1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-12 12:23+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
27 msgstr "Asla temizleme"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
62 msgstr "Her 15 dakikada bir"
68 msgstr "Her 30 dakikada bir"
79 msgstr "Her 4 saatte bir"
85 msgstr "Her 12 saatte bir"
98 #: classes/pref/system.php:51
99 #: classes/pref/users.php:119
105 msgstr "Yetkili kullanıcı"
108 msgid "Administrator"
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
128 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
129 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. <a href='db-updater.php'> Lütfen şunu yeniyeleyin: </a>."
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "İstek onaylanmadı."
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/feeds.php:1411
175 #: classes/pref/filters.php:766
176 #: classes/pref/labels.php:296
177 #: js/feedlist.js:133
178 #: js/functions.js:1229
179 #: js/functions.js:1363
180 #: js/functions.js:1675
188 #: js/viewfeed.js:1296
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
191 #: js/feedlist.js:457
192 #: js/functions.js:449
193 #: js/functions.js:793
201 #: js/viewfeed.js:839
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
206 msgid "Collapse feedlist"
207 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
210 msgid "Show articles"
211 msgstr "Yazıları göster"
215 msgstr "Görüntüle..."
222 #: include/functions2.php:102
223 #: classes/feeds.php:104
228 #: include/functions2.php:103
229 #: classes/feeds.php:105
231 msgstr "Yayınladıklarım"
234 #: classes/feeds.php:91
235 #: classes/feeds.php:103
237 msgstr "Okunmamışlar"
241 msgstr "Not aldıklarım"
244 msgid "Ignore Scoring"
245 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
248 msgid "Sort articles"
249 msgstr "Yazıları sırala"
257 msgstr "En yeni en üstte"
261 msgstr "En eski en üstte"
269 #: include/functions2.php:92
270 #: classes/feeds.php:109
271 #: js/FeedTree.js:132
272 #: js/FeedTree.js:160
274 msgstr "Okundu olarak işaretle"
277 msgid "Older than one day"
278 msgstr "1 günden eski"
281 msgid "Older than one week"
282 msgstr "1 haftadan eski"
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr "2 haftadan eski"
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
294 msgstr "Daha fazla..."
297 msgid "Preferences..."
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
309 #: classes/handler/public.php:660
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Özet akışına üye ol"
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
319 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
322 #: classes/pref/feeds.php:771
323 #: classes/pref/feeds.php:1366
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
326 msgstr "Üyelikten çık"
330 msgstr "Tüm özet akışları:"
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
337 msgid "Other actions:"
341 #: include/functions2.php:78
342 msgid "Toggle widescreen mode"
343 msgstr "Tam ekran görüntüle"
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Filtre tanımla..."
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
359 msgstr "Oturumu kapat"
362 msgid "Updates are available from Git."
367 #: include/functions2.php:105
368 #: classes/pref/prefs.php:435
373 msgid "Keyboard shortcuts"
374 msgstr "Klavye kısayolları"
377 msgid "Exit preferences"
378 msgstr "Tercihleri kapat"
381 #: classes/pref/feeds.php:112
382 #: classes/pref/feeds.php:1287
383 #: classes/pref/feeds.php:1355
385 msgstr "Özet akışları"
388 #: classes/pref/filters.php:235
393 #: include/functions.php:1252
394 #: include/functions.php:1904
395 #: classes/pref/labels.php:90
397 msgstr "Arama başlıkları"
401 msgstr "Kullanıcılar"
408 #: include/login_form.php:245
409 msgid "Create new account"
410 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
424 #: classes/handler/public.php:730
425 #: classes/handler/public.php:801
426 #: classes/handler/public.php:899
427 #: classes/handler/public.php:978
428 #: classes/handler/public.php:992
429 #: classes/handler/public.php:999
430 #: classes/handler/public.php:1024
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
439 msgid "Desired login:"
440 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
443 msgid "Check availability"
444 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
447 #: classes/handler/public.php:817
452 #: classes/handler/public.php:822
453 msgid "How much is two plus two:"
454 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
457 msgid "Submit registration"
458 msgstr "Kaydı işleme al"
461 msgid "Your registration information is incomplete."
462 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
469 msgid "Registration failed."
470 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
473 msgid "Account created successfully."
474 msgstr "Hesap yaratıldı."
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
481 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
482 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
484 #: include/digest.php:109
485 #: include/functions.php:1261
486 #: include/functions.php:1805
487 #: include/functions.php:1890
488 #: include/functions.php:1912
489 #: classes/opml.php:421
490 #: classes/pref/feeds.php:228
491 msgid "Uncategorized"
492 msgstr "Kategorilenmemiş"
494 #: include/feedbrowser.php:84
496 msgid "%d archived article"
497 msgid_plural "%d archived articles"
498 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
499 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
501 #: include/feedbrowser.php:108
502 msgid "No feeds found."
503 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
505 #: include/functions2.php:52
509 #: include/functions2.php:53
510 msgid "Open next feed"
511 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
513 #: include/functions2.php:54
514 msgid "Open previous feed"
515 msgstr "Önceki özet akışına geç"
517 #: include/functions2.php:55
518 msgid "Open next article"
519 msgstr "Sonraki yazıya geç"
521 #: include/functions2.php:56
522 msgid "Open previous article"
523 msgstr "Önceki yazıya geç"
525 #: include/functions2.php:57
526 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
527 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
529 #: include/functions2.php:58
530 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
531 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
533 #: include/functions2.php:59
534 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
535 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
537 #: include/functions2.php:60
538 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
539 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
541 #: include/functions2.php:61
542 msgid "Show search dialog"
543 msgstr "Arama geçmişini göster"
545 #: include/functions2.php:62
549 #: include/functions2.php:63
550 #: js/viewfeed.js:1989
551 msgid "Toggle starred"
552 msgstr "Favorileri değişir"
554 #: include/functions2.php:64
555 #: js/viewfeed.js:2000
556 msgid "Toggle published"
557 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
559 #: include/functions2.php:65
560 #: js/viewfeed.js:1978
561 msgid "Toggle unread"
562 msgstr "Okunmamışları değiştir"
564 #: include/functions2.php:66
566 msgstr "Etiketleri değiştir"
568 #: include/functions2.php:67
569 msgid "Dismiss selected"
570 msgstr "Seçilenleri azlet"
572 #: include/functions2.php:68
574 msgstr "Okunanları azlet"
576 #: include/functions2.php:69
577 msgid "Open in new window"
578 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
580 #: include/functions2.php:70
581 #: js/viewfeed.js:2019
582 msgid "Mark below as read"
583 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
585 #: include/functions2.php:71
586 #: js/viewfeed.js:2013
587 msgid "Mark above as read"
588 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
590 #: include/functions2.php:72
594 #: include/functions2.php:73
598 #: include/functions2.php:74
599 msgid "Select article under cursor"
600 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
602 #: include/functions2.php:75
603 msgid "Email article"
604 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
606 #: include/functions2.php:76
607 msgid "Close/collapse article"
608 msgstr "Yazıyı kapat"
610 #: include/functions2.php:77
611 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
612 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
614 #: include/functions2.php:79
615 #: plugins/embed_original/init.php:31
616 msgid "Toggle embed original"
617 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
619 #: include/functions2.php:80
620 msgid "Article selection"
623 #: include/functions2.php:81
624 msgid "Select all articles"
625 msgstr "Tüm yazıları seç"
627 #: include/functions2.php:82
628 msgid "Select unread"
629 msgstr "Okunmamışları seç"
631 #: include/functions2.php:83
632 msgid "Select starred"
633 msgstr "Favorileri seç"
635 #: include/functions2.php:84
636 msgid "Select published"
637 msgstr "Yayınlanmışları seç"
639 #: include/functions2.php:85
640 msgid "Invert selection"
643 #: include/functions2.php:86
644 msgid "Deselect everything"
645 msgstr "Hiçbirini seçme"
647 #: include/functions2.php:87
648 #: classes/pref/feeds.php:552
649 #: classes/pref/feeds.php:808
653 #: include/functions2.php:88
654 msgid "Refresh current feed"
655 msgstr "Özet akışını tazele"
657 #: include/functions2.php:89
658 msgid "Un/hide read feeds"
659 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
661 #: include/functions2.php:90
662 #: classes/pref/feeds.php:1358
663 msgid "Subscribe to feed"
664 msgstr "Özet akışına abone ol"
666 #: include/functions2.php:91
667 #: js/FeedTree.js:139
668 #: js/PrefFeedTree.js:68
670 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
672 #: include/functions2.php:93
673 msgid "Reverse headlines"
674 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
676 #: include/functions2.php:94
677 msgid "Debug feed update"
678 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
680 #: include/functions2.php:95
681 #: js/FeedTree.js:182
682 msgid "Mark all feeds as read"
683 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
685 #: include/functions2.php:96
686 msgid "Un/collapse current category"
687 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
689 #: include/functions2.php:97
690 msgid "Toggle combined mode"
691 msgstr "Birleşik modu değiştir"
693 #: include/functions2.php:98
694 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
695 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
697 #: include/functions2.php:99
701 #: include/functions2.php:100
702 #: include/functions.php:1963
706 #: include/functions2.php:101
710 #: include/functions2.php:104
714 msgstr "Etiket öbeği"
716 #: include/functions2.php:106
720 #: include/functions2.php:107
721 #: classes/pref/labels.php:281
723 msgstr "Arama başlığı tanımla"
725 #: include/functions2.php:108
726 #: classes/pref/filters.php:740
727 msgid "Create filter"
728 msgstr "Filtre tanımla"
730 #: include/functions2.php:109
731 msgid "Un/collapse sidebar"
732 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
734 #: include/functions2.php:110
735 msgid "Show help dialog"
736 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
738 #: include/functions2.php:668
740 msgid "Search results: %s"
741 msgstr "Arama sonuçları: %s"
743 #: include/functions2.php:1299
744 #: classes/feeds.php:737
746 msgid_plural "comments"
750 #: include/functions2.php:1303
751 #: classes/feeds.php:741
755 #: include/functions2.php:1329
759 #: include/functions2.php:1362
760 #: include/functions2.php:1613
761 #: classes/article.php:292
765 #: include/functions2.php:1372
766 #: classes/feeds.php:723
767 msgid "Edit tags for this article"
768 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
770 #: include/functions2.php:1404
771 #: classes/feeds.php:670
772 msgid "Originally from:"
773 msgstr "Asıl kaynağı:"
775 #: include/functions2.php:1417
776 #: classes/feeds.php:683
777 #: classes/pref/feeds.php:571
779 msgstr "Özet akışı internet adresi"
781 #: include/functions2.php:1454
782 #: classes/backend.php:105
783 #: classes/pref/users.php:95
784 #: classes/pref/feeds.php:1655
785 #: classes/pref/feeds.php:1721
786 #: classes/pref/filters.php:192
787 #: classes/pref/prefs.php:1101
788 #: classes/dlg.php:37
789 #: classes/dlg.php:60
790 #: classes/dlg.php:93
791 #: classes/dlg.php:159
792 #: classes/dlg.php:186
793 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
794 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
795 #: plugins/import_export/init.php:411
796 #: plugins/import_export/init.php:456
797 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
798 #: plugins/share/init.php:123
799 msgid "Close this window"
800 msgstr "Bu pencereyi kapa"
802 #: include/functions2.php:1651
804 msgstr "(notu değiştir)"
806 #: include/functions2.php:1905
808 msgstr "bilinmeyen tür"
810 #: include/functions2.php:1982
814 #: include/functions.php:954
819 #: include/functions.php:1250
820 #: include/functions.php:1902
824 #: include/functions.php:1753
825 #: classes/pref/filters.php:216
826 #: classes/pref/filters.php:494
828 msgstr "Tüm özet akışları"
830 #: include/functions.php:1957
831 msgid "Starred articles"
832 msgstr "Favori yazılar"
834 #: include/functions.php:1959
835 msgid "Published articles"
836 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
838 #: include/functions.php:1961
839 msgid "Fresh articles"
842 #: include/functions.php:1965
843 msgid "Archived articles"
844 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
846 #: include/functions.php:1967
847 msgid "Recently read"
848 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
850 #: include/login_form.php:190
851 #: classes/handler/public.php:557
852 #: classes/handler/public.php:812
856 #: include/login_form.php:200
857 #: classes/handler/public.php:560
861 #: include/login_form.php:206
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Şifremi unuttum"
865 #: include/login_form.php:212
869 #: include/login_form.php:216
870 #: classes/handler/public.php:299
871 #: classes/rpc.php:63
872 #: classes/pref/prefs.php:1039
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Öntanımlı profil"
876 #: include/login_form.php:224
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Ekonomik veri akışı"
880 #: include/login_form.php:228
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
884 #: include/login_form.php:236
886 msgstr "Beni hatırla"
888 #: include/login_form.php:242
889 #: classes/handler/public.php:565
893 #: include/sessions.php:61
894 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
897 #: include/sessions.php:67
898 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
901 #: include/sessions.php:85
902 msgid "Session failed to validate (user not found)"
903 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
905 #: include/sessions.php:94
906 msgid "Session failed to validate (password changed)"
907 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
909 #: classes/backend.php:33
910 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
911 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
913 #: classes/backend.php:38
914 msgid "Keyboard Shortcuts"
915 msgstr "Klavye kısayolları"
917 #: classes/backend.php:61
921 #: classes/backend.php:64
925 #: classes/backend.php:99
926 msgid "Help topic not found."
927 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
929 #: classes/handler/public.php:498
930 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
931 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
932 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
934 #: classes/handler/public.php:506
938 #: classes/handler/public.php:508
939 #: classes/pref/feeds.php:569
940 #: plugins/instances/init.php:212
941 #: plugins/instances/init.php:401
943 msgstr "Internet adresi:"
945 #: classes/handler/public.php:510
949 #: classes/handler/public.php:512
951 msgstr "Arama başlıkları:"
953 #: classes/handler/public.php:531
954 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
955 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
957 #: classes/handler/public.php:533
961 #: classes/handler/public.php:534
962 #: classes/handler/public.php:568
963 #: classes/feeds.php:1084
964 #: classes/feeds.php:1134
965 #: classes/feeds.php:1171
966 #: classes/article.php:205
967 #: classes/pref/users.php:170
968 #: classes/pref/feeds.php:788
969 #: classes/pref/feeds.php:929
970 #: classes/pref/feeds.php:1861
971 #: classes/pref/filters.php:475
972 #: classes/pref/filters.php:889
973 #: classes/pref/filters.php:970
974 #: classes/pref/filters.php:1063
975 #: classes/pref/labels.php:81
976 #: classes/pref/prefs.php:987
977 #: plugins/note/init.php:53
978 #: plugins/mail/init.php:172
979 #: plugins/instances/init.php:248
980 #: plugins/instances/init.php:436
984 #: classes/handler/public.php:555
985 msgid "Not logged in"
986 msgstr "Giriş yapılmamış"
988 #: classes/handler/public.php:614
989 msgid "Incorrect username or password"
990 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
992 #: classes/handler/public.php:666
994 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
997 #: classes/handler/public.php:669
999 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
1002 #: classes/handler/public.php:672
1004 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1005 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
1007 #: classes/handler/public.php:675
1009 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1010 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1012 #: classes/handler/public.php:678
1013 msgid "Multiple feed URLs found."
1014 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1016 #: classes/handler/public.php:682
1018 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1019 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1021 #: classes/handler/public.php:700
1022 msgid "Subscribe to selected feed"
1023 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1025 #: classes/handler/public.php:725
1026 msgid "Edit subscription options"
1027 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1029 #: classes/handler/public.php:762
1030 msgid "Password recovery"
1031 msgstr "Şifre bulma"
1033 #: classes/handler/public.php:805
1035 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1036 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1038 #: classes/handler/public.php:827
1039 #: classes/pref/users.php:352
1040 msgid "Reset password"
1041 msgstr "Şifremi yenile"
1043 #: classes/handler/public.php:837
1044 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1045 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1047 #: classes/handler/public.php:841
1048 #: classes/handler/public.php:907
1052 #: classes/handler/public.php:878
1054 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1055 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1057 #: classes/handler/public.php:903
1058 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1061 #: classes/handler/public.php:925
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1065 #: classes/handler/public.php:951
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1069 #: classes/handler/public.php:1016
1070 msgid "Perform updates"
1071 msgstr "Yenilemeleri yap"
1073 #: classes/feeds.php:53
1074 msgid "View as RSS feed"
1075 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1077 #: classes/feeds.php:54
1078 #: classes/feeds.php:134
1079 #: classes/pref/feeds.php:1517
1081 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1083 #: classes/feeds.php:62
1085 msgid "Last updated: %s"
1086 msgstr "Son yenileme: %s"
1088 #: classes/feeds.php:90
1089 #: classes/pref/users.php:337
1090 #: classes/pref/feeds.php:1349
1091 #: classes/pref/feeds.php:1606
1092 #: classes/pref/feeds.php:1670
1093 #: classes/pref/filters.php:349
1094 #: classes/pref/filters.php:397
1095 #: classes/pref/filters.php:734
1096 #: classes/pref/filters.php:822
1097 #: classes/pref/filters.php:849
1098 #: classes/pref/labels.php:275
1099 #: classes/pref/prefs.php:999
1100 #: plugins/instances/init.php:287
1104 #: classes/feeds.php:92
1108 #: classes/feeds.php:93
1109 #: classes/pref/users.php:339
1110 #: classes/pref/feeds.php:1351
1111 #: classes/pref/feeds.php:1608
1112 #: classes/pref/feeds.php:1672
1113 #: classes/pref/filters.php:351
1114 #: classes/pref/filters.php:399
1115 #: classes/pref/filters.php:736
1116 #: classes/pref/filters.php:824
1117 #: classes/pref/filters.php:851
1118 #: classes/pref/labels.php:277
1119 #: classes/pref/prefs.php:1001
1120 #: plugins/instances/init.php:289
1124 #: classes/feeds.php:99
1126 msgstr "Daha fazla..."
1128 #: classes/feeds.php:101
1129 msgid "Selection toggle:"
1130 msgstr "Seçimi değiştir:"
1132 #: classes/feeds.php:107
1136 #: classes/feeds.php:110
1140 #: classes/feeds.php:113
1144 #: classes/feeds.php:115
1148 #: classes/feeds.php:116
1149 #: classes/pref/filters.php:358
1150 #: classes/pref/filters.php:406
1151 #: classes/pref/filters.php:831
1152 #: classes/pref/filters.php:858
1156 #: classes/feeds.php:121
1157 #: classes/feeds.php:126
1158 #: plugins/mailto/init.php:25
1159 #: plugins/mail/init.php:75
1160 msgid "Forward by email"
1161 msgstr "E-posta ile yolla"
1163 #: classes/feeds.php:130
1165 msgstr "Özet akışı:"
1167 #: classes/feeds.php:200
1168 #: classes/feeds.php:877
1169 msgid "Feed not found."
1170 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1172 #: classes/feeds.php:270
1176 #: classes/feeds.php:395
1178 msgid "Imported at %s"
1179 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1181 #: classes/feeds.php:454
1182 #: classes/feeds.php:551
1184 msgid "mark feed as read"
1185 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1187 #: classes/feeds.php:610
1188 msgid "Collapse article"
1189 msgstr "Yazıyı kapat"
1191 #: classes/feeds.php:776
1192 msgid "No unread articles found to display."
1193 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1195 #: classes/feeds.php:779
1196 msgid "No updated articles found to display."
1197 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1199 #: classes/feeds.php:782
1200 msgid "No starred articles found to display."
1201 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1203 #: classes/feeds.php:786
1204 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1205 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1207 #: classes/feeds.php:788
1208 msgid "No articles found to display."
1209 msgstr "Yazı bulunamadı."
1211 #: classes/feeds.php:803
1212 #: classes/feeds.php:975
1214 msgid "Feeds last updated at %s"
1215 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1217 #: classes/feeds.php:813
1218 #: classes/feeds.php:985
1219 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1220 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1222 #: classes/feeds.php:965
1223 msgid "No feed selected."
1224 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1226 #: classes/feeds.php:1022
1227 #: classes/feeds.php:1030
1228 msgid "Feed or site URL"
1229 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1231 #: classes/feeds.php:1036
1232 #: classes/pref/feeds.php:592
1233 #: classes/pref/feeds.php:815
1234 #: classes/pref/feeds.php:1825
1235 msgid "Place in category:"
1236 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1238 #: classes/feeds.php:1044
1239 msgid "Available feeds"
1240 msgstr "Mevcut veri akışları"
1242 #: classes/feeds.php:1056
1243 #: classes/pref/users.php:133
1244 #: classes/pref/feeds.php:634
1245 #: classes/pref/feeds.php:863
1246 msgid "Authentication"
1249 #: classes/feeds.php:1060
1250 #: classes/pref/users.php:397
1251 #: classes/pref/feeds.php:640
1252 #: classes/pref/feeds.php:867
1253 #: classes/pref/feeds.php:1839
1257 #: classes/feeds.php:1063
1258 #: classes/pref/feeds.php:653
1259 #: classes/pref/feeds.php:873
1260 #: classes/pref/feeds.php:1842
1261 #: classes/pref/prefs.php:245
1265 #: classes/feeds.php:1073
1266 msgid "This feed requires authentication."
1267 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1269 #: classes/feeds.php:1078
1270 #: classes/feeds.php:1132
1271 #: classes/pref/feeds.php:1860
1275 #: classes/feeds.php:1081
1277 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1279 #: classes/feeds.php:1104
1280 #: classes/feeds.php:1170
1281 #: classes/pref/users.php:324
1282 #: classes/pref/feeds.php:1342
1283 #: classes/pref/filters.php:727
1288 #: classes/feeds.php:1108
1289 msgid "Popular feeds"
1290 msgstr "Popüler özet akışları"
1292 #: classes/feeds.php:1109
1293 msgid "Feed archive"
1294 msgstr "Özet akışı arşivi"
1296 #: classes/feeds.php:1112
1300 #: classes/feeds.php:1133
1301 #: classes/pref/users.php:350
1302 #: classes/pref/feeds.php:758
1303 #: classes/pref/filters.php:465
1304 #: classes/pref/filters.php:753
1305 #: classes/pref/labels.php:284
1306 #: plugins/instances/init.php:294
1310 #: classes/feeds.php:1144
1314 #: classes/feeds.php:1152
1319 #: classes/feeds.php:1157
1320 msgid "Used for word stemming"
1323 #: classes/feeds.php:1166
1325 msgid "Search syntax"
1328 #: classes/article.php:25
1329 msgid "Article not found."
1330 msgstr "Yazı bulunamadı."
1332 #: classes/article.php:178
1333 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1334 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
1336 #: classes/article.php:203
1337 #: classes/pref/users.php:168
1338 #: classes/pref/feeds.php:787
1339 #: classes/pref/feeds.php:926
1340 #: classes/pref/filters.php:472
1341 #: classes/pref/labels.php:79
1342 #: classes/pref/prefs.php:985
1343 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1344 #: plugins/note/init.php:51
1345 #: plugins/nsfw/init.php:85
1346 #: plugins/mail/init.php:64
1347 #: plugins/instances/init.php:245
1348 #: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1352 #: classes/opml.php:28
1353 #: classes/opml.php:33
1354 msgid "OPML Utility"
1355 msgstr "OPML Utility"
1357 #: classes/opml.php:37
1358 msgid "Importing OPML..."
1359 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1361 #: classes/opml.php:41
1362 msgid "Return to preferences"
1363 msgstr "Tercihlere geri dön"
1365 #: classes/opml.php:271
1367 msgid "Adding feed: %s"
1368 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1370 #: classes/opml.php:282
1372 msgid "Duplicate feed: %s"
1373 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1375 #: classes/opml.php:296
1377 msgid "Adding label %s"
1378 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1380 #: classes/opml.php:299
1382 msgid "Duplicate label: %s"
1383 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1385 #: classes/opml.php:311
1387 msgid "Setting preference key %s to %s"
1388 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1390 #: classes/opml.php:343
1391 msgid "Adding filter..."
1392 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1394 #: classes/opml.php:421
1396 msgid "Processing category: %s"
1397 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1399 #: classes/opml.php:470
1400 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1401 #: plugins/import_export/init.php:424
1403 msgid "Upload failed with error code %d"
1404 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1406 #: classes/opml.php:484
1407 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1408 #: plugins/import_export/init.php:438
1409 msgid "Unable to move uploaded file."
1410 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1412 #: classes/opml.php:488
1413 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1414 #: plugins/import_export/init.php:442
1415 msgid "Error: please upload OPML file."
1416 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1418 #: classes/opml.php:499
1419 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1420 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1422 #: classes/opml.php:506
1423 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1424 msgid "Error while parsing document."
1425 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1427 #: classes/pref/system.php:8
1428 #: classes/pref/users.php:6
1429 #: plugins/instances/init.php:154
1430 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1431 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1433 #: classes/pref/system.php:29
1435 msgstr "Hata kayıt defteri"
1437 #: classes/pref/system.php:40
1438 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1442 #: classes/pref/system.php:43
1444 msgstr "Kayıt defterini temizle"
1446 #: classes/pref/system.php:48
1450 #: classes/pref/system.php:49
1454 #: classes/pref/system.php:50
1458 #: classes/pref/system.php:52
1462 #: classes/pref/users.php:34
1463 msgid "User not found"
1464 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1466 #: classes/pref/users.php:53
1467 #: classes/pref/users.php:399
1471 #: classes/pref/users.php:54
1472 msgid "Last logged in"
1475 #: classes/pref/users.php:61
1476 msgid "Subscribed feeds count"
1477 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1479 #: classes/pref/users.php:65
1480 msgid "Subscribed feeds"
1481 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1483 #: classes/pref/users.php:136
1484 msgid "Access level: "
1485 msgstr "Erişim seviyesi:"
1487 #: classes/pref/users.php:154
1488 #: classes/pref/feeds.php:661
1489 #: classes/pref/feeds.php:879
1493 #: classes/pref/users.php:232
1495 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1496 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1498 #: classes/pref/users.php:239
1500 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1501 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1503 #: classes/pref/users.php:243
1505 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1506 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1508 #: classes/pref/users.php:265
1510 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1511 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1513 #: classes/pref/users.php:267
1515 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1516 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1518 #: classes/pref/users.php:291
1519 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1520 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1522 #: classes/pref/users.php:334
1523 #: classes/pref/feeds.php:1346
1524 #: classes/pref/feeds.php:1603
1525 #: classes/pref/feeds.php:1667
1526 #: classes/pref/filters.php:346
1527 #: classes/pref/filters.php:394
1528 #: classes/pref/filters.php:731
1529 #: classes/pref/filters.php:819
1530 #: classes/pref/filters.php:846
1531 #: classes/pref/labels.php:272
1532 #: classes/pref/prefs.php:996
1533 #: plugins/instances/init.php:284
1537 #: classes/pref/users.php:342
1539 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1541 #: classes/pref/users.php:346
1545 #: classes/pref/users.php:348
1546 #: classes/pref/filters.php:746
1547 #: plugins/instances/init.php:293
1551 #: classes/pref/users.php:398
1552 msgid "Access Level"
1553 msgstr "Erişim seviyesi"
1555 #: classes/pref/users.php:400
1559 #: classes/pref/users.php:419
1560 #: plugins/instances/init.php:334
1561 msgid "Click to edit"
1562 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1564 #: classes/pref/users.php:439
1565 msgid "No users defined."
1566 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1568 #: classes/pref/users.php:441
1569 msgid "No matching users found."
1570 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1572 #: classes/pref/feeds.php:15
1573 msgid "Check to enable field"
1574 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
1576 #: classes/pref/feeds.php:65
1577 #: classes/pref/feeds.php:214
1578 #: classes/pref/feeds.php:258
1579 #: classes/pref/feeds.php:264
1580 #: classes/pref/feeds.php:290
1583 msgid_plural "(%d feeds)"
1584 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
1586 #: classes/pref/feeds.php:558
1588 msgstr "Özet akışı başlığı"
1590 #: classes/pref/feeds.php:605
1591 #: classes/pref/feeds.php:829
1596 #: classes/pref/feeds.php:612
1597 #: classes/pref/feeds.php:838
1601 #: classes/pref/feeds.php:627
1602 #: classes/pref/feeds.php:854
1603 msgid "Article purging:"
1604 msgstr "Yazıları temizleme:"
1606 #: classes/pref/feeds.php:657
1607 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1608 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
1610 #: classes/pref/feeds.php:673
1611 #: classes/pref/feeds.php:883
1612 msgid "Hide from Popular feeds"
1613 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
1615 #: classes/pref/feeds.php:685
1616 #: classes/pref/feeds.php:889
1617 msgid "Include in e-mail digest"
1618 msgstr "E-posta özetine ekle"
1620 #: classes/pref/feeds.php:698
1621 #: classes/pref/feeds.php:895
1622 msgid "Always display image attachments"
1623 msgstr "Daima resimleri göster"
1625 #: classes/pref/feeds.php:711
1626 #: classes/pref/feeds.php:903
1627 msgid "Do not embed images"
1628 msgstr "Resimleri gösterme"
1630 #: classes/pref/feeds.php:724
1631 #: classes/pref/feeds.php:911
1632 msgid "Cache images locally"
1633 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
1635 #: classes/pref/feeds.php:736
1636 #: classes/pref/feeds.php:917
1637 msgid "Mark updated articles as unread"
1638 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
1640 #: classes/pref/feeds.php:742
1644 #: classes/pref/feeds.php:756
1648 #: classes/pref/feeds.php:778
1649 msgid "Resubscribe to push updates"
1650 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
1652 #: classes/pref/feeds.php:785
1653 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1654 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
1656 #: classes/pref/feeds.php:1190
1657 #: classes/pref/feeds.php:1243
1661 #: classes/pref/feeds.php:1298
1662 msgid "Feeds with errors"
1663 msgstr "Hatalı özet akışları"
1665 #: classes/pref/feeds.php:1323
1666 msgid "Inactive feeds"
1667 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
1669 #: classes/pref/feeds.php:1360
1670 msgid "Edit selected feeds"
1671 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
1673 #: classes/pref/feeds.php:1362
1674 #: classes/pref/feeds.php:1376
1675 #: classes/pref/filters.php:749
1676 msgid "Reset sort order"
1677 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1679 #: classes/pref/feeds.php:1364
1681 msgid "Batch subscribe"
1682 msgstr "Toplu abone ol"
1684 #: classes/pref/feeds.php:1371
1686 msgstr "Kategoriler"
1688 #: classes/pref/feeds.php:1374
1689 msgid "Add category"
1690 msgstr "Kategori ekle"
1692 #: classes/pref/feeds.php:1378
1693 msgid "Remove selected"
1694 msgstr "Seçileni kaldır"
1696 #: classes/pref/feeds.php:1389
1697 msgid "More actions..."
1700 #: classes/pref/feeds.php:1393
1701 msgid "Manual purge"
1702 msgstr "Elle temizleme"
1704 #: classes/pref/feeds.php:1397
1705 msgid "Clear feed data"
1706 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
1708 #: classes/pref/feeds.php:1398
1709 #: classes/pref/filters.php:757
1710 msgid "Rescore articles"
1711 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1713 #: classes/pref/feeds.php:1448
1717 #: classes/pref/feeds.php:1450
1718 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1719 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
1721 #: classes/pref/feeds.php:1450
1722 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1723 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
1725 #: classes/pref/feeds.php:1463
1726 msgid "Import my OPML"
1727 msgstr "OPML'imi içe aktar"
1729 #: classes/pref/feeds.php:1467
1733 #: classes/pref/feeds.php:1469
1734 msgid "Include settings"
1735 msgstr "Ayarları dahil et"
1737 #: classes/pref/feeds.php:1473
1739 msgstr "OPML'i dışa aktar"
1741 #: classes/pref/feeds.php:1477
1742 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1743 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
1745 #: classes/pref/feeds.php:1479
1746 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1747 msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
1749 #: classes/pref/feeds.php:1481
1750 msgid "Public OPML URL"
1751 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
1753 #: classes/pref/feeds.php:1482
1754 msgid "Display published OPML URL"
1755 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
1757 #: classes/pref/feeds.php:1491
1758 msgid "Firefox integration"
1759 msgstr "Firefox bütünleşimi"
1761 #: classes/pref/feeds.php:1493
1762 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1763 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
1765 #: classes/pref/feeds.php:1500
1766 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1767 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
1769 #: classes/pref/feeds.php:1508
1770 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1771 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
1773 #: classes/pref/feeds.php:1510
1774 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1775 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
1777 #: classes/pref/feeds.php:1518
1779 msgstr "Adresi göster"
1781 #: classes/pref/feeds.php:1521
1782 msgid "Clear all generated URLs"
1783 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
1785 #: classes/pref/feeds.php:1599
1786 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1787 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
1789 #: classes/pref/feeds.php:1633
1790 #: classes/pref/feeds.php:1697
1791 msgid "Click to edit feed"
1792 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
1794 #: classes/pref/feeds.php:1651
1795 #: classes/pref/feeds.php:1717
1796 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1797 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
1799 #: classes/pref/feeds.php:1822
1800 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1801 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
1803 #: classes/pref/feeds.php:1831
1804 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1805 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
1807 #: classes/pref/feeds.php:1853
1808 msgid "Feeds require authentication."
1809 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
1811 #: classes/pref/filters.php:102
1812 msgid "Articles matching this filter:"
1813 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1815 #: classes/pref/filters.php:185
1816 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1817 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1819 #: classes/pref/filters.php:226
1820 #: classes/pref/filters.php:505
1822 msgstr "(ters çevir)"
1824 #: classes/pref/filters.php:222
1825 #: classes/pref/filters.php:504
1827 msgid "%s on %s in %s %s"
1828 msgstr "%s de %s de %s %s"
1830 #: classes/pref/filters.php:335
1831 #: classes/pref/filters.php:810
1832 #: classes/pref/labels.php:22
1836 #: classes/pref/filters.php:341
1837 #: classes/pref/filters.php:814
1838 #: classes/pref/filters.php:929
1842 #: classes/pref/filters.php:355
1843 #: classes/pref/filters.php:403
1844 #: classes/pref/filters.php:828
1845 #: classes/pref/filters.php:855
1849 #: classes/pref/filters.php:389
1850 #: classes/pref/filters.php:841
1851 msgid "Apply actions"
1854 #: classes/pref/filters.php:439
1855 #: classes/pref/filters.php:870
1859 #: classes/pref/filters.php:448
1860 #: classes/pref/filters.php:873
1861 msgid "Match any rule"
1862 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1864 #: classes/pref/filters.php:457
1865 #: classes/pref/filters.php:876
1866 msgid "Inverse matching"
1867 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1869 #: classes/pref/filters.php:469
1870 #: classes/pref/filters.php:883
1874 #: classes/pref/filters.php:743
1878 #: classes/pref/filters.php:886
1882 #: classes/pref/filters.php:941
1883 msgid "Inverse regular expression matching"
1884 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1886 #: classes/pref/filters.php:943
1890 #: classes/pref/filters.php:949
1891 #: js/PrefFilterTree.js:61
1895 #: classes/pref/filters.php:962
1897 msgid "Wiki: Filters"
1900 #: classes/pref/filters.php:967
1902 msgstr "Kuralı kaydet"
1904 #: classes/pref/filters.php:967
1905 #: js/functions.js:1033
1909 #: classes/pref/filters.php:990
1910 msgid "Perform Action"
1913 #: classes/pref/filters.php:1041
1915 msgid "No actions available"
1916 msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
1918 #: classes/pref/filters.php:1060
1922 #: classes/pref/filters.php:1060
1923 #: js/functions.js:1059
1927 #: classes/pref/filters.php:1083
1928 msgid "[No caption]"
1929 msgstr "[altyazısız]"
1931 #: classes/pref/filters.php:1085
1933 msgid "%s (%d rule)"
1934 msgid_plural "%s (%d rules)"
1935 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1936 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1938 #: classes/pref/filters.php:1100
1940 msgid "%s (+%d action)"
1941 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1942 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1944 #: classes/pref/labels.php:37
1948 #: classes/pref/labels.php:42
1952 #: classes/pref/labels.php:42
1956 #: classes/pref/labels.php:232
1958 msgid "Created label <b>%s</b>"
1959 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1961 #: classes/pref/labels.php:287
1962 msgid "Clear colors"
1963 msgstr "Renkleri kaldır"
1965 #: classes/pref/prefs.php:18
1969 #: classes/pref/prefs.php:19
1973 #: classes/pref/prefs.php:20
1977 #: classes/pref/prefs.php:21
1981 #: classes/pref/prefs.php:25
1982 msgid "Allow duplicate articles"
1983 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1985 #: classes/pref/prefs.php:26
1986 msgid "Blacklisted tags"
1987 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1989 #: classes/pref/prefs.php:26
1990 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1991 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1993 #: classes/pref/prefs.php:27
1994 msgid "Automatically mark articles as read"
1995 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1997 #: classes/pref/prefs.php:27
1998 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1999 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
2001 #: classes/pref/prefs.php:28
2002 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2003 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
2005 #: classes/pref/prefs.php:29
2006 msgid "Combined feed display"
2007 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
2009 #: classes/pref/prefs.php:29
2010 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2011 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
2013 #: classes/pref/prefs.php:30
2014 msgid "Confirm marking feed as read"
2015 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
2017 #: classes/pref/prefs.php:31
2018 msgid "Amount of articles to display at once"
2019 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
2021 #: classes/pref/prefs.php:32
2022 msgid "Default feed update interval"
2023 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
2025 #: classes/pref/prefs.php:32
2026 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2027 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
2029 #: classes/pref/prefs.php:33
2030 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2031 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
2033 #: classes/pref/prefs.php:34
2034 msgid "Enable e-mail digest"
2035 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
2037 #: classes/pref/prefs.php:34
2038 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2039 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
2041 #: classes/pref/prefs.php:35
2042 msgid "Try to send digests around specified time"
2043 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
2045 #: classes/pref/prefs.php:35
2046 msgid "Uses UTC timezone"
2047 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
2049 #: classes/pref/prefs.php:36
2050 msgid "Enable API access"
2051 msgstr "API erişimini etkinleştir"
2053 #: classes/pref/prefs.php:36
2054 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2055 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
2057 #: classes/pref/prefs.php:37
2058 msgid "Enable feed categories"
2059 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2061 #: classes/pref/prefs.php:38
2062 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2063 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
2065 #: classes/pref/prefs.php:39
2066 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2067 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
2069 #: classes/pref/prefs.php:40
2070 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2071 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
2073 #: classes/pref/prefs.php:41
2074 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2075 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
2077 #: classes/pref/prefs.php:42
2078 msgid "Long date format"
2079 msgstr "Uzun tarih formatı"
2081 #: classes/pref/prefs.php:42
2082 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2083 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
2085 #: classes/pref/prefs.php:43
2086 msgid "On catchup show next feed"
2087 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
2089 #: classes/pref/prefs.php:43
2090 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2091 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
2093 #: classes/pref/prefs.php:44
2094 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2095 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
2097 #: classes/pref/prefs.php:45
2098 msgid "Purge unread articles"
2099 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
2101 #: classes/pref/prefs.php:46
2102 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2103 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
2105 #: classes/pref/prefs.php:47
2106 msgid "Short date format"
2107 msgstr "Kısa tarih formatı"
2109 #: classes/pref/prefs.php:48
2110 msgid "Show content preview in headlines list"
2111 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
2113 #: classes/pref/prefs.php:49
2114 msgid "Sort headlines by feed date"
2115 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
2117 #: classes/pref/prefs.php:49
2118 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2119 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
2121 #: classes/pref/prefs.php:50
2122 msgid "Login with an SSL certificate"
2123 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
2125 #: classes/pref/prefs.php:50
2126 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2127 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
2129 #: classes/pref/prefs.php:51
2130 msgid "Do not embed images in articles"
2131 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
2133 #: classes/pref/prefs.php:52
2134 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2135 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
2137 #: classes/pref/prefs.php:52
2138 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2139 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
2141 #: classes/pref/prefs.php:53
2143 msgid "Customize stylesheet"
2144 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
2146 #: classes/pref/prefs.php:53
2147 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2148 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
2150 #: classes/pref/prefs.php:54
2152 msgstr "Saat dilimi"
2154 #: classes/pref/prefs.php:55
2155 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2156 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
2158 #: classes/pref/prefs.php:55
2159 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2160 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
2162 #: classes/pref/prefs.php:56
2166 #: classes/pref/prefs.php:57
2170 #: classes/pref/prefs.php:57
2171 msgid "Select one of the available CSS themes"
2172 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
2174 #: classes/pref/prefs.php:126
2175 msgid "The configuration was saved."
2176 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2178 #: classes/pref/prefs.php:140
2179 msgid "Your personal data has been saved."
2180 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2182 #: classes/pref/prefs.php:160
2183 msgid "Your preferences are now set to default values."
2184 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2186 #: classes/pref/prefs.php:183
2187 msgid "Personal data / Authentication"
2188 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2190 #: classes/pref/prefs.php:203
2191 msgid "Personal data"
2192 msgstr "Kişisel bilgi "
2194 #: classes/pref/prefs.php:213
2196 msgstr "İsim soyisim"
2198 #: classes/pref/prefs.php:217
2202 #: classes/pref/prefs.php:223
2203 msgid "Access level"
2204 msgstr "Erişim seviyesi"
2206 #: classes/pref/prefs.php:233
2208 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2210 #: classes/pref/prefs.php:254
2211 msgid "Your password is at default value, please change it."
2212 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2214 #: classes/pref/prefs.php:289
2215 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2216 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2218 #: classes/pref/prefs.php:294
2219 msgid "Old password"
2222 #: classes/pref/prefs.php:297
2223 msgid "New password"
2226 #: classes/pref/prefs.php:302
2227 msgid "Confirm password"
2228 msgstr "Şifreyi onayla"
2230 #: classes/pref/prefs.php:312
2231 msgid "Change password"
2232 msgstr "Şifreyi değiştir"
2234 #: classes/pref/prefs.php:318
2235 msgid "One time passwords / Authenticator"
2236 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2238 #: classes/pref/prefs.php:322
2239 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2240 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2242 #: classes/pref/prefs.php:347
2243 #: classes/pref/prefs.php:398
2244 msgid "Enter your password"
2245 msgstr "Şifrenizi girin"
2247 #: classes/pref/prefs.php:358
2249 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2251 #: classes/pref/prefs.php:364
2252 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2253 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2255 #: classes/pref/prefs.php:366
2256 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2257 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2259 #: classes/pref/prefs.php:403
2260 msgid "Enter the generated one time password"
2261 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2263 #: classes/pref/prefs.php:417
2265 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2267 #: classes/pref/prefs.php:423
2268 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2269 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2271 #: classes/pref/prefs.php:466
2272 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2273 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2275 #: classes/pref/prefs.php:564
2279 #: classes/pref/prefs.php:629
2283 #: classes/pref/prefs.php:633
2287 #: classes/pref/prefs.php:639
2289 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2290 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2292 #: classes/pref/prefs.php:671
2293 msgid "Save configuration"
2294 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2296 #: classes/pref/prefs.php:675
2297 msgid "Save and exit preferences"
2298 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2300 #: classes/pref/prefs.php:680
2301 msgid "Manage profiles"
2302 msgstr "Profilleri yönet"
2304 #: classes/pref/prefs.php:683
2305 msgid "Reset to defaults"
2306 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2308 #: classes/pref/prefs.php:706
2312 #: classes/pref/prefs.php:708
2313 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2314 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2316 #: classes/pref/prefs.php:710
2317 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2318 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2320 #: classes/pref/prefs.php:736
2321 msgid "System plugins"
2322 msgstr "Sistem eklentileri"
2324 #: classes/pref/prefs.php:740
2325 #: classes/pref/prefs.php:796
2329 #: classes/pref/prefs.php:741
2330 #: classes/pref/prefs.php:797
2334 #: classes/pref/prefs.php:742
2335 #: classes/pref/prefs.php:798
2339 #: classes/pref/prefs.php:743
2340 #: classes/pref/prefs.php:799
2344 #: classes/pref/prefs.php:774
2345 #: classes/pref/prefs.php:833
2347 msgstr "daha fazla bilgi"
2349 #: classes/pref/prefs.php:783
2350 #: classes/pref/prefs.php:842
2352 msgstr "Veriyi temizle"
2354 #: classes/pref/prefs.php:792
2355 msgid "User plugins"
2356 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2358 #: classes/pref/prefs.php:857
2359 msgid "Enable selected plugins"
2360 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2362 #: classes/pref/prefs.php:925
2363 msgid "Incorrect one time password"
2364 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2366 #: classes/pref/prefs.php:928
2367 #: classes/pref/prefs.php:945
2368 msgid "Incorrect password"
2369 msgstr "Yanlış şifre"
2371 #: classes/pref/prefs.php:970
2373 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2374 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2376 #: classes/pref/prefs.php:1010
2377 msgid "Create profile"
2378 msgstr "Profil tanımla"
2380 #: classes/pref/prefs.php:1033
2381 #: classes/pref/prefs.php:1061
2385 #: classes/pref/prefs.php:1095
2386 msgid "Remove selected profiles"
2387 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2389 #: classes/pref/prefs.php:1097
2390 msgid "Activate profile"
2391 msgstr "Profili aktifleştir"
2393 #: classes/dlg.php:17
2394 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2395 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
2397 #: classes/dlg.php:48
2398 msgid "Your Public OPML URL is:"
2399 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
2401 #: classes/dlg.php:57
2402 #: classes/dlg.php:183
2403 #: plugins/share/init.php:120
2404 msgid "Generate new URL"
2405 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
2407 #: classes/dlg.php:71
2408 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2409 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
2411 #: classes/dlg.php:75
2412 #: classes/dlg.php:84
2413 msgid "Last update:"
2414 msgstr "Son yenileme:"
2416 #: classes/dlg.php:80
2417 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2418 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
2420 #: classes/dlg.php:174
2421 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2422 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
2424 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2426 msgid "Data saved (%s, %d)"
2429 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2431 msgid "Show related articles"
2432 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2434 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2435 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2437 msgid "Mark similar articles as read"
2438 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
2440 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2441 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2443 msgid "Global settings"
2444 msgstr "Ayarları dahil et"
2446 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2447 msgid "Minimum similarity:"
2450 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2451 msgid "Minimum title length:"
2454 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2456 msgid "Enable for all feeds:"
2457 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2459 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2460 #: plugins/af_readability/init.php:42
2461 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2464 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2465 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2468 #: plugins/af_comics/init.php:39
2469 msgid "Feeds supported by af_comics"
2472 #: plugins/af_comics/init.php:41
2473 msgid "The following comics are currently supported:"
2476 #: plugins/note/init.php:26
2477 #: plugins/note/note.js:11
2478 msgid "Edit article note"
2479 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2481 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2482 #: plugins/import_export/init.php:450
2483 msgid "No file uploaded."
2484 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2488 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2489 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2491 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2492 msgid "The document has incorrect format."
2493 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2495 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2496 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2497 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2499 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2500 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2501 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2503 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2504 msgid "Import my Starred items"
2505 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2507 #: plugins/mailto/init.php:49
2508 #: plugins/mailto/init.php:55
2509 #: plugins/mail/init.php:112
2510 #: plugins/mail/init.php:118
2514 #: plugins/mailto/init.php:49
2515 #: plugins/mail/init.php:112
2516 msgid "Multiple articles"
2517 msgstr "Birçok yazı"
2519 #: plugins/mailto/init.php:71
2520 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2521 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2523 #: plugins/mailto/init.php:75
2524 msgid "Forward selected article(s) by email."
2525 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2527 #: plugins/mailto/init.php:78
2528 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2529 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2531 #: plugins/mailto/init.php:83
2532 msgid "Close this dialog"
2533 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2535 #: plugins/import_export/init.php:58
2536 msgid "Import and export"
2537 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2539 #: plugins/import_export/init.php:60
2540 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2541 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2543 #: plugins/import_export/init.php:65
2544 msgid "Export my data"
2545 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2547 #: plugins/import_export/init.php:81
2551 #: plugins/import_export/init.php:223
2552 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2553 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2555 #: plugins/import_export/init.php:228
2556 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2557 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2559 #: plugins/import_export/init.php:387
2561 msgstr "Tamamlandı:"
2563 #: plugins/import_export/init.php:388
2565 msgid "%d article processed, "
2566 msgid_plural "%d articles processed, "
2567 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2569 #: plugins/import_export/init.php:389
2571 msgid "%d imported, "
2572 msgid_plural "%d imported, "
2573 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2574 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2576 #: plugins/import_export/init.php:390
2578 msgid "%d feed created."
2579 msgid_plural "%d feeds created."
2580 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2581 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2583 #: plugins/import_export/init.php:395
2584 msgid "Could not load XML document."
2585 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2587 #: plugins/import_export/init.php:407
2588 msgid "Prepare data"
2589 msgstr "Verileri hazırla"
2591 #: plugins/nsfw/init.php:30
2592 #: plugins/nsfw/init.php:42
2593 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2594 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2596 #: plugins/nsfw/init.php:52
2598 msgstr "NSFW eklentisi"
2600 #: plugins/nsfw/init.php:79
2601 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2602 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2604 #: plugins/nsfw/init.php:100
2605 msgid "Configuration saved."
2606 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2608 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2609 msgid "Please enter your one time password:"
2610 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2612 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2613 msgid "Password has been changed."
2614 msgstr "Şifre değiştirildi."
2616 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2617 msgid "Old password is incorrect."
2618 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2620 #: plugins/close_button/init.php:22
2621 msgid "Close article"
2622 msgstr "Yazıyı kapat"
2624 #: plugins/mail/init.php:28
2625 msgid "Mail addresses saved."
2628 #: plugins/mail/init.php:34
2631 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2633 #: plugins/mail/init.php:36
2634 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2637 #: plugins/mail/init.php:140
2641 #: plugins/mail/init.php:155
2645 #: plugins/mail/init.php:171
2647 msgstr "E-posta yolla"
2649 #: plugins/instances/init.php:141
2651 msgstr "Olgu bağlantıları"
2653 #: plugins/instances/init.php:204
2654 #: plugins/instances/init.php:395
2658 #: plugins/instances/init.php:215
2659 #: plugins/instances/init.php:312
2660 #: plugins/instances/init.php:404
2661 msgid "Instance URL"
2662 msgstr "Olgu adresi"
2664 #: plugins/instances/init.php:226
2665 #: plugins/instances/init.php:414
2667 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2669 #: plugins/instances/init.php:229
2670 #: plugins/instances/init.php:313
2671 #: plugins/instances/init.php:417
2673 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2675 #: plugins/instances/init.php:233
2676 #: plugins/instances/init.php:421
2677 msgid "Use one access key for both linked instances."
2678 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2680 #: plugins/instances/init.php:241
2681 #: plugins/instances/init.php:429
2682 msgid "Generate new key"
2683 msgstr "Yeni anahtar üret"
2685 #: plugins/instances/init.php:292
2686 msgid "Link instance"
2687 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2689 #: plugins/instances/init.php:304
2690 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2691 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2693 #: plugins/instances/init.php:314
2694 msgid "Last connected"
2695 msgstr "Son bağlantı"
2697 #: plugins/instances/init.php:315
2701 #: plugins/instances/init.php:316
2702 msgid "Stored feeds"
2703 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2705 #: plugins/instances/init.php:433
2707 msgstr "Bağlantı üret"
2709 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2710 msgid "af_redditimgur settings"
2713 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2714 msgid "Extract missing content using Readability"
2717 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2719 msgid "Configuration saved"
2720 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2722 #: plugins/af_readability/init.php:25
2724 msgid "Inline content"
2725 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2727 #: plugins/af_readability/init.php:31
2728 msgid "af_readability settings"
2731 #: plugins/af_readability/init.php:59
2734 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
2736 #: plugins/af_readability/init.php:70
2738 msgid "Inline article content"
2739 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2741 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2742 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2743 msgid "Shared articles"
2744 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2746 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2750 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2754 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2755 msgid "Show classifier info"
2758 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2763 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2765 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2768 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2770 msgid "Last matched articles"
2771 msgstr "Favori yazılar"
2773 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2775 msgid "Clear database"
2776 msgstr "Veriyi temizle"
2778 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2779 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2782 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2783 #, fuzzy, php-format
2784 msgid "Currently stored as: %s"
2785 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2787 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2788 msgid "Classifier result"
2791 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2792 msgid "Bookmarklets"
2793 msgstr "Bookmarklets"
2795 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2796 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2797 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2799 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2801 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2802 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2804 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2805 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2806 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2808 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2809 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2810 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2812 #: plugins/share/init.php:39
2813 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2814 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2816 #: plugins/share/init.php:44
2817 msgid "Unshare all articles"
2818 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2820 #: plugins/share/init.php:77
2821 msgid "Share by URL"
2822 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2824 #: plugins/share/init.php:99
2825 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2826 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2828 #: plugins/share/init.php:117
2829 msgid "Unshare article"
2830 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2832 #: js/functions.js:62
2833 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2834 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2836 #: js/functions.js:90
2837 msgid "Report to tt-rss.org"
2840 #: js/functions.js:93
2844 #: js/functions.js:104
2846 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2847 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2849 #: js/functions.js:224
2850 msgid "Click to close"
2851 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2853 #: js/functions.js:1059
2855 msgstr "Eylemi düzenle"
2857 #: js/functions.js:1096
2858 msgid "Create Filter"
2859 msgstr "Filtre tanımla"
2861 #: js/functions.js:1226
2862 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2863 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2865 #: js/functions.js:1237
2866 msgid "Subscription reset."
2867 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2869 #: js/functions.js:1247
2872 msgid "Unsubscribe from %s?"
2873 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2875 #: js/functions.js:1250
2876 msgid "Removing feed..."
2877 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2879 #: js/functions.js:1357
2880 msgid "Please enter category title:"
2881 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2883 #: js/functions.js:1388
2884 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2885 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2887 #: js/functions.js:1392
2889 msgid "Trying to change address..."
2890 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2892 #: js/functions.js:1693
2893 #: js/functions.js:1803
2901 msgid "No feeds are selected."
2902 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2904 #: js/functions.js:1735
2905 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2906 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2908 #: js/functions.js:1774
2909 msgid "Feeds with update errors"
2910 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2912 #: js/functions.js:1785
2914 msgid "Remove selected feeds?"
2915 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2917 #: js/functions.js:1788
2919 msgid "Removing selected feeds..."
2920 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2922 #: js/PrefFeedTree.js:48
2923 msgid "Edit category"
2924 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2926 #: js/PrefFeedTree.js:55
2927 msgid "Remove category"
2928 msgstr "Kategoriyi kaldır"
2930 #: js/PrefFilterTree.js:64
2932 msgstr "Seçimi ters çevir"
2935 msgid "Please enter login:"
2936 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
2939 msgid "Can't create user: no login specified."
2940 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
2943 msgid "Adding user..."
2944 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
2948 msgstr "Kullanıcı editörü"
2953 #: plugins/instances/instances.js:26
2954 #: plugins/instances/instances.js:89
2955 #: js/functions.js:1600
2956 msgid "Saving data..."
2957 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2961 msgstr "Filtreyi düzenle "
2964 msgid "Remove filter?"
2965 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
2968 msgid "Removing filter..."
2969 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
2972 msgid "Remove selected labels?"
2973 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
2976 msgid "Removing selected labels..."
2977 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
2981 msgid "No labels are selected."
2982 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
2985 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2986 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
2989 msgid "Removing selected users..."
2990 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
2996 msgid "No users are selected."
2997 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
3000 msgid "Remove selected filters?"
3001 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
3004 msgid "Removing selected filters..."
3005 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
3010 msgid "No filters are selected."
3011 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
3014 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3015 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
3018 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3019 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
3022 msgid "Please select only one feed."
3023 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
3026 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3027 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
3030 msgid "Clearing selected feed..."
3031 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3034 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3035 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
3038 msgid "Purging selected feed..."
3039 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3044 msgid "Please select only one user."
3045 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3048 msgid "Reset password of selected user?"
3049 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3052 msgid "Resetting password for selected user..."
3053 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3056 msgid "User details"
3057 msgstr "Kullanıcı detayları"
3060 msgid "Please select only one filter."
3061 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3064 msgid "Combine selected filters?"
3065 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3068 msgid "Joining filters..."
3069 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3072 msgid "Edit Multiple Feeds"
3073 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3076 msgid "Save changes to selected feeds?"
3077 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3081 msgstr "OPML içe aktarma"
3084 msgid "Please choose an OPML file first."
3085 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3088 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3089 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3090 msgid "Importing, please wait..."
3091 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3094 msgid "Reset to defaults?"
3095 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3098 msgid "Subscribing to feeds..."
3099 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3102 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3103 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3106 msgid "Clear all messages in the error log?"
3107 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3110 msgid "Mark all articles as read?"
3111 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3114 msgid "Marking all feeds as read..."
3115 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3118 msgid "Please enable mail plugin first."
3119 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3122 #: js/functions.js:1579
3124 msgid "You can't edit this kind of feed."
3125 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
3128 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3129 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3133 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3137 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3138 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3142 msgid "Please select some feed first."
3143 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3147 msgid "Rescore articles in %s?"
3148 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3151 msgid "Rescoring articles..."
3152 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3154 #: js/viewfeed.js:1018
3155 #: js/viewfeed.js:1061
3156 #: js/viewfeed.js:1114
3157 #: js/viewfeed.js:2269
3158 #: plugins/mailto/init.js:7
3159 #: plugins/mail/mail.js:7
3160 #: js/viewfeed.js:742
3161 #: js/viewfeed.js:770
3162 #: js/viewfeed.js:797
3163 #: js/viewfeed.js:862
3164 #: js/viewfeed.js:896
3165 msgid "No articles are selected."
3166 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3168 #: js/viewfeed.js:1026
3169 #, fuzzy, perl-format
3170 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3171 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3172 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3174 #: js/viewfeed.js:1028
3176 msgid "Delete %d selected article?"
3177 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3178 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3180 #: js/viewfeed.js:1070
3181 #, fuzzy, perl-format
3182 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3183 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3184 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3186 #: js/viewfeed.js:1073
3188 msgid "Move %d archived article back?"
3189 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3190 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3192 #: js/viewfeed.js:1075
3193 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3194 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3196 #: js/viewfeed.js:1120
3197 #, fuzzy, perl-format
3198 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3199 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3200 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3202 #: js/viewfeed.js:1144
3203 msgid "Edit article Tags"
3204 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3206 #: js/viewfeed.js:1150
3207 msgid "Saving article tags..."
3208 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3210 #: js/viewfeed.js:1964
3211 msgid "Open original article"
3212 msgstr "Yazının aslını aç"
3214 #: js/viewfeed.js:2070
3215 msgid "Assign label"
3216 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3218 #: js/viewfeed.js:2075
3219 msgid "Remove label"
3220 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3222 #: js/viewfeed.js:2162
3224 msgid "Select articles in group"
3225 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3227 #: js/viewfeed.js:2171
3229 msgid "Mark group as read"
3230 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3232 #: js/viewfeed.js:2183
3234 msgid "Mark feed as read"
3235 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3237 #: js/viewfeed.js:2238
3238 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3239 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3241 #: js/viewfeed.js:2308
3242 msgid "Please enter new score for this article:"
3243 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3245 #: js/viewfeed.js:2342
3246 msgid "Article URL:"
3247 msgstr "Yazı adresi:"
3249 #: plugins/embed_original/init.js:6
3250 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3251 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3253 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3255 msgid "Related articles"
3256 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
3258 #: plugins/note/note.js:17
3259 msgid "Saving article note..."
3260 msgstr "Not kaydediliyor..."
3262 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3263 msgid "Google Reader Import"
3264 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3266 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3267 msgid "Please choose a file first."
3268 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3270 #: plugins/mailto/init.js:21
3271 #: plugins/mail/mail.js:21
3272 msgid "Forward article by email"
3273 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3275 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3277 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3279 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3281 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3282 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3283 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3285 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3287 msgstr "Veriyi içe aktar"
3289 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3290 msgid "Please choose the file first."
3291 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3293 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3294 msgid "Click to expand article"
3295 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3297 #: plugins/mail/mail.js:36
3298 msgid "Error sending email:"
3301 #: plugins/mail/mail.js:38
3303 msgid "Your message has been sent."
3304 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
3306 #: plugins/instances/instances.js:10
3307 msgid "Link Instance"
3308 msgstr "Olguyu bağla"
3310 #: plugins/instances/instances.js:73
3311 msgid "Edit Instance"
3312 msgstr "Olguyu düzenle"
3314 #: plugins/instances/instances.js:122
3315 msgid "Remove selected instances?"
3316 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3318 #: plugins/instances/instances.js:125
3319 msgid "Removing selected instances..."
3320 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3322 #: plugins/instances/instances.js:139
3323 #: plugins/instances/instances.js:151
3324 msgid "No instances are selected."
3325 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3327 #: plugins/instances/instances.js:156
3328 msgid "Please select only one instance."
3329 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3331 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3333 msgid "Clear classifier database?"
3334 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
3336 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3337 msgid "Classifier information"
3340 #: plugins/share/share.js:10
3341 msgid "Share article by URL"
3342 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3344 #: plugins/share/share.js:14
3345 msgid "Generate new share URL for this article?"
3346 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3348 #: plugins/share/share.js:18
3349 msgid "Trying to change URL..."
3350 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3352 #: plugins/share/share.js:55
3353 msgid "Remove sharing for this article?"
3354 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3356 #: plugins/share/share.js:59
3357 msgid "Trying to unshare..."
3358 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3360 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3361 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3362 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3364 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3366 msgid "Clearing URLs..."
3367 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3369 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3370 msgid "Shared URLs cleared."
3371 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3373 #: js/feedlist.js:413
3374 #: js/feedlist.js:441
3375 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3376 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
3378 #: js/feedlist.js:432
3379 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3380 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3382 #: js/feedlist.js:435
3383 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3384 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3386 #: js/feedlist.js:438
3387 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3388 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3390 #: js/functions.js:621
3391 msgid "Error explained"
3392 msgstr "Hata açıklandı"
3394 #: js/functions.js:703
3395 msgid "Upload complete."
3396 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3398 #: js/functions.js:727
3399 msgid "Remove stored feed icon?"
3400 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
3402 #: js/functions.js:732
3403 msgid "Removing feed icon..."
3404 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
3406 #: js/functions.js:737
3407 msgid "Feed icon removed."
3408 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
3410 #: js/functions.js:759
3411 msgid "Please select an image file to upload."
3412 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
3414 #: js/functions.js:761
3415 msgid "Upload new icon for this feed?"
3416 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
3418 #: js/functions.js:762
3419 msgid "Uploading, please wait..."
3420 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
3422 #: js/functions.js:778
3423 msgid "Please enter label caption:"
3424 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
3426 #: js/functions.js:783
3427 msgid "Can't create label: missing caption."
3428 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
3430 #: js/functions.js:826
3431 msgid "Subscribe to Feed"
3432 msgstr "Özet akışına abone ol"
3434 #: js/functions.js:845
3435 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3438 #: js/functions.js:860
3439 msgid "Subscribed to %s"
3440 msgstr "%s'e abone olundu"
3442 #: js/functions.js:865
3443 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3444 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
3446 #: js/functions.js:868
3447 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3448 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
3450 #: js/functions.js:880
3451 msgid "Expand to select feed"
3452 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
3454 #: js/functions.js:892
3455 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3456 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
3458 #: js/functions.js:896
3459 msgid "XML validation failed: %s"
3460 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
3462 #: js/functions.js:901
3463 msgid "You are already subscribed to this feed."
3464 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
3466 #: js/functions.js:1033
3468 msgstr "Kuralı düzenle"
3470 #: js/functions.js:1594
3472 msgstr "Özet akışını düzenle"
3474 #: js/functions.js:1632
3476 msgstr "Daha fazla özet akışı"
3478 #: js/functions.js:1886
3483 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3484 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3487 msgid "Removing category..."
3488 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3491 msgid "Remove selected categories?"
3492 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3495 msgid "Removing selected categories..."
3496 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3499 msgid "No categories are selected."
3500 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3503 msgid "Category title:"
3504 msgstr "Kategori başlığı:"
3507 msgid "Creating category..."
3508 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3511 msgid "Feeds without recent updates"
3512 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3515 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3516 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3519 msgid "Clearing feed..."
3520 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3523 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3524 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3527 msgid "Rescoring selected feeds..."
3528 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3531 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3532 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3535 msgid "Rescoring feeds..."
3536 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3539 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3540 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3543 msgid "Settings Profiles"
3544 msgstr "Profil ayarları"
3547 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3548 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3551 msgid "Removing selected profiles..."
3552 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3555 msgid "No profiles are selected."
3556 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3560 msgid "Activate selected profile?"
3561 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3565 msgid "Please choose a profile to activate."
3566 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3569 msgid "Creating profile..."
3570 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3573 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3574 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3577 msgid "Generated URLs cleared."
3578 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3581 msgid "Label Editor"
3582 msgstr "Arama başlığı editörü"
3585 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3586 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3588 #: js/viewfeed.js:111
3589 #: js/viewfeed.js:162
3590 #: js/viewfeed.js:179
3592 msgid "Click to open next unread feed."
3593 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
3595 #: js/viewfeed.js:115
3596 msgid "Cancel search"
3597 msgstr "Aramayı iptal et"
3599 #: js/viewfeed.js:176
3601 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3602 msgstr "Yazı bulunamadı."
3604 #: js/viewfeed.js:449
3605 msgid "Unstar article"
3606 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3608 #: js/viewfeed.js:453
3609 msgid "Star article"
3610 msgstr "Favori olarak işaretle"
3612 #: js/viewfeed.js:507
3613 msgid "Unpublish article"
3614 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3616 #: js/viewfeed.js:511
3617 msgid "Publish article"
3618 msgstr "Yazıyı yayınla"
3620 #: js/viewfeed.js:665
3621 msgid "%d article selected"
3622 msgid_plural "%d articles selected"
3623 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3625 #: js/viewfeed.js:1410
3626 msgid "No article is selected."
3627 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3629 #: js/viewfeed.js:1445
3630 msgid "No articles found to mark"
3631 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3633 #: js/viewfeed.js:1447
3634 msgid "Mark %d article as read?"
3635 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3636 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3638 #: js/viewfeed.js:1970
3639 msgid "Display article URL"
3640 msgstr "Yazı adresini göster "
3642 #~ msgid "with parameters:"
3643 #~ msgstr "parametrelerle:"
3645 #~ msgid "Select by tags..."
3646 #~ msgstr "Etiketlerle seç..."
3648 #~ msgid "Limit search to:"
3649 #~ msgstr "Aramayı sınırla:"
3651 #~ msgid "This feed"
3652 #~ msgstr "Bu özet akışı"
3654 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3655 #~ msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
3657 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3658 #~ msgstr "Eski şifre boş olamaz"
3660 #~ msgid "New password cannot be blank."
3661 #~ msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
3663 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3664 #~ msgstr "Girilen şifreler farklı."
3666 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3667 #~ msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
3670 #~ msgstr "Uyanlar:"
3675 #~ msgid "All tags."
3676 #~ msgstr "Tüm etiketler."
3678 #~ msgid "Which Tags?"
3679 #~ msgstr "Hangi etiketler?"
3681 #~ msgid "Display entries"
3682 #~ msgstr "Girişleri göster"
3684 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3685 #~ msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3687 #~ msgid "Unread First"
3688 #~ msgstr "İlk okunmamış"
3690 #~ msgid "Unknown option: %s"
3691 #~ msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
3693 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3694 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
3696 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3697 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
3699 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3700 #~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
3702 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3703 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
3705 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3706 #~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
3708 #~ msgid "See the release notes"
3709 #~ msgstr "Sürüm notlarına bakın."
3714 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3715 #~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
3717 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3718 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
3720 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3721 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
3724 #~ msgid "Force update"
3725 #~ msgstr "Yenilemeleri yap"
3727 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3728 #~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
3730 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3731 #~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
3733 #~ msgid "Your database will not be modified."
3734 #~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
3736 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3737 #~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
3739 #~ msgid "Ready to update."
3740 #~ msgstr "Yenileme için hazır."
3742 #~ msgid "Start update"
3743 #~ msgstr "Yenilemeyi başlat"
3745 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3746 #~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3748 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3749 #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"