]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/tr_TR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / tr_TR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-12 12:23+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
14 "Language: Turkish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Asla temizleme"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1 haftalık"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2 haftalık"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1 aylık"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2 aylık"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3 aylık"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "Her 15 dakikada bir"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "Her 30 dakikada bir"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Saatlik"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "Her 4 saatte bir"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "Her 12 saatte bir"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Günde bir"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Haftada bir"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/system.php:51
99 #: classes/pref/users.php:119
100 msgid "User"
101 msgstr "Kullanıcı"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Yetkili kullanıcı"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Yönetici"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. &lt;a href='db-updater.php'&gt; Lütfen şunu yeniyeleyin: &lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "İstek onaylanmadı."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
168
169 #: index.php:133
170 #: index.php:149
171 #: index.php:267
172 #: prefs.php:102
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/feeds.php:1411
175 #: classes/pref/filters.php:766
176 #: classes/pref/labels.php:296
177 #: js/feedlist.js:133
178 #: js/functions.js:1229
179 #: js/functions.js:1363
180 #: js/functions.js:1675
181 #: js/prefs.js:653
182 #: js/prefs.js:854
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:55
187 #: js/tt-rss.js:525
188 #: js/viewfeed.js:1296
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
191 #: js/feedlist.js:457
192 #: js/functions.js:449
193 #: js/functions.js:793
194 #: js/prefs.js:1441
195 #: js/prefs.js:1494
196 #: js/prefs.js:1534
197 #: js/prefs.js:1551
198 #: js/prefs.js:1567
199 #: js/prefs.js:1587
200 #: js/tt-rss.js:542
201 #: js/viewfeed.js:839
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
204
205 #: index.php:167
206 msgid "Collapse feedlist"
207 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
208
209 #: index.php:170
210 msgid "Show articles"
211 msgstr "Yazıları göster"
212
213 #: index.php:173
214 msgid "Adaptive"
215 msgstr "Görüntüle..."
216
217 #: index.php:174
218 msgid "All Articles"
219 msgstr "Tüm yazılar"
220
221 #: index.php:175
222 #: include/functions2.php:102
223 #: classes/feeds.php:104
224 msgid "Starred"
225 msgstr "Favoriler"
226
227 #: index.php:176
228 #: include/functions2.php:103
229 #: classes/feeds.php:105
230 msgid "Published"
231 msgstr "Yayınladıklarım"
232
233 #: index.php:177
234 #: classes/feeds.php:91
235 #: classes/feeds.php:103
236 msgid "Unread"
237 msgstr "Okunmamışlar"
238
239 #: index.php:178
240 msgid "With Note"
241 msgstr "Not aldıklarım"
242
243 #: index.php:179
244 msgid "Ignore Scoring"
245 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
246
247 #: index.php:182
248 msgid "Sort articles"
249 msgstr "Yazıları sırala"
250
251 #: index.php:185
252 msgid "Default"
253 msgstr "Varsayılan"
254
255 #: index.php:186
256 msgid "Newest first"
257 msgstr "En yeni en üstte"
258
259 #: index.php:187
260 msgid "Oldest first"
261 msgstr "En eski en üstte"
262
263 #: index.php:188
264 msgid "Title"
265 msgstr "Başlık"
266
267 #: index.php:192
268 #: index.php:233
269 #: include/functions2.php:92
270 #: classes/feeds.php:109
271 #: js/FeedTree.js:132
272 #: js/FeedTree.js:160
273 msgid "Mark as read"
274 msgstr "Okundu olarak işaretle"
275
276 #: index.php:195
277 msgid "Older than one day"
278 msgstr "1 günden eski"
279
280 #: index.php:198
281 msgid "Older than one week"
282 msgstr "1 haftadan eski"
283
284 #: index.php:201
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr "2 haftadan eski"
287
288 #: index.php:217
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
291
292 #: index.php:223
293 msgid "Actions..."
294 msgstr "Daha fazla..."
295
296 #: index.php:225
297 msgid "Preferences..."
298 msgstr "Tercihler"
299
300 #: index.php:226
301 msgid "Search..."
302 msgstr "Ara..."
303
304 #: index.php:227
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
307
308 #: index.php:228
309 #: classes/handler/public.php:660
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Özet akışına üye ol"
312
313 #: index.php:229
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
316
317 #: index.php:230
318 msgid "Rescore feed"
319 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
320
321 #: index.php:231
322 #: classes/pref/feeds.php:771
323 #: classes/pref/feeds.php:1366
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "Unsubscribe"
326 msgstr "Üyelikten çık"
327
328 #: index.php:232
329 msgid "All feeds:"
330 msgstr "Tüm özet akışları:"
331
332 #: index.php:234
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
335
336 #: index.php:235
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Diğerleri:"
339
340 #: index.php:236
341 #: include/functions2.php:78
342 msgid "Toggle widescreen mode"
343 msgstr "Tam ekran görüntüle"
344
345 #: index.php:237
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
348
349 #: index.php:238
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Filtre tanımla..."
352
353 #: index.php:239
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
356
357 #: index.php:248
358 msgid "Logout"
359 msgstr "Oturumu kapat"
360
361 #: index.php:254
362 msgid "Updates are available from Git."
363 msgstr ""
364
365 #: prefs.php:33
366 #: prefs.php:120
367 #: include/functions2.php:105
368 #: classes/pref/prefs.php:435
369 msgid "Preferences"
370 msgstr "Tercihler"
371
372 #: prefs.php:111
373 msgid "Keyboard shortcuts"
374 msgstr "Klavye kısayolları"
375
376 #: prefs.php:112
377 msgid "Exit preferences"
378 msgstr "Tercihleri kapat"
379
380 #: prefs.php:123
381 #: classes/pref/feeds.php:112
382 #: classes/pref/feeds.php:1287
383 #: classes/pref/feeds.php:1355
384 msgid "Feeds"
385 msgstr "Özet akışları"
386
387 #: prefs.php:126
388 #: classes/pref/filters.php:235
389 msgid "Filters"
390 msgstr "Filtreler"
391
392 #: prefs.php:129
393 #: include/functions.php:1252
394 #: include/functions.php:1904
395 #: classes/pref/labels.php:90
396 msgid "Labels"
397 msgstr "Arama başlıkları"
398
399 #: prefs.php:133
400 msgid "Users"
401 msgstr "Kullanıcılar"
402
403 #: prefs.php:136
404 msgid "System"
405 msgstr "Sistem"
406
407 #: register.php:187
408 #: include/login_form.php:245
409 msgid "Create new account"
410 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
411
412 #: register.php:193
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
415
416 #: register.php:197
417 #: register.php:242
418 #: register.php:255
419 #: register.php:270
420 #: register.php:289
421 #: register.php:337
422 #: register.php:347
423 #: register.php:359
424 #: classes/handler/public.php:730
425 #: classes/handler/public.php:801
426 #: classes/handler/public.php:899
427 #: classes/handler/public.php:978
428 #: classes/handler/public.php:992
429 #: classes/handler/public.php:999
430 #: classes/handler/public.php:1024
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
433
434 #: register.php:218
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
437
438 #: register.php:224
439 msgid "Desired login:"
440 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
441
442 #: register.php:227
443 msgid "Check availability"
444 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
445
446 #: register.php:229
447 #: classes/handler/public.php:817
448 msgid "Email:"
449 msgstr "E-posta:"
450
451 #: register.php:232
452 #: classes/handler/public.php:822
453 msgid "How much is two plus two:"
454 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
455
456 #: register.php:235
457 msgid "Submit registration"
458 msgstr "Kaydı işleme al"
459
460 #: register.php:253
461 msgid "Your registration information is incomplete."
462 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
463
464 #: register.php:268
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
467
468 #: register.php:287
469 msgid "Registration failed."
470 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
471
472 #: register.php:334
473 msgid "Account created successfully."
474 msgstr "Hesap yaratıldı."
475
476 #: register.php:356
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
479
480 #: update.php:63
481 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
482 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
483
484 #: include/digest.php:109
485 #: include/functions.php:1261
486 #: include/functions.php:1805
487 #: include/functions.php:1890
488 #: include/functions.php:1912
489 #: classes/opml.php:421
490 #: classes/pref/feeds.php:228
491 msgid "Uncategorized"
492 msgstr "Kategorilenmemiş"
493
494 #: include/feedbrowser.php:84
495 #, php-format
496 msgid "%d archived article"
497 msgid_plural "%d archived articles"
498 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
499 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
500
501 #: include/feedbrowser.php:108
502 msgid "No feeds found."
503 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
504
505 #: include/functions2.php:52
506 msgid "Navigation"
507 msgstr "Dolaşma"
508
509 #: include/functions2.php:53
510 msgid "Open next feed"
511 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
512
513 #: include/functions2.php:54
514 msgid "Open previous feed"
515 msgstr "Önceki özet akışına geç"
516
517 #: include/functions2.php:55
518 msgid "Open next article"
519 msgstr "Sonraki yazıya geç"
520
521 #: include/functions2.php:56
522 msgid "Open previous article"
523 msgstr "Önceki yazıya geç"
524
525 #: include/functions2.php:57
526 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
527 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
528
529 #: include/functions2.php:58
530 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
531 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
532
533 #: include/functions2.php:59
534 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
535 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
536
537 #: include/functions2.php:60
538 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
539 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
540
541 #: include/functions2.php:61
542 msgid "Show search dialog"
543 msgstr "Arama geçmişini göster"
544
545 #: include/functions2.php:62
546 msgid "Article"
547 msgstr "Yazı"
548
549 #: include/functions2.php:63
550 #: js/viewfeed.js:1989
551 msgid "Toggle starred"
552 msgstr "Favorileri değişir"
553
554 #: include/functions2.php:64
555 #: js/viewfeed.js:2000
556 msgid "Toggle published"
557 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
558
559 #: include/functions2.php:65
560 #: js/viewfeed.js:1978
561 msgid "Toggle unread"
562 msgstr "Okunmamışları değiştir"
563
564 #: include/functions2.php:66
565 msgid "Edit tags"
566 msgstr "Etiketleri değiştir"
567
568 #: include/functions2.php:67
569 msgid "Dismiss selected"
570 msgstr "Seçilenleri azlet"
571
572 #: include/functions2.php:68
573 msgid "Dismiss read"
574 msgstr "Okunanları azlet"
575
576 #: include/functions2.php:69
577 msgid "Open in new window"
578 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
579
580 #: include/functions2.php:70
581 #: js/viewfeed.js:2019
582 msgid "Mark below as read"
583 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
584
585 #: include/functions2.php:71
586 #: js/viewfeed.js:2013
587 msgid "Mark above as read"
588 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
589
590 #: include/functions2.php:72
591 msgid "Scroll down"
592 msgstr "Aşağı git"
593
594 #: include/functions2.php:73
595 msgid "Scroll up"
596 msgstr "Yukarı git"
597
598 #: include/functions2.php:74
599 msgid "Select article under cursor"
600 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
601
602 #: include/functions2.php:75
603 msgid "Email article"
604 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
605
606 #: include/functions2.php:76
607 msgid "Close/collapse article"
608 msgstr "Yazıyı kapat"
609
610 #: include/functions2.php:77
611 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
612 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
613
614 #: include/functions2.php:79
615 #: plugins/embed_original/init.php:31
616 msgid "Toggle embed original"
617 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
618
619 #: include/functions2.php:80
620 msgid "Article selection"
621 msgstr "Yazı seçimi"
622
623 #: include/functions2.php:81
624 msgid "Select all articles"
625 msgstr "Tüm yazıları seç"
626
627 #: include/functions2.php:82
628 msgid "Select unread"
629 msgstr "Okunmamışları seç"
630
631 #: include/functions2.php:83
632 msgid "Select starred"
633 msgstr "Favorileri seç"
634
635 #: include/functions2.php:84
636 msgid "Select published"
637 msgstr "Yayınlanmışları seç"
638
639 #: include/functions2.php:85
640 msgid "Invert selection"
641 msgstr "Seçimi evir"
642
643 #: include/functions2.php:86
644 msgid "Deselect everything"
645 msgstr "Hiçbirini seçme"
646
647 #: include/functions2.php:87
648 #: classes/pref/feeds.php:552
649 #: classes/pref/feeds.php:808
650 msgid "Feed"
651 msgstr "Özet akışı"
652
653 #: include/functions2.php:88
654 msgid "Refresh current feed"
655 msgstr "Özet akışını tazele"
656
657 #: include/functions2.php:89
658 msgid "Un/hide read feeds"
659 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
660
661 #: include/functions2.php:90
662 #: classes/pref/feeds.php:1358
663 msgid "Subscribe to feed"
664 msgstr "Özet akışına abone ol"
665
666 #: include/functions2.php:91
667 #: js/FeedTree.js:139
668 #: js/PrefFeedTree.js:68
669 msgid "Edit feed"
670 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
671
672 #: include/functions2.php:93
673 msgid "Reverse headlines"
674 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
675
676 #: include/functions2.php:94
677 msgid "Debug feed update"
678 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
679
680 #: include/functions2.php:95
681 #: js/FeedTree.js:182
682 msgid "Mark all feeds as read"
683 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
684
685 #: include/functions2.php:96
686 msgid "Un/collapse current category"
687 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
688
689 #: include/functions2.php:97
690 msgid "Toggle combined mode"
691 msgstr "Birleşik modu değiştir"
692
693 #: include/functions2.php:98
694 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
695 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
696
697 #: include/functions2.php:99
698 msgid "Go to"
699 msgstr "Git"
700
701 #: include/functions2.php:100
702 #: include/functions.php:1963
703 msgid "All articles"
704 msgstr "Tüm yazılar"
705
706 #: include/functions2.php:101
707 msgid "Fresh"
708 msgstr "Taze"
709
710 #: include/functions2.php:104
711 #: js/tt-rss.js:469
712 #: js/tt-rss.js:653
713 msgid "Tag cloud"
714 msgstr "Etiket öbeği"
715
716 #: include/functions2.php:106
717 msgid "Other"
718 msgstr "Diğer"
719
720 #: include/functions2.php:107
721 #: classes/pref/labels.php:281
722 msgid "Create label"
723 msgstr "Arama başlığı tanımla"
724
725 #: include/functions2.php:108
726 #: classes/pref/filters.php:740
727 msgid "Create filter"
728 msgstr "Filtre tanımla"
729
730 #: include/functions2.php:109
731 msgid "Un/collapse sidebar"
732 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
733
734 #: include/functions2.php:110
735 msgid "Show help dialog"
736 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
737
738 #: include/functions2.php:668
739 #, php-format
740 msgid "Search results: %s"
741 msgstr "Arama sonuçları: %s"
742
743 #: include/functions2.php:1299
744 #: classes/feeds.php:737
745 msgid "comment"
746 msgid_plural "comments"
747 msgstr[0] "yorum"
748 msgstr[1] "yorumlar"
749
750 #: include/functions2.php:1303
751 #: classes/feeds.php:741
752 msgid "comments"
753 msgstr "Yorumlar"
754
755 #: include/functions2.php:1329
756 msgid " - "
757 msgstr "-"
758
759 #: include/functions2.php:1362
760 #: include/functions2.php:1613
761 #: classes/article.php:292
762 msgid "no tags"
763 msgstr "Etiketi yok"
764
765 #: include/functions2.php:1372
766 #: classes/feeds.php:723
767 msgid "Edit tags for this article"
768 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
769
770 #: include/functions2.php:1404
771 #: classes/feeds.php:670
772 msgid "Originally from:"
773 msgstr "Asıl kaynağı:"
774
775 #: include/functions2.php:1417
776 #: classes/feeds.php:683
777 #: classes/pref/feeds.php:571
778 msgid "Feed URL"
779 msgstr "Özet akışı internet adresi"
780
781 #: include/functions2.php:1454
782 #: classes/backend.php:105
783 #: classes/pref/users.php:95
784 #: classes/pref/feeds.php:1655
785 #: classes/pref/feeds.php:1721
786 #: classes/pref/filters.php:192
787 #: classes/pref/prefs.php:1101
788 #: classes/dlg.php:37
789 #: classes/dlg.php:60
790 #: classes/dlg.php:93
791 #: classes/dlg.php:159
792 #: classes/dlg.php:186
793 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
794 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
795 #: plugins/import_export/init.php:411
796 #: plugins/import_export/init.php:456
797 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
798 #: plugins/share/init.php:123
799 msgid "Close this window"
800 msgstr "Bu pencereyi kapa"
801
802 #: include/functions2.php:1651
803 msgid "(edit note)"
804 msgstr "(notu değiştir)"
805
806 #: include/functions2.php:1905
807 msgid "unknown type"
808 msgstr "bilinmeyen tür"
809
810 #: include/functions2.php:1982
811 msgid "Attachments"
812 msgstr "Ekler"
813
814 #: include/functions.php:954
815 #, php-format
816 msgid "%d min"
817 msgstr ""
818
819 #: include/functions.php:1250
820 #: include/functions.php:1902
821 msgid "Special"
822 msgstr "Özet"
823
824 #: include/functions.php:1753
825 #: classes/pref/filters.php:216
826 #: classes/pref/filters.php:494
827 msgid "All feeds"
828 msgstr "Tüm özet akışları"
829
830 #: include/functions.php:1957
831 msgid "Starred articles"
832 msgstr "Favori yazılar"
833
834 #: include/functions.php:1959
835 msgid "Published articles"
836 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
837
838 #: include/functions.php:1961
839 msgid "Fresh articles"
840 msgstr "Tazeler"
841
842 #: include/functions.php:1965
843 msgid "Archived articles"
844 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
845
846 #: include/functions.php:1967
847 msgid "Recently read"
848 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
849
850 #: include/login_form.php:190
851 #: classes/handler/public.php:557
852 #: classes/handler/public.php:812
853 msgid "Login:"
854 msgstr "Oturum aç:"
855
856 #: include/login_form.php:200
857 #: classes/handler/public.php:560
858 msgid "Password:"
859 msgstr "Şifre:"
860
861 #: include/login_form.php:206
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Şifremi unuttum"
864
865 #: include/login_form.php:212
866 msgid "Profile:"
867 msgstr "Profil:"
868
869 #: include/login_form.php:216
870 #: classes/handler/public.php:299
871 #: classes/rpc.php:63
872 #: classes/pref/prefs.php:1039
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Öntanımlı profil"
875
876 #: include/login_form.php:224
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Ekonomik veri akışı"
879
880 #: include/login_form.php:228
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
883
884 #: include/login_form.php:236
885 msgid "Remember me"
886 msgstr "Beni hatırla"
887
888 #: include/login_form.php:242
889 #: classes/handler/public.php:565
890 msgid "Log in"
891 msgstr "Oturum aç"
892
893 #: include/sessions.php:61
894 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
896
897 #: include/sessions.php:67
898 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
900
901 #: include/sessions.php:85
902 msgid "Session failed to validate (user not found)"
903 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
904
905 #: include/sessions.php:94
906 msgid "Session failed to validate (password changed)"
907 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
908
909 #: classes/backend.php:33
910 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
911 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
912
913 #: classes/backend.php:38
914 msgid "Keyboard Shortcuts"
915 msgstr "Klavye kısayolları"
916
917 #: classes/backend.php:61
918 msgid "Shift"
919 msgstr "Shift"
920
921 #: classes/backend.php:64
922 msgid "Ctrl"
923 msgstr "Ctrl"
924
925 #: classes/backend.php:99
926 msgid "Help topic not found."
927 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
928
929 #: classes/handler/public.php:498
930 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
931 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
932 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
933
934 #: classes/handler/public.php:506
935 msgid "Title:"
936 msgstr "Başlık:"
937
938 #: classes/handler/public.php:508
939 #: classes/pref/feeds.php:569
940 #: plugins/instances/init.php:212
941 #: plugins/instances/init.php:401
942 msgid "URL:"
943 msgstr "Internet adresi:"
944
945 #: classes/handler/public.php:510
946 msgid "Content:"
947 msgstr "İçerik:"
948
949 #: classes/handler/public.php:512
950 msgid "Labels:"
951 msgstr "Arama başlıkları:"
952
953 #: classes/handler/public.php:531
954 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
955 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
956
957 #: classes/handler/public.php:533
958 msgid "Share"
959 msgstr "Paylaş"
960
961 #: classes/handler/public.php:534
962 #: classes/handler/public.php:568
963 #: classes/feeds.php:1084
964 #: classes/feeds.php:1134
965 #: classes/feeds.php:1171
966 #: classes/article.php:205
967 #: classes/pref/users.php:170
968 #: classes/pref/feeds.php:788
969 #: classes/pref/feeds.php:929
970 #: classes/pref/feeds.php:1861
971 #: classes/pref/filters.php:475
972 #: classes/pref/filters.php:889
973 #: classes/pref/filters.php:970
974 #: classes/pref/filters.php:1063
975 #: classes/pref/labels.php:81
976 #: classes/pref/prefs.php:987
977 #: plugins/note/init.php:53
978 #: plugins/mail/init.php:172
979 #: plugins/instances/init.php:248
980 #: plugins/instances/init.php:436
981 msgid "Cancel"
982 msgstr "İptal"
983
984 #: classes/handler/public.php:555
985 msgid "Not logged in"
986 msgstr "Giriş yapılmamış"
987
988 #: classes/handler/public.php:614
989 msgid "Incorrect username or password"
990 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
991
992 #: classes/handler/public.php:666
993 #, php-format
994 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
996
997 #: classes/handler/public.php:669
998 #, php-format
999 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
1001
1002 #: classes/handler/public.php:672
1003 #, php-format
1004 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1005 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
1006
1007 #: classes/handler/public.php:675
1008 #, php-format
1009 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1010 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1011
1012 #: classes/handler/public.php:678
1013 msgid "Multiple feed URLs found."
1014 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1015
1016 #: classes/handler/public.php:682
1017 #, php-format
1018 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1019 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1020
1021 #: classes/handler/public.php:700
1022 msgid "Subscribe to selected feed"
1023 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:725
1026 msgid "Edit subscription options"
1027 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:762
1030 msgid "Password recovery"
1031 msgstr "Şifre bulma"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:805
1034 #, fuzzy
1035 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1036 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1037
1038 #: classes/handler/public.php:827
1039 #: classes/pref/users.php:352
1040 msgid "Reset password"
1041 msgstr "Şifremi yenile"
1042
1043 #: classes/handler/public.php:837
1044 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1045 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1046
1047 #: classes/handler/public.php:841
1048 #: classes/handler/public.php:907
1049 msgid "Go back"
1050 msgstr "Geri git"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:878
1053 #, fuzzy
1054 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1055 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:903
1058 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1060
1061 #: classes/handler/public.php:925
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1064
1065 #: classes/handler/public.php:951
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:1016
1070 msgid "Perform updates"
1071 msgstr "Yenilemeleri yap"
1072
1073 #: classes/feeds.php:53
1074 msgid "View as RSS feed"
1075 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1076
1077 #: classes/feeds.php:54
1078 #: classes/feeds.php:134
1079 #: classes/pref/feeds.php:1517
1080 msgid "View as RSS"
1081 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1082
1083 #: classes/feeds.php:62
1084 #, php-format
1085 msgid "Last updated: %s"
1086 msgstr "Son yenileme: %s"
1087
1088 #: classes/feeds.php:90
1089 #: classes/pref/users.php:337
1090 #: classes/pref/feeds.php:1349
1091 #: classes/pref/feeds.php:1606
1092 #: classes/pref/feeds.php:1670
1093 #: classes/pref/filters.php:349
1094 #: classes/pref/filters.php:397
1095 #: classes/pref/filters.php:734
1096 #: classes/pref/filters.php:822
1097 #: classes/pref/filters.php:849
1098 #: classes/pref/labels.php:275
1099 #: classes/pref/prefs.php:999
1100 #: plugins/instances/init.php:287
1101 msgid "All"
1102 msgstr "Tümü"
1103
1104 #: classes/feeds.php:92
1105 msgid "Invert"
1106 msgstr "Ters çevir"
1107
1108 #: classes/feeds.php:93
1109 #: classes/pref/users.php:339
1110 #: classes/pref/feeds.php:1351
1111 #: classes/pref/feeds.php:1608
1112 #: classes/pref/feeds.php:1672
1113 #: classes/pref/filters.php:351
1114 #: classes/pref/filters.php:399
1115 #: classes/pref/filters.php:736
1116 #: classes/pref/filters.php:824
1117 #: classes/pref/filters.php:851
1118 #: classes/pref/labels.php:277
1119 #: classes/pref/prefs.php:1001
1120 #: plugins/instances/init.php:289
1121 msgid "None"
1122 msgstr "Hiçbiri"
1123
1124 #: classes/feeds.php:99
1125 msgid "More..."
1126 msgstr "Daha fazla..."
1127
1128 #: classes/feeds.php:101
1129 msgid "Selection toggle:"
1130 msgstr "Seçimi değiştir:"
1131
1132 #: classes/feeds.php:107
1133 msgid "Selection:"
1134 msgstr "Seçim:"
1135
1136 #: classes/feeds.php:110
1137 msgid "Set score"
1138 msgstr "Skor ata"
1139
1140 #: classes/feeds.php:113
1141 msgid "Archive"
1142 msgstr "Arşiv"
1143
1144 #: classes/feeds.php:115
1145 msgid "Move back"
1146 msgstr "Geri git"
1147
1148 #: classes/feeds.php:116
1149 #: classes/pref/filters.php:358
1150 #: classes/pref/filters.php:406
1151 #: classes/pref/filters.php:831
1152 #: classes/pref/filters.php:858
1153 msgid "Delete"
1154 msgstr "Sil"
1155
1156 #: classes/feeds.php:121
1157 #: classes/feeds.php:126
1158 #: plugins/mailto/init.php:25
1159 #: plugins/mail/init.php:75
1160 msgid "Forward by email"
1161 msgstr "E-posta ile yolla"
1162
1163 #: classes/feeds.php:130
1164 msgid "Feed:"
1165 msgstr "Özet akışı:"
1166
1167 #: classes/feeds.php:200
1168 #: classes/feeds.php:877
1169 msgid "Feed not found."
1170 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1171
1172 #: classes/feeds.php:270
1173 msgid "Never"
1174 msgstr "Asla"
1175
1176 #: classes/feeds.php:395
1177 #, php-format
1178 msgid "Imported at %s"
1179 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1180
1181 #: classes/feeds.php:454
1182 #: classes/feeds.php:551
1183 #, fuzzy
1184 msgid "mark feed as read"
1185 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1186
1187 #: classes/feeds.php:610
1188 msgid "Collapse article"
1189 msgstr "Yazıyı kapat"
1190
1191 #: classes/feeds.php:776
1192 msgid "No unread articles found to display."
1193 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1194
1195 #: classes/feeds.php:779
1196 msgid "No updated articles found to display."
1197 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1198
1199 #: classes/feeds.php:782
1200 msgid "No starred articles found to display."
1201 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1202
1203 #: classes/feeds.php:786
1204 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1205 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1206
1207 #: classes/feeds.php:788
1208 msgid "No articles found to display."
1209 msgstr "Yazı bulunamadı."
1210
1211 #: classes/feeds.php:803
1212 #: classes/feeds.php:975
1213 #, php-format
1214 msgid "Feeds last updated at %s"
1215 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1216
1217 #: classes/feeds.php:813
1218 #: classes/feeds.php:985
1219 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1220 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1221
1222 #: classes/feeds.php:965
1223 msgid "No feed selected."
1224 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1225
1226 #: classes/feeds.php:1022
1227 #: classes/feeds.php:1030
1228 msgid "Feed or site URL"
1229 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1230
1231 #: classes/feeds.php:1036
1232 #: classes/pref/feeds.php:592
1233 #: classes/pref/feeds.php:815
1234 #: classes/pref/feeds.php:1825
1235 msgid "Place in category:"
1236 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1237
1238 #: classes/feeds.php:1044
1239 msgid "Available feeds"
1240 msgstr "Mevcut veri akışları"
1241
1242 #: classes/feeds.php:1056
1243 #: classes/pref/users.php:133
1244 #: classes/pref/feeds.php:634
1245 #: classes/pref/feeds.php:863
1246 msgid "Authentication"
1247 msgstr "Doğrulama"
1248
1249 #: classes/feeds.php:1060
1250 #: classes/pref/users.php:397
1251 #: classes/pref/feeds.php:640
1252 #: classes/pref/feeds.php:867
1253 #: classes/pref/feeds.php:1839
1254 msgid "Login"
1255 msgstr "Oturum aç"
1256
1257 #: classes/feeds.php:1063
1258 #: classes/pref/feeds.php:653
1259 #: classes/pref/feeds.php:873
1260 #: classes/pref/feeds.php:1842
1261 #: classes/pref/prefs.php:245
1262 msgid "Password"
1263 msgstr "Şifre"
1264
1265 #: classes/feeds.php:1073
1266 msgid "This feed requires authentication."
1267 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1268
1269 #: classes/feeds.php:1078
1270 #: classes/feeds.php:1132
1271 #: classes/pref/feeds.php:1860
1272 msgid "Subscribe"
1273 msgstr "Abone ol"
1274
1275 #: classes/feeds.php:1081
1276 msgid "More feeds"
1277 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1278
1279 #: classes/feeds.php:1104
1280 #: classes/feeds.php:1170
1281 #: classes/pref/users.php:324
1282 #: classes/pref/feeds.php:1342
1283 #: classes/pref/filters.php:727
1284 #: js/tt-rss.js:174
1285 msgid "Search"
1286 msgstr "Ara"
1287
1288 #: classes/feeds.php:1108
1289 msgid "Popular feeds"
1290 msgstr "Popüler özet akışları"
1291
1292 #: classes/feeds.php:1109
1293 msgid "Feed archive"
1294 msgstr "Özet akışı arşivi"
1295
1296 #: classes/feeds.php:1112
1297 msgid "limit:"
1298 msgstr "limit:"
1299
1300 #: classes/feeds.php:1133
1301 #: classes/pref/users.php:350
1302 #: classes/pref/feeds.php:758
1303 #: classes/pref/filters.php:465
1304 #: classes/pref/filters.php:753
1305 #: classes/pref/labels.php:284
1306 #: plugins/instances/init.php:294
1307 msgid "Remove"
1308 msgstr "Kaldır"
1309
1310 #: classes/feeds.php:1144
1311 msgid "Look for"
1312 msgstr "Arama yap"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1152
1315 #, php-format
1316 msgid "in %s"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: classes/feeds.php:1157
1320 msgid "Used for word stemming"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: classes/feeds.php:1166
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Search syntax"
1326 msgstr "Ara"
1327
1328 #: classes/article.php:25
1329 msgid "Article not found."
1330 msgstr "Yazı bulunamadı."
1331
1332 #: classes/article.php:178
1333 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1334 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
1335
1336 #: classes/article.php:203
1337 #: classes/pref/users.php:168
1338 #: classes/pref/feeds.php:787
1339 #: classes/pref/feeds.php:926
1340 #: classes/pref/filters.php:472
1341 #: classes/pref/labels.php:79
1342 #: classes/pref/prefs.php:985
1343 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1344 #: plugins/note/init.php:51
1345 #: plugins/nsfw/init.php:85
1346 #: plugins/mail/init.php:64
1347 #: plugins/instances/init.php:245
1348 #: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1349 msgid "Save"
1350 msgstr "Kaydet"
1351
1352 #: classes/opml.php:28
1353 #: classes/opml.php:33
1354 msgid "OPML Utility"
1355 msgstr "OPML Utility"
1356
1357 #: classes/opml.php:37
1358 msgid "Importing OPML..."
1359 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1360
1361 #: classes/opml.php:41
1362 msgid "Return to preferences"
1363 msgstr "Tercihlere geri dön"
1364
1365 #: classes/opml.php:271
1366 #, php-format
1367 msgid "Adding feed: %s"
1368 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1369
1370 #: classes/opml.php:282
1371 #, php-format
1372 msgid "Duplicate feed: %s"
1373 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1374
1375 #: classes/opml.php:296
1376 #, php-format
1377 msgid "Adding label %s"
1378 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1379
1380 #: classes/opml.php:299
1381 #, php-format
1382 msgid "Duplicate label: %s"
1383 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1384
1385 #: classes/opml.php:311
1386 #, php-format
1387 msgid "Setting preference key %s to %s"
1388 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1389
1390 #: classes/opml.php:343
1391 msgid "Adding filter..."
1392 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1393
1394 #: classes/opml.php:421
1395 #, php-format
1396 msgid "Processing category: %s"
1397 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1398
1399 #: classes/opml.php:470
1400 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1401 #: plugins/import_export/init.php:424
1402 #, php-format
1403 msgid "Upload failed with error code %d"
1404 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1405
1406 #: classes/opml.php:484
1407 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1408 #: plugins/import_export/init.php:438
1409 msgid "Unable to move uploaded file."
1410 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1411
1412 #: classes/opml.php:488
1413 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1414 #: plugins/import_export/init.php:442
1415 msgid "Error: please upload OPML file."
1416 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1417
1418 #: classes/opml.php:499
1419 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1420 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1421
1422 #: classes/opml.php:506
1423 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1424 msgid "Error while parsing document."
1425 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1426
1427 #: classes/pref/system.php:8
1428 #: classes/pref/users.php:6
1429 #: plugins/instances/init.php:154
1430 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1431 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1432
1433 #: classes/pref/system.php:29
1434 msgid "Error Log"
1435 msgstr "Hata kayıt defteri"
1436
1437 #: classes/pref/system.php:40
1438 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1439 msgid "Refresh"
1440 msgstr "Yenile"
1441
1442 #: classes/pref/system.php:43
1443 msgid "Clear log"
1444 msgstr "Kayıt defterini temizle"
1445
1446 #: classes/pref/system.php:48
1447 msgid "Error"
1448 msgstr "Hata"
1449
1450 #: classes/pref/system.php:49
1451 msgid "Filename"
1452 msgstr "Dosya adı"
1453
1454 #: classes/pref/system.php:50
1455 msgid "Message"
1456 msgstr "Mesaj"
1457
1458 #: classes/pref/system.php:52
1459 msgid "Date"
1460 msgstr "Tarih"
1461
1462 #: classes/pref/users.php:34
1463 msgid "User not found"
1464 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1465
1466 #: classes/pref/users.php:53
1467 #: classes/pref/users.php:399
1468 msgid "Registered"
1469 msgstr "Kaydedildi"
1470
1471 #: classes/pref/users.php:54
1472 msgid "Last logged in"
1473 msgstr "Son giriş"
1474
1475 #: classes/pref/users.php:61
1476 msgid "Subscribed feeds count"
1477 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1478
1479 #: classes/pref/users.php:65
1480 msgid "Subscribed feeds"
1481 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1482
1483 #: classes/pref/users.php:136
1484 msgid "Access level: "
1485 msgstr "Erişim seviyesi:"
1486
1487 #: classes/pref/users.php:154
1488 #: classes/pref/feeds.php:661
1489 #: classes/pref/feeds.php:879
1490 msgid "Options"
1491 msgstr "Opsiyonlar"
1492
1493 #: classes/pref/users.php:232
1494 #, php-format
1495 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1496 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1497
1498 #: classes/pref/users.php:239
1499 #, php-format
1500 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1501 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1502
1503 #: classes/pref/users.php:243
1504 #, php-format
1505 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1506 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1507
1508 #: classes/pref/users.php:265
1509 #, php-format
1510 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1511 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:267
1514 #, php-format
1515 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1516 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1517
1518 #: classes/pref/users.php:291
1519 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1520 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1521
1522 #: classes/pref/users.php:334
1523 #: classes/pref/feeds.php:1346
1524 #: classes/pref/feeds.php:1603
1525 #: classes/pref/feeds.php:1667
1526 #: classes/pref/filters.php:346
1527 #: classes/pref/filters.php:394
1528 #: classes/pref/filters.php:731
1529 #: classes/pref/filters.php:819
1530 #: classes/pref/filters.php:846
1531 #: classes/pref/labels.php:272
1532 #: classes/pref/prefs.php:996
1533 #: plugins/instances/init.php:284
1534 msgid "Select"
1535 msgstr "Seç"
1536
1537 #: classes/pref/users.php:342
1538 msgid "Create user"
1539 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1540
1541 #: classes/pref/users.php:346
1542 msgid "Details"
1543 msgstr "Detaylar"
1544
1545 #: classes/pref/users.php:348
1546 #: classes/pref/filters.php:746
1547 #: plugins/instances/init.php:293
1548 msgid "Edit"
1549 msgstr "Düzenle"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:398
1552 msgid "Access Level"
1553 msgstr "Erişim seviyesi"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:400
1556 msgid "Last login"
1557 msgstr "Son giriş"
1558
1559 #: classes/pref/users.php:419
1560 #: plugins/instances/init.php:334
1561 msgid "Click to edit"
1562 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1563
1564 #: classes/pref/users.php:439
1565 msgid "No users defined."
1566 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1567
1568 #: classes/pref/users.php:441
1569 msgid "No matching users found."
1570 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1571
1572 #: classes/pref/feeds.php:15
1573 msgid "Check to enable field"
1574 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
1575
1576 #: classes/pref/feeds.php:65
1577 #: classes/pref/feeds.php:214
1578 #: classes/pref/feeds.php:258
1579 #: classes/pref/feeds.php:264
1580 #: classes/pref/feeds.php:290
1581 #, php-format
1582 msgid "(%d feed)"
1583 msgid_plural "(%d feeds)"
1584 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
1585
1586 #: classes/pref/feeds.php:558
1587 msgid "Feed Title"
1588 msgstr "Özet akışı başlığı"
1589
1590 #: classes/pref/feeds.php:605
1591 #: classes/pref/feeds.php:829
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Language:"
1594 msgstr "Dil"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:612
1597 #: classes/pref/feeds.php:838
1598 msgid "Update"
1599 msgstr "Yenileme"
1600
1601 #: classes/pref/feeds.php:627
1602 #: classes/pref/feeds.php:854
1603 msgid "Article purging:"
1604 msgstr "Yazıları temizleme:"
1605
1606 #: classes/pref/feeds.php:657
1607 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1608 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:673
1611 #: classes/pref/feeds.php:883
1612 msgid "Hide from Popular feeds"
1613 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:685
1616 #: classes/pref/feeds.php:889
1617 msgid "Include in e-mail digest"
1618 msgstr "E-posta özetine ekle"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:698
1621 #: classes/pref/feeds.php:895
1622 msgid "Always display image attachments"
1623 msgstr "Daima resimleri göster"
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:711
1626 #: classes/pref/feeds.php:903
1627 msgid "Do not embed images"
1628 msgstr "Resimleri gösterme"
1629
1630 #: classes/pref/feeds.php:724
1631 #: classes/pref/feeds.php:911
1632 msgid "Cache images locally"
1633 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:736
1636 #: classes/pref/feeds.php:917
1637 msgid "Mark updated articles as unread"
1638 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
1639
1640 #: classes/pref/feeds.php:742
1641 msgid "Icon"
1642 msgstr "İkon"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:756
1645 msgid "Replace"
1646 msgstr "Değiştir"
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:778
1649 msgid "Resubscribe to push updates"
1650 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:785
1653 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1654 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:1190
1657 #: classes/pref/feeds.php:1243
1658 msgid "All done."
1659 msgstr "Bitti."
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:1298
1662 msgid "Feeds with errors"
1663 msgstr "Hatalı özet akışları"
1664
1665 #: classes/pref/feeds.php:1323
1666 msgid "Inactive feeds"
1667 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1360
1670 msgid "Edit selected feeds"
1671 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
1672
1673 #: classes/pref/feeds.php:1362
1674 #: classes/pref/feeds.php:1376
1675 #: classes/pref/filters.php:749
1676 msgid "Reset sort order"
1677 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1678
1679 #: classes/pref/feeds.php:1364
1680 #: js/prefs.js:1732
1681 msgid "Batch subscribe"
1682 msgstr "Toplu abone ol"
1683
1684 #: classes/pref/feeds.php:1371
1685 msgid "Categories"
1686 msgstr "Kategoriler"
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:1374
1689 msgid "Add category"
1690 msgstr "Kategori ekle"
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1378
1693 msgid "Remove selected"
1694 msgstr "Seçileni kaldır"
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1389
1697 msgid "More actions..."
1698 msgstr "Daha..."
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1393
1701 msgid "Manual purge"
1702 msgstr "Elle temizleme"
1703
1704 #: classes/pref/feeds.php:1397
1705 msgid "Clear feed data"
1706 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:1398
1709 #: classes/pref/filters.php:757
1710 msgid "Rescore articles"
1711 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1712
1713 #: classes/pref/feeds.php:1448
1714 msgid "OPML"
1715 msgstr "OPML"
1716
1717 #: classes/pref/feeds.php:1450
1718 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1719 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
1720
1721 #: classes/pref/feeds.php:1450
1722 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1723 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
1724
1725 #: classes/pref/feeds.php:1463
1726 msgid "Import my OPML"
1727 msgstr "OPML'imi içe aktar"
1728
1729 #: classes/pref/feeds.php:1467
1730 msgid "Filename:"
1731 msgstr "Dosya adı:"
1732
1733 #: classes/pref/feeds.php:1469
1734 msgid "Include settings"
1735 msgstr "Ayarları dahil et"
1736
1737 #: classes/pref/feeds.php:1473
1738 msgid "Export OPML"
1739 msgstr "OPML'i dışa aktar"
1740
1741 #: classes/pref/feeds.php:1477
1742 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1743 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
1744
1745 #: classes/pref/feeds.php:1479
1746 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1747 msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
1748
1749 #: classes/pref/feeds.php:1481
1750 msgid "Public OPML URL"
1751 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
1752
1753 #: classes/pref/feeds.php:1482
1754 msgid "Display published OPML URL"
1755 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
1756
1757 #: classes/pref/feeds.php:1491
1758 msgid "Firefox integration"
1759 msgstr "Firefox bütünleşimi"
1760
1761 #: classes/pref/feeds.php:1493
1762 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1763 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
1764
1765 #: classes/pref/feeds.php:1500
1766 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1767 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
1768
1769 #: classes/pref/feeds.php:1508
1770 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1771 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
1772
1773 #: classes/pref/feeds.php:1510
1774 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1775 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
1776
1777 #: classes/pref/feeds.php:1518
1778 msgid "Display URL"
1779 msgstr "Adresi göster"
1780
1781 #: classes/pref/feeds.php:1521
1782 msgid "Clear all generated URLs"
1783 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
1784
1785 #: classes/pref/feeds.php:1599
1786 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1787 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
1788
1789 #: classes/pref/feeds.php:1633
1790 #: classes/pref/feeds.php:1697
1791 msgid "Click to edit feed"
1792 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
1793
1794 #: classes/pref/feeds.php:1651
1795 #: classes/pref/feeds.php:1717
1796 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1797 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
1798
1799 #: classes/pref/feeds.php:1822
1800 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1801 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
1802
1803 #: classes/pref/feeds.php:1831
1804 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1805 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
1806
1807 #: classes/pref/feeds.php:1853
1808 msgid "Feeds require authentication."
1809 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:102
1812 msgid "Articles matching this filter:"
1813 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:185
1816 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1817 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:226
1820 #: classes/pref/filters.php:505
1821 msgid "(inverse)"
1822 msgstr "(ters çevir)"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:222
1825 #: classes/pref/filters.php:504
1826 #, php-format
1827 msgid "%s on %s in %s %s"
1828 msgstr "%s de %s de %s %s"
1829
1830 #: classes/pref/filters.php:335
1831 #: classes/pref/filters.php:810
1832 #: classes/pref/labels.php:22
1833 msgid "Caption"
1834 msgstr "Altyazı"
1835
1836 #: classes/pref/filters.php:341
1837 #: classes/pref/filters.php:814
1838 #: classes/pref/filters.php:929
1839 msgid "Match"
1840 msgstr "Eşle"
1841
1842 #: classes/pref/filters.php:355
1843 #: classes/pref/filters.php:403
1844 #: classes/pref/filters.php:828
1845 #: classes/pref/filters.php:855
1846 msgid "Add"
1847 msgstr "Ekle"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:389
1850 #: classes/pref/filters.php:841
1851 msgid "Apply actions"
1852 msgstr "Uygula"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:439
1855 #: classes/pref/filters.php:870
1856 msgid "Enabled"
1857 msgstr "Etkin"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:448
1860 #: classes/pref/filters.php:873
1861 msgid "Match any rule"
1862 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1863
1864 #: classes/pref/filters.php:457
1865 #: classes/pref/filters.php:876
1866 msgid "Inverse matching"
1867 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1868
1869 #: classes/pref/filters.php:469
1870 #: classes/pref/filters.php:883
1871 msgid "Test"
1872 msgstr "Deneme"
1873
1874 #: classes/pref/filters.php:743
1875 msgid "Combine"
1876 msgstr "Birleştir"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:886
1879 msgid "Create"
1880 msgstr "Tanımla"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:941
1883 msgid "Inverse regular expression matching"
1884 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:943
1887 msgid "on field"
1888 msgstr "alanda"
1889
1890 #: classes/pref/filters.php:949
1891 #: js/PrefFilterTree.js:61
1892 msgid "in"
1893 msgstr "de"
1894
1895 #: classes/pref/filters.php:962
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Wiki: Filters"
1898 msgstr "Filtreler"
1899
1900 #: classes/pref/filters.php:967
1901 msgid "Save rule"
1902 msgstr "Kuralı kaydet"
1903
1904 #: classes/pref/filters.php:967
1905 #: js/functions.js:1033
1906 msgid "Add rule"
1907 msgstr "Kural ekle"
1908
1909 #: classes/pref/filters.php:990
1910 msgid "Perform Action"
1911 msgstr "Çalıştır"
1912
1913 #: classes/pref/filters.php:1041
1914 #, fuzzy
1915 msgid "No actions available"
1916 msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
1917
1918 #: classes/pref/filters.php:1060
1919 msgid "Save action"
1920 msgstr "Kaydet"
1921
1922 #: classes/pref/filters.php:1060
1923 #: js/functions.js:1059
1924 msgid "Add action"
1925 msgstr "Ekle"
1926
1927 #: classes/pref/filters.php:1083
1928 msgid "[No caption]"
1929 msgstr "[altyazısız]"
1930
1931 #: classes/pref/filters.php:1085
1932 #, php-format
1933 msgid "%s (%d rule)"
1934 msgid_plural "%s (%d rules)"
1935 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1936 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1937
1938 #: classes/pref/filters.php:1100
1939 #, php-format
1940 msgid "%s (+%d action)"
1941 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1942 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1943
1944 #: classes/pref/labels.php:37
1945 msgid "Colors"
1946 msgstr "Renkler"
1947
1948 #: classes/pref/labels.php:42
1949 msgid "Foreground:"
1950 msgstr "Önplan:"
1951
1952 #: classes/pref/labels.php:42
1953 msgid "Background:"
1954 msgstr "Arkaplan:"
1955
1956 #: classes/pref/labels.php:232
1957 #, php-format
1958 msgid "Created label <b>%s</b>"
1959 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1960
1961 #: classes/pref/labels.php:287
1962 msgid "Clear colors"
1963 msgstr "Renkleri kaldır"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:18
1966 msgid "General"
1967 msgstr "Genel"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:19
1970 msgid "Interface"
1971 msgstr "Arayüz"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:20
1974 msgid "Advanced"
1975 msgstr "Gelişmiş"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:21
1978 msgid "Digest"
1979 msgstr "Özet"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:25
1982 msgid "Allow duplicate articles"
1983 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:26
1986 msgid "Blacklisted tags"
1987 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:26
1990 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1991 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:27
1994 msgid "Automatically mark articles as read"
1995 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:27
1998 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1999 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:28
2002 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2003 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:29
2006 msgid "Combined feed display"
2007 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:29
2010 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2011 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:30
2014 msgid "Confirm marking feed as read"
2015 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:31
2018 msgid "Amount of articles to display at once"
2019 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:32
2022 msgid "Default feed update interval"
2023 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:32
2026 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2027 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:33
2030 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2031 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:34
2034 msgid "Enable e-mail digest"
2035 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:34
2038 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2039 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:35
2042 msgid "Try to send digests around specified time"
2043 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:35
2046 msgid "Uses UTC timezone"
2047 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:36
2050 msgid "Enable API access"
2051 msgstr "API erişimini etkinleştir"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:36
2054 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2055 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:37
2058 msgid "Enable feed categories"
2059 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:38
2062 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2063 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:39
2066 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2067 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:40
2070 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2071 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:41
2074 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2075 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:42
2078 msgid "Long date format"
2079 msgstr "Uzun tarih formatı"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:42
2082 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2083 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:43
2086 msgid "On catchup show next feed"
2087 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:43
2090 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2091 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:44
2094 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2095 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:45
2098 msgid "Purge unread articles"
2099 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:46
2102 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2103 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:47
2106 msgid "Short date format"
2107 msgstr "Kısa tarih formatı"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:48
2110 msgid "Show content preview in headlines list"
2111 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:49
2114 msgid "Sort headlines by feed date"
2115 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:49
2118 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2119 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:50
2122 msgid "Login with an SSL certificate"
2123 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:50
2126 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2127 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:51
2130 msgid "Do not embed images in articles"
2131 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:52
2134 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2135 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:52
2138 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2139 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:53
2142 #: js/prefs.js:1687
2143 msgid "Customize stylesheet"
2144 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:53
2147 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2148 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:54
2151 msgid "Time zone"
2152 msgstr "Saat dilimi"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:55
2155 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2156 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:55
2159 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2160 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:56
2163 msgid "Language"
2164 msgstr "Dil"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:57
2167 msgid "Theme"
2168 msgstr "Tema"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:57
2171 msgid "Select one of the available CSS themes"
2172 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:126
2175 msgid "The configuration was saved."
2176 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:140
2179 msgid "Your personal data has been saved."
2180 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:160
2183 msgid "Your preferences are now set to default values."
2184 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:183
2187 msgid "Personal data / Authentication"
2188 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:203
2191 msgid "Personal data"
2192 msgstr "Kişisel bilgi "
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:213
2195 msgid "Full name"
2196 msgstr "İsim soyisim"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:217
2199 msgid "E-mail"
2200 msgstr "E-posta"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:223
2203 msgid "Access level"
2204 msgstr "Erişim seviyesi"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:233
2207 msgid "Save data"
2208 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:254
2211 msgid "Your password is at default value, please change it."
2212 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:289
2215 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2216 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:294
2219 msgid "Old password"
2220 msgstr "Eski şifre"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:297
2223 msgid "New password"
2224 msgstr "Yeni şifre"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:302
2227 msgid "Confirm password"
2228 msgstr "Şifreyi onayla"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:312
2231 msgid "Change password"
2232 msgstr "Şifreyi değiştir"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:318
2235 msgid "One time passwords / Authenticator"
2236 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:322
2239 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2240 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:347
2243 #: classes/pref/prefs.php:398
2244 msgid "Enter your password"
2245 msgstr "Şifrenizi girin"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:358
2248 msgid "Disable OTP"
2249 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:364
2252 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2253 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:366
2256 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2257 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:403
2260 msgid "Enter the generated one time password"
2261 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:417
2264 msgid "Enable OTP"
2265 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:423
2268 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2269 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:466
2272 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2273 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:564
2276 msgid "Customize"
2277 msgstr "Özelleştir"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:629
2280 msgid "Register"
2281 msgstr "Kaydet"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:633
2284 msgid "Clear"
2285 msgstr "Temizle"
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:639
2288 #, php-format
2289 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2290 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:671
2293 msgid "Save configuration"
2294 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:675
2297 msgid "Save and exit preferences"
2298 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:680
2301 msgid "Manage profiles"
2302 msgstr "Profilleri yönet"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:683
2305 msgid "Reset to defaults"
2306 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:706
2309 msgid "Plugins"
2310 msgstr "Eklentiler"
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:708
2313 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2314 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:710
2317 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2318 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:736
2321 msgid "System plugins"
2322 msgstr "Sistem eklentileri"
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:740
2325 #: classes/pref/prefs.php:796
2326 msgid "Plugin"
2327 msgstr "Eklenti"
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:741
2330 #: classes/pref/prefs.php:797
2331 msgid "Description"
2332 msgstr "Tanım"
2333
2334 #: classes/pref/prefs.php:742
2335 #: classes/pref/prefs.php:798
2336 msgid "Version"
2337 msgstr "Versiyon"
2338
2339 #: classes/pref/prefs.php:743
2340 #: classes/pref/prefs.php:799
2341 msgid "Author"
2342 msgstr "Yazar"
2343
2344 #: classes/pref/prefs.php:774
2345 #: classes/pref/prefs.php:833
2346 msgid "more info"
2347 msgstr "daha fazla bilgi"
2348
2349 #: classes/pref/prefs.php:783
2350 #: classes/pref/prefs.php:842
2351 msgid "Clear data"
2352 msgstr "Veriyi temizle"
2353
2354 #: classes/pref/prefs.php:792
2355 msgid "User plugins"
2356 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2357
2358 #: classes/pref/prefs.php:857
2359 msgid "Enable selected plugins"
2360 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2361
2362 #: classes/pref/prefs.php:925
2363 msgid "Incorrect one time password"
2364 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2365
2366 #: classes/pref/prefs.php:928
2367 #: classes/pref/prefs.php:945
2368 msgid "Incorrect password"
2369 msgstr "Yanlış şifre"
2370
2371 #: classes/pref/prefs.php:970
2372 #, php-format
2373 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2374 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2375
2376 #: classes/pref/prefs.php:1010
2377 msgid "Create profile"
2378 msgstr "Profil tanımla"
2379
2380 #: classes/pref/prefs.php:1033
2381 #: classes/pref/prefs.php:1061
2382 msgid "(active)"
2383 msgstr "(aktif)"
2384
2385 #: classes/pref/prefs.php:1095
2386 msgid "Remove selected profiles"
2387 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2388
2389 #: classes/pref/prefs.php:1097
2390 msgid "Activate profile"
2391 msgstr "Profili aktifleştir"
2392
2393 #: classes/dlg.php:17
2394 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2395 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
2396
2397 #: classes/dlg.php:48
2398 msgid "Your Public OPML URL is:"
2399 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
2400
2401 #: classes/dlg.php:57
2402 #: classes/dlg.php:183
2403 #: plugins/share/init.php:120
2404 msgid "Generate new URL"
2405 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
2406
2407 #: classes/dlg.php:71
2408 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2409 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
2410
2411 #: classes/dlg.php:75
2412 #: classes/dlg.php:84
2413 msgid "Last update:"
2414 msgstr "Son yenileme:"
2415
2416 #: classes/dlg.php:80
2417 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2418 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
2419
2420 #: classes/dlg.php:174
2421 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2422 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
2423
2424 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2425 #, php-format
2426 msgid "Data saved (%s, %d)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Show related articles"
2432 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2433
2434 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2435 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Mark similar articles as read"
2438 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
2439
2440 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2441 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Global settings"
2444 msgstr "Ayarları dahil et"
2445
2446 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2447 msgid "Minimum similarity:"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2451 msgid "Minimum title length:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Enable for all feeds:"
2457 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2458
2459 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2460 #: plugins/af_readability/init.php:42
2461 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2465 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: plugins/af_comics/init.php:39
2469 msgid "Feeds supported by af_comics"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: plugins/af_comics/init.php:41
2473 msgid "The following comics are currently supported:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: plugins/note/init.php:26
2477 #: plugins/note/note.js:11
2478 msgid "Edit article note"
2479 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2480
2481 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2482 #: plugins/import_export/init.php:450
2483 msgid "No file uploaded."
2484 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2485
2486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2487 #, php-format
2488 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2489 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2490
2491 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2492 msgid "The document has incorrect format."
2493 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2494
2495 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2496 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2497 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2498
2499 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2500 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2501 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2502
2503 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2504 msgid "Import my Starred items"
2505 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2506
2507 #: plugins/mailto/init.php:49
2508 #: plugins/mailto/init.php:55
2509 #: plugins/mail/init.php:112
2510 #: plugins/mail/init.php:118
2511 msgid "[Forwarded]"
2512 msgstr "[İletildi]"
2513
2514 #: plugins/mailto/init.php:49
2515 #: plugins/mail/init.php:112
2516 msgid "Multiple articles"
2517 msgstr "Birçok yazı"
2518
2519 #: plugins/mailto/init.php:71
2520 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2521 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2522
2523 #: plugins/mailto/init.php:75
2524 msgid "Forward selected article(s) by email."
2525 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2526
2527 #: plugins/mailto/init.php:78
2528 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2529 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2530
2531 #: plugins/mailto/init.php:83
2532 msgid "Close this dialog"
2533 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2534
2535 #: plugins/import_export/init.php:58
2536 msgid "Import and export"
2537 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2538
2539 #: plugins/import_export/init.php:60
2540 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2541 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2542
2543 #: plugins/import_export/init.php:65
2544 msgid "Export my data"
2545 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2546
2547 #: plugins/import_export/init.php:81
2548 msgid "Import"
2549 msgstr "İçe aktar"
2550
2551 #: plugins/import_export/init.php:223
2552 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2553 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2554
2555 #: plugins/import_export/init.php:228
2556 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2557 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2558
2559 #: plugins/import_export/init.php:387
2560 msgid "Finished: "
2561 msgstr "Tamamlandı:"
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:388
2564 #, php-format
2565 msgid "%d article processed, "
2566 msgid_plural "%d articles processed, "
2567 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2568
2569 #: plugins/import_export/init.php:389
2570 #, php-format
2571 msgid "%d imported, "
2572 msgid_plural "%d imported, "
2573 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2574 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2575
2576 #: plugins/import_export/init.php:390
2577 #, php-format
2578 msgid "%d feed created."
2579 msgid_plural "%d feeds created."
2580 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2581 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:395
2584 msgid "Could not load XML document."
2585 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:407
2588 msgid "Prepare data"
2589 msgstr "Verileri hazırla"
2590
2591 #: plugins/nsfw/init.php:30
2592 #: plugins/nsfw/init.php:42
2593 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2594 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2595
2596 #: plugins/nsfw/init.php:52
2597 msgid "NSFW Plugin"
2598 msgstr "NSFW eklentisi"
2599
2600 #: plugins/nsfw/init.php:79
2601 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2602 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2603
2604 #: plugins/nsfw/init.php:100
2605 msgid "Configuration saved."
2606 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2607
2608 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2609 msgid "Please enter your one time password:"
2610 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2611
2612 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2613 msgid "Password has been changed."
2614 msgstr "Şifre değiştirildi."
2615
2616 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2617 msgid "Old password is incorrect."
2618 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2619
2620 #: plugins/close_button/init.php:22
2621 msgid "Close article"
2622 msgstr "Yazıyı kapat"
2623
2624 #: plugins/mail/init.php:28
2625 msgid "Mail addresses saved."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: plugins/mail/init.php:34
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Mail plugin"
2631 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2632
2633 #: plugins/mail/init.php:36
2634 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: plugins/mail/init.php:140
2638 msgid "To:"
2639 msgstr "Kime:"
2640
2641 #: plugins/mail/init.php:155
2642 msgid "Subject:"
2643 msgstr "Başlık:"
2644
2645 #: plugins/mail/init.php:171
2646 msgid "Send e-mail"
2647 msgstr "E-posta yolla"
2648
2649 #: plugins/instances/init.php:141
2650 msgid "Linked"
2651 msgstr "Olgu bağlantıları"
2652
2653 #: plugins/instances/init.php:204
2654 #: plugins/instances/init.php:395
2655 msgid "Instance"
2656 msgstr "Olgu"
2657
2658 #: plugins/instances/init.php:215
2659 #: plugins/instances/init.php:312
2660 #: plugins/instances/init.php:404
2661 msgid "Instance URL"
2662 msgstr "Olgu adresi"
2663
2664 #: plugins/instances/init.php:226
2665 #: plugins/instances/init.php:414
2666 msgid "Access key:"
2667 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2668
2669 #: plugins/instances/init.php:229
2670 #: plugins/instances/init.php:313
2671 #: plugins/instances/init.php:417
2672 msgid "Access key"
2673 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2674
2675 #: plugins/instances/init.php:233
2676 #: plugins/instances/init.php:421
2677 msgid "Use one access key for both linked instances."
2678 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2679
2680 #: plugins/instances/init.php:241
2681 #: plugins/instances/init.php:429
2682 msgid "Generate new key"
2683 msgstr "Yeni anahtar üret"
2684
2685 #: plugins/instances/init.php:292
2686 msgid "Link instance"
2687 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2688
2689 #: plugins/instances/init.php:304
2690 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2691 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2692
2693 #: plugins/instances/init.php:314
2694 msgid "Last connected"
2695 msgstr "Son bağlantı"
2696
2697 #: plugins/instances/init.php:315
2698 msgid "Status"
2699 msgstr "Durum"
2700
2701 #: plugins/instances/init.php:316
2702 msgid "Stored feeds"
2703 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2704
2705 #: plugins/instances/init.php:433
2706 msgid "Create link"
2707 msgstr "Bağlantı üret"
2708
2709 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2710 msgid "af_redditimgur settings"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2714 msgid "Extract missing content using Readability"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Configuration saved"
2720 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2721
2722 #: plugins/af_readability/init.php:25
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Inline content"
2725 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2726
2727 #: plugins/af_readability/init.php:31
2728 msgid "af_readability settings"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: plugins/af_readability/init.php:59
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Readability"
2734 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
2735
2736 #: plugins/af_readability/init.php:70
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Inline article content"
2739 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2740
2741 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2742 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2743 msgid "Shared articles"
2744 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2745
2746 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2747 msgid "+1"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2751 msgid "-1"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2755 msgid "Show classifier info"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Statistics"
2761 msgstr "Durum"
2762
2763 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2764 #, php-format
2765 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Last matched articles"
2771 msgstr "Favori yazılar"
2772
2773 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Clear database"
2776 msgstr "Veriyi temizle"
2777
2778 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2779 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2783 #, fuzzy, php-format
2784 msgid "Currently stored as: %s"
2785 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2786
2787 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2788 msgid "Classifier result"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2792 msgid "Bookmarklets"
2793 msgstr "Bookmarklets"
2794
2795 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2796 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2797 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2798
2799 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2800 #, php-format
2801 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2802 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2803
2804 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2805 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2806 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2807
2808 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2809 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2810 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2811
2812 #: plugins/share/init.php:39
2813 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2814 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2815
2816 #: plugins/share/init.php:44
2817 msgid "Unshare all articles"
2818 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2819
2820 #: plugins/share/init.php:77
2821 msgid "Share by URL"
2822 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2823
2824 #: plugins/share/init.php:99
2825 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2826 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2827
2828 #: plugins/share/init.php:117
2829 msgid "Unshare article"
2830 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2831
2832 #: js/functions.js:62
2833 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2834 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2835
2836 #: js/functions.js:90
2837 msgid "Report to tt-rss.org"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: js/functions.js:93
2841 msgid "Close"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: js/functions.js:104
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2847 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2848
2849 #: js/functions.js:224
2850 msgid "Click to close"
2851 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2852
2853 #: js/functions.js:1059
2854 msgid "Edit action"
2855 msgstr "Eylemi düzenle"
2856
2857 #: js/functions.js:1096
2858 msgid "Create Filter"
2859 msgstr "Filtre tanımla"
2860
2861 #: js/functions.js:1226
2862 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2863 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2864
2865 #: js/functions.js:1237
2866 msgid "Subscription reset."
2867 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2868
2869 #: js/functions.js:1247
2870 #: js/tt-rss.js:685
2871 #, perl-format
2872 msgid "Unsubscribe from %s?"
2873 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2874
2875 #: js/functions.js:1250
2876 msgid "Removing feed..."
2877 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2878
2879 #: js/functions.js:1357
2880 msgid "Please enter category title:"
2881 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2882
2883 #: js/functions.js:1388
2884 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2885 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2886
2887 #: js/functions.js:1392
2888 #: js/prefs.js:1218
2889 msgid "Trying to change address..."
2890 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2891
2892 #: js/functions.js:1693
2893 #: js/functions.js:1803
2894 #: js/prefs.js:414
2895 #: js/prefs.js:444
2896 #: js/prefs.js:476
2897 #: js/prefs.js:629
2898 #: js/prefs.js:649
2899 #: js/prefs.js:1194
2900 #: js/prefs.js:1339
2901 msgid "No feeds are selected."
2902 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2903
2904 #: js/functions.js:1735
2905 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2906 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2907
2908 #: js/functions.js:1774
2909 msgid "Feeds with update errors"
2910 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2911
2912 #: js/functions.js:1785
2913 #: js/prefs.js:1176
2914 msgid "Remove selected feeds?"
2915 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2916
2917 #: js/functions.js:1788
2918 #: js/prefs.js:1179
2919 msgid "Removing selected feeds..."
2920 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2921
2922 #: js/PrefFeedTree.js:48
2923 msgid "Edit category"
2924 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2925
2926 #: js/PrefFeedTree.js:55
2927 msgid "Remove category"
2928 msgstr "Kategoriyi kaldır"
2929
2930 #: js/PrefFilterTree.js:64
2931 msgid "Inverse"
2932 msgstr "Seçimi ters çevir"
2933
2934 #: js/prefs.js:55
2935 msgid "Please enter login:"
2936 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
2937
2938 #: js/prefs.js:62
2939 msgid "Can't create user: no login specified."
2940 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
2941
2942 #: js/prefs.js:66
2943 msgid "Adding user..."
2944 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
2945
2946 #: js/prefs.js:94
2947 msgid "User Editor"
2948 msgstr "Kullanıcı editörü"
2949
2950 #: js/prefs.js:99
2951 #: js/prefs.js:211
2952 #: js/prefs.js:736
2953 #: plugins/instances/instances.js:26
2954 #: plugins/instances/instances.js:89
2955 #: js/functions.js:1600
2956 msgid "Saving data..."
2957 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2958
2959 #: js/prefs.js:134
2960 msgid "Edit Filter"
2961 msgstr "Filtreyi düzenle "
2962
2963 #: js/prefs.js:181
2964 msgid "Remove filter?"
2965 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
2966
2967 #: js/prefs.js:186
2968 msgid "Removing filter..."
2969 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
2970
2971 #: js/prefs.js:296
2972 msgid "Remove selected labels?"
2973 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
2974
2975 #: js/prefs.js:299
2976 msgid "Removing selected labels..."
2977 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
2978
2979 #: js/prefs.js:312
2980 #: js/prefs.js:1380
2981 msgid "No labels are selected."
2982 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
2983
2984 #: js/prefs.js:326
2985 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2986 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
2987
2988 #: js/prefs.js:329
2989 msgid "Removing selected users..."
2990 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
2991
2992 #: js/prefs.js:343
2993 #: js/prefs.js:487
2994 #: js/prefs.js:508
2995 #: js/prefs.js:547
2996 msgid "No users are selected."
2997 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
2998
2999 #: js/prefs.js:361
3000 msgid "Remove selected filters?"
3001 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
3002
3003 #: js/prefs.js:364
3004 msgid "Removing selected filters..."
3005 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
3006
3007 #: js/prefs.js:376
3008 #: js/prefs.js:584
3009 #: js/prefs.js:603
3010 msgid "No filters are selected."
3011 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
3012
3013 #: js/prefs.js:395
3014 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3015 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
3016
3017 #: js/prefs.js:399
3018 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3019 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
3020
3021 #: js/prefs.js:429
3022 msgid "Please select only one feed."
3023 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
3024
3025 #: js/prefs.js:435
3026 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3027 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
3028
3029 #: js/prefs.js:438
3030 msgid "Clearing selected feed..."
3031 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3032
3033 #: js/prefs.js:457
3034 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3035 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
3036
3037 #: js/prefs.js:460
3038 msgid "Purging selected feed..."
3039 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3040
3041 #: js/prefs.js:492
3042 #: js/prefs.js:513
3043 #: js/prefs.js:552
3044 msgid "Please select only one user."
3045 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3046
3047 #: js/prefs.js:517
3048 msgid "Reset password of selected user?"
3049 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3050
3051 #: js/prefs.js:520
3052 msgid "Resetting password for selected user..."
3053 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3054
3055 #: js/prefs.js:565
3056 msgid "User details"
3057 msgstr "Kullanıcı detayları"
3058
3059 #: js/prefs.js:589
3060 msgid "Please select only one filter."
3061 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3062
3063 #: js/prefs.js:607
3064 msgid "Combine selected filters?"
3065 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3066
3067 #: js/prefs.js:610
3068 msgid "Joining filters..."
3069 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3070
3071 #: js/prefs.js:671
3072 msgid "Edit Multiple Feeds"
3073 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3074
3075 #: js/prefs.js:695
3076 msgid "Save changes to selected feeds?"
3077 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3078
3079 #: js/prefs.js:772
3080 msgid "OPML Import"
3081 msgstr "OPML içe aktarma"
3082
3083 #: js/prefs.js:799
3084 msgid "Please choose an OPML file first."
3085 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3086
3087 #: js/prefs.js:802
3088 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3089 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3090 msgid "Importing, please wait..."
3091 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3092
3093 #: js/prefs.js:969
3094 msgid "Reset to defaults?"
3095 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3096
3097 #: js/prefs.js:1738
3098 msgid "Subscribing to feeds..."
3099 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3100
3101 #: js/prefs.js:1775
3102 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3103 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3104
3105 #: js/prefs.js:1792
3106 msgid "Clear all messages in the error log?"
3107 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3108
3109 #: js/tt-rss.js:127
3110 msgid "Mark all articles as read?"
3111 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3112
3113 #: js/tt-rss.js:133
3114 msgid "Marking all feeds as read..."
3115 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3116
3117 #: js/tt-rss.js:391
3118 msgid "Please enable mail plugin first."
3119 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3120
3121 #: js/tt-rss.js:434
3122 #: js/functions.js:1579
3123 #: js/tt-rss.js:666
3124 msgid "You can't edit this kind of feed."
3125 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
3126
3127 #: js/tt-rss.js:505
3128 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3129 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3130
3131 #: js/tt-rss.js:518
3132 #: js/tt-rss.js:716
3133 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: js/tt-rss.js:830
3137 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3138 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3139
3140 #: js/tt-rss.js:835
3141 #: js/tt-rss.js:679
3142 msgid "Please select some feed first."
3143 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3144
3145 #: js/tt-rss.js:840
3146 #, perl-format
3147 msgid "Rescore articles in %s?"
3148 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3149
3150 #: js/tt-rss.js:843
3151 msgid "Rescoring articles..."
3152 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3153
3154 #: js/viewfeed.js:1018
3155 #: js/viewfeed.js:1061
3156 #: js/viewfeed.js:1114
3157 #: js/viewfeed.js:2269
3158 #: plugins/mailto/init.js:7
3159 #: plugins/mail/mail.js:7
3160 #: js/viewfeed.js:742
3161 #: js/viewfeed.js:770
3162 #: js/viewfeed.js:797
3163 #: js/viewfeed.js:862
3164 #: js/viewfeed.js:896
3165 msgid "No articles are selected."
3166 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3167
3168 #: js/viewfeed.js:1026
3169 #, fuzzy, perl-format
3170 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3171 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3172 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3173
3174 #: js/viewfeed.js:1028
3175 #, perl-format
3176 msgid "Delete %d selected article?"
3177 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3178 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1070
3181 #, fuzzy, perl-format
3182 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3183 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3184 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:1073
3187 #, perl-format
3188 msgid "Move %d archived article back?"
3189 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3190 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3191
3192 #: js/viewfeed.js:1075
3193 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3194 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3195
3196 #: js/viewfeed.js:1120
3197 #, fuzzy, perl-format
3198 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3199 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3200 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3201
3202 #: js/viewfeed.js:1144
3203 msgid "Edit article Tags"
3204 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:1150
3207 msgid "Saving article tags..."
3208 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3209
3210 #: js/viewfeed.js:1964
3211 msgid "Open original article"
3212 msgstr "Yazının aslını aç"
3213
3214 #: js/viewfeed.js:2070
3215 msgid "Assign label"
3216 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3217
3218 #: js/viewfeed.js:2075
3219 msgid "Remove label"
3220 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3221
3222 #: js/viewfeed.js:2162
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Select articles in group"
3225 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3226
3227 #: js/viewfeed.js:2171
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Mark group as read"
3230 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3231
3232 #: js/viewfeed.js:2183
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Mark feed as read"
3235 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3236
3237 #: js/viewfeed.js:2238
3238 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3239 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3240
3241 #: js/viewfeed.js:2308
3242 msgid "Please enter new score for this article:"
3243 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3244
3245 #: js/viewfeed.js:2342
3246 msgid "Article URL:"
3247 msgstr "Yazı adresi:"
3248
3249 #: plugins/embed_original/init.js:6
3250 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3251 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3252
3253 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Related articles"
3256 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
3257
3258 #: plugins/note/note.js:17
3259 msgid "Saving article note..."
3260 msgstr "Not kaydediliyor..."
3261
3262 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3263 msgid "Google Reader Import"
3264 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3265
3266 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3267 msgid "Please choose a file first."
3268 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3269
3270 #: plugins/mailto/init.js:21
3271 #: plugins/mail/mail.js:21
3272 msgid "Forward article by email"
3273 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3274
3275 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3276 msgid "Export Data"
3277 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3278
3279 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3280 #, perl-format
3281 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3282 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3283 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3284
3285 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3286 msgid "Data Import"
3287 msgstr "Veriyi içe aktar"
3288
3289 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3290 msgid "Please choose the file first."
3291 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3292
3293 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3294 msgid "Click to expand article"
3295 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3296
3297 #: plugins/mail/mail.js:36
3298 msgid "Error sending email:"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: plugins/mail/mail.js:38
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Your message has been sent."
3304 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
3305
3306 #: plugins/instances/instances.js:10
3307 msgid "Link Instance"
3308 msgstr "Olguyu bağla"
3309
3310 #: plugins/instances/instances.js:73
3311 msgid "Edit Instance"
3312 msgstr "Olguyu düzenle"
3313
3314 #: plugins/instances/instances.js:122
3315 msgid "Remove selected instances?"
3316 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3317
3318 #: plugins/instances/instances.js:125
3319 msgid "Removing selected instances..."
3320 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3321
3322 #: plugins/instances/instances.js:139
3323 #: plugins/instances/instances.js:151
3324 msgid "No instances are selected."
3325 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3326
3327 #: plugins/instances/instances.js:156
3328 msgid "Please select only one instance."
3329 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3330
3331 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Clear classifier database?"
3334 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
3335
3336 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3337 msgid "Classifier information"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: plugins/share/share.js:10
3341 msgid "Share article by URL"
3342 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3343
3344 #: plugins/share/share.js:14
3345 msgid "Generate new share URL for this article?"
3346 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3347
3348 #: plugins/share/share.js:18
3349 msgid "Trying to change URL..."
3350 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3351
3352 #: plugins/share/share.js:55
3353 msgid "Remove sharing for this article?"
3354 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3355
3356 #: plugins/share/share.js:59
3357 msgid "Trying to unshare..."
3358 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3359
3360 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3361 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3362 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3363
3364 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3365 #: js/prefs.js:1518
3366 msgid "Clearing URLs..."
3367 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3368
3369 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3370 msgid "Shared URLs cleared."
3371 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3372
3373 #: js/feedlist.js:413
3374 #: js/feedlist.js:441
3375 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3376 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
3377
3378 #: js/feedlist.js:432
3379 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3380 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3381
3382 #: js/feedlist.js:435
3383 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3384 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3385
3386 #: js/feedlist.js:438
3387 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3388 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3389
3390 #: js/functions.js:621
3391 msgid "Error explained"
3392 msgstr "Hata açıklandı"
3393
3394 #: js/functions.js:703
3395 msgid "Upload complete."
3396 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3397
3398 #: js/functions.js:727
3399 msgid "Remove stored feed icon?"
3400 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
3401
3402 #: js/functions.js:732
3403 msgid "Removing feed icon..."
3404 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
3405
3406 #: js/functions.js:737
3407 msgid "Feed icon removed."
3408 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
3409
3410 #: js/functions.js:759
3411 msgid "Please select an image file to upload."
3412 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
3413
3414 #: js/functions.js:761
3415 msgid "Upload new icon for this feed?"
3416 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
3417
3418 #: js/functions.js:762
3419 msgid "Uploading, please wait..."
3420 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
3421
3422 #: js/functions.js:778
3423 msgid "Please enter label caption:"
3424 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
3425
3426 #: js/functions.js:783
3427 msgid "Can't create label: missing caption."
3428 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
3429
3430 #: js/functions.js:826
3431 msgid "Subscribe to Feed"
3432 msgstr "Özet akışına abone ol"
3433
3434 #: js/functions.js:845
3435 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: js/functions.js:860
3439 msgid "Subscribed to %s"
3440 msgstr "%s'e abone olundu"
3441
3442 #: js/functions.js:865
3443 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3444 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
3445
3446 #: js/functions.js:868
3447 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3448 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
3449
3450 #: js/functions.js:880
3451 msgid "Expand to select feed"
3452 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
3453
3454 #: js/functions.js:892
3455 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3456 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
3457
3458 #: js/functions.js:896
3459 msgid "XML validation failed: %s"
3460 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
3461
3462 #: js/functions.js:901
3463 msgid "You are already subscribed to this feed."
3464 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
3465
3466 #: js/functions.js:1033
3467 msgid "Edit rule"
3468 msgstr "Kuralı düzenle"
3469
3470 #: js/functions.js:1594
3471 msgid "Edit Feed"
3472 msgstr "Özet akışını düzenle"
3473
3474 #: js/functions.js:1632
3475 msgid "More Feeds"
3476 msgstr "Daha fazla özet akışı"
3477
3478 #: js/functions.js:1886
3479 msgid "Help"
3480 msgstr "Yardım"
3481
3482 #: js/prefs.js:1083
3483 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3484 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3485
3486 #: js/prefs.js:1089
3487 msgid "Removing category..."
3488 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3489
3490 #: js/prefs.js:1110
3491 msgid "Remove selected categories?"
3492 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3493
3494 #: js/prefs.js:1113
3495 msgid "Removing selected categories..."
3496 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3497
3498 #: js/prefs.js:1126
3499 msgid "No categories are selected."
3500 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3501
3502 #: js/prefs.js:1134
3503 msgid "Category title:"
3504 msgstr "Kategori başlığı:"
3505
3506 #: js/prefs.js:1138
3507 msgid "Creating category..."
3508 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3509
3510 #: js/prefs.js:1165
3511 msgid "Feeds without recent updates"
3512 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3513
3514 #: js/prefs.js:1214
3515 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3516 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3517
3518 #: js/prefs.js:1303
3519 msgid "Clearing feed..."
3520 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3521
3522 #: js/prefs.js:1323
3523 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3524 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3525
3526 #: js/prefs.js:1326
3527 msgid "Rescoring selected feeds..."
3528 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3529
3530 #: js/prefs.js:1346
3531 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3532 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3533
3534 #: js/prefs.js:1349
3535 msgid "Rescoring feeds..."
3536 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3537
3538 #: js/prefs.js:1366
3539 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3540 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3541
3542 #: js/prefs.js:1403
3543 msgid "Settings Profiles"
3544 msgstr "Profil ayarları"
3545
3546 #: js/prefs.js:1412
3547 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3548 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3549
3550 #: js/prefs.js:1415
3551 msgid "Removing selected profiles..."
3552 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3553
3554 #: js/prefs.js:1430
3555 msgid "No profiles are selected."
3556 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3557
3558 #: js/prefs.js:1438
3559 #: js/prefs.js:1491
3560 msgid "Activate selected profile?"
3561 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3562
3563 #: js/prefs.js:1454
3564 #: js/prefs.js:1507
3565 msgid "Please choose a profile to activate."
3566 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3567
3568 #: js/prefs.js:1459
3569 msgid "Creating profile..."
3570 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3571
3572 #: js/prefs.js:1515
3573 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3574 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3575
3576 #: js/prefs.js:1525
3577 msgid "Generated URLs cleared."
3578 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3579
3580 #: js/prefs.js:1616
3581 msgid "Label Editor"
3582 msgstr "Arama başlığı editörü"
3583
3584 #: js/tt-rss.js:674
3585 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3586 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3587
3588 #: js/viewfeed.js:111
3589 #: js/viewfeed.js:162
3590 #: js/viewfeed.js:179
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Click to open next unread feed."
3593 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
3594
3595 #: js/viewfeed.js:115
3596 msgid "Cancel search"
3597 msgstr "Aramayı iptal et"
3598
3599 #: js/viewfeed.js:176
3600 #, fuzzy
3601 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3602 msgstr "Yazı bulunamadı."
3603
3604 #: js/viewfeed.js:449
3605 msgid "Unstar article"
3606 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3607
3608 #: js/viewfeed.js:453
3609 msgid "Star article"
3610 msgstr "Favori olarak işaretle"
3611
3612 #: js/viewfeed.js:507
3613 msgid "Unpublish article"
3614 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3615
3616 #: js/viewfeed.js:511
3617 msgid "Publish article"
3618 msgstr "Yazıyı yayınla"
3619
3620 #: js/viewfeed.js:665
3621 msgid "%d article selected"
3622 msgid_plural "%d articles selected"
3623 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3624
3625 #: js/viewfeed.js:1410
3626 msgid "No article is selected."
3627 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3628
3629 #: js/viewfeed.js:1445
3630 msgid "No articles found to mark"
3631 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3632
3633 #: js/viewfeed.js:1447
3634 msgid "Mark %d article as read?"
3635 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3636 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3637
3638 #: js/viewfeed.js:1970
3639 msgid "Display article URL"
3640 msgstr "Yazı adresini göster "
3641
3642 #~ msgid "with parameters:"
3643 #~ msgstr "parametrelerle:"
3644
3645 #~ msgid "Select by tags..."
3646 #~ msgstr "Etiketlerle seç..."
3647
3648 #~ msgid "Limit search to:"
3649 #~ msgstr "Aramayı sınırla:"
3650
3651 #~ msgid "This feed"
3652 #~ msgstr "Bu özet akışı"
3653
3654 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3655 #~ msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
3656
3657 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3658 #~ msgstr "Eski şifre boş olamaz"
3659
3660 #~ msgid "New password cannot be blank."
3661 #~ msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
3662
3663 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3664 #~ msgstr "Girilen şifreler farklı."
3665
3666 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3667 #~ msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
3668
3669 #~ msgid "Match:"
3670 #~ msgstr "Uyanlar:"
3671
3672 #~ msgid "Any"
3673 #~ msgstr "Hiçbiri"
3674
3675 #~ msgid "All tags."
3676 #~ msgstr "Tüm etiketler."
3677
3678 #~ msgid "Which Tags?"
3679 #~ msgstr "Hangi etiketler?"
3680
3681 #~ msgid "Display entries"
3682 #~ msgstr "Girişleri göster"
3683
3684 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3685 #~ msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3686
3687 #~ msgid "Unread First"
3688 #~ msgstr "İlk okunmamış"
3689
3690 #~ msgid "Unknown option: %s"
3691 #~ msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
3692
3693 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3694 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
3695
3696 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3697 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
3698
3699 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3700 #~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
3701
3702 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3703 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
3704
3705 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3706 #~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
3707
3708 #~ msgid "See the release notes"
3709 #~ msgstr "Sürüm notlarına bakın."
3710
3711 #~ msgid "Download"
3712 #~ msgstr "İndir"
3713
3714 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3715 #~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
3716
3717 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3718 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
3719
3720 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3721 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
3722
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "Force update"
3725 #~ msgstr "Yenilemeleri yap"
3726
3727 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3728 #~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
3729
3730 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3731 #~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
3732
3733 #~ msgid "Your database will not be modified."
3734 #~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
3735
3736 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3737 #~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
3738
3739 #~ msgid "Ready to update."
3740 #~ msgstr "Yenileme için hazır."
3741
3742 #~ msgid "Start update"
3743 #~ msgstr "Yenilemeyi başlat"
3744
3745 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3746 #~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3747
3748 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3749 #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"
3750
3751 #~ msgid "From:"
3752 #~ msgstr "Kimden:"
3753
3754 #~ msgid "Select:"
3755 #~ msgstr "Seç:"