1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
27 msgstr "Asla temizleme"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
62 msgstr "Her 15 dakikada bir"
68 msgstr "Her 30 dakikada bir"
79 msgstr "Her 4 saatte bir"
85 msgstr "Her 12 saatte bir"
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
105 msgstr "Yetkili kullanıcı"
108 msgid "Administrator"
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
128 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
129 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. <a href='db-updater.php'> Lütfen şunu yeniyeleyin: </a>."
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "İstek onaylanmadı."
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:296
175 #: classes/pref/filters.php:778
176 #: classes/pref/feeds.php:1405
177 #: js/feedlist.js:139
178 #: js/functions.js:1293
179 #: js/functions.js:1427
180 #: js/functions.js:1739
188 #: js/viewfeed.js:1311
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: js/feedlist.js:467
191 #: js/functions.js:449
192 #: js/functions.js:772
200 #: js/viewfeed.js:854
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
205 msgid "Collapse feedlist"
206 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
209 msgid "Show articles"
210 msgstr "Yazıları göster"
214 msgstr "Görüntüle..."
221 #: include/functions2.php:103
222 #: classes/feeds.php:104
227 #: include/functions2.php:104
228 #: classes/feeds.php:105
230 msgstr "Yayınladıklarım"
233 #: classes/feeds.php:91
234 #: classes/feeds.php:103
236 msgstr "Okunmamışlar"
240 msgstr "Not aldıklarım"
243 msgid "Ignore Scoring"
244 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
247 msgid "Sort articles"
248 msgstr "Yazıları sırala"
256 msgstr "En yeni en üstte"
260 msgstr "En eski en üstte"
268 #: include/functions2.php:92
269 #: classes/feeds.php:109
270 #: js/FeedTree.js:132
271 #: js/FeedTree.js:160
273 msgstr "Okundu olarak işaretle"
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr "1 günden eski"
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "1 haftadan eski"
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr "2 haftadan eski"
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
293 msgstr "Daha fazla..."
296 msgid "Preferences..."
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
308 #: classes/handler/public.php:660
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "Özet akışına üye ol"
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
318 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
321 #: classes/pref/feeds.php:783
322 #: classes/pref/feeds.php:1360
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgstr "Üyelikten çık"
329 msgstr "Tüm özet akışları:"
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
336 msgid "Other actions:"
340 #: include/functions2.php:78
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "Tam ekran görüntüle"
345 msgid "Create label..."
346 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
349 msgid "Create filter..."
350 msgstr "Filtre tanımla..."
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
354 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
358 msgstr "Oturumu kapat"
361 msgid "Updates are available from Git."
366 #: include/functions2.php:106
367 #: classes/pref/prefs.php:435
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "Klavye kısayolları"
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "Tercihleri kapat"
380 #: classes/pref/feeds.php:112
381 #: classes/pref/feeds.php:1300
382 #: classes/pref/feeds.php:1349
384 msgstr "Özet akışları"
387 #: classes/pref/filters.php:247
392 #: include/functions.php:1247
393 #: include/functions.php:1900
394 #: classes/pref/labels.php:90
396 msgstr "Arama başlıkları"
400 msgstr "Kullanıcılar"
407 #: include/login_form.php:252
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
423 #: classes/handler/public.php:730
424 #: classes/handler/public.php:801
425 #: classes/handler/public.php:899
426 #: classes/handler/public.php:978
427 #: classes/handler/public.php:992
428 #: classes/handler/public.php:999
429 #: classes/handler/public.php:1024
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
446 #: classes/handler/public.php:817
451 #: classes/handler/public.php:822
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "Kaydı işleme al"
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "Hesap yaratıldı."
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1256
485 #: include/functions.php:1801
486 #: include/functions.php:1886
487 #: include/functions.php:1908
488 #: classes/pref/feeds.php:228
489 #: classes/opml.php:421
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "Kategorilenmemiş"
493 #: include/feedbrowser.php:84
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
498 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
500 #: include/feedbrowser.php:108
501 msgid "No feeds found."
502 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
504 #: include/functions2.php:52
508 #: include/functions2.php:53
509 msgid "Open next feed"
510 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
512 #: include/functions2.php:54
513 msgid "Open previous feed"
514 msgstr "Önceki özet akışına geç"
516 #: include/functions2.php:55
517 msgid "Open next article"
518 msgstr "Sonraki yazıya geç"
520 #: include/functions2.php:56
521 msgid "Open previous article"
522 msgstr "Önceki yazıya geç"
524 #: include/functions2.php:57
525 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
526 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
528 #: include/functions2.php:58
529 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
530 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
532 #: include/functions2.php:59
533 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
534 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
536 #: include/functions2.php:60
537 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
538 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
540 #: include/functions2.php:61
541 msgid "Show search dialog"
542 msgstr "Arama geçmişini göster"
544 #: include/functions2.php:62
548 #: include/functions2.php:63
549 #: js/viewfeed.js:2004
550 msgid "Toggle starred"
551 msgstr "Favorileri değişir"
553 #: include/functions2.php:64
554 #: js/viewfeed.js:2015
555 msgid "Toggle published"
556 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
558 #: include/functions2.php:65
559 #: js/viewfeed.js:1993
560 msgid "Toggle unread"
561 msgstr "Okunmamışları değiştir"
563 #: include/functions2.php:66
565 msgstr "Etiketleri değiştir"
567 #: include/functions2.php:67
568 msgid "Dismiss selected"
569 msgstr "Seçilenleri azlet"
571 #: include/functions2.php:68
573 msgstr "Okunanları azlet"
575 #: include/functions2.php:69
576 msgid "Open in new window"
577 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
579 #: include/functions2.php:70
580 #: js/viewfeed.js:2034
581 msgid "Mark below as read"
582 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
584 #: include/functions2.php:71
585 #: js/viewfeed.js:2028
586 msgid "Mark above as read"
587 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
589 #: include/functions2.php:72
593 #: include/functions2.php:73
597 #: include/functions2.php:74
598 msgid "Select article under cursor"
599 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
601 #: include/functions2.php:75
602 msgid "Email article"
603 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
605 #: include/functions2.php:76
606 msgid "Close/collapse article"
607 msgstr "Yazıyı kapat"
609 #: include/functions2.php:77
610 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
613 #: include/functions2.php:79
614 #: plugins/embed_original/init.php:31
615 msgid "Toggle embed original"
616 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
618 #: include/functions2.php:80
619 msgid "Article selection"
622 #: include/functions2.php:81
623 msgid "Select all articles"
624 msgstr "Tüm yazıları seç"
626 #: include/functions2.php:82
627 msgid "Select unread"
628 msgstr "Okunmamışları seç"
630 #: include/functions2.php:83
631 msgid "Select starred"
632 msgstr "Favorileri seç"
634 #: include/functions2.php:84
635 msgid "Select published"
636 msgstr "Yayınlanmışları seç"
638 #: include/functions2.php:85
639 msgid "Invert selection"
642 #: include/functions2.php:86
643 msgid "Deselect everything"
644 msgstr "Hiçbirini seçme"
646 #: include/functions2.php:87
647 #: classes/pref/feeds.php:555
648 #: classes/pref/feeds.php:821
652 #: include/functions2.php:88
653 msgid "Refresh current feed"
654 msgstr "Özet akışını tazele"
656 #: include/functions2.php:89
657 msgid "Un/hide read feeds"
658 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
660 #: include/functions2.php:90
661 #: classes/pref/feeds.php:1352
662 msgid "Subscribe to feed"
663 msgstr "Özet akışına abone ol"
665 #: include/functions2.php:91
666 #: js/FeedTree.js:139
667 #: js/PrefFeedTree.js:68
668 #: js/viewfeed.js:2204
670 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
672 #: include/functions2.php:93
673 msgid "Reverse headlines"
674 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
676 #: include/functions2.php:94
677 msgid "Debug feed update"
678 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
680 #: include/functions2.php:95
682 msgid "Debug viewfeed()"
683 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
685 #: include/functions2.php:96
686 #: js/FeedTree.js:182
687 msgid "Mark all feeds as read"
688 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
690 #: include/functions2.php:97
691 msgid "Un/collapse current category"
692 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
694 #: include/functions2.php:98
695 msgid "Toggle combined mode"
696 msgstr "Birleşik modu değiştir"
698 #: include/functions2.php:99
699 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
700 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
702 #: include/functions2.php:100
706 #: include/functions2.php:101
707 #: include/functions.php:1959
711 #: include/functions2.php:102
715 #: include/functions2.php:105
719 msgstr "Etiket öbeği"
721 #: include/functions2.php:107
725 #: include/functions2.php:108
726 #: classes/pref/labels.php:281
728 msgstr "Arama başlığı tanımla"
730 #: include/functions2.php:109
731 #: classes/pref/filters.php:752
732 msgid "Create filter"
733 msgstr "Filtre tanımla"
735 #: include/functions2.php:110
736 msgid "Un/collapse sidebar"
737 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
739 #: include/functions2.php:111
740 msgid "Show help dialog"
741 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
743 #: include/functions2.php:667
745 msgid "Search results: %s"
746 msgstr "Arama sonuçları: %s"
748 #: include/functions2.php:1295
749 #: classes/feeds.php:739
751 msgid_plural "comments"
755 #: include/functions2.php:1299
756 #: classes/feeds.php:743
760 #: include/functions2.php:1325
764 #: include/functions2.php:1358
765 #: include/functions2.php:1609
766 #: classes/article.php:292
770 #: include/functions2.php:1368
771 #: classes/feeds.php:725
772 msgid "Edit tags for this article"
773 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
775 #: include/functions2.php:1400
776 #: classes/feeds.php:672
777 msgid "Originally from:"
778 msgstr "Asıl kaynağı:"
780 #: include/functions2.php:1413
781 #: classes/pref/feeds.php:574
782 #: classes/feeds.php:685
784 msgstr "Özet akışı internet adresi"
786 #: include/functions2.php:1450
787 #: classes/backend.php:105
788 #: classes/dlg.php:37
789 #: classes/dlg.php:60
790 #: classes/dlg.php:93
791 #: classes/dlg.php:159
792 #: classes/dlg.php:186
793 #: classes/pref/prefs.php:1101
794 #: classes/pref/filters.php:204
795 #: classes/pref/feeds.php:1654
796 #: classes/pref/feeds.php:1720
797 #: plugins/import_export/init.php:415
798 #: plugins/import_export/init.php:460
799 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
800 #: plugins/share/init.php:121
801 msgid "Close this window"
802 msgstr "Bu pencereyi kapa"
804 #: include/functions2.php:1647
806 msgstr "(notu değiştir)"
808 #: include/functions2.php:1902
810 msgstr "bilinmeyen tür"
812 #: include/functions2.php:1979
816 #: include/functions.php:949
821 #: include/functions.php:1245
822 #: include/functions.php:1898
826 #: include/functions.php:1749
827 #: classes/pref/filters.php:228
828 #: classes/pref/filters.php:506
830 msgstr "Tüm özet akışları"
832 #: include/functions.php:1953
833 msgid "Starred articles"
834 msgstr "Favori yazılar"
836 #: include/functions.php:1955
837 msgid "Published articles"
838 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
840 #: include/functions.php:1957
841 msgid "Fresh articles"
844 #: include/functions.php:1961
845 msgid "Archived articles"
846 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
848 #: include/functions.php:1963
849 msgid "Recently read"
850 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
852 #: include/login_form.php:197
853 #: classes/handler/public.php:557
854 #: classes/handler/public.php:812
858 #: include/login_form.php:207
859 #: classes/handler/public.php:560
863 #: include/login_form.php:213
864 msgid "I forgot my password"
865 msgstr "Şifremi unuttum"
867 #: include/login_form.php:219
871 #: include/login_form.php:223
872 #: classes/handler/public.php:299
873 #: classes/pref/prefs.php:1039
874 #: classes/rpc.php:63
875 msgid "Default profile"
876 msgstr "Öntanımlı profil"
878 #: include/login_form.php:231
879 msgid "Use less traffic"
880 msgstr "Ekonomik veri akışı"
882 #: include/login_form.php:235
883 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
884 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
886 #: include/login_form.php:243
888 msgstr "Beni hatırla"
890 #: include/login_form.php:249
891 #: classes/handler/public.php:565
895 #: include/sessions.php:44
896 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
897 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
899 #: include/sessions.php:56
900 msgid "Session failed to validate (user not found)"
901 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
903 #: include/sessions.php:65
904 msgid "Session failed to validate (password changed)"
905 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
907 #: classes/handler/public.php:498
908 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
909 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
910 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
912 #: classes/handler/public.php:506
916 #: classes/handler/public.php:508
917 #: classes/pref/feeds.php:572
918 #: plugins/instances/init.php:212
919 #: plugins/instances/init.php:401
921 msgstr "Internet adresi:"
923 #: classes/handler/public.php:510
927 #: classes/handler/public.php:512
929 msgstr "Arama başlıkları:"
931 #: classes/handler/public.php:531
932 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
933 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
935 #: classes/handler/public.php:533
939 #: classes/handler/public.php:534
940 #: classes/handler/public.php:568
941 #: classes/pref/users.php:100
942 #: classes/pref/labels.php:81
943 #: classes/pref/prefs.php:987
944 #: classes/pref/filters.php:487
945 #: classes/pref/filters.php:901
946 #: classes/pref/filters.php:982
947 #: classes/pref/filters.php:1075
948 #: classes/pref/feeds.php:800
949 #: classes/pref/feeds.php:942
950 #: classes/pref/feeds.php:1860
951 #: classes/article.php:205
952 #: classes/feeds.php:1088
953 #: classes/feeds.php:1138
954 #: classes/feeds.php:1175
955 #: plugins/mail/init.php:172
956 #: plugins/note/init.php:53
957 #: plugins/instances/init.php:248
958 #: plugins/instances/init.php:436
962 #: classes/handler/public.php:555
963 msgid "Not logged in"
964 msgstr "Giriş yapılmamış"
966 #: classes/handler/public.php:614
967 msgid "Incorrect username or password"
968 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
970 #: classes/handler/public.php:666
972 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
973 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
975 #: classes/handler/public.php:669
977 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
978 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
980 #: classes/handler/public.php:672
982 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
983 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
985 #: classes/handler/public.php:675
987 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
988 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
990 #: classes/handler/public.php:678
991 msgid "Multiple feed URLs found."
992 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
994 #: classes/handler/public.php:682
996 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
997 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
999 #: classes/handler/public.php:700
1000 msgid "Subscribe to selected feed"
1001 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1003 #: classes/handler/public.php:725
1004 msgid "Edit subscription options"
1005 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1007 #: classes/handler/public.php:762
1008 msgid "Password recovery"
1009 msgstr "Şifre bulma"
1011 #: classes/handler/public.php:805
1013 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1014 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1016 #: classes/handler/public.php:827
1017 #: classes/pref/users.php:350
1018 msgid "Reset password"
1019 msgstr "Şifremi yenile"
1021 #: classes/handler/public.php:837
1022 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1023 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1025 #: classes/handler/public.php:841
1026 #: classes/handler/public.php:907
1030 #: classes/handler/public.php:878
1032 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1033 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1035 #: classes/handler/public.php:903
1036 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1037 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1039 #: classes/handler/public.php:925
1040 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1041 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1043 #: classes/handler/public.php:951
1044 msgid "Database Updater"
1045 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1047 #: classes/handler/public.php:1016
1048 msgid "Perform updates"
1049 msgstr "Yenilemeleri yap"
1051 #: classes/backend.php:33
1052 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1053 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
1055 #: classes/backend.php:38
1056 msgid "Keyboard Shortcuts"
1057 msgstr "Klavye kısayolları"
1059 #: classes/backend.php:61
1063 #: classes/backend.php:64
1067 #: classes/backend.php:99
1068 msgid "Help topic not found."
1069 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
1071 #: classes/dlg.php:17
1072 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1073 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
1075 #: classes/dlg.php:48
1076 msgid "Your Public OPML URL is:"
1077 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
1079 #: classes/dlg.php:57
1080 #: classes/dlg.php:183
1081 #: plugins/share/init.php:118
1082 msgid "Generate new URL"
1083 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
1085 #: classes/dlg.php:71
1086 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1087 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
1089 #: classes/dlg.php:75
1090 #: classes/dlg.php:84
1091 msgid "Last update:"
1092 msgstr "Son yenileme:"
1094 #: classes/dlg.php:80
1095 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1096 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
1098 #: classes/dlg.php:174
1099 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1100 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
1102 #: classes/pref/users.php:6
1103 #: classes/pref/system.php:8
1104 #: plugins/instances/init.php:154
1105 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1106 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1108 #: classes/pref/users.php:24
1111 msgstr "Kuralı düzenle"
1113 #: classes/pref/users.php:56
1114 #: classes/pref/feeds.php:637
1115 #: classes/pref/feeds.php:876
1116 #: classes/feeds.php:1060
1117 msgid "Authentication"
1120 #: classes/pref/users.php:59
1121 msgid "Access level: "
1122 msgstr "Erişim seviyesi:"
1124 #: classes/pref/users.php:77
1125 #: classes/pref/feeds.php:665
1126 #: classes/pref/feeds.php:892
1130 #: classes/pref/users.php:91
1132 msgid "User details"
1133 msgstr "Kullanıcı detayları"
1135 #: classes/pref/users.php:98
1136 #: classes/pref/labels.php:79
1137 #: classes/pref/prefs.php:985
1138 #: classes/pref/filters.php:484
1139 #: classes/pref/feeds.php:799
1140 #: classes/pref/feeds.php:939
1141 #: classes/article.php:203
1142 #: plugins/mail/init.php:64
1143 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
1144 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1145 #: plugins/nsfw/init.php:85
1146 #: plugins/note/init.php:51
1147 #: plugins/instances/init.php:245
1151 #: classes/pref/users.php:118
1152 msgid "User not found"
1153 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1155 #: classes/pref/users.php:132
1156 #: classes/pref/users.php:400
1160 #: classes/pref/users.php:133
1161 msgid "Last logged in"
1164 #: classes/pref/users.php:140
1165 msgid "Subscribed feeds count"
1166 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1168 #: classes/pref/users.php:141
1170 msgid "Stored articles"
1171 msgstr "Favori yazılar"
1173 #: classes/pref/users.php:145
1174 #: classes/pref/users.php:399
1175 msgid "Subscribed feeds"
1176 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1178 #: classes/pref/users.php:232
1180 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1181 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1183 #: classes/pref/users.php:239
1185 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1186 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1188 #: classes/pref/users.php:243
1190 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1191 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1193 #: classes/pref/users.php:265
1195 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1196 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1198 #: classes/pref/users.php:267
1200 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1201 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1203 #: classes/pref/users.php:291
1204 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1205 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1207 #: classes/pref/users.php:324
1208 #: classes/pref/filters.php:739
1209 #: classes/pref/feeds.php:1336
1210 #: classes/feeds.php:1108
1211 #: classes/feeds.php:1174
1216 #: classes/pref/users.php:334
1217 #: classes/pref/labels.php:272
1218 #: classes/pref/prefs.php:996
1219 #: classes/pref/filters.php:358
1220 #: classes/pref/filters.php:406
1221 #: classes/pref/filters.php:743
1222 #: classes/pref/filters.php:831
1223 #: classes/pref/filters.php:858
1224 #: classes/pref/feeds.php:1340
1225 #: classes/pref/feeds.php:1602
1226 #: classes/pref/feeds.php:1666
1227 #: plugins/instances/init.php:284
1231 #: classes/pref/users.php:337
1232 #: classes/pref/labels.php:275
1233 #: classes/pref/prefs.php:999
1234 #: classes/pref/filters.php:361
1235 #: classes/pref/filters.php:409
1236 #: classes/pref/filters.php:746
1237 #: classes/pref/filters.php:834
1238 #: classes/pref/filters.php:861
1239 #: classes/pref/feeds.php:1343
1240 #: classes/pref/feeds.php:1605
1241 #: classes/pref/feeds.php:1669
1242 #: classes/feeds.php:90
1243 #: plugins/instances/init.php:287
1247 #: classes/pref/users.php:339
1248 #: classes/pref/labels.php:277
1249 #: classes/pref/prefs.php:1001
1250 #: classes/pref/filters.php:363
1251 #: classes/pref/filters.php:411
1252 #: classes/pref/filters.php:748
1253 #: classes/pref/filters.php:836
1254 #: classes/pref/filters.php:863
1255 #: classes/pref/feeds.php:1345
1256 #: classes/pref/feeds.php:1607
1257 #: classes/pref/feeds.php:1671
1258 #: classes/feeds.php:93
1259 #: plugins/instances/init.php:289
1263 #: classes/pref/users.php:342
1265 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1267 #: classes/pref/users.php:346
1268 #: classes/pref/filters.php:758
1269 #: plugins/instances/init.php:293
1273 #: classes/pref/users.php:348
1274 #: classes/pref/labels.php:284
1275 #: classes/pref/filters.php:477
1276 #: classes/pref/filters.php:765
1277 #: classes/pref/feeds.php:765
1278 #: classes/feeds.php:1137
1279 #: plugins/instances/init.php:294
1283 #: classes/pref/users.php:397
1284 #: classes/pref/feeds.php:643
1285 #: classes/pref/feeds.php:880
1286 #: classes/pref/feeds.php:1838
1287 #: classes/feeds.php:1064
1291 #: classes/pref/users.php:398
1292 msgid "Access Level"
1293 msgstr "Erişim seviyesi"
1295 #: classes/pref/users.php:401
1299 #: classes/pref/users.php:420
1300 #: plugins/instances/init.php:334
1301 msgid "Click to edit"
1302 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1304 #: classes/pref/users.php:441
1305 msgid "No users defined."
1306 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1308 #: classes/pref/users.php:443
1309 msgid "No matching users found."
1310 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1312 #: classes/pref/labels.php:22
1313 #: classes/pref/filters.php:347
1314 #: classes/pref/filters.php:822
1318 #: classes/pref/labels.php:37
1322 #: classes/pref/labels.php:42
1326 #: classes/pref/labels.php:42
1330 #: classes/pref/labels.php:232
1332 msgid "Created label <b>%s</b>"
1333 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1335 #: classes/pref/labels.php:287
1336 msgid "Clear colors"
1337 msgstr "Renkleri kaldır"
1339 #: classes/pref/prefs.php:18
1340 #: classes/pref/feeds.php:537
1344 #: classes/pref/prefs.php:19
1348 #: classes/pref/prefs.php:20
1352 #: classes/pref/prefs.php:21
1356 #: classes/pref/prefs.php:25
1357 msgid "Allow duplicate articles"
1358 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1360 #: classes/pref/prefs.php:26
1361 msgid "Blacklisted tags"
1362 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1364 #: classes/pref/prefs.php:26
1365 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1366 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1368 #: classes/pref/prefs.php:27
1369 msgid "Automatically mark articles as read"
1370 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1372 #: classes/pref/prefs.php:27
1373 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1374 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1376 #: classes/pref/prefs.php:28
1377 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1378 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1380 #: classes/pref/prefs.php:29
1381 msgid "Combined feed display"
1382 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
1384 #: classes/pref/prefs.php:29
1385 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1386 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
1388 #: classes/pref/prefs.php:30
1389 msgid "Confirm marking feed as read"
1390 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
1392 #: classes/pref/prefs.php:31
1393 msgid "Amount of articles to display at once"
1394 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
1396 #: classes/pref/prefs.php:32
1397 msgid "Default feed update interval"
1398 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
1400 #: classes/pref/prefs.php:32
1401 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1402 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
1404 #: classes/pref/prefs.php:33
1405 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1406 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
1408 #: classes/pref/prefs.php:34
1409 msgid "Enable e-mail digest"
1410 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
1412 #: classes/pref/prefs.php:34
1413 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1414 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
1416 #: classes/pref/prefs.php:35
1417 msgid "Try to send digests around specified time"
1418 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
1420 #: classes/pref/prefs.php:35
1421 msgid "Uses UTC timezone"
1422 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
1424 #: classes/pref/prefs.php:36
1425 msgid "Enable API access"
1426 msgstr "API erişimini etkinleştir"
1428 #: classes/pref/prefs.php:36
1429 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1430 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
1432 #: classes/pref/prefs.php:37
1433 msgid "Enable feed categories"
1434 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
1436 #: classes/pref/prefs.php:38
1437 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1438 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
1440 #: classes/pref/prefs.php:39
1441 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1442 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
1444 #: classes/pref/prefs.php:40
1445 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1446 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
1448 #: classes/pref/prefs.php:41
1449 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1450 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
1452 #: classes/pref/prefs.php:42
1453 msgid "Long date format"
1454 msgstr "Uzun tarih formatı"
1456 #: classes/pref/prefs.php:42
1457 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1458 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
1460 #: classes/pref/prefs.php:43
1461 msgid "On catchup show next feed"
1462 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
1464 #: classes/pref/prefs.php:43
1465 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1466 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
1468 #: classes/pref/prefs.php:44
1469 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1470 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
1472 #: classes/pref/prefs.php:45
1473 msgid "Purge unread articles"
1474 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
1476 #: classes/pref/prefs.php:46
1477 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1478 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
1480 #: classes/pref/prefs.php:47
1481 msgid "Short date format"
1482 msgstr "Kısa tarih formatı"
1484 #: classes/pref/prefs.php:48
1485 msgid "Show content preview in headlines list"
1486 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
1488 #: classes/pref/prefs.php:49
1489 msgid "Sort headlines by feed date"
1490 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
1492 #: classes/pref/prefs.php:49
1493 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1494 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
1496 #: classes/pref/prefs.php:50
1497 msgid "Login with an SSL certificate"
1498 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
1500 #: classes/pref/prefs.php:50
1501 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1502 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
1504 #: classes/pref/prefs.php:51
1505 msgid "Do not embed images in articles"
1506 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
1508 #: classes/pref/prefs.php:52
1509 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1510 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
1512 #: classes/pref/prefs.php:52
1513 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1514 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
1516 #: classes/pref/prefs.php:53
1518 msgid "Customize stylesheet"
1519 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
1521 #: classes/pref/prefs.php:53
1522 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1523 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
1525 #: classes/pref/prefs.php:54
1527 msgstr "Saat dilimi"
1529 #: classes/pref/prefs.php:55
1530 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1531 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
1533 #: classes/pref/prefs.php:55
1534 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1535 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
1537 #: classes/pref/prefs.php:56
1541 #: classes/pref/prefs.php:57
1545 #: classes/pref/prefs.php:57
1546 msgid "Select one of the available CSS themes"
1547 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
1549 #: classes/pref/prefs.php:126
1550 msgid "The configuration was saved."
1551 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
1553 #: classes/pref/prefs.php:140
1554 msgid "Your personal data has been saved."
1555 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
1557 #: classes/pref/prefs.php:160
1558 msgid "Your preferences are now set to default values."
1559 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
1561 #: classes/pref/prefs.php:183
1562 msgid "Personal data / Authentication"
1563 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
1565 #: classes/pref/prefs.php:203
1566 msgid "Personal data"
1567 msgstr "Kişisel bilgi "
1569 #: classes/pref/prefs.php:213
1571 msgstr "İsim soyisim"
1573 #: classes/pref/prefs.php:217
1577 #: classes/pref/prefs.php:223
1578 msgid "Access level"
1579 msgstr "Erişim seviyesi"
1581 #: classes/pref/prefs.php:233
1583 msgstr "Bilgiyi kaydet"
1585 #: classes/pref/prefs.php:245
1586 #: classes/pref/feeds.php:656
1587 #: classes/pref/feeds.php:886
1588 #: classes/pref/feeds.php:1841
1589 #: classes/feeds.php:1067
1593 #: classes/pref/prefs.php:254
1594 msgid "Your password is at default value, please change it."
1595 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
1597 #: classes/pref/prefs.php:289
1598 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1599 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
1601 #: classes/pref/prefs.php:294
1602 msgid "Old password"
1605 #: classes/pref/prefs.php:297
1606 msgid "New password"
1609 #: classes/pref/prefs.php:302
1610 msgid "Confirm password"
1611 msgstr "Şifreyi onayla"
1613 #: classes/pref/prefs.php:312
1614 msgid "Change password"
1615 msgstr "Şifreyi değiştir"
1617 #: classes/pref/prefs.php:318
1618 msgid "One time passwords / Authenticator"
1619 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
1621 #: classes/pref/prefs.php:322
1622 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1623 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
1625 #: classes/pref/prefs.php:347
1626 #: classes/pref/prefs.php:398
1627 msgid "Enter your password"
1628 msgstr "Şifrenizi girin"
1630 #: classes/pref/prefs.php:358
1632 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
1634 #: classes/pref/prefs.php:364
1635 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1636 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
1638 #: classes/pref/prefs.php:366
1639 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1640 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
1642 #: classes/pref/prefs.php:403
1643 msgid "Enter the generated one time password"
1644 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
1646 #: classes/pref/prefs.php:417
1648 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
1650 #: classes/pref/prefs.php:423
1651 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1652 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
1654 #: classes/pref/prefs.php:466
1655 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1656 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
1658 #: classes/pref/prefs.php:564
1662 #: classes/pref/prefs.php:629
1666 #: classes/pref/prefs.php:633
1670 #: classes/pref/prefs.php:639
1672 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1673 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
1675 #: classes/pref/prefs.php:671
1676 msgid "Save configuration"
1677 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
1679 #: classes/pref/prefs.php:675
1680 msgid "Save and exit preferences"
1681 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
1683 #: classes/pref/prefs.php:680
1684 msgid "Manage profiles"
1685 msgstr "Profilleri yönet"
1687 #: classes/pref/prefs.php:683
1688 msgid "Reset to defaults"
1689 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
1691 #: classes/pref/prefs.php:706
1692 #: classes/pref/feeds.php:770
1696 #: classes/pref/prefs.php:708
1697 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1698 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
1700 #: classes/pref/prefs.php:710
1701 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1702 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1704 #: classes/pref/prefs.php:736
1705 msgid "System plugins"
1706 msgstr "Sistem eklentileri"
1708 #: classes/pref/prefs.php:740
1709 #: classes/pref/prefs.php:796
1713 #: classes/pref/prefs.php:741
1714 #: classes/pref/prefs.php:797
1718 #: classes/pref/prefs.php:742
1719 #: classes/pref/prefs.php:798
1723 #: classes/pref/prefs.php:743
1724 #: classes/pref/prefs.php:799
1728 #: classes/pref/prefs.php:774
1729 #: classes/pref/prefs.php:833
1731 msgstr "daha fazla bilgi"
1733 #: classes/pref/prefs.php:783
1734 #: classes/pref/prefs.php:842
1736 msgstr "Veriyi temizle"
1738 #: classes/pref/prefs.php:792
1739 msgid "User plugins"
1740 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
1742 #: classes/pref/prefs.php:857
1743 msgid "Enable selected plugins"
1744 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
1746 #: classes/pref/prefs.php:925
1747 msgid "Incorrect one time password"
1748 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
1750 #: classes/pref/prefs.php:928
1751 #: classes/pref/prefs.php:945
1752 msgid "Incorrect password"
1753 msgstr "Yanlış şifre"
1755 #: classes/pref/prefs.php:970
1757 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1758 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
1760 #: classes/pref/prefs.php:1010
1761 msgid "Create profile"
1762 msgstr "Profil tanımla"
1764 #: classes/pref/prefs.php:1033
1765 #: classes/pref/prefs.php:1061
1769 #: classes/pref/prefs.php:1095
1770 msgid "Remove selected profiles"
1771 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
1773 #: classes/pref/prefs.php:1097
1774 msgid "Activate profile"
1775 msgstr "Profili aktifleştir"
1777 #: classes/pref/system.php:29
1779 msgstr "Hata kayıt defteri"
1781 #: classes/pref/system.php:40
1785 #: classes/pref/system.php:43
1787 msgstr "Kayıt defterini temizle"
1789 #: classes/pref/system.php:48
1793 #: classes/pref/system.php:49
1797 #: classes/pref/system.php:50
1801 #: classes/pref/system.php:52
1805 #: classes/pref/filters.php:151
1807 msgid "Preview article"
1810 #: classes/pref/filters.php:238
1811 #: classes/pref/filters.php:517
1813 msgstr "(ters çevir)"
1815 #: classes/pref/filters.php:234
1816 #: classes/pref/filters.php:516
1818 msgid "%s on %s in %s %s"
1819 msgstr "%s de %s de %s %s"
1821 #: classes/pref/filters.php:353
1822 #: classes/pref/filters.php:826
1823 #: classes/pref/filters.php:941
1827 #: classes/pref/filters.php:367
1828 #: classes/pref/filters.php:415
1829 #: classes/pref/filters.php:840
1830 #: classes/pref/filters.php:867
1834 #: classes/pref/filters.php:370
1835 #: classes/pref/filters.php:418
1836 #: classes/pref/filters.php:843
1837 #: classes/pref/filters.php:870
1838 #: classes/feeds.php:116
1842 #: classes/pref/filters.php:401
1843 #: classes/pref/filters.php:853
1844 msgid "Apply actions"
1847 #: classes/pref/filters.php:451
1848 #: classes/pref/filters.php:882
1852 #: classes/pref/filters.php:460
1853 #: classes/pref/filters.php:885
1854 msgid "Match any rule"
1855 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1857 #: classes/pref/filters.php:469
1858 #: classes/pref/filters.php:888
1859 msgid "Inverse matching"
1860 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1862 #: classes/pref/filters.php:481
1863 #: classes/pref/filters.php:895
1867 #: classes/pref/filters.php:755
1871 #: classes/pref/filters.php:761
1872 #: classes/pref/feeds.php:1356
1873 #: classes/pref/feeds.php:1370
1874 msgid "Reset sort order"
1875 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1877 #: classes/pref/filters.php:769
1878 #: classes/pref/feeds.php:1392
1879 msgid "Rescore articles"
1880 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1882 #: classes/pref/filters.php:898
1886 #: classes/pref/filters.php:953
1887 msgid "Inverse regular expression matching"
1888 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1890 #: classes/pref/filters.php:955
1894 #: classes/pref/filters.php:961
1895 #: js/PrefFilterTree.js:61
1899 #: classes/pref/filters.php:974
1901 msgid "Wiki: Filters"
1904 #: classes/pref/filters.php:979
1906 msgstr "Kuralı kaydet"
1908 #: classes/pref/filters.php:979
1909 #: js/functions.js:1012
1913 #: classes/pref/filters.php:1002
1914 msgid "Perform Action"
1917 #: classes/pref/filters.php:1053
1919 msgid "No actions available"
1920 msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
1922 #: classes/pref/filters.php:1072
1926 #: classes/pref/filters.php:1072
1927 #: js/functions.js:1038
1931 #: classes/pref/filters.php:1096
1932 msgid "[No caption]"
1933 msgstr "[altyazısız]"
1935 #: classes/pref/filters.php:1098
1937 msgid "%s (%d rule)"
1938 msgid_plural "%s (%d rules)"
1939 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1940 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1942 #: classes/pref/filters.php:1113
1944 msgid "matches any rule"
1945 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1947 #: classes/pref/filters.php:1116
1949 msgid "%s (+%d action)"
1950 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1951 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1953 #: classes/pref/feeds.php:15
1954 msgid "Check to enable field"
1955 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
1957 #: classes/pref/feeds.php:65
1958 #: classes/pref/feeds.php:214
1959 #: classes/pref/feeds.php:258
1960 #: classes/pref/feeds.php:264
1961 #: classes/pref/feeds.php:290
1964 msgid_plural "(%d feeds)"
1965 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
1967 #: classes/pref/feeds.php:561
1969 msgstr "Özet akışı başlığı"
1971 #: classes/pref/feeds.php:595
1972 #: classes/pref/feeds.php:828
1973 #: classes/pref/feeds.php:1824
1974 #: classes/feeds.php:1040
1975 msgid "Place in category:"
1976 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1978 #: classes/pref/feeds.php:608
1979 #: classes/pref/feeds.php:842
1984 #: classes/pref/feeds.php:615
1985 #: classes/pref/feeds.php:851
1989 #: classes/pref/feeds.php:630
1990 #: classes/pref/feeds.php:867
1991 msgid "Article purging:"
1992 msgstr "Yazıları temizleme:"
1994 #: classes/pref/feeds.php:660
1995 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1996 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
1998 #: classes/pref/feeds.php:679
1999 #: classes/pref/feeds.php:896
2000 msgid "Hide from Popular feeds"
2001 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
2003 #: classes/pref/feeds.php:691
2004 #: classes/pref/feeds.php:902
2005 msgid "Include in e-mail digest"
2006 msgstr "E-posta özetine ekle"
2008 #: classes/pref/feeds.php:704
2009 #: classes/pref/feeds.php:908
2010 msgid "Always display image attachments"
2011 msgstr "Daima resimleri göster"
2013 #: classes/pref/feeds.php:717
2014 #: classes/pref/feeds.php:916
2015 msgid "Do not embed images"
2016 msgstr "Resimleri gösterme"
2018 #: classes/pref/feeds.php:730
2019 #: classes/pref/feeds.php:924
2020 msgid "Cache images locally"
2021 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
2023 #: classes/pref/feeds.php:742
2024 #: classes/pref/feeds.php:930
2025 msgid "Mark updated articles as unread"
2026 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
2028 #: classes/pref/feeds.php:746
2032 #: classes/pref/feeds.php:763
2036 #: classes/pref/feeds.php:790
2037 msgid "Resubscribe to push updates"
2038 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
2040 #: classes/pref/feeds.php:797
2041 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2042 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
2044 #: classes/pref/feeds.php:1203
2045 #: classes/pref/feeds.php:1256
2049 #: classes/pref/feeds.php:1311
2050 msgid "Feeds with errors"
2051 msgstr "Hatalı özet akışları"
2053 #: classes/pref/feeds.php:1318
2054 msgid "Inactive feeds"
2055 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
2057 #: classes/pref/feeds.php:1354
2058 msgid "Edit selected feeds"
2059 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
2061 #: classes/pref/feeds.php:1358
2063 msgid "Batch subscribe"
2064 msgstr "Toplu abone ol"
2066 #: classes/pref/feeds.php:1365
2068 msgstr "Kategoriler"
2070 #: classes/pref/feeds.php:1368
2071 msgid "Add category"
2072 msgstr "Kategori ekle"
2074 #: classes/pref/feeds.php:1372
2075 msgid "Remove selected"
2076 msgstr "Seçileni kaldır"
2078 #: classes/pref/feeds.php:1383
2079 msgid "More actions..."
2082 #: classes/pref/feeds.php:1387
2083 msgid "Manual purge"
2084 msgstr "Elle temizleme"
2086 #: classes/pref/feeds.php:1391
2087 msgid "Clear feed data"
2088 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
2090 #: classes/pref/feeds.php:1444
2094 #: classes/pref/feeds.php:1446
2095 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2096 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
2098 #: classes/pref/feeds.php:1447
2099 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2100 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
2102 #: classes/pref/feeds.php:1460
2103 msgid "Import my OPML"
2104 msgstr "OPML'imi içe aktar"
2106 #: classes/pref/feeds.php:1466
2110 #: classes/pref/feeds.php:1468
2111 msgid "Include settings"
2112 msgstr "Ayarları dahil et"
2114 #: classes/pref/feeds.php:1472
2116 msgstr "OPML'i dışa aktar"
2118 #: classes/pref/feeds.php:1476
2119 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2120 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
2122 #: classes/pref/feeds.php:1480
2123 msgid "Public OPML URL"
2124 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
2126 #: classes/pref/feeds.php:1481
2127 msgid "Display published OPML URL"
2128 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
2130 #: classes/pref/feeds.php:1490
2131 msgid "Firefox integration"
2132 msgstr "Firefox bütünleşimi"
2134 #: classes/pref/feeds.php:1492
2135 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2136 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
2138 #: classes/pref/feeds.php:1499
2139 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2140 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
2142 #: classes/pref/feeds.php:1507
2143 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2144 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
2146 #: classes/pref/feeds.php:1509
2147 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2148 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
2150 #: classes/pref/feeds.php:1516
2151 #: classes/feeds.php:54
2152 #: classes/feeds.php:134
2154 msgstr "RSS olarak görüntüle"
2156 #: classes/pref/feeds.php:1517
2158 msgstr "Adresi göster"
2160 #: classes/pref/feeds.php:1520
2161 msgid "Clear all generated URLs"
2162 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
2164 #: classes/pref/feeds.php:1598
2165 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2166 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
2168 #: classes/pref/feeds.php:1632
2169 #: classes/pref/feeds.php:1696
2170 msgid "Click to edit feed"
2171 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
2173 #: classes/pref/feeds.php:1650
2174 #: classes/pref/feeds.php:1716
2175 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2176 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
2178 #: classes/pref/feeds.php:1821
2179 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2180 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
2182 #: classes/pref/feeds.php:1830
2183 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2184 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
2186 #: classes/pref/feeds.php:1852
2187 msgid "Feeds require authentication."
2188 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
2190 #: classes/pref/feeds.php:1859
2191 #: classes/feeds.php:1082
2192 #: classes/feeds.php:1136
2196 #: classes/article.php:25
2197 msgid "Article not found."
2198 msgstr "Yazı bulunamadı."
2200 #: classes/article.php:178
2201 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2202 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
2204 #: classes/opml.php:28
2205 #: classes/opml.php:33
2206 msgid "OPML Utility"
2207 msgstr "OPML Utility"
2209 #: classes/opml.php:37
2210 msgid "Importing OPML..."
2211 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
2213 #: classes/opml.php:41
2214 msgid "Return to preferences"
2215 msgstr "Tercihlere geri dön"
2217 #: classes/opml.php:271
2219 msgid "Adding feed: %s"
2220 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
2222 #: classes/opml.php:282
2224 msgid "Duplicate feed: %s"
2225 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
2227 #: classes/opml.php:296
2229 msgid "Adding label %s"
2230 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
2232 #: classes/opml.php:299
2234 msgid "Duplicate label: %s"
2235 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
2237 #: classes/opml.php:311
2239 msgid "Setting preference key %s to %s"
2240 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
2242 #: classes/opml.php:343
2243 msgid "Adding filter..."
2244 msgstr "Filtre ekleniyor..."
2246 #: classes/opml.php:421
2248 msgid "Processing category: %s"
2249 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
2251 #: classes/opml.php:470
2252 #: plugins/import_export/init.php:428
2254 msgid "Upload failed with error code %d"
2255 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
2257 #: classes/opml.php:484
2258 #: plugins/import_export/init.php:442
2259 msgid "Unable to move uploaded file."
2260 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
2262 #: classes/opml.php:488
2263 #: plugins/import_export/init.php:446
2264 msgid "Error: please upload OPML file."
2265 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
2267 #: classes/opml.php:499
2268 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2269 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
2271 #: classes/opml.php:506
2272 msgid "Error while parsing document."
2273 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
2275 #: classes/feeds.php:53
2276 msgid "View as RSS feed"
2277 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
2279 #: classes/feeds.php:62
2281 msgid "Last updated: %s"
2282 msgstr "Son yenileme: %s"
2284 #: classes/feeds.php:92
2288 #: classes/feeds.php:99
2290 msgstr "Daha fazla..."
2292 #: classes/feeds.php:101
2293 msgid "Selection toggle:"
2294 msgstr "Seçimi değiştir:"
2296 #: classes/feeds.php:107
2300 #: classes/feeds.php:110
2304 #: classes/feeds.php:113
2308 #: classes/feeds.php:115
2312 #: classes/feeds.php:121
2313 #: classes/feeds.php:126
2314 #: plugins/mail/init.php:75
2315 #: plugins/mailto/init.php:25
2316 msgid "Forward by email"
2317 msgstr "E-posta ile yolla"
2319 #: classes/feeds.php:130
2321 msgstr "Özet akışı:"
2323 #: classes/feeds.php:201
2324 #: classes/feeds.php:879
2325 msgid "Feed not found."
2326 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
2328 #: classes/feeds.php:272
2332 #: classes/feeds.php:397
2334 msgid "Imported at %s"
2335 msgstr "%s de içe aktarıldı"
2337 #: classes/feeds.php:456
2338 #: classes/feeds.php:553
2340 msgid "mark feed as read"
2341 msgstr "Okundu olarak işaretle"
2343 #: classes/feeds.php:612
2344 msgid "Collapse article"
2345 msgstr "Yazıyı kapat"
2347 #: classes/feeds.php:778
2348 msgid "No unread articles found to display."
2349 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
2351 #: classes/feeds.php:781
2352 msgid "No updated articles found to display."
2353 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
2355 #: classes/feeds.php:784
2356 msgid "No starred articles found to display."
2357 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
2359 #: classes/feeds.php:788
2360 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2361 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
2363 #: classes/feeds.php:790
2364 msgid "No articles found to display."
2365 msgstr "Yazı bulunamadı."
2367 #: classes/feeds.php:805
2368 #: classes/feeds.php:979
2370 msgid "Feeds last updated at %s"
2371 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
2373 #: classes/feeds.php:815
2374 #: classes/feeds.php:989
2375 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2376 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
2378 #: classes/feeds.php:969
2379 msgid "No feed selected."
2380 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2382 #: classes/feeds.php:1026
2383 #: classes/feeds.php:1034
2384 msgid "Feed or site URL"
2385 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
2387 #: classes/feeds.php:1048
2388 msgid "Available feeds"
2389 msgstr "Mevcut veri akışları"
2391 #: classes/feeds.php:1077
2392 msgid "This feed requires authentication."
2393 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
2395 #: classes/feeds.php:1085
2397 msgstr "Daha fazla özet akışı"
2399 #: classes/feeds.php:1112
2400 msgid "Popular feeds"
2401 msgstr "Popüler özet akışları"
2403 #: classes/feeds.php:1113
2404 msgid "Feed archive"
2405 msgstr "Özet akışı arşivi"
2407 #: classes/feeds.php:1116
2411 #: classes/feeds.php:1148
2415 #: classes/feeds.php:1156
2420 #: classes/feeds.php:1161
2421 msgid "Used for word stemming"
2424 #: classes/feeds.php:1170
2426 msgid "Search syntax"
2429 #: plugins/mail/init.php:28
2430 msgid "Mail addresses saved."
2433 #: plugins/mail/init.php:34
2436 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2438 #: plugins/mail/init.php:36
2439 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2442 #: plugins/mail/init.php:112
2443 #: plugins/mail/init.php:118
2444 #: plugins/mailto/init.php:49
2445 #: plugins/mailto/init.php:55
2449 #: plugins/mail/init.php:112
2450 #: plugins/mailto/init.php:49
2451 msgid "Multiple articles"
2452 msgstr "Birçok yazı"
2454 #: plugins/mail/init.php:140
2458 #: plugins/mail/init.php:155
2462 #: plugins/mail/init.php:171
2464 msgstr "E-posta yolla"
2466 #: plugins/af_readability/init.php:25
2468 msgid "Inline content"
2469 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2471 #: plugins/af_readability/init.php:31
2472 msgid "af_readability settings"
2475 #: plugins/af_readability/init.php:42
2476 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2477 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2480 #: plugins/af_readability/init.php:59
2483 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
2485 #: plugins/af_readability/init.php:70
2487 msgid "Inline article content"
2488 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2490 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2491 msgid "af_redditimgur settings"
2494 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2495 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2498 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2499 msgid "Extract missing content using Readability"
2502 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2504 msgid "Configuration saved"
2505 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2507 #: plugins/import_export/init.php:58
2508 msgid "Import and export"
2509 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2511 #: plugins/import_export/init.php:60
2512 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2513 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2515 #: plugins/import_export/init.php:65
2516 msgid "Export my data"
2517 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2519 #: plugins/import_export/init.php:81
2523 #: plugins/import_export/init.php:225
2524 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2525 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2527 #: plugins/import_export/init.php:230
2528 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2529 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2531 #: plugins/import_export/init.php:391
2533 msgstr "Tamamlandı:"
2535 #: plugins/import_export/init.php:392
2537 msgid "%d article processed, "
2538 msgid_plural "%d articles processed, "
2539 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2541 #: plugins/import_export/init.php:393
2543 msgid "%d imported, "
2544 msgid_plural "%d imported, "
2545 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2546 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2548 #: plugins/import_export/init.php:394
2550 msgid "%d feed created."
2551 msgid_plural "%d feeds created."
2552 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2553 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2555 #: plugins/import_export/init.php:399
2556 msgid "Could not load XML document."
2557 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2559 #: plugins/import_export/init.php:411
2560 msgid "Prepare data"
2561 msgstr "Verileri hazırla"
2563 #: plugins/import_export/init.php:454
2564 msgid "No file uploaded."
2565 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2567 #: plugins/mailto/init.php:71
2568 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2569 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2571 #: plugins/mailto/init.php:75
2572 msgid "Forward selected article(s) by email."
2573 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2575 #: plugins/mailto/init.php:78
2576 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2577 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2579 #: plugins/mailto/init.php:83
2580 msgid "Close this dialog"
2581 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2583 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2585 msgid "Data saved (%s, %d)"
2588 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2590 msgid "Show related articles"
2591 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2593 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2594 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2596 msgid "Mark similar articles as read"
2597 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
2599 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2600 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2603 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2605 msgid "Global settings"
2606 msgstr "Ayarları dahil et"
2608 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2609 msgid "Minimum similarity:"
2612 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2613 msgid "Minimum title length:"
2616 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2618 msgid "Enable for all feeds:"
2619 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2621 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2622 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2625 #: plugins/share/init.php:39
2626 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2627 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2629 #: plugins/share/init.php:42
2630 msgid "Unshare all articles"
2631 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2633 #: plugins/share/init.php:75
2634 msgid "Share by URL"
2635 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2637 #: plugins/share/init.php:97
2638 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2639 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2641 #: plugins/share/init.php:115
2642 msgid "Unshare article"
2643 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2645 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2646 msgid "Bookmarklets"
2647 msgstr "Bookmarklets"
2649 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2650 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2651 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2653 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2655 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2656 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2658 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2659 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2660 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2662 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2663 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2664 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2666 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2667 msgid "Please enter your one time password:"
2668 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2670 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2671 msgid "Password has been changed."
2672 msgstr "Şifre değiştirildi."
2674 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2675 msgid "Old password is incorrect."
2676 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2678 #: plugins/close_button/init.php:22
2679 msgid "Close article"
2680 msgstr "Yazıyı kapat"
2682 #: plugins/nsfw/init.php:30
2683 #: plugins/nsfw/init.php:42
2684 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2685 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2687 #: plugins/nsfw/init.php:52
2689 msgstr "NSFW eklentisi"
2691 #: plugins/nsfw/init.php:79
2692 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2693 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2695 #: plugins/nsfw/init.php:100
2696 msgid "Configuration saved."
2697 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2699 #: plugins/note/init.php:26
2700 #: plugins/note/note.js:11
2701 msgid "Edit article note"
2702 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2704 #: plugins/af_comics/init.php:39
2705 msgid "Feeds supported by af_comics"
2708 #: plugins/af_comics/init.php:41
2709 msgid "The following comics are currently supported:"
2712 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2713 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2714 msgid "Shared articles"
2715 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2717 #: plugins/instances/init.php:141
2719 msgstr "Olgu bağlantıları"
2721 #: plugins/instances/init.php:204
2722 #: plugins/instances/init.php:395
2726 #: plugins/instances/init.php:215
2727 #: plugins/instances/init.php:312
2728 #: plugins/instances/init.php:404
2729 msgid "Instance URL"
2730 msgstr "Olgu adresi"
2732 #: plugins/instances/init.php:226
2733 #: plugins/instances/init.php:414
2735 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2737 #: plugins/instances/init.php:229
2738 #: plugins/instances/init.php:313
2739 #: plugins/instances/init.php:417
2741 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2743 #: plugins/instances/init.php:233
2744 #: plugins/instances/init.php:421
2745 msgid "Use one access key for both linked instances."
2746 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2748 #: plugins/instances/init.php:241
2749 #: plugins/instances/init.php:429
2750 msgid "Generate new key"
2751 msgstr "Yeni anahtar üret"
2753 #: plugins/instances/init.php:292
2754 msgid "Link instance"
2755 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2757 #: plugins/instances/init.php:304
2758 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2759 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2761 #: plugins/instances/init.php:314
2762 msgid "Last connected"
2763 msgstr "Son bağlantı"
2765 #: plugins/instances/init.php:315
2769 #: plugins/instances/init.php:316
2770 msgid "Stored feeds"
2771 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2773 #: plugins/instances/init.php:433
2775 msgstr "Bağlantı üret"
2777 #: js/functions.js:62
2778 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2779 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2781 #: js/functions.js:90
2782 msgid "Report to tt-rss.org"
2785 #: js/functions.js:93
2789 #: js/functions.js:104
2791 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2792 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2794 #: js/functions.js:224
2795 msgid "Click to close"
2796 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2798 #: js/functions.js:1038
2800 msgstr "Eylemi düzenle"
2802 #: js/functions.js:1083
2804 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2807 #: js/functions.js:1113
2808 #, fuzzy, perl-format
2809 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2810 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
2812 #: js/functions.js:1169
2813 msgid "Create Filter"
2814 msgstr "Filtre tanımla"
2816 #: js/functions.js:1290
2817 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2818 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2820 #: js/functions.js:1301
2821 msgid "Subscription reset."
2822 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2824 #: js/functions.js:1311
2827 msgid "Unsubscribe from %s?"
2828 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2830 #: js/functions.js:1314
2831 msgid "Removing feed..."
2832 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2834 #: js/functions.js:1421
2835 msgid "Please enter category title:"
2836 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2838 #: js/functions.js:1452
2839 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2840 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2842 #: js/functions.js:1456
2844 msgid "Trying to change address..."
2845 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2847 #: js/functions.js:1757
2848 #: js/functions.js:1867
2856 msgid "No feeds are selected."
2857 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2859 #: js/functions.js:1799
2860 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2861 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2863 #: js/functions.js:1838
2864 msgid "Feeds with update errors"
2865 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2867 #: js/functions.js:1849
2869 msgid "Remove selected feeds?"
2870 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2872 #: js/functions.js:1852
2874 msgid "Removing selected feeds..."
2875 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2877 #: js/PrefFeedTree.js:48
2878 msgid "Edit category"
2879 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2881 #: js/PrefFeedTree.js:55
2882 msgid "Remove category"
2883 msgstr "Kategoriyi kaldır"
2885 #: js/PrefFilterTree.js:64
2887 msgstr "Seçimi ters çevir"
2890 msgid "Please enter login:"
2891 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
2894 msgid "Can't create user: no login specified."
2895 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
2898 msgid "Adding user..."
2899 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
2903 msgstr "Kullanıcı editörü"
2908 #: plugins/instances/instances.js:26
2909 #: plugins/instances/instances.js:89
2910 #: js/functions.js:1664
2911 msgid "Saving data..."
2912 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2916 msgstr "Filtreyi düzenle "
2919 msgid "Remove filter?"
2920 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
2923 msgid "Removing filter..."
2924 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
2927 msgid "Remove selected labels?"
2928 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
2931 msgid "Removing selected labels..."
2932 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
2936 msgid "No labels are selected."
2937 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
2940 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2941 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
2944 msgid "Removing selected users..."
2945 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
2951 msgid "No users are selected."
2952 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
2955 msgid "Remove selected filters?"
2956 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
2959 msgid "Removing selected filters..."
2960 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
2965 msgid "No filters are selected."
2966 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
2969 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2970 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
2973 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2974 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
2977 msgid "Please select only one feed."
2978 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
2981 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2982 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
2985 msgid "Clearing selected feed..."
2986 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
2989 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2990 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
2993 msgid "Purging selected feed..."
2994 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
2999 msgid "Please select only one user."
3000 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3003 msgid "Reset password of selected user?"
3004 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3007 msgid "Resetting password for selected user..."
3008 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3011 msgid "Please select only one filter."
3012 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3015 msgid "Combine selected filters?"
3016 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3019 msgid "Joining filters..."
3020 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3023 msgid "Edit Multiple Feeds"
3024 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3027 msgid "Save changes to selected feeds?"
3028 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3032 msgstr "OPML içe aktarma"
3035 msgid "Please choose an OPML file first."
3036 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3039 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3040 msgid "Importing, please wait..."
3041 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3044 msgid "Reset to defaults?"
3045 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3048 msgid "Subscribing to feeds..."
3049 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3052 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3053 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3056 msgid "Clear all messages in the error log?"
3057 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3060 msgid "Mark all articles as read?"
3061 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3064 msgid "Marking all feeds as read..."
3065 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3068 msgid "Please enable mail plugin first."
3069 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3072 #: js/functions.js:1643
3074 msgid "You can't edit this kind of feed."
3075 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
3078 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3079 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3083 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3087 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3088 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3092 msgid "Please select some feed first."
3093 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3097 msgid "Rescore articles in %s?"
3098 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3101 msgid "Rescoring articles..."
3102 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3104 #: js/viewfeed.js:1033
3105 #: js/viewfeed.js:1076
3106 #: js/viewfeed.js:1129
3107 #: js/viewfeed.js:2290
3108 #: plugins/mail/mail.js:7
3109 #: plugins/mailto/init.js:7
3110 #: js/viewfeed.js:757
3111 #: js/viewfeed.js:785
3112 #: js/viewfeed.js:812
3113 #: js/viewfeed.js:877
3114 #: js/viewfeed.js:911
3115 msgid "No articles are selected."
3116 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3118 #: js/viewfeed.js:1041
3119 #, fuzzy, perl-format
3120 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3121 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3122 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3124 #: js/viewfeed.js:1043
3126 msgid "Delete %d selected article?"
3127 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3128 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3130 #: js/viewfeed.js:1085
3131 #, fuzzy, perl-format
3132 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3133 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3134 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3136 #: js/viewfeed.js:1088
3138 msgid "Move %d archived article back?"
3139 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3140 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3142 #: js/viewfeed.js:1090
3143 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3144 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3146 #: js/viewfeed.js:1135
3147 #, fuzzy, perl-format
3148 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3149 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3150 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3152 #: js/viewfeed.js:1159
3153 msgid "Edit article Tags"
3154 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3156 #: js/viewfeed.js:1165
3157 msgid "Saving article tags..."
3158 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3160 #: js/viewfeed.js:1979
3161 msgid "Open original article"
3162 msgstr "Yazının aslını aç"
3164 #: js/viewfeed.js:2085
3165 msgid "Assign label"
3166 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3168 #: js/viewfeed.js:2090
3169 msgid "Remove label"
3170 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3172 #: js/viewfeed.js:2177
3174 msgid "Select articles in group"
3175 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3177 #: js/viewfeed.js:2186
3179 msgid "Mark group as read"
3180 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3182 #: js/viewfeed.js:2198
3184 msgid "Mark feed as read"
3185 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3187 #: js/viewfeed.js:2259
3188 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3189 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3191 #: js/viewfeed.js:2329
3192 msgid "Please enter new score for this article:"
3193 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3195 #: js/viewfeed.js:2363
3196 msgid "Article URL:"
3197 msgstr "Yazı adresi:"
3199 #: plugins/mail/mail.js:21
3200 #: plugins/mailto/init.js:21
3201 msgid "Forward article by email"
3202 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3204 #: plugins/mail/mail.js:36
3205 msgid "Error sending email:"
3208 #: plugins/mail/mail.js:38
3210 msgid "Your message has been sent."
3211 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
3213 #: plugins/embed_original/init.js:6
3214 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3215 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3217 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3219 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3221 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3223 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3224 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3225 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3227 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3229 msgstr "Veriyi içe aktar"
3231 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3232 msgid "Please choose the file first."
3233 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3235 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3237 msgid "Related articles"
3238 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
3240 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3241 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3242 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3244 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3246 msgid "Clearing URLs..."
3247 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3249 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3250 msgid "Shared URLs cleared."
3251 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3253 #: plugins/share/share.js:10
3254 msgid "Share article by URL"
3255 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3257 #: plugins/share/share.js:14
3258 msgid "Generate new share URL for this article?"
3259 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3261 #: plugins/share/share.js:18
3262 msgid "Trying to change URL..."
3263 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3265 #: plugins/share/share.js:55
3266 msgid "Remove sharing for this article?"
3267 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3269 #: plugins/share/share.js:59
3270 msgid "Trying to unshare..."
3271 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3273 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3274 msgid "Click to expand article"
3275 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3277 #: plugins/note/note.js:17
3278 msgid "Saving article note..."
3279 msgstr "Not kaydediliyor..."
3281 #: plugins/instances/instances.js:10
3282 msgid "Link Instance"
3283 msgstr "Olguyu bağla"
3285 #: plugins/instances/instances.js:73
3286 msgid "Edit Instance"
3287 msgstr "Olguyu düzenle"
3289 #: plugins/instances/instances.js:122
3290 msgid "Remove selected instances?"
3291 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3293 #: plugins/instances/instances.js:125
3294 msgid "Removing selected instances..."
3295 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3297 #: plugins/instances/instances.js:139
3298 #: plugins/instances/instances.js:151
3299 msgid "No instances are selected."
3300 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3302 #: plugins/instances/instances.js:156
3303 msgid "Please select only one instance."
3304 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3306 #: js/feedlist.js:423
3307 #: js/feedlist.js:451
3308 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3309 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
3311 #: js/feedlist.js:442
3312 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3313 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3315 #: js/feedlist.js:445
3316 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3317 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3319 #: js/feedlist.js:448
3320 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3321 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3323 #: js/functions.js:600
3324 msgid "Error explained"
3325 msgstr "Hata açıklandı"
3327 #: js/functions.js:682
3328 msgid "Upload complete."
3329 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3331 #: js/functions.js:706
3332 msgid "Remove stored feed icon?"
3333 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
3335 #: js/functions.js:711
3336 msgid "Removing feed icon..."
3337 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
3339 #: js/functions.js:716
3340 msgid "Feed icon removed."
3341 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
3343 #: js/functions.js:738
3344 msgid "Please select an image file to upload."
3345 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
3347 #: js/functions.js:740
3348 msgid "Upload new icon for this feed?"
3349 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
3351 #: js/functions.js:741
3352 msgid "Uploading, please wait..."
3353 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
3355 #: js/functions.js:757
3356 msgid "Please enter label caption:"
3357 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
3359 #: js/functions.js:762
3360 msgid "Can't create label: missing caption."
3361 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
3363 #: js/functions.js:805
3364 msgid "Subscribe to Feed"
3365 msgstr "Özet akışına abone ol"
3367 #: js/functions.js:824
3368 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3371 #: js/functions.js:839
3372 msgid "Subscribed to %s"
3373 msgstr "%s'e abone olundu"
3375 #: js/functions.js:844
3376 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3377 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
3379 #: js/functions.js:847
3380 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3381 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
3383 #: js/functions.js:859
3384 msgid "Expand to select feed"
3385 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
3387 #: js/functions.js:871
3388 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3389 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
3391 #: js/functions.js:875
3392 msgid "XML validation failed: %s"
3393 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
3395 #: js/functions.js:880
3396 msgid "You are already subscribed to this feed."
3397 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
3399 #: js/functions.js:1012
3401 msgstr "Kuralı düzenle"
3403 #: js/functions.js:1658
3405 msgstr "Özet akışını düzenle"
3407 #: js/functions.js:1696
3409 msgstr "Daha fazla özet akışı"
3411 #: js/functions.js:1950
3416 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3417 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3420 msgid "Removing category..."
3421 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3424 msgid "Remove selected categories?"
3425 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3428 msgid "Removing selected categories..."
3429 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3432 msgid "No categories are selected."
3433 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3436 msgid "Category title:"
3437 msgstr "Kategori başlığı:"
3440 msgid "Creating category..."
3441 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3444 msgid "Feeds without recent updates"
3445 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3448 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3449 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3452 msgid "Clearing feed..."
3453 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3456 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3457 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3460 msgid "Rescoring selected feeds..."
3461 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3464 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3465 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3468 msgid "Rescoring feeds..."
3469 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3472 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3473 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3476 msgid "Settings Profiles"
3477 msgstr "Profil ayarları"
3480 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3481 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3484 msgid "Removing selected profiles..."
3485 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3488 msgid "No profiles are selected."
3489 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3493 msgid "Activate selected profile?"
3494 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3498 msgid "Please choose a profile to activate."
3499 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3502 msgid "Creating profile..."
3503 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3506 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3507 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3510 msgid "Generated URLs cleared."
3511 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3514 msgid "Label Editor"
3515 msgstr "Arama başlığı editörü"
3518 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3519 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3521 #: js/viewfeed.js:127
3522 #: js/viewfeed.js:177
3523 #: js/viewfeed.js:194
3525 msgid "Click to open next unread feed."
3526 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
3528 #: js/viewfeed.js:131
3529 msgid "Cancel search"
3530 msgstr "Aramayı iptal et"
3532 #: js/viewfeed.js:191
3534 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3535 msgstr "Yazı bulunamadı."
3537 #: js/viewfeed.js:464
3538 msgid "Unstar article"
3539 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3541 #: js/viewfeed.js:468
3542 msgid "Star article"
3543 msgstr "Favori olarak işaretle"
3545 #: js/viewfeed.js:522
3546 msgid "Unpublish article"
3547 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3549 #: js/viewfeed.js:526
3550 msgid "Publish article"
3551 msgstr "Yazıyı yayınla"
3553 #: js/viewfeed.js:680
3554 msgid "%d article selected"
3555 msgid_plural "%d articles selected"
3556 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3558 #: js/viewfeed.js:1425
3559 msgid "No article is selected."
3560 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3562 #: js/viewfeed.js:1460
3563 msgid "No articles found to mark"
3564 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3566 #: js/viewfeed.js:1462
3567 msgid "Mark %d article as read?"
3568 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3569 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3571 #: js/viewfeed.js:1985
3572 msgid "Display article URL"
3573 msgstr "Yazı adresini göster "
3575 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3576 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
3579 #~ msgstr "Detaylar"
3581 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3582 #~ msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
3584 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3585 #~ msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
3587 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3588 #~ msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
3590 #~ msgid "The document has incorrect format."
3591 #~ msgstr "Dosya yanlış formatta."
3593 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3594 #~ msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
3596 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3597 #~ msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
3599 #~ msgid "Import my Starred items"
3600 #~ msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
3603 #~ msgid "Statistics"
3607 #~ msgid "Last matched articles"
3608 #~ msgstr "Favori yazılar"
3611 #~ msgid "Clear database"
3612 #~ msgstr "Veriyi temizle"
3615 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3616 #~ msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
3618 #~ msgid "Google Reader Import"
3619 #~ msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3621 #~ msgid "Please choose a file first."
3622 #~ msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3625 #~ msgid "Clear classifier database?"
3626 #~ msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
3628 #~ msgid "with parameters:"
3629 #~ msgstr "parametrelerle:"
3631 #~ msgid "Select by tags..."
3632 #~ msgstr "Etiketlerle seç..."
3634 #~ msgid "Limit search to:"
3635 #~ msgstr "Aramayı sınırla:"
3637 #~ msgid "This feed"
3638 #~ msgstr "Bu özet akışı"
3640 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3641 #~ msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
3643 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3644 #~ msgstr "Eski şifre boş olamaz"
3646 #~ msgid "New password cannot be blank."
3647 #~ msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
3649 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3650 #~ msgstr "Girilen şifreler farklı."
3652 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3653 #~ msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
3656 #~ msgstr "Uyanlar:"
3661 #~ msgid "All tags."
3662 #~ msgstr "Tüm etiketler."
3664 #~ msgid "Which Tags?"
3665 #~ msgstr "Hangi etiketler?"
3667 #~ msgid "Display entries"
3668 #~ msgstr "Girişleri göster"
3670 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3671 #~ msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3673 #~ msgid "Unread First"
3674 #~ msgstr "İlk okunmamış"
3676 #~ msgid "Unknown option: %s"
3677 #~ msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
3679 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3680 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
3682 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3683 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
3685 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3686 #~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
3688 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3689 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
3691 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3692 #~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
3694 #~ msgid "See the release notes"
3695 #~ msgstr "Sürüm notlarına bakın."
3700 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3701 #~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
3703 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3704 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
3706 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3707 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
3710 #~ msgid "Force update"
3711 #~ msgstr "Yenilemeleri yap"
3713 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3714 #~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
3716 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3717 #~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
3719 #~ msgid "Your database will not be modified."
3720 #~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
3722 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3723 #~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
3725 #~ msgid "Ready to update."
3726 #~ msgstr "Yenileme için hazır."
3728 #~ msgid "Start update"
3729 #~ msgstr "Yenilemeyi başlat"
3731 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3732 #~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3734 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3735 #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"