1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-15 16:39+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
27 msgstr "Asla temizleme"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
62 msgstr "Her 15 dakikada bir"
68 msgstr "Her 30 dakikada bir"
79 msgstr "Her 4 saatte bir"
85 msgstr "Her 12 saatte bir"
98 #: classes/pref/system.php:51
99 #: classes/pref/users.php:119
105 msgstr "Yetkili kullanıcı"
108 msgid "Administrator"
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
128 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
129 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. <a href='db-updater.php'> Lütfen şunu yeniyeleyin: </a>."
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "İstek onaylanmadı."
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/feeds.php:1367
175 #: classes/pref/filters.php:751
176 #: classes/pref/labels.php:296
177 #: js/feedlist.js:136
178 #: js/functions.js:1221
179 #: js/functions.js:1355
180 #: js/functions.js:1667
188 #: js/viewfeed.js:1288
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
191 #: js/feedlist.js:460
192 #: js/functions.js:449
193 #: js/functions.js:787
201 #: js/viewfeed.js:831
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
206 msgid "Collapse feedlist"
207 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
210 msgid "Show articles"
211 msgstr "Yazıları göster"
215 msgstr "Görüntüle..."
222 #: include/functions2.php:102
223 #: classes/feeds.php:104
228 #: include/functions2.php:103
229 #: classes/feeds.php:105
231 msgstr "Yayınladıklarım"
234 #: classes/feeds.php:91
235 #: classes/feeds.php:103
237 msgstr "Okunmamışlar"
241 msgstr "Not aldıklarım"
244 msgid "Ignore Scoring"
245 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
248 msgid "Sort articles"
249 msgstr "Yazıları sırala"
257 msgstr "En yeni en üstte"
261 msgstr "En eski en üstte"
269 #: include/functions2.php:92
270 #: classes/feeds.php:109
271 #: js/FeedTree.js:132
272 #: js/FeedTree.js:160
274 msgstr "Okundu olarak işaretle"
277 msgid "Older than one day"
278 msgstr "1 günden eski"
281 msgid "Older than one week"
282 msgstr "1 haftadan eski"
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr "2 haftadan eski"
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
294 msgstr "Daha fazla..."
297 msgid "Preferences..."
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
309 #: classes/handler/public.php:660
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Özet akışına üye ol"
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
319 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
322 #: classes/pref/feeds.php:757
323 #: classes/pref/feeds.php:1322
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
326 msgstr "Üyelikten çık"
330 msgstr "Tüm özet akışları:"
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
337 msgid "Other actions:"
341 #: include/functions2.php:78
342 msgid "Toggle widescreen mode"
343 msgstr "Tam ekran görüntüle"
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Filtre tanımla..."
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
359 msgstr "Oturumu kapat"
362 msgid "Updates are available from Git."
367 #: include/functions2.php:105
368 #: classes/pref/prefs.php:435
373 msgid "Keyboard shortcuts"
374 msgstr "Klavye kısayolları"
377 msgid "Exit preferences"
378 msgstr "Tercihleri kapat"
381 #: classes/pref/feeds.php:110
382 #: classes/pref/feeds.php:1243
383 #: classes/pref/feeds.php:1311
385 msgstr "Özet akışları"
388 #: classes/pref/filters.php:235
393 #: include/functions.php:1262
394 #: include/functions.php:1914
395 #: classes/pref/labels.php:90
397 msgstr "Arama başlıkları"
401 msgstr "Kullanıcılar"
408 #: include/login_form.php:245
409 msgid "Create new account"
410 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
424 #: classes/handler/public.php:730
425 #: classes/handler/public.php:801
426 #: classes/handler/public.php:899
427 #: classes/handler/public.php:978
428 #: classes/handler/public.php:992
429 #: classes/handler/public.php:999
430 #: classes/handler/public.php:1024
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
439 msgid "Desired login:"
440 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
443 msgid "Check availability"
444 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
447 #: classes/handler/public.php:817
452 #: classes/handler/public.php:822
453 msgid "How much is two plus two:"
454 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
457 msgid "Submit registration"
458 msgstr "Kaydı işleme al"
461 msgid "Your registration information is incomplete."
462 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
469 msgid "Registration failed."
470 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
473 msgid "Account created successfully."
474 msgstr "Hesap yaratıldı."
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
481 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
482 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
484 #: include/digest.php:109
485 #: include/functions.php:1271
486 #: include/functions.php:1815
487 #: include/functions.php:1900
488 #: include/functions.php:1922
489 #: classes/opml.php:421
490 #: classes/pref/feeds.php:226
491 msgid "Uncategorized"
492 msgstr "Kategorilenmemiş"
494 #: include/feedbrowser.php:84
496 msgid "%d archived article"
497 msgid_plural "%d archived articles"
498 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
499 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
501 #: include/feedbrowser.php:108
502 msgid "No feeds found."
503 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
505 #: include/functions2.php:52
509 #: include/functions2.php:53
510 msgid "Open next feed"
511 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
513 #: include/functions2.php:54
514 msgid "Open previous feed"
515 msgstr "Önceki özet akışına geç"
517 #: include/functions2.php:55
518 msgid "Open next article"
519 msgstr "Sonraki yazıya geç"
521 #: include/functions2.php:56
522 msgid "Open previous article"
523 msgstr "Önceki yazıya geç"
525 #: include/functions2.php:57
526 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
527 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
529 #: include/functions2.php:58
530 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
531 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
533 #: include/functions2.php:59
534 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
535 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
537 #: include/functions2.php:60
538 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
539 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
541 #: include/functions2.php:61
542 msgid "Show search dialog"
543 msgstr "Arama geçmişini göster"
545 #: include/functions2.php:62
549 #: include/functions2.php:63
550 #: js/viewfeed.js:1986
551 msgid "Toggle starred"
552 msgstr "Favorileri değişir"
554 #: include/functions2.php:64
555 #: js/viewfeed.js:1997
556 msgid "Toggle published"
557 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
559 #: include/functions2.php:65
560 #: js/viewfeed.js:1975
561 msgid "Toggle unread"
562 msgstr "Okunmamışları değiştir"
564 #: include/functions2.php:66
566 msgstr "Etiketleri değiştir"
568 #: include/functions2.php:67
569 msgid "Dismiss selected"
570 msgstr "Seçilenleri azlet"
572 #: include/functions2.php:68
574 msgstr "Okunanları azlet"
576 #: include/functions2.php:69
577 msgid "Open in new window"
578 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
580 #: include/functions2.php:70
581 #: js/viewfeed.js:2016
582 msgid "Mark below as read"
583 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
585 #: include/functions2.php:71
586 #: js/viewfeed.js:2010
587 msgid "Mark above as read"
588 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
590 #: include/functions2.php:72
594 #: include/functions2.php:73
598 #: include/functions2.php:74
599 msgid "Select article under cursor"
600 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
602 #: include/functions2.php:75
603 msgid "Email article"
604 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
606 #: include/functions2.php:76
607 msgid "Close/collapse article"
608 msgstr "Yazıyı kapat"
610 #: include/functions2.php:77
611 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
612 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
614 #: include/functions2.php:79
615 #: plugins/embed_original/init.php:31
616 msgid "Toggle embed original"
617 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
619 #: include/functions2.php:80
620 msgid "Article selection"
623 #: include/functions2.php:81
624 msgid "Select all articles"
625 msgstr "Tüm yazıları seç"
627 #: include/functions2.php:82
628 msgid "Select unread"
629 msgstr "Okunmamışları seç"
631 #: include/functions2.php:83
632 msgid "Select starred"
633 msgstr "Favorileri seç"
635 #: include/functions2.php:84
636 msgid "Select published"
637 msgstr "Yayınlanmışları seç"
639 #: include/functions2.php:85
640 msgid "Invert selection"
643 #: include/functions2.php:86
644 msgid "Deselect everything"
645 msgstr "Hiçbirini seçme"
647 #: include/functions2.php:87
648 #: classes/pref/feeds.php:550
649 #: classes/pref/feeds.php:794
653 #: include/functions2.php:88
654 msgid "Refresh current feed"
655 msgstr "Özet akışını tazele"
657 #: include/functions2.php:89
658 msgid "Un/hide read feeds"
659 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
661 #: include/functions2.php:90
662 #: classes/pref/feeds.php:1314
663 msgid "Subscribe to feed"
664 msgstr "Özet akışına abone ol"
666 #: include/functions2.php:91
667 #: js/FeedTree.js:139
668 #: js/PrefFeedTree.js:68
670 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
672 #: include/functions2.php:93
673 msgid "Reverse headlines"
674 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
676 #: include/functions2.php:94
677 msgid "Debug feed update"
678 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
680 #: include/functions2.php:95
681 #: js/FeedTree.js:182
682 msgid "Mark all feeds as read"
683 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
685 #: include/functions2.php:96
686 msgid "Un/collapse current category"
687 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
689 #: include/functions2.php:97
690 msgid "Toggle combined mode"
691 msgstr "Birleşik modu değiştir"
693 #: include/functions2.php:98
694 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
695 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
697 #: include/functions2.php:99
701 #: include/functions2.php:100
702 #: include/functions.php:1973
706 #: include/functions2.php:101
710 #: include/functions2.php:104
714 msgstr "Etiket öbeği"
716 #: include/functions2.php:106
720 #: include/functions2.php:107
721 #: classes/pref/labels.php:281
723 msgstr "Arama başlığı tanımla"
725 #: include/functions2.php:108
726 #: classes/pref/filters.php:725
727 msgid "Create filter"
728 msgstr "Filtre tanımla"
730 #: include/functions2.php:109
731 msgid "Un/collapse sidebar"
732 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
734 #: include/functions2.php:110
735 msgid "Show help dialog"
736 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
738 #: include/functions2.php:636
740 msgid "Search results: %s"
741 msgstr "Arama sonuçları: %s"
743 #: include/functions2.php:1258
744 #: classes/feeds.php:730
746 msgid_plural "comments"
750 #: include/functions2.php:1262
751 #: classes/feeds.php:734
755 #: include/functions2.php:1303
759 #: include/functions2.php:1336
760 #: include/functions2.php:1584
761 #: classes/article.php:292
765 #: include/functions2.php:1346
766 #: classes/feeds.php:716
767 msgid "Edit tags for this article"
768 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
770 #: include/functions2.php:1378
771 #: classes/feeds.php:668
772 msgid "Originally from:"
773 msgstr "Asıl kaynağı:"
775 #: include/functions2.php:1391
776 #: classes/feeds.php:681
777 #: classes/pref/feeds.php:569
779 msgstr "Özet akışı internet adresi"
781 #: include/functions2.php:1425
782 #: classes/backend.php:105
783 #: classes/pref/users.php:95
784 #: classes/pref/feeds.php:1611
785 #: classes/pref/feeds.php:1677
786 #: classes/pref/filters.php:192
787 #: classes/pref/prefs.php:1099
788 #: classes/dlg.php:37
789 #: classes/dlg.php:60
790 #: classes/dlg.php:93
791 #: classes/dlg.php:159
792 #: classes/dlg.php:186
793 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
794 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
795 #: plugins/import_export/init.php:411
796 #: plugins/import_export/init.php:456
797 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
798 #: plugins/share/init.php:123
799 msgid "Close this window"
800 msgstr "Bu pencereyi kapa"
802 #: include/functions2.php:1622
804 msgstr "(notu değiştir)"
806 #: include/functions2.php:1876
808 msgstr "bilinmeyen tür"
810 #: include/functions2.php:1953
814 #: include/functions.php:964
819 #: include/functions.php:1260
820 #: include/functions.php:1912
824 #: include/functions.php:1763
825 #: classes/pref/filters.php:216
826 #: classes/pref/filters.php:494
828 msgstr "Tüm özet akışları"
830 #: include/functions.php:1967
831 msgid "Starred articles"
832 msgstr "Favori yazılar"
834 #: include/functions.php:1969
835 msgid "Published articles"
836 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
838 #: include/functions.php:1971
839 msgid "Fresh articles"
842 #: include/functions.php:1975
843 msgid "Archived articles"
844 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
846 #: include/functions.php:1977
847 msgid "Recently read"
848 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
850 #: include/login_form.php:190
851 #: classes/handler/public.php:557
852 #: classes/handler/public.php:812
856 #: include/login_form.php:200
857 #: classes/handler/public.php:560
861 #: include/login_form.php:206
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Şifremi unuttum"
865 #: include/login_form.php:212
869 #: include/login_form.php:216
870 #: classes/handler/public.php:299
871 #: classes/rpc.php:63
872 #: classes/pref/prefs.php:1037
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Öntanımlı profil"
876 #: include/login_form.php:224
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Ekonomik veri akışı"
880 #: include/login_form.php:228
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
884 #: include/login_form.php:236
886 msgstr "Beni hatırla"
888 #: include/login_form.php:242
889 #: classes/handler/public.php:565
893 #: include/sessions.php:61
894 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
897 #: include/sessions.php:67
898 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
901 #: include/sessions.php:85
902 msgid "Session failed to validate (user not found)"
903 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
905 #: include/sessions.php:94
906 msgid "Session failed to validate (password changed)"
907 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
909 #: classes/backend.php:33
910 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
911 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
913 #: classes/backend.php:38
914 msgid "Keyboard Shortcuts"
915 msgstr "Klavye kısayolları"
917 #: classes/backend.php:61
921 #: classes/backend.php:64
925 #: classes/backend.php:99
926 msgid "Help topic not found."
927 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
929 #: classes/handler/public.php:498
930 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
931 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
932 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
934 #: classes/handler/public.php:506
938 #: classes/handler/public.php:508
939 #: classes/pref/feeds.php:567
940 #: plugins/instances/init.php:212
941 #: plugins/instances/init.php:401
943 msgstr "Internet adresi:"
945 #: classes/handler/public.php:510
949 #: classes/handler/public.php:512
951 msgstr "Arama başlıkları:"
953 #: classes/handler/public.php:531
954 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
955 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
957 #: classes/handler/public.php:533
961 #: classes/handler/public.php:534
962 #: classes/handler/public.php:568
963 #: classes/feeds.php:1076
964 #: classes/feeds.php:1126
965 #: classes/feeds.php:1157
966 #: classes/article.php:205
967 #: classes/pref/users.php:170
968 #: classes/pref/feeds.php:774
969 #: classes/pref/feeds.php:903
970 #: classes/pref/feeds.php:1817
971 #: classes/pref/filters.php:475
972 #: classes/pref/filters.php:874
973 #: classes/pref/filters.php:955
974 #: classes/pref/filters.php:1022
975 #: classes/pref/labels.php:81
976 #: classes/pref/prefs.php:985
977 #: plugins/note/init.php:53
978 #: plugins/mail/init.php:172
979 #: plugins/instances/init.php:248
980 #: plugins/instances/init.php:436
984 #: classes/handler/public.php:555
985 msgid "Not logged in"
986 msgstr "Giriş yapılmamış"
988 #: classes/handler/public.php:614
989 msgid "Incorrect username or password"
990 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
992 #: classes/handler/public.php:666
994 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
997 #: classes/handler/public.php:669
999 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
1002 #: classes/handler/public.php:672
1004 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1005 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
1007 #: classes/handler/public.php:675
1009 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1010 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1012 #: classes/handler/public.php:678
1013 msgid "Multiple feed URLs found."
1014 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1016 #: classes/handler/public.php:682
1018 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1019 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1021 #: classes/handler/public.php:700
1022 msgid "Subscribe to selected feed"
1023 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1025 #: classes/handler/public.php:725
1026 msgid "Edit subscription options"
1027 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1029 #: classes/handler/public.php:762
1030 msgid "Password recovery"
1031 msgstr "Şifre bulma"
1033 #: classes/handler/public.php:805
1035 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1036 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1038 #: classes/handler/public.php:827
1039 #: classes/pref/users.php:352
1040 msgid "Reset password"
1041 msgstr "Şifremi yenile"
1043 #: classes/handler/public.php:837
1044 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1045 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1047 #: classes/handler/public.php:841
1048 #: classes/handler/public.php:907
1052 #: classes/handler/public.php:878
1054 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1055 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1057 #: classes/handler/public.php:903
1058 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1061 #: classes/handler/public.php:925
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1065 #: classes/handler/public.php:951
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1069 #: classes/handler/public.php:1016
1070 msgid "Perform updates"
1071 msgstr "Yenilemeleri yap"
1073 #: classes/feeds.php:53
1074 msgid "View as RSS feed"
1075 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1077 #: classes/feeds.php:54
1078 #: classes/feeds.php:134
1079 #: classes/pref/feeds.php:1473
1081 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1083 #: classes/feeds.php:62
1085 msgid "Last updated: %s"
1086 msgstr "Son yenileme: %s"
1088 #: classes/feeds.php:90
1089 #: classes/pref/users.php:337
1090 #: classes/pref/feeds.php:1305
1091 #: classes/pref/feeds.php:1562
1092 #: classes/pref/feeds.php:1626
1093 #: classes/pref/filters.php:349
1094 #: classes/pref/filters.php:397
1095 #: classes/pref/filters.php:719
1096 #: classes/pref/filters.php:807
1097 #: classes/pref/filters.php:834
1098 #: classes/pref/labels.php:275
1099 #: classes/pref/prefs.php:997
1100 #: plugins/instances/init.php:287
1104 #: classes/feeds.php:92
1108 #: classes/feeds.php:93
1109 #: classes/pref/users.php:339
1110 #: classes/pref/feeds.php:1307
1111 #: classes/pref/feeds.php:1564
1112 #: classes/pref/feeds.php:1628
1113 #: classes/pref/filters.php:351
1114 #: classes/pref/filters.php:399
1115 #: classes/pref/filters.php:721
1116 #: classes/pref/filters.php:809
1117 #: classes/pref/filters.php:836
1118 #: classes/pref/labels.php:277
1119 #: classes/pref/prefs.php:999
1120 #: plugins/instances/init.php:289
1124 #: classes/feeds.php:99
1126 msgstr "Daha fazla..."
1128 #: classes/feeds.php:101
1129 msgid "Selection toggle:"
1130 msgstr "Seçimi değiştir:"
1132 #: classes/feeds.php:107
1136 #: classes/feeds.php:110
1140 #: classes/feeds.php:113
1144 #: classes/feeds.php:115
1148 #: classes/feeds.php:116
1149 #: classes/pref/filters.php:358
1150 #: classes/pref/filters.php:406
1151 #: classes/pref/filters.php:816
1152 #: classes/pref/filters.php:843
1156 #: classes/feeds.php:121
1157 #: classes/feeds.php:126
1158 #: plugins/mailto/init.php:25
1159 #: plugins/mail/init.php:75
1160 msgid "Forward by email"
1161 msgstr "E-posta ile yolla"
1163 #: classes/feeds.php:130
1165 msgstr "Özet akışı:"
1167 #: classes/feeds.php:200
1168 #: classes/feeds.php:869
1169 msgid "Feed not found."
1170 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1172 #: classes/feeds.php:268
1176 #: classes/feeds.php:393
1178 msgid "Imported at %s"
1179 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1181 #: classes/feeds.php:452
1182 #: classes/feeds.php:549
1184 msgid "mark feed as read"
1185 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1187 #: classes/feeds.php:608
1188 msgid "Collapse article"
1189 msgstr "Yazıyı kapat"
1191 #: classes/feeds.php:768
1192 msgid "No unread articles found to display."
1193 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1195 #: classes/feeds.php:771
1196 msgid "No updated articles found to display."
1197 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1199 #: classes/feeds.php:774
1200 msgid "No starred articles found to display."
1201 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1203 #: classes/feeds.php:778
1204 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1205 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1207 #: classes/feeds.php:780
1208 msgid "No articles found to display."
1209 msgstr "Yazı bulunamadı."
1211 #: classes/feeds.php:795
1212 #: classes/feeds.php:967
1214 msgid "Feeds last updated at %s"
1215 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1217 #: classes/feeds.php:805
1218 #: classes/feeds.php:977
1219 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1220 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1222 #: classes/feeds.php:957
1223 msgid "No feed selected."
1224 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1226 #: classes/feeds.php:1014
1227 #: classes/feeds.php:1022
1228 msgid "Feed or site URL"
1229 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1231 #: classes/feeds.php:1028
1232 #: classes/pref/feeds.php:590
1233 #: classes/pref/feeds.php:801
1234 #: classes/pref/feeds.php:1781
1235 msgid "Place in category:"
1236 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1238 #: classes/feeds.php:1036
1239 msgid "Available feeds"
1240 msgstr "Mevcut veri akışları"
1242 #: classes/feeds.php:1048
1243 #: classes/pref/users.php:133
1244 #: classes/pref/feeds.php:620
1245 #: classes/pref/feeds.php:837
1246 msgid "Authentication"
1249 #: classes/feeds.php:1052
1250 #: classes/pref/users.php:397
1251 #: classes/pref/feeds.php:626
1252 #: classes/pref/feeds.php:841
1253 #: classes/pref/feeds.php:1795
1257 #: classes/feeds.php:1055
1258 #: classes/pref/feeds.php:639
1259 #: classes/pref/feeds.php:847
1260 #: classes/pref/feeds.php:1798
1261 #: classes/pref/prefs.php:245
1265 #: classes/feeds.php:1065
1266 msgid "This feed requires authentication."
1267 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1269 #: classes/feeds.php:1070
1270 #: classes/feeds.php:1124
1271 #: classes/pref/feeds.php:1816
1275 #: classes/feeds.php:1073
1277 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1279 #: classes/feeds.php:1096
1280 #: classes/feeds.php:1156
1281 #: classes/pref/users.php:324
1282 #: classes/pref/feeds.php:1298
1283 #: classes/pref/filters.php:712
1288 #: classes/feeds.php:1100
1289 msgid "Popular feeds"
1290 msgstr "Popüler özet akışları"
1292 #: classes/feeds.php:1101
1293 msgid "Feed archive"
1294 msgstr "Özet akışı arşivi"
1296 #: classes/feeds.php:1104
1300 #: classes/feeds.php:1125
1301 #: classes/pref/users.php:350
1302 #: classes/pref/feeds.php:744
1303 #: classes/pref/filters.php:465
1304 #: classes/pref/filters.php:738
1305 #: classes/pref/labels.php:284
1306 #: plugins/instances/init.php:294
1310 #: classes/feeds.php:1136
1314 #: classes/feeds.php:1144
1319 #: classes/feeds.php:1152
1321 msgid "Search syntax"
1324 #: classes/article.php:25
1325 msgid "Article not found."
1326 msgstr "Yazı bulunamadı."
1328 #: classes/article.php:178
1329 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1330 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
1332 #: classes/article.php:203
1333 #: classes/pref/users.php:168
1334 #: classes/pref/feeds.php:773
1335 #: classes/pref/feeds.php:900
1336 #: classes/pref/filters.php:472
1337 #: classes/pref/labels.php:79
1338 #: classes/pref/prefs.php:983
1339 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1340 #: plugins/note/init.php:51
1341 #: plugins/nsfw/init.php:85
1342 #: plugins/mail/init.php:64
1343 #: plugins/instances/init.php:245
1344 #: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1348 #: classes/opml.php:28
1349 #: classes/opml.php:33
1350 msgid "OPML Utility"
1351 msgstr "OPML Utility"
1353 #: classes/opml.php:37
1354 msgid "Importing OPML..."
1355 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1357 #: classes/opml.php:41
1358 msgid "Return to preferences"
1359 msgstr "Tercihlere geri dön"
1361 #: classes/opml.php:271
1363 msgid "Adding feed: %s"
1364 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1366 #: classes/opml.php:282
1368 msgid "Duplicate feed: %s"
1369 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1371 #: classes/opml.php:296
1373 msgid "Adding label %s"
1374 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1376 #: classes/opml.php:299
1378 msgid "Duplicate label: %s"
1379 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1381 #: classes/opml.php:311
1383 msgid "Setting preference key %s to %s"
1384 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1386 #: classes/opml.php:343
1387 msgid "Adding filter..."
1388 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1390 #: classes/opml.php:421
1392 msgid "Processing category: %s"
1393 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1395 #: classes/opml.php:470
1396 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1397 #: plugins/import_export/init.php:424
1399 msgid "Upload failed with error code %d"
1400 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1402 #: classes/opml.php:484
1403 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1404 #: plugins/import_export/init.php:438
1405 msgid "Unable to move uploaded file."
1406 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1408 #: classes/opml.php:488
1409 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1410 #: plugins/import_export/init.php:442
1411 msgid "Error: please upload OPML file."
1412 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1414 #: classes/opml.php:499
1415 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1416 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1418 #: classes/opml.php:506
1419 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1420 msgid "Error while parsing document."
1421 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1423 #: classes/pref/system.php:8
1424 #: classes/pref/users.php:6
1425 #: plugins/instances/init.php:154
1426 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1427 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1429 #: classes/pref/system.php:29
1431 msgstr "Hata kayıt defteri"
1433 #: classes/pref/system.php:40
1434 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1438 #: classes/pref/system.php:43
1440 msgstr "Kayıt defterini temizle"
1442 #: classes/pref/system.php:48
1446 #: classes/pref/system.php:49
1450 #: classes/pref/system.php:50
1454 #: classes/pref/system.php:52
1458 #: classes/pref/users.php:34
1459 msgid "User not found"
1460 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1462 #: classes/pref/users.php:53
1463 #: classes/pref/users.php:399
1467 #: classes/pref/users.php:54
1468 msgid "Last logged in"
1471 #: classes/pref/users.php:61
1472 msgid "Subscribed feeds count"
1473 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1475 #: classes/pref/users.php:65
1476 msgid "Subscribed feeds"
1477 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1479 #: classes/pref/users.php:136
1480 msgid "Access level: "
1481 msgstr "Erişim seviyesi:"
1483 #: classes/pref/users.php:154
1484 #: classes/pref/feeds.php:647
1485 #: classes/pref/feeds.php:853
1489 #: classes/pref/users.php:232
1491 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1492 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1494 #: classes/pref/users.php:239
1496 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1497 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1499 #: classes/pref/users.php:243
1501 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1502 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1504 #: classes/pref/users.php:265
1506 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1507 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1509 #: classes/pref/users.php:267
1511 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1512 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1514 #: classes/pref/users.php:291
1515 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1516 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1518 #: classes/pref/users.php:334
1519 #: classes/pref/feeds.php:1302
1520 #: classes/pref/feeds.php:1559
1521 #: classes/pref/feeds.php:1623
1522 #: classes/pref/filters.php:346
1523 #: classes/pref/filters.php:394
1524 #: classes/pref/filters.php:716
1525 #: classes/pref/filters.php:804
1526 #: classes/pref/filters.php:831
1527 #: classes/pref/labels.php:272
1528 #: classes/pref/prefs.php:994
1529 #: plugins/instances/init.php:284
1533 #: classes/pref/users.php:342
1535 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1537 #: classes/pref/users.php:346
1541 #: classes/pref/users.php:348
1542 #: classes/pref/filters.php:731
1543 #: plugins/instances/init.php:293
1547 #: classes/pref/users.php:398
1548 msgid "Access Level"
1549 msgstr "Erişim seviyesi"
1551 #: classes/pref/users.php:400
1555 #: classes/pref/users.php:419
1556 #: plugins/instances/init.php:334
1557 msgid "Click to edit"
1558 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1560 #: classes/pref/users.php:439
1561 msgid "No users defined."
1562 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1564 #: classes/pref/users.php:441
1565 msgid "No matching users found."
1566 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1568 #: classes/pref/feeds.php:13
1569 msgid "Check to enable field"
1570 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
1572 #: classes/pref/feeds.php:63
1573 #: classes/pref/feeds.php:212
1574 #: classes/pref/feeds.php:256
1575 #: classes/pref/feeds.php:262
1576 #: classes/pref/feeds.php:288
1579 msgid_plural "(%d feeds)"
1580 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
1582 #: classes/pref/feeds.php:556
1584 msgstr "Özet akışı başlığı"
1586 #: classes/pref/feeds.php:598
1587 #: classes/pref/feeds.php:812
1591 #: classes/pref/feeds.php:613
1592 #: classes/pref/feeds.php:828
1593 msgid "Article purging:"
1594 msgstr "Yazıları temizleme:"
1596 #: classes/pref/feeds.php:643
1597 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1598 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
1600 #: classes/pref/feeds.php:659
1601 #: classes/pref/feeds.php:857
1602 msgid "Hide from Popular feeds"
1603 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
1605 #: classes/pref/feeds.php:671
1606 #: classes/pref/feeds.php:863
1607 msgid "Include in e-mail digest"
1608 msgstr "E-posta özetine ekle"
1610 #: classes/pref/feeds.php:684
1611 #: classes/pref/feeds.php:869
1612 msgid "Always display image attachments"
1613 msgstr "Daima resimleri göster"
1615 #: classes/pref/feeds.php:697
1616 #: classes/pref/feeds.php:877
1617 msgid "Do not embed images"
1618 msgstr "Resimleri gösterme"
1620 #: classes/pref/feeds.php:710
1621 #: classes/pref/feeds.php:885
1622 msgid "Cache images locally"
1623 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
1625 #: classes/pref/feeds.php:722
1626 #: classes/pref/feeds.php:891
1627 msgid "Mark updated articles as unread"
1628 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
1630 #: classes/pref/feeds.php:728
1634 #: classes/pref/feeds.php:742
1638 #: classes/pref/feeds.php:764
1639 msgid "Resubscribe to push updates"
1640 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
1642 #: classes/pref/feeds.php:771
1643 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1644 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
1646 #: classes/pref/feeds.php:1146
1647 #: classes/pref/feeds.php:1199
1651 #: classes/pref/feeds.php:1254
1652 msgid "Feeds with errors"
1653 msgstr "Hatalı özet akışları"
1655 #: classes/pref/feeds.php:1279
1656 msgid "Inactive feeds"
1657 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
1659 #: classes/pref/feeds.php:1316
1660 msgid "Edit selected feeds"
1661 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
1663 #: classes/pref/feeds.php:1318
1664 #: classes/pref/feeds.php:1332
1665 #: classes/pref/filters.php:734
1666 msgid "Reset sort order"
1667 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1669 #: classes/pref/feeds.php:1320
1671 msgid "Batch subscribe"
1672 msgstr "Toplu abone ol"
1674 #: classes/pref/feeds.php:1327
1676 msgstr "Kategoriler"
1678 #: classes/pref/feeds.php:1330
1679 msgid "Add category"
1680 msgstr "Kategori ekle"
1682 #: classes/pref/feeds.php:1334
1683 msgid "Remove selected"
1684 msgstr "Seçileni kaldır"
1686 #: classes/pref/feeds.php:1345
1687 msgid "More actions..."
1690 #: classes/pref/feeds.php:1349
1691 msgid "Manual purge"
1692 msgstr "Elle temizleme"
1694 #: classes/pref/feeds.php:1353
1695 msgid "Clear feed data"
1696 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
1698 #: classes/pref/feeds.php:1354
1699 #: classes/pref/filters.php:742
1700 msgid "Rescore articles"
1701 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1703 #: classes/pref/feeds.php:1404
1707 #: classes/pref/feeds.php:1406
1708 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1709 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
1711 #: classes/pref/feeds.php:1406
1712 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1713 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
1715 #: classes/pref/feeds.php:1419
1716 msgid "Import my OPML"
1717 msgstr "OPML'imi içe aktar"
1719 #: classes/pref/feeds.php:1423
1723 #: classes/pref/feeds.php:1425
1724 msgid "Include settings"
1725 msgstr "Ayarları dahil et"
1727 #: classes/pref/feeds.php:1429
1729 msgstr "OPML'i dışa aktar"
1731 #: classes/pref/feeds.php:1433
1732 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1733 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
1735 #: classes/pref/feeds.php:1435
1736 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1737 msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
1739 #: classes/pref/feeds.php:1437
1740 msgid "Public OPML URL"
1741 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
1743 #: classes/pref/feeds.php:1438
1744 msgid "Display published OPML URL"
1745 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
1747 #: classes/pref/feeds.php:1447
1748 msgid "Firefox integration"
1749 msgstr "Firefox bütünleşimi"
1751 #: classes/pref/feeds.php:1449
1752 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1753 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
1755 #: classes/pref/feeds.php:1456
1756 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1757 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
1759 #: classes/pref/feeds.php:1464
1760 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1761 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
1763 #: classes/pref/feeds.php:1466
1764 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1765 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
1767 #: classes/pref/feeds.php:1474
1769 msgstr "Adresi göster"
1771 #: classes/pref/feeds.php:1477
1772 msgid "Clear all generated URLs"
1773 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
1775 #: classes/pref/feeds.php:1555
1776 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1777 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
1779 #: classes/pref/feeds.php:1589
1780 #: classes/pref/feeds.php:1653
1781 msgid "Click to edit feed"
1782 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
1784 #: classes/pref/feeds.php:1607
1785 #: classes/pref/feeds.php:1673
1786 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1787 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
1789 #: classes/pref/feeds.php:1778
1790 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1791 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
1793 #: classes/pref/feeds.php:1787
1794 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1795 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
1797 #: classes/pref/feeds.php:1809
1798 msgid "Feeds require authentication."
1799 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
1801 #: classes/pref/filters.php:102
1802 msgid "Articles matching this filter:"
1803 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1805 #: classes/pref/filters.php:185
1806 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1807 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1809 #: classes/pref/filters.php:226
1810 #: classes/pref/filters.php:505
1812 msgstr "(ters çevir)"
1814 #: classes/pref/filters.php:222
1815 #: classes/pref/filters.php:504
1817 msgid "%s on %s in %s %s"
1818 msgstr "%s de %s de %s %s"
1820 #: classes/pref/filters.php:335
1821 #: classes/pref/filters.php:795
1822 #: classes/pref/labels.php:22
1826 #: classes/pref/filters.php:341
1827 #: classes/pref/filters.php:799
1828 #: classes/pref/filters.php:914
1832 #: classes/pref/filters.php:355
1833 #: classes/pref/filters.php:403
1834 #: classes/pref/filters.php:813
1835 #: classes/pref/filters.php:840
1839 #: classes/pref/filters.php:389
1840 #: classes/pref/filters.php:826
1841 msgid "Apply actions"
1844 #: classes/pref/filters.php:439
1845 #: classes/pref/filters.php:855
1849 #: classes/pref/filters.php:448
1850 #: classes/pref/filters.php:858
1851 msgid "Match any rule"
1852 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1854 #: classes/pref/filters.php:457
1855 #: classes/pref/filters.php:861
1856 msgid "Inverse matching"
1857 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1859 #: classes/pref/filters.php:469
1860 #: classes/pref/filters.php:868
1864 #: classes/pref/filters.php:728
1868 #: classes/pref/filters.php:871
1872 #: classes/pref/filters.php:926
1873 msgid "Inverse regular expression matching"
1874 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1876 #: classes/pref/filters.php:928
1880 #: classes/pref/filters.php:934
1881 #: js/PrefFilterTree.js:61
1885 #: classes/pref/filters.php:947
1887 msgid "Wiki: Filters"
1890 #: classes/pref/filters.php:952
1892 msgstr "Kuralı kaydet"
1894 #: classes/pref/filters.php:952
1895 #: js/functions.js:1025
1899 #: classes/pref/filters.php:975
1900 msgid "Perform Action"
1903 #: classes/pref/filters.php:1001
1904 msgid "with parameters:"
1905 msgstr "parametrelerle:"
1907 #: classes/pref/filters.php:1019
1911 #: classes/pref/filters.php:1019
1912 #: js/functions.js:1051
1916 #: classes/pref/filters.php:1042
1917 msgid "[No caption]"
1918 msgstr "[altyazısız]"
1920 #: classes/pref/filters.php:1044
1922 msgid "%s (%d rule)"
1923 msgid_plural "%s (%d rules)"
1924 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1925 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1927 #: classes/pref/filters.php:1059
1929 msgid "%s (+%d action)"
1930 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1931 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1933 #: classes/pref/labels.php:37
1937 #: classes/pref/labels.php:42
1941 #: classes/pref/labels.php:42
1945 #: classes/pref/labels.php:232
1947 msgid "Created label <b>%s</b>"
1948 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1950 #: classes/pref/labels.php:287
1951 msgid "Clear colors"
1952 msgstr "Renkleri kaldır"
1954 #: classes/pref/prefs.php:18
1958 #: classes/pref/prefs.php:19
1962 #: classes/pref/prefs.php:20
1966 #: classes/pref/prefs.php:21
1970 #: classes/pref/prefs.php:25
1971 msgid "Allow duplicate articles"
1972 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1974 #: classes/pref/prefs.php:26
1975 msgid "Blacklisted tags"
1976 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1978 #: classes/pref/prefs.php:26
1979 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1980 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1982 #: classes/pref/prefs.php:27
1983 msgid "Automatically mark articles as read"
1984 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1986 #: classes/pref/prefs.php:27
1987 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1988 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1990 #: classes/pref/prefs.php:28
1991 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1992 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1994 #: classes/pref/prefs.php:29
1995 msgid "Combined feed display"
1996 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
1998 #: classes/pref/prefs.php:29
1999 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2000 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
2002 #: classes/pref/prefs.php:30
2003 msgid "Confirm marking feed as read"
2004 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
2006 #: classes/pref/prefs.php:31
2007 msgid "Amount of articles to display at once"
2008 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
2010 #: classes/pref/prefs.php:32
2011 msgid "Default feed update interval"
2012 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
2014 #: classes/pref/prefs.php:32
2015 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2016 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
2018 #: classes/pref/prefs.php:33
2019 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2020 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
2022 #: classes/pref/prefs.php:34
2023 msgid "Enable e-mail digest"
2024 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
2026 #: classes/pref/prefs.php:34
2027 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2028 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
2030 #: classes/pref/prefs.php:35
2031 msgid "Try to send digests around specified time"
2032 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
2034 #: classes/pref/prefs.php:35
2035 msgid "Uses UTC timezone"
2036 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
2038 #: classes/pref/prefs.php:36
2039 msgid "Enable API access"
2040 msgstr "API erişimini etkinleştir"
2042 #: classes/pref/prefs.php:36
2043 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2044 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
2046 #: classes/pref/prefs.php:37
2047 msgid "Enable feed categories"
2048 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2050 #: classes/pref/prefs.php:38
2051 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2052 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
2054 #: classes/pref/prefs.php:39
2055 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2056 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
2058 #: classes/pref/prefs.php:40
2059 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2060 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
2062 #: classes/pref/prefs.php:41
2063 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2064 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
2066 #: classes/pref/prefs.php:42
2067 msgid "Long date format"
2068 msgstr "Uzun tarih formatı"
2070 #: classes/pref/prefs.php:42
2071 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2072 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
2074 #: classes/pref/prefs.php:43
2075 msgid "On catchup show next feed"
2076 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
2078 #: classes/pref/prefs.php:43
2079 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2080 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
2082 #: classes/pref/prefs.php:44
2083 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2084 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
2086 #: classes/pref/prefs.php:45
2087 msgid "Purge unread articles"
2088 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
2090 #: classes/pref/prefs.php:46
2091 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2092 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
2094 #: classes/pref/prefs.php:47
2095 msgid "Short date format"
2096 msgstr "Kısa tarih formatı"
2098 #: classes/pref/prefs.php:48
2099 msgid "Show content preview in headlines list"
2100 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
2102 #: classes/pref/prefs.php:49
2103 msgid "Sort headlines by feed date"
2104 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
2106 #: classes/pref/prefs.php:49
2107 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2108 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
2110 #: classes/pref/prefs.php:50
2111 msgid "Login with an SSL certificate"
2112 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
2114 #: classes/pref/prefs.php:50
2115 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2116 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
2118 #: classes/pref/prefs.php:51
2119 msgid "Do not embed images in articles"
2120 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
2122 #: classes/pref/prefs.php:52
2123 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2124 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
2126 #: classes/pref/prefs.php:52
2127 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2128 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
2130 #: classes/pref/prefs.php:53
2132 msgid "Customize stylesheet"
2133 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
2135 #: classes/pref/prefs.php:53
2136 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2137 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
2139 #: classes/pref/prefs.php:54
2141 msgstr "Saat dilimi"
2143 #: classes/pref/prefs.php:55
2144 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2145 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
2147 #: classes/pref/prefs.php:55
2148 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2149 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
2151 #: classes/pref/prefs.php:56
2155 #: classes/pref/prefs.php:57
2159 #: classes/pref/prefs.php:57
2160 msgid "Select one of the available CSS themes"
2161 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
2163 #: classes/pref/prefs.php:126
2164 msgid "The configuration was saved."
2165 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2167 #: classes/pref/prefs.php:140
2168 msgid "Your personal data has been saved."
2169 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2171 #: classes/pref/prefs.php:160
2172 msgid "Your preferences are now set to default values."
2173 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2175 #: classes/pref/prefs.php:183
2176 msgid "Personal data / Authentication"
2177 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2179 #: classes/pref/prefs.php:203
2180 msgid "Personal data"
2181 msgstr "Kişisel bilgi "
2183 #: classes/pref/prefs.php:213
2185 msgstr "İsim soyisim"
2187 #: classes/pref/prefs.php:217
2191 #: classes/pref/prefs.php:223
2192 msgid "Access level"
2193 msgstr "Erişim seviyesi"
2195 #: classes/pref/prefs.php:233
2197 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2199 #: classes/pref/prefs.php:254
2200 msgid "Your password is at default value, please change it."
2201 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2203 #: classes/pref/prefs.php:289
2204 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2205 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2207 #: classes/pref/prefs.php:294
2208 msgid "Old password"
2211 #: classes/pref/prefs.php:297
2212 msgid "New password"
2215 #: classes/pref/prefs.php:302
2216 msgid "Confirm password"
2217 msgstr "Şifreyi onayla"
2219 #: classes/pref/prefs.php:312
2220 msgid "Change password"
2221 msgstr "Şifreyi değiştir"
2223 #: classes/pref/prefs.php:318
2224 msgid "One time passwords / Authenticator"
2225 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2227 #: classes/pref/prefs.php:322
2228 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2229 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2231 #: classes/pref/prefs.php:347
2232 #: classes/pref/prefs.php:398
2233 msgid "Enter your password"
2234 msgstr "Şifrenizi girin"
2236 #: classes/pref/prefs.php:358
2238 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2240 #: classes/pref/prefs.php:364
2241 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2242 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2244 #: classes/pref/prefs.php:366
2245 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2246 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2248 #: classes/pref/prefs.php:403
2249 msgid "Enter the generated one time password"
2250 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2252 #: classes/pref/prefs.php:417
2254 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2256 #: classes/pref/prefs.php:423
2257 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2258 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2260 #: classes/pref/prefs.php:466
2261 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2262 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2264 #: classes/pref/prefs.php:564
2268 #: classes/pref/prefs.php:627
2272 #: classes/pref/prefs.php:631
2276 #: classes/pref/prefs.php:637
2278 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2279 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2281 #: classes/pref/prefs.php:669
2282 msgid "Save configuration"
2283 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2285 #: classes/pref/prefs.php:673
2286 msgid "Save and exit preferences"
2287 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2289 #: classes/pref/prefs.php:678
2290 msgid "Manage profiles"
2291 msgstr "Profilleri yönet"
2293 #: classes/pref/prefs.php:681
2294 msgid "Reset to defaults"
2295 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2297 #: classes/pref/prefs.php:704
2301 #: classes/pref/prefs.php:706
2302 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2303 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2305 #: classes/pref/prefs.php:708
2306 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2307 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2309 #: classes/pref/prefs.php:734
2310 msgid "System plugins"
2311 msgstr "Sistem eklentileri"
2313 #: classes/pref/prefs.php:738
2314 #: classes/pref/prefs.php:794
2318 #: classes/pref/prefs.php:739
2319 #: classes/pref/prefs.php:795
2323 #: classes/pref/prefs.php:740
2324 #: classes/pref/prefs.php:796
2328 #: classes/pref/prefs.php:741
2329 #: classes/pref/prefs.php:797
2333 #: classes/pref/prefs.php:772
2334 #: classes/pref/prefs.php:831
2336 msgstr "daha fazla bilgi"
2338 #: classes/pref/prefs.php:781
2339 #: classes/pref/prefs.php:840
2341 msgstr "Veriyi temizle"
2343 #: classes/pref/prefs.php:790
2344 msgid "User plugins"
2345 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2347 #: classes/pref/prefs.php:855
2348 msgid "Enable selected plugins"
2349 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2351 #: classes/pref/prefs.php:923
2352 msgid "Incorrect one time password"
2353 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2355 #: classes/pref/prefs.php:926
2356 #: classes/pref/prefs.php:943
2357 msgid "Incorrect password"
2358 msgstr "Yanlış şifre"
2360 #: classes/pref/prefs.php:968
2362 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2363 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2365 #: classes/pref/prefs.php:1008
2366 msgid "Create profile"
2367 msgstr "Profil tanımla"
2369 #: classes/pref/prefs.php:1031
2370 #: classes/pref/prefs.php:1059
2374 #: classes/pref/prefs.php:1093
2375 msgid "Remove selected profiles"
2376 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2378 #: classes/pref/prefs.php:1095
2379 msgid "Activate profile"
2380 msgstr "Profili aktifleştir"
2382 #: classes/dlg.php:17
2383 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2384 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
2386 #: classes/dlg.php:48
2387 msgid "Your Public OPML URL is:"
2388 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
2390 #: classes/dlg.php:57
2391 #: classes/dlg.php:183
2392 #: plugins/share/init.php:120
2393 msgid "Generate new URL"
2394 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
2396 #: classes/dlg.php:71
2397 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2398 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
2400 #: classes/dlg.php:75
2401 #: classes/dlg.php:84
2402 msgid "Last update:"
2403 msgstr "Son yenileme:"
2405 #: classes/dlg.php:80
2406 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2407 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
2409 #: classes/dlg.php:174
2410 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2411 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
2413 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2415 msgid "Data saved (%s, %d)"
2418 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2420 msgid "Show related articles"
2421 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2423 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2424 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2426 msgid "Mark similar articles as read"
2427 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
2429 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2430 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2432 msgid "Global settings"
2433 msgstr "Ayarları dahil et"
2435 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2436 msgid "Minimum similarity:"
2439 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2440 msgid "Minimum title length:"
2443 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2445 msgid "Enable for all feeds:"
2446 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2448 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2449 #: plugins/af_readability/init.php:40
2450 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2453 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2454 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2457 #: plugins/af_comics/init.php:39
2458 msgid "Feeds supported by af_comics"
2461 #: plugins/af_comics/init.php:41
2462 msgid "The following comics are currently supported:"
2465 #: plugins/note/init.php:26
2466 #: plugins/note/note.js:11
2467 msgid "Edit article note"
2468 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2471 #: plugins/import_export/init.php:450
2472 msgid "No file uploaded."
2473 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2475 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2477 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2478 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2480 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2481 msgid "The document has incorrect format."
2482 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2484 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2485 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2486 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2488 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2489 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2490 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2492 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2493 msgid "Import my Starred items"
2494 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2496 #: plugins/mailto/init.php:49
2497 #: plugins/mailto/init.php:55
2498 #: plugins/mail/init.php:112
2499 #: plugins/mail/init.php:118
2503 #: plugins/mailto/init.php:49
2504 #: plugins/mail/init.php:112
2505 msgid "Multiple articles"
2506 msgstr "Birçok yazı"
2508 #: plugins/mailto/init.php:71
2509 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2510 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2512 #: plugins/mailto/init.php:75
2513 msgid "Forward selected article(s) by email."
2514 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2516 #: plugins/mailto/init.php:78
2517 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2518 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2520 #: plugins/mailto/init.php:83
2521 msgid "Close this dialog"
2522 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2524 #: plugins/import_export/init.php:58
2525 msgid "Import and export"
2526 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2528 #: plugins/import_export/init.php:60
2529 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2530 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2532 #: plugins/import_export/init.php:65
2533 msgid "Export my data"
2534 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2536 #: plugins/import_export/init.php:81
2540 #: plugins/import_export/init.php:223
2541 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2542 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2544 #: plugins/import_export/init.php:228
2545 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2546 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2548 #: plugins/import_export/init.php:387
2550 msgstr "Tamamlandı:"
2552 #: plugins/import_export/init.php:388
2554 msgid "%d article processed, "
2555 msgid_plural "%d articles processed, "
2556 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2558 #: plugins/import_export/init.php:389
2560 msgid "%d imported, "
2561 msgid_plural "%d imported, "
2562 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2563 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2565 #: plugins/import_export/init.php:390
2567 msgid "%d feed created."
2568 msgid_plural "%d feeds created."
2569 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2570 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2572 #: plugins/import_export/init.php:395
2573 msgid "Could not load XML document."
2574 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2576 #: plugins/import_export/init.php:407
2577 msgid "Prepare data"
2578 msgstr "Verileri hazırla"
2580 #: plugins/nsfw/init.php:30
2581 #: plugins/nsfw/init.php:42
2582 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2583 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2585 #: plugins/nsfw/init.php:52
2587 msgstr "NSFW eklentisi"
2589 #: plugins/nsfw/init.php:79
2590 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2591 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2593 #: plugins/nsfw/init.php:100
2594 msgid "Configuration saved."
2595 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2597 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2598 msgid "Please enter your one time password:"
2599 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2601 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2602 msgid "Password has been changed."
2603 msgstr "Şifre değiştirildi."
2605 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2606 msgid "Old password is incorrect."
2607 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2609 #: plugins/close_button/init.php:22
2610 msgid "Close article"
2611 msgstr "Yazıyı kapat"
2613 #: plugins/mail/init.php:28
2614 msgid "Mail addresses saved."
2617 #: plugins/mail/init.php:34
2620 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2622 #: plugins/mail/init.php:36
2623 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2626 #: plugins/mail/init.php:140
2630 #: plugins/mail/init.php:155
2634 #: plugins/mail/init.php:171
2636 msgstr "E-posta yolla"
2638 #: plugins/instances/init.php:141
2640 msgstr "Olgu bağlantıları"
2642 #: plugins/instances/init.php:204
2643 #: plugins/instances/init.php:395
2647 #: plugins/instances/init.php:215
2648 #: plugins/instances/init.php:312
2649 #: plugins/instances/init.php:404
2650 msgid "Instance URL"
2651 msgstr "Olgu adresi"
2653 #: plugins/instances/init.php:226
2654 #: plugins/instances/init.php:414
2656 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2658 #: plugins/instances/init.php:229
2659 #: plugins/instances/init.php:313
2660 #: plugins/instances/init.php:417
2662 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2664 #: plugins/instances/init.php:233
2665 #: plugins/instances/init.php:421
2666 msgid "Use one access key for both linked instances."
2667 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2669 #: plugins/instances/init.php:241
2670 #: plugins/instances/init.php:429
2671 msgid "Generate new key"
2672 msgstr "Yeni anahtar üret"
2674 #: plugins/instances/init.php:292
2675 msgid "Link instance"
2676 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2678 #: plugins/instances/init.php:304
2679 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2680 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2682 #: plugins/instances/init.php:314
2683 msgid "Last connected"
2684 msgstr "Son bağlantı"
2686 #: plugins/instances/init.php:315
2690 #: plugins/instances/init.php:316
2691 msgid "Stored feeds"
2692 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2694 #: plugins/instances/init.php:433
2696 msgstr "Bağlantı üret"
2698 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2699 msgid "af_redditimgur settings"
2702 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2703 msgid "Extract missing content using Readability"
2706 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2708 msgid "Configuration saved"
2709 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2711 #: plugins/af_readability/init.php:29
2712 msgid "af_readability settings"
2715 #: plugins/af_readability/init.php:57
2718 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
2720 #: plugins/af_readability/init.php:68
2722 msgid "Inline article content"
2723 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2725 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2726 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2727 msgid "Shared articles"
2728 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2730 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2734 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2738 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2739 msgid "Show classifier info"
2742 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2747 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2749 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2752 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2754 msgid "Last matched articles"
2755 msgstr "Favori yazılar"
2757 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2759 msgid "Clear database"
2760 msgstr "Veriyi temizle"
2762 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2763 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2766 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2767 #, fuzzy, php-format
2768 msgid "Currently stored as: %s"
2769 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2771 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2772 msgid "Classifier result"
2775 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2776 msgid "Bookmarklets"
2777 msgstr "Bookmarklets"
2779 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2780 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2781 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2783 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2785 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2786 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2788 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2789 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2790 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2792 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2793 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2794 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2796 #: plugins/share/init.php:39
2797 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2798 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2800 #: plugins/share/init.php:44
2801 msgid "Unshare all articles"
2802 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2804 #: plugins/share/init.php:77
2805 msgid "Share by URL"
2806 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2808 #: plugins/share/init.php:99
2809 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2810 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2812 #: plugins/share/init.php:117
2813 msgid "Unshare article"
2814 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2816 #: js/functions.js:62
2817 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2818 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2820 #: js/functions.js:90
2821 msgid "Report to tt-rss.org"
2824 #: js/functions.js:93
2828 #: js/functions.js:104
2830 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2831 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2833 #: js/functions.js:224
2834 msgid "Click to close"
2835 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2837 #: js/functions.js:1051
2839 msgstr "Eylemi düzenle"
2841 #: js/functions.js:1088
2842 msgid "Create Filter"
2843 msgstr "Filtre tanımla"
2845 #: js/functions.js:1218
2846 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2847 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2849 #: js/functions.js:1229
2850 msgid "Subscription reset."
2851 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2853 #: js/functions.js:1239
2856 msgid "Unsubscribe from %s?"
2857 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2859 #: js/functions.js:1242
2860 msgid "Removing feed..."
2861 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2863 #: js/functions.js:1349
2864 msgid "Please enter category title:"
2865 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2867 #: js/functions.js:1380
2868 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2869 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2871 #: js/functions.js:1384
2873 msgid "Trying to change address..."
2874 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2876 #: js/functions.js:1685
2877 #: js/functions.js:1795
2885 msgid "No feeds are selected."
2886 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2888 #: js/functions.js:1727
2889 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2890 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2892 #: js/functions.js:1766
2893 msgid "Feeds with update errors"
2894 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2896 #: js/functions.js:1777
2898 msgid "Remove selected feeds?"
2899 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2901 #: js/functions.js:1780
2903 msgid "Removing selected feeds..."
2904 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2906 #: js/PrefFeedTree.js:48
2907 msgid "Edit category"
2908 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2910 #: js/PrefFeedTree.js:55
2911 msgid "Remove category"
2912 msgstr "Kategoriyi kaldır"
2914 #: js/PrefFilterTree.js:64
2916 msgstr "Seçimi ters çevir"
2919 msgid "Please enter login:"
2920 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
2923 msgid "Can't create user: no login specified."
2924 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
2927 msgid "Adding user..."
2928 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
2932 msgstr "Kullanıcı editörü"
2937 #: plugins/instances/instances.js:26
2938 #: plugins/instances/instances.js:89
2939 #: js/functions.js:1592
2940 msgid "Saving data..."
2941 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2945 msgstr "Filtreyi düzenle "
2948 msgid "Remove filter?"
2949 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
2952 msgid "Removing filter..."
2953 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
2956 msgid "Remove selected labels?"
2957 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
2960 msgid "Removing selected labels..."
2961 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
2965 msgid "No labels are selected."
2966 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
2969 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2970 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
2973 msgid "Removing selected users..."
2974 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
2980 msgid "No users are selected."
2981 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
2984 msgid "Remove selected filters?"
2985 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
2988 msgid "Removing selected filters..."
2989 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
2994 msgid "No filters are selected."
2995 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
2998 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2999 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
3002 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3003 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
3006 msgid "Please select only one feed."
3007 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
3010 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3011 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
3014 msgid "Clearing selected feed..."
3015 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3018 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3019 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
3022 msgid "Purging selected feed..."
3023 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3028 msgid "Please select only one user."
3029 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3032 msgid "Reset password of selected user?"
3033 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3036 msgid "Resetting password for selected user..."
3037 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3040 msgid "User details"
3041 msgstr "Kullanıcı detayları"
3044 msgid "Please select only one filter."
3045 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3048 msgid "Combine selected filters?"
3049 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3052 msgid "Joining filters..."
3053 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3056 msgid "Edit Multiple Feeds"
3057 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3060 msgid "Save changes to selected feeds?"
3061 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3065 msgstr "OPML içe aktarma"
3068 msgid "Please choose an OPML file first."
3069 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3072 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3073 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3074 msgid "Importing, please wait..."
3075 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3078 msgid "Reset to defaults?"
3079 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3082 msgid "Subscribing to feeds..."
3083 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3086 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3087 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3090 msgid "Clear all messages in the error log?"
3091 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3094 msgid "Mark all articles as read?"
3095 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3098 msgid "Marking all feeds as read..."
3099 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3102 msgid "Please enable mail plugin first."
3103 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3106 #: js/functions.js:1571
3108 msgid "You can't edit this kind of feed."
3109 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
3112 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3113 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3117 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3121 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3122 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3126 msgid "Please select some feed first."
3127 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3131 msgid "Rescore articles in %s?"
3132 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3135 msgid "Rescoring articles..."
3136 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3138 #: js/viewfeed.js:1010
3139 #: js/viewfeed.js:1053
3140 #: js/viewfeed.js:1106
3141 #: js/viewfeed.js:2266
3142 #: plugins/mailto/init.js:7
3143 #: plugins/mail/mail.js:7
3144 #: js/viewfeed.js:734
3145 #: js/viewfeed.js:762
3146 #: js/viewfeed.js:789
3147 #: js/viewfeed.js:854
3148 #: js/viewfeed.js:888
3149 msgid "No articles are selected."
3150 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3152 #: js/viewfeed.js:1018
3153 #, fuzzy, perl-format
3154 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3155 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3156 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3158 #: js/viewfeed.js:1020
3160 msgid "Delete %d selected article?"
3161 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3162 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3164 #: js/viewfeed.js:1062
3165 #, fuzzy, perl-format
3166 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3167 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3168 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3170 #: js/viewfeed.js:1065
3172 msgid "Move %d archived article back?"
3173 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3174 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3176 #: js/viewfeed.js:1067
3177 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3178 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3180 #: js/viewfeed.js:1112
3181 #, fuzzy, perl-format
3182 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3183 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3184 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3186 #: js/viewfeed.js:1136
3187 msgid "Edit article Tags"
3188 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3190 #: js/viewfeed.js:1142
3191 msgid "Saving article tags..."
3192 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3194 #: js/viewfeed.js:1298
3195 #: js/viewfeed.js:109
3196 #: js/viewfeed.js:160
3197 #: js/viewfeed.js:177
3199 msgid "Click to open next unread feed."
3200 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
3202 #: js/viewfeed.js:1961
3203 msgid "Open original article"
3204 msgstr "Yazının aslını aç"
3206 #: js/viewfeed.js:2067
3207 msgid "Assign label"
3208 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3210 #: js/viewfeed.js:2072
3211 msgid "Remove label"
3212 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3214 #: js/viewfeed.js:2159
3216 msgid "Select articles in group"
3217 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3219 #: js/viewfeed.js:2168
3221 msgid "Mark group as read"
3222 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3224 #: js/viewfeed.js:2180
3226 msgid "Mark feed as read"
3227 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3229 #: js/viewfeed.js:2235
3230 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3231 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3233 #: js/viewfeed.js:2305
3234 msgid "Please enter new score for this article:"
3235 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3237 #: js/viewfeed.js:2339
3238 msgid "Article URL:"
3239 msgstr "Yazı adresi:"
3241 #: plugins/embed_original/init.js:6
3242 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3243 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3245 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3247 msgid "Related articles"
3248 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
3250 #: plugins/note/note.js:17
3251 msgid "Saving article note..."
3252 msgstr "Not kaydediliyor..."
3254 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3255 msgid "Google Reader Import"
3256 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3258 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3259 msgid "Please choose a file first."
3260 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3262 #: plugins/mailto/init.js:21
3263 #: plugins/mail/mail.js:21
3264 msgid "Forward article by email"
3265 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3267 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3269 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3271 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3273 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3274 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3275 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3277 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3279 msgstr "Veriyi içe aktar"
3281 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3282 msgid "Please choose the file first."
3283 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3285 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3286 msgid "Click to expand article"
3287 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3289 #: plugins/mail/mail.js:36
3290 msgid "Error sending email:"
3293 #: plugins/mail/mail.js:38
3295 msgid "Your message has been sent."
3296 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
3298 #: plugins/instances/instances.js:10
3299 msgid "Link Instance"
3300 msgstr "Olguyu bağla"
3302 #: plugins/instances/instances.js:73
3303 msgid "Edit Instance"
3304 msgstr "Olguyu düzenle"
3306 #: plugins/instances/instances.js:122
3307 msgid "Remove selected instances?"
3308 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3310 #: plugins/instances/instances.js:125
3311 msgid "Removing selected instances..."
3312 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3314 #: plugins/instances/instances.js:139
3315 #: plugins/instances/instances.js:151
3316 msgid "No instances are selected."
3317 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3319 #: plugins/instances/instances.js:156
3320 msgid "Please select only one instance."
3321 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3323 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3325 msgid "Clear classifier database?"
3326 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
3328 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3329 msgid "Classifier information"
3332 #: plugins/share/share.js:10
3333 msgid "Share article by URL"
3334 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3336 #: plugins/share/share.js:14
3337 msgid "Generate new share URL for this article?"
3338 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3340 #: plugins/share/share.js:18
3341 msgid "Trying to change URL..."
3342 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3344 #: plugins/share/share.js:55
3345 msgid "Remove sharing for this article?"
3346 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3348 #: plugins/share/share.js:59
3349 msgid "Trying to unshare..."
3350 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3352 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3353 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3354 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3356 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3358 msgid "Clearing URLs..."
3359 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3361 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3362 msgid "Shared URLs cleared."
3363 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3365 #: js/feedlist.js:416
3366 #: js/feedlist.js:444
3367 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3368 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
3370 #: js/feedlist.js:435
3371 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3372 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3374 #: js/feedlist.js:438
3375 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3376 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3378 #: js/feedlist.js:441
3379 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3380 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3382 #: js/functions.js:615
3383 msgid "Error explained"
3384 msgstr "Hata açıklandı"
3386 #: js/functions.js:697
3387 msgid "Upload complete."
3388 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3390 #: js/functions.js:721
3391 msgid "Remove stored feed icon?"
3392 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
3394 #: js/functions.js:726
3395 msgid "Removing feed icon..."
3396 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
3398 #: js/functions.js:731
3399 msgid "Feed icon removed."
3400 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
3402 #: js/functions.js:753
3403 msgid "Please select an image file to upload."
3404 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
3406 #: js/functions.js:755
3407 msgid "Upload new icon for this feed?"
3408 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
3410 #: js/functions.js:756
3411 msgid "Uploading, please wait..."
3412 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
3414 #: js/functions.js:772
3415 msgid "Please enter label caption:"
3416 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
3418 #: js/functions.js:777
3419 msgid "Can't create label: missing caption."
3420 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
3422 #: js/functions.js:820
3423 msgid "Subscribe to Feed"
3424 msgstr "Özet akışına abone ol"
3426 #: js/functions.js:839
3427 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3430 #: js/functions.js:854
3431 msgid "Subscribed to %s"
3432 msgstr "%s'e abone olundu"
3434 #: js/functions.js:859
3435 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3436 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
3438 #: js/functions.js:862
3439 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3440 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
3442 #: js/functions.js:874
3443 msgid "Expand to select feed"
3444 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
3446 #: js/functions.js:886
3447 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3448 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
3450 #: js/functions.js:890
3451 msgid "XML validation failed: %s"
3452 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
3454 #: js/functions.js:895
3455 msgid "You are already subscribed to this feed."
3456 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
3458 #: js/functions.js:1025
3460 msgstr "Kuralı düzenle"
3462 #: js/functions.js:1586
3464 msgstr "Özet akışını düzenle"
3466 #: js/functions.js:1624
3468 msgstr "Daha fazla özet akışı"
3470 #: js/functions.js:1878
3475 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3476 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3479 msgid "Removing category..."
3480 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3483 msgid "Remove selected categories?"
3484 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3487 msgid "Removing selected categories..."
3488 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3491 msgid "No categories are selected."
3492 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3495 msgid "Category title:"
3496 msgstr "Kategori başlığı:"
3499 msgid "Creating category..."
3500 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3503 msgid "Feeds without recent updates"
3504 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3507 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3508 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3511 msgid "Clearing feed..."
3512 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3515 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3516 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3519 msgid "Rescoring selected feeds..."
3520 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3523 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3524 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3527 msgid "Rescoring feeds..."
3528 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3531 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3532 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3535 msgid "Settings Profiles"
3536 msgstr "Profil ayarları"
3539 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3540 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3543 msgid "Removing selected profiles..."
3544 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3547 msgid "No profiles are selected."
3548 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3552 msgid "Activate selected profile?"
3553 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3557 msgid "Please choose a profile to activate."
3558 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3561 msgid "Creating profile..."
3562 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3565 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3566 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3569 msgid "Generated URLs cleared."
3570 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3573 msgid "Label Editor"
3574 msgstr "Arama başlığı editörü"
3577 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3578 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3580 #: js/viewfeed.js:113
3581 msgid "Cancel search"
3582 msgstr "Aramayı iptal et"
3584 #: js/viewfeed.js:174
3586 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3587 msgstr "Yazı bulunamadı."
3589 #: js/viewfeed.js:448
3590 msgid "Unstar article"
3591 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3593 #: js/viewfeed.js:452
3594 msgid "Star article"
3595 msgstr "Favori olarak işaretle"
3597 #: js/viewfeed.js:506
3598 msgid "Unpublish article"
3599 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3601 #: js/viewfeed.js:510
3602 msgid "Publish article"
3603 msgstr "Yazıyı yayınla"
3605 #: js/viewfeed.js:662
3606 msgid "%d article selected"
3607 msgid_plural "%d articles selected"
3608 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3610 #: js/viewfeed.js:1415
3611 msgid "No article is selected."
3612 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3614 #: js/viewfeed.js:1450
3615 msgid "No articles found to mark"
3616 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3618 #: js/viewfeed.js:1452
3619 msgid "Mark %d article as read?"
3620 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3621 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3623 #: js/viewfeed.js:1967
3624 msgid "Display article URL"
3625 msgstr "Yazı adresini göster "
3627 #~ msgid "Select by tags..."
3628 #~ msgstr "Etiketlerle seç..."
3630 #~ msgid "Limit search to:"
3631 #~ msgstr "Aramayı sınırla:"
3633 #~ msgid "This feed"
3634 #~ msgstr "Bu özet akışı"
3636 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3637 #~ msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
3639 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3640 #~ msgstr "Eski şifre boş olamaz"
3642 #~ msgid "New password cannot be blank."
3643 #~ msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
3645 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3646 #~ msgstr "Girilen şifreler farklı."
3648 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3649 #~ msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
3652 #~ msgstr "Uyanlar:"
3657 #~ msgid "All tags."
3658 #~ msgstr "Tüm etiketler."
3660 #~ msgid "Which Tags?"
3661 #~ msgstr "Hangi etiketler?"
3663 #~ msgid "Display entries"
3664 #~ msgstr "Girişleri göster"
3666 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3667 #~ msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3669 #~ msgid "Unread First"
3670 #~ msgstr "İlk okunmamış"
3672 #~ msgid "Unknown option: %s"
3673 #~ msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
3675 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3676 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
3678 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3679 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
3681 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3682 #~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
3684 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3685 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
3687 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3688 #~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
3690 #~ msgid "See the release notes"
3691 #~ msgstr "Sürüm notlarına bakın."
3696 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3697 #~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
3699 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3700 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
3702 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3703 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
3706 #~ msgid "Force update"
3707 #~ msgstr "Yenilemeleri yap"
3709 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3710 #~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
3712 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3713 #~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
3715 #~ msgid "Your database will not be modified."
3716 #~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
3718 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3719 #~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
3721 #~ msgid "Ready to update."
3722 #~ msgstr "Yenileme için hazır."
3724 #~ msgid "Start update"
3725 #~ msgstr "Yenilemeyi başlat"
3727 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3728 #~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3730 #~ msgid "New version available!"
3731 #~ msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
3733 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3734 #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"