]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / sv_SE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 18:16+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
18 "Language: sv_SE\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Använd standard"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Rensa aldrig"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "1 vecka"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "2 veckor"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "1 månad"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "2 månader"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "3 månader"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 #, fuzzy
66 msgid "15 minutes"
67 msgstr "Varje kvart"
68
69 #: backend.php:85
70 #: backend.php:95
71 #, fuzzy
72 msgid "30 minutes"
73 msgstr "Varje halvtimma"
74
75 #: backend.php:86
76 #: backend.php:96
77 msgid "Hourly"
78 msgstr "Varje timma"
79
80 #: backend.php:87
81 #: backend.php:97
82 #, fuzzy
83 msgid "4 hours"
84 msgstr "Var 4:e timme"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 #, fuzzy
89 msgid "12 hours"
90 msgstr "Var 12:e timme"
91
92 #: backend.php:89
93 #: backend.php:99
94 msgid "Daily"
95 msgstr "Dagligen"
96
97 #: backend.php:90
98 #: backend.php:100
99 msgid "Weekly"
100 msgstr "Veckovis"
101
102 #: backend.php:103
103 #: classes/pref/users.php:42
104 #: classes/pref/system.php:51
105 msgid "User"
106 msgstr "Användare"
107
108 #: backend.php:104
109 msgid "Power User"
110 msgstr "Superanvändare"
111
112 #: backend.php:105
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administratör"
115
116 #: errors.php:9
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
119
120 #: errors.php:12
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
123
124 #: errors.php:15
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
127
128 #: errors.php:17
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
131
132 #: errors.php:19
133 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
134 msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
135
136 #: errors.php:21
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
139
140 #: errors.php:23
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Ingen aktivtet vald."
143
144 #: errors.php:25
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
147
148 #: errors.php:27
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
151
152 #: errors.php:29
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
155
156 #: errors.php:31
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
159
160 #: errors.php:35
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
163
164 #: errors.php:37
165 #, fuzzy
166 msgid "Method not found"
167 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
168
169 #: errors.php:39
170 #, fuzzy
171 msgid "Plugin not found"
172 msgstr "Hittade inte användaren"
173
174 #: index.php:148
175 #: index.php:164
176 #: index.php:282
177 #: prefs.php:117
178 #: classes/backend.php:5
179 #: classes/pref/labels.php:282
180 #: classes/pref/feeds.php:1409
181 #: classes/pref/filters.php:779
182 #: js/feedlist.js:159
183 #: js/functions.js:1293
184 #: js/functions.js:1427
185 #: js/functions.js:1739
186 #: js/prefs.js:658
187 #: js/prefs.js:859
188 #: js/prefs.js:1765
189 #: js/prefs.js:1781
190 #: js/prefs.js:1799
191 #: js/tt-rss.js:55
192 #: js/tt-rss.js:553
193 #: js/viewfeed.js:1298
194 #: plugins/import_export/import_export.js:17
195 #: js/feedlist.js:484
196 #: js/feedlist.js:534
197 #: js/functions.js:449
198 #: js/functions.js:772
199 #: js/prefs.js:1446
200 #: js/prefs.js:1499
201 #: js/prefs.js:1539
202 #: js/prefs.js:1556
203 #: js/prefs.js:1572
204 #: js/prefs.js:1592
205 #: js/tt-rss.js:570
206 #: js/viewfeed.js:830
207 msgid "Loading, please wait..."
208 msgstr "Laddar, vänta..."
209
210 #: index.php:182
211 msgid "Collapse feedlist"
212 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
213
214 #: index.php:185
215 msgid "Show articles"
216 msgstr "Visa artiklarna"
217
218 #: index.php:188
219 msgid "Adaptive"
220 msgstr "Adaptivt"
221
222 #: index.php:189
223 msgid "All Articles"
224 msgstr "Alla artiklar"
225
226 #: index.php:190
227 #: include/functions2.php:102
228 #: classes/feeds.php:104
229 msgid "Starred"
230 msgstr "Stjärnmärkta"
231
232 #: index.php:191
233 #: include/functions2.php:103
234 #: classes/feeds.php:105
235 msgid "Published"
236 msgstr "Publicerade"
237
238 #: index.php:192
239 #: classes/feeds.php:91
240 #: classes/feeds.php:103
241 msgid "Unread"
242 msgstr "Olästa"
243
244 #: index.php:193
245 msgid "With Note"
246 msgstr "Med notering"
247
248 #: index.php:194
249 msgid "Ignore Scoring"
250 msgstr "Ignorera poängsättningen"
251
252 #: index.php:197
253 msgid "Sort articles"
254 msgstr "Sortera artiklar"
255
256 #: index.php:200
257 msgid "Default"
258 msgstr "Standard"
259
260 #: index.php:201
261 msgid "Newest first"
262 msgstr "Nyast först"
263
264 #: index.php:202
265 msgid "Oldest first"
266 msgstr "Äldst först"
267
268 #: index.php:203
269 msgid "Title"
270 msgstr "Titel"
271
272 #: index.php:207
273 #: index.php:248
274 #: include/functions2.php:90
275 #: classes/feeds.php:109
276 #: js/FeedTree.js:132
277 #: js/FeedTree.js:160
278 msgid "Mark as read"
279 msgstr "Markera som läst"
280
281 #: index.php:210
282 msgid "Older than one day"
283 msgstr "Äldre än en dag"
284
285 #: index.php:213
286 msgid "Older than one week"
287 msgstr "Äldre än en vecka"
288
289 #: index.php:216
290 msgid "Older than two weeks"
291 msgstr "Äldre än två veckor"
292
293 #: index.php:232
294 msgid "Communication problem with server."
295 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
296
297 #: index.php:238
298 msgid "Actions..."
299 msgstr "Åtgärder..."
300
301 #: index.php:240
302 msgid "Preferences..."
303 msgstr "Inställningar..."
304
305 #: index.php:241
306 msgid "Search..."
307 msgstr "Sök..."
308
309 #: index.php:242
310 msgid "Feed actions:"
311 msgstr "Flödesåtgärder:"
312
313 #: index.php:243
314 #: classes/handler/public.php:672
315 msgid "Subscribe to feed..."
316 msgstr "Prenumerera på flöde..."
317
318 #: index.php:244
319 msgid "Edit this feed..."
320 msgstr "Redigera detta flöde..."
321
322 #: index.php:245
323 msgid "Rescore feed"
324 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
325
326 #: index.php:246
327 #: classes/pref/feeds.php:785
328 #: classes/pref/feeds.php:1364
329 #: js/PrefFeedTree.js:74
330 msgid "Unsubscribe"
331 msgstr "Avsluta prenumeration"
332
333 #: index.php:247
334 msgid "All feeds:"
335 msgstr "Alla flöden:"
336
337 #: index.php:249
338 msgid "(Un)hide read feeds"
339 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
340
341 #: index.php:250
342 msgid "Other actions:"
343 msgstr "Andra aktiviteter:"
344
345 #: index.php:251
346 #: include/functions2.php:76
347 msgid "Toggle widescreen mode"
348 msgstr "Växla widescreenläge"
349
350 #: index.php:252
351 msgid "Create label..."
352 msgstr "Skapa etikett..."
353
354 #: index.php:253
355 msgid "Create filter..."
356 msgstr "Skapa filter..."
357
358 #: index.php:254
359 msgid "Keyboard shortcuts help"
360 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
361
362 #: index.php:263
363 msgid "Logout"
364 msgstr "Logga ut"
365
366 #: index.php:269
367 msgid "Updates are available from Git."
368 msgstr ""
369
370 #: prefs.php:33
371 #: prefs.php:135
372 #: include/functions2.php:105
373 #: classes/pref/prefs.php:435
374 msgid "Preferences"
375 msgstr "Inställningar"
376
377 #: prefs.php:126
378 msgid "Keyboard shortcuts"
379 msgstr "Kortkommandon"
380
381 #: prefs.php:127
382 msgid "Exit preferences"
383 msgstr "Lämna inställningarna"
384
385 #: prefs.php:138
386 #: classes/pref/feeds.php:112
387 #: classes/pref/feeds.php:1304
388 #: classes/pref/feeds.php:1353
389 msgid "Feeds"
390 msgstr "Flöden"
391
392 #: prefs.php:141
393 #: classes/pref/filters.php:248
394 msgid "Filters"
395 msgstr "Filter"
396
397 #: prefs.php:144
398 #: include/functions.php:1287
399 #: include/functions.php:1940
400 #: classes/pref/labels.php:90
401 msgid "Labels"
402 msgstr "Etiketter"
403
404 #: prefs.php:148
405 msgid "Users"
406 msgstr "Användare"
407
408 #: prefs.php:151
409 msgid "System"
410 msgstr "System"
411
412 #: register.php:187
413 #: include/login_form.php:252
414 msgid "Create new account"
415 msgstr "Skapa ett nytt konto"
416
417 #: register.php:193
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
420
421 #: register.php:197
422 #: register.php:242
423 #: register.php:255
424 #: register.php:270
425 #: register.php:289
426 #: register.php:337
427 #: register.php:347
428 #: register.php:359
429 #: classes/handler/public.php:742
430 #: classes/handler/public.php:813
431 #: classes/handler/public.php:911
432 #: classes/handler/public.php:990
433 #: classes/handler/public.php:1004
434 #: classes/handler/public.php:1011
435 #: classes/handler/public.php:1036
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
438
439 #: register.php:218
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
442
443 #: register.php:224
444 msgid "Desired login:"
445 msgstr "Önskat användarnamn:"
446
447 #: register.php:227
448 msgid "Check availability"
449 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
450
451 #: register.php:229
452 #: classes/handler/public.php:829
453 msgid "Email:"
454 msgstr "E-post:"
455
456 #: register.php:232
457 #: classes/handler/public.php:834
458 msgid "How much is two plus two:"
459 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
460
461 #: register.php:235
462 msgid "Submit registration"
463 msgstr "Skicka registrering"
464
465 #: register.php:253
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
468
469 #: register.php:268
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
472
473 #: register.php:287
474 msgid "Registration failed."
475 msgstr "Registrering misslyckades."
476
477 #: register.php:334
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "Konto skapat."
480
481 #: register.php:356
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
484
485 #: update.php:66
486 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
487 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
488
489 #: include/digest.php:109
490 #: include/functions.php:1296
491 #: include/functions.php:1841
492 #: include/functions.php:1926
493 #: include/functions.php:1948
494 #: classes/opml.php:421
495 #: classes/pref/feeds.php:228
496 msgid "Uncategorized"
497 msgstr "Okategoriserat"
498
499 #: include/feedbrowser.php:84
500 #, php-format
501 msgid "%d archived article"
502 msgid_plural "%d archived articles"
503 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
504 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
505
506 #: include/feedbrowser.php:108
507 msgid "No feeds found."
508 msgstr "Inga flöden funna."
509
510 #: include/functions.php:989
511 #, php-format
512 msgid "%d min"
513 msgstr ""
514
515 #: include/functions.php:1285
516 #: include/functions.php:1938
517 msgid "Special"
518 msgstr "Special"
519
520 #: include/functions.php:1789
521 #: classes/pref/filters.php:229
522 #: classes/pref/filters.php:507
523 msgid "All feeds"
524 msgstr "Alla flöden"
525
526 #: include/functions.php:1993
527 msgid "Starred articles"
528 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
529
530 #: include/functions.php:1995
531 msgid "Published articles"
532 msgstr "Publicerade artiklar"
533
534 #: include/functions.php:1997
535 msgid "Fresh articles"
536 msgstr "Nya artiklar"
537
538 #: include/functions.php:1999
539 #: include/functions2.php:100
540 msgid "All articles"
541 msgstr "Alla artiklar"
542
543 #: include/functions.php:2001
544 msgid "Archived articles"
545 msgstr "Arkiverade artiklar"
546
547 #: include/functions.php:2003
548 msgid "Recently read"
549 msgstr "Nyligen lästa"
550
551 #: include/functions2.php:52
552 msgid "Navigation"
553 msgstr "Navigation"
554
555 #: include/functions2.php:53
556 msgid "Open next feed"
557 msgstr "Öppna nästa flöde"
558
559 #: include/functions2.php:54
560 msgid "Open previous feed"
561 msgstr "Öppna föregående flöde"
562
563 #: include/functions2.php:55
564 msgid "Open next article"
565 msgstr "Öppna näst artikel"
566
567 #: include/functions2.php:56
568 msgid "Open previous article"
569 msgstr "Öppna föregående artikel"
570
571 #: include/functions2.php:57
572 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
573 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
574
575 #: include/functions2.php:58
576 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
577 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
578
579 #: include/functions2.php:59
580 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
581 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
582
583 #: include/functions2.php:60
584 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
585 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
586
587 #: include/functions2.php:61
588 msgid "Show search dialog"
589 msgstr "Visa sökdialogen"
590
591 #: include/functions2.php:62
592 msgid "Article"
593 msgstr "Artikel"
594
595 #: include/functions2.php:63
596 #: js/viewfeed.js:1883
597 msgid "Toggle starred"
598 msgstr "Växla stjärnmarkering"
599
600 #: include/functions2.php:64
601 #: js/viewfeed.js:1894
602 msgid "Toggle published"
603 msgstr "Växla publicering"
604
605 #: include/functions2.php:65
606 #: js/viewfeed.js:1872
607 msgid "Toggle unread"
608 msgstr "Växla olästa"
609
610 #: include/functions2.php:66
611 msgid "Edit tags"
612 msgstr "Redigera taggar"
613
614 #: include/functions2.php:67
615 msgid "Open in new window"
616 msgstr "Öppna i nytt fönster"
617
618 #: include/functions2.php:68
619 #: js/viewfeed.js:1913
620 msgid "Mark below as read"
621 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
622
623 #: include/functions2.php:69
624 #: js/viewfeed.js:1907
625 msgid "Mark above as read"
626 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
627
628 #: include/functions2.php:70
629 msgid "Scroll down"
630 msgstr "Skrolla ned"
631
632 #: include/functions2.php:71
633 msgid "Scroll up"
634 msgstr "Skrolla upp"
635
636 #: include/functions2.php:72
637 msgid "Select article under cursor"
638 msgstr "Välj artikel under pekare"
639
640 #: include/functions2.php:73
641 msgid "Email article"
642 msgstr "Skicka artikel med e-post"
643
644 #: include/functions2.php:74
645 msgid "Close/collapse article"
646 msgstr "Stäng/minimera artikel"
647
648 #: include/functions2.php:75
649 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
650 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
651
652 #: include/functions2.php:77
653 #: plugins/embed_original/init.php:31
654 msgid "Toggle embed original"
655 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
656
657 #: include/functions2.php:78
658 msgid "Article selection"
659 msgstr "Artikelval"
660
661 #: include/functions2.php:79
662 msgid "Select all articles"
663 msgstr "Välj alla artiklar"
664
665 #: include/functions2.php:80
666 msgid "Select unread"
667 msgstr "Välj olästa"
668
669 #: include/functions2.php:81
670 msgid "Select starred"
671 msgstr "Välj markerade"
672
673 #: include/functions2.php:82
674 msgid "Select published"
675 msgstr "Välj publicerade"
676
677 #: include/functions2.php:83
678 msgid "Invert selection"
679 msgstr "Invertera val"
680
681 #: include/functions2.php:84
682 msgid "Deselect everything"
683 msgstr "Avmarkera allt"
684
685 #: include/functions2.php:85
686 #: classes/pref/feeds.php:555
687 #: classes/pref/feeds.php:823
688 msgid "Feed"
689 msgstr "Flöde"
690
691 #: include/functions2.php:86
692 msgid "Refresh current feed"
693 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
694
695 #: include/functions2.php:87
696 msgid "Un/hide read feeds"
697 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
698
699 #: include/functions2.php:88
700 #: classes/pref/feeds.php:1356
701 msgid "Subscribe to feed"
702 msgstr "Prenumerera på flöde"
703
704 #: include/functions2.php:89
705 #: js/FeedTree.js:139
706 #: js/PrefFeedTree.js:68
707 #: js/viewfeed.js:2080
708 msgid "Edit feed"
709 msgstr "Redigera flöde"
710
711 #: include/functions2.php:91
712 msgid "Reverse headlines"
713 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
714
715 #: include/functions2.php:92
716 msgid "Toggle headline grouping"
717 msgstr ""
718
719 #: include/functions2.php:93
720 msgid "Debug feed update"
721 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
722
723 #: include/functions2.php:94
724 #, fuzzy
725 msgid "Debug viewfeed()"
726 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
727
728 #: include/functions2.php:95
729 #: js/FeedTree.js:182
730 msgid "Mark all feeds as read"
731 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
732
733 #: include/functions2.php:96
734 msgid "Un/collapse current category"
735 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
736
737 #: include/functions2.php:97
738 msgid "Toggle combined mode"
739 msgstr "Växla komboläge"
740
741 #: include/functions2.php:98
742 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
743 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
744
745 #: include/functions2.php:99
746 msgid "Go to"
747 msgstr "Gå till"
748
749 #: include/functions2.php:101
750 msgid "Fresh"
751 msgstr "Nya"
752
753 #: include/functions2.php:104
754 #: js/tt-rss.js:497
755 #: js/tt-rss.js:673
756 msgid "Tag cloud"
757 msgstr "Taggmoln"
758
759 #: include/functions2.php:106
760 msgid "Other"
761 msgstr "Övriga"
762
763 #: include/functions2.php:107
764 #: classes/pref/labels.php:267
765 msgid "Create label"
766 msgstr "Skapa etikett"
767
768 #: include/functions2.php:108
769 #: classes/pref/filters.php:753
770 msgid "Create filter"
771 msgstr "Skapa filter"
772
773 #: include/functions2.php:109
774 msgid "Un/collapse sidebar"
775 msgstr "Visa/dölj sidofält"
776
777 #: include/functions2.php:110
778 msgid "Show help dialog"
779 msgstr "Visa hjälpfönster"
780
781 #: include/functions2.php:665
782 #, php-format
783 msgid "Search results: %s"
784 msgstr "Sökresultat: %s"
785
786 #: include/functions2.php:1330
787 #: classes/feeds.php:749
788 #, fuzzy
789 msgid "comment"
790 msgid_plural "comments"
791 msgstr[0] "Kommentarer?"
792 msgstr[1] "Kommentarer?"
793
794 #: include/functions2.php:1334
795 #: classes/feeds.php:753
796 #, fuzzy
797 msgid "comments"
798 msgstr "Kommentarer?"
799
800 #: include/functions2.php:1360
801 msgid " - "
802 msgstr " - "
803
804 #: include/functions2.php:1393
805 #: include/functions2.php:1644
806 #: classes/article.php:311
807 msgid "no tags"
808 msgstr "Inga taggar"
809
810 #: include/functions2.php:1403
811 #: classes/feeds.php:735
812 msgid "Edit tags for this article"
813 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
814
815 #: include/functions2.php:1435
816 #: classes/feeds.php:682
817 msgid "Originally from:"
818 msgstr "Ursprungligen från:"
819
820 #: include/functions2.php:1448
821 #: classes/pref/feeds.php:574
822 #: classes/feeds.php:695
823 msgid "Feed URL"
824 msgstr "URL för flöde"
825
826 #: include/functions2.php:1485
827 #: classes/backend.php:105
828 #: classes/dlg.php:37
829 #: classes/dlg.php:60
830 #: classes/dlg.php:93
831 #: classes/dlg.php:159
832 #: classes/dlg.php:186
833 #: classes/pref/feeds.php:1658
834 #: classes/pref/feeds.php:1724
835 #: classes/pref/filters.php:204
836 #: classes/pref/prefs.php:1105
837 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
838 #: plugins/import_export/init.php:415
839 #: plugins/import_export/init.php:461
840 #: plugins/share/init.php:121
841 msgid "Close this window"
842 msgstr "Stäng fönstret"
843
844 #: include/functions2.php:1682
845 msgid "(edit note)"
846 msgstr "(Redigera notering)"
847
848 #: include/functions2.php:1937
849 msgid "unknown type"
850 msgstr "Okänd typ"
851
852 #: include/functions2.php:2014
853 msgid "Attachments"
854 msgstr "Bilagor"
855
856 #: include/functions2.php:2456
857 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
858 msgstr ""
859
860 #: include/functions2.php:2457
861 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
862 msgstr ""
863
864 #: include/functions2.php:2458
865 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
866 msgstr ""
867
868 #: include/functions2.php:2459
869 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
870 msgstr ""
871
872 #: include/functions2.php:2460
873 #, fuzzy
874 msgid "No file was uploaded"
875 msgstr "Ingen fil uppladdad."
876
877 #: include/functions2.php:2461
878 msgid "Missing a temporary folder"
879 msgstr ""
880
881 #: include/functions2.php:2462
882 msgid "Failed to write file to disk."
883 msgstr ""
884
885 #: include/functions2.php:2463
886 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
887 msgstr ""
888
889 #: include/login_form.php:197
890 #: classes/handler/public.php:569
891 #: classes/handler/public.php:824
892 msgid "Login:"
893 msgstr "Användarnamn:"
894
895 #: include/login_form.php:207
896 #: classes/handler/public.php:572
897 msgid "Password:"
898 msgstr "Lösenord:"
899
900 #: include/login_form.php:213
901 msgid "I forgot my password"
902 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
903
904 #: include/login_form.php:219
905 msgid "Profile:"
906 msgstr "Profil:"
907
908 #: include/login_form.php:223
909 #: classes/handler/public.php:311
910 #: classes/pref/prefs.php:1043
911 #: classes/rpc.php:63
912 msgid "Default profile"
913 msgstr "Standardprofil"
914
915 #: include/login_form.php:231
916 msgid "Use less traffic"
917 msgstr "Använd mindre datatrafik"
918
919 #: include/login_form.php:235
920 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
921 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
922
923 #: include/login_form.php:243
924 msgid "Remember me"
925 msgstr "Kom ihåg mig"
926
927 #: include/login_form.php:249
928 #: classes/handler/public.php:577
929 msgid "Log in"
930 msgstr "Logga in"
931
932 #: include/sessions.php:44
933 #, fuzzy
934 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
935 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
936
937 #: include/sessions.php:56
938 #, fuzzy
939 msgid "Session failed to validate (user not found)"
940 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
941
942 #: include/sessions.php:65
943 #, fuzzy
944 msgid "Session failed to validate (password changed)"
945 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
946
947 #: classes/article.php:25
948 msgid "Article not found."
949 msgstr "Hittar inte artikel."
950
951 #: classes/article.php:197
952 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
953 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
954
955 #: classes/article.php:222
956 #: classes/pref/labels.php:79
957 #: classes/pref/users.php:98
958 #: classes/pref/feeds.php:801
959 #: classes/pref/feeds.php:943
960 #: classes/pref/filters.php:485
961 #: classes/pref/prefs.php:989
962 #: plugins/instances/init.php:245
963 #: plugins/nsfw/init.php:85
964 #: plugins/note/init.php:51
965 #: plugins/af_readability/init.php:71
966 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
967 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
968 #: plugins/mail/init.php:64
969 msgid "Save"
970 msgstr "Spara"
971
972 #: classes/article.php:224
973 #: classes/handler/public.php:546
974 #: classes/handler/public.php:580
975 #: classes/pref/labels.php:81
976 #: classes/pref/users.php:100
977 #: classes/pref/feeds.php:802
978 #: classes/pref/feeds.php:946
979 #: classes/pref/feeds.php:1865
980 #: classes/pref/filters.php:488
981 #: classes/pref/filters.php:902
982 #: classes/pref/filters.php:983
983 #: classes/pref/filters.php:1076
984 #: classes/pref/prefs.php:991
985 #: classes/feeds.php:1100
986 #: classes/feeds.php:1150
987 #: classes/feeds.php:1187
988 #: plugins/instances/init.php:248
989 #: plugins/instances/init.php:436
990 #: plugins/note/init.php:53
991 #: plugins/mail/init.php:172
992 msgid "Cancel"
993 msgstr "Avbryt"
994
995 #: classes/opml.php:28
996 #: classes/opml.php:33
997 msgid "OPML Utility"
998 msgstr "OPML-verktyg"
999
1000 #: classes/opml.php:37
1001 msgid "Importing OPML..."
1002 msgstr "Importera OPML..."
1003
1004 #: classes/opml.php:41
1005 msgid "Return to preferences"
1006 msgstr "Återgå till inställningar"
1007
1008 #: classes/opml.php:271
1009 #, php-format
1010 msgid "Adding feed: %s"
1011 msgstr "Lägger till flöde: %s"
1012
1013 #: classes/opml.php:282
1014 #, php-format
1015 msgid "Duplicate feed: %s"
1016 msgstr "Dublett av flöde: %s"
1017
1018 #: classes/opml.php:296
1019 #, php-format
1020 msgid "Adding label %s"
1021 msgstr "Lägger till etikett %s"
1022
1023 #: classes/opml.php:299
1024 #, php-format
1025 msgid "Duplicate label: %s"
1026 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
1027
1028 #: classes/opml.php:311
1029 #, php-format
1030 msgid "Setting preference key %s to %s"
1031 msgstr "Sätter %s till %s"
1032
1033 #: classes/opml.php:343
1034 msgid "Adding filter..."
1035 msgstr "Lägger till filter..."
1036
1037 #: classes/opml.php:421
1038 #, php-format
1039 msgid "Processing category: %s"
1040 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1041
1042 #: classes/opml.php:470
1043 #, php-format
1044 msgid "Upload failed with error code %d"
1045 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1046
1047 #: classes/opml.php:484
1048 #: plugins/import_export/init.php:442
1049 msgid "Unable to move uploaded file."
1050 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1051
1052 #: classes/opml.php:488
1053 #: plugins/import_export/init.php:446
1054 msgid "Error: please upload OPML file."
1055 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1056
1057 #: classes/opml.php:499
1058 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1059 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1060
1061 #: classes/opml.php:506
1062 msgid "Error while parsing document."
1063 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1064
1065 #: classes/backend.php:33
1066 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1067 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1068
1069 #: classes/backend.php:38
1070 msgid "Keyboard Shortcuts"
1071 msgstr "Kortkommandon"
1072
1073 #: classes/backend.php:61
1074 msgid "Shift"
1075 msgstr "Shift"
1076
1077 #: classes/backend.php:64
1078 msgid "Ctrl"
1079 msgstr "Ctrl"
1080
1081 #: classes/backend.php:99
1082 msgid "Help topic not found."
1083 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1084
1085 #: classes/dlg.php:17
1086 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1087 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1088
1089 #: classes/dlg.php:48
1090 msgid "Your Public OPML URL is:"
1091 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1092
1093 #: classes/dlg.php:57
1094 #: classes/dlg.php:183
1095 #: plugins/share/init.php:118
1096 msgid "Generate new URL"
1097 msgstr "Skapa ny URL"
1098
1099 #: classes/dlg.php:71
1100 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1101 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1102
1103 #: classes/dlg.php:75
1104 #: classes/dlg.php:84
1105 msgid "Last update:"
1106 msgstr "Senaste uppdatering:"
1107
1108 #: classes/dlg.php:80
1109 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1110 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1111
1112 #: classes/dlg.php:174
1113 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1114 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1115
1116 #: classes/handler/public.php:510
1117 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1118 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1119 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
1120
1121 #: classes/handler/public.php:518
1122 msgid "Title:"
1123 msgstr "Titel:"
1124
1125 #: classes/handler/public.php:520
1126 #: classes/pref/feeds.php:572
1127 #: plugins/instances/init.php:212
1128 #: plugins/instances/init.php:401
1129 msgid "URL:"
1130 msgstr "URL:"
1131
1132 #: classes/handler/public.php:522
1133 msgid "Content:"
1134 msgstr "Innehåll:"
1135
1136 #: classes/handler/public.php:524
1137 msgid "Labels:"
1138 msgstr "Etiketter:"
1139
1140 #: classes/handler/public.php:543
1141 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1142 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
1143
1144 #: classes/handler/public.php:545
1145 msgid "Share"
1146 msgstr "Dela"
1147
1148 #: classes/handler/public.php:567
1149 msgid "Not logged in"
1150 msgstr "Inte inloggad"
1151
1152 #: classes/handler/public.php:626
1153 msgid "Incorrect username or password"
1154 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1155
1156 #: classes/handler/public.php:678
1157 #, php-format
1158 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1159 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1160
1161 #: classes/handler/public.php:681
1162 #, php-format
1163 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1164 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1165
1166 #: classes/handler/public.php:684
1167 #, php-format
1168 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1169 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1170
1171 #: classes/handler/public.php:687
1172 #, php-format
1173 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1174 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1175
1176 #: classes/handler/public.php:690
1177 msgid "Multiple feed URLs found."
1178 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1179
1180 #: classes/handler/public.php:694
1181 #, php-format
1182 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1183 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1184
1185 #: classes/handler/public.php:712
1186 msgid "Subscribe to selected feed"
1187 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1188
1189 #: classes/handler/public.php:737
1190 msgid "Edit subscription options"
1191 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1192
1193 #: classes/handler/public.php:774
1194 msgid "Password recovery"
1195 msgstr "Återställning av lösenord"
1196
1197 #: classes/handler/public.php:817
1198 #, fuzzy
1199 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1200 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1201
1202 #: classes/handler/public.php:839
1203 #: classes/pref/users.php:350
1204 msgid "Reset password"
1205 msgstr "Återställ lösenord"
1206
1207 #: classes/handler/public.php:849
1208 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1209 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1210
1211 #: classes/handler/public.php:853
1212 #: classes/handler/public.php:919
1213 msgid "Go back"
1214 msgstr "Gå tillbaka"
1215
1216 #: classes/handler/public.php:890
1217 #, fuzzy
1218 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1219 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1220
1221 #: classes/handler/public.php:915
1222 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1223 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1224
1225 #: classes/handler/public.php:937
1226 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1227 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1228
1229 #: classes/handler/public.php:963
1230 msgid "Database Updater"
1231 msgstr "Databasuppdatering"
1232
1233 #: classes/handler/public.php:1028
1234 msgid "Perform updates"
1235 msgstr "Utför uppdatering"
1236
1237 #: classes/pref/labels.php:22
1238 #: classes/pref/filters.php:348
1239 #: classes/pref/filters.php:823
1240 msgid "Caption"
1241 msgstr "Titel"
1242
1243 #: classes/pref/labels.php:37
1244 msgid "Colors"
1245 msgstr "Färger"
1246
1247 #: classes/pref/labels.php:42
1248 msgid "Foreground:"
1249 msgstr "Förgrund:"
1250
1251 #: classes/pref/labels.php:42
1252 msgid "Background:"
1253 msgstr "Bakgrund:"
1254
1255 #: classes/pref/labels.php:232
1256 #, php-format
1257 msgid "Created label <b>%s</b>"
1258 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1259
1260 #: classes/pref/labels.php:258
1261 #: classes/pref/users.php:334
1262 #: classes/pref/feeds.php:1344
1263 #: classes/pref/feeds.php:1606
1264 #: classes/pref/feeds.php:1670
1265 #: classes/pref/filters.php:359
1266 #: classes/pref/filters.php:407
1267 #: classes/pref/filters.php:744
1268 #: classes/pref/filters.php:832
1269 #: classes/pref/filters.php:859
1270 #: classes/pref/prefs.php:1000
1271 #: plugins/instances/init.php:284
1272 msgid "Select"
1273 msgstr "Markera"
1274
1275 #: classes/pref/labels.php:261
1276 #: classes/pref/users.php:337
1277 #: classes/pref/feeds.php:1347
1278 #: classes/pref/feeds.php:1609
1279 #: classes/pref/feeds.php:1673
1280 #: classes/pref/filters.php:362
1281 #: classes/pref/filters.php:410
1282 #: classes/pref/filters.php:747
1283 #: classes/pref/filters.php:835
1284 #: classes/pref/filters.php:862
1285 #: classes/pref/prefs.php:1003
1286 #: classes/feeds.php:90
1287 #: plugins/instances/init.php:287
1288 msgid "All"
1289 msgstr "Alla"
1290
1291 #: classes/pref/labels.php:263
1292 #: classes/pref/users.php:339
1293 #: classes/pref/feeds.php:1349
1294 #: classes/pref/feeds.php:1611
1295 #: classes/pref/feeds.php:1675
1296 #: classes/pref/filters.php:364
1297 #: classes/pref/filters.php:412
1298 #: classes/pref/filters.php:749
1299 #: classes/pref/filters.php:837
1300 #: classes/pref/filters.php:864
1301 #: classes/pref/prefs.php:1005
1302 #: classes/feeds.php:93
1303 #: plugins/instances/init.php:289
1304 msgid "None"
1305 msgstr "Ingen"
1306
1307 #: classes/pref/labels.php:270
1308 #: classes/pref/users.php:348
1309 #: classes/pref/feeds.php:767
1310 #: classes/pref/filters.php:478
1311 #: classes/pref/filters.php:766
1312 #: classes/feeds.php:1149
1313 #: plugins/instances/init.php:294
1314 msgid "Remove"
1315 msgstr "Ta bort"
1316
1317 #: classes/pref/labels.php:273
1318 msgid "Clear colors"
1319 msgstr "Rensa färger"
1320
1321 #: classes/pref/users.php:6
1322 #: classes/pref/system.php:8
1323 #: plugins/instances/init.php:154
1324 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1325 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1326
1327 #: classes/pref/users.php:24
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Edit user"
1330 msgstr "Redigera regel"
1331
1332 #: classes/pref/users.php:56
1333 #: classes/pref/feeds.php:637
1334 #: classes/pref/feeds.php:878
1335 #: classes/feeds.php:1070
1336 msgid "Authentication"
1337 msgstr "Autentisering"
1338
1339 #: classes/pref/users.php:59
1340 msgid "Access level: "
1341 msgstr "Behörighetsnivå: "
1342
1343 #: classes/pref/users.php:77
1344 #: classes/pref/feeds.php:667
1345 #: classes/pref/feeds.php:896
1346 msgid "Options"
1347 msgstr "Alternativ"
1348
1349 #: classes/pref/users.php:91
1350 #: js/prefs.js:570
1351 msgid "User details"
1352 msgstr "Användardetaljer"
1353
1354 #: classes/pref/users.php:118
1355 msgid "User not found"
1356 msgstr "Hittade inte användaren"
1357
1358 #: classes/pref/users.php:132
1359 #: classes/pref/users.php:400
1360 msgid "Registered"
1361 msgstr "Registrerad"
1362
1363 #: classes/pref/users.php:133
1364 msgid "Last logged in"
1365 msgstr "Senast inloggad"
1366
1367 #: classes/pref/users.php:140
1368 msgid "Subscribed feeds count"
1369 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1370
1371 #: classes/pref/users.php:141
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Stored articles"
1374 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
1375
1376 #: classes/pref/users.php:145
1377 #: classes/pref/users.php:399
1378 msgid "Subscribed feeds"
1379 msgstr "Prenumererade flöden"
1380
1381 #: classes/pref/users.php:232
1382 #, php-format
1383 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1384 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1385
1386 #: classes/pref/users.php:239
1387 #, php-format
1388 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1389 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1390
1391 #: classes/pref/users.php:243
1392 #, php-format
1393 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1394 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1395
1396 #: classes/pref/users.php:265
1397 #, php-format
1398 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1399 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1400
1401 #: classes/pref/users.php:267
1402 #, php-format
1403 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1404 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:291
1407 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1408 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1409
1410 #: classes/pref/users.php:324
1411 #: classes/pref/feeds.php:1340
1412 #: classes/pref/filters.php:740
1413 #: classes/feeds.php:1120
1414 #: classes/feeds.php:1186
1415 #: js/tt-rss.js:174
1416 msgid "Search"
1417 msgstr "Sök"
1418
1419 #: classes/pref/users.php:342
1420 msgid "Create user"
1421 msgstr "Skapa användare"
1422
1423 #: classes/pref/users.php:346
1424 #: classes/pref/filters.php:759
1425 #: plugins/instances/init.php:293
1426 msgid "Edit"
1427 msgstr "Redigera"
1428
1429 #: classes/pref/users.php:397
1430 #: classes/pref/feeds.php:643
1431 #: classes/pref/feeds.php:882
1432 #: classes/pref/feeds.php:1842
1433 #: classes/feeds.php:1074
1434 msgid "Login"
1435 msgstr "Användarnamn"
1436
1437 #: classes/pref/users.php:398
1438 msgid "Access Level"
1439 msgstr "Behörighetsnivå"
1440
1441 #: classes/pref/users.php:401
1442 msgid "Last login"
1443 msgstr "Senaste inloggning"
1444
1445 #: classes/pref/users.php:420
1446 #: plugins/instances/init.php:334
1447 msgid "Click to edit"
1448 msgstr "Klicka för att redigera"
1449
1450 #: classes/pref/users.php:441
1451 msgid "No users defined."
1452 msgstr "Inga användare definierade."
1453
1454 #: classes/pref/users.php:443
1455 msgid "No matching users found."
1456 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1457
1458 #: classes/pref/system.php:29
1459 msgid "Error Log"
1460 msgstr "Fellogg"
1461
1462 #: classes/pref/system.php:40
1463 msgid "Refresh"
1464 msgstr "Uppdatera"
1465
1466 #: classes/pref/system.php:43
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Clear log"
1469 msgstr "Rensa färger"
1470
1471 #: classes/pref/system.php:48
1472 msgid "Error"
1473 msgstr "Fel"
1474
1475 #: classes/pref/system.php:49
1476 msgid "Filename"
1477 msgstr "Filnamn"
1478
1479 #: classes/pref/system.php:50
1480 msgid "Message"
1481 msgstr "Meddelande"
1482
1483 #: classes/pref/system.php:52
1484 msgid "Date"
1485 msgstr "Datum"
1486
1487 #: classes/pref/feeds.php:15
1488 msgid "Check to enable field"
1489 msgstr "Markera för att aktivera"
1490
1491 #: classes/pref/feeds.php:65
1492 #: classes/pref/feeds.php:214
1493 #: classes/pref/feeds.php:258
1494 #: classes/pref/feeds.php:264
1495 #: classes/pref/feeds.php:290
1496 #, fuzzy, php-format
1497 msgid "(%d feed)"
1498 msgid_plural "(%d feeds)"
1499 msgstr[0] "(%d kanaler)"
1500 msgstr[1] "(%d kanaler)"
1501
1502 #: classes/pref/feeds.php:537
1503 #: classes/pref/prefs.php:18
1504 msgid "General"
1505 msgstr "Generellt"
1506
1507 #: classes/pref/feeds.php:561
1508 msgid "Feed Title"
1509 msgstr "Flödestitel"
1510
1511 #: classes/pref/feeds.php:595
1512 #: classes/pref/feeds.php:830
1513 #: classes/pref/feeds.php:1828
1514 #: classes/feeds.php:1050
1515 msgid "Place in category:"
1516 msgstr "Placera i kategori:"
1517
1518 #: classes/pref/feeds.php:608
1519 #: classes/pref/feeds.php:844
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Language:"
1522 msgstr "Språk"
1523
1524 #: classes/pref/feeds.php:615
1525 #: classes/pref/feeds.php:853
1526 msgid "Update"
1527 msgstr "Uppdatera"
1528
1529 #: classes/pref/feeds.php:630
1530 #: classes/pref/feeds.php:869
1531 msgid "Article purging:"
1532 msgstr "Artikelrensning:"
1533
1534 #: classes/pref/feeds.php:658
1535 #: classes/pref/feeds.php:890
1536 #: classes/pref/feeds.php:1845
1537 #: classes/pref/prefs.php:245
1538 #: classes/feeds.php:1078
1539 msgid "Password"
1540 msgstr "Lösenord"
1541
1542 #: classes/pref/feeds.php:662
1543 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1544 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
1545
1546 #: classes/pref/feeds.php:681
1547 #: classes/pref/feeds.php:900
1548 msgid "Hide from Popular feeds"
1549 msgstr "Dölj från populära flöden"
1550
1551 #: classes/pref/feeds.php:693
1552 #: classes/pref/feeds.php:906
1553 msgid "Include in e-mail digest"
1554 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
1555
1556 #: classes/pref/feeds.php:706
1557 #: classes/pref/feeds.php:912
1558 msgid "Always display image attachments"
1559 msgstr "Visa alltid bilder"
1560
1561 #: classes/pref/feeds.php:719
1562 #: classes/pref/feeds.php:920
1563 msgid "Do not embed images"
1564 msgstr "Bädda inte in bilder"
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:732
1567 #: classes/pref/feeds.php:928
1568 msgid "Cache images locally"
1569 msgstr "Cacha bilder lokalt"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:744
1572 #: classes/pref/feeds.php:934
1573 msgid "Mark updated articles as unread"
1574 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
1575
1576 #: classes/pref/feeds.php:748
1577 msgid "Icon"
1578 msgstr "Ikon"
1579
1580 #: classes/pref/feeds.php:765
1581 msgid "Replace"
1582 msgstr "Ersätt"
1583
1584 #: classes/pref/feeds.php:772
1585 #: classes/pref/prefs.php:706
1586 msgid "Plugins"
1587 msgstr "Tillägg"
1588
1589 #: classes/pref/feeds.php:792
1590 msgid "Resubscribe to push updates"
1591 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
1592
1593 #: classes/pref/feeds.php:799
1594 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1595 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
1596
1597 #: classes/pref/feeds.php:1207
1598 #: classes/pref/feeds.php:1260
1599 msgid "All done."
1600 msgstr "Klart."
1601
1602 #: classes/pref/feeds.php:1315
1603 msgid "Feeds with errors"
1604 msgstr "Flöden med fel"
1605
1606 #: classes/pref/feeds.php:1322
1607 msgid "Inactive feeds"
1608 msgstr "Inaktiva flöden"
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:1358
1611 msgid "Edit selected feeds"
1612 msgstr "Redigera valda flöden"
1613
1614 #: classes/pref/feeds.php:1360
1615 #: classes/pref/feeds.php:1374
1616 #: classes/pref/filters.php:762
1617 msgid "Reset sort order"
1618 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:1362
1621 #: js/prefs.js:1737
1622 msgid "Batch subscribe"
1623 msgstr "Massprenumerera"
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:1369
1626 msgid "Categories"
1627 msgstr "Kategorier"
1628
1629 #: classes/pref/feeds.php:1372
1630 msgid "Add category"
1631 msgstr "Lägg till kategori"
1632
1633 #: classes/pref/feeds.php:1376
1634 msgid "Remove selected"
1635 msgstr "Ta bort markerade"
1636
1637 #: classes/pref/feeds.php:1387
1638 msgid "More actions..."
1639 msgstr "Fler åtgärder..."
1640
1641 #: classes/pref/feeds.php:1391
1642 msgid "Manual purge"
1643 msgstr "Manuell rensning"
1644
1645 #: classes/pref/feeds.php:1395
1646 msgid "Clear feed data"
1647 msgstr "Rensa flödesdata"
1648
1649 #: classes/pref/feeds.php:1396
1650 #: classes/pref/filters.php:770
1651 msgid "Rescore articles"
1652 msgstr "Poängsätt på nytt"
1653
1654 #: classes/pref/feeds.php:1448
1655 msgid "OPML"
1656 msgstr "OPML"
1657
1658 #: classes/pref/feeds.php:1450
1659 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1660 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
1661
1662 #: classes/pref/feeds.php:1451
1663 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1664 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
1665
1666 #: classes/pref/feeds.php:1464
1667 msgid "Import my OPML"
1668 msgstr "Importera OPML"
1669
1670 #: classes/pref/feeds.php:1470
1671 msgid "Filename:"
1672 msgstr "Filnamn:"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:1472
1675 msgid "Include settings"
1676 msgstr "Inkludera inställningar"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1476
1679 msgid "Export OPML"
1680 msgstr "Exportera OPML"
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1480
1683 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1684 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:1484
1687 msgid "Public OPML URL"
1688 msgstr "Publik OPML-URL"
1689
1690 #: classes/pref/feeds.php:1485
1691 msgid "Display published OPML URL"
1692 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
1693
1694 #: classes/pref/feeds.php:1494
1695 msgid "Firefox integration"
1696 msgstr "Firefox-integration"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:1496
1699 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1700 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
1701
1702 #: classes/pref/feeds.php:1503
1703 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1704 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
1705
1706 #: classes/pref/feeds.php:1511
1707 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1708 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:1513
1711 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1712 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
1713
1714 #: classes/pref/feeds.php:1520
1715 #: classes/feeds.php:54
1716 #: classes/feeds.php:134
1717 msgid "View as RSS"
1718 msgstr "Visa som RSS"
1719
1720 #: classes/pref/feeds.php:1521
1721 msgid "Display URL"
1722 msgstr "Visa URL"
1723
1724 #: classes/pref/feeds.php:1524
1725 msgid "Clear all generated URLs"
1726 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
1727
1728 #: classes/pref/feeds.php:1602
1729 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1730 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
1731
1732 #: classes/pref/feeds.php:1636
1733 #: classes/pref/feeds.php:1700
1734 msgid "Click to edit feed"
1735 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
1736
1737 #: classes/pref/feeds.php:1654
1738 #: classes/pref/feeds.php:1720
1739 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1740 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
1741
1742 #: classes/pref/feeds.php:1825
1743 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1744 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
1745
1746 #: classes/pref/feeds.php:1834
1747 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1748 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
1749
1750 #: classes/pref/feeds.php:1857
1751 msgid "Feeds require authentication."
1752 msgstr "Flödet kräver inloggning."
1753
1754 #: classes/pref/feeds.php:1864
1755 #: classes/feeds.php:1094
1756 #: classes/feeds.php:1148
1757 msgid "Subscribe"
1758 msgstr "Prenumerera"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:151
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Preview article"
1763 msgstr "Nya artiklar"
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:239
1766 #: classes/pref/filters.php:518
1767 msgid "(inverse)"
1768 msgstr "(invertera)"
1769
1770 #: classes/pref/filters.php:235
1771 #: classes/pref/filters.php:517
1772 #, php-format
1773 msgid "%s on %s in %s %s"
1774 msgstr "%s på %s i %s %s"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:354
1777 #: classes/pref/filters.php:827
1778 #: classes/pref/filters.php:942
1779 msgid "Match"
1780 msgstr "Matcha"
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:368
1783 #: classes/pref/filters.php:416
1784 #: classes/pref/filters.php:841
1785 #: classes/pref/filters.php:868
1786 msgid "Add"
1787 msgstr "Lägg till"
1788
1789 #: classes/pref/filters.php:371
1790 #: classes/pref/filters.php:419
1791 #: classes/pref/filters.php:844
1792 #: classes/pref/filters.php:871
1793 #: classes/feeds.php:116
1794 msgid "Delete"
1795 msgstr "Radera"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:402
1798 #: classes/pref/filters.php:854
1799 msgid "Apply actions"
1800 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:452
1803 #: classes/pref/filters.php:883
1804 msgid "Enabled"
1805 msgstr "Aktiverat"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:461
1808 #: classes/pref/filters.php:886
1809 msgid "Match any rule"
1810 msgstr "Matcha alla regler"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:470
1813 #: classes/pref/filters.php:889
1814 msgid "Inverse matching"
1815 msgstr "Invertera matchning"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:482
1818 #: classes/pref/filters.php:896
1819 msgid "Test"
1820 msgstr "Test"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:756
1823 msgid "Combine"
1824 msgstr "Kombinera"
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:899
1827 msgid "Create"
1828 msgstr "Skapa"
1829
1830 #: classes/pref/filters.php:954
1831 msgid "Inverse regular expression matching"
1832 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:956
1835 msgid "on field"
1836 msgstr "i fält"
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:962
1839 #: js/PrefFilterTree.js:64
1840 msgid "in"
1841 msgstr "i"
1842
1843 #: classes/pref/filters.php:975
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Wiki: Filters"
1846 msgstr "Filter"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:980
1849 msgid "Save rule"
1850 msgstr "Spara regel"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:980
1853 #: js/functions.js:1012
1854 msgid "Add rule"
1855 msgstr "Tillämpa regel"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:1003
1858 msgid "Perform Action"
1859 msgstr "Utför aktivitet"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:1054
1862 #, fuzzy
1863 msgid "No actions available"
1864 msgstr "Ny version tillgänglig!"
1865
1866 #: classes/pref/filters.php:1073
1867 msgid "Save action"
1868 msgstr "Spara aktivitet"
1869
1870 #: classes/pref/filters.php:1073
1871 #: js/functions.js:1038
1872 msgid "Add action"
1873 msgstr "Lägg till aktivitet"
1874
1875 #: classes/pref/filters.php:1097
1876 msgid "[No caption]"
1877 msgstr "[Inge titel]"
1878
1879 #: classes/pref/filters.php:1099
1880 #, fuzzy, php-format
1881 msgid "%s (%d rule)"
1882 msgid_plural "%s (%d rules)"
1883 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1884 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:1114
1887 #, fuzzy
1888 msgid "matches any rule"
1889 msgstr "Matcha alla regler"
1890
1891 #: classes/pref/filters.php:1117
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "%s (+%d action)"
1894 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1895 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1896 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:19
1899 msgid "Interface"
1900 msgstr "Visning"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:20
1903 msgid "Advanced"
1904 msgstr "Avancerat"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:21
1907 msgid "Digest"
1908 msgstr "Sammanställning"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:25
1911 msgid "Allow duplicate articles"
1912 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:26
1915 msgid "Blacklisted tags"
1916 msgstr "Svartlistade taggar"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:26
1919 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1920 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:27
1923 msgid "Automatically mark articles as read"
1924 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:27
1927 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1928 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:28
1931 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1932 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:29
1935 msgid "Combined feed display"
1936 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:29
1939 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1940 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:30
1943 msgid "Confirm marking feed as read"
1944 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:31
1947 msgid "Amount of articles to display at once"
1948 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:32
1951 msgid "Default feed update interval"
1952 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:32
1955 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1956 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:33
1959 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1960 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:34
1963 msgid "Enable e-mail digest"
1964 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:34
1967 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1968 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:35
1971 msgid "Try to send digests around specified time"
1972 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:35
1975 msgid "Uses UTC timezone"
1976 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:36
1979 msgid "Enable API access"
1980 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:36
1983 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1984 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:37
1987 msgid "Enable feed categories"
1988 msgstr "Aktivera kategorier"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:38
1991 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1992 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:39
1995 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1996 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:40
1999 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2000 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:41
2003 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2004 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:42
2007 msgid "Long date format"
2008 msgstr "Långa datum"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:42
2011 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:43
2015 msgid "On catchup show next feed"
2016 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:43
2019 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2020 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:44
2023 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2024 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:45
2027 msgid "Purge unread articles"
2028 msgstr "Rensa olästa artiklar"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:46
2031 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2032 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:47
2035 msgid "Short date format"
2036 msgstr "Korta datum"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:48
2039 msgid "Show content preview in headlines list"
2040 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:49
2043 msgid "Sort headlines by feed date"
2044 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:49
2047 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2048 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:50
2051 msgid "Login with an SSL certificate"
2052 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:50
2055 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2056 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:51
2059 msgid "Do not embed images in articles"
2060 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:52
2063 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2064 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:52
2067 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2068 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:53
2071 #: js/prefs.js:1692
2072 msgid "Customize stylesheet"
2073 msgstr "Anpassa stilmall"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:53
2076 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2077 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:54
2080 msgid "Time zone"
2081 msgstr "Tidszon"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:55
2084 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2085 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:55
2088 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2089 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:56
2092 msgid "Language"
2093 msgstr "Språk"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:57
2096 msgid "Theme"
2097 msgstr "Tema"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:57
2100 msgid "Select one of the available CSS themes"
2101 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:126
2104 msgid "The configuration was saved."
2105 msgstr "Konfiguration sparad."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:140
2108 msgid "Your personal data has been saved."
2109 msgstr "Dina personliga data sparas."
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:160
2112 msgid "Your preferences are now set to default values."
2113 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:183
2116 msgid "Personal data / Authentication"
2117 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:203
2120 msgid "Personal data"
2121 msgstr "Personlig information"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:213
2124 msgid "Full name"
2125 msgstr "Fullständigt namn"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:217
2128 msgid "E-mail"
2129 msgstr "E-post"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:223
2132 msgid "Access level"
2133 msgstr "Behörighetsnivå"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:233
2136 msgid "Save data"
2137 msgstr "Spara"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:254
2140 msgid "Your password is at default value, please change it."
2141 msgstr "Byt lösenord."
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:289
2144 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2145 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:294
2148 msgid "Old password"
2149 msgstr "Gammalt lösenord"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:297
2152 msgid "New password"
2153 msgstr "Nytt lösenord"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:302
2156 msgid "Confirm password"
2157 msgstr "Bekräfta lösenord"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:312
2160 msgid "Change password"
2161 msgstr "Byt lösenord"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:318
2164 msgid "One time passwords / Authenticator"
2165 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:322
2168 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2169 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:347
2172 #: classes/pref/prefs.php:398
2173 msgid "Enter your password"
2174 msgstr "Ange lösenord"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:358
2177 msgid "Disable OTP"
2178 msgstr "Stäng av OTP"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:364
2181 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2182 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:366
2185 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2186 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:403
2189 msgid "Enter the generated one time password"
2190 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:417
2193 msgid "Enable OTP"
2194 msgstr "Aktivera OTP"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:423
2197 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2198 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:466
2201 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2202 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:564
2205 msgid "Customize"
2206 msgstr "Anpassa"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:629
2209 msgid "Register"
2210 msgstr "Registrera"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:633
2213 msgid "Clear"
2214 msgstr "Rensa"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:639
2217 #, php-format
2218 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2219 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:671
2222 msgid "Save configuration"
2223 msgstr "Spara konfiguration"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:675
2226 msgid "Save and exit preferences"
2227 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:680
2230 msgid "Manage profiles"
2231 msgstr "Hantera profiler"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:683
2234 msgid "Reset to defaults"
2235 msgstr "Återställ till standard"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:708
2238 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2239 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:710
2242 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2243 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:740
2246 msgid "System plugins"
2247 msgstr "Systemtillägg"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:744
2250 #: classes/pref/prefs.php:800
2251 msgid "Plugin"
2252 msgstr "Tillägg"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:745
2255 #: classes/pref/prefs.php:801
2256 msgid "Description"
2257 msgstr "Beskrivning"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:746
2260 #: classes/pref/prefs.php:802
2261 msgid "Version"
2262 msgstr "Version"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:747
2265 #: classes/pref/prefs.php:803
2266 msgid "Author"
2267 msgstr "Skapare"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:778
2270 #: classes/pref/prefs.php:837
2271 msgid "more info"
2272 msgstr "mer info"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:787
2275 #: classes/pref/prefs.php:846
2276 msgid "Clear data"
2277 msgstr "Rensa data"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:796
2280 msgid "User plugins"
2281 msgstr "Användartillägg"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:861
2284 msgid "Enable selected plugins"
2285 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:929
2288 msgid "Incorrect one time password"
2289 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:932
2292 #: classes/pref/prefs.php:949
2293 msgid "Incorrect password"
2294 msgstr "Felaktigt lösenord"
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:974
2297 #, php-format
2298 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2299 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:1014
2302 msgid "Create profile"
2303 msgstr "Skapa profil"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:1037
2306 #: classes/pref/prefs.php:1065
2307 msgid "(active)"
2308 msgstr "(aktiva)"
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:1099
2311 msgid "Remove selected profiles"
2312 msgstr "Radera markerade profiler"
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:1101
2315 msgid "Activate profile"
2316 msgstr "Aktivera profil"
2317
2318 #: classes/feeds.php:53
2319 msgid "View as RSS feed"
2320 msgstr "Visa RSS-flöde"
2321
2322 #: classes/feeds.php:62
2323 #, php-format
2324 msgid "Last updated: %s"
2325 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2326
2327 #: classes/feeds.php:92
2328 msgid "Invert"
2329 msgstr "Invertera"
2330
2331 #: classes/feeds.php:99
2332 msgid "More..."
2333 msgstr "Mer..."
2334
2335 #: classes/feeds.php:101
2336 msgid "Selection toggle:"
2337 msgstr "Invertera val:"
2338
2339 #: classes/feeds.php:107
2340 msgid "Selection:"
2341 msgstr "Markering:"
2342
2343 #: classes/feeds.php:110
2344 msgid "Set score"
2345 msgstr "Ange poäng"
2346
2347 #: classes/feeds.php:113
2348 msgid "Archive"
2349 msgstr "Arkiv"
2350
2351 #: classes/feeds.php:115
2352 msgid "Move back"
2353 msgstr "Gå tillbaka"
2354
2355 #: classes/feeds.php:121
2356 #: classes/feeds.php:126
2357 #: plugins/mail/init.php:75
2358 #: plugins/mailto/init.php:25
2359 msgid "Forward by email"
2360 msgstr "Skicka med e-post"
2361
2362 #: classes/feeds.php:130
2363 msgid "Feed:"
2364 msgstr "Flöde:"
2365
2366 #: classes/feeds.php:223
2367 #: classes/feeds.php:889
2368 msgid "Feed not found."
2369 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2370
2371 #: classes/feeds.php:294
2372 msgid "Never"
2373 msgstr "Aldrig"
2374
2375 #: classes/feeds.php:407
2376 #, php-format
2377 msgid "Imported at %s"
2378 msgstr "Importerad kl. %s"
2379
2380 #: classes/feeds.php:466
2381 #: classes/feeds.php:563
2382 #, fuzzy
2383 msgid "mark feed as read"
2384 msgstr "Flagga kanal som läst"
2385
2386 #: classes/feeds.php:622
2387 msgid "Collapse article"
2388 msgstr "Minimera artikel"
2389
2390 #: classes/feeds.php:788
2391 msgid "No unread articles found to display."
2392 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2393
2394 #: classes/feeds.php:791
2395 msgid "No updated articles found to display."
2396 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2397
2398 #: classes/feeds.php:794
2399 msgid "No starred articles found to display."
2400 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2401
2402 #: classes/feeds.php:798
2403 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2404 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2405
2406 #: classes/feeds.php:800
2407 msgid "No articles found to display."
2408 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2409
2410 #: classes/feeds.php:815
2411 #: classes/feeds.php:989
2412 #, php-format
2413 msgid "Feeds last updated at %s"
2414 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2415
2416 #: classes/feeds.php:825
2417 #: classes/feeds.php:999
2418 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2419 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2420
2421 #: classes/feeds.php:979
2422 msgid "No feed selected."
2423 msgstr "Inget flöde valt."
2424
2425 #: classes/feeds.php:1036
2426 #: classes/feeds.php:1044
2427 msgid "Feed or site URL"
2428 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2429
2430 #: classes/feeds.php:1058
2431 msgid "Available feeds"
2432 msgstr "Tillgängliga flöden"
2433
2434 #: classes/feeds.php:1089
2435 msgid "This feed requires authentication."
2436 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
2437
2438 #: classes/feeds.php:1097
2439 msgid "More feeds"
2440 msgstr "Fler flöden"
2441
2442 #: classes/feeds.php:1124
2443 msgid "Popular feeds"
2444 msgstr "Populära flöden"
2445
2446 #: classes/feeds.php:1125
2447 msgid "Feed archive"
2448 msgstr "Flödesarkiv"
2449
2450 #: classes/feeds.php:1128
2451 msgid "limit:"
2452 msgstr "gräns:"
2453
2454 #: classes/feeds.php:1160
2455 msgid "Look for"
2456 msgstr "Sök efter"
2457
2458 #: classes/feeds.php:1168
2459 #, php-format
2460 msgid "in %s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: classes/feeds.php:1173
2464 msgid "Used for word stemming"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: classes/feeds.php:1182
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Search syntax"
2470 msgstr "Sök"
2471
2472 #: plugins/instances/init.php:141
2473 msgid "Linked"
2474 msgstr "Länkad"
2475
2476 #: plugins/instances/init.php:204
2477 #: plugins/instances/init.php:395
2478 msgid "Instance"
2479 msgstr "Instans"
2480
2481 #: plugins/instances/init.php:215
2482 #: plugins/instances/init.php:312
2483 #: plugins/instances/init.php:404
2484 msgid "Instance URL"
2485 msgstr "Instans-URL"
2486
2487 #: plugins/instances/init.php:226
2488 #: plugins/instances/init.php:414
2489 msgid "Access key:"
2490 msgstr "Accessnyckel:"
2491
2492 #: plugins/instances/init.php:229
2493 #: plugins/instances/init.php:313
2494 #: plugins/instances/init.php:417
2495 msgid "Access key"
2496 msgstr "Accessnyckel"
2497
2498 #: plugins/instances/init.php:233
2499 #: plugins/instances/init.php:421
2500 msgid "Use one access key for both linked instances."
2501 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2502
2503 #: plugins/instances/init.php:241
2504 #: plugins/instances/init.php:429
2505 msgid "Generate new key"
2506 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2507
2508 #: plugins/instances/init.php:292
2509 msgid "Link instance"
2510 msgstr "Länka instanser"
2511
2512 #: plugins/instances/init.php:304
2513 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2514 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2515
2516 #: plugins/instances/init.php:314
2517 msgid "Last connected"
2518 msgstr "Senast ansluten"
2519
2520 #: plugins/instances/init.php:315
2521 msgid "Status"
2522 msgstr "Status"
2523
2524 #: plugins/instances/init.php:316
2525 msgid "Stored feeds"
2526 msgstr "Sparade flöden"
2527
2528 #: plugins/instances/init.php:433
2529 msgid "Create link"
2530 msgstr "Skapa länk"
2531
2532 #: plugins/nsfw/init.php:30
2533 #: plugins/nsfw/init.php:42
2534 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2535 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2536
2537 #: plugins/nsfw/init.php:52
2538 msgid "NSFW Plugin"
2539 msgstr "NSFW Plugin"
2540
2541 #: plugins/nsfw/init.php:79
2542 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2543 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2544
2545 #: plugins/nsfw/init.php:100
2546 msgid "Configuration saved."
2547 msgstr "Inställningar sparade."
2548
2549 #: plugins/note/init.php:26
2550 #: plugins/note/note.js:11
2551 msgid "Edit article note"
2552 msgstr "Redigera artikelnotering"
2553
2554 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2555 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Shared articles"
2558 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2559
2560 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2561 msgid "Please enter your one time password:"
2562 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2563
2564 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2565 msgid "Password has been changed."
2566 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2567
2568 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2569 msgid "Old password is incorrect."
2570 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2571
2572 #: plugins/af_readability/init.php:21
2573 msgid "Data saved."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: plugins/af_readability/init.php:33
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Inline content"
2579 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2580
2581 #: plugins/af_readability/init.php:39
2582 msgid "af_readability settings"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: plugins/af_readability/init.php:68
2586 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: plugins/af_readability/init.php:82
2590 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2591 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: plugins/af_readability/init.php:99
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Readability"
2597 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2598
2599 #: plugins/af_readability/init.php:110
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Inline article content"
2602 msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
2603
2604 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2605 msgid "af_redditimgur settings"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2609 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2613 msgid "Extract missing content using Readability"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2617 msgid "Enable additional duplicate checking"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Configuration saved"
2623 msgstr "Inställningar sparade."
2624
2625 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2626 #, php-format
2627 msgid "Data saved (%s, %d)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Show related articles"
2633 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2634
2635 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2636 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Mark similar articles as read"
2639 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2640
2641 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2642 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Global settings"
2648 msgstr "Inkludera inställningar"
2649
2650 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2651 msgid "Minimum similarity:"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2655 msgid "Minimum title length:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Enable for all feeds:"
2661 msgstr "Aktivera kategorier"
2662
2663 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2664 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: plugins/af_comics/init.php:39
2668 msgid "Feeds supported by af_comics"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: plugins/af_comics/init.php:41
2672 msgid "The following comics are currently supported:"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: plugins/import_export/init.php:58
2676 msgid "Import and export"
2677 msgstr "Importera och exportera"
2678
2679 #: plugins/import_export/init.php:60
2680 #, fuzzy
2681 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2682 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2683
2684 #: plugins/import_export/init.php:65
2685 msgid "Export my data"
2686 msgstr "Exportera min data"
2687
2688 #: plugins/import_export/init.php:81
2689 msgid "Import"
2690 msgstr "Importera"
2691
2692 #: plugins/import_export/init.php:225
2693 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2694 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2695
2696 #: plugins/import_export/init.php:230
2697 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2698 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2699
2700 #: plugins/import_export/init.php:391
2701 msgid "Finished: "
2702 msgstr "Klart:"
2703
2704 #: plugins/import_export/init.php:392
2705 #, php-format
2706 msgid "%d article processed, "
2707 msgid_plural "%d articles processed, "
2708 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2709 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2710
2711 #: plugins/import_export/init.php:393
2712 #, php-format
2713 msgid "%d imported, "
2714 msgid_plural "%d imported, "
2715 msgstr[0] "%d importerat, "
2716 msgstr[1] "%d importerade, "
2717
2718 #: plugins/import_export/init.php:394
2719 #, php-format
2720 msgid "%d feed created."
2721 msgid_plural "%d feeds created."
2722 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2723 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2724
2725 #: plugins/import_export/init.php:399
2726 msgid "Could not load XML document."
2727 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2728
2729 #: plugins/import_export/init.php:411
2730 msgid "Prepare data"
2731 msgstr "Förbered data"
2732
2733 #: plugins/import_export/init.php:428
2734 #, fuzzy, php-format
2735 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2736 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2737
2738 #: plugins/import_export/init.php:454
2739 msgid "No file uploaded."
2740 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2741
2742 #: plugins/mail/init.php:28
2743 msgid "Mail addresses saved."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: plugins/mail/init.php:34
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Mail plugin"
2749 msgstr "Användartillägg"
2750
2751 #: plugins/mail/init.php:36
2752 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: plugins/mail/init.php:112
2756 #: plugins/mail/init.php:118
2757 #: plugins/mailto/init.php:49
2758 #: plugins/mailto/init.php:55
2759 msgid "[Forwarded]"
2760 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2761
2762 #: plugins/mail/init.php:112
2763 #: plugins/mailto/init.php:49
2764 msgid "Multiple articles"
2765 msgstr "Flera artiklar"
2766
2767 #: plugins/mail/init.php:140
2768 msgid "To:"
2769 msgstr "Till:"
2770
2771 #: plugins/mail/init.php:155
2772 msgid "Subject:"
2773 msgstr "Ämne:"
2774
2775 #: plugins/mail/init.php:171
2776 msgid "Send e-mail"
2777 msgstr "Skicka e-post"
2778
2779 #: plugins/close_button/init.php:22
2780 msgid "Close article"
2781 msgstr "Stäng artikel"
2782
2783 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2784 msgid "Bookmarklets"
2785 msgstr "Bookmarklets"
2786
2787 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2788 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2789 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2790
2791 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2792 #, php-format
2793 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2794 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2795
2796 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2797 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2798 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2799
2800 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2801 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2802 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2803
2804 #: plugins/mailto/init.php:71
2805 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2806 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2807
2808 #: plugins/mailto/init.php:75
2809 msgid "Forward selected article(s) by email."
2810 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2811
2812 #: plugins/mailto/init.php:78
2813 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2814 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2815
2816 #: plugins/mailto/init.php:83
2817 msgid "Close this dialog"
2818 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2819
2820 #: plugins/share/init.php:39
2821 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2822 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2823
2824 #: plugins/share/init.php:42
2825 msgid "Unshare all articles"
2826 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2827
2828 #: plugins/share/init.php:75
2829 msgid "Share by URL"
2830 msgstr "Dela via URL"
2831
2832 #: plugins/share/init.php:97
2833 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2834 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2835
2836 #: plugins/share/init.php:115
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Unshare article"
2839 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2840
2841 #: js/PrefFeedTree.js:48
2842 msgid "Edit category"
2843 msgstr "Redigera kategori"
2844
2845 #: js/PrefFeedTree.js:55
2846 msgid "Remove category"
2847 msgstr "Ta bort kategori"
2848
2849 #: js/PrefFilterTree.js:67
2850 msgid "Inverse"
2851 msgstr "Invertera"
2852
2853 #: js/functions.js:62
2854 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2855 msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
2856
2857 #: js/functions.js:90
2858 msgid "Report to tt-rss.org"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: js/functions.js:93
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Close"
2864 msgstr "stäng"
2865
2866 #: js/functions.js:104
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2869 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2870
2871 #: js/functions.js:224
2872 msgid "Click to close"
2873 msgstr "Klicka för att stänga"
2874
2875 #: js/functions.js:1038
2876 msgid "Edit action"
2877 msgstr "Redigera åtgärd"
2878
2879 #: js/functions.js:1083
2880 #, perl-format
2881 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: js/functions.js:1113
2885 #, fuzzy, perl-format
2886 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2887 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
2888
2889 #: js/functions.js:1169
2890 msgid "Create Filter"
2891 msgstr "Skapa filter"
2892
2893 #: js/functions.js:1290
2894 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2895 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2896
2897 #: js/functions.js:1301
2898 msgid "Subscription reset."
2899 msgstr "Prenumeration återställd."
2900
2901 #: js/functions.js:1311
2902 #: js/tt-rss.js:705
2903 #, perl-format
2904 msgid "Unsubscribe from %s?"
2905 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2906
2907 #: js/functions.js:1314
2908 msgid "Removing feed..."
2909 msgstr "Tar bort flöde..."
2910
2911 #: js/functions.js:1421
2912 msgid "Please enter category title:"
2913 msgstr "Ange kategorititel:"
2914
2915 #: js/functions.js:1452
2916 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2917 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2918
2919 #: js/functions.js:1456
2920 #: js/prefs.js:1223
2921 msgid "Trying to change address..."
2922 msgstr "Försöker ändra adress..."
2923
2924 #: js/functions.js:1757
2925 #: js/functions.js:1867
2926 #: js/prefs.js:419
2927 #: js/prefs.js:449
2928 #: js/prefs.js:481
2929 #: js/prefs.js:634
2930 #: js/prefs.js:654
2931 #: js/prefs.js:1199
2932 #: js/prefs.js:1344
2933 msgid "No feeds are selected."
2934 msgstr "Inget flöde valt."
2935
2936 #: js/functions.js:1799
2937 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2938 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2939
2940 #: js/functions.js:1838
2941 msgid "Feeds with update errors"
2942 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2943
2944 #: js/functions.js:1849
2945 #: js/prefs.js:1181
2946 msgid "Remove selected feeds?"
2947 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2948
2949 #: js/functions.js:1852
2950 #: js/prefs.js:1184
2951 msgid "Removing selected feeds..."
2952 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2953
2954 #: js/prefs.js:69
2955 msgid "Please enter login:"
2956 msgstr "Ange inloggning:"
2957
2958 #: js/prefs.js:76
2959 msgid "Can't create user: no login specified."
2960 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2961
2962 #: js/prefs.js:80
2963 msgid "Adding user..."
2964 msgstr "Lägger till användare..."
2965
2966 #: js/prefs.js:108
2967 msgid "User Editor"
2968 msgstr "Användareditor"
2969
2970 #: js/prefs.js:112
2971 #: js/prefs.js:216
2972 #: js/prefs.js:741
2973 #: plugins/instances/instances.js:26
2974 #: plugins/instances/instances.js:89
2975 #: js/functions.js:1664
2976 msgid "Saving data..."
2977 msgstr "Sparar data..."
2978
2979 #: js/prefs.js:147
2980 msgid "Edit Filter"
2981 msgstr "Redigera filter"
2982
2983 #: js/prefs.js:186
2984 msgid "Remove filter?"
2985 msgstr "Radera filter?"
2986
2987 #: js/prefs.js:191
2988 msgid "Removing filter..."
2989 msgstr "Tar bort filter..."
2990
2991 #: js/prefs.js:301
2992 msgid "Remove selected labels?"
2993 msgstr "Radera markerade etiketter?"
2994
2995 #: js/prefs.js:304
2996 msgid "Removing selected labels..."
2997 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2998
2999 #: js/prefs.js:317
3000 #: js/prefs.js:1385
3001 msgid "No labels are selected."
3002 msgstr "Inga etiketter valda."
3003
3004 #: js/prefs.js:331
3005 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3006 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
3007
3008 #: js/prefs.js:334
3009 msgid "Removing selected users..."
3010 msgstr "Tar bort valda användare..."
3011
3012 #: js/prefs.js:348
3013 #: js/prefs.js:492
3014 #: js/prefs.js:513
3015 #: js/prefs.js:552
3016 msgid "No users are selected."
3017 msgstr "Ingen användare vald."
3018
3019 #: js/prefs.js:366
3020 msgid "Remove selected filters?"
3021 msgstr "Radera markerade filter?"
3022
3023 #: js/prefs.js:369
3024 msgid "Removing selected filters..."
3025 msgstr "Tar bort valda filter..."
3026
3027 #: js/prefs.js:381
3028 #: js/prefs.js:589
3029 #: js/prefs.js:608
3030 msgid "No filters are selected."
3031 msgstr "Inga filter valda."
3032
3033 #: js/prefs.js:400
3034 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3035 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3036
3037 #: js/prefs.js:404
3038 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3039 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3040
3041 #: js/prefs.js:434
3042 msgid "Please select only one feed."
3043 msgstr "Välj endast ett flöde."
3044
3045 #: js/prefs.js:440
3046 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3047 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3048
3049 #: js/prefs.js:443
3050 msgid "Clearing selected feed..."
3051 msgstr "Rensar valda flöden..."
3052
3053 #: js/prefs.js:462
3054 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3055 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3056
3057 #: js/prefs.js:465
3058 msgid "Purging selected feed..."
3059 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3060
3061 #: js/prefs.js:497
3062 #: js/prefs.js:518
3063 #: js/prefs.js:557
3064 msgid "Please select only one user."
3065 msgstr "Markera endast en användare."
3066
3067 #: js/prefs.js:522
3068 msgid "Reset password of selected user?"
3069 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3070
3071 #: js/prefs.js:525
3072 msgid "Resetting password for selected user..."
3073 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3074
3075 #: js/prefs.js:594
3076 msgid "Please select only one filter."
3077 msgstr "Markera endast ett filter."
3078
3079 #: js/prefs.js:612
3080 msgid "Combine selected filters?"
3081 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3082
3083 #: js/prefs.js:615
3084 msgid "Joining filters..."
3085 msgstr "Slår ihop filter..."
3086
3087 #: js/prefs.js:676
3088 msgid "Edit Multiple Feeds"
3089 msgstr "Redigera flera flöden"
3090
3091 #: js/prefs.js:700
3092 msgid "Save changes to selected feeds?"
3093 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3094
3095 #: js/prefs.js:777
3096 msgid "OPML Import"
3097 msgstr "OPML-import"
3098
3099 #: js/prefs.js:804
3100 msgid "Please choose an OPML file first."
3101 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3102
3103 #: js/prefs.js:807
3104 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3105 msgid "Importing, please wait..."
3106 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3107
3108 #: js/prefs.js:974
3109 msgid "Reset to defaults?"
3110 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3111
3112 #: js/prefs.js:1743
3113 msgid "Subscribing to feeds..."
3114 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3115
3116 #: js/prefs.js:1780
3117 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3118 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3119
3120 #: js/prefs.js:1797
3121 msgid "Clear all messages in the error log?"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: js/tt-rss.js:127
3125 msgid "Mark all articles as read?"
3126 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3127
3128 #: js/tt-rss.js:133
3129 msgid "Marking all feeds as read..."
3130 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3131
3132 #: js/tt-rss.js:404
3133 msgid "Please enable mail plugin first."
3134 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3135
3136 #: js/tt-rss.js:452
3137 #: js/functions.js:1643
3138 #: js/tt-rss.js:686
3139 msgid "You can't edit this kind of feed."
3140 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
3141
3142 #: js/tt-rss.js:533
3143 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3144 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3145
3146 #: js/tt-rss.js:546
3147 #: js/tt-rss.js:736
3148 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: js/tt-rss.js:850
3152 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3153 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3154
3155 #: js/tt-rss.js:855
3156 #: js/tt-rss.js:699
3157 msgid "Please select some feed first."
3158 msgstr "Välj några flöden först."
3159
3160 #: js/tt-rss.js:860
3161 #, perl-format
3162 msgid "Rescore articles in %s?"
3163 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3164
3165 #: js/tt-rss.js:863
3166 msgid "Rescoring articles..."
3167 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1011
3170 #: js/viewfeed.js:1054
3171 #: js/viewfeed.js:1107
3172 #: js/viewfeed.js:2166
3173 #: plugins/mail/mail.js:7
3174 #: plugins/mailto/init.js:7
3175 #: js/viewfeed.js:733
3176 #: js/viewfeed.js:761
3177 #: js/viewfeed.js:788
3178 #: js/viewfeed.js:853
3179 #: js/viewfeed.js:887
3180 msgid "No articles are selected."
3181 msgstr "Inga artiklar valda."
3182
3183 #: js/viewfeed.js:1019
3184 #, perl-format
3185 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3186 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3187 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3188 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:1021
3191 #, perl-format
3192 msgid "Delete %d selected article?"
3193 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3194 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3195 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3196
3197 #: js/viewfeed.js:1063
3198 #, perl-format
3199 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3200 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3201 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3202 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3203
3204 #: js/viewfeed.js:1066
3205 #, perl-format
3206 msgid "Move %d archived article back?"
3207 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3208 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3209 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3210
3211 #: js/viewfeed.js:1068
3212 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3213 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3214
3215 #: js/viewfeed.js:1113
3216 #, perl-format
3217 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3218 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3219 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3220 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3221
3222 #: js/viewfeed.js:1137
3223 msgid "Edit article Tags"
3224 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3225
3226 #: js/viewfeed.js:1143
3227 msgid "Saving article tags..."
3228 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3229
3230 #: js/viewfeed.js:1858
3231 msgid "Open original article"
3232 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3233
3234 #: js/viewfeed.js:1864
3235 msgid "Display article URL"
3236 msgstr "Visa artikel-URL"
3237
3238 #: js/viewfeed.js:1964
3239 msgid "Assign label"
3240 msgstr "Ange etikett"
3241
3242 #: js/viewfeed.js:1969
3243 msgid "Remove label"
3244 msgstr "Ta bort etikett"
3245
3246 #: js/viewfeed.js:2053
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Select articles in group"
3249 msgstr "Välj artikel under pekare"
3250
3251 #: js/viewfeed.js:2062
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Mark group as read"
3254 msgstr "Markera som läst"
3255
3256 #: js/viewfeed.js:2074
3257 msgid "Mark feed as read"
3258 msgstr "Flagga kanal som läst"
3259
3260 #: js/viewfeed.js:2135
3261 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3262 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3263
3264 #: js/viewfeed.js:2205
3265 msgid "Please enter new score for this article:"
3266 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3267
3268 #: js/viewfeed.js:2239
3269 msgid "Article URL:"
3270 msgstr "URL för artikel:"
3271
3272 #: plugins/instances/instances.js:10
3273 msgid "Link Instance"
3274 msgstr "Länka instanser"
3275
3276 #: plugins/instances/instances.js:73
3277 msgid "Edit Instance"
3278 msgstr "Redigera instanser"
3279
3280 #: plugins/instances/instances.js:122
3281 msgid "Remove selected instances?"
3282 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3283
3284 #: plugins/instances/instances.js:125
3285 msgid "Removing selected instances..."
3286 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3287
3288 #: plugins/instances/instances.js:139
3289 #: plugins/instances/instances.js:151
3290 msgid "No instances are selected."
3291 msgstr "Inga instanser valda."
3292
3293 #: plugins/instances/instances.js:156
3294 msgid "Please select only one instance."
3295 msgstr "Välj enbart en instans."
3296
3297 #: plugins/note/note.js:17
3298 msgid "Saving article note..."
3299 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3300
3301 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Related articles"
3304 msgstr "Radera artikel"
3305
3306 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3307 msgid "Export Data"
3308 msgstr "Exportera data"
3309
3310 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3311 #, perl-format
3312 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3313 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3314 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3315 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3316
3317 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3318 msgid "Data Import"
3319 msgstr "Importera data"
3320
3321 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3322 msgid "Please choose the file first."
3323 msgstr "Välj fil först."
3324
3325 #: plugins/mail/mail.js:21
3326 #: plugins/mailto/init.js:21
3327 msgid "Forward article by email"
3328 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3329
3330 #: plugins/mail/mail.js:36
3331 msgid "Error sending email:"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: plugins/mail/mail.js:38
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Your message has been sent."
3337 msgstr "Dina personliga data sparas."
3338
3339 #: plugins/embed_original/init.js:6
3340 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3341 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3342
3343 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Click to expand article"
3346 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3347
3348 #: plugins/share/share.js:10
3349 msgid "Share article by URL"
3350 msgstr "Dela artikel via URL"
3351
3352 #: plugins/share/share.js:14
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Generate new share URL for this article?"
3355 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3356
3357 #: plugins/share/share.js:18
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Trying to change URL..."
3360 msgstr "Försöker ändra adress..."
3361
3362 #: plugins/share/share.js:55
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Remove sharing for this article?"
3365 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3366
3367 #: plugins/share/share.js:59
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Trying to unshare..."
3370 msgstr "Försöker ändra adress..."
3371
3372 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3373 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3374 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3375
3376 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3377 #: js/prefs.js:1523
3378 msgid "Clearing URLs..."
3379 msgstr "Rensar URLer..."
3380
3381 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3382 msgid "Shared URLs cleared."
3383 msgstr "Delade URLer rensade."
3384
3385 #: js/feedlist.js:446
3386 #: js/feedlist.js:518
3387 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3388 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
3389
3390 #: js/feedlist.js:509
3391 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3392 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
3393
3394 #: js/feedlist.js:512
3395 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3396 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
3397
3398 #: js/feedlist.js:515
3399 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3400 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
3401
3402 #: js/functions.js:600
3403 msgid "Error explained"
3404 msgstr "Fel förklarat"
3405
3406 #: js/functions.js:682
3407 msgid "Upload complete."
3408 msgstr "Uppladdning klar."
3409
3410 #: js/functions.js:706
3411 msgid "Remove stored feed icon?"
3412 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
3413
3414 #: js/functions.js:711
3415 msgid "Removing feed icon..."
3416 msgstr "Tar bort flödesikon..."
3417
3418 #: js/functions.js:716
3419 msgid "Feed icon removed."
3420 msgstr "Flödesikon borttagen."
3421
3422 #: js/functions.js:738
3423 msgid "Please select an image file to upload."
3424 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
3425
3426 #: js/functions.js:740
3427 msgid "Upload new icon for this feed?"
3428 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
3429
3430 #: js/functions.js:741
3431 msgid "Uploading, please wait..."
3432 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
3433
3434 #: js/functions.js:757
3435 msgid "Please enter label caption:"
3436 msgstr "Ange titel för etikett:"
3437
3438 #: js/functions.js:762
3439 msgid "Can't create label: missing caption."
3440 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
3441
3442 #: js/functions.js:805
3443 msgid "Subscribe to Feed"
3444 msgstr "Prenumerera på flöde"
3445
3446 #: js/functions.js:824
3447 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: js/functions.js:839
3451 msgid "Subscribed to %s"
3452 msgstr "Prenumererar på %s"
3453
3454 #: js/functions.js:844
3455 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3456 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
3457
3458 #: js/functions.js:847
3459 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3460 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
3461
3462 #: js/functions.js:859
3463 msgid "Expand to select feed"
3464 msgstr "Expandera för att välja flöde"
3465
3466 #: js/functions.js:871
3467 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3468 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
3469
3470 #: js/functions.js:875
3471 msgid "XML validation failed: %s"
3472 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
3473
3474 #: js/functions.js:880
3475 msgid "You are already subscribed to this feed."
3476 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
3477
3478 #: js/functions.js:1012
3479 msgid "Edit rule"
3480 msgstr "Redigera regel"
3481
3482 #: js/functions.js:1658
3483 msgid "Edit Feed"
3484 msgstr "Redigera flöde"
3485
3486 #: js/functions.js:1696
3487 msgid "More Feeds"
3488 msgstr "Fler flöden"
3489
3490 #: js/functions.js:1950
3491 msgid "Help"
3492 msgstr "Hjälp"
3493
3494 #: js/prefs.js:1088
3495 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3496 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3497
3498 #: js/prefs.js:1094
3499 msgid "Removing category..."
3500 msgstr "Tar bort kategori..."
3501
3502 #: js/prefs.js:1115
3503 msgid "Remove selected categories?"
3504 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3505
3506 #: js/prefs.js:1118
3507 msgid "Removing selected categories..."
3508 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3509
3510 #: js/prefs.js:1131
3511 msgid "No categories are selected."
3512 msgstr "Inga kategorier valda."
3513
3514 #: js/prefs.js:1139
3515 msgid "Category title:"
3516 msgstr "Kategorinamn:"
3517
3518 #: js/prefs.js:1143
3519 msgid "Creating category..."
3520 msgstr "Skapar kategori..."
3521
3522 #: js/prefs.js:1170
3523 msgid "Feeds without recent updates"
3524 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3525
3526 #: js/prefs.js:1219
3527 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3528 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3529
3530 #: js/prefs.js:1308
3531 msgid "Clearing feed..."
3532 msgstr "Rensar flöde..."
3533
3534 #: js/prefs.js:1328
3535 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3536 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3537
3538 #: js/prefs.js:1331
3539 msgid "Rescoring selected feeds..."
3540 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3541
3542 #: js/prefs.js:1351
3543 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3544 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3545
3546 #: js/prefs.js:1354
3547 msgid "Rescoring feeds..."
3548 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3549
3550 #: js/prefs.js:1371
3551 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3552 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3553
3554 #: js/prefs.js:1408
3555 msgid "Settings Profiles"
3556 msgstr "Inställningsprofiler"
3557
3558 #: js/prefs.js:1417
3559 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3560 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3561
3562 #: js/prefs.js:1420
3563 msgid "Removing selected profiles..."
3564 msgstr "Raderar valda profiler...."
3565
3566 #: js/prefs.js:1435
3567 msgid "No profiles are selected."
3568 msgstr "Inga profiler valda."
3569
3570 #: js/prefs.js:1443
3571 #: js/prefs.js:1496
3572 msgid "Activate selected profile?"
3573 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3574
3575 #: js/prefs.js:1459
3576 #: js/prefs.js:1512
3577 msgid "Please choose a profile to activate."
3578 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3579
3580 #: js/prefs.js:1464
3581 msgid "Creating profile..."
3582 msgstr "Skapar profil..."
3583
3584 #: js/prefs.js:1520
3585 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3586 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3587
3588 #: js/prefs.js:1530
3589 msgid "Generated URLs cleared."
3590 msgstr "Genererade URLer rensade."
3591
3592 #: js/prefs.js:1621
3593 msgid "Label Editor"
3594 msgstr "Etikettseditor"
3595
3596 #: js/tt-rss.js:694
3597 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3598 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3599
3600 #: js/viewfeed.js:128
3601 #: js/viewfeed.js:178
3602 #: js/viewfeed.js:195
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Click to open next unread feed."
3605 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
3606
3607 #: js/viewfeed.js:132
3608 msgid "Cancel search"
3609 msgstr "Avbryt sökning"
3610
3611 #: js/viewfeed.js:192
3612 #, fuzzy
3613 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3614 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
3615
3616 #: js/viewfeed.js:451
3617 msgid "Unstar article"
3618 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3619
3620 #: js/viewfeed.js:455
3621 msgid "Star article"
3622 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3623
3624 #: js/viewfeed.js:509
3625 msgid "Unpublish article"
3626 msgstr "Avpublicera artikeln"
3627
3628 #: js/viewfeed.js:513
3629 msgid "Publish article"
3630 msgstr "Publicera artikel"
3631
3632 #: js/viewfeed.js:667
3633 msgid "%d article selected"
3634 msgid_plural "%d articles selected"
3635 msgstr[0] "%d artikel vald"
3636 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3637
3638 #: js/viewfeed.js:1412
3639 msgid "No article is selected."
3640 msgstr "Ingen artikel vald."
3641
3642 #: js/viewfeed.js:1447
3643 msgid "No articles found to mark"
3644 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3645
3646 #: js/viewfeed.js:1449
3647 msgid "Mark %d article as read?"
3648 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3649 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3650 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3651
3652 #~ msgid "Dismiss selected"
3653 #~ msgstr "Avvisa markerade"
3654
3655 #~ msgid "Dismiss read"
3656 #~ msgstr "Avvisa lästa"
3657
3658 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3659 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3660
3661 #~ msgid "Details"
3662 #~ msgstr "Detaljer"
3663
3664 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3665 #~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
3666
3667 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3668 #~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
3669
3670 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3671 #~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
3672
3673 #~ msgid "The document has incorrect format."
3674 #~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
3675
3676 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3677 #~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
3678
3679 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3680 #~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
3681
3682 #~ msgid "Import my Starred items"
3683 #~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Statistics"
3687 #~ msgstr "Status"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "Last matched articles"
3691 #~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Clear database"
3695 #~ msgstr "Rensa data"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3699 #~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
3700
3701 #~ msgid "Google Reader Import"
3702 #~ msgstr "Google Reader-import"
3703
3704 #~ msgid "Please choose a file first."
3705 #~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "Clear classifier database?"
3709 #~ msgstr "Rensa flödesdata"
3710
3711 #~ msgid "with parameters:"
3712 #~ msgstr "med parametrar:"
3713
3714 #~ msgid "Select by tags..."
3715 #~ msgstr "Välj efter taggar..."
3716
3717 #~ msgid "Limit search to:"
3718 #~ msgstr "Begränsa sökning till:"
3719
3720 #~ msgid "This feed"
3721 #~ msgstr "Detta flöde"
3722
3723 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3724 #~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
3725
3726 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3727 #~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
3728
3729 #~ msgid "New password cannot be blank."
3730 #~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
3731
3732 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3733 #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3734
3735 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3736 #~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
3737
3738 #~ msgid "Match:"
3739 #~ msgstr "Sök: "
3740
3741 #~ msgid "Any"
3742 #~ msgstr "Alla"
3743
3744 #~ msgid "All tags."
3745 #~ msgstr "Alla taggar."
3746
3747 #~ msgid "Which Tags?"
3748 #~ msgstr "Vilka taggar?"
3749
3750 #~ msgid "Display entries"
3751 #~ msgstr "Visa poster"
3752
3753 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3754 #~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3755
3756 #~ msgid "Unread First"
3757 #~ msgstr "Olästa först"
3758
3759 #~ msgid "Unknown option: %s"
3760 #~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
3761
3762 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3763 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
3764
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3767 #~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
3768
3769 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3770 #~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
3771
3772 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3773 #~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
3774
3775 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3776 #~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
3777
3778 #~ msgid "See the release notes"
3779 #~ msgstr "Se releasenoteringar"
3780
3781 #~ msgid "Download"
3782 #~ msgstr "Ladda ned"
3783
3784 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3785 #~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
3786
3787 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3788 #~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
3789
3790 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3791 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
3792
3793 #, fuzzy
3794 #~ msgid "Force update"
3795 #~ msgstr "Utför uppdatering"
3796
3797 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3798 #~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
3799
3800 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3801 #~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
3802
3803 #~ msgid "Your database will not be modified."
3804 #~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
3805
3806 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3807 #~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
3808
3809 #~ msgid "Ready to update."
3810 #~ msgstr "Redo att uppdatera."
3811
3812 #~ msgid "Start update"
3813 #~ msgstr "Starta uppdateringen"
3814
3815 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3816 #~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3817
3818 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3819 #~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
3820
3821 #~ msgid "From:"
3822 #~ msgstr "Från:"
3823
3824 #~ msgid "Select:"
3825 #~ msgstr "Markera:"
3826
3827 #~ msgid "mark as read"
3828 #~ msgstr "markera som läst"
3829
3830 #~ msgid "Change password to"
3831 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3832
3833 #~ msgid "E-mail: "
3834 #~ msgstr "E-post: "
3835
3836 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3837 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3838
3839 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3840 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3841
3842 #~ msgid "Articles shared by URL"
3843 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3844
3845 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3846 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3847
3848 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3849 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3850
3851 #~ msgid "Hello,"
3852 #~ msgstr "Hej,"
3853
3854 #~ msgid "Regular version"
3855 #~ msgstr "Standardversion"
3856
3857 #~ msgid "Home"
3858 #~ msgstr "Hem"
3859
3860 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3861 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3862
3863 #~ msgid "Open regular version"
3864 #~ msgstr "Öppna normal version"
3865
3866 #~ msgid "Enable categories"
3867 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3868
3869 #~ msgid "ON"
3870 #~ msgstr "PÅ"
3871
3872 #~ msgid "OFF"
3873 #~ msgstr "AV"
3874
3875 #~ msgid "Browse categories like folders"
3876 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3877
3878 #~ msgid "Show images in posts"
3879 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3880
3881 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3882 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3883
3884 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3885 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3886
3887 #~ msgid "Article archive"
3888 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3889
3890 #~ msgid "Example Pane"
3891 #~ msgstr "Exempelpanel"
3892
3893 #~ msgid "Sample value"
3894 #~ msgstr "Exempelvärde"
3895
3896 #~ msgid "Set value"
3897 #~ msgstr "Ange värde"
3898
3899 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3900 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3901
3902 #~ msgid "Saving user..."
3903 #~ msgstr "Sparar användare..."
3904
3905 #~ msgid "Toggle marked"
3906 #~ msgstr "Växla markerade"
3907
3908 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3909 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3910 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3911 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3912
3913 #~ msgid "Error: unable to load article."
3914 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3915
3916 #~ msgid "%d more..."
3917 #~ msgid_plural "%d more..."
3918 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3919 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3920
3921 #~ msgid "No unread feeds."
3922 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3923
3924 #~ msgid "Load more..."
3925 #~ msgstr "Ladda mer..."
3926
3927 #~ msgid "Could not update database"
3928 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3929
3930 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3931 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3932
3933 #~ msgid ", found: "
3934 #~ msgstr ", hittade: "
3935
3936 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3937 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3938
3939 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3940 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3941
3942 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3943 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3944
3945 #~ msgid "Performing updates..."
3946 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3947
3948 #~ msgid "Updating to version %d..."
3949 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3950
3951 #~ msgid "Checking version... "
3952 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3953
3954 #~ msgid "OK!"
3955 #~ msgstr "OK!"
3956
3957 #~ msgid "ERROR!"
3958 #~ msgstr "FEL!"
3959
3960 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3961 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3962 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3963 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3964
3965 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3966 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3967
3968 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3969 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3970
3971 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3972 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3973
3974 #~ msgid "Switch to digest..."
3975 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3976
3977 #~ msgid "Show tag cloud..."
3978 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3979
3980 #~ msgid "Click to play"
3981 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3982
3983 #~ msgid "Play"
3984 #~ msgstr "Start"
3985
3986 #~ msgid "Visit the website"
3987 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3988
3989 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3990 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3991
3992 #~ msgid "User timezone"
3993 #~ msgstr "Tidszon"
3994
3995 #~ msgid "Select theme"
3996 #~ msgstr "Välj tema"
3997
3998 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3999 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
4000
4001 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
4002 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
4003
4004 #~ msgid "Playing..."
4005 #~ msgstr "Spelar..."
4006
4007 #~ msgid "Click to pause"
4008 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
4009
4010 #~ msgid "Updated"
4011 #~ msgstr "Uppdaterade"
4012
4013 #~ msgid "Score"
4014 #~ msgstr "Poäng"
4015
4016 #~ msgid "Related"
4017 #~ msgstr "Relaterade"
4018
4019 #~ msgid "Title or Content"
4020 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4021
4022 #~ msgid "Link"
4023 #~ msgstr "Länk"
4024
4025 #~ msgid "Content"
4026 #~ msgstr "Innehåll"
4027
4028 #~ msgid "Article Date"
4029 #~ msgstr "Artikeldatum"
4030
4031 #~ msgid "Set starred"
4032 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
4033
4034 #~ msgid "Assign tags"
4035 #~ msgstr "Tagga"
4036
4037 #~ msgid "Modify score"
4038 #~ msgstr "Redigera poäng"
4039
4040 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4041 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
4042
4043 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4044 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
4045
4046 #~ msgid "Enable external API"
4047 #~ msgstr "Aktivera externt API"
4048
4049 #~ msgid "Notice"
4050 #~ msgstr "Notering"
4051
4052 #~ msgid "Tag Cloud"
4053 #~ msgstr "Tagmoln"
4054
4055 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4056 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
4057
4058 #~ msgid "Show additional preferences"
4059 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
4060
4061 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4062 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
4063
4064 #~ msgid "Pocket"
4065 #~ msgstr "Pocket"
4066
4067 #~ msgid "Back to feeds"
4068 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
4069
4070 #~ msgid "Pinterest"
4071 #~ msgstr "Pinterest"
4072
4073 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4074 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
4075
4076 #~ msgid "Share on identi.ca"
4077 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
4078
4079 #~ msgid "Owncloud"
4080 #~ msgstr "Owncloud"
4081
4082 #~ msgid "Owncloud url"
4083 #~ msgstr "Owncloud URL"
4084
4085 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4086 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
4087
4088 #~ msgid "Flattr this article."
4089 #~ msgstr "Dela på flattrn."
4090
4091 #~ msgid "Share on Google+"
4092 #~ msgstr "Dela på Google+"
4093
4094 #~ msgid "Share on Twitter"
4095 #~ msgstr "Dela på Twitter"
4096
4097 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4098 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
4099
4100 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4101 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
4102
4103 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4104 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
4105
4106 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4107 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
4108
4109 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4110 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
4111
4112 #~ msgid "Yes"
4113 #~ msgstr "Ja"
4114
4115 #~ msgid "No"
4116 #~ msgstr "Nej"
4117
4118 #~ msgid "News"
4119 #~ msgstr "Nyheter"
4120
4121 #~ msgid "Move between feeds"
4122 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
4123
4124 #~ msgid "Move between articles"
4125 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
4126
4127 #~ msgid "Active article actions"
4128 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
4129
4130 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4131 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
4132
4133 #~ msgid "Other actions"
4134 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
4135
4136 #~ msgid "Display this help dialog"
4137 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
4138
4139 #~ msgid "Multiple articles actions"
4140 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Select unread articles"
4144 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
4145
4146 #~ msgid "Select starred articles"
4147 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Select published articles"
4151 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Deselect all articles"
4155 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
4156
4157 #~ msgid "Feed actions"
4158 #~ msgstr "Kanalalternativ"
4159
4160 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4161 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
4162
4163 #~ msgid "Press any key to close this window."
4164 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
4165
4166 #~ msgid "My Feeds"
4167 #~ msgstr "Mina kanaler"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Other Feeds"
4171 #~ msgstr "Andra kanaler"
4172
4173 #~ msgid "Panel actions"
4174 #~ msgstr "Panelalternativ"
4175
4176 #~ msgid "Top 25 feeds"
4177 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
4178
4179 #~ msgid "Edit feed categories"
4180 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
4181
4182 #~ msgid "Focus search (if present)"
4183 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
4184
4185 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4186 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
4187
4188 #~ msgid "Open article in new tab"
4189 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
4190
4191 #~ msgid "Right-to-left content"
4192 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
4193
4194 #~ msgid "Cache content locally"
4195 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
4196
4197 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4198 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
4199
4200 #~ msgid "Loading..."
4201 #~ msgstr "Laddar..."
4202
4203 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4204 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
4205
4206 #~ msgid "Magpie"
4207 #~ msgstr "Magpie"
4208
4209 #~ msgid "SimplePie"
4210 #~ msgstr "SimplePie"
4211
4212 #~ msgid "using"
4213 #~ msgstr "använder"
4214
4215 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4216 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
4217
4218 #~ msgid "match on"
4219 #~ msgstr "sök på:"
4220
4221 #~ msgid "Title or content"
4222 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
4223
4224 #~ msgid "Your request could not be completed."
4225 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
4226
4227 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4228 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4229
4230 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4231 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4232
4233 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4234 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4235
4236 #~ msgid "Original article"
4237 #~ msgstr "Orignalartikel"
4238
4239 #~ msgid "Update feed"
4240 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4241
4242 #~ msgid "With subcategories"
4243 #~ msgstr "Med underkategorier"
4244
4245 #~ msgid "Twitter OAuth"
4246 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4247
4248 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4249 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4250
4251 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4252 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4253
4254 #~ msgid "OK"
4255 #~ msgstr "OK"
4256
4257 #~ msgid "Register with Twitter"
4258 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4259
4260 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4261 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4262
4263 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4264 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4265
4266 #~ msgid "before"
4267 #~ msgstr "före"
4268
4269 #~ msgid "after"
4270 #~ msgstr "efter"
4271
4272 #~ msgid "Check it"
4273 #~ msgstr "Testa"
4274
4275 #~ msgid "Apply to category"
4276 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4277
4278 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4279 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4280
4281 #~ msgid "No feed categories defined."
4282 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4283
4284 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4285 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4286
4287 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4288 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4289
4290 #~ msgid "Twitter"
4291 #~ msgstr "Twitter"
4292
4293 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4294 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4295
4296 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4297 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4298
4299 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4300 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4301
4302 #~ msgid "Clear stored credentials"
4303 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4304
4305 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4306 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4307
4308 #~ msgid "Attachment:"
4309 #~ msgstr "Bilaga:"
4310
4311 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4312 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4313
4314 #~ msgid "Filter Test Results"
4315 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4316
4317 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4318 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."