]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/tr_TR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / tr_TR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 12:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
14 "Language: Turkish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Asla temizleme"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1 haftalık"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2 haftalık"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1 aylık"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2 aylık"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3 aylık"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Her 15 dakikada bir"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Her 30 dakikada bir"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Saatlik"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Her 4 saatte bir"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Her 12 saatte bir"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Günde bir"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Haftada bir"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Kullanıcı"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Yetkili kullanıcı"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Yönetici"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. &lt;a href='db-updater.php'&gt; Lütfen şunu yeniyeleyin: &lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "İstek onaylanmadı."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
154
155 #: index.php:133
156 #: index.php:150
157 #: index.php:273
158 #: prefs.php:102
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:704
162 #: classes/pref/feeds.php:1367
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/feedlist.js:450
165 #: js/functions.js:446
166 #: js/functions.js:784
167 #: js/functions.js:1218
168 #: js/functions.js:1352
169 #: js/functions.js:1664
170 #: js/prefs.js:653
171 #: js/prefs.js:854
172 #: js/prefs.js:1441
173 #: js/prefs.js:1494
174 #: js/prefs.js:1534
175 #: js/prefs.js:1551
176 #: js/prefs.js:1567
177 #: js/prefs.js:1587
178 #: js/prefs.js:1760
179 #: js/prefs.js:1776
180 #: js/prefs.js:1794
181 #: js/tt-rss.js:514
182 #: js/tt-rss.js:531
183 #: js/viewfeed.js:859
184 #: js/viewfeed.js:1316
185 #: plugins/import_export/import_export.js:17
186 #: plugins/updater/updater.js:17
187 msgid "Loading, please wait..."
188 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
189
190 #: index.php:168
191 msgid "Collapse feedlist"
192 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
193
194 #: index.php:171
195 msgid "Show articles"
196 msgstr "Yazıları göster"
197
198 #: index.php:174
199 msgid "Adaptive"
200 msgstr "Görüntüle..."
201
202 #: index.php:175
203 msgid "All Articles"
204 msgstr "Tüm yazılar"
205
206 #: index.php:176
207 #: include/functions2.php:99
208 #: classes/feeds.php:102
209 msgid "Starred"
210 msgstr "Favoriler"
211
212 #: index.php:177
213 #: include/functions2.php:100
214 #: classes/feeds.php:103
215 msgid "Published"
216 msgstr "Yayınladıklarım"
217
218 #: index.php:178
219 #: classes/feeds.php:89
220 #: classes/feeds.php:101
221 msgid "Unread"
222 msgstr "Okunmamışlar"
223
224 #: index.php:179
225 msgid "Unread First"
226 msgstr "İlk okunmamış"
227
228 #: index.php:180
229 msgid "With Note"
230 msgstr "Not aldıklarım"
231
232 #: index.php:181
233 msgid "Ignore Scoring"
234 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
235
236 #: index.php:184
237 msgid "Sort articles"
238 msgstr "Yazıları sırala"
239
240 #: index.php:187
241 msgid "Default"
242 msgstr "Varsayılan"
243
244 #: index.php:188
245 msgid "Newest first"
246 msgstr "En yeni en üstte"
247
248 #: index.php:189
249 msgid "Oldest first"
250 msgstr "En eski en üstte"
251
252 #: index.php:190
253 msgid "Title"
254 msgstr "Başlık"
255
256 #: index.php:194
257 #: index.php:242
258 #: include/functions2.php:89
259 #: classes/feeds.php:107
260 #: js/FeedTree.js:132
261 #: js/FeedTree.js:160
262 msgid "Mark as read"
263 msgstr "Okundu olarak işaretle"
264
265 #: index.php:197
266 msgid "Older than one day"
267 msgstr "1 günden eski"
268
269 #: index.php:200
270 msgid "Older than one week"
271 msgstr "1 haftadan eski"
272
273 #: index.php:203
274 msgid "Older than two weeks"
275 msgstr "2 haftadan eski"
276
277 #: index.php:219
278 msgid "Communication problem with server."
279 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
280
281 #: index.php:227
282 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
283 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
284
285 #: index.php:232
286 msgid "Actions..."
287 msgstr "Daha fazla..."
288
289 #: index.php:234
290 msgid "Preferences..."
291 msgstr "Tercihler"
292
293 #: index.php:235
294 msgid "Search..."
295 msgstr "Ara..."
296
297 #: index.php:236
298 msgid "Feed actions:"
299 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
300
301 #: index.php:237
302 #: classes/handler/public.php:629
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "Özet akışına üye ol"
305
306 #: index.php:238
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
309
310 #: index.php:239
311 msgid "Rescore feed"
312 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
313
314 #: index.php:240
315 #: classes/pref/feeds.php:757
316 #: classes/pref/feeds.php:1322
317 #: js/PrefFeedTree.js:74
318 msgid "Unsubscribe"
319 msgstr "Üyelikten çık"
320
321 #: index.php:241
322 msgid "All feeds:"
323 msgstr "Tüm özet akışları:"
324
325 #: index.php:243
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
328
329 #: index.php:244
330 msgid "Other actions:"
331 msgstr "Diğerleri:"
332
333 #: index.php:245
334 #: include/functions2.php:75
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "Tam ekran görüntüle"
337
338 #: index.php:246
339 msgid "Select by tags..."
340 msgstr "Etiketlerle seç..."
341
342 #: index.php:247
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
345
346 #: index.php:248
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "Filtre tanımla..."
349
350 #: index.php:249
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
353
354 #: index.php:258
355 msgid "Logout"
356 msgstr "Oturumu kapat"
357
358 #: prefs.php:33
359 #: prefs.php:120
360 #: include/functions2.php:102
361 #: classes/pref/prefs.php:441
362 msgid "Preferences"
363 msgstr "Tercihler"
364
365 #: prefs.php:111
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "Klavye kısayolları"
368
369 #: prefs.php:112
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "Tercihleri kapat"
372
373 #: prefs.php:123
374 #: classes/pref/feeds.php:110
375 #: classes/pref/feeds.php:1243
376 #: classes/pref/feeds.php:1311
377 msgid "Feeds"
378 msgstr "Özet akışları"
379
380 #: prefs.php:126
381 #: classes/pref/filters.php:188
382 msgid "Filters"
383 msgstr "Filtreler"
384
385 #: prefs.php:129
386 #: include/functions.php:1263
387 #: include/functions.php:1927
388 #: classes/pref/labels.php:90
389 msgid "Labels"
390 msgstr "Arama başlıkları"
391
392 #: prefs.php:133
393 msgid "Users"
394 msgstr "Kullanıcılar"
395
396 #: prefs.php:136
397 msgid "System"
398 msgstr "Sistem"
399
400 #: register.php:187
401 #: include/login_form.php:245
402 msgid "Create new account"
403 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
404
405 #: register.php:193
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
408
409 #: register.php:197
410 #: register.php:242
411 #: register.php:255
412 #: register.php:270
413 #: register.php:289
414 #: register.php:337
415 #: register.php:347
416 #: register.php:359
417 #: classes/handler/public.php:699
418 #: classes/handler/public.php:770
419 #: classes/handler/public.php:868
420 #: classes/handler/public.php:947
421 #: classes/handler/public.php:961
422 #: classes/handler/public.php:968
423 #: classes/handler/public.php:993
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
426
427 #: register.php:218
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
430
431 #: register.php:224
432 msgid "Desired login:"
433 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
434
435 #: register.php:227
436 msgid "Check availability"
437 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
438
439 #: register.php:229
440 #: classes/handler/public.php:786
441 msgid "Email:"
442 msgstr "E-posta:"
443
444 #: register.php:232
445 #: classes/handler/public.php:791
446 msgid "How much is two plus two:"
447 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
448
449 #: register.php:235
450 msgid "Submit registration"
451 msgstr "Kaydı işleme al"
452
453 #: register.php:253
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
456
457 #: register.php:268
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
460
461 #: register.php:287
462 msgid "Registration failed."
463 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
464
465 #: register.php:334
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "Hesap yaratıldı."
468
469 #: register.php:356
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
472
473 #: update.php:62
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
476
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1272
479 #: include/functions.php:1828
480 #: include/functions.php:1913
481 #: include/functions.php:1935
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:226
484 msgid "Uncategorized"
485 msgstr "Kategorilenmemiş"
486
487 #: include/feedbrowser.php:82
488 #, php-format
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
492 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
493
494 #: include/feedbrowser.php:106
495 msgid "No feeds found."
496 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
497
498 #: include/functions2.php:49
499 msgid "Navigation"
500 msgstr "Dolaşma"
501
502 #: include/functions2.php:50
503 msgid "Open next feed"
504 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
505
506 #: include/functions2.php:51
507 msgid "Open previous feed"
508 msgstr "Önceki özet akışına geç"
509
510 #: include/functions2.php:52
511 msgid "Open next article"
512 msgstr "Sonraki yazıya geç"
513
514 #: include/functions2.php:53
515 msgid "Open previous article"
516 msgstr "Önceki yazıya geç"
517
518 #: include/functions2.php:54
519 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
520 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
521
522 #: include/functions2.php:55
523 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
524 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
525
526 #: include/functions2.php:56
527 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
528 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
529
530 #: include/functions2.php:57
531 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
532 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
533
534 #: include/functions2.php:58
535 msgid "Show search dialog"
536 msgstr "Arama geçmişini göster"
537
538 #: include/functions2.php:59
539 msgid "Article"
540 msgstr "Yazı"
541
542 #: include/functions2.php:60
543 #: js/viewfeed.js:2009
544 msgid "Toggle starred"
545 msgstr "Favorileri değişir"
546
547 #: include/functions2.php:61
548 #: js/viewfeed.js:2020
549 msgid "Toggle published"
550 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
551
552 #: include/functions2.php:62
553 #: js/viewfeed.js:1998
554 msgid "Toggle unread"
555 msgstr "Okunmamışları değiştir"
556
557 #: include/functions2.php:63
558 msgid "Edit tags"
559 msgstr "Etiketleri değiştir"
560
561 #: include/functions2.php:64
562 msgid "Dismiss selected"
563 msgstr "Seçilenleri azlet"
564
565 #: include/functions2.php:65
566 msgid "Dismiss read"
567 msgstr "Okunanları azlet"
568
569 #: include/functions2.php:66
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
572
573 #: include/functions2.php:67
574 #: js/viewfeed.js:2039
575 msgid "Mark below as read"
576 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
577
578 #: include/functions2.php:68
579 #: js/viewfeed.js:2033
580 msgid "Mark above as read"
581 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
582
583 #: include/functions2.php:69
584 msgid "Scroll down"
585 msgstr "Aşağı git"
586
587 #: include/functions2.php:70
588 msgid "Scroll up"
589 msgstr "Yukarı git"
590
591 #: include/functions2.php:71
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
594
595 #: include/functions2.php:72
596 msgid "Email article"
597 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
598
599 #: include/functions2.php:73
600 msgid "Close/collapse article"
601 msgstr "Yazıyı kapat"
602
603 #: include/functions2.php:74
604 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
605 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
606
607 #: include/functions2.php:76
608 #: plugins/embed_original/init.php:31
609 msgid "Toggle embed original"
610 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
611
612 #: include/functions2.php:77
613 msgid "Article selection"
614 msgstr "Yazı seçimi"
615
616 #: include/functions2.php:78
617 msgid "Select all articles"
618 msgstr "Tüm yazıları seç"
619
620 #: include/functions2.php:79
621 msgid "Select unread"
622 msgstr "Okunmamışları seç"
623
624 #: include/functions2.php:80
625 msgid "Select starred"
626 msgstr "Favorileri seç"
627
628 #: include/functions2.php:81
629 msgid "Select published"
630 msgstr "Yayınlanmışları seç"
631
632 #: include/functions2.php:82
633 msgid "Invert selection"
634 msgstr "Seçimi evir"
635
636 #: include/functions2.php:83
637 msgid "Deselect everything"
638 msgstr "Hiçbirini seçme"
639
640 #: include/functions2.php:84
641 #: classes/pref/feeds.php:550
642 #: classes/pref/feeds.php:794
643 msgid "Feed"
644 msgstr "Özet akışı"
645
646 #: include/functions2.php:85
647 msgid "Refresh current feed"
648 msgstr "Özet akışını tazele"
649
650 #: include/functions2.php:86
651 msgid "Un/hide read feeds"
652 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
653
654 #: include/functions2.php:87
655 #: classes/pref/feeds.php:1314
656 msgid "Subscribe to feed"
657 msgstr "Özet akışına abone ol"
658
659 #: include/functions2.php:88
660 #: js/FeedTree.js:139
661 #: js/PrefFeedTree.js:68
662 msgid "Edit feed"
663 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
664
665 #: include/functions2.php:90
666 msgid "Reverse headlines"
667 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
668
669 #: include/functions2.php:91
670 msgid "Debug feed update"
671 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
672
673 #: include/functions2.php:92
674 #: js/FeedTree.js:182
675 msgid "Mark all feeds as read"
676 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
677
678 #: include/functions2.php:93
679 msgid "Un/collapse current category"
680 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
681
682 #: include/functions2.php:94
683 msgid "Toggle combined mode"
684 msgstr "Birleşik modu değiştir"
685
686 #: include/functions2.php:95
687 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
688 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
689
690 #: include/functions2.php:96
691 msgid "Go to"
692 msgstr "Git"
693
694 #: include/functions2.php:97
695 #: include/functions.php:1986
696 msgid "All articles"
697 msgstr "Tüm yazılar"
698
699 #: include/functions2.php:98
700 msgid "Fresh"
701 msgstr "Taze"
702
703 #: include/functions2.php:101
704 #: js/tt-rss.js:460
705 #: js/tt-rss.js:642
706 msgid "Tag cloud"
707 msgstr "Etiket öbeği"
708
709 #: include/functions2.php:103
710 msgid "Other"
711 msgstr "Diğer"
712
713 #: include/functions2.php:104
714 #: classes/pref/labels.php:281
715 msgid "Create label"
716 msgstr "Arama başlığı tanımla"
717
718 #: include/functions2.php:105
719 #: classes/pref/filters.php:678
720 msgid "Create filter"
721 msgstr "Filtre tanımla"
722
723 #: include/functions2.php:106
724 msgid "Un/collapse sidebar"
725 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
726
727 #: include/functions2.php:107
728 msgid "Show help dialog"
729 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
730
731 #: include/functions2.php:651
732 #, php-format
733 msgid "Search results: %s"
734 msgstr "Arama sonuçları: %s"
735
736 #: include/functions2.php:1263
737 #: classes/feeds.php:708
738 msgid "comment"
739 msgid_plural "comments"
740 msgstr[0] "yorum"
741 msgstr[1] "yorumlar"
742
743 #: include/functions2.php:1267
744 #: classes/feeds.php:712
745 msgid "comments"
746 msgstr "Yorumlar"
747
748 #: include/functions2.php:1308
749 msgid " - "
750 msgstr "-"
751
752 #: include/functions2.php:1341
753 #: include/functions2.php:1589
754 #: classes/article.php:280
755 msgid "no tags"
756 msgstr "Etiketi yok"
757
758 #: include/functions2.php:1351
759 #: classes/feeds.php:694
760 msgid "Edit tags for this article"
761 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
762
763 #: include/functions2.php:1383
764 #: classes/feeds.php:646
765 msgid "Originally from:"
766 msgstr "Asıl kaynağı:"
767
768 #: include/functions2.php:1396
769 #: classes/feeds.php:659
770 #: classes/pref/feeds.php:569
771 msgid "Feed URL"
772 msgstr "Özet akışı internet adresi"
773
774 #: include/functions2.php:1430
775 #: classes/dlg.php:36
776 #: classes/dlg.php:59
777 #: classes/dlg.php:92
778 #: classes/dlg.php:158
779 #: classes/dlg.php:189
780 #: classes/dlg.php:216
781 #: classes/dlg.php:249
782 #: classes/dlg.php:261
783 #: classes/backend.php:105
784 #: classes/pref/users.php:95
785 #: classes/pref/filters.php:145
786 #: classes/pref/prefs.php:1102
787 #: classes/pref/feeds.php:1611
788 #: classes/pref/feeds.php:1677
789 #: plugins/import_export/init.php:407
790 #: plugins/import_export/init.php:452
791 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
792 #: plugins/share/init.php:123
793 #: plugins/updater/init.php:375
794 msgid "Close this window"
795 msgstr "Bu pencereyi kapa"
796
797 #: include/functions2.php:1626
798 msgid "(edit note)"
799 msgstr "(notu değiştir)"
800
801 #: include/functions2.php:1874
802 msgid "unknown type"
803 msgstr "bilinmeyen tür"
804
805 #: include/functions2.php:1942
806 msgid "Attachments"
807 msgstr "Ekler"
808
809 #: include/functions2.php:2394
810 #, php-format
811 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
812 msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"
813
814 #: include/functions.php:1261
815 #: include/functions.php:1925
816 msgid "Special"
817 msgstr "Özet"
818
819 #: include/functions.php:1776
820 #: classes/feeds.php:1118
821 #: classes/pref/filters.php:169
822 #: classes/pref/filters.php:447
823 msgid "All feeds"
824 msgstr "Tüm özet akışları"
825
826 #: include/functions.php:1980
827 msgid "Starred articles"
828 msgstr "Favori yazılar"
829
830 #: include/functions.php:1982
831 msgid "Published articles"
832 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
833
834 #: include/functions.php:1984
835 msgid "Fresh articles"
836 msgstr "Tazeler"
837
838 #: include/functions.php:1988
839 msgid "Archived articles"
840 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
841
842 #: include/functions.php:1990
843 msgid "Recently read"
844 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
845
846 #: include/login_form.php:190
847 #: classes/handler/public.php:526
848 #: classes/handler/public.php:781
849 msgid "Login:"
850 msgstr "Oturum aç:"
851
852 #: include/login_form.php:200
853 #: classes/handler/public.php:529
854 msgid "Password:"
855 msgstr "Şifre:"
856
857 #: include/login_form.php:206
858 msgid "I forgot my password"
859 msgstr "Şifremi unuttum"
860
861 #: include/login_form.php:212
862 msgid "Profile:"
863 msgstr "Profil:"
864
865 #: include/login_form.php:216
866 #: classes/handler/public.php:267
867 #: classes/rpc.php:63
868 #: classes/pref/prefs.php:1040
869 msgid "Default profile"
870 msgstr "Öntanımlı profil"
871
872 #: include/login_form.php:224
873 msgid "Use less traffic"
874 msgstr "Ekonomik veri akışı"
875
876 #: include/login_form.php:228
877 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
878 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
879
880 #: include/login_form.php:236
881 msgid "Remember me"
882 msgstr "Beni hatırla"
883
884 #: include/login_form.php:242
885 #: classes/handler/public.php:534
886 msgid "Log in"
887 msgstr "Oturum aç"
888
889 #: include/sessions.php:61
890 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
891 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
892
893 #: include/sessions.php:67
894 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
895 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
896
897 #: include/sessions.php:73
898 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
899 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
900
901 #: include/sessions.php:85
902 msgid "Session failed to validate (user not found)"
903 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
904
905 #: include/sessions.php:94
906 msgid "Session failed to validate (password changed)"
907 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
908
909 #: classes/article.php:25
910 msgid "Article not found."
911 msgstr "Yazı bulunamadı."
912
913 #: classes/article.php:178
914 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
915 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
916
917 #: classes/article.php:203
918 #: classes/pref/users.php:168
919 #: classes/pref/labels.php:79
920 #: classes/pref/filters.php:425
921 #: classes/pref/prefs.php:986
922 #: classes/pref/feeds.php:773
923 #: classes/pref/feeds.php:900
924 #: plugins/nsfw/init.php:85
925 #: plugins/mail/init.php:64
926 #: plugins/note/init.php:51
927 #: plugins/instances/init.php:245
928 msgid "Save"
929 msgstr "Kaydet"
930
931 #: classes/article.php:205
932 #: classes/handler/public.php:503
933 #: classes/handler/public.php:537
934 #: classes/feeds.php:1047
935 #: classes/feeds.php:1097
936 #: classes/feeds.php:1157
937 #: classes/pref/users.php:170
938 #: classes/pref/labels.php:81
939 #: classes/pref/filters.php:428
940 #: classes/pref/filters.php:827
941 #: classes/pref/filters.php:908
942 #: classes/pref/filters.php:975
943 #: classes/pref/prefs.php:988
944 #: classes/pref/feeds.php:774
945 #: classes/pref/feeds.php:903
946 #: classes/pref/feeds.php:1817
947 #: plugins/mail/init.php:172
948 #: plugins/note/init.php:53
949 #: plugins/instances/init.php:248
950 #: plugins/instances/init.php:436
951 msgid "Cancel"
952 msgstr "İptal"
953
954 #: classes/handler/public.php:467
955 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
956 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
957 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
958
959 #: classes/handler/public.php:475
960 msgid "Title:"
961 msgstr "Başlık:"
962
963 #: classes/handler/public.php:477
964 #: classes/pref/feeds.php:567
965 #: plugins/instances/init.php:212
966 #: plugins/instances/init.php:401
967 msgid "URL:"
968 msgstr "Internet adresi:"
969
970 #: classes/handler/public.php:479
971 msgid "Content:"
972 msgstr "İçerik:"
973
974 #: classes/handler/public.php:481
975 msgid "Labels:"
976 msgstr "Arama başlıkları:"
977
978 #: classes/handler/public.php:500
979 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
980 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
981
982 #: classes/handler/public.php:502
983 msgid "Share"
984 msgstr "Paylaş"
985
986 #: classes/handler/public.php:524
987 msgid "Not logged in"
988 msgstr "Giriş yapılmamış"
989
990 #: classes/handler/public.php:583
991 msgid "Incorrect username or password"
992 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
993
994 #: classes/handler/public.php:635
995 #, php-format
996 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
997 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
998
999 #: classes/handler/public.php:638
1000 #, php-format
1001 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1002 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:641
1005 #, php-format
1006 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1007 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
1008
1009 #: classes/handler/public.php:644
1010 #, php-format
1011 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1012 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1013
1014 #: classes/handler/public.php:647
1015 msgid "Multiple feed URLs found."
1016 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1017
1018 #: classes/handler/public.php:651
1019 #, php-format
1020 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1021 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1022
1023 #: classes/handler/public.php:669
1024 msgid "Subscribe to selected feed"
1025 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:694
1028 msgid "Edit subscription options"
1029 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:731
1032 msgid "Password recovery"
1033 msgstr "Şifre bulma"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:774
1036 #, fuzzy
1037 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1038 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1039
1040 #: classes/handler/public.php:796
1041 #: classes/pref/users.php:352
1042 msgid "Reset password"
1043 msgstr "Şifremi yenile"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:806
1046 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1047 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1048
1049 #: classes/handler/public.php:810
1050 #: classes/handler/public.php:876
1051 msgid "Go back"
1052 msgstr "Geri git"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:847
1055 #, fuzzy
1056 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1057 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:872
1060 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1061 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1062
1063 #: classes/handler/public.php:894
1064 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1065 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1066
1067 #: classes/handler/public.php:920
1068 msgid "Database Updater"
1069 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1070
1071 #: classes/handler/public.php:985
1072 msgid "Perform updates"
1073 msgstr "Yenilemeleri yap"
1074
1075 #: classes/dlg.php:16
1076 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1077 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
1078
1079 #: classes/dlg.php:47
1080 msgid "Your Public OPML URL is:"
1081 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
1082
1083 #: classes/dlg.php:56
1084 #: classes/dlg.php:213
1085 #: plugins/share/init.php:120
1086 msgid "Generate new URL"
1087 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
1088
1089 #: classes/dlg.php:70
1090 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1091 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
1092
1093 #: classes/dlg.php:74
1094 #: classes/dlg.php:83
1095 msgid "Last update:"
1096 msgstr "Son yenileme:"
1097
1098 #: classes/dlg.php:79
1099 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1100 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
1101
1102 #: classes/dlg.php:165
1103 msgid "Match:"
1104 msgstr "Uyanlar:"
1105
1106 #: classes/dlg.php:167
1107 msgid "Any"
1108 msgstr "Hiçbiri"
1109
1110 #: classes/dlg.php:170
1111 msgid "All tags."
1112 msgstr "Tüm etiketler."
1113
1114 #: classes/dlg.php:172
1115 msgid "Which Tags?"
1116 msgstr "Hangi etiketler?"
1117
1118 #: classes/dlg.php:185
1119 msgid "Display entries"
1120 msgstr "Girişleri göster"
1121
1122 #: classes/dlg.php:204
1123 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1124 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
1125
1126 #: classes/dlg.php:232
1127 #: plugins/updater/init.php:334
1128 #, php-format
1129 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1130 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
1131
1132 #: classes/dlg.php:240
1133 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1134 msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
1135
1136 #: classes/dlg.php:244
1137 #: plugins/updater/init.php:338
1138 msgid "See the release notes"
1139 msgstr "Sürüm notlarına bakın."
1140
1141 #: classes/dlg.php:246
1142 msgid "Download"
1143 msgstr "İndir"
1144
1145 #: classes/dlg.php:254
1146 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1147 msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
1148
1149 #: classes/feeds.php:51
1150 msgid "View as RSS feed"
1151 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1152
1153 #: classes/feeds.php:52
1154 #: classes/feeds.php:132
1155 #: classes/pref/feeds.php:1473
1156 msgid "View as RSS"
1157 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1158
1159 #: classes/feeds.php:60
1160 #, php-format
1161 msgid "Last updated: %s"
1162 msgstr "Son yenileme: %s"
1163
1164 #: classes/feeds.php:88
1165 #: classes/pref/users.php:337
1166 #: classes/pref/labels.php:275
1167 #: classes/pref/filters.php:302
1168 #: classes/pref/filters.php:350
1169 #: classes/pref/filters.php:672
1170 #: classes/pref/filters.php:760
1171 #: classes/pref/filters.php:787
1172 #: classes/pref/prefs.php:1000
1173 #: classes/pref/feeds.php:1305
1174 #: classes/pref/feeds.php:1562
1175 #: classes/pref/feeds.php:1626
1176 #: plugins/instances/init.php:287
1177 msgid "All"
1178 msgstr "Tümü"
1179
1180 #: classes/feeds.php:90
1181 msgid "Invert"
1182 msgstr "Ters çevir"
1183
1184 #: classes/feeds.php:91
1185 #: classes/pref/users.php:339
1186 #: classes/pref/labels.php:277
1187 #: classes/pref/filters.php:304
1188 #: classes/pref/filters.php:352
1189 #: classes/pref/filters.php:674
1190 #: classes/pref/filters.php:762
1191 #: classes/pref/filters.php:789
1192 #: classes/pref/prefs.php:1002
1193 #: classes/pref/feeds.php:1307
1194 #: classes/pref/feeds.php:1564
1195 #: classes/pref/feeds.php:1628
1196 #: plugins/instances/init.php:289
1197 msgid "None"
1198 msgstr "Hiçbiri"
1199
1200 #: classes/feeds.php:97
1201 msgid "More..."
1202 msgstr "Daha fazla..."
1203
1204 #: classes/feeds.php:99
1205 msgid "Selection toggle:"
1206 msgstr "Seçimi değiştir:"
1207
1208 #: classes/feeds.php:105
1209 msgid "Selection:"
1210 msgstr "Seçim:"
1211
1212 #: classes/feeds.php:108
1213 msgid "Set score"
1214 msgstr "Skor ata"
1215
1216 #: classes/feeds.php:111
1217 msgid "Archive"
1218 msgstr "Arşiv"
1219
1220 #: classes/feeds.php:113
1221 msgid "Move back"
1222 msgstr "Geri git"
1223
1224 #: classes/feeds.php:114
1225 #: classes/pref/filters.php:311
1226 #: classes/pref/filters.php:359
1227 #: classes/pref/filters.php:769
1228 #: classes/pref/filters.php:796
1229 msgid "Delete"
1230 msgstr "Sil"
1231
1232 #: classes/feeds.php:119
1233 #: classes/feeds.php:124
1234 #: plugins/mailto/init.php:25
1235 #: plugins/mail/init.php:75
1236 msgid "Forward by email"
1237 msgstr "E-posta ile yolla"
1238
1239 #: classes/feeds.php:128
1240 msgid "Feed:"
1241 msgstr "Özet akışı:"
1242
1243 #: classes/feeds.php:201
1244 #: classes/feeds.php:843
1245 msgid "Feed not found."
1246 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1247
1248 #: classes/feeds.php:260
1249 msgid "Never"
1250 msgstr "Asla"
1251
1252 #: classes/feeds.php:375
1253 #, php-format
1254 msgid "Imported at %s"
1255 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1256
1257 #: classes/feeds.php:434
1258 #: classes/feeds.php:529
1259 #, fuzzy
1260 msgid "mark feed as read"
1261 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1262
1263 #: classes/feeds.php:586
1264 msgid "Collapse article"
1265 msgstr "Yazıyı kapat"
1266
1267 #: classes/feeds.php:746
1268 msgid "No unread articles found to display."
1269 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1270
1271 #: classes/feeds.php:749
1272 msgid "No updated articles found to display."
1273 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1274
1275 #: classes/feeds.php:752
1276 msgid "No starred articles found to display."
1277 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1278
1279 #: classes/feeds.php:756
1280 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1281 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1282
1283 #: classes/feeds.php:758
1284 msgid "No articles found to display."
1285 msgstr "Yazı bulunamadı."
1286
1287 #: classes/feeds.php:773
1288 #: classes/feeds.php:938
1289 #, php-format
1290 msgid "Feeds last updated at %s"
1291 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1292
1293 #: classes/feeds.php:783
1294 #: classes/feeds.php:948
1295 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1296 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1297
1298 #: classes/feeds.php:928
1299 msgid "No feed selected."
1300 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1301
1302 #: classes/feeds.php:985
1303 #: classes/feeds.php:993
1304 msgid "Feed or site URL"
1305 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1306
1307 #: classes/feeds.php:999
1308 #: classes/pref/feeds.php:590
1309 #: classes/pref/feeds.php:801
1310 #: classes/pref/feeds.php:1781
1311 msgid "Place in category:"
1312 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1007
1315 msgid "Available feeds"
1316 msgstr "Mevcut veri akışları"
1317
1318 #: classes/feeds.php:1019
1319 #: classes/pref/users.php:133
1320 #: classes/pref/feeds.php:620
1321 #: classes/pref/feeds.php:837
1322 msgid "Authentication"
1323 msgstr "Doğrulama"
1324
1325 #: classes/feeds.php:1023
1326 #: classes/pref/users.php:397
1327 #: classes/pref/feeds.php:626
1328 #: classes/pref/feeds.php:841
1329 #: classes/pref/feeds.php:1795
1330 msgid "Login"
1331 msgstr "Oturum aç"
1332
1333 #: classes/feeds.php:1026
1334 #: classes/pref/prefs.php:261
1335 #: classes/pref/feeds.php:639
1336 #: classes/pref/feeds.php:847
1337 #: classes/pref/feeds.php:1798
1338 msgid "Password"
1339 msgstr "Şifre"
1340
1341 #: classes/feeds.php:1036
1342 msgid "This feed requires authentication."
1343 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1344
1345 #: classes/feeds.php:1041
1346 #: classes/feeds.php:1095
1347 #: classes/pref/feeds.php:1816
1348 msgid "Subscribe"
1349 msgstr "Abone ol"
1350
1351 #: classes/feeds.php:1044
1352 msgid "More feeds"
1353 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1354
1355 #: classes/feeds.php:1067
1356 #: classes/feeds.php:1156
1357 #: classes/pref/users.php:324
1358 #: classes/pref/filters.php:665
1359 #: classes/pref/feeds.php:1298
1360 #: js/tt-rss.js:174
1361 msgid "Search"
1362 msgstr "Ara"
1363
1364 #: classes/feeds.php:1071
1365 msgid "Popular feeds"
1366 msgstr "Popüler özet akışları"
1367
1368 #: classes/feeds.php:1072
1369 msgid "Feed archive"
1370 msgstr "Özet akışı arşivi"
1371
1372 #: classes/feeds.php:1075
1373 msgid "limit:"
1374 msgstr "limit:"
1375
1376 #: classes/feeds.php:1096
1377 #: classes/pref/users.php:350
1378 #: classes/pref/labels.php:284
1379 #: classes/pref/filters.php:418
1380 #: classes/pref/filters.php:691
1381 #: classes/pref/feeds.php:744
1382 #: plugins/instances/init.php:294
1383 msgid "Remove"
1384 msgstr "Kaldır"
1385
1386 #: classes/feeds.php:1107
1387 msgid "Look for"
1388 msgstr "Arama yap"
1389
1390 #: classes/feeds.php:1115
1391 msgid "Limit search to:"
1392 msgstr "Aramayı sınırla:"
1393
1394 #: classes/feeds.php:1131
1395 msgid "This feed"
1396 msgstr "Bu özet akışı"
1397
1398 #: classes/feeds.php:1152
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Search syntax"
1401 msgstr "Ara"
1402
1403 #: classes/backend.php:33
1404 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1405 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
1406
1407 #: classes/backend.php:38
1408 msgid "Keyboard Shortcuts"
1409 msgstr "Klavye kısayolları"
1410
1411 #: classes/backend.php:61
1412 msgid "Shift"
1413 msgstr "Shift"
1414
1415 #: classes/backend.php:64
1416 msgid "Ctrl"
1417 msgstr "Ctrl"
1418
1419 #: classes/backend.php:99
1420 msgid "Help topic not found."
1421 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
1422
1423 #: classes/opml.php:28
1424 #: classes/opml.php:33
1425 msgid "OPML Utility"
1426 msgstr "OPML Utility"
1427
1428 #: classes/opml.php:37
1429 msgid "Importing OPML..."
1430 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1431
1432 #: classes/opml.php:41
1433 msgid "Return to preferences"
1434 msgstr "Tercihlere geri dön"
1435
1436 #: classes/opml.php:271
1437 #, php-format
1438 msgid "Adding feed: %s"
1439 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1440
1441 #: classes/opml.php:282
1442 #, php-format
1443 msgid "Duplicate feed: %s"
1444 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1445
1446 #: classes/opml.php:296
1447 #, php-format
1448 msgid "Adding label %s"
1449 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1450
1451 #: classes/opml.php:299
1452 #, php-format
1453 msgid "Duplicate label: %s"
1454 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1455
1456 #: classes/opml.php:311
1457 #, php-format
1458 msgid "Setting preference key %s to %s"
1459 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1460
1461 #: classes/opml.php:343
1462 msgid "Adding filter..."
1463 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1464
1465 #: classes/opml.php:421
1466 #, php-format
1467 msgid "Processing category: %s"
1468 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1469
1470 #: classes/opml.php:470
1471 #: plugins/import_export/init.php:420
1472 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1473 #, php-format
1474 msgid "Upload failed with error code %d"
1475 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1476
1477 #: classes/opml.php:484
1478 #: plugins/import_export/init.php:434
1479 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1480 msgid "Unable to move uploaded file."
1481 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1482
1483 #: classes/opml.php:488
1484 #: plugins/import_export/init.php:438
1485 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1486 msgid "Error: please upload OPML file."
1487 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1488
1489 #: classes/opml.php:497
1490 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1491 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1492
1493 #: classes/opml.php:504
1494 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1495 msgid "Error while parsing document."
1496 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1497
1498 #: classes/pref/users.php:6
1499 #: classes/pref/system.php:8
1500 #: plugins/instances/init.php:154
1501 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1502 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1503
1504 #: classes/pref/users.php:34
1505 msgid "User not found"
1506 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1507
1508 #: classes/pref/users.php:53
1509 #: classes/pref/users.php:399
1510 msgid "Registered"
1511 msgstr "Kaydedildi"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:54
1514 msgid "Last logged in"
1515 msgstr "Son giriş"
1516
1517 #: classes/pref/users.php:61
1518 msgid "Subscribed feeds count"
1519 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1520
1521 #: classes/pref/users.php:65
1522 msgid "Subscribed feeds"
1523 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1524
1525 #: classes/pref/users.php:136
1526 msgid "Access level: "
1527 msgstr "Erişim seviyesi:"
1528
1529 #: classes/pref/users.php:154
1530 #: classes/pref/feeds.php:647
1531 #: classes/pref/feeds.php:853
1532 msgid "Options"
1533 msgstr "Opsiyonlar"
1534
1535 #: classes/pref/users.php:232
1536 #, php-format
1537 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1538 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1539
1540 #: classes/pref/users.php:239
1541 #, php-format
1542 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1543 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1544
1545 #: classes/pref/users.php:243
1546 #, php-format
1547 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1548 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1549
1550 #: classes/pref/users.php:265
1551 #, php-format
1552 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1553 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:267
1556 #, php-format
1557 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1558 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1559
1560 #: classes/pref/users.php:291
1561 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1562 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1563
1564 #: classes/pref/users.php:334
1565 #: classes/pref/labels.php:272
1566 #: classes/pref/filters.php:299
1567 #: classes/pref/filters.php:347
1568 #: classes/pref/filters.php:669
1569 #: classes/pref/filters.php:757
1570 #: classes/pref/filters.php:784
1571 #: classes/pref/prefs.php:997
1572 #: classes/pref/feeds.php:1302
1573 #: classes/pref/feeds.php:1559
1574 #: classes/pref/feeds.php:1623
1575 #: plugins/instances/init.php:284
1576 msgid "Select"
1577 msgstr "Seç"
1578
1579 #: classes/pref/users.php:342
1580 msgid "Create user"
1581 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1582
1583 #: classes/pref/users.php:346
1584 msgid "Details"
1585 msgstr "Detaylar"
1586
1587 #: classes/pref/users.php:348
1588 #: classes/pref/filters.php:684
1589 #: plugins/instances/init.php:293
1590 msgid "Edit"
1591 msgstr "Düzenle"
1592
1593 #: classes/pref/users.php:398
1594 msgid "Access Level"
1595 msgstr "Erişim seviyesi"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:400
1598 msgid "Last login"
1599 msgstr "Son giriş"
1600
1601 #: classes/pref/users.php:419
1602 #: plugins/instances/init.php:334
1603 msgid "Click to edit"
1604 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1605
1606 #: classes/pref/users.php:439
1607 msgid "No users defined."
1608 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1609
1610 #: classes/pref/users.php:441
1611 msgid "No matching users found."
1612 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1613
1614 #: classes/pref/labels.php:22
1615 #: classes/pref/filters.php:288
1616 #: classes/pref/filters.php:748
1617 msgid "Caption"
1618 msgstr "Altyazı"
1619
1620 #: classes/pref/labels.php:37
1621 msgid "Colors"
1622 msgstr "Renkler"
1623
1624 #: classes/pref/labels.php:42
1625 msgid "Foreground:"
1626 msgstr "Önplan:"
1627
1628 #: classes/pref/labels.php:42
1629 msgid "Background:"
1630 msgstr "Arkaplan:"
1631
1632 #: classes/pref/labels.php:232
1633 #, php-format
1634 msgid "Created label <b>%s</b>"
1635 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1636
1637 #: classes/pref/labels.php:287
1638 msgid "Clear colors"
1639 msgstr "Renkleri kaldır"
1640
1641 #: classes/pref/filters.php:93
1642 msgid "Articles matching this filter:"
1643 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1644
1645 #: classes/pref/filters.php:131
1646 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1647 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1648
1649 #: classes/pref/filters.php:135
1650 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1651 msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
1652
1653 #: classes/pref/filters.php:179
1654 #: classes/pref/filters.php:458
1655 msgid "(inverse)"
1656 msgstr "(ters çevir)"
1657
1658 #: classes/pref/filters.php:175
1659 #: classes/pref/filters.php:457
1660 #, php-format
1661 msgid "%s on %s in %s %s"
1662 msgstr "%s de %s de %s %s"
1663
1664 #: classes/pref/filters.php:294
1665 #: classes/pref/filters.php:752
1666 #: classes/pref/filters.php:867
1667 msgid "Match"
1668 msgstr "Eşle"
1669
1670 #: classes/pref/filters.php:308
1671 #: classes/pref/filters.php:356
1672 #: classes/pref/filters.php:766
1673 #: classes/pref/filters.php:793
1674 msgid "Add"
1675 msgstr "Ekle"
1676
1677 #: classes/pref/filters.php:342
1678 #: classes/pref/filters.php:779
1679 msgid "Apply actions"
1680 msgstr "Uygula"
1681
1682 #: classes/pref/filters.php:392
1683 #: classes/pref/filters.php:808
1684 msgid "Enabled"
1685 msgstr "Etkin"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:401
1688 #: classes/pref/filters.php:811
1689 msgid "Match any rule"
1690 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1691
1692 #: classes/pref/filters.php:410
1693 #: classes/pref/filters.php:814
1694 msgid "Inverse matching"
1695 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:422
1698 #: classes/pref/filters.php:821
1699 msgid "Test"
1700 msgstr "Deneme"
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:681
1703 msgid "Combine"
1704 msgstr "Birleştir"
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:687
1707 #: classes/pref/feeds.php:1318
1708 #: classes/pref/feeds.php:1332
1709 msgid "Reset sort order"
1710 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:695
1713 #: classes/pref/feeds.php:1354
1714 msgid "Rescore articles"
1715 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1716
1717 #: classes/pref/filters.php:824
1718 msgid "Create"
1719 msgstr "Tanımla"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:879
1722 msgid "Inverse regular expression matching"
1723 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:881
1726 msgid "on field"
1727 msgstr "alanda"
1728
1729 #: classes/pref/filters.php:887
1730 #: js/PrefFilterTree.js:61
1731 msgid "in"
1732 msgstr "de"
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:900
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Wiki: Filters"
1737 msgstr "Filtreler"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:905
1740 msgid "Save rule"
1741 msgstr "Kuralı kaydet"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:905
1744 #: js/functions.js:1022
1745 msgid "Add rule"
1746 msgstr "Kural ekle"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:928
1749 msgid "Perform Action"
1750 msgstr "Çalıştır"
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:954
1753 msgid "with parameters:"
1754 msgstr "parametrelerle:"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:972
1757 msgid "Save action"
1758 msgstr "Kaydet"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:972
1761 #: js/functions.js:1048
1762 msgid "Add action"
1763 msgstr "Ekle"
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:995
1766 msgid "[No caption]"
1767 msgstr "[altyazısız]"
1768
1769 #: classes/pref/filters.php:997
1770 #, php-format
1771 msgid "%s (%d rule)"
1772 msgid_plural "%s (%d rules)"
1773 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1774 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:1012
1777 #, php-format
1778 msgid "%s (+%d action)"
1779 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1780 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:18
1783 msgid "General"
1784 msgstr "Genel"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:19
1787 msgid "Interface"
1788 msgstr "Arayüz"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:20
1791 msgid "Advanced"
1792 msgstr "Gelişmiş"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:21
1795 msgid "Digest"
1796 msgstr "Özet"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:25
1799 msgid "Allow duplicate articles"
1800 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:26
1803 msgid "Assign articles to labels automatically"
1804 msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:27
1807 msgid "Blacklisted tags"
1808 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:27
1811 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1812 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:28
1815 msgid "Automatically mark articles as read"
1816 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:28
1819 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1820 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:29
1823 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1824 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:30
1827 msgid "Combined feed display"
1828 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:30
1831 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1832 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:31
1835 msgid "Confirm marking feed as read"
1836 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:32
1839 msgid "Amount of articles to display at once"
1840 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:33
1843 msgid "Default feed update interval"
1844 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:33
1847 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1848 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:34
1851 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1852 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:35
1855 msgid "Enable e-mail digest"
1856 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:35
1859 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1860 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:36
1863 msgid "Try to send digests around specified time"
1864 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:36
1867 msgid "Uses UTC timezone"
1868 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:37
1871 msgid "Enable API access"
1872 msgstr "API erişimini etkinleştir"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:37
1875 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1876 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:38
1879 msgid "Enable feed categories"
1880 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:39
1883 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1884 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:40
1887 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1888 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:41
1891 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1892 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:42
1895 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1896 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:43
1899 msgid "Long date format"
1900 msgstr "Uzun tarih formatı"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:43
1903 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1904 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:44
1907 msgid "On catchup show next feed"
1908 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:44
1911 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1912 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:45
1915 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1916 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:46
1919 msgid "Purge unread articles"
1920 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:47
1923 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1924 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:48
1927 msgid "Short date format"
1928 msgstr "Kısa tarih formatı"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:49
1931 msgid "Show content preview in headlines list"
1932 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:50
1935 msgid "Sort headlines by feed date"
1936 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:50
1939 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1940 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:51
1943 msgid "Login with an SSL certificate"
1944 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:51
1947 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1948 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:52
1951 msgid "Do not embed images in articles"
1952 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:53
1955 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1956 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:53
1959 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1960 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:54
1963 #: js/prefs.js:1687
1964 msgid "Customize stylesheet"
1965 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:54
1968 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1969 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:55
1972 msgid "Time zone"
1973 msgstr "Saat dilimi"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:56
1976 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1977 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:56
1980 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1981 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:57
1984 msgid "Language"
1985 msgstr "Dil"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:58
1988 msgid "Theme"
1989 msgstr "Tema"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:58
1992 msgid "Select one of the available CSS themes"
1993 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:69
1996 msgid "Old password cannot be blank."
1997 msgstr "Eski şifre boş olamaz"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:74
2000 msgid "New password cannot be blank."
2001 msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:79
2004 msgid "Entered passwords do not match."
2005 msgstr "Girilen şifreler farklı."
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:88
2008 msgid "Function not supported by authentication module."
2009 msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:127
2012 msgid "The configuration was saved."
2013 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:142
2016 #, php-format
2017 msgid "Unknown option: %s"
2018 msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:156
2021 msgid "Your personal data has been saved."
2022 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:176
2025 msgid "Your preferences are now set to default values."
2026 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:199
2029 msgid "Personal data / Authentication"
2030 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:219
2033 msgid "Personal data"
2034 msgstr "Kişisel bilgi "
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:229
2037 msgid "Full name"
2038 msgstr "İsim soyisim"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:233
2041 msgid "E-mail"
2042 msgstr "E-posta"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:239
2045 msgid "Access level"
2046 msgstr "Erişim seviyesi"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:249
2049 msgid "Save data"
2050 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:268
2053 msgid "Your password is at default value, please change it."
2054 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:295
2057 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2058 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:300
2061 msgid "Old password"
2062 msgstr "Eski şifre"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:303
2065 msgid "New password"
2066 msgstr "Yeni şifre"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:308
2069 msgid "Confirm password"
2070 msgstr "Şifreyi onayla"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:318
2073 msgid "Change password"
2074 msgstr "Şifreyi değiştir"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:324
2077 msgid "One time passwords / Authenticator"
2078 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:328
2081 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2082 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:353
2085 #: classes/pref/prefs.php:404
2086 msgid "Enter your password"
2087 msgstr "Şifrenizi girin"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:364
2090 msgid "Disable OTP"
2091 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:370
2094 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2095 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:372
2098 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2099 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:409
2102 msgid "Enter the generated one time password"
2103 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:423
2106 msgid "Enable OTP"
2107 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:429
2110 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2111 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:472
2114 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2115 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:570
2118 msgid "Customize"
2119 msgstr "Özelleştir"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:630
2122 msgid "Register"
2123 msgstr "Kaydet"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:634
2126 msgid "Clear"
2127 msgstr "Temizle"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:640
2130 #, php-format
2131 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2132 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:672
2135 msgid "Save configuration"
2136 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:676
2139 msgid "Save and exit preferences"
2140 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:681
2143 msgid "Manage profiles"
2144 msgstr "Profilleri yönet"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:684
2147 msgid "Reset to defaults"
2148 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:707
2151 msgid "Plugins"
2152 msgstr "Eklentiler"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:709
2155 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2156 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:711
2159 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2160 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:737
2163 msgid "System plugins"
2164 msgstr "Sistem eklentileri"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:741
2167 #: classes/pref/prefs.php:797
2168 msgid "Plugin"
2169 msgstr "Eklenti"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:742
2172 #: classes/pref/prefs.php:798
2173 msgid "Description"
2174 msgstr "Tanım"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:743
2177 #: classes/pref/prefs.php:799
2178 msgid "Version"
2179 msgstr "Versiyon"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:744
2182 #: classes/pref/prefs.php:800
2183 msgid "Author"
2184 msgstr "Yazar"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:775
2187 #: classes/pref/prefs.php:834
2188 msgid "more info"
2189 msgstr "daha fazla bilgi"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:784
2192 #: classes/pref/prefs.php:843
2193 msgid "Clear data"
2194 msgstr "Veriyi temizle"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:793
2197 msgid "User plugins"
2198 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:858
2201 msgid "Enable selected plugins"
2202 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:926
2205 msgid "Incorrect one time password"
2206 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:929
2209 #: classes/pref/prefs.php:946
2210 msgid "Incorrect password"
2211 msgstr "Yanlış şifre"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:971
2214 #, php-format
2215 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2216 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:1011
2219 msgid "Create profile"
2220 msgstr "Profil tanımla"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:1034
2223 #: classes/pref/prefs.php:1062
2224 msgid "(active)"
2225 msgstr "(aktif)"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:1096
2228 msgid "Remove selected profiles"
2229 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:1098
2232 msgid "Activate profile"
2233 msgstr "Profili aktifleştir"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:13
2236 msgid "Check to enable field"
2237 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:63
2240 #: classes/pref/feeds.php:212
2241 #: classes/pref/feeds.php:256
2242 #: classes/pref/feeds.php:262
2243 #: classes/pref/feeds.php:288
2244 #, php-format
2245 msgid "(%d feed)"
2246 msgid_plural "(%d feeds)"
2247 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:556
2250 msgid "Feed Title"
2251 msgstr "Özet akışı başlığı"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:598
2254 #: classes/pref/feeds.php:812
2255 msgid "Update"
2256 msgstr "Yenileme"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:613
2259 #: classes/pref/feeds.php:828
2260 msgid "Article purging:"
2261 msgstr "Yazıları temizleme:"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:643
2264 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2265 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:659
2268 #: classes/pref/feeds.php:857
2269 msgid "Hide from Popular feeds"
2270 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:671
2273 #: classes/pref/feeds.php:863
2274 msgid "Include in e-mail digest"
2275 msgstr "E-posta özetine ekle"
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:684
2278 #: classes/pref/feeds.php:869
2279 msgid "Always display image attachments"
2280 msgstr "Daima resimleri göster"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:697
2283 #: classes/pref/feeds.php:877
2284 msgid "Do not embed images"
2285 msgstr "Resimleri gösterme"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:710
2288 #: classes/pref/feeds.php:885
2289 msgid "Cache images locally"
2290 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:722
2293 #: classes/pref/feeds.php:891
2294 msgid "Mark updated articles as unread"
2295 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:728
2298 msgid "Icon"
2299 msgstr "İkon"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:742
2302 msgid "Replace"
2303 msgstr "Değiştir"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:764
2306 msgid "Resubscribe to push updates"
2307 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:771
2310 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2311 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1146
2314 #: classes/pref/feeds.php:1199
2315 msgid "All done."
2316 msgstr "Bitti."
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1254
2319 msgid "Feeds with errors"
2320 msgstr "Hatalı özet akışları"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1279
2323 msgid "Inactive feeds"
2324 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1316
2327 msgid "Edit selected feeds"
2328 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1320
2331 #: js/prefs.js:1732
2332 msgid "Batch subscribe"
2333 msgstr "Toplu abone ol"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1327
2336 msgid "Categories"
2337 msgstr "Kategoriler"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1330
2340 msgid "Add category"
2341 msgstr "Kategori ekle"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1334
2344 msgid "Remove selected"
2345 msgstr "Seçileni kaldır"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1345
2348 msgid "More actions..."
2349 msgstr "Daha..."
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1349
2352 msgid "Manual purge"
2353 msgstr "Elle temizleme"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1353
2356 msgid "Clear feed data"
2357 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1404
2360 msgid "OPML"
2361 msgstr "OPML"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1406
2364 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2365 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1406
2368 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2369 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1419
2372 msgid "Import my OPML"
2373 msgstr "OPML'imi içe aktar"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1423
2376 msgid "Filename:"
2377 msgstr "Dosya adı:"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1425
2380 msgid "Include settings"
2381 msgstr "Ayarları dahil et"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1429
2384 msgid "Export OPML"
2385 msgstr "OPML'i dışa aktar"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1433
2388 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2389 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1435
2392 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2393 msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1437
2396 msgid "Public OPML URL"
2397 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1438
2400 msgid "Display published OPML URL"
2401 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1447
2404 msgid "Firefox integration"
2405 msgstr "Firefox bütünleşimi"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1449
2408 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2409 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1456
2412 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2413 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1464
2416 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2417 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1466
2420 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2421 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1474
2424 msgid "Display URL"
2425 msgstr "Adresi göster"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1477
2428 msgid "Clear all generated URLs"
2429 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1555
2432 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2433 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1589
2436 #: classes/pref/feeds.php:1653
2437 msgid "Click to edit feed"
2438 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1607
2441 #: classes/pref/feeds.php:1673
2442 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2443 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1778
2446 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2447 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1787
2450 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2451 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1809
2454 msgid "Feeds require authentication."
2455 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
2456
2457 #: classes/pref/system.php:29
2458 msgid "Error Log"
2459 msgstr "Hata kayıt defteri"
2460
2461 #: classes/pref/system.php:40
2462 msgid "Refresh"
2463 msgstr "Yenile"
2464
2465 #: classes/pref/system.php:43
2466 msgid "Clear log"
2467 msgstr "Kayıt defterini temizle"
2468
2469 #: classes/pref/system.php:48
2470 msgid "Error"
2471 msgstr "Hata"
2472
2473 #: classes/pref/system.php:49
2474 msgid "Filename"
2475 msgstr "Dosya adı"
2476
2477 #: classes/pref/system.php:50
2478 msgid "Message"
2479 msgstr "Mesaj"
2480
2481 #: classes/pref/system.php:52
2482 msgid "Date"
2483 msgstr "Tarih"
2484
2485 #: plugins/close_button/init.php:22
2486 msgid "Close article"
2487 msgstr "Yazıyı kapat"
2488
2489 #: plugins/nsfw/init.php:30
2490 #: plugins/nsfw/init.php:42
2491 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2492 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2493
2494 #: plugins/nsfw/init.php:52
2495 msgid "NSFW Plugin"
2496 msgstr "NSFW eklentisi"
2497
2498 #: plugins/nsfw/init.php:79
2499 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2500 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2501
2502 #: plugins/nsfw/init.php:100
2503 msgid "Configuration saved."
2504 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2505
2506 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2507 msgid "Please enter your one time password:"
2508 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2509
2510 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2511 msgid "Password has been changed."
2512 msgstr "Şifre değiştirildi."
2513
2514 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2515 msgid "Old password is incorrect."
2516 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2517
2518 #: plugins/mailto/init.php:49
2519 #: plugins/mailto/init.php:55
2520 #: plugins/mail/init.php:112
2521 #: plugins/mail/init.php:118
2522 msgid "[Forwarded]"
2523 msgstr "[İletildi]"
2524
2525 #: plugins/mailto/init.php:49
2526 #: plugins/mail/init.php:112
2527 msgid "Multiple articles"
2528 msgstr "Birçok yazı"
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:71
2531 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2532 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2533
2534 #: plugins/mailto/init.php:75
2535 msgid "Forward selected article(s) by email."
2536 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2537
2538 #: plugins/mailto/init.php:78
2539 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2540 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2541
2542 #: plugins/mailto/init.php:83
2543 msgid "Close this dialog"
2544 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2545
2546 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2547 msgid "Bookmarklets"
2548 msgstr "Bookmarklets"
2549
2550 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2551 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2552 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2553
2554 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2555 #, php-format
2556 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2557 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2558
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2560 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2561 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2562
2563 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2564 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2565 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:58
2568 msgid "Import and export"
2569 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2570
2571 #: plugins/import_export/init.php:60
2572 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2573 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2574
2575 #: plugins/import_export/init.php:65
2576 msgid "Export my data"
2577 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:81
2580 msgid "Import"
2581 msgstr "İçe aktar"
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:219
2584 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2585 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:224
2588 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2589 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:383
2592 msgid "Finished: "
2593 msgstr "Tamamlandı:"
2594
2595 #: plugins/import_export/init.php:384
2596 #, php-format
2597 msgid "%d article processed, "
2598 msgid_plural "%d articles processed, "
2599 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:385
2602 #, php-format
2603 msgid "%d imported, "
2604 msgid_plural "%d imported, "
2605 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2606 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2607
2608 #: plugins/import_export/init.php:386
2609 #, php-format
2610 msgid "%d feed created."
2611 msgid_plural "%d feeds created."
2612 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2613 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2614
2615 #: plugins/import_export/init.php:391
2616 msgid "Could not load XML document."
2617 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2618
2619 #: plugins/import_export/init.php:403
2620 msgid "Prepare data"
2621 msgstr "Verileri hazırla"
2622
2623 #: plugins/import_export/init.php:446
2624 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2625 msgid "No file uploaded."
2626 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2627
2628 #: plugins/mail/init.php:28
2629 msgid "Mail addresses saved."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: plugins/mail/init.php:34
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Mail plugin"
2635 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2636
2637 #: plugins/mail/init.php:36
2638 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: plugins/mail/init.php:140
2642 msgid "To:"
2643 msgstr "Kime:"
2644
2645 #: plugins/mail/init.php:155
2646 msgid "Subject:"
2647 msgstr "Başlık:"
2648
2649 #: plugins/mail/init.php:171
2650 msgid "Send e-mail"
2651 msgstr "E-posta yolla"
2652
2653 #: plugins/note/init.php:26
2654 #: plugins/note/note.js:11
2655 msgid "Edit article note"
2656 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2657
2658 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2659 #, php-format
2660 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2661 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2662
2663 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2664 msgid "The document has incorrect format."
2665 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2666
2667 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2668 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2669 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2670
2671 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2672 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2673 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2674
2675 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2676 msgid "Import my Starred items"
2677 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2678
2679 #: plugins/af_comics/init.php:39
2680 msgid "Feeds supported by af_comics"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: plugins/af_comics/init.php:41
2684 msgid "The following comics are currently supported:"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2688 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2689 msgid "Shared articles"
2690 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2691
2692 #: plugins/instances/init.php:141
2693 msgid "Linked"
2694 msgstr "Olgu bağlantıları"
2695
2696 #: plugins/instances/init.php:204
2697 #: plugins/instances/init.php:395
2698 msgid "Instance"
2699 msgstr "Olgu"
2700
2701 #: plugins/instances/init.php:215
2702 #: plugins/instances/init.php:312
2703 #: plugins/instances/init.php:404
2704 msgid "Instance URL"
2705 msgstr "Olgu adresi"
2706
2707 #: plugins/instances/init.php:226
2708 #: plugins/instances/init.php:414
2709 msgid "Access key:"
2710 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2711
2712 #: plugins/instances/init.php:229
2713 #: plugins/instances/init.php:313
2714 #: plugins/instances/init.php:417
2715 msgid "Access key"
2716 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2717
2718 #: plugins/instances/init.php:233
2719 #: plugins/instances/init.php:421
2720 msgid "Use one access key for both linked instances."
2721 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2722
2723 #: plugins/instances/init.php:241
2724 #: plugins/instances/init.php:429
2725 msgid "Generate new key"
2726 msgstr "Yeni anahtar üret"
2727
2728 #: plugins/instances/init.php:292
2729 msgid "Link instance"
2730 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2731
2732 #: plugins/instances/init.php:304
2733 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2734 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2735
2736 #: plugins/instances/init.php:314
2737 msgid "Last connected"
2738 msgstr "Son bağlantı"
2739
2740 #: plugins/instances/init.php:315
2741 msgid "Status"
2742 msgstr "Durum"
2743
2744 #: plugins/instances/init.php:316
2745 msgid "Stored feeds"
2746 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2747
2748 #: plugins/instances/init.php:433
2749 msgid "Create link"
2750 msgstr "Bağlantı üret"
2751
2752 #: plugins/share/init.php:39
2753 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2754 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2755
2756 #: plugins/share/init.php:44
2757 msgid "Unshare all articles"
2758 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2759
2760 #: plugins/share/init.php:77
2761 msgid "Share by URL"
2762 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2763
2764 #: plugins/share/init.php:99
2765 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2766 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2767
2768 #: plugins/share/init.php:117
2769 msgid "Unshare article"
2770 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2771
2772 #: plugins/updater/init.php:324
2773 #: plugins/updater/init.php:341
2774 #: plugins/updater/updater.js:10
2775 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2776 msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
2777
2778 #: plugins/updater/init.php:344
2779 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2780 msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
2781
2782 #: plugins/updater/init.php:347
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Force update"
2785 msgstr "Yenilemeleri yap"
2786
2787 #: plugins/updater/init.php:356
2788 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2789 msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
2790
2791 #: plugins/updater/init.php:365
2792 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2793 msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
2794
2795 #: plugins/updater/init.php:366
2796 msgid "Your database will not be modified."
2797 msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
2798
2799 #: plugins/updater/init.php:367
2800 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2801 msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
2802
2803 #: plugins/updater/init.php:368
2804 msgid "Ready to update."
2805 msgstr "Yenileme için hazır."
2806
2807 #: plugins/updater/init.php:373
2808 msgid "Start update"
2809 msgstr "Yenilemeyi başlat"
2810
2811 #: js/feedlist.js:406
2812 #: js/feedlist.js:434
2813 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2814 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
2815
2816 #: js/feedlist.js:425
2817 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2818 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2819
2820 #: js/feedlist.js:428
2821 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2822 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2823
2824 #: js/feedlist.js:431
2825 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2826 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2827
2828 #: js/functions.js:62
2829 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2830 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2831
2832 #: js/functions.js:104
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2835 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2836
2837 #: js/functions.js:236
2838 msgid "Click to close"
2839 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2840
2841 #: js/functions.js:612
2842 msgid "Error explained"
2843 msgstr "Hata açıklandı"
2844
2845 #: js/functions.js:694
2846 msgid "Upload complete."
2847 msgstr "Yükleme tamamlandı."
2848
2849 #: js/functions.js:718
2850 msgid "Remove stored feed icon?"
2851 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
2852
2853 #: js/functions.js:723
2854 msgid "Removing feed icon..."
2855 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
2856
2857 #: js/functions.js:728
2858 msgid "Feed icon removed."
2859 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
2860
2861 #: js/functions.js:750
2862 msgid "Please select an image file to upload."
2863 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
2864
2865 #: js/functions.js:752
2866 msgid "Upload new icon for this feed?"
2867 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
2868
2869 #: js/functions.js:753
2870 msgid "Uploading, please wait..."
2871 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
2872
2873 #: js/functions.js:769
2874 msgid "Please enter label caption:"
2875 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
2876
2877 #: js/functions.js:774
2878 msgid "Can't create label: missing caption."
2879 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
2880
2881 #: js/functions.js:817
2882 msgid "Subscribe to Feed"
2883 msgstr "Özet akışına abone ol"
2884
2885 #: js/functions.js:836
2886 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: js/functions.js:851
2890 msgid "Subscribed to %s"
2891 msgstr "%s'e abone olundu"
2892
2893 #: js/functions.js:856
2894 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2895 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
2896
2897 #: js/functions.js:859
2898 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2899 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
2900
2901 #: js/functions.js:871
2902 msgid "Expand to select feed"
2903 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
2904
2905 #: js/functions.js:883
2906 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2907 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
2908
2909 #: js/functions.js:887
2910 msgid "XML validation failed: %s"
2911 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
2912
2913 #: js/functions.js:892
2914 msgid "You are already subscribed to this feed."
2915 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
2916
2917 #: js/functions.js:1022
2918 msgid "Edit rule"
2919 msgstr "Kuralı düzenle"
2920
2921 #: js/functions.js:1048
2922 msgid "Edit action"
2923 msgstr "Eylemi düzenle"
2924
2925 #: js/functions.js:1085
2926 msgid "Create Filter"
2927 msgstr "Filtre tanımla"
2928
2929 #: js/functions.js:1215
2930 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2931 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2932
2933 #: js/functions.js:1226
2934 msgid "Subscription reset."
2935 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2936
2937 #: js/functions.js:1236
2938 #: js/tt-rss.js:677
2939 msgid "Unsubscribe from %s?"
2940 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2941
2942 #: js/functions.js:1239
2943 msgid "Removing feed..."
2944 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2945
2946 #: js/functions.js:1346
2947 msgid "Please enter category title:"
2948 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2949
2950 #: js/functions.js:1377
2951 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2952 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2953
2954 #: js/functions.js:1381
2955 #: js/prefs.js:1218
2956 msgid "Trying to change address..."
2957 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2958
2959 #: js/functions.js:1568
2960 #: js/tt-rss.js:425
2961 #: js/tt-rss.js:658
2962 msgid "You can't edit this kind of feed."
2963 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
2964
2965 #: js/functions.js:1583
2966 msgid "Edit Feed"
2967 msgstr "Özet akışını düzenle"
2968
2969 #: js/functions.js:1589
2970 #: js/prefs.js:99
2971 #: js/prefs.js:211
2972 #: js/prefs.js:736
2973 msgid "Saving data..."
2974 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2975
2976 #: js/functions.js:1621
2977 msgid "More Feeds"
2978 msgstr "Daha fazla özet akışı"
2979
2980 #: js/functions.js:1682
2981 #: js/functions.js:1792
2982 #: js/prefs.js:414
2983 #: js/prefs.js:444
2984 #: js/prefs.js:476
2985 #: js/prefs.js:629
2986 #: js/prefs.js:649
2987 #: js/prefs.js:1194
2988 #: js/prefs.js:1339
2989 msgid "No feeds are selected."
2990 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2991
2992 #: js/functions.js:1724
2993 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2994 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2995
2996 #: js/functions.js:1763
2997 msgid "Feeds with update errors"
2998 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2999
3000 #: js/functions.js:1774
3001 #: js/prefs.js:1176
3002 msgid "Remove selected feeds?"
3003 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
3004
3005 #: js/functions.js:1777
3006 #: js/prefs.js:1179
3007 msgid "Removing selected feeds..."
3008 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
3009
3010 #: js/functions.js:1875
3011 msgid "Help"
3012 msgstr "Yardım"
3013
3014 #: js/PrefFeedTree.js:48
3015 msgid "Edit category"
3016 msgstr "Kategoriyi düzenle"
3017
3018 #: js/PrefFeedTree.js:55
3019 msgid "Remove category"
3020 msgstr "Kategoriyi kaldır"
3021
3022 #: js/PrefFilterTree.js:64
3023 msgid "Inverse"
3024 msgstr "Seçimi ters çevir"
3025
3026 #: js/prefs.js:55
3027 msgid "Please enter login:"
3028 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
3029
3030 #: js/prefs.js:62
3031 msgid "Can't create user: no login specified."
3032 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
3033
3034 #: js/prefs.js:66
3035 msgid "Adding user..."
3036 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
3037
3038 #: js/prefs.js:94
3039 msgid "User Editor"
3040 msgstr "Kullanıcı editörü"
3041
3042 #: js/prefs.js:134
3043 msgid "Edit Filter"
3044 msgstr "Filtreyi düzenle "
3045
3046 #: js/prefs.js:181
3047 msgid "Remove filter?"
3048 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
3049
3050 #: js/prefs.js:186
3051 msgid "Removing filter..."
3052 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
3053
3054 #: js/prefs.js:296
3055 msgid "Remove selected labels?"
3056 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
3057
3058 #: js/prefs.js:299
3059 msgid "Removing selected labels..."
3060 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
3061
3062 #: js/prefs.js:312
3063 #: js/prefs.js:1380
3064 msgid "No labels are selected."
3065 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
3066
3067 #: js/prefs.js:326
3068 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3069 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
3070
3071 #: js/prefs.js:329
3072 msgid "Removing selected users..."
3073 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
3074
3075 #: js/prefs.js:343
3076 #: js/prefs.js:487
3077 #: js/prefs.js:508
3078 #: js/prefs.js:547
3079 msgid "No users are selected."
3080 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
3081
3082 #: js/prefs.js:361
3083 msgid "Remove selected filters?"
3084 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
3085
3086 #: js/prefs.js:364
3087 msgid "Removing selected filters..."
3088 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
3089
3090 #: js/prefs.js:376
3091 #: js/prefs.js:584
3092 #: js/prefs.js:603
3093 msgid "No filters are selected."
3094 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
3095
3096 #: js/prefs.js:395
3097 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3098 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
3099
3100 #: js/prefs.js:399
3101 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3102 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
3103
3104 #: js/prefs.js:429
3105 msgid "Please select only one feed."
3106 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
3107
3108 #: js/prefs.js:435
3109 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3110 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
3111
3112 #: js/prefs.js:438
3113 msgid "Clearing selected feed..."
3114 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3115
3116 #: js/prefs.js:457
3117 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3118 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
3119
3120 #: js/prefs.js:460
3121 msgid "Purging selected feed..."
3122 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3123
3124 #: js/prefs.js:492
3125 #: js/prefs.js:513
3126 #: js/prefs.js:552
3127 msgid "Please select only one user."
3128 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3129
3130 #: js/prefs.js:517
3131 msgid "Reset password of selected user?"
3132 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3133
3134 #: js/prefs.js:520
3135 msgid "Resetting password for selected user..."
3136 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3137
3138 #: js/prefs.js:565
3139 msgid "User details"
3140 msgstr "Kullanıcı detayları"
3141
3142 #: js/prefs.js:589
3143 msgid "Please select only one filter."
3144 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3145
3146 #: js/prefs.js:607
3147 msgid "Combine selected filters?"
3148 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3149
3150 #: js/prefs.js:610
3151 msgid "Joining filters..."
3152 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3153
3154 #: js/prefs.js:671
3155 msgid "Edit Multiple Feeds"
3156 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3157
3158 #: js/prefs.js:695
3159 msgid "Save changes to selected feeds?"
3160 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3161
3162 #: js/prefs.js:772
3163 msgid "OPML Import"
3164 msgstr "OPML içe aktarma"
3165
3166 #: js/prefs.js:799
3167 msgid "Please choose an OPML file first."
3168 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3169
3170 #: js/prefs.js:802
3171 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3172 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3173 msgid "Importing, please wait..."
3174 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3175
3176 #: js/prefs.js:969
3177 msgid "Reset to defaults?"
3178 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3179
3180 #: js/prefs.js:1083
3181 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3182 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3183
3184 #: js/prefs.js:1089
3185 msgid "Removing category..."
3186 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3187
3188 #: js/prefs.js:1110
3189 msgid "Remove selected categories?"
3190 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3191
3192 #: js/prefs.js:1113
3193 msgid "Removing selected categories..."
3194 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3195
3196 #: js/prefs.js:1126
3197 msgid "No categories are selected."
3198 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3199
3200 #: js/prefs.js:1134
3201 msgid "Category title:"
3202 msgstr "Kategori başlığı:"
3203
3204 #: js/prefs.js:1138
3205 msgid "Creating category..."
3206 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3207
3208 #: js/prefs.js:1165
3209 msgid "Feeds without recent updates"
3210 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3211
3212 #: js/prefs.js:1214
3213 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3214 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3215
3216 #: js/prefs.js:1303
3217 msgid "Clearing feed..."
3218 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3219
3220 #: js/prefs.js:1323
3221 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3222 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3223
3224 #: js/prefs.js:1326
3225 msgid "Rescoring selected feeds..."
3226 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3227
3228 #: js/prefs.js:1346
3229 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3230 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3231
3232 #: js/prefs.js:1349
3233 msgid "Rescoring feeds..."
3234 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3235
3236 #: js/prefs.js:1366
3237 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3238 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3239
3240 #: js/prefs.js:1403
3241 msgid "Settings Profiles"
3242 msgstr "Profil ayarları"
3243
3244 #: js/prefs.js:1412
3245 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3246 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3247
3248 #: js/prefs.js:1415
3249 msgid "Removing selected profiles..."
3250 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3251
3252 #: js/prefs.js:1430
3253 msgid "No profiles are selected."
3254 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3255
3256 #: js/prefs.js:1438
3257 #: js/prefs.js:1491
3258 msgid "Activate selected profile?"
3259 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3260
3261 #: js/prefs.js:1454
3262 #: js/prefs.js:1507
3263 msgid "Please choose a profile to activate."
3264 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3265
3266 #: js/prefs.js:1459
3267 msgid "Creating profile..."
3268 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3269
3270 #: js/prefs.js:1515
3271 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3272 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3273
3274 #: js/prefs.js:1518
3275 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3276 msgid "Clearing URLs..."
3277 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3278
3279 #: js/prefs.js:1525
3280 msgid "Generated URLs cleared."
3281 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3282
3283 #: js/prefs.js:1616
3284 msgid "Label Editor"
3285 msgstr "Arama başlığı editörü"
3286
3287 #: js/prefs.js:1738
3288 msgid "Subscribing to feeds..."
3289 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3290
3291 #: js/prefs.js:1775
3292 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3293 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3294
3295 #: js/prefs.js:1792
3296 msgid "Clear all messages in the error log?"
3297 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3298
3299 #: js/tt-rss.js:127
3300 msgid "Mark all articles as read?"
3301 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3302
3303 #: js/tt-rss.js:133
3304 msgid "Marking all feeds as read..."
3305 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3306
3307 #: js/tt-rss.js:384
3308 msgid "Please enable mail plugin first."
3309 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3310
3311 #: js/tt-rss.js:496
3312 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3313 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3314
3315 #: js/tt-rss.js:645
3316 msgid "Select item(s) by tags"
3317 msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3318
3319 #: js/tt-rss.js:666
3320 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3321 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3322
3323 #: js/tt-rss.js:671
3324 #: js/tt-rss.js:824
3325 msgid "Please select some feed first."
3326 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3327
3328 #: js/tt-rss.js:819
3329 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3330 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3331
3332 #: js/tt-rss.js:829
3333 msgid "Rescore articles in %s?"
3334 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3335
3336 #: js/tt-rss.js:832
3337 msgid "Rescoring articles..."
3338 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3339
3340 #: js/tt-rss.js:973
3341 msgid "New version available!"
3342 msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
3343
3344 #: js/viewfeed.js:113
3345 #: js/viewfeed.js:184
3346 #: js/viewfeed.js:1326
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Click to open next unread feed."
3349 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
3350
3351 #: js/viewfeed.js:117
3352 msgid "Cancel search"
3353 msgstr "Aramayı iptal et"
3354
3355 #: js/viewfeed.js:476
3356 msgid "Unstar article"
3357 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3358
3359 #: js/viewfeed.js:480
3360 msgid "Star article"
3361 msgstr "Favori olarak işaretle"
3362
3363 #: js/viewfeed.js:534
3364 msgid "Unpublish article"
3365 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3366
3367 #: js/viewfeed.js:538
3368 msgid "Publish article"
3369 msgstr "Yazıyı yayınla"
3370
3371 #: js/viewfeed.js:690
3372 msgid "%d article selected"
3373 msgid_plural "%d articles selected"
3374 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3375
3376 #: js/viewfeed.js:762
3377 #: js/viewfeed.js:790
3378 #: js/viewfeed.js:817
3379 #: js/viewfeed.js:882
3380 #: js/viewfeed.js:916
3381 #: js/viewfeed.js:1038
3382 #: js/viewfeed.js:1081
3383 #: js/viewfeed.js:1134
3384 #: js/viewfeed.js:2289
3385 #: plugins/mailto/init.js:7
3386 #: plugins/mail/mail.js:7
3387 msgid "No articles are selected."
3388 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3389
3390 #: js/viewfeed.js:1046
3391 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3392 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3393 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3394
3395 #: js/viewfeed.js:1048
3396 msgid "Delete %d selected article?"
3397 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3398 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:1090
3401 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3402 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3403 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3404
3405 #: js/viewfeed.js:1093
3406 msgid "Move %d archived article back?"
3407 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3408 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:1095
3411 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3412 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3413
3414 #: js/viewfeed.js:1140
3415 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3416 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3417 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3418
3419 #: js/viewfeed.js:1164
3420 msgid "Edit article Tags"
3421 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3422
3423 #: js/viewfeed.js:1170
3424 msgid "Saving article tags..."
3425 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3426
3427 #: js/viewfeed.js:1438
3428 msgid "No article is selected."
3429 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3430
3431 #: js/viewfeed.js:1473
3432 msgid "No articles found to mark"
3433 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3434
3435 #: js/viewfeed.js:1475
3436 msgid "Mark %d article as read?"
3437 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3438 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3439
3440 #: js/viewfeed.js:1984
3441 msgid "Open original article"
3442 msgstr "Yazının aslını aç"
3443
3444 #: js/viewfeed.js:1990
3445 msgid "Display article URL"
3446 msgstr "Yazı adresini göster "
3447
3448 #: js/viewfeed.js:2090
3449 msgid "Assign label"
3450 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3451
3452 #: js/viewfeed.js:2095
3453 msgid "Remove label"
3454 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3455
3456 #: js/viewfeed.js:2182
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Select articles in group"
3459 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3460
3461 #: js/viewfeed.js:2191
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Mark group as read"
3464 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3465
3466 #: js/viewfeed.js:2203
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Mark feed as read"
3469 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3470
3471 #: js/viewfeed.js:2258
3472 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3473 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3474
3475 #: js/viewfeed.js:2300
3476 msgid "Please enter new score for this article:"
3477 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3478
3479 #: js/viewfeed.js:2333
3480 msgid "Article URL:"
3481 msgstr "Yazı adresi:"
3482
3483 #: plugins/embed_original/init.js:6
3484 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3485 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3486
3487 #: plugins/mailto/init.js:21
3488 #: plugins/mail/mail.js:21
3489 msgid "Forward article by email"
3490 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3491
3492 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3493 msgid "Export Data"
3494 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3495
3496 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3497 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3498 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3499 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3500
3501 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3502 msgid "Data Import"
3503 msgstr "Veriyi içe aktar"
3504
3505 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3506 msgid "Please choose the file first."
3507 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3508
3509 #: plugins/note/note.js:17
3510 msgid "Saving article note..."
3511 msgstr "Not kaydediliyor..."
3512
3513 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3514 msgid "Click to expand article"
3515 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3516
3517 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3518 msgid "Google Reader Import"
3519 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3520
3521 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3522 msgid "Please choose a file first."
3523 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3524
3525 #: plugins/instances/instances.js:10
3526 msgid "Link Instance"
3527 msgstr "Olguyu bağla"
3528
3529 #: plugins/instances/instances.js:73
3530 msgid "Edit Instance"
3531 msgstr "Olguyu düzenle"
3532
3533 #: plugins/instances/instances.js:122
3534 msgid "Remove selected instances?"
3535 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3536
3537 #: plugins/instances/instances.js:125
3538 msgid "Removing selected instances..."
3539 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3540
3541 #: plugins/instances/instances.js:139
3542 #: plugins/instances/instances.js:151
3543 msgid "No instances are selected."
3544 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3545
3546 #: plugins/instances/instances.js:156
3547 msgid "Please select only one instance."
3548 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3549
3550 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3551 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3552 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3553
3554 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3555 msgid "Shared URLs cleared."
3556 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3557
3558 #: plugins/share/share.js:10
3559 msgid "Share article by URL"
3560 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3561
3562 #: plugins/share/share.js:14
3563 msgid "Generate new share URL for this article?"
3564 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3565
3566 #: plugins/share/share.js:18
3567 msgid "Trying to change URL..."
3568 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3569
3570 #: plugins/share/share.js:55
3571 msgid "Remove sharing for this article?"
3572 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3573
3574 #: plugins/share/share.js:59
3575 msgid "Trying to unshare..."
3576 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3577
3578 #: plugins/updater/updater.js:58
3579 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3580 msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3581
3582 #~ msgid "From:"
3583 #~ msgstr "Kimden:"
3584
3585 #~ msgid "Select:"
3586 #~ msgstr "Seç:"