref/prefs.php:34
1289 msgid "Enable e-mail digest"
1290 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1291
1292 #: classes/pref/prefs.php:34
1293 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1294 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1295
1296 #: classes/pref/prefs.php:35
1297 msgid "Try to send digests around specified time"
1298 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1299
1300 #: classes/pref/prefs.php:35
1301 msgid "Uses UTC timezone"
1302 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1303
1304 #: classes/pref/prefs.php:36
1305 msgid "Enable API access"
1306 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1307
1308 #: classes/pref/prefs.php:36
1309 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1310 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1311
1312 #: classes/pref/prefs.php:37
1313 msgid "Enable feed categories"
1314 msgstr "Aktivera kategorier"
1315
1316 #: classes/pref/prefs.php:38
1317 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1318 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1319
1320 #: classes/pref/prefs.php:39
1321 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1322 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1323
1324 #: classes/pref/prefs.php:40
1325 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1326 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1327
1328 #: classes/pref/prefs.php:41
1329 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1330 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1331
1332 #: classes/pref/prefs.php:42
1333 msgid "Long date format"
1334 msgstr "Långa datum"
1335
1336 #: classes/pref/prefs.php:42
1337 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: classes/pref/prefs.php:43
1341 msgid "On catchup show next feed"
1342 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1343
1344 #: classes/pref/prefs.php:43
1345 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1346 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1347
1348 #: classes/pref/prefs.php:44
1349 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1350 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1351
1352 #: classes/pref/prefs.php:45
1353 msgid "Purge unread articles"
1354 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1355
1356 #: classes/pref/prefs.php:46
1357 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1358 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1359
1360 #: classes/pref/prefs.php:47
1361 msgid "Short date format"
1362 msgstr "Korta datum"
1363
1364 #: classes/pref/prefs.php:48
1365 msgid "Show content preview in headlines list"
1366 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1367
1368 #: classes/pref/prefs.php:49
1369 msgid "Sort headlines by feed date"
1370 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1371
1372 #: classes/pref/prefs.php:49
1373 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1374 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1375
1376 #: classes/pref/prefs.php:50
1377 msgid "Login with an SSL certificate"
1378 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1379
1380 #: classes/pref/prefs.php:50
1381 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1382 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1383
1384 #: classes/pref/prefs.php:51
1385 msgid "Do not embed images in articles"
1386 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
1387
1388 #: classes/pref/prefs.php:52
1389 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1390 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
1391
1392 #: classes/pref/prefs.php:52
1393 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1394 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
1395
1396 #: classes/pref/prefs.php:53
1397 #: js/prefs.js:1692
1398 msgid "Customize stylesheet"
1399 msgstr "Anpassa stilmall"
1400
1401 #: classes/pref/prefs.php:53
1402 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1403 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
1404
1405 #: classes/pref/prefs.php:54
1406 msgid "Time zone"
1407 msgstr "Tidszon"
1408
1409 #: classes/pref/prefs.php:55
1410 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1411 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
1412
1413 #: classes/pref/prefs.php:55
1414 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1415 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
1416
1417 #: classes/pref/prefs.php:56
1418 msgid "Language"
1419 msgstr "Språk"
1420
1421 #: classes/pref/prefs.php:57
1422 msgid "Theme"
1423 msgstr "Tema"
1424
1425 #: classes/pref/prefs.php:57
1426 msgid "Select one of the available CSS themes"
1427 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
1428
1429 #: classes/pref/prefs.php:126
1430 msgid "The configuration was saved."
1431 msgstr "Konfiguration sparad."
1432
1433 #: classes/pref/prefs.php:140
1434 msgid "Your personal data has been saved."
1435 msgstr "Dina personliga data sparas."
1436
1437 #: classes/pref/prefs.php:160
1438 msgid "Your preferences are now set to default values."
1439 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
1440
1441 #: classes/pref/prefs.php:183
1442 msgid "Personal data / Authentication"
1443 msgstr "Personlig information / Autentisering"
1444
1445 #: classes/pref/prefs.php:203
1446 msgid "Personal data"
1447 msgstr "Personlig information"
1448
1449 #: classes/pref/prefs.php:213
1450 msgid "Full name"
1451 msgstr "Fullständigt namn"
1452
1453 #: classes/pref/prefs.php:217
1454 msgid "E-mail"
1455 msgstr "E-post"
1456
1457 #: classes/pref/prefs.php:223
1458 msgid "Access level"
1459 msgstr "Behörighetsnivå"
1460
1461 #: classes/pref/prefs.php:233
1462 msgid "Save data"
1463 msgstr "Spara"
1464
1465 #: classes/pref/prefs.php:254
1466 msgid "Your password is at default value, please change it."
1467 msgstr "Byt lösenord."
1468
1469 #: classes/pref/prefs.php:289
1470 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1471 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
1472
1473 #: classes/pref/prefs.php:294
1474 msgid "Old password"
1475 msgstr "Gammalt lösenord"
1476
1477 #: classes/pref/prefs.php:297
1478 msgid "New password"
1479 msgstr "Nytt lösenord"
1480
1481 #: classes/pref/prefs.php:302
1482 msgid "Confirm password"
1483 msgstr "Bekräfta lösenord"
1484
1485 #: classes/pref/prefs.php:312
1486 msgid "Change password"
1487 msgstr "Byt lösenord"
1488
1489 #: classes/pref/prefs.php:318
1490 msgid "One time passwords / Authenticator"
1491 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
1492
1493 #: classes/pref/prefs.php:322
1494 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1495 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
1496
1497 #: classes/pref/prefs.php:347
1498 #: classes/pref/prefs.php:398
1499 msgid "Enter your password"
1500 msgstr "Ange lösenord"
1501
1502 #: classes/pref/prefs.php:358
1503 msgid "Disable OTP"
1504 msgstr "Stäng av OTP"
1505
1506 #: classes/pref/prefs.php:364
1507 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1508 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
1509
1510 #: classes/pref/prefs.php:366
1511 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1512 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
1513
1514 #: classes/pref/prefs.php:403
1515 msgid "Enter the generated one time password"
1516 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
1517
1518 #: classes/pref/prefs.php:417
1519 msgid "Enable OTP"
1520 msgstr "Aktivera OTP"
1521
1522 #: classes/pref/prefs.php:423
1523 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1524 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
1525
1526 #: classes/pref/prefs.php:466
1527 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1528 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
1529
1530 #: classes/pref/prefs.php:564
1531 msgid "Customize"
1532 msgstr "Anpassa"
1533
1534 #: classes/pref/prefs.php:629
1535 msgid "Register"
1536 msgstr "Registrera"
1537
1538 #: classes/pref/prefs.php:633
1539 msgid "Clear"
1540 msgstr "Rensa"
1541
1542 #: classes/pref/prefs.php:639
1543 #, php-format
1544 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1545 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
1546
1547 #: classes/pref/prefs.php:671
1548 msgid "Save configuration"
1549 msgstr "Spara konfiguration"
1550
1551 #: classes/pref/prefs.php:675
1552 msgid "Save and exit preferences"
1553 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
1554
1555 #: classes/pref/prefs.php:680
1556 msgid "Manage profiles"
1557 msgstr "Hantera profiler"
1558
1559 #: classes/pref/prefs.php:683
1560 msgid "Reset to defaults"
1561 msgstr "Återställ till standard"
1562
1563 #: classes/pref/prefs.php:706
1564 #: classes/pref/feeds.php:770
1565 msgid "Plugins"
1566 msgstr "Tillägg"
1567
1568 #: classes/pref/prefs.php:708
1569 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1570 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
1571
1572 #: classes/pref/prefs.php:710
1573 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1574 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1575
1576 #: classes/pref/prefs.php:740
1577 msgid "System plugins"
1578 msgstr "Systemtillägg"
1579
1580 #: classes/pref/prefs.php:744
1581 #: classes/pref/prefs.php:800
1582 msgid "Plugin"
1583 msgstr "Tillägg"
1584
1585 #: classes/pref/prefs.php:745
1586 #: classes/pref/prefs.php:801
1587 msgid "Description"
1588 msgstr "Beskrivning"
1589
1590 #: classes/pref/prefs.php:746
1591 #: classes/pref/prefs.php:802
1592 msgid "Version"
1593 msgstr "Version"
1594
1595 #: classes/pref/prefs.php:747
1596 #: classes/pref/prefs.php:803
1597 msgid "Author"
1598 msgstr "Skapare"
1599
1600 #: classes/pref/prefs.php:778
1601 #: classes/pref/prefs.php:837
1602 msgid "more info"
1603 msgstr "mer info"
1604
1605 #: classes/pref/prefs.php:787
1606 #: classes/pref/prefs.php:846
1607 msgid "Clear data"
1608 msgstr "Rensa data"
1609
1610 #: classes/pref/prefs.php:796
1611 msgid "User plugins"
1612 msgstr "Användartillägg"
1613
1614 #: classes/pref/prefs.php:861
1615 msgid "Enable selected plugins"
1616 msgstr "Aktivera valda tillägg"
1617
1618 #: classes/pref/prefs.php:929
1619 msgid "Incorrect one time password"
1620 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
1621
1622 #: classes/pref/prefs.php:932
1623 #: classes/pref/prefs.php:949
1624 msgid "Incorrect password"
1625 msgstr "Felaktigt lösenord"
1626
1627 #: classes/pref/prefs.php:974
1628 #, php-format
1629 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1630 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
1631
1632 #: classes/pref/prefs.php:1000
1633 #: classes/pref/feeds.php:1340
1634 #: classes/pref/feeds.php:1602
1635 #: classes/pref/feeds.php:1666
1636 #: classes/pref/filters.php:358
1637 #: classes/pref/filters.php:406
1638 #: classes/pref/filters.php:743
1639 #: classes/pref/filters.php:831
1640 #: classes/pref/filters.php:858
1641 #: classes/pref/users.php:334
1642 #: classes/pref/labels.php:272
1643 #: plugins/instances/init.php:284
1644 msgid "Select"
1645 msgstr "Markera"
1646
1647 #: classes/pref/prefs.php:1014
1648 msgid "Create profile"
1649 msgstr "Skapa profil"
1650
1651 #: classes/pref/prefs.php:1037
1652 #: classes/pref/prefs.php:1065
1653 msgid "(active)"
1654 msgstr "(aktiva)"
1655
1656 #: classes/pref/prefs.php:1099
1657 msgid "Remove selected profiles"
1658 msgstr "Radera markerade profiler"
1659
1660 #: classes/pref/prefs.php:1101
1661 msgid "Activate profile"
1662 msgstr "Aktivera profil"
1663
1664 #: classes/pref/feeds.php:15
1665 msgid "Check to enable field"
1666 msgstr "Markera för att aktivera"
1667
1668 #: classes/pref/feeds.php:65
1669 #: classes/pref/feeds.php:214
1670 #: classes/pref/feeds.php:258
1671 #: classes/pref/feeds.php:264
1672 #: classes/pref/feeds.php:290
1673 #, fuzzy, php-format
1674 msgid "(%d feed)"
1675 msgid_plural "(%d feeds)"
1676 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1677 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1678
1679 #: classes/pref/feeds.php:561
1680 msgid "Feed Title"
1681 msgstr "Flödestitel"
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:572
1684 #: classes/handler/public.php:508
1685 #: plugins/instances/init.php:212
1686 #: plugins/instances/init.php:401
1687 msgid "URL:"
1688 msgstr "URL:"
1689
1690 #: classes/pref/feeds.php:608
1691 #: classes/pref/feeds.php:842
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Language:"
1694 msgstr "Språk"
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:615
1697 #: classes/pref/feeds.php:851
1698 msgid "Update"
1699 msgstr "Uppdatera"
1700
1701 #: classes/pref/feeds.php:630
1702 #: classes/pref/feeds.php:867
1703 msgid "Article purging:"
1704 msgstr "Artikelrensning:"
1705
1706 #: classes/pref/feeds.php:660
1707 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1708 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:665
1711 #: classes/pref/feeds.php:892
1712 #: classes/pref/users.php:77
1713 msgid "Options"
1714 msgstr "Alternativ"
1715
1716 #: classes/pref/feeds.php:679
1717 #: classes/pref/feeds.php:896
1718 msgid "Hide from Popular feeds"
1719 msgstr "Dölj från populära flöden"
1720
1721 #: classes/pref/feeds.php:691
1722 #: classes/pref/feeds.php:902
1723 msgid "Include in e-mail digest"
1724 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
1725
1726 #: classes/pref/feeds.php:704
1727 #: classes/pref/feeds.php:908
1728 msgid "Always display image attachments"
1729 msgstr "Visa alltid bilder"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:717
1732 #: classes/pref/feeds.php:916
1733 msgid "Do not embed images"
1734 msgstr "Bädda inte in bilder"
1735
1736 #: classes/pref/feeds.php:730
1737 #: classes/pref/feeds.php:924
1738 msgid "Cache images locally"
1739 msgstr "Cacha bilder lokalt"
1740
1741 #: classes/pref/feeds.php:742
1742 #: classes/pref/feeds.php:930
1743 msgid "Mark updated articles as unread"
1744 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
1745
1746 #: classes/pref/feeds.php:746
1747 msgid "Icon"
1748 msgstr "Ikon"
1749
1750 #: classes/pref/feeds.php:763
1751 msgid "Replace"
1752 msgstr "Ersätt"
1753
1754 #: classes/pref/feeds.php:790
1755 msgid "Resubscribe to push updates"
1756 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
1757
1758 #: classes/pref/feeds.php:797
1759 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1760 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
1761
1762 #: classes/pref/feeds.php:1203
1763 #: classes/pref/feeds.php:1256
1764 msgid "All done."
1765 msgstr "Klart."
1766
1767 #: classes/pref/feeds.php:1311
1768 msgid "Feeds with errors"
1769 msgstr "Flöden med fel"
1770
1771 #: classes/pref/feeds.php:1318
1772 msgid "Inactive feeds"
1773 msgstr "Inaktiva flöden"
1774
1775 #: classes/pref/feeds.php:1354
1776 msgid "Edit selected feeds"
1777 msgstr "Redigera valda flöden"
1778
1779 #: classes/pref/feeds.php:1356
1780 #: classes/pref/feeds.php:1370
1781 #: classes/pref/filters.php:761
1782 msgid "Reset sort order"
1783 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1784
1785 #: classes/pref/feeds.php:1358
1786 #: js/prefs.js:1737
1787 msgid "Batch subscribe"
1788 msgstr "Massprenumerera"
1789
1790 #: classes/pref/feeds.php:1365
1791 msgid "Categories"
1792 msgstr "Kategorier"
1793
1794 #: classes/pref/feeds.php:1368
1795 msgid "Add category"
1796 msgstr "Lägg till kategori"
1797
1798 #: classes/pref/feeds.php:1372
1799 msgid "Remove selected"
1800 msgstr "Ta bort markerade"
1801
1802 #: classes/pref/feeds.php:1383
1803 msgid "More actions..."
1804 msgstr "Fler åtgärder..."
1805
1806 #: classes/pref/feeds.php:1387
1807 msgid "Manual purge"
1808 msgstr "Manuell rensning"
1809
1810 #: classes/pref/feeds.php:1391
1811 msgid "Clear feed data"
1812 msgstr "Rensa flödesdata"
1813
1814 #: classes/pref/feeds.php:1392
1815 #: classes/pref/filters.php:769
1816 msgid "Rescore articles"
1817 msgstr "Poängsätt på nytt"
1818
1819 #: classes/pref/feeds.php:1444
1820 msgid "OPML"
1821 msgstr "OPML"
1822
1823 #: classes/pref/feeds.php:1446
1824 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1825 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
1826
1827 #: classes/pref/feeds.php:1447
1828 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1829 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
1830
1831 #: classes/pref/feeds.php:1460
1832 msgid "Import my OPML"
1833 msgstr "Importera OPML"
1834
1835 #: classes/pref/feeds.php:1466
1836 msgid "Filename:"
1837 msgstr "Filnamn:"
1838
1839 #: classes/pref/feeds.php:1468
1840 msgid "Include settings"
1841 msgstr "Inkludera inställningar"
1842
1843 #: classes/pref/feeds.php:1472
1844 msgid "Export OPML"
1845 msgstr "Exportera OPML"
1846
1847 #: classes/pref/feeds.php:1476
1848 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1849 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
1850
1851 #: classes/pref/feeds.php:1480
1852 msgid "Public OPML URL"
1853 msgstr "Publik OPML-URL"
1854
1855 #: classes/pref/feeds.php:1481
1856 msgid "Display published OPML URL"
1857 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
1858
1859 #: classes/pref/feeds.php:1490
1860 msgid "Firefox integration"
1861 msgstr "Firefox-integration"
1862
1863 #: classes/pref/feeds.php:1492
1864 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1865 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
1866
1867 #: classes/pref/feeds.php:1499
1868 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1869 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
1870
1871 #: classes/pref/feeds.php:1507
1872 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1873 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
1874
1875 #: classes/pref/feeds.php:1509
1876 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1877 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
1878
1879 #: classes/pref/feeds.php:1517
1880 msgid "Display URL"
1881 msgstr "Visa URL"
1882
1883 #: classes/pref/feeds.php:1520
1884 msgid "Clear all generated URLs"
1885 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
1886
1887 #: classes/pref/feeds.php:1598
1888 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1889 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
1890
1891 #: classes/pref/feeds.php:1632
1892 #: classes/pref/feeds.php:1696
1893 msgid "Click to edit feed"
1894 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
1895
1896 #: classes/pref/feeds.php:1650
1897 #: classes/pref/feeds.php:1716
1898 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1899 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
1900
1901 #: classes/pref/feeds.php:1821
1902 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1903 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
1904
1905 #: classes/pref/feeds.php:1830
1906 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1907 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
1908
1909 #: classes/pref/feeds.php:1852
1910 msgid "Feeds require authentication."
1911 msgstr "Flödet kräver inloggning."
1912
1913 #: classes/pref/filters.php:151
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Preview article"
1916 msgstr "Nya artiklar"
1917
1918 #: classes/pref/filters.php:238
1919 #: classes/pref/filters.php:517
1920 msgid "(inverse)"
1921 msgstr "(invertera)"
1922
1923 #: classes/pref/filters.php:234
1924 #: classes/pref/filters.php:516
1925 #, php-format
1926 msgid "%s on %s in %s %s"
1927 msgstr "%s på %s i %s %s"
1928
1929 #: classes/pref/filters.php:347
1930 #: classes/pref/filters.php:822
1931 #: classes/pref/labels.php:22
1932 msgid "Caption"
1933 msgstr "Titel"
1934
1935 #: classes/pref/filters.php:353
1936 #: classes/pref/filters.php:826
1937 #: classes/pref/filters.php:941
1938 msgid "Match"
1939 msgstr "Matcha"
1940
1941 #: classes/pref/filters.php:367
1942 #: classes/pref/filters.php:415
1943 #: classes/pref/filters.php:840
1944 #: classes/pref/filters.php:867
1945 msgid "Add"
1946 msgstr "Lägg till"
1947
1948 #: classes/pref/filters.php:401
1949 #: classes/pref/filters.php:853
1950 msgid "Apply actions"
1951 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1952
1953 #: classes/pref/filters.php:451
1954 #: classes/pref/filters.php:882
1955 msgid "Enabled"
1956 msgstr "Aktiverat"
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:460
1959 #: classes/pref/filters.php:885
1960 msgid "Match any rule"
1961 msgstr "Matcha alla regler"
1962
1963 #: classes/pref/filters.php:469
1964 #: classes/pref/filters.php:888
1965 msgid "Inverse matching"
1966 msgstr "Invertera matchning"
1967
1968 #: classes/pref/filters.php:481
1969 #: classes/pref/filters.php:895
1970 msgid "Test"
1971 msgstr "Test"
1972
1973 #: classes/pref/filters.php:755
1974 msgid "Combine"
1975 msgstr "Kombinera"
1976
1977 #: classes/pref/filters.php:758
1978 #: classes/pref/users.php:346
1979 #: plugins/instances/init.php:293
1980 msgid "Edit"
1981 msgstr "Redigera"
1982
1983 #: classes/pref/filters.php:898
1984 msgid "Create"
1985 msgstr "Skapa"
1986
1987 #: classes/pref/filters.php:953
1988 msgid "Inverse regular expression matching"
1989 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1990
1991 #: classes/pref/filters.php:955
1992 msgid "on field"
1993 msgstr "i fält"
1994
1995 #: classes/pref/filters.php:961
1996 #: js/PrefFilterTree.js:61
1997 msgid "in"
1998 msgstr "i"
1999
2000 #: classes/pref/filters.php:974
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Wiki: Filters"
2003 msgstr "Filter"
2004
2005 #: classes/pref/filters.php:979
2006 msgid "Save rule"
2007 msgstr "Spara regel"
2008
2009 #: classes/pref/filters.php:979
2010 #: js/functions.js:1012
2011 msgid "Add rule"
2012 msgstr "Tillämpa regel"
2013
2014 #: classes/pref/filters.php:1002
2015 msgid "Perform Action"
2016 msgstr "Utför aktivitet"
2017
2018 #: classes/pref/filters.php:1053
2019 #, fuzzy
2020 msgid "No actions available"
2021 msgstr "Ny version tillgänglig!"
2022
2023 #: classes/pref/filters.php:1072
2024 msgid "Save action"
2025 msgstr "Spara aktivitet"
2026
2027 #: classes/pref/filters.php:1072
2028 #: js/functions.js:1038
2029 msgid "Add action"
2030 msgstr "Lägg till aktivitet"
2031
2032 #: classes/pref/filters.php:1096
2033 msgid "[No caption]"
2034 msgstr "[Inge titel]"
2035
2036 #: classes/pref/filters.php:1098
2037 #, fuzzy, php-format
2038 msgid "%s (%d rule)"
2039 msgid_plural "%s (%d rules)"
2040 msgstr[0] "Tillämpa regel"
2041 msgstr[1] "Tillämpa regel"
2042
2043 #: classes/pref/filters.php:1113
2044 #, fuzzy
2045 msgid "matches any rule"
2046 msgstr "Matcha alla regler"
2047
2048 #: classes/pref/filters.php:1116
2049 #, fuzzy, php-format
2050 msgid "%s (+%d action)"
2051 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2052 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
2053 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
2054
2055 #: classes/pref/users.php:6
2056 #: classes/pref/system.php:8
2057 #: plugins/instances/init.php:154
2058 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2059 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
2060
2061 #: classes/pref/users.php:24
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Edit user"
2064 msgstr "Redigera regel"
2065
2066 #: classes/pref/users.php:59
2067 msgid "Access level: "
2068 msgstr "Behörighetsnivå: "
2069
2070 #: classes/pref/users.php:91
2071 #: js/prefs.js:570
2072 msgid "User details"
2073 msgstr "Användardetaljer"
2074
2075 #: classes/pref/users.php:118
2076 msgid "User not found"
2077 msgstr "Hittade inte användaren"
2078
2079 #: classes/pref/users.php:132
2080 #: classes/pref/users.php:400
2081 msgid "Registered"
2082 msgstr "Registrerad"
2083
2084 #: classes/pref/users.php:133
2085 msgid "Last logged in"
2086 msgstr "Senast inloggad"
2087
2088 #: classes/pref/users.php:140
2089 msgid "Subscribed feeds count"
2090 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
2091
2092 #: classes/pref/users.php:141
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Stored articles"
2095 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2096
2097 #: classes/pref/users.php:145
2098 #: classes/pref/users.php:399
2099 msgid "Subscribed feeds"
2100 msgstr "Prenumererade flöden"
2101
2102 #: classes/pref/users.php:232
2103 #, php-format
2104 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2105 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
2106
2107 #: classes/pref/users.php:239
2108 #, php-format
2109 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2110 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
2111
2112 #: classes/pref/users.php:243
2113 #, php-format
2114 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2115 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
2116
2117 #: classes/pref/users.php:265
2118 #, php-format
2119 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2120 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
2121
2122 #: classes/pref/users.php:267
2123 #, php-format
2124 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2125 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
2126
2127 #: classes/pref/users.php:291
2128 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2129 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
2130
2131 #: classes/pref/users.php:342
2132 msgid "Create user"
2133 msgstr "Skapa användare"
2134
2135 #: classes/pref/users.php:350
2136 #: classes/handler/public.php:827
2137 msgid "Reset password"
2138 msgstr "Återställ lösenord"
2139
2140 #: classes/pref/users.php:398
2141 msgid "Access Level"
2142 msgstr "Behörighetsnivå"
2143
2144 #: classes/pref/users.php:401
2145 msgid "Last login"
2146 msgstr "Senaste inloggning"
2147
2148 #: classes/pref/users.php:420
2149 #: plugins/instances/init.php:334
2150 msgid "Click to edit"
2151 msgstr "Klicka för att redigera"
2152
2153 #: classes/pref/users.php:441
2154 msgid "No users defined."
2155 msgstr "Inga användare definierade."
2156
2157 #: classes/pref/users.php:443
2158 msgid "No matching users found."
2159 msgstr "Hittade inga matchande användare."
2160
2161 #: classes/pref/labels.php:37
2162 msgid "Colors"
2163 msgstr "Färger"
2164
2165 #: classes/pref/labels.php:42
2166 msgid "Foreground:"
2167 msgstr "Förgrund:"
2168
2169 #: classes/pref/labels.php:42
2170 msgid "Background:"
2171 msgstr "Bakgrund:"
2172
2173 #: classes/pref/labels.php:232
2174 #, php-format
2175 msgid "Created label <b>%s</b>"
2176 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
2177
2178 #: classes/pref/labels.php:287
2179 msgid "Clear colors"
2180 msgstr "Rensa färger"
2181
2182 #: classes/pref/system.php:29
2183 msgid "Error Log"
2184 msgstr "Fellogg"
2185
2186 #: classes/pref/system.php:40
2187 msgid "Refresh"
2188 msgstr "Uppdatera"
2189
2190 #: classes/pref/system.php:43
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Clear log"
2193 msgstr "Rensa färger"
2194
2195 #: classes/pref/system.php:48
2196 msgid "Error"
2197 msgstr "Fel"
2198
2199 #: classes/pref/system.php:49
2200 msgid "Filename"
2201 msgstr "Filnamn"
2202
2203 #: classes/pref/system.php:50
2204 msgid "Message"
2205 msgstr "Meddelande"
2206
2207 #: classes/pref/system.php:52
2208 msgid "Date"
2209 msgstr "Datum"
2210
2211 #: classes/dlg.php:17
2212 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2213 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
2214
2215 #: classes/dlg.php:48
2216 msgid "Your Public OPML URL is:"
2217 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
2218
2219 #: classes/dlg.php:57
2220 #: classes/dlg.php:183
2221 #: plugins/share/init.php:118
2222 msgid "Generate new URL"
2223 msgstr "Skapa ny URL"
2224
2225 #: classes/dlg.php:71
2226 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2227 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
2228
2229 #: classes/dlg.php:75
2230 #: classes/dlg.php:84
2231 msgid "Last update:"
2232 msgstr "Senaste uppdatering:"
2233
2234 #: classes/dlg.php:80
2235 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2236 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
2237
2238 #: classes/dlg.php:174
2239 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2240 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
2241
2242 #: classes/opml.php:28
2243 #: classes/opml.php:33
2244 msgid "OPML Utility"
2245 msgstr "OPML-verktyg"
2246
2247 #: classes/opml.php:37
2248 msgid "Importing OPML..."
2249 msgstr "Importera OPML..."
2250
2251 #: classes/opml.php:41
2252 msgid "Return to preferences"
2253 msgstr "Återgå till inställningar"
2254
2255 #: classes/opml.php:271
2256 #, php-format
2257 msgid "Adding feed: %s"
2258 msgstr "Lägger till flöde: %s"
2259
2260 #: classes/opml.php:282
2261 #, php-format
2262 msgid "Duplicate feed: %s"
2263 msgstr "Dublett av flöde: %s"
2264
2265 #: classes/opml.php:296
2266 #, php-format
2267 msgid "Adding label %s"
2268 msgstr "Lägger till etikett %s"
2269
2270 #: classes/opml.php:299
2271 #, php-format
2272 msgid "Duplicate label: %s"
2273 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
2274
2275 #: classes/opml.php:311
2276 #, php-format
2277 msgid "Setting preference key %s to %s"
2278 msgstr "Sätter %s till %s"
2279
2280 #: classes/opml.php:343
2281 msgid "Adding filter..."
2282 msgstr "Lägger till filter..."
2283
2284 #: classes/opml.php:421
2285 #, php-format
2286 msgid "Processing category: %s"
2287 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
2288
2289 #: classes/opml.php:470
2290 #: plugins/import_export/init.php:428
2291 #, php-format
2292 msgid "Upload failed with error code %d"
2293 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2294
2295 #: classes/opml.php:484
2296 #: plugins/import_export/init.php:442
2297 msgid "Unable to move uploaded file."
2298 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
2299
2300 #: classes/opml.php:488
2301 #: plugins/import_export/init.php:446
2302 msgid "Error: please upload OPML file."
2303 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
2304
2305 #: classes/opml.php:499
2306 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2307 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
2308
2309 #: classes/opml.php:506
2310 msgid "Error while parsing document."
2311 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
2312
2313 #: classes/handler/public.php:498
2314 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
2315 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2316 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
2317
2318 #: classes/handler/public.php:506
2319 msgid "Title:"
2320 msgstr "Titel:"
2321
2322 #: classes/handler/public.php:510
2323 msgid "Content:"
2324 msgstr "Innehåll:"
2325
2326 #: classes/handler/public.php:512
2327 msgid "Labels:"
2328 msgstr "Etiketter:"
2329
2330 #: classes/handler/public.php:531
2331 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2332 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
2333
2334 #: classes/handler/public.php:533
2335 msgid "Share"
2336 msgstr "Dela"
2337
2338 #: classes/handler/public.php:555
2339 msgid "Not logged in"
2340 msgstr "Inte inloggad"
2341
2342 #: classes/handler/public.php:614
2343 msgid "Incorrect username or password"
2344 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
2345
2346 #: classes/handler/public.php:666
2347 #, php-format
2348 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2349 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
2350
2351 #: classes/handler/public.php:669
2352 #, php-format
2353 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2354 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
2355
2356 #: classes/handler/public.php:672
2357 #, php-format
2358 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2359 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
2360
2361 #: classes/handler/public.php:675
2362 #, php-format
2363 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2364 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
2365
2366 #: classes/handler/public.php:678
2367 msgid "Multiple feed URLs found."
2368 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
2369
2370 #: classes/handler/public.php:682
2371 #, php-format
2372 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2373 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
2374
2375 #: classes/handler/public.php:700
2376 msgid "Subscribe to selected feed"
2377 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
2378
2379 #: classes/handler/public.php:725
2380 msgid "Edit subscription options"
2381 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
2382
2383 #: classes/handler/public.php:762
2384 msgid "Password recovery"
2385 msgstr "Återställning av lösenord"
2386
2387 #: classes/handler/public.php:805
2388 #, fuzzy
2389 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
2390 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
2391
2392 #: classes/handler/public.php:837
2393 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2394 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
2395
2396 #: classes/handler/public.php:841
2397 #: classes/handler/public.php:907
2398 msgid "Go back"
2399 msgstr "Gå tillbaka"
2400
2401 #: classes/handler/public.php:878
2402 #, fuzzy
2403 msgid "[tt-rss] Password reset request"
2404 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
2405
2406 #: classes/handler/public.php:903
2407 msgid "Sorry, login and email combination not found."
2408 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
2409
2410 #: classes/handler/public.php:925
2411 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2412 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
2413
2414 #: classes/handler/public.php:951
2415 msgid "Database Updater"
2416 msgstr "Databasuppdatering"
2417
2418 #: classes/handler/public.php:1016
2419 msgid "Perform updates"
2420 msgstr "Utför uppdatering"
2421
2422 #: classes/backend.php:33
2423 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2424 msgstr "Fler tips finns i wikin."
2425
2426 #: classes/backend.php:38
2427 msgid "Keyboard Shortcuts"
2428 msgstr "Kortkommandon"
2429
2430 #: classes/backend.php:61
2431 msgid "Shift"
2432 msgstr "Shift"
2433
2434 #: classes/backend.php:64
2435 msgid "Ctrl"
2436 msgstr "Ctrl"
2437
2438 #: classes/backend.php:99
2439 msgid "Help topic not found."
2440 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
2441
2442 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2443 msgid "Bookmarklets"
2444 msgstr "Bookmarklets"
2445
2446 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2447 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2448 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2449
2450 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2451 #, php-format
2452 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2453 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2454
2455 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2456 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2457 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2458
2459 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2460 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2461 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2462
2463 #: plugins/af_comics/init.php:39
2464 msgid "Feeds supported by af_comics"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: plugins/af_comics/init.php:41
2468 msgid "The following comics are currently supported:"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2472 msgid "af_redditimgur settings"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2476 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2480 msgid "Extract missing content using Readability"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Configuration saved"
2486 msgstr "Inställningar sparade."
2487
2488 #: plugins/import_export/init.php:58
2489 msgid "Import and export"
2490 msgstr "Importera och exportera"
2491
2492 #: plugins/import_export/init.php:60
2493 #, fuzzy
2494 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2495 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2496
2497 #: plugins/import_export/init.php:65
2498 msgid "Export my data"
2499 msgstr "Exportera min data"
2500
2501 #: plugins/import_export/init.php:81
2502 msgid "Import"
2503 msgstr "Importera"
2504
2505 #: plugins/import_export/init.php:225
2506 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2507 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2508
2509 #: plugins/import_export/init.php:230
2510 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2511 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2512
2513 #: plugins/import_export/init.php:391
2514 msgid "Finished: "
2515 msgstr "Klart:"
2516
2517 #: plugins/import_export/init.php:392
2518 #, php-format
2519 msgid "%d article processed, "
2520 msgid_plural "%d articles processed, "
2521 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2522 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2523
2524 #: plugins/import_export/init.php:393
2525 #, php-format
2526 msgid "%d imported, "
2527 msgid_plural "%d imported, "
2528 msgstr[0] "%d importerat, "
2529 msgstr[1] "%d importerade, "
2530
2531 #: plugins/import_export/init.php:394
2532 #, php-format
2533 msgid "%d feed created."
2534 msgid_plural "%d feeds created."
2535 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2536 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2537
2538 #: plugins/import_export/init.php:399
2539 msgid "Could not load XML document."
2540 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2541
2542 #: plugins/import_export/init.php:411
2543 msgid "Prepare data"
2544 msgstr "Förbered data"
2545
2546 #: plugins/import_export/init.php:454
2547 msgid "No file uploaded."
2548 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2549
2550 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2551 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Shared articles"
2554 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2555
2556 #: plugins/nsfw/init.php:30
2557 #: plugins/nsfw/init.php:42
2558 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2559 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2560
2561 #: plugins/nsfw/init.php:52
2562 msgid "NSFW Plugin"
2563 msgstr "NSFW Plugin"
2564
2565 #: plugins/nsfw/init.php:79
2566 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2567 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2568
2569 #: plugins/nsfw/init.php:100
2570 msgid "Configuration saved."
2571 msgstr "Inställningar sparade."
2572
2573 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2574 #, php-format
2575 msgid "Data saved (%s, %d)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Show related articles"
2581 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2582
2583 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2584 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Mark similar articles as read"
2587 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2588
2589 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2590 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Global settings"
2596 msgstr "Inkludera inställningar"
2597
2598 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2599 msgid "Minimum similarity:"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2603 msgid "Minimum title length:"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Enable for all feeds:"
2609 msgstr "Aktivera kategorier"
2610
2611 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2612 #: plugins/af_readability/init.php:42
2613 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2617 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: plugins/af_readability/init.php:25
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Inline content"
2623 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2624
2625 #: plugins/af_readability/init.php:31
2626 msgid "af_readability settings"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: plugins/af_readability/init.php:59
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Readability"
2632 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2633
2634 #: plugins/af_readability/init.php:70
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Inline article content"
2637 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2638
2639 #: plugins/note/init.php:26
2640 #: plugins/note/note.js:11
2641 msgid "Edit article note"
2642 msgstr "Redigera artikelnotering"
2643
2644 #: plugins/instances/init.php:141
2645 msgid "Linked"
2646 msgstr "Länkad"
2647
2648 #: plugins/instances/init.php:204
2649 #: plugins/instances/init.php:395
2650 msgid "Instance"
2651 msgstr "Instans"
2652
2653 #: plugins/instances/init.php:215
2654 #: plugins/instances/init.php:312
2655 #: plugins/instances/init.php:404
2656 msgid "Instance URL"
2657 msgstr "Instans-URL"
2658
2659 #: plugins/instances/init.php:226
2660 #: plugins/instances/init.php:414
2661 msgid "Access key:"
2662 msgstr "Accessnyckel:"
2663
2664 #: plugins/instances/init.php:229
2665 #: plugins/instances/init.php:313
2666 #: plugins/instances/init.php:417
2667 msgid "Access key"
2668 msgstr "Accessnyckel"
2669
2670 #: plugins/instances/init.php:233
2671 #: plugins/instances/init.php:421
2672 msgid "Use one access key for both linked instances."
2673 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2674
2675 #: plugins/instances/init.php:241
2676 #: plugins/instances/init.php:429
2677 msgid "Generate new key"
2678 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2679
2680 #: plugins/instances/init.php:292
2681 msgid "Link instance"
2682 msgstr "Länka instanser"
2683
2684 #: plugins/instances/init.php:304
2685 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2686 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2687
2688 #: plugins/instances/init.php:314
2689 msgid "Last connected"
2690 msgstr "Senast ansluten"
2691
2692 #: plugins/instances/init.php:315
2693 msgid "Status"
2694 msgstr "Status"
2695
2696 #: plugins/instances/init.php:316
2697 msgid "Stored feeds"
2698 msgstr "Sparade flöden"
2699
2700 #: plugins/instances/init.php:433
2701 msgid "Create link"
2702 msgstr "Skapa länk"
2703
2704 #: plugins/share/init.php:39
2705 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2706 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2707
2708 #: plugins/share/init.php:42
2709 msgid "Unshare all articles"
2710 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2711
2712 #: plugins/share/init.php:75
2713 msgid "Share by URL"
2714 msgstr "Dela via URL"
2715
2716 #: plugins/share/init.php:97
2717 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2718 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2719
2720 #: plugins/share/init.php:115
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Unshare article"
2723 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2724
2725 #: plugins/mailto/init.php:49
2726 #: plugins/mailto/init.php:55
2727 #: plugins/mail/init.php:112
2728 #: plugins/mail/init.php:118
2729 msgid "[Forwarded]"
2730 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2731
2732 #: plugins/mailto/init.php:49
2733 #: plugins/mail/init.php:112
2734 msgid "Multiple articles"
2735 msgstr "Flera artiklar"
2736
2737 #: plugins/mailto/init.php:71
2738 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2739 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2740
2741 #: plugins/mailto/init.php:75
2742 msgid "Forward selected article(s) by email."
2743 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2744
2745 #: plugins/mailto/init.php:78
2746 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2747 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2748
2749 #: plugins/mailto/init.php:83
2750 msgid "Close this dialog"
2751 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2752
2753 #: plugins/mail/init.php:28
2754 msgid "Mail addresses saved."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: plugins/mail/init.php:34
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Mail plugin"
2760 msgstr "Användartillägg"
2761
2762 #: plugins/mail/init.php:36
2763 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: plugins/mail/init.php:140
2767 msgid "To:"
2768 msgstr "Till:"
2769
2770 #: plugins/mail/init.php:155
2771 msgid "Subject:"
2772 msgstr "Ämne:"
2773
2774 #: plugins/mail/init.php:171
2775 msgid "Send e-mail"
2776 msgstr "Skicka e-post"
2777
2778 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2779 msgid "Please enter your one time password:"
2780 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2781
2782 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2783 msgid "Password has been changed."
2784 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2785
2786 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2787 msgid "Old password is incorrect."
2788 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2789
2790 #: plugins/close_button/init.php:22
2791 msgid "Close article"
2792 msgstr "Stäng artikel"
2793
2794 #: js/PrefFeedTree.js:48
2795 msgid "Edit category"
2796 msgstr "Redigera kategori"
2797
2798 #: js/PrefFeedTree.js:55
2799 msgid "Remove category"
2800 msgstr "Ta bort kategori"
2801
2802 #: js/PrefFilterTree.js:64
2803 msgid "Inverse"
2804 msgstr "Invertera"
2805
2806 #: js/functions.js:62
2807 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2808 msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
2809
2810 #: js/functions.js:90
2811 msgid "Report to tt-rss.org"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: js/functions.js:93
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Close"
2817 msgstr "stäng"
2818
2819 #: js/functions.js:104
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2822 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2823
2824 #: js/functions.js:224
2825 msgid "Click to close"
2826 msgstr "Klicka för att stänga"
2827
2828 #: js/functions.js:1038
2829 msgid "Edit action"
2830 msgstr "Redigera åtgärd"
2831
2832 #: js/functions.js:1083
2833 #, perl-format
2834 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: js/functions.js:1113
2838 #, fuzzy, perl-format
2839 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2840 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
2841
2842 #: js/functions.js:1169
2843 msgid "Create Filter"
2844 msgstr "Skapa filter"
2845
2846 #: js/functions.js:1290
2847 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2848 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2849
2850 #: js/functions.js:1301
2851 msgid "Subscription reset."
2852 msgstr "Prenumeration återställd."
2853
2854 #: js/functions.js:1311
2855 #: js/tt-rss.js:690
2856 #, perl-format
2857 msgid "Unsubscribe from %s?"
2858 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2859
2860 #: js/functions.js:1314
2861 msgid "Removing feed..."
2862 msgstr "Tar bort flöde..."
2863
2864 #: js/functions.js:1421
2865 msgid "Please enter category title:"
2866 msgstr "Ange kategorititel:"
2867
2868 #: js/functions.js:1452
2869 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2870 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2871
2872 #: js/functions.js:1456
2873 #: js/prefs.js:1223
2874 msgid "Trying to change address..."
2875 msgstr "Försöker ändra adress..."
2876
2877 #: js/functions.js:1757
2878 #: js/functions.js:1867
2879 #: js/prefs.js:419
2880 #: js/prefs.js:449
2881 #: js/prefs.js:481
2882 #: js/prefs.js:634
2883 #: js/prefs.js:654
2884 #: js/prefs.js:1199
2885 #: js/prefs.js:1344
2886 msgid "No feeds are selected."
2887 msgstr "Inget flöde valt."
2888
2889 #: js/functions.js:1799
2890 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2891 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2892
2893 #: js/functions.js:1838
2894 msgid "Feeds with update errors"
2895 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2896
2897 #: js/functions.js:1849
2898 #: js/prefs.js:1181
2899 msgid "Remove selected feeds?"
2900 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2901
2902 #: js/functions.js:1852
2903 #: js/prefs.js:1184
2904 msgid "Removing selected feeds..."
2905 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2906
2907 #: js/prefs.js:69
2908 msgid "Please enter login:"
2909 msgstr "Ange inloggning:"
2910
2911 #: js/prefs.js:76
2912 msgid "Can't create user: no login specified."
2913 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2914
2915 #: js/prefs.js:80
2916 msgid "Adding user..."
2917 msgstr "Lägger till användare..."
2918
2919 #: js/prefs.js:108
2920 msgid "User Editor"
2921 msgstr "Användareditor"
2922
2923 #: js/prefs.js:112
2924 #: js/prefs.js:216
2925 #: js/prefs.js:741
2926 #: plugins/instances/instances.js:26
2927 #: plugins/instances/instances.js:89
2928 #: js/functions.js:1664
2929 msgid "Saving data..."
2930 msgstr "Sparar data..."
2931
2932 #: js/prefs.js:147
2933 msgid "Edit Filter"
2934 msgstr "Redigera filter"
2935
2936 #: js/prefs.js:186
2937 msgid "Remove filter?"
2938 msgstr "Radera filter?"
2939
2940 #: js/prefs.js:191
2941 msgid "Removing filter..."
2942 msgstr "Tar bort filter..."
2943
2944 #: js/prefs.js:301
2945 msgid "Remove selected labels?"
2946 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2947
2948 #: js/prefs.js:304
2949 msgid "Removing selected labels..."
2950 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2951
2952 #: js/prefs.js:317
2953 #: js/prefs.js:1385
2954 msgid "No labels are selected."
2955 msgstr "Inga etiketter valda."
2956
2957 #: js/prefs.js:331
2958 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2959 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2960
2961 #: js/prefs.js:334
2962 msgid "Removing selected users..."
2963 msgstr "Tar bort valda användare..."
2964
2965 #: js/prefs.js:348
2966 #: js/prefs.js:492
2967 #: js/prefs.js:513
2968 #: js/prefs.js:552
2969 msgid "No users are selected."
2970 msgstr "Ingen användare vald."
2971
2972 #: js/prefs.js:366
2973 msgid "Remove selected filters?"
2974 msgstr "Radera markerade filter?"
2975
2976 #: js/prefs.js:369
2977 msgid "Removing selected filters..."
2978 msgstr "Tar bort valda filter..."
2979
2980 #: js/prefs.js:381
2981 #: js/prefs.js:589
2982 #: js/prefs.js:608
2983 msgid "No filters are selected."
2984 msgstr "Inga filter valda."
2985
2986 #: js/prefs.js:400
2987 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2988 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
2989
2990 #: js/prefs.js:404
2991 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2992 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
2993
2994 #: js/prefs.js:434
2995 msgid "Please select only one feed."
2996 msgstr "Välj endast ett flöde."
2997
2998 #: js/prefs.js:440
2999 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3000 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3001
3002 #: js/prefs.js:443
3003 msgid "Clearing selected feed..."
3004 msgstr "Rensar valda flöden..."
3005
3006 #: js/prefs.js:462
3007 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3008 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3009
3010 #: js/prefs.js:465
3011 msgid "Purging selected feed..."
3012 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3013
3014 #: js/prefs.js:497
3015 #: js/prefs.js:518
3016 #: js/prefs.js:557
3017 msgid "Please select only one user."
3018 msgstr "Markera endast en användare."
3019
3020 #: js/prefs.js:522
3021 msgid "Reset password of selected user?"
3022 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3023
3024 #: js/prefs.js:525
3025 msgid "Resetting password for selected user..."
3026 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3027
3028 #: js/prefs.js:594
3029 msgid "Please select only one filter."
3030 msgstr "Markera endast ett filter."
3031
3032 #: js/prefs.js:612
3033 msgid "Combine selected filters?"
3034 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3035
3036 #: js/prefs.js:615
3037 msgid "Joining filters..."
3038 msgstr "Slår ihop filter..."
3039
3040 #: js/prefs.js:676
3041 msgid "Edit Multiple Feeds"
3042 msgstr "Redigera flera flöden"
3043
3044 #: js/prefs.js:700
3045 msgid "Save changes to selected feeds?"
3046 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3047
3048 #: js/prefs.js:777
3049 msgid "OPML Import"
3050 msgstr "OPML-import"
3051
3052 #: js/prefs.js:804
3053 msgid "Please choose an OPML file first."
3054 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3055
3056 #: js/prefs.js:807
3057 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3058 msgid "Importing, please wait..."
3059 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3060
3061 #: js/prefs.js:974
3062 msgid "Reset to defaults?"
3063 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3064
3065 #: js/prefs.js:1743
3066 msgid "Subscribing to feeds..."
3067 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3068
3069 #: js/prefs.js:1780
3070 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3071 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3072
3073 #: js/prefs.js:1797
3074 msgid "Clear all messages in the error log?"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: js/tt-rss.js:127
3078 msgid "Mark all articles as read?"
3079 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3080
3081 #: js/tt-rss.js:133
3082 msgid "Marking all feeds as read..."
3083 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3084
3085 #: js/tt-rss.js:391
3086 msgid "Please enable mail plugin first."
3087 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3088
3089 #: js/tt-rss.js:439
3090 #: js/functions.js:1643
3091 #: js/tt-rss.js:671
3092 msgid "You can't edit this kind of feed."
3093 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
3094
3095 #: js/tt-rss.js:510
3096 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3097 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3098
3099 #: js/tt-rss.js:523
3100 #: js/tt-rss.js:721
3101 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: js/tt-rss.js:835
3105 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3106 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3107
3108 #: js/tt-rss.js:840
3109 #: js/tt-rss.js:684
3110 msgid "Please select some feed first."
3111 msgstr "Välj några flöden först."
3112
3113 #: js/tt-rss.js:845
3114 #, perl-format
3115 msgid "Rescore articles in %s?"
3116 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3117
3118 #: js/tt-rss.js:848
3119 msgid "Rescoring articles..."
3120 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3121
3122 #: js/viewfeed.js:1035
3123 #: js/viewfeed.js:1078
3124 #: js/viewfeed.js:1131
3125 #: js/viewfeed.js:2292
3126 #: plugins/mailto/init.js:7
3127 #: plugins/mail/mail.js:7
3128 #: js/viewfeed.js:759
3129 #: js/viewfeed.js:787
3130 #: js/viewfeed.js:814
3131 #: js/viewfeed.js:879
3132 #: js/viewfeed.js:913
3133 msgid "No articles are selected."
3134 msgstr "Inga artiklar valda."
3135
3136 #: js/viewfeed.js:1043
3137 #, perl-format
3138 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3139 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3140 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3141 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3142
3143 #: js/viewfeed.js:1045
3144 #, perl-format
3145 msgid "Delete %d selected article?"
3146 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3147 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3148 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3149
3150 #: js/viewfeed.js:1087
3151 #, perl-format
3152 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3153 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3154 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3155 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3156
3157 #: js/viewfeed.js:1090
3158 #, perl-format
3159 msgid "Move %d archived article back?"
3160 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3161 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3162 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3163
3164 #: js/viewfeed.js:1092
3165 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3166 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3167
3168 #: js/viewfeed.js:1137
3169 #, perl-format
3170 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3171 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3172 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3173 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3174
3175 #: js/viewfeed.js:1161
3176 msgid "Edit article Tags"
3177 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3178
3179 #: js/viewfeed.js:1167
3180 msgid "Saving article tags..."
3181 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3182
3183 #: js/viewfeed.js:1981
3184 msgid "Open original article"
3185 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3186
3187 #: js/viewfeed.js:2087
3188 msgid "Assign label"
3189 msgstr "Ange etikett"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:2092
3192 msgid "Remove label"
3193 msgstr "Ta bort etikett"
3194
3195 #: js/viewfeed.js:2179
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Select articles in group"
3198 msgstr "Välj artikel under pekare"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:2188
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Mark group as read"
3203 msgstr "Markera som läst"
3204
3205 #: js/viewfeed.js:2200
3206 msgid "Mark feed as read"
3207 msgstr "Flagga kanal som läst"
3208
3209 #: js/viewfeed.js:2261
3210 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3211 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3212
3213 #: js/viewfeed.js:2331
3214 msgid "Please enter new score for this article:"
3215 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:2365
3218 msgid "Article URL:"
3219 msgstr "URL för artikel:"
3220
3221 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3222 msgid "Export Data"
3223 msgstr "Exportera data"
3224
3225 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3226 #, perl-format
3227 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3228 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3229 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3230 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3231
3232 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3233 msgid "Data Import"
3234 msgstr "Importera data"
3235
3236 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3237 msgid "Please choose the file first."
3238 msgstr "Välj fil först."
3239
3240 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Related articles"
3243 msgstr "Radera artikel"
3244
3245 #: plugins/note/note.js:17
3246 msgid "Saving article note..."
3247 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3248
3249 #: plugins/instances/instances.js:10
3250 msgid "Link Instance"
3251 msgstr "Länka instanser"
3252
3253 #: plugins/instances/instances.js:73
3254 msgid "Edit Instance"
3255 msgstr "Redigera instanser"
3256
3257 #: plugins/instances/instances.js:122
3258 msgid "Remove selected instances?"
3259 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3260
3261 #: plugins/instances/instances.js:125
3262 msgid "Removing selected instances..."
3263 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3264
3265 #: plugins/instances/instances.js:139
3266 #: plugins/instances/instances.js:151
3267 msgid "No instances are selected."
3268 msgstr "Inga instanser valda."
3269
3270 #: plugins/instances/instances.js:156
3271 msgid "Please select only one instance."
3272 msgstr "Välj enbart en instans."
3273
3274 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3275 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3276 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3277
3278 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3279 #: js/prefs.js:1523
3280 msgid "Clearing URLs..."
3281 msgstr "Rensar URLer..."
3282
3283 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3284 msgid "Shared URLs cleared."
3285 msgstr "Delade URLer rensade."
3286
3287 #: plugins/share/share.js:10
3288 msgid "Share article by URL"
3289 msgstr "Dela artikel via URL"
3290
3291 #: plugins/share/share.js:14
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Generate new share URL for this article?"
3294 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3295
3296 #: plugins/share/share.js:18
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Trying to change URL..."
3299 msgstr "Försöker ändra adress..."
3300
3301 #: plugins/share/share.js:55
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Remove sharing for this article?"
3304 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3305
3306 #: plugins/share/share.js:59
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Trying to unshare..."
3309 msgstr "Försöker ändra adress..."
3310
3311 #: plugins/mailto/init.js:21
3312 #: plugins/mail/mail.js:21
3313 msgid "Forward article by email"
3314 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3315
3316 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Click to expand article"
3319 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3320
3321 #: plugins/mail/mail.js:36
3322 msgid "Error sending email:"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: plugins/mail/mail.js:38
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Your message has been sent."
3328 msgstr "Dina personliga data sparas."
3329
3330 #: plugins/embed_original/init.js:6
3331 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3332 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3333
3334 #: js/feedlist.js:445
3335 #: js/feedlist.js:473
3336 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3337 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3338
3339 #: js/feedlist.js:464
3340 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3341 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
3342
3343 #: js/feedlist.js:467
3344 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3345 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
3346
3347 #: js/feedlist.js:470
3348 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3349 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
3350
3351 #: js/functions.js:600
3352 msgid "Error explained"
3353 msgstr "Fel förklarat"
3354
3355 #: js/functions.js:682
3356 msgid "Upload complete."
3357 msgstr "Uppladdning klar."
3358
3359 #: js/functions.js:706
3360 msgid "Remove stored feed icon?"
3361 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3362
3363 #: js/functions.js:711
3364 msgid "Removing feed icon..."
3365 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3366
3367 #: js/functions.js:716
3368 msgid "Feed icon removed."
3369 msgstr "Flödesikon borttagen."
3370
3371 #: js/functions.js:738
3372 msgid "Please select an image file to upload."
3373 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3374
3375 #: js/functions.js:740
3376 msgid "Upload new icon for this feed?"
3377 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3378
3379 #: js/functions.js:741
3380 msgid "Uploading, please wait..."
3381 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3382
3383 #: js/functions.js:757
3384 msgid "Please enter label caption:"
3385 msgstr "Ange titel för etikett:"
3386
3387 #: js/functions.js:762
3388 msgid "Can't create label: missing caption."
3389 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3390
3391 #: js/functions.js:805
3392 msgid "Subscribe to Feed"
3393 msgstr "Prenumerera på flöde"
3394
3395 #: js/functions.js:824
3396 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: js/functions.js:839
3400 msgid "Subscribed to %s"
3401 msgstr "Prenumererar på %s"
3402
3403 #: js/functions.js:844
3404 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3405 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
3406
3407 #: js/functions.js:847
3408 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3409 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
3410
3411 #: js/functions.js:859
3412 msgid "Expand to select feed"
3413 msgstr "Expandera för att välja flöde"
3414
3415 #: js/functions.js:871
3416 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3417 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
3418
3419 #: js/functions.js:875
3420 msgid "XML validation failed: %s"
3421 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
3422
3423 #: js/functions.js:880
3424 msgid "You are already subscribed to this feed."
3425 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
3426
3427 #: js/functions.js:1012
3428 msgid "Edit rule"
3429 msgstr "Redigera regel"
3430
3431 #: js/functions.js:1658
3432 msgid "Edit Feed"
3433 msgstr "Redigera flöde"
3434
3435 #: js/functions.js:1696
3436 msgid "More Feeds"
3437 msgstr "Fler flöden"
3438
3439 #: js/functions.js:1950
3440 msgid "Help"
3441 msgstr "Hjälp"
3442
3443 #: js/prefs.js:1088
3444 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3445 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3446
3447 #: js/prefs.js:1094
3448 msgid "Removing category..."
3449 msgstr "Tar bort kategori..."
3450
3451 #: js/prefs.js:1115
3452 msgid "Remove selected categories?"
3453 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3454
3455 #: js/prefs.js:1118
3456 msgid "Removing selected categories..."
3457 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3458
3459 #: js/prefs.js:1131
3460 msgid "No categories are selected."
3461 msgstr "Inga kategorier valda."
3462
3463 #: js/prefs.js:1139
3464 msgid "Category title:"
3465 msgstr "Kategorinamn:"
3466
3467 #: js/prefs.js:1143
3468 msgid "Creating category..."
3469 msgstr "Skapar kategori..."
3470
3471 #: js/prefs.js:1170
3472 msgid "Feeds without recent updates"
3473 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3474
3475 #: js/prefs.js:1219
3476 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3477 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3478
3479 #: js/prefs.js:1308
3480 msgid "Clearing feed..."
3481 msgstr "Rensar flöde..."
3482
3483 #: js/prefs.js:1328
3484 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3485 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3486
3487 #: js/prefs.js:1331
3488 msgid "Rescoring selected feeds..."
3489 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3490
3491 #: js/prefs.js:1351
3492 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3493 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3494
3495 #: js/prefs.js:1354
3496 msgid "Rescoring feeds..."
3497 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3498
3499 #: js/prefs.js:1371
3500 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3501 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3502
3503 #: js/prefs.js:1408
3504 msgid "Settings Profiles"
3505 msgstr "Inställningsprofiler"
3506
3507 #: js/prefs.js:1417
3508 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3509 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3510
3511 #: js/prefs.js:1420
3512 msgid "Removing selected profiles..."
3513 msgstr "Raderar valda profiler...."
3514
3515 #: js/prefs.js:1435
3516 msgid "No profiles are selected."
3517 msgstr "Inga profiler valda."
3518
3519 #: js/prefs.js:1443
3520 #: js/prefs.js:1496
3521 msgid "Activate selected profile?"
3522 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3523
3524 #: js/prefs.js:1459
3525 #: js/prefs.js:1512
3526 msgid "Please choose a profile to activate."
3527 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3528
3529 #: js/prefs.js:1464
3530 msgid "Creating profile..."
3531 msgstr "Skapar profil..."
3532
3533 #: js/prefs.js:1520
3534 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3535 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3536
3537 #: js/prefs.js:1530
3538 msgid "Generated URLs cleared."
3539 msgstr "Genererade URLer rensade."
3540
3541 #: js/prefs.js:1621
3542 msgid "Label Editor"
3543 msgstr "Etikettseditor"
3544
3545 #: js/tt-rss.js:679
3546 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3547 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3548
3549 #: js/viewfeed.js:127
3550 #: js/viewfeed.js:177
3551 #: js/viewfeed.js:194
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Click to open next unread feed."
3554 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3555
3556 #: js/viewfeed.js:131
3557 msgid "Cancel search"
3558 msgstr "Avbryt sökning"
3559
3560 #: js/viewfeed.js:191
3561 #, fuzzy
3562 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3563 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3564
3565 #: js/viewfeed.js:466
3566 msgid "Unstar article"
3567 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3568
3569 #: js/viewfeed.js:470
3570 msgid "Star article"
3571 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3572
3573 #: js/viewfeed.js:524
3574 msgid "Unpublish article"
3575 msgstr "Avpublicera artikeln"
3576
3577 #: js/viewfeed.js:528
3578 msgid "Publish article"
3579 msgstr "Publicera artikel"
3580
3581 #: js/viewfeed.js:682
3582 msgid "%d article selected"
3583 msgid_plural "%d articles selected"
3584 msgstr[0] "%d artikel vald"
3585 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3586
3587 #: js/viewfeed.js:1427
3588 msgid "No article is selected."
3589 msgstr "Ingen artikel vald."
3590
3591 #: js/viewfeed.js:1462
3592 msgid "No articles found to mark"
3593 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3594
3595 #: js/viewfeed.js:1464
3596 msgid "Mark %d article as read?"
3597 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3598 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3599 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3600
3601 #: js/viewfeed.js:1987
3602 msgid "Display article URL"
3603 msgstr "Visa artikel-URL"
3604
3605 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3606 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3607
3608 #~ msgid "Details"
3609 #~ msgstr "Detaljer"
3610
3611 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3612 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3613
3614 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3615 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3616
3617 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3618 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3619
3620 #~ msgid "The document has incorrect format."
3621 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3622
3623 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3624 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3625
3626 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3627 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3628
3629 #~ msgid "Import my Starred items"
3630 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "Statistics"
3634 #~ msgstr "Status"
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "Last matched articles"
3638 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "Clear database"
3642 #~ msgstr "Rensa data"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3646 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3647
3648 #~ msgid "Google Reader Import"
3649 #~ msgstr "Google Reader-import"
3650
3651 #~ msgid "Please choose a file first."
3652 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "Clear classifier database?"
3656 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3657
3658 #~ msgid "with parameters:"
3659 #~ msgstr "med parametrar:"
3660
3661 #~ msgid "Select by tags..."
3662 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3663
3664 #~ msgid "Limit search to:"
3665 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3666
3667 #~ msgid "This feed"
3668 #~ msgstr "Detta flöde"
3669
3670 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3671 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3672
3673 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3674 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3675
3676 #~ msgid "New password cannot be blank."
3677 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3678
3679 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3680 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3681
3682 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3683 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3684
3685 #~ msgid "Match:"
3686 #~ msgstr "Sök: "
3687
3688 #~ msgid "Any"
3689 #~ msgstr "Alla"
3690
3691 #~ msgid "All tags."
3692 #~ msgstr "Alla taggar."
3693
3694 #~ msgid "Which Tags?"
3695 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3696
3697 #~ msgid "Display entries"
3698 #~ msgstr "Visa poster"
3699
3700 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3701 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3702
3703 #~ msgid "Unread First"
3704 #~ msgstr "Olästa först"
3705
3706 #~ msgid "Unknown option: %s"
3707 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3708
3709 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3710 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3714 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3715
3716 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3717 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3718
3719 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3720 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3721
3722 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3723 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3724
3725 #~ msgid "See the release notes"
3726 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3727
3728 #~ msgid "Download"
3729 #~ msgstr "Ladda ned"
3730
3731 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3732 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3733
3734 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3735 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3736
3737 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3738 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Force update"
3742 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3743
3744 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3745 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3746
3747 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3748 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3749
3750 #~ msgid "Your database will not be modified."
3751 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3752
3753 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3754 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3755
3756 #~ msgid "Ready to update."
3757 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3758
3759 #~ msgid "Start update"
3760 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3761
3762 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3763 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3764
3765 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3766 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3767
3768 #~ msgid "From:"
3769 #~ msgstr "Från:"
3770
3771 #~ msgid "Select:"
3772 #~ msgstr "Markera:"
3773
3774 #~ msgid "mark as read"
3775 #~ msgstr "markera som läst"
3776
3777 #~ msgid "Change password to"
3778 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3779
3780 #~ msgid "E-mail: "
3781 #~ msgstr "E-post: "
3782
3783 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3784 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3785
3786 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3787 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3788
3789 #~ msgid "Articles shared by URL"
3790 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3791
3792 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3793 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3794
3795 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3796 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3797
3798 #~ msgid "Hello,"
3799 #~ msgstr "Hej,"
3800
3801 #~ msgid "Regular version"
3802 #~ msgstr "Standardversion"
3803
3804 #~ msgid "Home"
3805 #~ msgstr "Hem"
3806
3807 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3808 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3809
3810 #~ msgid "Open regular version"
3811 #~ msgstr "Öppna normal version"
3812
3813 #~ msgid "Enable categories"
3814 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3815
3816 #~ msgid "ON"
3817 #~ msgstr "PÅ"
3818
3819 #~ msgid "OFF"
3820 #~ msgstr "AV"
3821
3822 #~ msgid "Browse categories like folders"
3823 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3824
3825 #~ msgid "Show images in posts"
3826 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3827
3828 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3829 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3830
3831 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3832 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3833
3834 #~ msgid "Article archive"
3835 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3836
3837 #~ msgid "Example Pane"
3838 #~ msgstr "Exempelpanel"
3839
3840 #~ msgid "Sample value"
3841 #~ msgstr "Exempelvärde"
3842
3843 #~ msgid "Set value"
3844 #~ msgstr "Ange värde"
3845
3846 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3847 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3848
3849 #~ msgid "Saving user..."
3850 #~ msgstr "Sparar användare..."
3851
3852 #~ msgid "Toggle marked"
3853 #~ msgstr "Växla markerade"
3854
3855 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3856 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3857 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3858 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3859
3860 #~ msgid "Error: unable to load article."
3861 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3862
3863 #~ msgid "%d more..."
3864 #~ msgid_plural "%d more..."
3865 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3866 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3867
3868 #~ msgid "No unread feeds."
3869 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3870
3871 #~ msgid "Load more..."
3872 #~ msgstr "Ladda mer..."
3873
3874 #~ msgid "Could not update database"
3875 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3876
3877 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3878 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3879
3880 #~ msgid ", found: "
3881 #~ msgstr ", hittade: "
3882
3883 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3884 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3885
3886 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3887 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3888
3889 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3890 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3891
3892 #~ msgid "Performing updates..."
3893 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3894
3895 #~ msgid "Updating to version %d..."
3896 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3897
3898 #~ msgid "Checking version... "
3899 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3900
3901 #~ msgid "OK!"
3902 #~ msgstr "OK!"
3903
3904 #~ msgid "ERROR!"
3905 #~ msgstr "FEL!"
3906
3907 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3908 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3909 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3910 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3911
3912 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3913 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3914
3915 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3916 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3917
3918 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3919 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3920
3921 #~ msgid "Switch to digest..."
3922 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3923
3924 #~ msgid "Show tag cloud..."
3925 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3926
3927 #~ msgid "Click to play"
3928 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3929
3930 #~ msgid "Play"
3931 #~ msgstr "Start"
3932
3933 #~ msgid "Visit the website"
3934 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3935
3936 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3937 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3938
3939 #~ msgid "User timezone"
3940 #~ msgstr "Tidszon"
3941
3942 #~ msgid "Select theme"
3943 #~ msgstr "Välj tema"
3944
3945 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3946 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3947
3948 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3949 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3950
3951 #~ msgid "Playing..."
3952 #~ msgstr "Spelar..."
3953
3954 #~ msgid "Click to pause"
3955 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
3956
3957 #~ msgid "Updated"
3958 #~ msgstr "Uppdaterade"
3959
3960 #~ msgid "Score"
3961 #~ msgstr "Poäng"
3962
3963 #~ msgid "Related"
3964 #~ msgstr "Relaterade"
3965
3966 #~ msgid "Title or Content"
3967 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3968
3969 #~ msgid "Link"
3970 #~ msgstr "Länk"
3971
3972 #~ msgid "Content"
3973 #~ msgstr "Innehåll"
3974
3975 #~ msgid "Article Date"
3976 #~ msgstr "Artikeldatum"
3977
3978 #~ msgid "Set starred"
3979 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
3980
3981 #~ msgid "Assign tags"
3982 #~ msgstr "Tagga"
3983
3984 #~ msgid "Modify score"
3985 #~ msgstr "Redigera poäng"
3986
3987 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3988 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
3989
3990 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3991 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
3992
3993 #~ msgid "Enable external API"
3994 #~ msgstr "Aktivera externt API"
3995
3996 #~ msgid "Notice"
3997 #~ msgstr "Notering"
3998
3999 #~ msgid "Tag Cloud"
4000 #~ msgstr "Tagmoln"
4001
4002 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4003 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4004
4005 #~ msgid "Show additional preferences"
4006 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4007
4008 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4009 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4010
4011 #~ msgid "Pocket"
4012 #~ msgstr "Pocket"
4013
4014 #~ msgid "Back to feeds"
4015 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4016
4017 #~ msgid "Pinterest"
4018 #~ msgstr "Pinterest"
4019
4020 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4021 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4022
4023 #~ msgid "Share on identi.ca"
4024 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4025
4026 #~ msgid "Owncloud"
4027 #~ msgstr "Owncloud"
4028
4029 #~ msgid "Owncloud url"
4030 #~ msgstr "Owncloud URL"
4031
4032 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4033 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4034
4035 #~ msgid "Flattr this article."
4036 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4037
4038 #~ msgid "Share on Google+"
4039 #~ msgstr "Dela på Google+"
4040
4041 #~ msgid "Share on Twitter"
4042 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4043
4044 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4045 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4046
4047 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4048 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4049
4050 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4051 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4052
4053 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4054 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4055
4056 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4057 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4058
4059 #~ msgid "Yes"
4060 #~ msgstr "Ja"
4061
4062 #~ msgid "No"
4063 #~ msgstr "Nej"
4064
4065 #~ msgid "News"
4066 #~ msgstr "Nyheter"
4067
4068 #~ msgid "Move between feeds"
4069 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4070
4071 #~ msgid "Move between articles"
4072 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4073
4074 #~ msgid "Active article actions"
4075 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4076
4077 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4078 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4079
4080 #~ msgid "Other actions"
4081 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4082
4083 #~ msgid "Display this help dialog"
4084 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4085
4086 #~ msgid "Multiple articles actions"
4087 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Select unread articles"
4091 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4092
4093 #~ msgid "Select starred articles"
4094 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Select published articles"
4098 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Deselect all articles"
4102 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4103
4104 #~ msgid "Feed actions"
4105 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4106
4107 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4108 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4109
4110 #~ msgid "Press any key to close this window."
4111 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4112
4113 #~ msgid "My Feeds"
4114 #~ msgstr "Mina kanaler"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Other Feeds"
4118 #~ msgstr "Andra kanaler"
4119
4120 #~ msgid "Panel actions"
4121 #~ msgstr "Panelalternativ"
4122
4123 #~ msgid "Top 25 feeds"
4124 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4125
4126 #~ msgid "Edit feed categories"
4127 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4128
4129 #~ msgid "Focus search (if present)"
4130 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4131
4132 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4133 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4134
4135 #~ msgid "Open article in new tab"
4136 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4137
4138 #~ msgid "Right-to-left content"
4139 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4140
4141 #~ msgid "Cache content locally"
4142 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4143
4144 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4145 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4146
4147 #~ msgid "Loading..."
4148 #~ msgstr "Laddar..."
4149
4150 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4151 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4152
4153 #~ msgid "Magpie"
4154 #~ msgstr "Magpie"
4155
4156 #~ msgid "SimplePie"
4157 #~ msgstr "SimplePie"
4158
4159 #~ msgid "using"
4160 #~ msgstr "använder"
4161
4162 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4163 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4164
4165 #~ msgid "match on"
4166 #~ msgstr "sök på:"
4167
4168 #~ msgid "Title or content"
4169 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4170
4171 #~ msgid "Your request could not be completed."
4172 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4173
4174 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4175 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4176
4177 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4178 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4179
4180 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4181 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4182
4183 #~ msgid "Original article"
4184 #~ msgstr "Orignalartikel"
4185
4186 #~ msgid "Update feed"
4187 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4188
4189 #~ msgid "With subcategories"
4190 #~ msgstr "Med underkategorier"
4191
4192 #~ msgid "Twitter OAuth"
4193 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4194
4195 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4196 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4197
4198 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4199 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4200
4201 #~ msgid "OK"
4202 #~ msgstr "OK"
4203
4204 #~ msgid "Register with Twitter"
4205 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4206
4207 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4208 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4209
4210 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4211 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4212
4213 #~ msgid "before"
4214 #~ msgstr "före"
4215
4216 #~ msgid "after"
4217 #~ msgstr "efter"
4218
4219 #~ msgid "Check it"
4220 #~ msgstr "Testa"
4221
4222 #~ msgid "Apply to category"
4223 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4224
4225 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4226 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4227
4228 #~ msgid "No feed categories defined."
4229 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4230
4231 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4232 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4233
4234 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4235 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4236
4237 #~ msgid "Twitter"
4238 #~ msgstr "Twitter"
4239
4240 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4241 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4242
4243 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4244 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4245
4246 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4247 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4248
4249 #~ msgid "Clear stored credentials"
4250 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4251
4252 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4253 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4254
4255 #~ msgid "Attachment:"
4256 #~ msgstr "Bilaga:"
4257
4258 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4259 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4260
4261 #~ msgid "Filter Test Results"
4262 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4263
4264 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4265 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."