]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/tr_TR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / tr_TR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-15 16:39+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
14 "Language: Turkish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Asla temizleme"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1 haftalık"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2 haftalık"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1 aylık"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2 aylık"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3 aylık"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "Her 15 dakikada bir"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "Her 30 dakikada bir"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Saatlik"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "Her 4 saatte bir"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "Her 12 saatte bir"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Günde bir"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Haftada bir"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/system.php:51
99 #: classes/pref/users.php:119
100 msgid "User"
101 msgstr "Kullanıcı"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Yetkili kullanıcı"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Yönetici"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. &lt;a href='db-updater.php'&gt; Lütfen şunu yeniyeleyin: &lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "İstek onaylanmadı."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
168
169 #: index.php:133
170 #: index.php:149
171 #: index.php:267
172 #: prefs.php:102
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/feeds.php:1367
175 #: classes/pref/filters.php:751
176 #: classes/pref/labels.php:296
177 #: js/feedlist.js:136
178 #: js/functions.js:1221
179 #: js/functions.js:1355
180 #: js/functions.js:1667
181 #: js/prefs.js:653
182 #: js/prefs.js:854
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:55
187 #: js/tt-rss.js:525
188 #: js/viewfeed.js:1288
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
191 #: js/feedlist.js:460
192 #: js/functions.js:449
193 #: js/functions.js:787
194 #: js/prefs.js:1441
195 #: js/prefs.js:1494
196 #: js/prefs.js:1534
197 #: js/prefs.js:1551
198 #: js/prefs.js:1567
199 #: js/prefs.js:1587
200 #: js/tt-rss.js:542
201 #: js/viewfeed.js:831
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
204
205 #: index.php:167
206 msgid "Collapse feedlist"
207 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
208
209 #: index.php:170
210 msgid "Show articles"
211 msgstr "Yazıları göster"
212
213 #: index.php:173
214 msgid "Adaptive"
215 msgstr "Görüntüle..."
216
217 #: index.php:174
218 msgid "All Articles"
219 msgstr "Tüm yazılar"
220
221 #: index.php:175
222 #: include/functions2.php:102
223 #: classes/feeds.php:104
224 msgid "Starred"
225 msgstr "Favoriler"
226
227 #: index.php:176
228 #: include/functions2.php:103
229 #: classes/feeds.php:105
230 msgid "Published"
231 msgstr "Yayınladıklarım"
232
233 #: index.php:177
234 #: classes/feeds.php:91
235 #: classes/feeds.php:103
236 msgid "Unread"
237 msgstr "Okunmamışlar"
238
239 #: index.php:178
240 msgid "With Note"
241 msgstr "Not aldıklarım"
242
243 #: index.php:179
244 msgid "Ignore Scoring"
245 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
246
247 #: index.php:182
248 msgid "Sort articles"
249 msgstr "Yazıları sırala"
250
251 #: index.php:185
252 msgid "Default"
253 msgstr "Varsayılan"
254
255 #: index.php:186
256 msgid "Newest first"
257 msgstr "En yeni en üstte"
258
259 #: index.php:187
260 msgid "Oldest first"
261 msgstr "En eski en üstte"
262
263 #: index.php:188
264 msgid "Title"
265 msgstr "Başlık"
266
267 #: index.php:192
268 #: index.php:233
269 #: include/functions2.php:92
270 #: classes/feeds.php:109
271 #: js/FeedTree.js:132
272 #: js/FeedTree.js:160
273 msgid "Mark as read"
274 msgstr "Okundu olarak işaretle"
275
276 #: index.php:195
277 msgid "Older than one day"
278 msgstr "1 günden eski"
279
280 #: index.php:198
281 msgid "Older than one week"
282 msgstr "1 haftadan eski"
283
284 #: index.php:201
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr "2 haftadan eski"
287
288 #: index.php:217
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
291
292 #: index.php:223
293 msgid "Actions..."
294 msgstr "Daha fazla..."
295
296 #: index.php:225
297 msgid "Preferences..."
298 msgstr "Tercihler"
299
300 #: index.php:226
301 msgid "Search..."
302 msgstr "Ara..."
303
304 #: index.php:227
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
307
308 #: index.php:228
309 #: classes/handler/public.php:660
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Özet akışına üye ol"
312
313 #: index.php:229
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
316
317 #: index.php:230
318 msgid "Rescore feed"
319 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
320
321 #: index.php:231
322 #: classes/pref/feeds.php:757
323 #: classes/pref/feeds.php:1322
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "Unsubscribe"
326 msgstr "Üyelikten çık"
327
328 #: index.php:232
329 msgid "All feeds:"
330 msgstr "Tüm özet akışları:"
331
332 #: index.php:234
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
335
336 #: index.php:235
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Diğerleri:"
339
340 #: index.php:236
341 #: include/functions2.php:78
342 msgid "Toggle widescreen mode"
343 msgstr "Tam ekran görüntüle"
344
345 #: index.php:237
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
348
349 #: index.php:238
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Filtre tanımla..."
352
353 #: index.php:239
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
356
357 #: index.php:248
358 msgid "Logout"
359 msgstr "Oturumu kapat"
360
361 #: index.php:254
362 msgid "Updates are available from Git."
363 msgstr ""
364
365 #: prefs.php:33
366 #: prefs.php:120
367 #: include/functions2.php:105
368 #: classes/pref/prefs.php:435
369 msgid "Preferences"
370 msgstr "Tercihler"
371
372 #: prefs.php:111
373 msgid "Keyboard shortcuts"
374 msgstr "Klavye kısayolları"
375
376 #: prefs.php:112
377 msgid "Exit preferences"
378 msgstr "Tercihleri kapat"
379
380 #: prefs.php:123
381 #: classes/pref/feeds.php:110
382 #: classes/pref/feeds.php:1243
383 #: classes/pref/feeds.php:1311
384 msgid "Feeds"
385 msgstr "Özet akışları"
386
387 #: prefs.php:126
388 #: classes/pref/filters.php:235
389 msgid "Filters"
390 msgstr "Filtreler"
391
392 #: prefs.php:129
393 #: include/functions.php:1262
394 #: include/functions.php:1914
395 #: classes/pref/labels.php:90
396 msgid "Labels"
397 msgstr "Arama başlıkları"
398
399 #: prefs.php:133
400 msgid "Users"
401 msgstr "Kullanıcılar"
402
403 #: prefs.php:136
404 msgid "System"
405 msgstr "Sistem"
406
407 #: register.php:187
408 #: include/login_form.php:245
409 msgid "Create new account"
410 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
411
412 #: register.php:193
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
415
416 #: register.php:197
417 #: register.php:242
418 #: register.php:255
419 #: register.php:270
420 #: register.php:289
421 #: register.php:337
422 #: register.php:347
423 #: register.php:359
424 #: classes/handler/public.php:730
425 #: classes/handler/public.php:801
426 #: classes/handler/public.php:899
427 #: classes/handler/public.php:978
428 #: classes/handler/public.php:992
429 #: classes/handler/public.php:999
430 #: classes/handler/public.php:1024
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
433
434 #: register.php:218
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
437
438 #: register.php:224
439 msgid "Desired login:"
440 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
441
442 #: register.php:227
443 msgid "Check availability"
444 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
445
446 #: register.php:229
447 #: classes/handler/public.php:817
448 msgid "Email:"
449 msgstr "E-posta:"
450
451 #: register.php:232
452 #: classes/handler/public.php:822
453 msgid "How much is two plus two:"
454 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
455
456 #: register.php:235
457 msgid "Submit registration"
458 msgstr "Kaydı işleme al"
459
460 #: register.php:253
461 msgid "Your registration information is incomplete."
462 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
463
464 #: register.php:268
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
467
468 #: register.php:287
469 msgid "Registration failed."
470 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
471
472 #: register.php:334
473 msgid "Account created successfully."
474 msgstr "Hesap yaratıldı."
475
476 #: register.php:356
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
479
480 #: update.php:62
481 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
482 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
483
484 #: include/digest.php:109
485 #: include/functions.php:1271
486 #: include/functions.php:1815
487 #: include/functions.php:1900
488 #: include/functions.php:1922
489 #: classes/opml.php:421
490 #: classes/pref/feeds.php:226
491 msgid "Uncategorized"
492 msgstr "Kategorilenmemiş"
493
494 #: include/feedbrowser.php:84
495 #, php-format
496 msgid "%d archived article"
497 msgid_plural "%d archived articles"
498 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
499 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
500
501 #: include/feedbrowser.php:108
502 msgid "No feeds found."
503 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
504
505 #: include/functions2.php:52
506 msgid "Navigation"
507 msgstr "Dolaşma"
508
509 #: include/functions2.php:53
510 msgid "Open next feed"
511 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
512
513 #: include/functions2.php:54
514 msgid "Open previous feed"
515 msgstr "Önceki özet akışına geç"
516
517 #: include/functions2.php:55
518 msgid "Open next article"
519 msgstr "Sonraki yazıya geç"
520
521 #: include/functions2.php:56
522 msgid "Open previous article"
523 msgstr "Önceki yazıya geç"
524
525 #: include/functions2.php:57
526 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
527 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
528
529 #: include/functions2.php:58
530 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
531 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
532
533 #: include/functions2.php:59
534 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
535 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
536
537 #: include/functions2.php:60
538 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
539 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
540
541 #: include/functions2.php:61
542 msgid "Show search dialog"
543 msgstr "Arama geçmişini göster"
544
545 #: include/functions2.php:62
546 msgid "Article"
547 msgstr "Yazı"
548
549 #: include/functions2.php:63
550 #: js/viewfeed.js:1986
551 msgid "Toggle starred"
552 msgstr "Favorileri değişir"
553
554 #: include/functions2.php:64
555 #: js/viewfeed.js:1997
556 msgid "Toggle published"
557 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
558
559 #: include/functions2.php:65
560 #: js/viewfeed.js:1975
561 msgid "Toggle unread"
562 msgstr "Okunmamışları değiştir"
563
564 #: include/functions2.php:66
565 msgid "Edit tags"
566 msgstr "Etiketleri değiştir"
567
568 #: include/functions2.php:67
569 msgid "Dismiss selected"
570 msgstr "Seçilenleri azlet"
571
572 #: include/functions2.php:68
573 msgid "Dismiss read"
574 msgstr "Okunanları azlet"
575
576 #: include/functions2.php:69
577 msgid "Open in new window"
578 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
579
580 #: include/functions2.php:70
581 #: js/viewfeed.js:2016
582 msgid "Mark below as read"
583 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
584
585 #: include/functions2.php:71
586 #: js/viewfeed.js:2010
587 msgid "Mark above as read"
588 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
589
590 #: include/functions2.php:72
591 msgid "Scroll down"
592 msgstr "Aşağı git"
593
594 #: include/functions2.php:73
595 msgid "Scroll up"
596 msgstr "Yukarı git"
597
598 #: include/functions2.php:74
599 msgid "Select article under cursor"
600 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
601
602 #: include/functions2.php:75
603 msgid "Email article"
604 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
605
606 #: include/functions2.php:76
607 msgid "Close/collapse article"
608 msgstr "Yazıyı kapat"
609
610 #: include/functions2.php:77
611 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
612 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
613
614 #: include/functions2.php:79
615 #: plugins/embed_original/init.php:31
616 msgid "Toggle embed original"
617 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
618
619 #: include/functions2.php:80
620 msgid "Article selection"
621 msgstr "Yazı seçimi"
622
623 #: include/functions2.php:81
624 msgid "Select all articles"
625 msgstr "Tüm yazıları seç"
626
627 #: include/functions2.php:82
628 msgid "Select unread"
629 msgstr "Okunmamışları seç"
630
631 #: include/functions2.php:83
632 msgid "Select starred"
633 msgstr "Favorileri seç"
634
635 #: include/functions2.php:84
636 msgid "Select published"
637 msgstr "Yayınlanmışları seç"
638
639 #: include/functions2.php:85
640 msgid "Invert selection"
641 msgstr "Seçimi evir"
642
643 #: include/functions2.php:86
644 msgid "Deselect everything"
645 msgstr "Hiçbirini seçme"
646
647 #: include/functions2.php:87
648 #: classes/pref/feeds.php:550
649 #: classes/pref/feeds.php:794
650 msgid "Feed"
651 msgstr "Özet akışı"
652
653 #: include/functions2.php:88
654 msgid "Refresh current feed"
655 msgstr "Özet akışını tazele"
656
657 #: include/functions2.php:89
658 msgid "Un/hide read feeds"
659 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
660
661 #: include/functions2.php:90
662 #: classes/pref/feeds.php:1314
663 msgid "Subscribe to feed"
664 msgstr "Özet akışına abone ol"
665
666 #: include/functions2.php:91
667 #: js/FeedTree.js:139
668 #: js/PrefFeedTree.js:68
669 msgid "Edit feed"
670 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
671
672 #: include/functions2.php:93
673 msgid "Reverse headlines"
674 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
675
676 #: include/functions2.php:94
677 msgid "Debug feed update"
678 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
679
680 #: include/functions2.php:95
681 #: js/FeedTree.js:182
682 msgid "Mark all feeds as read"
683 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
684
685 #: include/functions2.php:96
686 msgid "Un/collapse current category"
687 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
688
689 #: include/functions2.php:97
690 msgid "Toggle combined mode"
691 msgstr "Birleşik modu değiştir"
692
693 #: include/functions2.php:98
694 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
695 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
696
697 #: include/functions2.php:99
698 msgid "Go to"
699 msgstr "Git"
700
701 #: include/functions2.php:100
702 #: include/functions.php:1973
703 msgid "All articles"
704 msgstr "Tüm yazılar"
705
706 #: include/functions2.php:101
707 msgid "Fresh"
708 msgstr "Taze"
709
710 #: include/functions2.php:104
711 #: js/tt-rss.js:469
712 #: js/tt-rss.js:653
713 msgid "Tag cloud"
714 msgstr "Etiket öbeği"
715
716 #: include/functions2.php:106
717 msgid "Other"
718 msgstr "Diğer"
719
720 #: include/functions2.php:107
721 #: classes/pref/labels.php:281
722 msgid "Create label"
723 msgstr "Arama başlığı tanımla"
724
725 #: include/functions2.php:108
726 #: classes/pref/filters.php:725
727 msgid "Create filter"
728 msgstr "Filtre tanımla"
729
730 #: include/functions2.php:109
731 msgid "Un/collapse sidebar"
732 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
733
734 #: include/functions2.php:110
735 msgid "Show help dialog"
736 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
737
738 #: include/functions2.php:636
739 #, php-format
740 msgid "Search results: %s"
741 msgstr "Arama sonuçları: %s"
742
743 #: include/functions2.php:1258
744 #: classes/feeds.php:730
745 msgid "comment"
746 msgid_plural "comments"
747 msgstr[0] "yorum"
748 msgstr[1] "yorumlar"
749
750 #: include/functions2.php:1262
751 #: classes/feeds.php:734
752 msgid "comments"
753 msgstr "Yorumlar"
754
755 #: include/functions2.php:1303
756 msgid " - "
757 msgstr "-"
758
759 #: include/functions2.php:1336
760 #: include/functions2.php:1584
761 #: classes/article.php:292
762 msgid "no tags"
763 msgstr "Etiketi yok"
764
765 #: include/functions2.php:1346
766 #: classes/feeds.php:716
767 msgid "Edit tags for this article"
768 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
769
770 #: include/functions2.php:1378
771 #: classes/feeds.php:668
772 msgid "Originally from:"
773 msgstr "Asıl kaynağı:"
774
775 #: include/functions2.php:1391
776 #: classes/feeds.php:681
777 #: classes/pref/feeds.php:569
778 msgid "Feed URL"
779 msgstr "Özet akışı internet adresi"
780
781 #: include/functions2.php:1425
782 #: classes/backend.php:105
783 #: classes/pref/users.php:95
784 #: classes/pref/feeds.php:1611
785 #: classes/pref/feeds.php:1677
786 #: classes/pref/filters.php:192
787 #: classes/pref/prefs.php:1099
788 #: classes/dlg.php:37
789 #: classes/dlg.php:60
790 #: classes/dlg.php:93
791 #: classes/dlg.php:159
792 #: classes/dlg.php:186
793 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
794 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
795 #: plugins/import_export/init.php:411
796 #: plugins/import_export/init.php:456
797 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
798 #: plugins/share/init.php:123
799 msgid "Close this window"
800 msgstr "Bu pencereyi kapa"
801
802 #: include/functions2.php:1622
803 msgid "(edit note)"
804 msgstr "(notu değiştir)"
805
806 #: include/functions2.php:1876
807 msgid "unknown type"
808 msgstr "bilinmeyen tür"
809
810 #: include/functions2.php:1953
811 msgid "Attachments"
812 msgstr "Ekler"
813
814 #: include/functions.php:964
815 #, php-format
816 msgid "%d min"
817 msgstr ""
818
819 #: include/functions.php:1260
820 #: include/functions.php:1912
821 msgid "Special"
822 msgstr "Özet"
823
824 #: include/functions.php:1763
825 #: classes/pref/filters.php:216
826 #: classes/pref/filters.php:494
827 msgid "All feeds"
828 msgstr "Tüm özet akışları"
829
830 #: include/functions.php:1967
831 msgid "Starred articles"
832 msgstr "Favori yazılar"
833
834 #: include/functions.php:1969
835 msgid "Published articles"
836 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
837
838 #: include/functions.php:1971
839 msgid "Fresh articles"
840 msgstr "Tazeler"
841
842 #: include/functions.php:1975
843 msgid "Archived articles"
844 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
845
846 #: include/functions.php:1977
847 msgid "Recently read"
848 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
849
850 #: include/login_form.php:190
851 #: classes/handler/public.php:557
852 #: classes/handler/public.php:812
853 msgid "Login:"
854 msgstr "Oturum aç:"
855
856 #: include/login_form.php:200
857 #: classes/handler/public.php:560
858 msgid "Password:"
859 msgstr "Şifre:"
860
861 #: include/login_form.php:206
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Şifremi unuttum"
864
865 #: include/login_form.php:212
866 msgid "Profile:"
867 msgstr "Profil:"
868
869 #: include/login_form.php:216
870 #: classes/handler/public.php:299
871 #: classes/rpc.php:63
872 #: classes/pref/prefs.php:1037
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Öntanımlı profil"
875
876 #: include/login_form.php:224
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Ekonomik veri akışı"
879
880 #: include/login_form.php:228
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
883
884 #: include/login_form.php:236
885 msgid "Remember me"
886 msgstr "Beni hatırla"
887
888 #: include/login_form.php:242
889 #: classes/handler/public.php:565
890 msgid "Log in"
891 msgstr "Oturum aç"
892
893 #: include/sessions.php:61
894 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
896
897 #: include/sessions.php:67
898 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
900
901 #: include/sessions.php:85
902 msgid "Session failed to validate (user not found)"
903 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
904
905 #: include/sessions.php:94
906 msgid "Session failed to validate (password changed)"
907 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
908
909 #: classes/backend.php:33
910 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
911 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
912
913 #: classes/backend.php:38
914 msgid "Keyboard Shortcuts"
915 msgstr "Klavye kısayolları"
916
917 #: classes/backend.php:61
918 msgid "Shift"
919 msgstr "Shift"
920
921 #: classes/backend.php:64
922 msgid "Ctrl"
923 msgstr "Ctrl"
924
925 #: classes/backend.php:99
926 msgid "Help topic not found."
927 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
928
929 #: classes/handler/public.php:498
930 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
931 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
932 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
933
934 #: classes/handler/public.php:506
935 msgid "Title:"
936 msgstr "Başlık:"
937
938 #: classes/handler/public.php:508
939 #: classes/pref/feeds.php:567
940 #: plugins/instances/init.php:212
941 #: plugins/instances/init.php:401
942 msgid "URL:"
943 msgstr "Internet adresi:"
944
945 #: classes/handler/public.php:510
946 msgid "Content:"
947 msgstr "İçerik:"
948
949 #: classes/handler/public.php:512
950 msgid "Labels:"
951 msgstr "Arama başlıkları:"
952
953 #: classes/handler/public.php:531
954 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
955 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
956
957 #: classes/handler/public.php:533
958 msgid "Share"
959 msgstr "Paylaş"
960
961 #: classes/handler/public.php:534
962 #: classes/handler/public.php:568
963 #: classes/feeds.php:1076
964 #: classes/feeds.php:1126
965 #: classes/feeds.php:1157
966 #: classes/article.php:205
967 #: classes/pref/users.php:170
968 #: classes/pref/feeds.php:774
969 #: classes/pref/feeds.php:903
970 #: classes/pref/feeds.php:1817
971 #: classes/pref/filters.php:475
972 #: classes/pref/filters.php:874
973 #: classes/pref/filters.php:955
974 #: classes/pref/filters.php:1022
975 #: classes/pref/labels.php:81
976 #: classes/pref/prefs.php:985
977 #: plugins/note/init.php:53
978 #: plugins/mail/init.php:172
979 #: plugins/instances/init.php:248
980 #: plugins/instances/init.php:436
981 msgid "Cancel"
982 msgstr "İptal"
983
984 #: classes/handler/public.php:555
985 msgid "Not logged in"
986 msgstr "Giriş yapılmamış"
987
988 #: classes/handler/public.php:614
989 msgid "Incorrect username or password"
990 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
991
992 #: classes/handler/public.php:666
993 #, php-format
994 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
996
997 #: classes/handler/public.php:669
998 #, php-format
999 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
1001
1002 #: classes/handler/public.php:672
1003 #, php-format
1004 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1005 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
1006
1007 #: classes/handler/public.php:675
1008 #, php-format
1009 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1010 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1011
1012 #: classes/handler/public.php:678
1013 msgid "Multiple feed URLs found."
1014 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1015
1016 #: classes/handler/public.php:682
1017 #, php-format
1018 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1019 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1020
1021 #: classes/handler/public.php:700
1022 msgid "Subscribe to selected feed"
1023 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:725
1026 msgid "Edit subscription options"
1027 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:762
1030 msgid "Password recovery"
1031 msgstr "Şifre bulma"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:805
1034 #, fuzzy
1035 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1036 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1037
1038 #: classes/handler/public.php:827
1039 #: classes/pref/users.php:352
1040 msgid "Reset password"
1041 msgstr "Şifremi yenile"
1042
1043 #: classes/handler/public.php:837
1044 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1045 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1046
1047 #: classes/handler/public.php:841
1048 #: classes/handler/public.php:907
1049 msgid "Go back"
1050 msgstr "Geri git"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:878
1053 #, fuzzy
1054 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1055 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:903
1058 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1060
1061 #: classes/handler/public.php:925
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1064
1065 #: classes/handler/public.php:951
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:1016
1070 msgid "Perform updates"
1071 msgstr "Yenilemeleri yap"
1072
1073 #: classes/feeds.php:53
1074 msgid "View as RSS feed"
1075 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1076
1077 #: classes/feeds.php:54
1078 #: classes/feeds.php:134
1079 #: classes/pref/feeds.php:1473
1080 msgid "View as RSS"
1081 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1082
1083 #: classes/feeds.php:62
1084 #, php-format
1085 msgid "Last updated: %s"
1086 msgstr "Son yenileme: %s"
1087
1088 #: classes/feeds.php:90
1089 #: classes/pref/users.php:337
1090 #: classes/pref/feeds.php:1305
1091 #: classes/pref/feeds.php:1562
1092 #: classes/pref/feeds.php:1626
1093 #: classes/pref/filters.php:349
1094 #: classes/pref/filters.php:397
1095 #: classes/pref/filters.php:719
1096 #: classes/pref/filters.php:807
1097 #: classes/pref/filters.php:834
1098 #: classes/pref/labels.php:275
1099 #: classes/pref/prefs.php:997
1100 #: plugins/instances/init.php:287
1101 msgid "All"
1102 msgstr "Tümü"
1103
1104 #: classes/feeds.php:92
1105 msgid "Invert"
1106 msgstr "Ters çevir"
1107
1108 #: classes/feeds.php:93
1109 #: classes/pref/users.php:339
1110 #: classes/pref/feeds.php:1307
1111 #: classes/pref/feeds.php:1564
1112 #: classes/pref/feeds.php:1628
1113 #: classes/pref/filters.php:351
1114 #: classes/pref/filters.php:399
1115 #: classes/pref/filters.php:721
1116 #: classes/pref/filters.php:809
1117 #: classes/pref/filters.php:836
1118 #: classes/pref/labels.php:277
1119 #: classes/pref/prefs.php:999
1120 #: plugins/instances/init.php:289
1121 msgid "None"
1122 msgstr "Hiçbiri"
1123
1124 #: classes/feeds.php:99
1125 msgid "More..."
1126 msgstr "Daha fazla..."
1127
1128 #: classes/feeds.php:101
1129 msgid "Selection toggle:"
1130 msgstr "Seçimi değiştir:"
1131
1132 #: classes/feeds.php:107
1133 msgid "Selection:"
1134 msgstr "Seçim:"
1135
1136 #: classes/feeds.php:110
1137 msgid "Set score"
1138 msgstr "Skor ata"
1139
1140 #: classes/feeds.php:113
1141 msgid "Archive"
1142 msgstr "Arşiv"
1143
1144 #: classes/feeds.php:115
1145 msgid "Move back"
1146 msgstr "Geri git"
1147
1148 #: classes/feeds.php:116
1149 #: classes/pref/filters.php:358
1150 #: classes/pref/filters.php:406
1151 #: classes/pref/filters.php:816
1152 #: classes/pref/filters.php:843
1153 msgid "Delete"
1154 msgstr "Sil"
1155
1156 #: classes/feeds.php:121
1157 #: classes/feeds.php:126
1158 #: plugins/mailto/init.php:25
1159 #: plugins/mail/init.php:75
1160 msgid "Forward by email"
1161 msgstr "E-posta ile yolla"
1162
1163 #: classes/feeds.php:130
1164 msgid "Feed:"
1165 msgstr "Özet akışı:"
1166
1167 #: classes/feeds.php:200
1168 #: classes/feeds.php:869
1169 msgid "Feed not found."
1170 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1171
1172 #: classes/feeds.php:268
1173 msgid "Never"
1174 msgstr "Asla"
1175
1176 #: classes/feeds.php:393
1177 #, php-format
1178 msgid "Imported at %s"
1179 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1180
1181 #: classes/feeds.php:452
1182 #: classes/feeds.php:549
1183 #, fuzzy
1184 msgid "mark feed as read"
1185 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1186
1187 #: classes/feeds.php:608
1188 msgid "Collapse article"
1189 msgstr "Yazıyı kapat"
1190
1191 #: classes/feeds.php:768
1192 msgid "No unread articles found to display."
1193 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1194
1195 #: classes/feeds.php:771
1196 msgid "No updated articles found to display."
1197 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1198
1199 #: classes/feeds.php:774
1200 msgid "No starred articles found to display."
1201 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1202
1203 #: classes/feeds.php:778
1204 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1205 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1206
1207 #: classes/feeds.php:780
1208 msgid "No articles found to display."
1209 msgstr "Yazı bulunamadı."
1210
1211 #: classes/feeds.php:795
1212 #: classes/feeds.php:967
1213 #, php-format
1214 msgid "Feeds last updated at %s"
1215 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1216
1217 #: classes/feeds.php:805
1218 #: classes/feeds.php:977
1219 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1220 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1221
1222 #: classes/feeds.php:957
1223 msgid "No feed selected."
1224 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1225
1226 #: classes/feeds.php:1014
1227 #: classes/feeds.php:1022
1228 msgid "Feed or site URL"
1229 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1230
1231 #: classes/feeds.php:1028
1232 #: classes/pref/feeds.php:590
1233 #: classes/pref/feeds.php:801
1234 #: classes/pref/feeds.php:1781
1235 msgid "Place in category:"
1236 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1237
1238 #: classes/feeds.php:1036
1239 msgid "Available feeds"
1240 msgstr "Mevcut veri akışları"
1241
1242 #: classes/feeds.php:1048
1243 #: classes/pref/users.php:133
1244 #: classes/pref/feeds.php:620
1245 #: classes/pref/feeds.php:837
1246 msgid "Authentication"
1247 msgstr "Doğrulama"
1248
1249 #: classes/feeds.php:1052
1250 #: classes/pref/users.php:397
1251 #: classes/pref/feeds.php:626
1252 #: classes/pref/feeds.php:841
1253 #: classes/pref/feeds.php:1795
1254 msgid "Login"
1255 msgstr "Oturum aç"
1256
1257 #: classes/feeds.php:1055
1258 #: classes/pref/feeds.php:639
1259 #: classes/pref/feeds.php:847
1260 #: classes/pref/feeds.php:1798
1261 #: classes/pref/prefs.php:245
1262 msgid "Password"
1263 msgstr "Şifre"
1264
1265 #: classes/feeds.php:1065
1266 msgid "This feed requires authentication."
1267 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1268
1269 #: classes/feeds.php:1070
1270 #: classes/feeds.php:1124
1271 #: classes/pref/feeds.php:1816
1272 msgid "Subscribe"
1273 msgstr "Abone ol"
1274
1275 #: classes/feeds.php:1073
1276 msgid "More feeds"
1277 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1278
1279 #: classes/feeds.php:1096
1280 #: classes/feeds.php:1156
1281 #: classes/pref/users.php:324
1282 #: classes/pref/feeds.php:1298
1283 #: classes/pref/filters.php:712
1284 #: js/tt-rss.js:174
1285 msgid "Search"
1286 msgstr "Ara"
1287
1288 #: classes/feeds.php:1100
1289 msgid "Popular feeds"
1290 msgstr "Popüler özet akışları"
1291
1292 #: classes/feeds.php:1101
1293 msgid "Feed archive"
1294 msgstr "Özet akışı arşivi"
1295
1296 #: classes/feeds.php:1104
1297 msgid "limit:"
1298 msgstr "limit:"
1299
1300 #: classes/feeds.php:1125
1301 #: classes/pref/users.php:350
1302 #: classes/pref/feeds.php:744
1303 #: classes/pref/filters.php:465
1304 #: classes/pref/filters.php:738
1305 #: classes/pref/labels.php:284
1306 #: plugins/instances/init.php:294
1307 msgid "Remove"
1308 msgstr "Kaldır"
1309
1310 #: classes/feeds.php:1136
1311 msgid "Look for"
1312 msgstr "Arama yap"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1144
1315 #, php-format
1316 msgid "in %s"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: classes/feeds.php:1152
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Search syntax"
1322 msgstr "Ara"
1323
1324 #: classes/article.php:25
1325 msgid "Article not found."
1326 msgstr "Yazı bulunamadı."
1327
1328 #: classes/article.php:178
1329 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1330 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
1331
1332 #: classes/article.php:203
1333 #: classes/pref/users.php:168
1334 #: classes/pref/feeds.php:773
1335 #: classes/pref/feeds.php:900
1336 #: classes/pref/filters.php:472
1337 #: classes/pref/labels.php:79
1338 #: classes/pref/prefs.php:983
1339 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1340 #: plugins/note/init.php:51
1341 #: plugins/nsfw/init.php:85
1342 #: plugins/mail/init.php:64
1343 #: plugins/instances/init.php:245
1344 #: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1345 msgid "Save"
1346 msgstr "Kaydet"
1347
1348 #: classes/opml.php:28
1349 #: classes/opml.php:33
1350 msgid "OPML Utility"
1351 msgstr "OPML Utility"
1352
1353 #: classes/opml.php:37
1354 msgid "Importing OPML..."
1355 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1356
1357 #: classes/opml.php:41
1358 msgid "Return to preferences"
1359 msgstr "Tercihlere geri dön"
1360
1361 #: classes/opml.php:271
1362 #, php-format
1363 msgid "Adding feed: %s"
1364 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1365
1366 #: classes/opml.php:282
1367 #, php-format
1368 msgid "Duplicate feed: %s"
1369 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1370
1371 #: classes/opml.php:296
1372 #, php-format
1373 msgid "Adding label %s"
1374 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1375
1376 #: classes/opml.php:299
1377 #, php-format
1378 msgid "Duplicate label: %s"
1379 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1380
1381 #: classes/opml.php:311
1382 #, php-format
1383 msgid "Setting preference key %s to %s"
1384 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1385
1386 #: classes/opml.php:343
1387 msgid "Adding filter..."
1388 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1389
1390 #: classes/opml.php:421
1391 #, php-format
1392 msgid "Processing category: %s"
1393 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1394
1395 #: classes/opml.php:470
1396 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1397 #: plugins/import_export/init.php:424
1398 #, php-format
1399 msgid "Upload failed with error code %d"
1400 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1401
1402 #: classes/opml.php:484
1403 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1404 #: plugins/import_export/init.php:438
1405 msgid "Unable to move uploaded file."
1406 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1407
1408 #: classes/opml.php:488
1409 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1410 #: plugins/import_export/init.php:442
1411 msgid "Error: please upload OPML file."
1412 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1413
1414 #: classes/opml.php:499
1415 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1416 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1417
1418 #: classes/opml.php:506
1419 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1420 msgid "Error while parsing document."
1421 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1422
1423 #: classes/pref/system.php:8
1424 #: classes/pref/users.php:6
1425 #: plugins/instances/init.php:154
1426 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1427 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1428
1429 #: classes/pref/system.php:29
1430 msgid "Error Log"
1431 msgstr "Hata kayıt defteri"
1432
1433 #: classes/pref/system.php:40
1434 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1435 msgid "Refresh"
1436 msgstr "Yenile"
1437
1438 #: classes/pref/system.php:43
1439 msgid "Clear log"
1440 msgstr "Kayıt defterini temizle"
1441
1442 #: classes/pref/system.php:48
1443 msgid "Error"
1444 msgstr "Hata"
1445
1446 #: classes/pref/system.php:49
1447 msgid "Filename"
1448 msgstr "Dosya adı"
1449
1450 #: classes/pref/system.php:50
1451 msgid "Message"
1452 msgstr "Mesaj"
1453
1454 #: classes/pref/system.php:52
1455 msgid "Date"
1456 msgstr "Tarih"
1457
1458 #: classes/pref/users.php:34
1459 msgid "User not found"
1460 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1461
1462 #: classes/pref/users.php:53
1463 #: classes/pref/users.php:399
1464 msgid "Registered"
1465 msgstr "Kaydedildi"
1466
1467 #: classes/pref/users.php:54
1468 msgid "Last logged in"
1469 msgstr "Son giriş"
1470
1471 #: classes/pref/users.php:61
1472 msgid "Subscribed feeds count"
1473 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1474
1475 #: classes/pref/users.php:65
1476 msgid "Subscribed feeds"
1477 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1478
1479 #: classes/pref/users.php:136
1480 msgid "Access level: "
1481 msgstr "Erişim seviyesi:"
1482
1483 #: classes/pref/users.php:154
1484 #: classes/pref/feeds.php:647
1485 #: classes/pref/feeds.php:853
1486 msgid "Options"
1487 msgstr "Opsiyonlar"
1488
1489 #: classes/pref/users.php:232
1490 #, php-format
1491 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1492 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1493
1494 #: classes/pref/users.php:239
1495 #, php-format
1496 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1497 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1498
1499 #: classes/pref/users.php:243
1500 #, php-format
1501 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1502 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1503
1504 #: classes/pref/users.php:265
1505 #, php-format
1506 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1507 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1508
1509 #: classes/pref/users.php:267
1510 #, php-format
1511 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1512 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1513
1514 #: classes/pref/users.php:291
1515 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1516 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1517
1518 #: classes/pref/users.php:334
1519 #: classes/pref/feeds.php:1302
1520 #: classes/pref/feeds.php:1559
1521 #: classes/pref/feeds.php:1623
1522 #: classes/pref/filters.php:346
1523 #: classes/pref/filters.php:394
1524 #: classes/pref/filters.php:716
1525 #: classes/pref/filters.php:804
1526 #: classes/pref/filters.php:831
1527 #: classes/pref/labels.php:272
1528 #: classes/pref/prefs.php:994
1529 #: plugins/instances/init.php:284
1530 msgid "Select"
1531 msgstr "Seç"
1532
1533 #: classes/pref/users.php:342
1534 msgid "Create user"
1535 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1536
1537 #: classes/pref/users.php:346
1538 msgid "Details"
1539 msgstr "Detaylar"
1540
1541 #: classes/pref/users.php:348
1542 #: classes/pref/filters.php:731
1543 #: plugins/instances/init.php:293
1544 msgid "Edit"
1545 msgstr "Düzenle"
1546
1547 #: classes/pref/users.php:398
1548 msgid "Access Level"
1549 msgstr "Erişim seviyesi"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:400
1552 msgid "Last login"
1553 msgstr "Son giriş"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:419
1556 #: plugins/instances/init.php:334
1557 msgid "Click to edit"
1558 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1559
1560 #: classes/pref/users.php:439
1561 msgid "No users defined."
1562 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1563
1564 #: classes/pref/users.php:441
1565 msgid "No matching users found."
1566 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1567
1568 #: classes/pref/feeds.php:13
1569 msgid "Check to enable field"
1570 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
1571
1572 #: classes/pref/feeds.php:63
1573 #: classes/pref/feeds.php:212
1574 #: classes/pref/feeds.php:256
1575 #: classes/pref/feeds.php:262
1576 #: classes/pref/feeds.php:288
1577 #, php-format
1578 msgid "(%d feed)"
1579 msgid_plural "(%d feeds)"
1580 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
1581
1582 #: classes/pref/feeds.php:556
1583 msgid "Feed Title"
1584 msgstr "Özet akışı başlığı"
1585
1586 #: classes/pref/feeds.php:598
1587 #: classes/pref/feeds.php:812
1588 msgid "Update"
1589 msgstr "Yenileme"
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:613
1592 #: classes/pref/feeds.php:828
1593 msgid "Article purging:"
1594 msgstr "Yazıları temizleme:"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:643
1597 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1598 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:659
1601 #: classes/pref/feeds.php:857
1602 msgid "Hide from Popular feeds"
1603 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:671
1606 #: classes/pref/feeds.php:863
1607 msgid "Include in e-mail digest"
1608 msgstr "E-posta özetine ekle"
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:684
1611 #: classes/pref/feeds.php:869
1612 msgid "Always display image attachments"
1613 msgstr "Daima resimleri göster"
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:697
1616 #: classes/pref/feeds.php:877
1617 msgid "Do not embed images"
1618 msgstr "Resimleri gösterme"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:710
1621 #: classes/pref/feeds.php:885
1622 msgid "Cache images locally"
1623 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:722
1626 #: classes/pref/feeds.php:891
1627 msgid "Mark updated articles as unread"
1628 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
1629
1630 #: classes/pref/feeds.php:728
1631 msgid "Icon"
1632 msgstr "İkon"
1633
1634 #: classes/pref/feeds.php:742
1635 msgid "Replace"
1636 msgstr "Değiştir"
1637
1638 #: classes/pref/feeds.php:764
1639 msgid "Resubscribe to push updates"
1640 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:771
1643 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1644 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1146
1647 #: classes/pref/feeds.php:1199
1648 msgid "All done."
1649 msgstr "Bitti."
1650
1651 #: classes/pref/feeds.php:1254
1652 msgid "Feeds with errors"
1653 msgstr "Hatalı özet akışları"
1654
1655 #: classes/pref/feeds.php:1279
1656 msgid "Inactive feeds"
1657 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
1658
1659 #: classes/pref/feeds.php:1316
1660 msgid "Edit selected feeds"
1661 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:1318
1664 #: classes/pref/feeds.php:1332
1665 #: classes/pref/filters.php:734
1666 msgid "Reset sort order"
1667 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1320
1670 #: js/prefs.js:1732
1671 msgid "Batch subscribe"
1672 msgstr "Toplu abone ol"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:1327
1675 msgid "Categories"
1676 msgstr "Kategoriler"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1330
1679 msgid "Add category"
1680 msgstr "Kategori ekle"
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1334
1683 msgid "Remove selected"
1684 msgstr "Seçileni kaldır"
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:1345
1687 msgid "More actions..."
1688 msgstr "Daha..."
1689
1690 #: classes/pref/feeds.php:1349
1691 msgid "Manual purge"
1692 msgstr "Elle temizleme"
1693
1694 #: classes/pref/feeds.php:1353
1695 msgid "Clear feed data"
1696 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:1354
1699 #: classes/pref/filters.php:742
1700 msgid "Rescore articles"
1701 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1702
1703 #: classes/pref/feeds.php:1404
1704 msgid "OPML"
1705 msgstr "OPML"
1706
1707 #: classes/pref/feeds.php:1406
1708 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1709 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
1710
1711 #: classes/pref/feeds.php:1406
1712 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1713 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
1714
1715 #: classes/pref/feeds.php:1419
1716 msgid "Import my OPML"
1717 msgstr "OPML'imi içe aktar"
1718
1719 #: classes/pref/feeds.php:1423
1720 msgid "Filename:"
1721 msgstr "Dosya adı:"
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:1425
1724 msgid "Include settings"
1725 msgstr "Ayarları dahil et"
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:1429
1728 msgid "Export OPML"
1729 msgstr "OPML'i dışa aktar"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:1433
1732 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1733 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
1734
1735 #: classes/pref/feeds.php:1435
1736 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1737 msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
1738
1739 #: classes/pref/feeds.php:1437
1740 msgid "Public OPML URL"
1741 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
1742
1743 #: classes/pref/feeds.php:1438
1744 msgid "Display published OPML URL"
1745 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
1746
1747 #: classes/pref/feeds.php:1447
1748 msgid "Firefox integration"
1749 msgstr "Firefox bütünleşimi"
1750
1751 #: classes/pref/feeds.php:1449
1752 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1753 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
1754
1755 #: classes/pref/feeds.php:1456
1756 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1757 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
1758
1759 #: classes/pref/feeds.php:1464
1760 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1761 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
1762
1763 #: classes/pref/feeds.php:1466
1764 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1765 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
1766
1767 #: classes/pref/feeds.php:1474
1768 msgid "Display URL"
1769 msgstr "Adresi göster"
1770
1771 #: classes/pref/feeds.php:1477
1772 msgid "Clear all generated URLs"
1773 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
1774
1775 #: classes/pref/feeds.php:1555
1776 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1777 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
1778
1779 #: classes/pref/feeds.php:1589
1780 #: classes/pref/feeds.php:1653
1781 msgid "Click to edit feed"
1782 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
1783
1784 #: classes/pref/feeds.php:1607
1785 #: classes/pref/feeds.php:1673
1786 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1787 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
1788
1789 #: classes/pref/feeds.php:1778
1790 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1791 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
1792
1793 #: classes/pref/feeds.php:1787
1794 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1795 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
1796
1797 #: classes/pref/feeds.php:1809
1798 msgid "Feeds require authentication."
1799 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:102
1802 msgid "Articles matching this filter:"
1803 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:185
1806 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1807 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:226
1810 #: classes/pref/filters.php:505
1811 msgid "(inverse)"
1812 msgstr "(ters çevir)"
1813
1814 #: classes/pref/filters.php:222
1815 #: classes/pref/filters.php:504
1816 #, php-format
1817 msgid "%s on %s in %s %s"
1818 msgstr "%s de %s de %s %s"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:335
1821 #: classes/pref/filters.php:795
1822 #: classes/pref/labels.php:22
1823 msgid "Caption"
1824 msgstr "Altyazı"
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:341
1827 #: classes/pref/filters.php:799
1828 #: classes/pref/filters.php:914
1829 msgid "Match"
1830 msgstr "Eşle"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:355
1833 #: classes/pref/filters.php:403
1834 #: classes/pref/filters.php:813
1835 #: classes/pref/filters.php:840
1836 msgid "Add"
1837 msgstr "Ekle"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:389
1840 #: classes/pref/filters.php:826
1841 msgid "Apply actions"
1842 msgstr "Uygula"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:439
1845 #: classes/pref/filters.php:855
1846 msgid "Enabled"
1847 msgstr "Etkin"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:448
1850 #: classes/pref/filters.php:858
1851 msgid "Match any rule"
1852 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:457
1855 #: classes/pref/filters.php:861
1856 msgid "Inverse matching"
1857 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:469
1860 #: classes/pref/filters.php:868
1861 msgid "Test"
1862 msgstr "Deneme"
1863
1864 #: classes/pref/filters.php:728
1865 msgid "Combine"
1866 msgstr "Birleştir"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:871
1869 msgid "Create"
1870 msgstr "Tanımla"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:926
1873 msgid "Inverse regular expression matching"
1874 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1875
1876 #: classes/pref/filters.php:928
1877 msgid "on field"
1878 msgstr "alanda"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:934
1881 #: js/PrefFilterTree.js:61
1882 msgid "in"
1883 msgstr "de"
1884
1885 #: classes/pref/filters.php:947
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Wiki: Filters"
1888 msgstr "Filtreler"
1889
1890 #: classes/pref/filters.php:952
1891 msgid "Save rule"
1892 msgstr "Kuralı kaydet"
1893
1894 #: classes/pref/filters.php:952
1895 #: js/functions.js:1025
1896 msgid "Add rule"
1897 msgstr "Kural ekle"
1898
1899 #: classes/pref/filters.php:975
1900 msgid "Perform Action"
1901 msgstr "Çalıştır"
1902
1903 #: classes/pref/filters.php:1001
1904 msgid "with parameters:"
1905 msgstr "parametrelerle:"
1906
1907 #: classes/pref/filters.php:1019
1908 msgid "Save action"
1909 msgstr "Kaydet"
1910
1911 #: classes/pref/filters.php:1019
1912 #: js/functions.js:1051
1913 msgid "Add action"
1914 msgstr "Ekle"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:1042
1917 msgid "[No caption]"
1918 msgstr "[altyazısız]"
1919
1920 #: classes/pref/filters.php:1044
1921 #, php-format
1922 msgid "%s (%d rule)"
1923 msgid_plural "%s (%d rules)"
1924 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1925 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1926
1927 #: classes/pref/filters.php:1059
1928 #, php-format
1929 msgid "%s (+%d action)"
1930 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1931 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1932
1933 #: classes/pref/labels.php:37
1934 msgid "Colors"
1935 msgstr "Renkler"
1936
1937 #: classes/pref/labels.php:42
1938 msgid "Foreground:"
1939 msgstr "Önplan:"
1940
1941 #: classes/pref/labels.php:42
1942 msgid "Background:"
1943 msgstr "Arkaplan:"
1944
1945 #: classes/pref/labels.php:232
1946 #, php-format
1947 msgid "Created label <b>%s</b>"
1948 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1949
1950 #: classes/pref/labels.php:287
1951 msgid "Clear colors"
1952 msgstr "Renkleri kaldır"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:18
1955 msgid "General"
1956 msgstr "Genel"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:19
1959 msgid "Interface"
1960 msgstr "Arayüz"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:20
1963 msgid "Advanced"
1964 msgstr "Gelişmiş"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:21
1967 msgid "Digest"
1968 msgstr "Özet"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:25
1971 msgid "Allow duplicate articles"
1972 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:26
1975 msgid "Blacklisted tags"
1976 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:26
1979 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1980 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:27
1983 msgid "Automatically mark articles as read"
1984 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:27
1987 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1988 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:28
1991 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1992 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:29
1995 msgid "Combined feed display"
1996 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:29
1999 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2000 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:30
2003 msgid "Confirm marking feed as read"
2004 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:31
2007 msgid "Amount of articles to display at once"
2008 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:32
2011 msgid "Default feed update interval"
2012 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:32
2015 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2016 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:33
2019 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2020 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:34
2023 msgid "Enable e-mail digest"
2024 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:34
2027 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2028 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:35
2031 msgid "Try to send digests around specified time"
2032 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:35
2035 msgid "Uses UTC timezone"
2036 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:36
2039 msgid "Enable API access"
2040 msgstr "API erişimini etkinleştir"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:36
2043 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2044 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:37
2047 msgid "Enable feed categories"
2048 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:38
2051 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2052 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:39
2055 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2056 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:40
2059 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2060 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:41
2063 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2064 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:42
2067 msgid "Long date format"
2068 msgstr "Uzun tarih formatı"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:42
2071 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2072 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:43
2075 msgid "On catchup show next feed"
2076 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:43
2079 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2080 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:44
2083 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2084 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:45
2087 msgid "Purge unread articles"
2088 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:46
2091 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2092 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:47
2095 msgid "Short date format"
2096 msgstr "Kısa tarih formatı"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:48
2099 msgid "Show content preview in headlines list"
2100 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:49
2103 msgid "Sort headlines by feed date"
2104 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:49
2107 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2108 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:50
2111 msgid "Login with an SSL certificate"
2112 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:50
2115 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2116 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:51
2119 msgid "Do not embed images in articles"
2120 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:52
2123 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2124 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:52
2127 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2128 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:53
2131 #: js/prefs.js:1687
2132 msgid "Customize stylesheet"
2133 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:53
2136 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2137 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:54
2140 msgid "Time zone"
2141 msgstr "Saat dilimi"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:55
2144 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2145 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:55
2148 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2149 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:56
2152 msgid "Language"
2153 msgstr "Dil"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:57
2156 msgid "Theme"
2157 msgstr "Tema"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:57
2160 msgid "Select one of the available CSS themes"
2161 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:126
2164 msgid "The configuration was saved."
2165 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:140
2168 msgid "Your personal data has been saved."
2169 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:160
2172 msgid "Your preferences are now set to default values."
2173 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:183
2176 msgid "Personal data / Authentication"
2177 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:203
2180 msgid "Personal data"
2181 msgstr "Kişisel bilgi "
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:213
2184 msgid "Full name"
2185 msgstr "İsim soyisim"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:217
2188 msgid "E-mail"
2189 msgstr "E-posta"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:223
2192 msgid "Access level"
2193 msgstr "Erişim seviyesi"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:233
2196 msgid "Save data"
2197 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:254
2200 msgid "Your password is at default value, please change it."
2201 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:289
2204 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2205 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:294
2208 msgid "Old password"
2209 msgstr "Eski şifre"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:297
2212 msgid "New password"
2213 msgstr "Yeni şifre"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:302
2216 msgid "Confirm password"
2217 msgstr "Şifreyi onayla"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:312
2220 msgid "Change password"
2221 msgstr "Şifreyi değiştir"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:318
2224 msgid "One time passwords / Authenticator"
2225 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:322
2228 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2229 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:347
2232 #: classes/pref/prefs.php:398
2233 msgid "Enter your password"
2234 msgstr "Şifrenizi girin"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:358
2237 msgid "Disable OTP"
2238 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:364
2241 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2242 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:366
2245 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2246 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:403
2249 msgid "Enter the generated one time password"
2250 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:417
2253 msgid "Enable OTP"
2254 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:423
2257 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2258 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:466
2261 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2262 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:564
2265 msgid "Customize"
2266 msgstr "Özelleştir"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:627
2269 msgid "Register"
2270 msgstr "Kaydet"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:631
2273 msgid "Clear"
2274 msgstr "Temizle"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:637
2277 #, php-format
2278 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2279 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:669
2282 msgid "Save configuration"
2283 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:673
2286 msgid "Save and exit preferences"
2287 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:678
2290 msgid "Manage profiles"
2291 msgstr "Profilleri yönet"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:681
2294 msgid "Reset to defaults"
2295 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:704
2298 msgid "Plugins"
2299 msgstr "Eklentiler"
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:706
2302 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2303 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:708
2306 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2307 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:734
2310 msgid "System plugins"
2311 msgstr "Sistem eklentileri"
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:738
2314 #: classes/pref/prefs.php:794
2315 msgid "Plugin"
2316 msgstr "Eklenti"
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:739
2319 #: classes/pref/prefs.php:795
2320 msgid "Description"
2321 msgstr "Tanım"
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:740
2324 #: classes/pref/prefs.php:796
2325 msgid "Version"
2326 msgstr "Versiyon"
2327
2328 #: classes/pref/prefs.php:741
2329 #: classes/pref/prefs.php:797
2330 msgid "Author"
2331 msgstr "Yazar"
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:772
2334 #: classes/pref/prefs.php:831
2335 msgid "more info"
2336 msgstr "daha fazla bilgi"
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:781
2339 #: classes/pref/prefs.php:840
2340 msgid "Clear data"
2341 msgstr "Veriyi temizle"
2342
2343 #: classes/pref/prefs.php:790
2344 msgid "User plugins"
2345 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2346
2347 #: classes/pref/prefs.php:855
2348 msgid "Enable selected plugins"
2349 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:923
2352 msgid "Incorrect one time password"
2353 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:926
2356 #: classes/pref/prefs.php:943
2357 msgid "Incorrect password"
2358 msgstr "Yanlış şifre"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:968
2361 #, php-format
2362 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2363 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:1008
2366 msgid "Create profile"
2367 msgstr "Profil tanımla"
2368
2369 #: classes/pref/prefs.php:1031
2370 #: classes/pref/prefs.php:1059
2371 msgid "(active)"
2372 msgstr "(aktif)"
2373
2374 #: classes/pref/prefs.php:1093
2375 msgid "Remove selected profiles"
2376 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:1095
2379 msgid "Activate profile"
2380 msgstr "Profili aktifleştir"
2381
2382 #: classes/dlg.php:17
2383 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2384 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
2385
2386 #: classes/dlg.php:48
2387 msgid "Your Public OPML URL is:"
2388 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
2389
2390 #: classes/dlg.php:57
2391 #: classes/dlg.php:183
2392 #: plugins/share/init.php:120
2393 msgid "Generate new URL"
2394 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
2395
2396 #: classes/dlg.php:71
2397 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2398 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
2399
2400 #: classes/dlg.php:75
2401 #: classes/dlg.php:84
2402 msgid "Last update:"
2403 msgstr "Son yenileme:"
2404
2405 #: classes/dlg.php:80
2406 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2407 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
2408
2409 #: classes/dlg.php:174
2410 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2411 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
2412
2413 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2414 #, php-format
2415 msgid "Data saved (%s, %d)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Show related articles"
2421 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2422
2423 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2424 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Mark similar articles as read"
2427 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
2428
2429 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2430 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Global settings"
2433 msgstr "Ayarları dahil et"
2434
2435 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2436 msgid "Minimum similarity:"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2440 msgid "Minimum title length:"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Enable for all feeds:"
2446 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2447
2448 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2449 #: plugins/af_readability/init.php:40
2450 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2454 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: plugins/af_comics/init.php:39
2458 msgid "Feeds supported by af_comics"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: plugins/af_comics/init.php:41
2462 msgid "The following comics are currently supported:"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: plugins/note/init.php:26
2466 #: plugins/note/note.js:11
2467 msgid "Edit article note"
2468 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2469
2470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2471 #: plugins/import_export/init.php:450
2472 msgid "No file uploaded."
2473 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2474
2475 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2476 #, php-format
2477 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2478 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2479
2480 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2481 msgid "The document has incorrect format."
2482 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2483
2484 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2485 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2486 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2487
2488 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2489 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2490 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2491
2492 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2493 msgid "Import my Starred items"
2494 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2495
2496 #: plugins/mailto/init.php:49
2497 #: plugins/mailto/init.php:55
2498 #: plugins/mail/init.php:112
2499 #: plugins/mail/init.php:118
2500 msgid "[Forwarded]"
2501 msgstr "[İletildi]"
2502
2503 #: plugins/mailto/init.php:49
2504 #: plugins/mail/init.php:112
2505 msgid "Multiple articles"
2506 msgstr "Birçok yazı"
2507
2508 #: plugins/mailto/init.php:71
2509 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2510 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2511
2512 #: plugins/mailto/init.php:75
2513 msgid "Forward selected article(s) by email."
2514 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2515
2516 #: plugins/mailto/init.php:78
2517 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2518 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2519
2520 #: plugins/mailto/init.php:83
2521 msgid "Close this dialog"
2522 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2523
2524 #: plugins/import_export/init.php:58
2525 msgid "Import and export"
2526 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2527
2528 #: plugins/import_export/init.php:60
2529 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2530 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2531
2532 #: plugins/import_export/init.php:65
2533 msgid "Export my data"
2534 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2535
2536 #: plugins/import_export/init.php:81
2537 msgid "Import"
2538 msgstr "İçe aktar"
2539
2540 #: plugins/import_export/init.php:223
2541 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2542 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2543
2544 #: plugins/import_export/init.php:228
2545 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2546 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2547
2548 #: plugins/import_export/init.php:387
2549 msgid "Finished: "
2550 msgstr "Tamamlandı:"
2551
2552 #: plugins/import_export/init.php:388
2553 #, php-format
2554 msgid "%d article processed, "
2555 msgid_plural "%d articles processed, "
2556 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2557
2558 #: plugins/import_export/init.php:389
2559 #, php-format
2560 msgid "%d imported, "
2561 msgid_plural "%d imported, "
2562 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2563 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2564
2565 #: plugins/import_export/init.php:390
2566 #, php-format
2567 msgid "%d feed created."
2568 msgid_plural "%d feeds created."
2569 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2570 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2571
2572 #: plugins/import_export/init.php:395
2573 msgid "Could not load XML document."
2574 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2575
2576 #: plugins/import_export/init.php:407
2577 msgid "Prepare data"
2578 msgstr "Verileri hazırla"
2579
2580 #: plugins/nsfw/init.php:30
2581 #: plugins/nsfw/init.php:42
2582 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2583 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2584
2585 #: plugins/nsfw/init.php:52
2586 msgid "NSFW Plugin"
2587 msgstr "NSFW eklentisi"
2588
2589 #: plugins/nsfw/init.php:79
2590 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2591 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2592
2593 #: plugins/nsfw/init.php:100
2594 msgid "Configuration saved."
2595 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2596
2597 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2598 msgid "Please enter your one time password:"
2599 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2600
2601 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2602 msgid "Password has been changed."
2603 msgstr "Şifre değiştirildi."
2604
2605 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2606 msgid "Old password is incorrect."
2607 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2608
2609 #: plugins/close_button/init.php:22
2610 msgid "Close article"
2611 msgstr "Yazıyı kapat"
2612
2613 #: plugins/mail/init.php:28
2614 msgid "Mail addresses saved."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: plugins/mail/init.php:34
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Mail plugin"
2620 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2621
2622 #: plugins/mail/init.php:36
2623 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: plugins/mail/init.php:140
2627 msgid "To:"
2628 msgstr "Kime:"
2629
2630 #: plugins/mail/init.php:155
2631 msgid "Subject:"
2632 msgstr "Başlık:"
2633
2634 #: plugins/mail/init.php:171
2635 msgid "Send e-mail"
2636 msgstr "E-posta yolla"
2637
2638 #: plugins/instances/init.php:141
2639 msgid "Linked"
2640 msgstr "Olgu bağlantıları"
2641
2642 #: plugins/instances/init.php:204
2643 #: plugins/instances/init.php:395
2644 msgid "Instance"
2645 msgstr "Olgu"
2646
2647 #: plugins/instances/init.php:215
2648 #: plugins/instances/init.php:312
2649 #: plugins/instances/init.php:404
2650 msgid "Instance URL"
2651 msgstr "Olgu adresi"
2652
2653 #: plugins/instances/init.php:226
2654 #: plugins/instances/init.php:414
2655 msgid "Access key:"
2656 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2657
2658 #: plugins/instances/init.php:229
2659 #: plugins/instances/init.php:313
2660 #: plugins/instances/init.php:417
2661 msgid "Access key"
2662 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2663
2664 #: plugins/instances/init.php:233
2665 #: plugins/instances/init.php:421
2666 msgid "Use one access key for both linked instances."
2667 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2668
2669 #: plugins/instances/init.php:241
2670 #: plugins/instances/init.php:429
2671 msgid "Generate new key"
2672 msgstr "Yeni anahtar üret"
2673
2674 #: plugins/instances/init.php:292
2675 msgid "Link instance"
2676 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2677
2678 #: plugins/instances/init.php:304
2679 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2680 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2681
2682 #: plugins/instances/init.php:314
2683 msgid "Last connected"
2684 msgstr "Son bağlantı"
2685
2686 #: plugins/instances/init.php:315
2687 msgid "Status"
2688 msgstr "Durum"
2689
2690 #: plugins/instances/init.php:316
2691 msgid "Stored feeds"
2692 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2693
2694 #: plugins/instances/init.php:433
2695 msgid "Create link"
2696 msgstr "Bağlantı üret"
2697
2698 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2699 msgid "af_redditimgur settings"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2703 msgid "Extract missing content using Readability"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Configuration saved"
2709 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2710
2711 #: plugins/af_readability/init.php:29
2712 msgid "af_readability settings"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: plugins/af_readability/init.php:57
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Readability"
2718 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
2719
2720 #: plugins/af_readability/init.php:68
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Inline article content"
2723 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2724
2725 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2726 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2727 msgid "Shared articles"
2728 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2729
2730 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2731 msgid "+1"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2735 msgid "-1"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2739 msgid "Show classifier info"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Statistics"
2745 msgstr "Durum"
2746
2747 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2748 #, php-format
2749 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Last matched articles"
2755 msgstr "Favori yazılar"
2756
2757 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Clear database"
2760 msgstr "Veriyi temizle"
2761
2762 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2763 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2767 #, fuzzy, php-format
2768 msgid "Currently stored as: %s"
2769 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2770
2771 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2772 msgid "Classifier result"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2776 msgid "Bookmarklets"
2777 msgstr "Bookmarklets"
2778
2779 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2780 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2781 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2782
2783 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2784 #, php-format
2785 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2786 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2787
2788 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2789 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2790 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2791
2792 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2793 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2794 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2795
2796 #: plugins/share/init.php:39
2797 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2798 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2799
2800 #: plugins/share/init.php:44
2801 msgid "Unshare all articles"
2802 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2803
2804 #: plugins/share/init.php:77
2805 msgid "Share by URL"
2806 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2807
2808 #: plugins/share/init.php:99
2809 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2810 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2811
2812 #: plugins/share/init.php:117
2813 msgid "Unshare article"
2814 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2815
2816 #: js/functions.js:62
2817 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2818 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2819
2820 #: js/functions.js:90
2821 msgid "Report to tt-rss.org"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: js/functions.js:93
2825 msgid "Close"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: js/functions.js:104
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2831 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2832
2833 #: js/functions.js:224
2834 msgid "Click to close"
2835 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2836
2837 #: js/functions.js:1051
2838 msgid "Edit action"
2839 msgstr "Eylemi düzenle"
2840
2841 #: js/functions.js:1088
2842 msgid "Create Filter"
2843 msgstr "Filtre tanımla"
2844
2845 #: js/functions.js:1218
2846 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2847 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2848
2849 #: js/functions.js:1229
2850 msgid "Subscription reset."
2851 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2852
2853 #: js/functions.js:1239
2854 #: js/tt-rss.js:685
2855 #, perl-format
2856 msgid "Unsubscribe from %s?"
2857 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2858
2859 #: js/functions.js:1242
2860 msgid "Removing feed..."
2861 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2862
2863 #: js/functions.js:1349
2864 msgid "Please enter category title:"
2865 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2866
2867 #: js/functions.js:1380
2868 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2869 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2870
2871 #: js/functions.js:1384
2872 #: js/prefs.js:1218
2873 msgid "Trying to change address..."
2874 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2875
2876 #: js/functions.js:1685
2877 #: js/functions.js:1795
2878 #: js/prefs.js:414
2879 #: js/prefs.js:444
2880 #: js/prefs.js:476
2881 #: js/prefs.js:629
2882 #: js/prefs.js:649
2883 #: js/prefs.js:1194
2884 #: js/prefs.js:1339
2885 msgid "No feeds are selected."
2886 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2887
2888 #: js/functions.js:1727
2889 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2890 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2891
2892 #: js/functions.js:1766
2893 msgid "Feeds with update errors"
2894 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2895
2896 #: js/functions.js:1777
2897 #: js/prefs.js:1176
2898 msgid "Remove selected feeds?"
2899 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2900
2901 #: js/functions.js:1780
2902 #: js/prefs.js:1179
2903 msgid "Removing selected feeds..."
2904 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2905
2906 #: js/PrefFeedTree.js:48
2907 msgid "Edit category"
2908 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2909
2910 #: js/PrefFeedTree.js:55
2911 msgid "Remove category"
2912 msgstr "Kategoriyi kaldır"
2913
2914 #: js/PrefFilterTree.js:64
2915 msgid "Inverse"
2916 msgstr "Seçimi ters çevir"
2917
2918 #: js/prefs.js:55
2919 msgid "Please enter login:"
2920 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
2921
2922 #: js/prefs.js:62
2923 msgid "Can't create user: no login specified."
2924 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
2925
2926 #: js/prefs.js:66
2927 msgid "Adding user..."
2928 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
2929
2930 #: js/prefs.js:94
2931 msgid "User Editor"
2932 msgstr "Kullanıcı editörü"
2933
2934 #: js/prefs.js:99
2935 #: js/prefs.js:211
2936 #: js/prefs.js:736
2937 #: plugins/instances/instances.js:26
2938 #: plugins/instances/instances.js:89
2939 #: js/functions.js:1592
2940 msgid "Saving data..."
2941 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2942
2943 #: js/prefs.js:134
2944 msgid "Edit Filter"
2945 msgstr "Filtreyi düzenle "
2946
2947 #: js/prefs.js:181
2948 msgid "Remove filter?"
2949 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
2950
2951 #: js/prefs.js:186
2952 msgid "Removing filter..."
2953 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
2954
2955 #: js/prefs.js:296
2956 msgid "Remove selected labels?"
2957 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
2958
2959 #: js/prefs.js:299
2960 msgid "Removing selected labels..."
2961 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
2962
2963 #: js/prefs.js:312
2964 #: js/prefs.js:1380
2965 msgid "No labels are selected."
2966 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
2967
2968 #: js/prefs.js:326
2969 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2970 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
2971
2972 #: js/prefs.js:329
2973 msgid "Removing selected users..."
2974 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
2975
2976 #: js/prefs.js:343
2977 #: js/prefs.js:487
2978 #: js/prefs.js:508
2979 #: js/prefs.js:547
2980 msgid "No users are selected."
2981 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
2982
2983 #: js/prefs.js:361
2984 msgid "Remove selected filters?"
2985 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
2986
2987 #: js/prefs.js:364
2988 msgid "Removing selected filters..."
2989 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
2990
2991 #: js/prefs.js:376
2992 #: js/prefs.js:584
2993 #: js/prefs.js:603
2994 msgid "No filters are selected."
2995 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
2996
2997 #: js/prefs.js:395
2998 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2999 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
3000
3001 #: js/prefs.js:399
3002 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3003 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
3004
3005 #: js/prefs.js:429
3006 msgid "Please select only one feed."
3007 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
3008
3009 #: js/prefs.js:435
3010 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3011 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
3012
3013 #: js/prefs.js:438
3014 msgid "Clearing selected feed..."
3015 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3016
3017 #: js/prefs.js:457
3018 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3019 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
3020
3021 #: js/prefs.js:460
3022 msgid "Purging selected feed..."
3023 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3024
3025 #: js/prefs.js:492
3026 #: js/prefs.js:513
3027 #: js/prefs.js:552
3028 msgid "Please select only one user."
3029 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3030
3031 #: js/prefs.js:517
3032 msgid "Reset password of selected user?"
3033 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3034
3035 #: js/prefs.js:520
3036 msgid "Resetting password for selected user..."
3037 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3038
3039 #: js/prefs.js:565
3040 msgid "User details"
3041 msgstr "Kullanıcı detayları"
3042
3043 #: js/prefs.js:589
3044 msgid "Please select only one filter."
3045 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3046
3047 #: js/prefs.js:607
3048 msgid "Combine selected filters?"
3049 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3050
3051 #: js/prefs.js:610
3052 msgid "Joining filters..."
3053 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3054
3055 #: js/prefs.js:671
3056 msgid "Edit Multiple Feeds"
3057 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3058
3059 #: js/prefs.js:695
3060 msgid "Save changes to selected feeds?"
3061 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3062
3063 #: js/prefs.js:772
3064 msgid "OPML Import"
3065 msgstr "OPML içe aktarma"
3066
3067 #: js/prefs.js:799
3068 msgid "Please choose an OPML file first."
3069 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3070
3071 #: js/prefs.js:802
3072 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3073 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3074 msgid "Importing, please wait..."
3075 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3076
3077 #: js/prefs.js:969
3078 msgid "Reset to defaults?"
3079 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3080
3081 #: js/prefs.js:1738
3082 msgid "Subscribing to feeds..."
3083 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3084
3085 #: js/prefs.js:1775
3086 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3087 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3088
3089 #: js/prefs.js:1792
3090 msgid "Clear all messages in the error log?"
3091 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3092
3093 #: js/tt-rss.js:127
3094 msgid "Mark all articles as read?"
3095 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3096
3097 #: js/tt-rss.js:133
3098 msgid "Marking all feeds as read..."
3099 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3100
3101 #: js/tt-rss.js:391
3102 msgid "Please enable mail plugin first."
3103 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3104
3105 #: js/tt-rss.js:434
3106 #: js/functions.js:1571
3107 #: js/tt-rss.js:666
3108 msgid "You can't edit this kind of feed."
3109 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
3110
3111 #: js/tt-rss.js:505
3112 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3113 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3114
3115 #: js/tt-rss.js:518
3116 #: js/tt-rss.js:716
3117 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: js/tt-rss.js:830
3121 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3122 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3123
3124 #: js/tt-rss.js:835
3125 #: js/tt-rss.js:679
3126 msgid "Please select some feed first."
3127 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3128
3129 #: js/tt-rss.js:840
3130 #, perl-format
3131 msgid "Rescore articles in %s?"
3132 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3133
3134 #: js/tt-rss.js:843
3135 msgid "Rescoring articles..."
3136 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3137
3138 #: js/viewfeed.js:1010
3139 #: js/viewfeed.js:1053
3140 #: js/viewfeed.js:1106
3141 #: js/viewfeed.js:2266
3142 #: plugins/mailto/init.js:7
3143 #: plugins/mail/mail.js:7
3144 #: js/viewfeed.js:734
3145 #: js/viewfeed.js:762
3146 #: js/viewfeed.js:789
3147 #: js/viewfeed.js:854
3148 #: js/viewfeed.js:888
3149 msgid "No articles are selected."
3150 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3151
3152 #: js/viewfeed.js:1018
3153 #, fuzzy, perl-format
3154 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3155 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3156 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3157
3158 #: js/viewfeed.js:1020
3159 #, perl-format
3160 msgid "Delete %d selected article?"
3161 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3162 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3163
3164 #: js/viewfeed.js:1062
3165 #, fuzzy, perl-format
3166 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3167 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3168 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3169
3170 #: js/viewfeed.js:1065
3171 #, perl-format
3172 msgid "Move %d archived article back?"
3173 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3174 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1067
3177 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3178 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1112
3181 #, fuzzy, perl-format
3182 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3183 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3184 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:1136
3187 msgid "Edit article Tags"
3188 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:1142
3191 msgid "Saving article tags..."
3192 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3193
3194 #: js/viewfeed.js:1298
3195 #: js/viewfeed.js:109
3196 #: js/viewfeed.js:160
3197 #: js/viewfeed.js:177
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Click to open next unread feed."
3200 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
3201
3202 #: js/viewfeed.js:1961
3203 msgid "Open original article"
3204 msgstr "Yazının aslını aç"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:2067
3207 msgid "Assign label"
3208 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:2072
3211 msgid "Remove label"
3212 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3213
3214 #: js/viewfeed.js:2159
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Select articles in group"
3217 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3218
3219 #: js/viewfeed.js:2168
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Mark group as read"
3222 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3223
3224 #: js/viewfeed.js:2180
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Mark feed as read"
3227 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3228
3229 #: js/viewfeed.js:2235
3230 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3231 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3232
3233 #: js/viewfeed.js:2305
3234 msgid "Please enter new score for this article:"
3235 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3236
3237 #: js/viewfeed.js:2339
3238 msgid "Article URL:"
3239 msgstr "Yazı adresi:"
3240
3241 #: plugins/embed_original/init.js:6
3242 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3243 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3244
3245 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Related articles"
3248 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
3249
3250 #: plugins/note/note.js:17
3251 msgid "Saving article note..."
3252 msgstr "Not kaydediliyor..."
3253
3254 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3255 msgid "Google Reader Import"
3256 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3257
3258 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3259 msgid "Please choose a file first."
3260 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3261
3262 #: plugins/mailto/init.js:21
3263 #: plugins/mail/mail.js:21
3264 msgid "Forward article by email"
3265 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3266
3267 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3268 msgid "Export Data"
3269 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3270
3271 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3272 #, perl-format
3273 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3274 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3275 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3276
3277 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3278 msgid "Data Import"
3279 msgstr "Veriyi içe aktar"
3280
3281 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3282 msgid "Please choose the file first."
3283 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3284
3285 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3286 msgid "Click to expand article"
3287 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3288
3289 #: plugins/mail/mail.js:36
3290 msgid "Error sending email:"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: plugins/mail/mail.js:38
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Your message has been sent."
3296 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
3297
3298 #: plugins/instances/instances.js:10
3299 msgid "Link Instance"
3300 msgstr "Olguyu bağla"
3301
3302 #: plugins/instances/instances.js:73
3303 msgid "Edit Instance"
3304 msgstr "Olguyu düzenle"
3305
3306 #: plugins/instances/instances.js:122
3307 msgid "Remove selected instances?"
3308 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3309
3310 #: plugins/instances/instances.js:125
3311 msgid "Removing selected instances..."
3312 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3313
3314 #: plugins/instances/instances.js:139
3315 #: plugins/instances/instances.js:151
3316 msgid "No instances are selected."
3317 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3318
3319 #: plugins/instances/instances.js:156
3320 msgid "Please select only one instance."
3321 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3322
3323 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Clear classifier database?"
3326 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
3327
3328 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3329 msgid "Classifier information"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: plugins/share/share.js:10
3333 msgid "Share article by URL"
3334 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3335
3336 #: plugins/share/share.js:14
3337 msgid "Generate new share URL for this article?"
3338 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3339
3340 #: plugins/share/share.js:18
3341 msgid "Trying to change URL..."
3342 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3343
3344 #: plugins/share/share.js:55
3345 msgid "Remove sharing for this article?"
3346 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3347
3348 #: plugins/share/share.js:59
3349 msgid "Trying to unshare..."
3350 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3351
3352 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3353 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3354 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3355
3356 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3357 #: js/prefs.js:1518
3358 msgid "Clearing URLs..."
3359 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3360
3361 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3362 msgid "Shared URLs cleared."
3363 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3364
3365 #: js/feedlist.js:416
3366 #: js/feedlist.js:444
3367 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3368 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
3369
3370 #: js/feedlist.js:435
3371 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3372 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3373
3374 #: js/feedlist.js:438
3375 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3376 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3377
3378 #: js/feedlist.js:441
3379 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3380 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3381
3382 #: js/functions.js:615
3383 msgid "Error explained"
3384 msgstr "Hata açıklandı"
3385
3386 #: js/functions.js:697
3387 msgid "Upload complete."
3388 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3389
3390 #: js/functions.js:721
3391 msgid "Remove stored feed icon?"
3392 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
3393
3394 #: js/functions.js:726
3395 msgid "Removing feed icon..."
3396 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
3397
3398 #: js/functions.js:731
3399 msgid "Feed icon removed."
3400 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
3401
3402 #: js/functions.js:753
3403 msgid "Please select an image file to upload."
3404 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
3405
3406 #: js/functions.js:755
3407 msgid "Upload new icon for this feed?"
3408 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
3409
3410 #: js/functions.js:756
3411 msgid "Uploading, please wait..."
3412 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
3413
3414 #: js/functions.js:772
3415 msgid "Please enter label caption:"
3416 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
3417
3418 #: js/functions.js:777
3419 msgid "Can't create label: missing caption."
3420 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
3421
3422 #: js/functions.js:820
3423 msgid "Subscribe to Feed"
3424 msgstr "Özet akışına abone ol"
3425
3426 #: js/functions.js:839
3427 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: js/functions.js:854
3431 msgid "Subscribed to %s"
3432 msgstr "%s'e abone olundu"
3433
3434 #: js/functions.js:859
3435 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3436 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
3437
3438 #: js/functions.js:862
3439 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3440 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
3441
3442 #: js/functions.js:874
3443 msgid "Expand to select feed"
3444 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
3445
3446 #: js/functions.js:886
3447 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3448 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
3449
3450 #: js/functions.js:890
3451 msgid "XML validation failed: %s"
3452 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
3453
3454 #: js/functions.js:895
3455 msgid "You are already subscribed to this feed."
3456 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
3457
3458 #: js/functions.js:1025
3459 msgid "Edit rule"
3460 msgstr "Kuralı düzenle"
3461
3462 #: js/functions.js:1586
3463 msgid "Edit Feed"
3464 msgstr "Özet akışını düzenle"
3465
3466 #: js/functions.js:1624
3467 msgid "More Feeds"
3468 msgstr "Daha fazla özet akışı"
3469
3470 #: js/functions.js:1878
3471 msgid "Help"
3472 msgstr "Yardım"
3473
3474 #: js/prefs.js:1083
3475 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3476 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3477
3478 #: js/prefs.js:1089
3479 msgid "Removing category..."
3480 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3481
3482 #: js/prefs.js:1110
3483 msgid "Remove selected categories?"
3484 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3485
3486 #: js/prefs.js:1113
3487 msgid "Removing selected categories..."
3488 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3489
3490 #: js/prefs.js:1126
3491 msgid "No categories are selected."
3492 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3493
3494 #: js/prefs.js:1134
3495 msgid "Category title:"
3496 msgstr "Kategori başlığı:"
3497
3498 #: js/prefs.js:1138
3499 msgid "Creating category..."
3500 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3501
3502 #: js/prefs.js:1165
3503 msgid "Feeds without recent updates"
3504 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3505
3506 #: js/prefs.js:1214
3507 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3508 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3509
3510 #: js/prefs.js:1303
3511 msgid "Clearing feed..."
3512 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3513
3514 #: js/prefs.js:1323
3515 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3516 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3517
3518 #: js/prefs.js:1326
3519 msgid "Rescoring selected feeds..."
3520 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3521
3522 #: js/prefs.js:1346
3523 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3524 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3525
3526 #: js/prefs.js:1349
3527 msgid "Rescoring feeds..."
3528 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3529
3530 #: js/prefs.js:1366
3531 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3532 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3533
3534 #: js/prefs.js:1403
3535 msgid "Settings Profiles"
3536 msgstr "Profil ayarları"
3537
3538 #: js/prefs.js:1412
3539 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3540 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3541
3542 #: js/prefs.js:1415
3543 msgid "Removing selected profiles..."
3544 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3545
3546 #: js/prefs.js:1430
3547 msgid "No profiles are selected."
3548 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3549
3550 #: js/prefs.js:1438
3551 #: js/prefs.js:1491
3552 msgid "Activate selected profile?"
3553 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3554
3555 #: js/prefs.js:1454
3556 #: js/prefs.js:1507
3557 msgid "Please choose a profile to activate."
3558 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3559
3560 #: js/prefs.js:1459
3561 msgid "Creating profile..."
3562 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3563
3564 #: js/prefs.js:1515
3565 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3566 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3567
3568 #: js/prefs.js:1525
3569 msgid "Generated URLs cleared."
3570 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3571
3572 #: js/prefs.js:1616
3573 msgid "Label Editor"
3574 msgstr "Arama başlığı editörü"
3575
3576 #: js/tt-rss.js:674
3577 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3578 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3579
3580 #: js/viewfeed.js:113
3581 msgid "Cancel search"
3582 msgstr "Aramayı iptal et"
3583
3584 #: js/viewfeed.js:174
3585 #, fuzzy
3586 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3587 msgstr "Yazı bulunamadı."
3588
3589 #: js/viewfeed.js:448
3590 msgid "Unstar article"
3591 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3592
3593 #: js/viewfeed.js:452
3594 msgid "Star article"
3595 msgstr "Favori olarak işaretle"
3596
3597 #: js/viewfeed.js:506
3598 msgid "Unpublish article"
3599 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3600
3601 #: js/viewfeed.js:510
3602 msgid "Publish article"
3603 msgstr "Yazıyı yayınla"
3604
3605 #: js/viewfeed.js:662
3606 msgid "%d article selected"
3607 msgid_plural "%d articles selected"
3608 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:1415
3611 msgid "No article is selected."
3612 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3613
3614 #: js/viewfeed.js:1450
3615 msgid "No articles found to mark"
3616 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3617
3618 #: js/viewfeed.js:1452
3619 msgid "Mark %d article as read?"
3620 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3621 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3622
3623 #: js/viewfeed.js:1967
3624 msgid "Display article URL"
3625 msgstr "Yazı adresini göster "
3626
3627 #~ msgid "Select by tags..."
3628 #~ msgstr "Etiketlerle seç..."
3629
3630 #~ msgid "Limit search to:"
3631 #~ msgstr "Aramayı sınırla:"
3632
3633 #~ msgid "This feed"
3634 #~ msgstr "Bu özet akışı"
3635
3636 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3637 #~ msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
3638
3639 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3640 #~ msgstr "Eski şifre boş olamaz"
3641
3642 #~ msgid "New password cannot be blank."
3643 #~ msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
3644
3645 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3646 #~ msgstr "Girilen şifreler farklı."
3647
3648 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3649 #~ msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
3650
3651 #~ msgid "Match:"
3652 #~ msgstr "Uyanlar:"
3653
3654 #~ msgid "Any"
3655 #~ msgstr "Hiçbiri"
3656
3657 #~ msgid "All tags."
3658 #~ msgstr "Tüm etiketler."
3659
3660 #~ msgid "Which Tags?"
3661 #~ msgstr "Hangi etiketler?"
3662
3663 #~ msgid "Display entries"
3664 #~ msgstr "Girişleri göster"
3665
3666 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3667 #~ msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3668
3669 #~ msgid "Unread First"
3670 #~ msgstr "İlk okunmamış"
3671
3672 #~ msgid "Unknown option: %s"
3673 #~ msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
3674
3675 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3676 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
3677
3678 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3679 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
3680
3681 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3682 #~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
3683
3684 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3685 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
3686
3687 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3688 #~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
3689
3690 #~ msgid "See the release notes"
3691 #~ msgstr "Sürüm notlarına bakın."
3692
3693 #~ msgid "Download"
3694 #~ msgstr "İndir"
3695
3696 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3697 #~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
3698
3699 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3700 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
3701
3702 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3703 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "Force update"
3707 #~ msgstr "Yenilemeleri yap"
3708
3709 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3710 #~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
3711
3712 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3713 #~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
3714
3715 #~ msgid "Your database will not be modified."
3716 #~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
3717
3718 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3719 #~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
3720
3721 #~ msgid "Ready to update."
3722 #~ msgstr "Yenileme için hazır."
3723
3724 #~ msgid "Start update"
3725 #~ msgstr "Yenilemeyi başlat"
3726
3727 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3728 #~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3729
3730 #~ msgid "New version available!"
3731 #~ msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
3732
3733 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3734 #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"
3735
3736 #~ msgid "From:"
3737 #~ msgstr "Kimden:"
3738
3739 #~ msgid "Select:"
3740 #~ msgstr "Seç:"