]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/tr_TR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / tr_TR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 11:18+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
14 "Language: Turkish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Asla temizleme"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1 haftalık"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2 haftalık"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1 aylık"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2 aylık"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3 aylık"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Her 15 dakikada bir"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Her 30 dakikada bir"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Saatlik"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Her 4 saatte bir"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Her 12 saatte bir"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Günde bir"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Haftada bir"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Kullanıcı"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Yetkili kullanıcı"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Yönetici"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. &lt;a href='db-updater.php'&gt; Lütfen şunu yeniyeleyin: &lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "İstek onaylanmadı."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
154
155 #: index.php:129
156 #: index.php:146
157 #: index.php:269
158 #: prefs.php:98
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:666
162 #: classes/pref/feeds.php:1361
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/feedlist.js:450
165 #: js/functions.js:446
166 #: js/functions.js:784
167 #: js/functions.js:1211
168 #: js/functions.js:1347
169 #: js/functions.js:1659
170 #: js/prefs.js:653
171 #: js/prefs.js:854
172 #: js/prefs.js:1441
173 #: js/prefs.js:1494
174 #: js/prefs.js:1534
175 #: js/prefs.js:1551
176 #: js/prefs.js:1567
177 #: js/prefs.js:1587
178 #: js/prefs.js:1760
179 #: js/prefs.js:1776
180 #: js/prefs.js:1794
181 #: js/tt-rss.js:510
182 #: js/tt-rss.js:527
183 #: js/viewfeed.js:859
184 #: js/viewfeed.js:1316
185 #: plugins/import_export/import_export.js:17
186 #: plugins/updater/updater.js:17
187 msgid "Loading, please wait..."
188 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
189
190 #: index.php:164
191 msgid "Collapse feedlist"
192 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
193
194 #: index.php:167
195 msgid "Show articles"
196 msgstr "Yazıları göster"
197
198 #: index.php:170
199 msgid "Adaptive"
200 msgstr "Görüntüle..."
201
202 #: index.php:171
203 msgid "All Articles"
204 msgstr "Tüm yazılar"
205
206 #: index.php:172
207 #: include/functions2.php:92
208 #: classes/feeds.php:102
209 msgid "Starred"
210 msgstr "Favoriler"
211
212 #: index.php:173
213 #: include/functions2.php:93
214 #: classes/feeds.php:103
215 msgid "Published"
216 msgstr "Yayınladıklarım"
217
218 #: index.php:174
219 #: classes/feeds.php:89
220 #: classes/feeds.php:101
221 msgid "Unread"
222 msgstr "Okunmamışlar"
223
224 #: index.php:175
225 msgid "Unread First"
226 msgstr "İlk okunmamış"
227
228 #: index.php:176
229 msgid "With Note"
230 msgstr "Not aldıklarım"
231
232 #: index.php:177
233 msgid "Ignore Scoring"
234 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
235
236 #: index.php:180
237 msgid "Sort articles"
238 msgstr "Yazıları sırala"
239
240 #: index.php:183
241 msgid "Default"
242 msgstr "Varsayılan"
243
244 #: index.php:184
245 msgid "Newest first"
246 msgstr "En yeni en üstte"
247
248 #: index.php:185
249 msgid "Oldest first"
250 msgstr "En eski en üstte"
251
252 #: index.php:186
253 msgid "Title"
254 msgstr "Başlık"
255
256 #: index.php:190
257 #: index.php:238
258 #: include/functions2.php:82
259 #: classes/feeds.php:107
260 #: js/FeedTree.js:128
261 #: js/FeedTree.js:156
262 msgid "Mark as read"
263 msgstr "Okundu olarak işaretle"
264
265 #: index.php:193
266 msgid "Older than one day"
267 msgstr "1 günden eski"
268
269 #: index.php:196
270 msgid "Older than one week"
271 msgstr "1 haftadan eski"
272
273 #: index.php:199
274 msgid "Older than two weeks"
275 msgstr "2 haftadan eski"
276
277 #: index.php:215
278 msgid "Communication problem with server."
279 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
280
281 #: index.php:223
282 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
283 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
284
285 #: index.php:228
286 msgid "Actions..."
287 msgstr "Daha fazla..."
288
289 #: index.php:230
290 msgid "Preferences..."
291 msgstr "Tercihler"
292
293 #: index.php:231
294 msgid "Search..."
295 msgstr "Ara..."
296
297 #: index.php:232
298 msgid "Feed actions:"
299 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
300
301 #: index.php:233
302 #: classes/handler/public.php:624
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "Özet akışına üye ol"
305
306 #: index.php:234
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
309
310 #: index.php:235
311 msgid "Rescore feed"
312 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
313
314 #: index.php:236
315 #: classes/pref/feeds.php:756
316 #: classes/pref/feeds.php:1316
317 #: js/PrefFeedTree.js:74
318 msgid "Unsubscribe"
319 msgstr "Üyelikten çık"
320
321 #: index.php:237
322 msgid "All feeds:"
323 msgstr "Tüm özet akışları:"
324
325 #: index.php:239
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
328
329 #: index.php:240
330 msgid "Other actions:"
331 msgstr "Diğerleri:"
332
333 #: index.php:241
334 #: include/functions2.php:68
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "Tam ekran görüntüle"
337
338 #: index.php:242
339 msgid "Select by tags..."
340 msgstr "Etiketlerle seç..."
341
342 #: index.php:243
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
345
346 #: index.php:244
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "Filtre tanımla..."
349
350 #: index.php:245
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
353
354 #: index.php:254
355 msgid "Logout"
356 msgstr "Oturumu kapat"
357
358 #: prefs.php:33
359 #: prefs.php:116
360 #: include/functions2.php:95
361 #: classes/pref/prefs.php:440
362 msgid "Preferences"
363 msgstr "Tercihler"
364
365 #: prefs.php:107
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "Klavye kısayolları"
368
369 #: prefs.php:108
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "Tercihleri kapat"
372
373 #: prefs.php:119
374 #: classes/pref/feeds.php:109
375 #: classes/pref/feeds.php:1242
376 #: classes/pref/feeds.php:1305
377 msgid "Feeds"
378 msgstr "Özet akışları"
379
380 #: prefs.php:122
381 #: classes/pref/filters.php:154
382 msgid "Filters"
383 msgstr "Filtreler"
384
385 #: prefs.php:125
386 #: include/functions.php:1255
387 #: include/functions.php:1915
388 #: classes/pref/labels.php:90
389 msgid "Labels"
390 msgstr "Arama başlıkları"
391
392 #: prefs.php:129
393 msgid "Users"
394 msgstr "Kullanıcılar"
395
396 #: prefs.php:132
397 msgid "System"
398 msgstr "Sistem"
399
400 #: register.php:187
401 #: include/login_form.php:245
402 msgid "Create new account"
403 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
404
405 #: register.php:193
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
408
409 #: register.php:197
410 #: register.php:242
411 #: register.php:255
412 #: register.php:270
413 #: register.php:289
414 #: register.php:337
415 #: register.php:347
416 #: register.php:359
417 #: classes/handler/public.php:694
418 #: classes/handler/public.php:765
419 #: classes/handler/public.php:863
420 #: classes/handler/public.php:942
421 #: classes/handler/public.php:956
422 #: classes/handler/public.php:963
423 #: classes/handler/public.php:988
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
426
427 #: register.php:218
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
430
431 #: register.php:224
432 msgid "Desired login:"
433 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
434
435 #: register.php:227
436 msgid "Check availability"
437 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
438
439 #: register.php:229
440 #: classes/handler/public.php:781
441 msgid "Email:"
442 msgstr "E-posta:"
443
444 #: register.php:232
445 #: classes/handler/public.php:786
446 msgid "How much is two plus two:"
447 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
448
449 #: register.php:235
450 msgid "Submit registration"
451 msgstr "Kaydı işleme al"
452
453 #: register.php:253
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
456
457 #: register.php:268
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
460
461 #: register.php:287
462 msgid "Registration failed."
463 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
464
465 #: register.php:334
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "Hesap yaratıldı."
468
469 #: register.php:356
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
472
473 #: update.php:62
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
476
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1264
479 #: include/functions.php:1816
480 #: include/functions.php:1901
481 #: include/functions.php:1923
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:225
484 msgid "Uncategorized"
485 msgstr "Kategorilenmemiş"
486
487 #: include/feedbrowser.php:82
488 #, php-format
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
492 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
493
494 #: include/feedbrowser.php:106
495 msgid "No feeds found."
496 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
497
498 #: include/functions2.php:42
499 msgid "Navigation"
500 msgstr "Dolaşma"
501
502 #: include/functions2.php:43
503 msgid "Open next feed"
504 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
505
506 #: include/functions2.php:44
507 msgid "Open previous feed"
508 msgstr "Önceki özet akışına geç"
509
510 #: include/functions2.php:45
511 msgid "Open next article"
512 msgstr "Sonraki yazıya geç"
513
514 #: include/functions2.php:46
515 msgid "Open previous article"
516 msgstr "Önceki yazıya geç"
517
518 #: include/functions2.php:47
519 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
520 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
521
522 #: include/functions2.php:48
523 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
524 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
525
526 #: include/functions2.php:49
527 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
528 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
529
530 #: include/functions2.php:50
531 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
532 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
533
534 #: include/functions2.php:51
535 msgid "Show search dialog"
536 msgstr "Arama geçmişini göster"
537
538 #: include/functions2.php:52
539 msgid "Article"
540 msgstr "Yazı"
541
542 #: include/functions2.php:53
543 #: js/viewfeed.js:1979
544 msgid "Toggle starred"
545 msgstr "Favorileri değişir"
546
547 #: include/functions2.php:54
548 #: js/viewfeed.js:1990
549 msgid "Toggle published"
550 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
551
552 #: include/functions2.php:55
553 #: js/viewfeed.js:1968
554 msgid "Toggle unread"
555 msgstr "Okunmamışları değiştir"
556
557 #: include/functions2.php:56
558 msgid "Edit tags"
559 msgstr "Etiketleri değiştir"
560
561 #: include/functions2.php:57
562 msgid "Dismiss selected"
563 msgstr "Seçilenleri azlet"
564
565 #: include/functions2.php:58
566 msgid "Dismiss read"
567 msgstr "Okunanları azlet"
568
569 #: include/functions2.php:59
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
572
573 #: include/functions2.php:60
574 #: js/viewfeed.js:2009
575 msgid "Mark below as read"
576 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
577
578 #: include/functions2.php:61
579 #: js/viewfeed.js:2003
580 msgid "Mark above as read"
581 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
582
583 #: include/functions2.php:62
584 msgid "Scroll down"
585 msgstr "Aşağı git"
586
587 #: include/functions2.php:63
588 msgid "Scroll up"
589 msgstr "Yukarı git"
590
591 #: include/functions2.php:64
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
594
595 #: include/functions2.php:65
596 msgid "Email article"
597 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
598
599 #: include/functions2.php:66
600 msgid "Close/collapse article"
601 msgstr "Yazıyı kapat"
602
603 #: include/functions2.php:67
604 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
605 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
606
607 #: include/functions2.php:69
608 #: plugins/embed_original/init.php:31
609 msgid "Toggle embed original"
610 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
611
612 #: include/functions2.php:70
613 msgid "Article selection"
614 msgstr "Yazı seçimi"
615
616 #: include/functions2.php:71
617 msgid "Select all articles"
618 msgstr "Tüm yazıları seç"
619
620 #: include/functions2.php:72
621 msgid "Select unread"
622 msgstr "Okunmamışları seç"
623
624 #: include/functions2.php:73
625 msgid "Select starred"
626 msgstr "Favorileri seç"
627
628 #: include/functions2.php:74
629 msgid "Select published"
630 msgstr "Yayınlanmışları seç"
631
632 #: include/functions2.php:75
633 msgid "Invert selection"
634 msgstr "Seçimi evir"
635
636 #: include/functions2.php:76
637 msgid "Deselect everything"
638 msgstr "Hiçbirini seçme"
639
640 #: include/functions2.php:77
641 #: classes/pref/feeds.php:549
642 #: classes/pref/feeds.php:793
643 msgid "Feed"
644 msgstr "Özet akışı"
645
646 #: include/functions2.php:78
647 msgid "Refresh current feed"
648 msgstr "Özet akışını tazele"
649
650 #: include/functions2.php:79
651 msgid "Un/hide read feeds"
652 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
653
654 #: include/functions2.php:80
655 #: classes/pref/feeds.php:1308
656 msgid "Subscribe to feed"
657 msgstr "Özet akışına abone ol"
658
659 #: include/functions2.php:81
660 #: js/FeedTree.js:135
661 #: js/PrefFeedTree.js:68
662 msgid "Edit feed"
663 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
664
665 #: include/functions2.php:83
666 msgid "Reverse headlines"
667 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
668
669 #: include/functions2.php:84
670 msgid "Debug feed update"
671 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
672
673 #: include/functions2.php:85
674 #: js/FeedTree.js:178
675 msgid "Mark all feeds as read"
676 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
677
678 #: include/functions2.php:86
679 msgid "Un/collapse current category"
680 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
681
682 #: include/functions2.php:87
683 msgid "Toggle combined mode"
684 msgstr "Birleşik modu değiştir"
685
686 #: include/functions2.php:88
687 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
688 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
689
690 #: include/functions2.php:89
691 msgid "Go to"
692 msgstr "Git"
693
694 #: include/functions2.php:90
695 #: include/functions.php:1974
696 msgid "All articles"
697 msgstr "Tüm yazılar"
698
699 #: include/functions2.php:91
700 msgid "Fresh"
701 msgstr "Taze"
702
703 #: include/functions2.php:94
704 #: js/tt-rss.js:460
705 #: js/tt-rss.js:649
706 msgid "Tag cloud"
707 msgstr "Etiket öbeği"
708
709 #: include/functions2.php:96
710 msgid "Other"
711 msgstr "Diğer"
712
713 #: include/functions2.php:97
714 #: classes/pref/labels.php:281
715 msgid "Create label"
716 msgstr "Arama başlığı tanımla"
717
718 #: include/functions2.php:98
719 #: classes/pref/filters.php:640
720 msgid "Create filter"
721 msgstr "Filtre tanımla"
722
723 #: include/functions2.php:99
724 msgid "Un/collapse sidebar"
725 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
726
727 #: include/functions2.php:100
728 msgid "Show help dialog"
729 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
730
731 #: include/functions2.php:645
732 #, php-format
733 msgid "Search results: %s"
734 msgstr "Arama sonuçları: %s"
735
736 #: include/functions2.php:1249
737 #: classes/feeds.php:706
738 msgid "comment"
739 msgid_plural "comments"
740 msgstr[0] "yorum"
741 msgstr[1] "yorumlar"
742
743 #: include/functions2.php:1253
744 #: classes/feeds.php:710
745 msgid "comments"
746 msgstr "Yorumlar"
747
748 #: include/functions2.php:1294
749 msgid " - "
750 msgstr "-"
751
752 #: include/functions2.php:1327
753 #: include/functions2.php:1575
754 #: classes/article.php:280
755 msgid "no tags"
756 msgstr "Etiketi yok"
757
758 #: include/functions2.php:1337
759 #: classes/feeds.php:692
760 msgid "Edit tags for this article"
761 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
762
763 #: include/functions2.php:1369
764 #: classes/feeds.php:644
765 msgid "Originally from:"
766 msgstr "Asıl kaynağı:"
767
768 #: include/functions2.php:1382
769 #: classes/feeds.php:657
770 #: classes/pref/feeds.php:568
771 msgid "Feed URL"
772 msgstr "Özet akışı internet adresi"
773
774 #: include/functions2.php:1416
775 #: classes/dlg.php:36
776 #: classes/dlg.php:59
777 #: classes/dlg.php:92
778 #: classes/dlg.php:158
779 #: classes/dlg.php:189
780 #: classes/dlg.php:216
781 #: classes/dlg.php:249
782 #: classes/dlg.php:261
783 #: classes/backend.php:105
784 #: classes/pref/users.php:95
785 #: classes/pref/filters.php:145
786 #: classes/pref/prefs.php:1101
787 #: classes/pref/feeds.php:1605
788 #: classes/pref/feeds.php:1671
789 #: plugins/import_export/init.php:407
790 #: plugins/import_export/init.php:452
791 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
792 #: plugins/share/init.php:123
793 #: plugins/updater/init.php:374
794 msgid "Close this window"
795 msgstr "Bu pencereyi kapa"
796
797 #: include/functions2.php:1612
798 msgid "(edit note)"
799 msgstr "(notu değiştir)"
800
801 #: include/functions2.php:1849
802 msgid "unknown type"
803 msgstr "bilinmeyen tür"
804
805 #: include/functions2.php:1909
806 msgid "Attachments"
807 msgstr "Ekler"
808
809 #: include/functions2.php:2393
810 #, php-format
811 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
812 msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"
813
814 #: include/functions.php:1253
815 #: include/functions.php:1913
816 msgid "Special"
817 msgstr "Özet"
818
819 #: include/functions.php:1764
820 #: classes/feeds.php:1116
821 #: classes/pref/filters.php:412
822 msgid "All feeds"
823 msgstr "Tüm özet akışları"
824
825 #: include/functions.php:1968
826 msgid "Starred articles"
827 msgstr "Favori yazılar"
828
829 #: include/functions.php:1970
830 msgid "Published articles"
831 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
832
833 #: include/functions.php:1972
834 msgid "Fresh articles"
835 msgstr "Tazeler"
836
837 #: include/functions.php:1976
838 msgid "Archived articles"
839 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
840
841 #: include/functions.php:1978
842 msgid "Recently read"
843 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
844
845 #: include/login_form.php:190
846 #: classes/handler/public.php:521
847 #: classes/handler/public.php:776
848 msgid "Login:"
849 msgstr "Oturum aç:"
850
851 #: include/login_form.php:200
852 #: classes/handler/public.php:524
853 msgid "Password:"
854 msgstr "Şifre:"
855
856 #: include/login_form.php:206
857 msgid "I forgot my password"
858 msgstr "Şifremi unuttum"
859
860 #: include/login_form.php:212
861 msgid "Profile:"
862 msgstr "Profil:"
863
864 #: include/login_form.php:216
865 #: classes/handler/public.php:263
866 #: classes/rpc.php:63
867 #: classes/pref/prefs.php:1039
868 msgid "Default profile"
869 msgstr "Öntanımlı profil"
870
871 #: include/login_form.php:224
872 msgid "Use less traffic"
873 msgstr "Ekonomik veri akışı"
874
875 #: include/login_form.php:228
876 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
877 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
878
879 #: include/login_form.php:236
880 msgid "Remember me"
881 msgstr "Beni hatırla"
882
883 #: include/login_form.php:242
884 #: classes/handler/public.php:529
885 msgid "Log in"
886 msgstr "Oturum aç"
887
888 #: include/sessions.php:61
889 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
890 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
891
892 #: include/sessions.php:67
893 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
894 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
895
896 #: include/sessions.php:73
897 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
898 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
899
900 #: include/sessions.php:85
901 msgid "Session failed to validate (user not found)"
902 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
903
904 #: include/sessions.php:94
905 msgid "Session failed to validate (password changed)"
906 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
907
908 #: classes/article.php:25
909 msgid "Article not found."
910 msgstr "Yazı bulunamadı."
911
912 #: classes/article.php:178
913 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
914 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
915
916 #: classes/article.php:203
917 #: classes/pref/users.php:168
918 #: classes/pref/labels.php:79
919 #: classes/pref/filters.php:390
920 #: classes/pref/prefs.php:985
921 #: classes/pref/feeds.php:772
922 #: classes/pref/feeds.php:899
923 #: plugins/nsfw/init.php:85
924 #: plugins/note/init.php:51
925 #: plugins/instances/init.php:245
926 msgid "Save"
927 msgstr "Kaydet"
928
929 #: classes/article.php:205
930 #: classes/handler/public.php:498
931 #: classes/handler/public.php:532
932 #: classes/feeds.php:1045
933 #: classes/feeds.php:1095
934 #: classes/feeds.php:1155
935 #: classes/pref/users.php:170
936 #: classes/pref/labels.php:81
937 #: classes/pref/filters.php:393
938 #: classes/pref/filters.php:789
939 #: classes/pref/filters.php:870
940 #: classes/pref/filters.php:937
941 #: classes/pref/prefs.php:987
942 #: classes/pref/feeds.php:773
943 #: classes/pref/feeds.php:902
944 #: classes/pref/feeds.php:1811
945 #: plugins/mail/init.php:129
946 #: plugins/note/init.php:53
947 #: plugins/instances/init.php:248
948 #: plugins/instances/init.php:436
949 msgid "Cancel"
950 msgstr "İptal"
951
952 #: classes/handler/public.php:462
953 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
954 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
955 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
956
957 #: classes/handler/public.php:470
958 msgid "Title:"
959 msgstr "Başlık:"
960
961 #: classes/handler/public.php:472
962 #: classes/pref/feeds.php:566
963 #: plugins/instances/init.php:212
964 #: plugins/instances/init.php:401
965 msgid "URL:"
966 msgstr "Internet adresi:"
967
968 #: classes/handler/public.php:474
969 msgid "Content:"
970 msgstr "İçerik:"
971
972 #: classes/handler/public.php:476
973 msgid "Labels:"
974 msgstr "Arama başlıkları:"
975
976 #: classes/handler/public.php:495
977 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
978 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
979
980 #: classes/handler/public.php:497
981 msgid "Share"
982 msgstr "Paylaş"
983
984 #: classes/handler/public.php:519
985 msgid "Not logged in"
986 msgstr "Giriş yapılmamış"
987
988 #: classes/handler/public.php:578
989 msgid "Incorrect username or password"
990 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
991
992 #: classes/handler/public.php:630
993 #, php-format
994 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
996
997 #: classes/handler/public.php:633
998 #, php-format
999 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
1001
1002 #: classes/handler/public.php:636
1003 #, php-format
1004 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1005 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
1006
1007 #: classes/handler/public.php:639
1008 #, php-format
1009 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1010 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1011
1012 #: classes/handler/public.php:642
1013 msgid "Multiple feed URLs found."
1014 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1015
1016 #: classes/handler/public.php:646
1017 #, php-format
1018 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1019 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1020
1021 #: classes/handler/public.php:664
1022 msgid "Subscribe to selected feed"
1023 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:689
1026 msgid "Edit subscription options"
1027 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:726
1030 msgid "Password recovery"
1031 msgstr "Şifre bulma"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:769
1034 #, fuzzy
1035 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1036 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1037
1038 #: classes/handler/public.php:791
1039 #: classes/pref/users.php:352
1040 msgid "Reset password"
1041 msgstr "Şifremi yenile"
1042
1043 #: classes/handler/public.php:801
1044 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1045 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1046
1047 #: classes/handler/public.php:805
1048 #: classes/handler/public.php:871
1049 msgid "Go back"
1050 msgstr "Geri git"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:842
1053 #, fuzzy
1054 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1055 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:867
1058 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1060
1061 #: classes/handler/public.php:889
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1064
1065 #: classes/handler/public.php:915
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:980
1070 msgid "Perform updates"
1071 msgstr "Yenilemeleri yap"
1072
1073 #: classes/dlg.php:16
1074 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1075 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
1076
1077 #: classes/dlg.php:47
1078 msgid "Your Public OPML URL is:"
1079 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
1080
1081 #: classes/dlg.php:56
1082 #: classes/dlg.php:213
1083 #: plugins/share/init.php:120
1084 msgid "Generate new URL"
1085 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
1086
1087 #: classes/dlg.php:70
1088 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1089 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
1090
1091 #: classes/dlg.php:74
1092 #: classes/dlg.php:83
1093 msgid "Last update:"
1094 msgstr "Son yenileme:"
1095
1096 #: classes/dlg.php:79
1097 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1098 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
1099
1100 #: classes/dlg.php:165
1101 msgid "Match:"
1102 msgstr "Uyanlar:"
1103
1104 #: classes/dlg.php:167
1105 msgid "Any"
1106 msgstr "Hiçbiri"
1107
1108 #: classes/dlg.php:170
1109 msgid "All tags."
1110 msgstr "Tüm etiketler."
1111
1112 #: classes/dlg.php:172
1113 msgid "Which Tags?"
1114 msgstr "Hangi etiketler?"
1115
1116 #: classes/dlg.php:185
1117 msgid "Display entries"
1118 msgstr "Girişleri göster"
1119
1120 #: classes/dlg.php:204
1121 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1122 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
1123
1124 #: classes/dlg.php:232
1125 #: plugins/updater/init.php:333
1126 #, php-format
1127 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1128 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
1129
1130 #: classes/dlg.php:240
1131 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1132 msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
1133
1134 #: classes/dlg.php:244
1135 #: plugins/updater/init.php:337
1136 msgid "See the release notes"
1137 msgstr "Sürüm notlarına bakın."
1138
1139 #: classes/dlg.php:246
1140 msgid "Download"
1141 msgstr "İndir"
1142
1143 #: classes/dlg.php:254
1144 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1145 msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
1146
1147 #: classes/feeds.php:51
1148 msgid "View as RSS feed"
1149 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1150
1151 #: classes/feeds.php:52
1152 #: classes/feeds.php:132
1153 #: classes/pref/feeds.php:1467
1154 msgid "View as RSS"
1155 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1156
1157 #: classes/feeds.php:60
1158 #, php-format
1159 msgid "Last updated: %s"
1160 msgstr "Son yenileme: %s"
1161
1162 #: classes/feeds.php:88
1163 #: classes/pref/users.php:337
1164 #: classes/pref/labels.php:275
1165 #: classes/pref/filters.php:267
1166 #: classes/pref/filters.php:315
1167 #: classes/pref/filters.php:634
1168 #: classes/pref/filters.php:722
1169 #: classes/pref/filters.php:749
1170 #: classes/pref/prefs.php:999
1171 #: classes/pref/feeds.php:1299
1172 #: classes/pref/feeds.php:1556
1173 #: classes/pref/feeds.php:1620
1174 #: plugins/instances/init.php:287
1175 msgid "All"
1176 msgstr "Tümü"
1177
1178 #: classes/feeds.php:90
1179 msgid "Invert"
1180 msgstr "Ters çevir"
1181
1182 #: classes/feeds.php:91
1183 #: classes/pref/users.php:339
1184 #: classes/pref/labels.php:277
1185 #: classes/pref/filters.php:269
1186 #: classes/pref/filters.php:317
1187 #: classes/pref/filters.php:636
1188 #: classes/pref/filters.php:724
1189 #: classes/pref/filters.php:751
1190 #: classes/pref/prefs.php:1001
1191 #: classes/pref/feeds.php:1301
1192 #: classes/pref/feeds.php:1558
1193 #: classes/pref/feeds.php:1622
1194 #: plugins/instances/init.php:289
1195 msgid "None"
1196 msgstr "Hiçbiri"
1197
1198 #: classes/feeds.php:97
1199 msgid "More..."
1200 msgstr "Daha fazla..."
1201
1202 #: classes/feeds.php:99
1203 msgid "Selection toggle:"
1204 msgstr "Seçimi değiştir:"
1205
1206 #: classes/feeds.php:105
1207 msgid "Selection:"
1208 msgstr "Seçim:"
1209
1210 #: classes/feeds.php:108
1211 msgid "Set score"
1212 msgstr "Skor ata"
1213
1214 #: classes/feeds.php:111
1215 msgid "Archive"
1216 msgstr "Arşiv"
1217
1218 #: classes/feeds.php:113
1219 msgid "Move back"
1220 msgstr "Geri git"
1221
1222 #: classes/feeds.php:114
1223 #: classes/pref/filters.php:276
1224 #: classes/pref/filters.php:324
1225 #: classes/pref/filters.php:731
1226 #: classes/pref/filters.php:758
1227 msgid "Delete"
1228 msgstr "Sil"
1229
1230 #: classes/feeds.php:119
1231 #: classes/feeds.php:124
1232 #: plugins/mailto/init.php:25
1233 #: plugins/mail/init.php:26
1234 msgid "Forward by email"
1235 msgstr "E-posta ile yolla"
1236
1237 #: classes/feeds.php:128
1238 msgid "Feed:"
1239 msgstr "Özet akışı:"
1240
1241 #: classes/feeds.php:201
1242 #: classes/feeds.php:841
1243 msgid "Feed not found."
1244 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1245
1246 #: classes/feeds.php:258
1247 msgid "Never"
1248 msgstr "Asla"
1249
1250 #: classes/feeds.php:373
1251 #, php-format
1252 msgid "Imported at %s"
1253 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1254
1255 #: classes/feeds.php:432
1256 #: classes/feeds.php:527
1257 #, fuzzy
1258 msgid "mark feed as read"
1259 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1260
1261 #: classes/feeds.php:584
1262 msgid "Collapse article"
1263 msgstr "Yazıyı kapat"
1264
1265 #: classes/feeds.php:744
1266 msgid "No unread articles found to display."
1267 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1268
1269 #: classes/feeds.php:747
1270 msgid "No updated articles found to display."
1271 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1272
1273 #: classes/feeds.php:750
1274 msgid "No starred articles found to display."
1275 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1276
1277 #: classes/feeds.php:754
1278 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1279 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1280
1281 #: classes/feeds.php:756
1282 msgid "No articles found to display."
1283 msgstr "Yazı bulunamadı."
1284
1285 #: classes/feeds.php:771
1286 #: classes/feeds.php:936
1287 #, php-format
1288 msgid "Feeds last updated at %s"
1289 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1290
1291 #: classes/feeds.php:781
1292 #: classes/feeds.php:946
1293 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1294 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1295
1296 #: classes/feeds.php:926
1297 msgid "No feed selected."
1298 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1299
1300 #: classes/feeds.php:983
1301 #: classes/feeds.php:991
1302 msgid "Feed or site URL"
1303 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1304
1305 #: classes/feeds.php:997
1306 #: classes/pref/feeds.php:589
1307 #: classes/pref/feeds.php:800
1308 #: classes/pref/feeds.php:1775
1309 msgid "Place in category:"
1310 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1311
1312 #: classes/feeds.php:1005
1313 msgid "Available feeds"
1314 msgstr "Mevcut veri akışları"
1315
1316 #: classes/feeds.php:1017
1317 #: classes/pref/users.php:133
1318 #: classes/pref/feeds.php:619
1319 #: classes/pref/feeds.php:836
1320 msgid "Authentication"
1321 msgstr "Doğrulama"
1322
1323 #: classes/feeds.php:1021
1324 #: classes/pref/users.php:397
1325 #: classes/pref/feeds.php:625
1326 #: classes/pref/feeds.php:840
1327 #: classes/pref/feeds.php:1789
1328 msgid "Login"
1329 msgstr "Oturum aç"
1330
1331 #: classes/feeds.php:1024
1332 #: classes/pref/prefs.php:260
1333 #: classes/pref/feeds.php:638
1334 #: classes/pref/feeds.php:846
1335 #: classes/pref/feeds.php:1792
1336 msgid "Password"
1337 msgstr "Şifre"
1338
1339 #: classes/feeds.php:1034
1340 msgid "This feed requires authentication."
1341 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1342
1343 #: classes/feeds.php:1039
1344 #: classes/feeds.php:1093
1345 #: classes/pref/feeds.php:1810
1346 msgid "Subscribe"
1347 msgstr "Abone ol"
1348
1349 #: classes/feeds.php:1042
1350 msgid "More feeds"
1351 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1352
1353 #: classes/feeds.php:1065
1354 #: classes/feeds.php:1154
1355 #: classes/pref/users.php:324
1356 #: classes/pref/filters.php:627
1357 #: classes/pref/feeds.php:1292
1358 #: js/tt-rss.js:174
1359 msgid "Search"
1360 msgstr "Ara"
1361
1362 #: classes/feeds.php:1069
1363 msgid "Popular feeds"
1364 msgstr "Popüler özet akışları"
1365
1366 #: classes/feeds.php:1070
1367 msgid "Feed archive"
1368 msgstr "Özet akışı arşivi"
1369
1370 #: classes/feeds.php:1073
1371 msgid "limit:"
1372 msgstr "limit:"
1373
1374 #: classes/feeds.php:1094
1375 #: classes/pref/users.php:350
1376 #: classes/pref/labels.php:284
1377 #: classes/pref/filters.php:383
1378 #: classes/pref/filters.php:653
1379 #: classes/pref/feeds.php:743
1380 #: plugins/instances/init.php:294
1381 msgid "Remove"
1382 msgstr "Kaldır"
1383
1384 #: classes/feeds.php:1105
1385 msgid "Look for"
1386 msgstr "Arama yap"
1387
1388 #: classes/feeds.php:1113
1389 msgid "Limit search to:"
1390 msgstr "Aramayı sınırla:"
1391
1392 #: classes/feeds.php:1129
1393 msgid "This feed"
1394 msgstr "Bu özet akışı"
1395
1396 #: classes/feeds.php:1150
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Search syntax"
1399 msgstr "Ara"
1400
1401 #: classes/backend.php:33
1402 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1403 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
1404
1405 #: classes/backend.php:38
1406 msgid "Keyboard Shortcuts"
1407 msgstr "Klavye kısayolları"
1408
1409 #: classes/backend.php:61
1410 msgid "Shift"
1411 msgstr "Shift"
1412
1413 #: classes/backend.php:64
1414 msgid "Ctrl"
1415 msgstr "Ctrl"
1416
1417 #: classes/backend.php:99
1418 msgid "Help topic not found."
1419 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
1420
1421 #: classes/opml.php:28
1422 #: classes/opml.php:33
1423 msgid "OPML Utility"
1424 msgstr "OPML Utility"
1425
1426 #: classes/opml.php:37
1427 msgid "Importing OPML..."
1428 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1429
1430 #: classes/opml.php:41
1431 msgid "Return to preferences"
1432 msgstr "Tercihlere geri dön"
1433
1434 #: classes/opml.php:271
1435 #, php-format
1436 msgid "Adding feed: %s"
1437 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1438
1439 #: classes/opml.php:282
1440 #, php-format
1441 msgid "Duplicate feed: %s"
1442 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1443
1444 #: classes/opml.php:296
1445 #, php-format
1446 msgid "Adding label %s"
1447 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1448
1449 #: classes/opml.php:299
1450 #, php-format
1451 msgid "Duplicate label: %s"
1452 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1453
1454 #: classes/opml.php:311
1455 #, php-format
1456 msgid "Setting preference key %s to %s"
1457 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1458
1459 #: classes/opml.php:343
1460 msgid "Adding filter..."
1461 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1462
1463 #: classes/opml.php:421
1464 #, php-format
1465 msgid "Processing category: %s"
1466 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1467
1468 #: classes/opml.php:470
1469 #: plugins/import_export/init.php:420
1470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1471 #, php-format
1472 msgid "Upload failed with error code %d"
1473 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1474
1475 #: classes/opml.php:484
1476 #: plugins/import_export/init.php:434
1477 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1478 msgid "Unable to move uploaded file."
1479 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1480
1481 #: classes/opml.php:488
1482 #: plugins/import_export/init.php:438
1483 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1484 msgid "Error: please upload OPML file."
1485 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1486
1487 #: classes/opml.php:497
1488 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1489 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1490
1491 #: classes/opml.php:504
1492 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1493 msgid "Error while parsing document."
1494 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1495
1496 #: classes/pref/users.php:6
1497 #: classes/pref/system.php:8
1498 #: plugins/instances/init.php:154
1499 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1500 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1501
1502 #: classes/pref/users.php:34
1503 msgid "User not found"
1504 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1505
1506 #: classes/pref/users.php:53
1507 #: classes/pref/users.php:399
1508 msgid "Registered"
1509 msgstr "Kaydedildi"
1510
1511 #: classes/pref/users.php:54
1512 msgid "Last logged in"
1513 msgstr "Son giriş"
1514
1515 #: classes/pref/users.php:61
1516 msgid "Subscribed feeds count"
1517 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1518
1519 #: classes/pref/users.php:65
1520 msgid "Subscribed feeds"
1521 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1522
1523 #: classes/pref/users.php:136
1524 msgid "Access level: "
1525 msgstr "Erişim seviyesi:"
1526
1527 #: classes/pref/users.php:154
1528 #: classes/pref/feeds.php:646
1529 #: classes/pref/feeds.php:852
1530 msgid "Options"
1531 msgstr "Opsiyonlar"
1532
1533 #: classes/pref/users.php:232
1534 #, php-format
1535 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1536 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1537
1538 #: classes/pref/users.php:239
1539 #, php-format
1540 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1541 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1542
1543 #: classes/pref/users.php:243
1544 #, php-format
1545 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1546 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1547
1548 #: classes/pref/users.php:265
1549 #, php-format
1550 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1551 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:267
1554 #, php-format
1555 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1556 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1557
1558 #: classes/pref/users.php:291
1559 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1560 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:334
1563 #: classes/pref/labels.php:272
1564 #: classes/pref/filters.php:264
1565 #: classes/pref/filters.php:312
1566 #: classes/pref/filters.php:631
1567 #: classes/pref/filters.php:719
1568 #: classes/pref/filters.php:746
1569 #: classes/pref/prefs.php:996
1570 #: classes/pref/feeds.php:1296
1571 #: classes/pref/feeds.php:1553
1572 #: classes/pref/feeds.php:1617
1573 #: plugins/instances/init.php:284
1574 msgid "Select"
1575 msgstr "Seç"
1576
1577 #: classes/pref/users.php:342
1578 msgid "Create user"
1579 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1580
1581 #: classes/pref/users.php:346
1582 msgid "Details"
1583 msgstr "Detaylar"
1584
1585 #: classes/pref/users.php:348
1586 #: classes/pref/filters.php:646
1587 #: plugins/instances/init.php:293
1588 msgid "Edit"
1589 msgstr "Düzenle"
1590
1591 #: classes/pref/users.php:398
1592 msgid "Access Level"
1593 msgstr "Erişim seviyesi"
1594
1595 #: classes/pref/users.php:400
1596 msgid "Last login"
1597 msgstr "Son giriş"
1598
1599 #: classes/pref/users.php:419
1600 #: plugins/instances/init.php:334
1601 msgid "Click to edit"
1602 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:439
1605 msgid "No users defined."
1606 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1607
1608 #: classes/pref/users.php:441
1609 msgid "No matching users found."
1610 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1611
1612 #: classes/pref/labels.php:22
1613 #: classes/pref/filters.php:253
1614 #: classes/pref/filters.php:710
1615 msgid "Caption"
1616 msgstr "Altyazı"
1617
1618 #: classes/pref/labels.php:37
1619 msgid "Colors"
1620 msgstr "Renkler"
1621
1622 #: classes/pref/labels.php:42
1623 msgid "Foreground:"
1624 msgstr "Önplan:"
1625
1626 #: classes/pref/labels.php:42
1627 msgid "Background:"
1628 msgstr "Arkaplan:"
1629
1630 #: classes/pref/labels.php:232
1631 #, php-format
1632 msgid "Created label <b>%s</b>"
1633 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1634
1635 #: classes/pref/labels.php:287
1636 msgid "Clear colors"
1637 msgstr "Renkleri kaldır"
1638
1639 #: classes/pref/filters.php:93
1640 msgid "Articles matching this filter:"
1641 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1642
1643 #: classes/pref/filters.php:131
1644 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1645 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1646
1647 #: classes/pref/filters.php:135
1648 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1649 msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
1650
1651 #: classes/pref/filters.php:259
1652 #: classes/pref/filters.php:714
1653 #: classes/pref/filters.php:829
1654 msgid "Match"
1655 msgstr "Eşle"
1656
1657 #: classes/pref/filters.php:273
1658 #: classes/pref/filters.php:321
1659 #: classes/pref/filters.php:728
1660 #: classes/pref/filters.php:755
1661 msgid "Add"
1662 msgstr "Ekle"
1663
1664 #: classes/pref/filters.php:307
1665 #: classes/pref/filters.php:741
1666 msgid "Apply actions"
1667 msgstr "Uygula"
1668
1669 #: classes/pref/filters.php:357
1670 #: classes/pref/filters.php:770
1671 msgid "Enabled"
1672 msgstr "Etkin"
1673
1674 #: classes/pref/filters.php:366
1675 #: classes/pref/filters.php:773
1676 msgid "Match any rule"
1677 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1678
1679 #: classes/pref/filters.php:375
1680 #: classes/pref/filters.php:776
1681 msgid "Inverse matching"
1682 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1683
1684 #: classes/pref/filters.php:387
1685 #: classes/pref/filters.php:783
1686 msgid "Test"
1687 msgstr "Deneme"
1688
1689 #: classes/pref/filters.php:420
1690 msgid "(inverse)"
1691 msgstr "(ters çevir)"
1692
1693 #: classes/pref/filters.php:419
1694 #, php-format
1695 msgid "%s on %s in %s %s"
1696 msgstr "%s de %s de %s %s"
1697
1698 #: classes/pref/filters.php:643
1699 msgid "Combine"
1700 msgstr "Birleştir"
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:649
1703 #: classes/pref/feeds.php:1312
1704 #: classes/pref/feeds.php:1326
1705 msgid "Reset sort order"
1706 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1707
1708 #: classes/pref/filters.php:657
1709 #: classes/pref/feeds.php:1348
1710 msgid "Rescore articles"
1711 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1712
1713 #: classes/pref/filters.php:786
1714 msgid "Create"
1715 msgstr "Tanımla"
1716
1717 #: classes/pref/filters.php:841
1718 msgid "Inverse regular expression matching"
1719 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:843
1722 msgid "on field"
1723 msgstr "alanda"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:849
1726 #: js/PrefFilterTree.js:53
1727 msgid "in"
1728 msgstr "de"
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:862
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Wiki: Filters"
1733 msgstr "Filtreler"
1734
1735 #: classes/pref/filters.php:867
1736 msgid "Save rule"
1737 msgstr "Kuralı kaydet"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:867
1740 #: js/functions.js:1015
1741 msgid "Add rule"
1742 msgstr "Kural ekle"
1743
1744 #: classes/pref/filters.php:890
1745 msgid "Perform Action"
1746 msgstr "Çalıştır"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:916
1749 msgid "with parameters:"
1750 msgstr "parametrelerle:"
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:934
1753 msgid "Save action"
1754 msgstr "Kaydet"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:934
1757 #: js/functions.js:1041
1758 msgid "Add action"
1759 msgstr "Ekle"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:957
1762 msgid "[No caption]"
1763 msgstr "[altyazısız]"
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:959
1766 #, php-format
1767 msgid "%s (%d rule)"
1768 msgid_plural "%s (%d rules)"
1769 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1770 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:974
1773 #, php-format
1774 msgid "%s (+%d action)"
1775 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1776 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:18
1779 msgid "General"
1780 msgstr "Genel"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:19
1783 msgid "Interface"
1784 msgstr "Arayüz"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:20
1787 msgid "Advanced"
1788 msgstr "Gelişmiş"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:21
1791 msgid "Digest"
1792 msgstr "Özet"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:25
1795 msgid "Allow duplicate articles"
1796 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:26
1799 msgid "Assign articles to labels automatically"
1800 msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:27
1803 msgid "Blacklisted tags"
1804 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:27
1807 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1808 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:28
1811 msgid "Automatically mark articles as read"
1812 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:28
1815 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1816 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:29
1819 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1820 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:30
1823 msgid "Combined feed display"
1824 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:30
1827 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1828 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:31
1831 msgid "Confirm marking feed as read"
1832 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:32
1835 msgid "Amount of articles to display at once"
1836 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:33
1839 msgid "Default feed update interval"
1840 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:33
1843 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1844 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:34
1847 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1848 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:35
1851 msgid "Enable e-mail digest"
1852 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:35
1855 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1856 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:36
1859 msgid "Try to send digests around specified time"
1860 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:36
1863 msgid "Uses UTC timezone"
1864 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:37
1867 msgid "Enable API access"
1868 msgstr "API erişimini etkinleştir"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:37
1871 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1872 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:38
1875 msgid "Enable feed categories"
1876 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:39
1879 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1880 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:40
1883 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1884 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:41
1887 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1888 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:42
1891 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1892 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:43
1895 msgid "Long date format"
1896 msgstr "Uzun tarih formatı"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:43
1899 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1900 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:44
1903 msgid "On catchup show next feed"
1904 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:44
1907 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1908 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:45
1911 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1912 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:46
1915 msgid "Purge unread articles"
1916 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:47
1919 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1920 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:48
1923 msgid "Short date format"
1924 msgstr "Kısa tarih formatı"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:49
1927 msgid "Show content preview in headlines list"
1928 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:50
1931 msgid "Sort headlines by feed date"
1932 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:50
1935 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1936 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:51
1939 msgid "Login with an SSL certificate"
1940 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:51
1943 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1944 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:52
1947 msgid "Do not embed images in articles"
1948 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:53
1951 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1952 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:53
1955 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1956 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:54
1959 #: js/prefs.js:1687
1960 msgid "Customize stylesheet"
1961 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:54
1964 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1965 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:55
1968 msgid "Time zone"
1969 msgstr "Saat dilimi"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:56
1972 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1973 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:56
1976 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1977 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:57
1980 msgid "Language"
1981 msgstr "Dil"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:58
1984 msgid "Theme"
1985 msgstr "Tema"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:58
1988 msgid "Select one of the available CSS themes"
1989 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:69
1992 msgid "Old password cannot be blank."
1993 msgstr "Eski şifre boş olamaz"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:74
1996 msgid "New password cannot be blank."
1997 msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:79
2000 msgid "Entered passwords do not match."
2001 msgstr "Girilen şifreler farklı."
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:88
2004 msgid "Function not supported by authentication module."
2005 msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:127
2008 msgid "The configuration was saved."
2009 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:142
2012 #, php-format
2013 msgid "Unknown option: %s"
2014 msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:156
2017 msgid "Your personal data has been saved."
2018 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:176
2021 msgid "Your preferences are now set to default values."
2022 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:198
2025 msgid "Personal data / Authentication"
2026 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:218
2029 msgid "Personal data"
2030 msgstr "Kişisel bilgi "
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:228
2033 msgid "Full name"
2034 msgstr "İsim soyisim"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:232
2037 msgid "E-mail"
2038 msgstr "E-posta"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:238
2041 msgid "Access level"
2042 msgstr "Erişim seviyesi"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:248
2045 msgid "Save data"
2046 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:267
2049 msgid "Your password is at default value, please change it."
2050 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:294
2053 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2054 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:299
2057 msgid "Old password"
2058 msgstr "Eski şifre"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:302
2061 msgid "New password"
2062 msgstr "Yeni şifre"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:307
2065 msgid "Confirm password"
2066 msgstr "Şifreyi onayla"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:317
2069 msgid "Change password"
2070 msgstr "Şifreyi değiştir"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:323
2073 msgid "One time passwords / Authenticator"
2074 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:327
2077 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2078 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:352
2081 #: classes/pref/prefs.php:403
2082 msgid "Enter your password"
2083 msgstr "Şifrenizi girin"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:363
2086 msgid "Disable OTP"
2087 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:369
2090 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2091 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:371
2094 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2095 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:408
2098 msgid "Enter the generated one time password"
2099 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:422
2102 msgid "Enable OTP"
2103 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:428
2106 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2107 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:471
2110 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2111 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:569
2114 msgid "Customize"
2115 msgstr "Özelleştir"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:629
2118 msgid "Register"
2119 msgstr "Kaydet"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:633
2122 msgid "Clear"
2123 msgstr "Temizle"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:639
2126 #, php-format
2127 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2128 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:671
2131 msgid "Save configuration"
2132 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:675
2135 msgid "Save and exit preferences"
2136 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:680
2139 msgid "Manage profiles"
2140 msgstr "Profilleri yönet"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:683
2143 msgid "Reset to defaults"
2144 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:706
2147 msgid "Plugins"
2148 msgstr "Eklentiler"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:708
2151 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2152 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:710
2155 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2156 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:736
2159 msgid "System plugins"
2160 msgstr "Sistem eklentileri"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:740
2163 #: classes/pref/prefs.php:796
2164 msgid "Plugin"
2165 msgstr "Eklenti"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:741
2168 #: classes/pref/prefs.php:797
2169 msgid "Description"
2170 msgstr "Tanım"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:742
2173 #: classes/pref/prefs.php:798
2174 msgid "Version"
2175 msgstr "Versiyon"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:743
2178 #: classes/pref/prefs.php:799
2179 msgid "Author"
2180 msgstr "Yazar"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:774
2183 #: classes/pref/prefs.php:833
2184 msgid "more info"
2185 msgstr "daha fazla bilgi"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:783
2188 #: classes/pref/prefs.php:842
2189 msgid "Clear data"
2190 msgstr "Veriyi temizle"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:792
2193 msgid "User plugins"
2194 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:857
2197 msgid "Enable selected plugins"
2198 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:925
2201 msgid "Incorrect one time password"
2202 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:928
2205 #: classes/pref/prefs.php:945
2206 msgid "Incorrect password"
2207 msgstr "Yanlış şifre"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:970
2210 #, php-format
2211 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2212 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:1010
2215 msgid "Create profile"
2216 msgstr "Profil tanımla"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:1033
2219 #: classes/pref/prefs.php:1061
2220 msgid "(active)"
2221 msgstr "(aktif)"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:1095
2224 msgid "Remove selected profiles"
2225 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:1097
2228 msgid "Activate profile"
2229 msgstr "Profili aktifleştir"
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:13
2232 msgid "Check to enable field"
2233 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:62
2236 #: classes/pref/feeds.php:211
2237 #: classes/pref/feeds.php:255
2238 #: classes/pref/feeds.php:261
2239 #: classes/pref/feeds.php:287
2240 #, php-format
2241 msgid "(%d feed)"
2242 msgid_plural "(%d feeds)"
2243 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:555
2246 msgid "Feed Title"
2247 msgstr "Özet akışı başlığı"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:597
2250 #: classes/pref/feeds.php:811
2251 msgid "Update"
2252 msgstr "Yenileme"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:612
2255 #: classes/pref/feeds.php:827
2256 msgid "Article purging:"
2257 msgstr "Yazıları temizleme:"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:642
2260 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2261 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:658
2264 #: classes/pref/feeds.php:856
2265 msgid "Hide from Popular feeds"
2266 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:670
2269 #: classes/pref/feeds.php:862
2270 msgid "Include in e-mail digest"
2271 msgstr "E-posta özetine ekle"
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:683
2274 #: classes/pref/feeds.php:868
2275 msgid "Always display image attachments"
2276 msgstr "Daima resimleri göster"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:696
2279 #: classes/pref/feeds.php:876
2280 msgid "Do not embed images"
2281 msgstr "Resimleri gösterme"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:709
2284 #: classes/pref/feeds.php:884
2285 msgid "Cache images locally"
2286 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:721
2289 #: classes/pref/feeds.php:890
2290 msgid "Mark updated articles as unread"
2291 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:727
2294 msgid "Icon"
2295 msgstr "İkon"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:741
2298 msgid "Replace"
2299 msgstr "Değiştir"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:763
2302 msgid "Resubscribe to push updates"
2303 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:770
2306 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2307 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:1145
2310 #: classes/pref/feeds.php:1198
2311 msgid "All done."
2312 msgstr "Bitti."
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1253
2315 msgid "Feeds with errors"
2316 msgstr "Hatalı özet akışları"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1273
2319 msgid "Inactive feeds"
2320 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1310
2323 msgid "Edit selected feeds"
2324 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1314
2327 #: js/prefs.js:1732
2328 msgid "Batch subscribe"
2329 msgstr "Toplu abone ol"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1321
2332 msgid "Categories"
2333 msgstr "Kategoriler"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1324
2336 msgid "Add category"
2337 msgstr "Kategori ekle"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1328
2340 msgid "Remove selected"
2341 msgstr "Seçileni kaldır"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1339
2344 msgid "More actions..."
2345 msgstr "Daha..."
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1343
2348 msgid "Manual purge"
2349 msgstr "Elle temizleme"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1347
2352 msgid "Clear feed data"
2353 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1398
2356 msgid "OPML"
2357 msgstr "OPML"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1400
2360 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2361 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1400
2364 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2365 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1413
2368 msgid "Import my OPML"
2369 msgstr "OPML'imi içe aktar"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1417
2372 msgid "Filename:"
2373 msgstr "Dosya adı:"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1419
2376 msgid "Include settings"
2377 msgstr "Ayarları dahil et"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1423
2380 msgid "Export OPML"
2381 msgstr "OPML'i dışa aktar"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1427
2384 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2385 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1429
2388 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2389 msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1431
2392 msgid "Public OPML URL"
2393 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1432
2396 msgid "Display published OPML URL"
2397 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1441
2400 msgid "Firefox integration"
2401 msgstr "Firefox bütünleşimi"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1443
2404 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2405 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1450
2408 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2409 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1458
2412 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2413 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1460
2416 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2417 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1468
2420 msgid "Display URL"
2421 msgstr "Adresi göster"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1471
2424 msgid "Clear all generated URLs"
2425 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1549
2428 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2429 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1583
2432 #: classes/pref/feeds.php:1647
2433 msgid "Click to edit feed"
2434 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1601
2437 #: classes/pref/feeds.php:1667
2438 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2439 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1772
2442 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2443 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1781
2446 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2447 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1803
2450 msgid "Feeds require authentication."
2451 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
2452
2453 #: classes/pref/system.php:29
2454 msgid "Error Log"
2455 msgstr "Hata kayıt defteri"
2456
2457 #: classes/pref/system.php:40
2458 msgid "Refresh"
2459 msgstr "Yenile"
2460
2461 #: classes/pref/system.php:43
2462 msgid "Clear log"
2463 msgstr "Kayıt defterini temizle"
2464
2465 #: classes/pref/system.php:48
2466 msgid "Error"
2467 msgstr "Hata"
2468
2469 #: classes/pref/system.php:49
2470 msgid "Filename"
2471 msgstr "Dosya adı"
2472
2473 #: classes/pref/system.php:50
2474 msgid "Message"
2475 msgstr "Mesaj"
2476
2477 #: classes/pref/system.php:52
2478 msgid "Date"
2479 msgstr "Tarih"
2480
2481 #: plugins/close_button/init.php:22
2482 msgid "Close article"
2483 msgstr "Yazıyı kapat"
2484
2485 #: plugins/nsfw/init.php:30
2486 #: plugins/nsfw/init.php:42
2487 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2488 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2489
2490 #: plugins/nsfw/init.php:52
2491 msgid "NSFW Plugin"
2492 msgstr "NSFW eklentisi"
2493
2494 #: plugins/nsfw/init.php:79
2495 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2496 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2497
2498 #: plugins/nsfw/init.php:100
2499 msgid "Configuration saved."
2500 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2501
2502 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2503 msgid "Please enter your one time password:"
2504 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2505
2506 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2507 msgid "Password has been changed."
2508 msgstr "Şifre değiştirildi."
2509
2510 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2511 msgid "Old password is incorrect."
2512 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2513
2514 #: plugins/mailto/init.php:49
2515 #: plugins/mailto/init.php:55
2516 #: plugins/mail/init.php:64
2517 #: plugins/mail/init.php:70
2518 msgid "[Forwarded]"
2519 msgstr "[İletildi]"
2520
2521 #: plugins/mailto/init.php:49
2522 #: plugins/mail/init.php:64
2523 msgid "Multiple articles"
2524 msgstr "Birçok yazı"
2525
2526 #: plugins/mailto/init.php:71
2527 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2528 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:75
2531 msgid "Forward selected article(s) by email."
2532 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2533
2534 #: plugins/mailto/init.php:78
2535 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2536 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2537
2538 #: plugins/mailto/init.php:83
2539 msgid "Close this dialog"
2540 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2541
2542 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2543 msgid "Bookmarklets"
2544 msgstr "Bookmarklets"
2545
2546 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2547 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2548 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2549
2550 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2551 #, php-format
2552 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2553 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2554
2555 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2556 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2557 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2558
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2560 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2561 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:58
2564 msgid "Import and export"
2565 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:60
2568 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2569 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2570
2571 #: plugins/import_export/init.php:65
2572 msgid "Export my data"
2573 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2574
2575 #: plugins/import_export/init.php:81
2576 msgid "Import"
2577 msgstr "İçe aktar"
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:219
2580 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2581 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:224
2584 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2585 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:383
2588 msgid "Finished: "
2589 msgstr "Tamamlandı:"
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:384
2592 #, php-format
2593 msgid "%d article processed, "
2594 msgid_plural "%d articles processed, "
2595 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:385
2598 #, php-format
2599 msgid "%d imported, "
2600 msgid_plural "%d imported, "
2601 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2602 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2603
2604 #: plugins/import_export/init.php:386
2605 #, php-format
2606 msgid "%d feed created."
2607 msgid_plural "%d feeds created."
2608 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2609 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2610
2611 #: plugins/import_export/init.php:391
2612 msgid "Could not load XML document."
2613 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2614
2615 #: plugins/import_export/init.php:403
2616 msgid "Prepare data"
2617 msgstr "Verileri hazırla"
2618
2619 #: plugins/import_export/init.php:446
2620 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2621 msgid "No file uploaded."
2622 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2623
2624 #: plugins/mail/init.php:90
2625 msgid "From:"
2626 msgstr "Kimden:"
2627
2628 #: plugins/mail/init.php:99
2629 msgid "To:"
2630 msgstr "Kime:"
2631
2632 #: plugins/mail/init.php:112
2633 msgid "Subject:"
2634 msgstr "Başlık:"
2635
2636 #: plugins/mail/init.php:128
2637 msgid "Send e-mail"
2638 msgstr "E-posta yolla"
2639
2640 #: plugins/note/init.php:26
2641 #: plugins/note/note.js:11
2642 msgid "Edit article note"
2643 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2644
2645 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2646 #, php-format
2647 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2648 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2649
2650 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2651 msgid "The document has incorrect format."
2652 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2653
2654 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2655 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2656 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2657
2658 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2659 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2660 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2661
2662 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2663 msgid "Import my Starred items"
2664 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2665
2666 #: plugins/af_comics/init.php:39
2667 msgid "Feeds supported by af_comics"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: plugins/af_comics/init.php:41
2671 msgid "The following comics are currently supported:"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2675 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2676 msgid "Shared articles"
2677 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2678
2679 #: plugins/instances/init.php:141
2680 msgid "Linked"
2681 msgstr "Olgu bağlantıları"
2682
2683 #: plugins/instances/init.php:204
2684 #: plugins/instances/init.php:395
2685 msgid "Instance"
2686 msgstr "Olgu"
2687
2688 #: plugins/instances/init.php:215
2689 #: plugins/instances/init.php:312
2690 #: plugins/instances/init.php:404
2691 msgid "Instance URL"
2692 msgstr "Olgu adresi"
2693
2694 #: plugins/instances/init.php:226
2695 #: plugins/instances/init.php:414
2696 msgid "Access key:"
2697 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2698
2699 #: plugins/instances/init.php:229
2700 #: plugins/instances/init.php:313
2701 #: plugins/instances/init.php:417
2702 msgid "Access key"
2703 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2704
2705 #: plugins/instances/init.php:233
2706 #: plugins/instances/init.php:421
2707 msgid "Use one access key for both linked instances."
2708 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2709
2710 #: plugins/instances/init.php:241
2711 #: plugins/instances/init.php:429
2712 msgid "Generate new key"
2713 msgstr "Yeni anahtar üret"
2714
2715 #: plugins/instances/init.php:292
2716 msgid "Link instance"
2717 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2718
2719 #: plugins/instances/init.php:304
2720 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2721 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2722
2723 #: plugins/instances/init.php:314
2724 msgid "Last connected"
2725 msgstr "Son bağlantı"
2726
2727 #: plugins/instances/init.php:315
2728 msgid "Status"
2729 msgstr "Durum"
2730
2731 #: plugins/instances/init.php:316
2732 msgid "Stored feeds"
2733 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2734
2735 #: plugins/instances/init.php:433
2736 msgid "Create link"
2737 msgstr "Bağlantı üret"
2738
2739 #: plugins/share/init.php:39
2740 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2741 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2742
2743 #: plugins/share/init.php:44
2744 msgid "Unshare all articles"
2745 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2746
2747 #: plugins/share/init.php:77
2748 msgid "Share by URL"
2749 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2750
2751 #: plugins/share/init.php:99
2752 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2753 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2754
2755 #: plugins/share/init.php:117
2756 msgid "Unshare article"
2757 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2758
2759 #: plugins/updater/init.php:323
2760 #: plugins/updater/init.php:340
2761 #: plugins/updater/updater.js:10
2762 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2763 msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
2764
2765 #: plugins/updater/init.php:343
2766 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2767 msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
2768
2769 #: plugins/updater/init.php:346
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Force update"
2772 msgstr "Yenilemeleri yap"
2773
2774 #: plugins/updater/init.php:355
2775 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2776 msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
2777
2778 #: plugins/updater/init.php:364
2779 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2780 msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
2781
2782 #: plugins/updater/init.php:365
2783 msgid "Your database will not be modified."
2784 msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
2785
2786 #: plugins/updater/init.php:366
2787 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2788 msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
2789
2790 #: plugins/updater/init.php:367
2791 msgid "Ready to update."
2792 msgstr "Yenileme için hazır."
2793
2794 #: plugins/updater/init.php:372
2795 msgid "Start update"
2796 msgstr "Yenilemeyi başlat"
2797
2798 #: js/feedlist.js:406
2799 #: js/feedlist.js:434
2800 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2801 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
2802
2803 #: js/feedlist.js:425
2804 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2805 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2806
2807 #: js/feedlist.js:428
2808 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2809 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2810
2811 #: js/feedlist.js:431
2812 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2813 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2814
2815 #: js/functions.js:65
2816 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2817 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2818
2819 #: js/functions.js:107
2820 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2821 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2822
2823 #: js/functions.js:236
2824 msgid "Click to close"
2825 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2826
2827 #: js/functions.js:612
2828 msgid "Error explained"
2829 msgstr "Hata açıklandı"
2830
2831 #: js/functions.js:694
2832 msgid "Upload complete."
2833 msgstr "Yükleme tamamlandı."
2834
2835 #: js/functions.js:718
2836 msgid "Remove stored feed icon?"
2837 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
2838
2839 #: js/functions.js:723
2840 msgid "Removing feed icon..."
2841 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
2842
2843 #: js/functions.js:728
2844 msgid "Feed icon removed."
2845 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
2846
2847 #: js/functions.js:750
2848 msgid "Please select an image file to upload."
2849 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
2850
2851 #: js/functions.js:752
2852 msgid "Upload new icon for this feed?"
2853 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
2854
2855 #: js/functions.js:753
2856 msgid "Uploading, please wait..."
2857 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
2858
2859 #: js/functions.js:769
2860 msgid "Please enter label caption:"
2861 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
2862
2863 #: js/functions.js:774
2864 msgid "Can't create label: missing caption."
2865 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
2866
2867 #: js/functions.js:817
2868 msgid "Subscribe to Feed"
2869 msgstr "Özet akışına abone ol"
2870
2871 #: js/functions.js:844
2872 msgid "Subscribed to %s"
2873 msgstr "%s'e abone olundu"
2874
2875 #: js/functions.js:849
2876 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2877 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
2878
2879 #: js/functions.js:852
2880 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2881 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
2882
2883 #: js/functions.js:864
2884 msgid "Expand to select feed"
2885 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
2886
2887 #: js/functions.js:876
2888 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2889 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
2890
2891 #: js/functions.js:880
2892 msgid "XML validation failed: %s"
2893 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
2894
2895 #: js/functions.js:885
2896 msgid "You are already subscribed to this feed."
2897 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
2898
2899 #: js/functions.js:1015
2900 msgid "Edit rule"
2901 msgstr "Kuralı düzenle"
2902
2903 #: js/functions.js:1041
2904 msgid "Edit action"
2905 msgstr "Eylemi düzenle"
2906
2907 #: js/functions.js:1078
2908 msgid "Create Filter"
2909 msgstr "Filtre tanımla"
2910
2911 #: js/functions.js:1208
2912 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2913 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2914
2915 #: js/functions.js:1219
2916 msgid "Subscription reset."
2917 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2918
2919 #: js/functions.js:1229
2920 #: js/tt-rss.js:684
2921 msgid "Unsubscribe from %s?"
2922 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2923
2924 #: js/functions.js:1232
2925 msgid "Removing feed..."
2926 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2927
2928 #: js/functions.js:1341
2929 msgid "Please enter category title:"
2930 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2931
2932 #: js/functions.js:1372
2933 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2934 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2935
2936 #: js/functions.js:1376
2937 #: js/prefs.js:1218
2938 msgid "Trying to change address..."
2939 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2940
2941 #: js/functions.js:1563
2942 #: js/tt-rss.js:425
2943 #: js/tt-rss.js:665
2944 msgid "You can't edit this kind of feed."
2945 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
2946
2947 #: js/functions.js:1578
2948 msgid "Edit Feed"
2949 msgstr "Özet akışını düzenle"
2950
2951 #: js/functions.js:1584
2952 #: js/prefs.js:99
2953 #: js/prefs.js:211
2954 #: js/prefs.js:736
2955 msgid "Saving data..."
2956 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2957
2958 #: js/functions.js:1616
2959 msgid "More Feeds"
2960 msgstr "Daha fazla özet akışı"
2961
2962 #: js/functions.js:1677
2963 #: js/functions.js:1787
2964 #: js/prefs.js:414
2965 #: js/prefs.js:444
2966 #: js/prefs.js:476
2967 #: js/prefs.js:629
2968 #: js/prefs.js:649
2969 #: js/prefs.js:1194
2970 #: js/prefs.js:1339
2971 msgid "No feeds are selected."
2972 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2973
2974 #: js/functions.js:1719
2975 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2976 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2977
2978 #: js/functions.js:1758
2979 msgid "Feeds with update errors"
2980 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2981
2982 #: js/functions.js:1769
2983 #: js/prefs.js:1176
2984 msgid "Remove selected feeds?"
2985 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2986
2987 #: js/functions.js:1772
2988 #: js/prefs.js:1179
2989 msgid "Removing selected feeds..."
2990 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2991
2992 #: js/functions.js:1870
2993 msgid "Help"
2994 msgstr "Yardım"
2995
2996 #: js/PrefFeedTree.js:48
2997 msgid "Edit category"
2998 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2999
3000 #: js/PrefFeedTree.js:55
3001 msgid "Remove category"
3002 msgstr "Kategoriyi kaldır"
3003
3004 #: js/PrefFilterTree.js:56
3005 msgid "Inverse"
3006 msgstr "Seçimi ters çevir"
3007
3008 #: js/prefs.js:55
3009 msgid "Please enter login:"
3010 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
3011
3012 #: js/prefs.js:62
3013 msgid "Can't create user: no login specified."
3014 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
3015
3016 #: js/prefs.js:66
3017 msgid "Adding user..."
3018 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
3019
3020 #: js/prefs.js:94
3021 msgid "User Editor"
3022 msgstr "Kullanıcı editörü"
3023
3024 #: js/prefs.js:134
3025 msgid "Edit Filter"
3026 msgstr "Filtreyi düzenle "
3027
3028 #: js/prefs.js:181
3029 msgid "Remove filter?"
3030 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
3031
3032 #: js/prefs.js:186
3033 msgid "Removing filter..."
3034 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
3035
3036 #: js/prefs.js:296
3037 msgid "Remove selected labels?"
3038 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
3039
3040 #: js/prefs.js:299
3041 msgid "Removing selected labels..."
3042 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
3043
3044 #: js/prefs.js:312
3045 #: js/prefs.js:1380
3046 msgid "No labels are selected."
3047 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
3048
3049 #: js/prefs.js:326
3050 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3051 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
3052
3053 #: js/prefs.js:329
3054 msgid "Removing selected users..."
3055 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
3056
3057 #: js/prefs.js:343
3058 #: js/prefs.js:487
3059 #: js/prefs.js:508
3060 #: js/prefs.js:547
3061 msgid "No users are selected."
3062 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
3063
3064 #: js/prefs.js:361
3065 msgid "Remove selected filters?"
3066 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
3067
3068 #: js/prefs.js:364
3069 msgid "Removing selected filters..."
3070 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
3071
3072 #: js/prefs.js:376
3073 #: js/prefs.js:584
3074 #: js/prefs.js:603
3075 msgid "No filters are selected."
3076 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
3077
3078 #: js/prefs.js:395
3079 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3080 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
3081
3082 #: js/prefs.js:399
3083 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3084 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
3085
3086 #: js/prefs.js:429
3087 msgid "Please select only one feed."
3088 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
3089
3090 #: js/prefs.js:435
3091 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3092 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
3093
3094 #: js/prefs.js:438
3095 msgid "Clearing selected feed..."
3096 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3097
3098 #: js/prefs.js:457
3099 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3100 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
3101
3102 #: js/prefs.js:460
3103 msgid "Purging selected feed..."
3104 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3105
3106 #: js/prefs.js:492
3107 #: js/prefs.js:513
3108 #: js/prefs.js:552
3109 msgid "Please select only one user."
3110 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3111
3112 #: js/prefs.js:517
3113 msgid "Reset password of selected user?"
3114 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3115
3116 #: js/prefs.js:520
3117 msgid "Resetting password for selected user..."
3118 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3119
3120 #: js/prefs.js:565
3121 msgid "User details"
3122 msgstr "Kullanıcı detayları"
3123
3124 #: js/prefs.js:589
3125 msgid "Please select only one filter."
3126 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3127
3128 #: js/prefs.js:607
3129 msgid "Combine selected filters?"
3130 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3131
3132 #: js/prefs.js:610
3133 msgid "Joining filters..."
3134 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3135
3136 #: js/prefs.js:671
3137 msgid "Edit Multiple Feeds"
3138 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3139
3140 #: js/prefs.js:695
3141 msgid "Save changes to selected feeds?"
3142 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3143
3144 #: js/prefs.js:772
3145 msgid "OPML Import"
3146 msgstr "OPML içe aktarma"
3147
3148 #: js/prefs.js:799
3149 msgid "Please choose an OPML file first."
3150 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3151
3152 #: js/prefs.js:802
3153 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3154 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3155 msgid "Importing, please wait..."
3156 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3157
3158 #: js/prefs.js:969
3159 msgid "Reset to defaults?"
3160 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3161
3162 #: js/prefs.js:1083
3163 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3164 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3165
3166 #: js/prefs.js:1089
3167 msgid "Removing category..."
3168 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3169
3170 #: js/prefs.js:1110
3171 msgid "Remove selected categories?"
3172 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3173
3174 #: js/prefs.js:1113
3175 msgid "Removing selected categories..."
3176 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3177
3178 #: js/prefs.js:1126
3179 msgid "No categories are selected."
3180 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3181
3182 #: js/prefs.js:1134
3183 msgid "Category title:"
3184 msgstr "Kategori başlığı:"
3185
3186 #: js/prefs.js:1138
3187 msgid "Creating category..."
3188 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3189
3190 #: js/prefs.js:1165
3191 msgid "Feeds without recent updates"
3192 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3193
3194 #: js/prefs.js:1214
3195 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3196 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3197
3198 #: js/prefs.js:1303
3199 msgid "Clearing feed..."
3200 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3201
3202 #: js/prefs.js:1323
3203 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3204 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3205
3206 #: js/prefs.js:1326
3207 msgid "Rescoring selected feeds..."
3208 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3209
3210 #: js/prefs.js:1346
3211 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3212 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3213
3214 #: js/prefs.js:1349
3215 msgid "Rescoring feeds..."
3216 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3217
3218 #: js/prefs.js:1366
3219 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3220 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3221
3222 #: js/prefs.js:1403
3223 msgid "Settings Profiles"
3224 msgstr "Profil ayarları"
3225
3226 #: js/prefs.js:1412
3227 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3228 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3229
3230 #: js/prefs.js:1415
3231 msgid "Removing selected profiles..."
3232 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3233
3234 #: js/prefs.js:1430
3235 msgid "No profiles are selected."
3236 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3237
3238 #: js/prefs.js:1438
3239 #: js/prefs.js:1491
3240 msgid "Activate selected profile?"
3241 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3242
3243 #: js/prefs.js:1454
3244 #: js/prefs.js:1507
3245 msgid "Please choose a profile to activate."
3246 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3247
3248 #: js/prefs.js:1459
3249 msgid "Creating profile..."
3250 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3251
3252 #: js/prefs.js:1515
3253 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3254 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3255
3256 #: js/prefs.js:1518
3257 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3258 msgid "Clearing URLs..."
3259 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3260
3261 #: js/prefs.js:1525
3262 msgid "Generated URLs cleared."
3263 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3264
3265 #: js/prefs.js:1616
3266 msgid "Label Editor"
3267 msgstr "Arama başlığı editörü"
3268
3269 #: js/prefs.js:1738
3270 msgid "Subscribing to feeds..."
3271 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3272
3273 #: js/prefs.js:1775
3274 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3275 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3276
3277 #: js/prefs.js:1792
3278 msgid "Clear all messages in the error log?"
3279 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3280
3281 #: js/tt-rss.js:127
3282 msgid "Mark all articles as read?"
3283 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3284
3285 #: js/tt-rss.js:133
3286 msgid "Marking all feeds as read..."
3287 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3288
3289 #: js/tt-rss.js:384
3290 msgid "Please enable mail plugin first."
3291 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3292
3293 #: js/tt-rss.js:496
3294 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3295 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3296
3297 #: js/tt-rss.js:652
3298 msgid "Select item(s) by tags"
3299 msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3300
3301 #: js/tt-rss.js:673
3302 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3303 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3304
3305 #: js/tt-rss.js:678
3306 #: js/tt-rss.js:827
3307 msgid "Please select some feed first."
3308 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3309
3310 #: js/tt-rss.js:822
3311 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3312 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3313
3314 #: js/tt-rss.js:832
3315 msgid "Rescore articles in %s?"
3316 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3317
3318 #: js/tt-rss.js:835
3319 msgid "Rescoring articles..."
3320 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3321
3322 #: js/tt-rss.js:976
3323 msgid "New version available!"
3324 msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
3325
3326 #: js/viewfeed.js:113
3327 msgid "Cancel search"
3328 msgstr "Aramayı iptal et"
3329
3330 #: js/viewfeed.js:476
3331 msgid "Unstar article"
3332 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3333
3334 #: js/viewfeed.js:480
3335 msgid "Star article"
3336 msgstr "Favori olarak işaretle"
3337
3338 #: js/viewfeed.js:534
3339 msgid "Unpublish article"
3340 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3341
3342 #: js/viewfeed.js:538
3343 msgid "Publish article"
3344 msgstr "Yazıyı yayınla"
3345
3346 #: js/viewfeed.js:690
3347 msgid "%d article selected"
3348 msgid_plural "%d articles selected"
3349 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3350
3351 #: js/viewfeed.js:762
3352 #: js/viewfeed.js:790
3353 #: js/viewfeed.js:817
3354 #: js/viewfeed.js:882
3355 #: js/viewfeed.js:916
3356 #: js/viewfeed.js:1038
3357 #: js/viewfeed.js:1081
3358 #: js/viewfeed.js:1134
3359 #: js/viewfeed.js:2259
3360 #: plugins/mailto/init.js:7
3361 #: plugins/mail/mail.js:7
3362 msgid "No articles are selected."
3363 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3364
3365 #: js/viewfeed.js:1046
3366 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3367 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3368 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3369
3370 #: js/viewfeed.js:1048
3371 msgid "Delete %d selected article?"
3372 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3373 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:1090
3376 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3377 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3378 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3379
3380 #: js/viewfeed.js:1093
3381 msgid "Move %d archived article back?"
3382 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3383 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3384
3385 #: js/viewfeed.js:1095
3386 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3387 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3388
3389 #: js/viewfeed.js:1140
3390 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3391 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3392 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:1164
3395 msgid "Edit article Tags"
3396 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3397
3398 #: js/viewfeed.js:1170
3399 msgid "Saving article tags..."
3400 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3401
3402 #: js/viewfeed.js:1409
3403 msgid "No article is selected."
3404 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3405
3406 #: js/viewfeed.js:1444
3407 msgid "No articles found to mark"
3408 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3409
3410 #: js/viewfeed.js:1446
3411 msgid "Mark %d article as read?"
3412 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3413 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3414
3415 #: js/viewfeed.js:1954
3416 msgid "Open original article"
3417 msgstr "Yazının aslını aç"
3418
3419 #: js/viewfeed.js:1960
3420 msgid "Display article URL"
3421 msgstr "Yazı adresini göster "
3422
3423 #: js/viewfeed.js:2060
3424 msgid "Assign label"
3425 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3426
3427 #: js/viewfeed.js:2065
3428 msgid "Remove label"
3429 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3430
3431 #: js/viewfeed.js:2152
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Select articles in group"
3434 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3435
3436 #: js/viewfeed.js:2161
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Mark group as read"
3439 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3440
3441 #: js/viewfeed.js:2173
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Mark feed as read"
3444 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3445
3446 #: js/viewfeed.js:2228
3447 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3448 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3449
3450 #: js/viewfeed.js:2270
3451 msgid "Please enter new score for this article:"
3452 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3453
3454 #: js/viewfeed.js:2303
3455 msgid "Article URL:"
3456 msgstr "Yazı adresi:"
3457
3458 #: plugins/embed_original/init.js:6
3459 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3460 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3461
3462 #: plugins/mailto/init.js:21
3463 #: plugins/mail/mail.js:21
3464 msgid "Forward article by email"
3465 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3466
3467 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3468 msgid "Export Data"
3469 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3470
3471 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3472 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3473 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3474 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3475
3476 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3477 msgid "Data Import"
3478 msgstr "Veriyi içe aktar"
3479
3480 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3481 msgid "Please choose the file first."
3482 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3483
3484 #: plugins/note/note.js:17
3485 msgid "Saving article note..."
3486 msgstr "Not kaydediliyor..."
3487
3488 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3489 msgid "Click to expand article"
3490 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3491
3492 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3493 msgid "Google Reader Import"
3494 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3495
3496 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3497 msgid "Please choose a file first."
3498 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3499
3500 #: plugins/instances/instances.js:10
3501 msgid "Link Instance"
3502 msgstr "Olguyu bağla"
3503
3504 #: plugins/instances/instances.js:73
3505 msgid "Edit Instance"
3506 msgstr "Olguyu düzenle"
3507
3508 #: plugins/instances/instances.js:122
3509 msgid "Remove selected instances?"
3510 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3511
3512 #: plugins/instances/instances.js:125
3513 msgid "Removing selected instances..."
3514 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3515
3516 #: plugins/instances/instances.js:139
3517 #: plugins/instances/instances.js:151
3518 msgid "No instances are selected."
3519 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3520
3521 #: plugins/instances/instances.js:156
3522 msgid "Please select only one instance."
3523 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3524
3525 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3526 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3527 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3528
3529 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3530 msgid "Shared URLs cleared."
3531 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3532
3533 #: plugins/share/share.js:10
3534 msgid "Share article by URL"
3535 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3536
3537 #: plugins/share/share.js:14
3538 msgid "Generate new share URL for this article?"
3539 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3540
3541 #: plugins/share/share.js:18
3542 msgid "Trying to change URL..."
3543 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3544
3545 #: plugins/share/share.js:55
3546 msgid "Remove sharing for this article?"
3547 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3548
3549 #: plugins/share/share.js:59
3550 msgid "Trying to unshare..."
3551 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3552
3553 #: plugins/updater/updater.js:58
3554 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3555 msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3556
3557 #~ msgid "Select:"
3558 #~ msgstr "Seç:"