]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/tr_TR/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #332 from akapar/master
[tt-rss.git] / locale / tr_TR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 "Language: Turkish\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Asla temizleme"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1 haftalık"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2 haftalık"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1 aylık"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2 aylık"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3 aylık"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
52
53 #: backend.php:83 backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
56
57 #: backend.php:84 backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Her 15 dakikada bir"
60
61 #: backend.php:85 backend.php:95
62 msgid "Each 30 minutes"
63 msgstr "Her 30 dakikada bir"
64
65 #: backend.php:86 backend.php:96
66 msgid "Hourly"
67 msgstr "Saatlik"
68
69 #: backend.php:87 backend.php:97
70 msgid "Each 4 hours"
71 msgstr "Her 4 saatte bir"
72
73 #: backend.php:88 backend.php:98
74 msgid "Each 12 hours"
75 msgstr "Her 12 saatte bir"
76
77 #: backend.php:89 backend.php:99
78 msgid "Daily"
79 msgstr "Günde bir"
80
81 #: backend.php:90 backend.php:100
82 msgid "Weekly"
83 msgstr "Haftada bir"
84
85 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
86 msgid "User"
87 msgstr "Kullanıcı"
88
89 #: backend.php:104
90 msgid "Power User"
91 msgstr "Yetkili kullanıcı"
92
93 #: backend.php:105
94 msgid "Administrator"
95 msgstr "Yönetici"
96
97 #: errors.php:9
98 msgid ""
99 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
100 "doesn't seem to support it."
101 msgstr ""
102 "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız "
103 "bunu desteklemiyor."
104
105 #: errors.php:12
106 msgid ""
107 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
108 "seem to support them."
109 msgstr ""
110 "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi "
111 "gereklidir. "
112
113 #: errors.php:15
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
116
117 #: errors.php:17
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
120
121 #: errors.php:19
122 msgid ""
123 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
124 "update&lt;/a&gt;."
125 msgstr ""
126 "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. &lt;a href='db-updater.php'&gt; "
127 "Lütfen şunu yeniyeleyin: &lt;/a&gt;."
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "İstek onaylanmadı."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid ""
139 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
140 "local configuration."
141 msgstr ""
142 "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi "
143 "ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
144
145 #: errors.php:27
146 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
147 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
148
149 #: errors.php:29
150 msgid "Configuration check failed"
151 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
152
153 #: errors.php:31
154 msgid ""
155 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
156 "for more information."
157 msgstr ""
158 "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet "
159 "sitemizi ziyaret edin."
160
161 #: errors.php:35
162 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
163 msgstr ""
164 "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP "
165 "konfigürasyonunu kontrol edin"
166
167 #: index.php:129 index.php:146 index.php:268 prefs.php:98
168 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
169 #: classes/pref/filters.php:683 classes/pref/feeds.php:1361 js/feedlist.js:126
170 #: js/feedlist.js:450 js/functions.js:446 js/functions.js:784
171 #: js/functions.js:1194 js/functions.js:1330 js/functions.js:1642
172 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
173 #: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
174 #: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
175 #: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1310
176 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
177 msgid "Loading, please wait..."
178 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
179
180 #: index.php:160
181 msgid "Collapse feedlist"
182 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
183
184 #: index.php:163
185 msgid "Show articles"
186 msgstr "Yazıları göster"
187
188 #: index.php:166
189 msgid "Adaptive"
190 msgstr "Görüntüle..."
191
192 #: index.php:167
193 msgid "All Articles"
194 msgstr "Tüm yazılar"
195
196 #: index.php:168 include/functions.php:2064 classes/feeds.php:101
197 msgid "Starred"
198 msgstr "Favoriler"
199
200 #: index.php:169 include/functions.php:2065 classes/feeds.php:102
201 msgid "Published"
202 msgstr "Yayınladıklarım"
203
204 #: index.php:170 classes/feeds.php:88 classes/feeds.php:100
205 msgid "Unread"
206 msgstr "Okunmamışlar"
207
208 #: index.php:171
209 msgid "Unread First"
210 msgstr "İlk okunmamış"
211
212 #: index.php:172
213 msgid "With Note"
214 msgstr "Not aldıklarım"
215
216 #: index.php:173
217 msgid "Ignore Scoring"
218 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
219
220 #: index.php:176
221 msgid "Sort articles"
222 msgstr "Yazıları sırala"
223
224 #: index.php:179
225 msgid "Default"
226 msgstr "Varsayılan"
227
228 #: index.php:180
229 msgid "Newest first"
230 msgstr "En yeni en üstte"
231
232 #: index.php:181
233 msgid "Oldest first"
234 msgstr "En eski en üstte"
235
236 #: index.php:182
237 msgid "Title"
238 msgstr "Başlık"
239
240 #: index.php:186 index.php:234 include/functions.php:2054
241 #: classes/feeds.php:106 classes/feeds.php:433 js/FeedTree.js:128
242 #: js/FeedTree.js:156
243 msgid "Mark as read"
244 msgstr "Okundu olarak işaretle"
245
246 #: index.php:189
247 msgid "Older than one day"
248 msgstr "1 günden eski"
249
250 #: index.php:192
251 msgid "Older than one week"
252 msgstr "1 haftadan eski"
253
254 #: index.php:195
255 msgid "Older than two weeks"
256 msgstr "2 haftadan eski"
257
258 #: index.php:211
259 msgid "Communication problem with server."
260 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
261
262 #: index.php:219
263 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
264 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
265
266 #: index.php:224
267 msgid "Actions..."
268 msgstr "Daha fazla..."
269
270 #: index.php:226
271 msgid "Preferences..."
272 msgstr "Tercihler"
273
274 #: index.php:227
275 msgid "Search..."
276 msgstr "Ara..."
277
278 #: index.php:228
279 msgid "Feed actions:"
280 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
281
282 #: index.php:229 classes/handler/public.php:594
283 msgid "Subscribe to feed..."
284 msgstr "Özet akışına üye ol"
285
286 #: index.php:230
287 msgid "Edit this feed..."
288 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
289
290 #: index.php:231
291 msgid "Rescore feed"
292 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
293
294 #: index.php:232 classes/pref/feeds.php:756 classes/pref/feeds.php:1316
295 #: js/PrefFeedTree.js:74
296 msgid "Unsubscribe"
297 msgstr "Üyelikten çık"
298
299 #: index.php:233
300 msgid "All feeds:"
301 msgstr "Tüm özet akışları:"
302
303 #: index.php:235
304 msgid "(Un)hide read feeds"
305 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
306
307 #: index.php:236
308 msgid "Other actions:"
309 msgstr "Diğerleri:"
310
311 #: index.php:237 include/functions.php:2040
312 msgid "Toggle widescreen mode"
313 msgstr "Tam ekran görüntüle"
314
315 #: index.php:238
316 msgid "Select by tags..."
317 msgstr "Etiketlerle seç..."
318
319 #: index.php:239
320 msgid "Create label..."
321 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
322
323 #: index.php:240
324 msgid "Create filter..."
325 msgstr "Filtre tanımla..."
326
327 #: index.php:241
328 msgid "Keyboard shortcuts help"
329 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
330
331 #: index.php:250
332 msgid "Logout"
333 msgstr "Oturumu kapat"
334
335 #: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2067
336 #: classes/pref/prefs.php:440
337 msgid "Preferences"
338 msgstr "Tercihler"
339
340 #: prefs.php:107
341 msgid "Keyboard shortcuts"
342 msgstr "Klavye kısayolları"
343
344 #: prefs.php:108
345 msgid "Exit preferences"
346 msgstr "Tercihleri kapat"
347
348 #: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:109 classes/pref/feeds.php:1242
349 #: classes/pref/feeds.php:1305
350 msgid "Feeds"
351 msgstr "Özet akışları"
352
353 #: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:158
354 msgid "Filters"
355 msgstr "Filtreler"
356
357 #: prefs.php:125 include/functions.php:1226 include/functions.php:1889
358 #: classes/pref/labels.php:90
359 msgid "Labels"
360 msgstr "Arama başlıkları"
361
362 #: prefs.php:129
363 msgid "Users"
364 msgstr "Kullanıcılar"
365
366 #: prefs.php:132
367 msgid "System"
368 msgstr "Sistem"
369
370 #: register.php:186 include/login_form.php:238
371 msgid "Create new account"
372 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
373
374 #: register.php:192
375 msgid "New user registrations are administratively disabled."
376 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
377
378 #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
379 #: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
380 #: classes/handler/public.php:664 classes/handler/public.php:755
381 #: classes/handler/public.php:839 classes/handler/public.php:916
382 #: classes/handler/public.php:930 classes/handler/public.php:937
383 #: classes/handler/public.php:962
384 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
385 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
386
387 #: register.php:217
388 msgid ""
389 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
390 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
391 "password is sent."
392 msgstr ""
393 "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 "
394 "saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
395
396 #: register.php:223
397 msgid "Desired login:"
398 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
399
400 #: register.php:226
401 msgid "Check availability"
402 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
403
404 #: register.php:228 classes/handler/public.php:797
405 msgid "Email:"
406 msgstr "E-posta:"
407
408 #: register.php:231 classes/handler/public.php:802
409 msgid "How much is two plus two:"
410 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
411
412 #: register.php:234
413 msgid "Submit registration"
414 msgstr "Kaydı işleme al"
415
416 #: register.php:252
417 msgid "Your registration information is incomplete."
418 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
419
420 #: register.php:267
421 msgid "Sorry, this username is already taken."
422 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
423
424 #: register.php:286
425 msgid "Registration failed."
426 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
427
428 #: register.php:333
429 msgid "Account created successfully."
430 msgstr "Hesap yaratıldı."
431
432 #: register.php:355
433 msgid "New user registrations are currently closed."
434 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
435
436 #: update.php:55
437 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
438 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
439
440 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1235
441 #: include/functions.php:1790 include/functions.php:1875
442 #: include/functions.php:1897 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:225
443 msgid "Uncategorized"
444 msgstr "Kategorilenmemiş"
445
446 #: include/feedbrowser.php:83
447 #, php-format
448 msgid "%d archived article"
449 msgid_plural "%d archived articles"
450 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
451 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
452
453 #: include/feedbrowser.php:107
454 msgid "No feeds found."
455 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
456
457 #: include/functions.php:1224 include/functions.php:1887
458 msgid "Special"
459 msgstr "Özet"
460
461 #: include/functions.php:1738 classes/feeds.php:1116
462 #: classes/pref/filters.php:429
463 msgid "All feeds"
464 msgstr "Tüm özet akışları"
465
466 #: include/functions.php:1942
467 msgid "Starred articles"
468 msgstr "Favori yazılar"
469
470 #: include/functions.php:1944
471 msgid "Published articles"
472 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
473
474 #: include/functions.php:1946
475 msgid "Fresh articles"
476 msgstr "Tazeler"
477
478 #: include/functions.php:1948 include/functions.php:2062
479 msgid "All articles"
480 msgstr "Tüm yazılar"
481
482 #: include/functions.php:1950
483 msgid "Archived articles"
484 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
485
486 #: include/functions.php:1952
487 msgid "Recently read"
488 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
489
490 #: include/functions.php:2014
491 msgid "Navigation"
492 msgstr "Dolaşma"
493
494 #: include/functions.php:2015
495 msgid "Open next feed"
496 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
497
498 #: include/functions.php:2016
499 msgid "Open previous feed"
500 msgstr "Önceki özet akışına geç"
501
502 #: include/functions.php:2017
503 msgid "Open next article"
504 msgstr "Sonraki yazıya geç"
505
506 #: include/functions.php:2018
507 msgid "Open previous article"
508 msgstr "Önceki yazıya geç"
509
510 #: include/functions.php:2019
511 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
512 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
513
514 #: include/functions.php:2020
515 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
516 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
517
518 #: include/functions.php:2021
519 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
520 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
521
522 #: include/functions.php:2022
523 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
524 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
525
526 #: include/functions.php:2023
527 msgid "Show search dialog"
528 msgstr "Arama geçmişini göster"
529
530 #: include/functions.php:2024
531 msgid "Article"
532 msgstr "Yazı"
533
534 #: include/functions.php:2025 js/viewfeed.js:1973
535 msgid "Toggle starred"
536 msgstr "Favorileri değişir"
537
538 #: include/functions.php:2026 js/viewfeed.js:1984
539 msgid "Toggle published"
540 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
541
542 #: include/functions.php:2027 js/viewfeed.js:1962
543 msgid "Toggle unread"
544 msgstr "Okunmamışları değiştir"
545
546 #: include/functions.php:2028
547 msgid "Edit tags"
548 msgstr "Etiketleri değiştir"
549
550 #: include/functions.php:2029
551 msgid "Dismiss selected"
552 msgstr "Seçilenleri azlet"
553
554 #: include/functions.php:2030
555 msgid "Dismiss read"
556 msgstr "Okunanları azlet"
557
558 #: include/functions.php:2031
559 msgid "Open in new window"
560 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
561
562 #: include/functions.php:2032 js/viewfeed.js:2003
563 msgid "Mark below as read"
564 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
565
566 #: include/functions.php:2033 js/viewfeed.js:1997
567 msgid "Mark above as read"
568 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
569
570 #: include/functions.php:2034
571 msgid "Scroll down"
572 msgstr "Aşağı git"
573
574 #: include/functions.php:2035
575 msgid "Scroll up"
576 msgstr "Yukarı git"
577
578 #: include/functions.php:2036
579 msgid "Select article under cursor"
580 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
581
582 #: include/functions.php:2037
583 msgid "Email article"
584 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
585
586 #: include/functions.php:2038
587 msgid "Close/collapse article"
588 msgstr "Yazıyı kapat"
589
590 #: include/functions.php:2039
591 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
592 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
593
594 #: include/functions.php:2041 plugins/embed_original/init.php:31
595 msgid "Toggle embed original"
596 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
597
598 #: include/functions.php:2042
599 msgid "Article selection"
600 msgstr "Yazı seçimi"
601
602 #: include/functions.php:2043
603 msgid "Select all articles"
604 msgstr "Tüm yazıları seç"
605
606 #: include/functions.php:2044
607 msgid "Select unread"
608 msgstr "Okunmamışları seç"
609
610 #: include/functions.php:2045
611 msgid "Select starred"
612 msgstr "Favorileri seç"
613
614 #: include/functions.php:2046
615 msgid "Select published"
616 msgstr "Yayınlanmışları seç"
617
618 #: include/functions.php:2047
619 msgid "Invert selection"
620 msgstr "Seçimi evir"
621
622 #: include/functions.php:2048
623 msgid "Deselect everything"
624 msgstr "Hiçbirini seçme"
625
626 #: include/functions.php:2049 classes/pref/feeds.php:549
627 #: classes/pref/feeds.php:793
628 msgid "Feed"
629 msgstr "Özet akışı"
630
631 #: include/functions.php:2050
632 msgid "Refresh current feed"
633 msgstr "Özet akışını tazele"
634
635 #: include/functions.php:2051
636 msgid "Un/hide read feeds"
637 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
638
639 #: include/functions.php:2052 classes/pref/feeds.php:1308
640 msgid "Subscribe to feed"
641 msgstr "Özet akışına abone ol"
642
643 #: include/functions.php:2053 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:68
644 msgid "Edit feed"
645 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
646
647 #: include/functions.php:2055
648 msgid "Reverse headlines"
649 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
650
651 #: include/functions.php:2056
652 msgid "Debug feed update"
653 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
654
655 #: include/functions.php:2057 js/FeedTree.js:178
656 msgid "Mark all feeds as read"
657 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
658
659 #: include/functions.php:2058
660 msgid "Un/collapse current category"
661 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
662
663 #: include/functions.php:2059
664 msgid "Toggle combined mode"
665 msgstr "Birleşik modu değiştir"
666
667 #: include/functions.php:2060
668 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
669 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
670
671 #: include/functions.php:2061
672 msgid "Go to"
673 msgstr "Git"
674
675 #: include/functions.php:2063
676 msgid "Fresh"
677 msgstr "Taze"
678
679 #: include/functions.php:2066 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
680 msgid "Tag cloud"
681 msgstr "Etiket öbeği"
682
683 #: include/functions.php:2068
684 msgid "Other"
685 msgstr "Diğer"
686
687 #: include/functions.php:2069 classes/pref/labels.php:281
688 msgid "Create label"
689 msgstr "Arama başlığı tanımla"
690
691 #: include/functions.php:2070 classes/pref/filters.php:657
692 msgid "Create filter"
693 msgstr "Filtre tanımla"
694
695 #: include/functions.php:2071
696 msgid "Un/collapse sidebar"
697 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
698
699 #: include/functions.php:2072
700 msgid "Show help dialog"
701 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
702
703 #: include/functions.php:2617
704 #, php-format
705 msgid "Search results: %s"
706 msgstr "Arama sonuçları: %s"
707
708 #: include/functions.php:3224 classes/feeds.php:706
709 msgid "comment"
710 msgid_plural "comments"
711 msgstr[0] "yorum"
712 msgstr[1] "yorumlar"
713
714 #: include/functions.php:3228 classes/feeds.php:710
715 msgid "comments"
716 msgstr "Yorumlar"
717
718 #: include/functions.php:3263
719 msgid " - "
720 msgstr "-"
721
722 #: include/functions.php:3296 include/functions.php:3544
723 #: classes/article.php:281
724 msgid "no tags"
725 msgstr "Etiketi yok"
726
727 #: include/functions.php:3306 classes/feeds.php:692
728 msgid "Edit tags for this article"
729 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
730
731 #: include/functions.php:3338 classes/feeds.php:644
732 msgid "Originally from:"
733 msgstr "Asıl kaynağı:"
734
735 #: include/functions.php:3351 classes/feeds.php:657 classes/pref/feeds.php:568
736 msgid "Feed URL"
737 msgstr "Özet akışı internet adresi"
738
739 #: include/functions.php:3385 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
740 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
741 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
742 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
743 #: classes/pref/filters.php:149 classes/pref/prefs.php:1100
744 #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1675
745 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
746 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
747 #: plugins/updater/init.php:370
748 msgid "Close this window"
749 msgstr "Bu pencereyi kapa"
750
751 #: include/functions.php:3581
752 msgid "(edit note)"
753 msgstr "(notu değiştir)"
754
755 #: include/functions.php:3817
756 msgid "unknown type"
757 msgstr "bilinmeyen tür"
758
759 #: include/functions.php:3877
760 msgid "Attachments"
761 msgstr "Ekler"
762
763 #: include/functions.php:4357
764 #, php-format
765 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
766 msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"
767
768 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:506
769 #: classes/handler/public.php:792
770 msgid "Login:"
771 msgstr "Oturum aç:"
772
773 #: include/login_form.php:193 classes/handler/public.php:509
774 msgid "Password:"
775 msgstr "Şifre:"
776
777 #: include/login_form.php:199
778 msgid "I forgot my password"
779 msgstr "Şifremi unuttum"
780
781 #: include/login_form.php:205
782 msgid "Profile:"
783 msgstr "Profil:"
784
785 #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:258
786 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1038
787 msgid "Default profile"
788 msgstr "Öntanımlı profil"
789
790 #: include/login_form.php:217
791 msgid "Use less traffic"
792 msgstr "Ekonomik veri akışı"
793
794 #: include/login_form.php:221
795 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
796 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
797
798 #: include/login_form.php:229
799 msgid "Remember me"
800 msgstr "Beni hatırla"
801
802 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:514
803 msgid "Log in"
804 msgstr "Oturum aç"
805
806 #: include/sessions.php:61
807 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
808 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
809
810 #: include/sessions.php:67
811 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
812 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
813
814 #: include/sessions.php:73
815 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
816 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
817
818 #: include/sessions.php:85
819 msgid "Session failed to validate (user not found)"
820 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
821
822 #: include/sessions.php:94
823 msgid "Session failed to validate (password changed)"
824 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
825
826 #: classes/article.php:25
827 msgid "Article not found."
828 msgstr "Yazı bulunamadı."
829
830 #: classes/article.php:179
831 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
832 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
833
834 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:168
835 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:407
836 #: classes/pref/prefs.php:984 classes/pref/feeds.php:772
837 #: classes/pref/feeds.php:899 plugins/nsfw/init.php:85
838 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
839 msgid "Save"
840 msgstr "Kaydet"
841
842 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:483
843 #: classes/handler/public.php:517 classes/feeds.php:1043
844 #: classes/feeds.php:1095 classes/feeds.php:1155 classes/pref/users.php:170
845 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:410
846 #: classes/pref/filters.php:806 classes/pref/filters.php:882
847 #: classes/pref/filters.php:949 classes/pref/prefs.php:986
848 #: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:902
849 #: classes/pref/feeds.php:1815 plugins/mail/init.php:129
850 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
851 #: plugins/instances/init.php:436
852 msgid "Cancel"
853 msgstr "İptal"
854
855 #: classes/handler/public.php:447 plugins/bookmarklets/init.php:40
856 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
857 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
858
859 #: classes/handler/public.php:455
860 msgid "Title:"
861 msgstr "Başlık:"
862
863 #: classes/handler/public.php:457 classes/pref/feeds.php:566
864 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
865 msgid "URL:"
866 msgstr "Internet adresi:"
867
868 #: classes/handler/public.php:459
869 msgid "Content:"
870 msgstr "İçerik:"
871
872 #: classes/handler/public.php:461
873 msgid "Labels:"
874 msgstr "Arama başlıkları:"
875
876 #: classes/handler/public.php:480
877 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
878 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
879
880 #: classes/handler/public.php:482
881 msgid "Share"
882 msgstr "Paylaş"
883
884 #: classes/handler/public.php:504
885 msgid "Not logged in"
886 msgstr "Giriş yapılmamış"
887
888 #: classes/handler/public.php:563
889 msgid "Incorrect username or password"
890 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
891
892 #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:698
893 #, php-format
894 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
895 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
896
897 #: classes/handler/public.php:603 classes/handler/public.php:689
898 #, php-format
899 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
900 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
901
902 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:692
903 #, php-format
904 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
905 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
906
907 #: classes/handler/public.php:609 classes/handler/public.php:695
908 #, php-format
909 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
910 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
911
912 #: classes/handler/public.php:612 classes/handler/public.php:701
913 msgid "Multiple feed URLs found."
914 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
915
916 #: classes/handler/public.php:616 classes/handler/public.php:708
917 #, php-format
918 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
919 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
920
921 #: classes/handler/public.php:634 classes/handler/public.php:726
922 msgid "Subscribe to selected feed"
923 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
924
925 #: classes/handler/public.php:659 classes/handler/public.php:750
926 msgid "Edit subscription options"
927 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
928
929 #: classes/handler/public.php:779
930 msgid "Password recovery"
931 msgstr "Şifre bulma"
932
933 #: classes/handler/public.php:785
934 msgid ""
935 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
936 "sent on your email address."
937 msgstr ""
938 "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-"
939 "posta adresinize yollanacak."
940
941 #: classes/handler/public.php:807 classes/pref/users.php:352
942 msgid "Reset password"
943 msgstr "Şifremi yenile"
944
945 #: classes/handler/public.php:817
946 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
947 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
948
949 #: classes/handler/public.php:821 classes/handler/public.php:847
950 msgid "Go back"
951 msgstr "Geri git"
952
953 #: classes/handler/public.php:843
954 msgid "Sorry, login and email combination not found."
955 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
956
957 #: classes/handler/public.php:865
958 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
959 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
960
961 #: classes/handler/public.php:889
962 msgid "Database Updater"
963 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
964
965 #: classes/handler/public.php:954
966 msgid "Perform updates"
967 msgstr "Yenilemeleri yap"
968
969 #: classes/dlg.php:16
970 msgid ""
971 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
972 "preferences to see your new data."
973 msgstr ""
974 "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için "
975 "Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
976
977 #: classes/dlg.php:48
978 msgid "Your Public OPML URL is:"
979 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
980
981 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214 plugins/share/init.php:120
982 msgid "Generate new URL"
983 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
984
985 #: classes/dlg.php:71
986 msgid ""
987 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
988 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
989 "process or contact instance owner."
990 msgstr ""
991 "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı "
992 "çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri "
993 "plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
994
995 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
996 msgid "Last update:"
997 msgstr "Son yenileme:"
998
999 #: classes/dlg.php:80
1000 msgid ""
1001 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1002 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1003 "contact instance owner."
1004 msgstr ""
1005 "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. "
1006 "Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
1007
1008 #: classes/dlg.php:166
1009 msgid "Match:"
1010 msgstr "Uyanlar:"
1011
1012 #: classes/dlg.php:168
1013 msgid "Any"
1014 msgstr "Hiçbiri"
1015
1016 #: classes/dlg.php:171
1017 msgid "All tags."
1018 msgstr "Tüm etiketler."
1019
1020 #: classes/dlg.php:173
1021 msgid "Which Tags?"
1022 msgstr "Hangi etiketler?"
1023
1024 #: classes/dlg.php:186
1025 msgid "Display entries"
1026 msgstr "Girişleri göster"
1027
1028 #: classes/dlg.php:205
1029 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1030 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
1031
1032 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
1033 #, php-format
1034 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1035 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
1036
1037 #: classes/dlg.php:241
1038 msgid ""
1039 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1040 "php"
1041 msgstr ""
1042 "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php "
1043 "programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
1044
1045 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
1046 msgid "See the release notes"
1047 msgstr "Sürüm notlarına bakın."
1048
1049 #: classes/dlg.php:247
1050 msgid "Download"
1051 msgstr "İndir"
1052
1053 #: classes/dlg.php:255
1054 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1055 msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
1056
1057 #: classes/feeds.php:58
1058 #, php-format
1059 msgid "Last updated: %s"
1060 msgstr "Son yenileme: %s"
1061
1062 #: classes/feeds.php:78
1063 msgid "View as RSS feed"
1064 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1065
1066 #: classes/feeds.php:79 classes/feeds.php:131 classes/pref/feeds.php:1467
1067 msgid "View as RSS"
1068 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1069
1070 #: classes/feeds.php:86
1071 msgid "Select:"
1072 msgstr "Seç:"
1073
1074 #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1075 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1076 #: classes/pref/filters.php:651 classes/pref/filters.php:739
1077 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:998
1078 #: classes/pref/feeds.php:1299 classes/pref/feeds.php:1556
1079 #: classes/pref/feeds.php:1622 plugins/instances/init.php:287
1080 msgid "All"
1081 msgstr "Tümü"
1082
1083 #: classes/feeds.php:89
1084 msgid "Invert"
1085 msgstr "Ters çevir"
1086
1087 #: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1088 #: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
1089 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:741
1090 #: classes/pref/filters.php:768 classes/pref/prefs.php:1000
1091 #: classes/pref/feeds.php:1301 classes/pref/feeds.php:1558
1092 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/instances/init.php:289
1093 msgid "None"
1094 msgstr "Hiçbiri"
1095
1096 #: classes/feeds.php:96
1097 msgid "More..."
1098 msgstr "Daha fazla..."
1099
1100 #: classes/feeds.php:98
1101 msgid "Selection toggle:"
1102 msgstr "Seçimi değiştir:"
1103
1104 #: classes/feeds.php:104
1105 msgid "Selection:"
1106 msgstr "Seçim:"
1107
1108 #: classes/feeds.php:107
1109 msgid "Set score"
1110 msgstr "Skor ata"
1111
1112 #: classes/feeds.php:110
1113 msgid "Archive"
1114 msgstr "Arşiv"
1115
1116 #: classes/feeds.php:112
1117 msgid "Move back"
1118 msgstr "Geri git"
1119
1120 #: classes/feeds.php:113 classes/pref/filters.php:293
1121 #: classes/pref/filters.php:341 classes/pref/filters.php:748
1122 #: classes/pref/filters.php:775
1123 msgid "Delete"
1124 msgstr "Sil"
1125
1126 #: classes/feeds.php:118 classes/feeds.php:123 plugins/mailto/init.php:25
1127 #: plugins/mail/init.php:26
1128 msgid "Forward by email"
1129 msgstr "E-posta ile yolla"
1130
1131 #: classes/feeds.php:127
1132 msgid "Feed:"
1133 msgstr "Özet akışı:"
1134
1135 #: classes/feeds.php:200 classes/feeds.php:843
1136 msgid "Feed not found."
1137 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1138
1139 #: classes/feeds.php:257
1140 msgid "Never"
1141 msgstr "Asla"
1142
1143 #: classes/feeds.php:374
1144 #, php-format
1145 msgid "Imported at %s"
1146 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1147
1148 #: classes/feeds.php:527
1149 msgid "mark as read"
1150 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1151
1152 #: classes/feeds.php:584
1153 msgid "Collapse article"
1154 msgstr "Yazıyı kapat"
1155
1156 #: classes/feeds.php:744
1157 msgid "No unread articles found to display."
1158 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1159
1160 #: classes/feeds.php:747
1161 msgid "No updated articles found to display."
1162 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1163
1164 #: classes/feeds.php:750
1165 msgid "No starred articles found to display."
1166 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1167
1168 #: classes/feeds.php:754
1169 msgid ""
1170 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1171 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1172 "filter."
1173 msgstr ""
1174 "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre "
1175 "tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1176
1177 #: classes/feeds.php:756
1178 msgid "No articles found to display."
1179 msgstr "Yazı bulunamadı."
1180
1181 #: classes/feeds.php:771 classes/feeds.php:938
1182 #, php-format
1183 msgid "Feeds last updated at %s"
1184 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1185
1186 #: classes/feeds.php:781 classes/feeds.php:948
1187 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1188 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1189
1190 #: classes/feeds.php:928
1191 msgid "No feed selected."
1192 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1193
1194 #: classes/feeds.php:981 classes/feeds.php:989
1195 msgid "Feed or site URL"
1196 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1197
1198 #: classes/feeds.php:995 classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:800
1199 #: classes/pref/feeds.php:1779
1200 msgid "Place in category:"
1201 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1202
1203 #: classes/feeds.php:1003
1204 msgid "Available feeds"
1205 msgstr "Mevcut veri akışları"
1206
1207 #: classes/feeds.php:1015 classes/pref/users.php:133
1208 #: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:836
1209 msgid "Authentication"
1210 msgstr "Doğrulama"
1211
1212 #: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:397
1213 #: classes/pref/feeds.php:625 classes/pref/feeds.php:840
1214 #: classes/pref/feeds.php:1793
1215 msgid "Login"
1216 msgstr "Oturum aç"
1217
1218 #: classes/feeds.php:1022 classes/pref/prefs.php:260
1219 #: classes/pref/feeds.php:638 classes/pref/feeds.php:846
1220 #: classes/pref/feeds.php:1796
1221 msgid "Password"
1222 msgstr "Şifre"
1223
1224 #: classes/feeds.php:1032
1225 msgid "This feed requires authentication."
1226 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1227
1228 #: classes/feeds.php:1037 classes/feeds.php:1093 classes/pref/feeds.php:1814
1229 msgid "Subscribe"
1230 msgstr "Abone ol"
1231
1232 #: classes/feeds.php:1040
1233 msgid "More feeds"
1234 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1235
1236 #: classes/feeds.php:1063 classes/feeds.php:1154 classes/pref/users.php:324
1237 #: classes/pref/filters.php:644 classes/pref/feeds.php:1292 js/tt-rss.js:174
1238 msgid "Search"
1239 msgstr "Ara"
1240
1241 #: classes/feeds.php:1067
1242 msgid "Popular feeds"
1243 msgstr "Popüler özet akışları"
1244
1245 #: classes/feeds.php:1068
1246 msgid "Feed archive"
1247 msgstr "Özet akışı arşivi"
1248
1249 #: classes/feeds.php:1071
1250 msgid "limit:"
1251 msgstr "limit:"
1252
1253 #: classes/feeds.php:1094 classes/pref/users.php:350
1254 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:400
1255 #: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/feeds.php:743
1256 #: plugins/instances/init.php:294
1257 msgid "Remove"
1258 msgstr "Kaldır"
1259
1260 #: classes/feeds.php:1105
1261 msgid "Look for"
1262 msgstr "Arama yap"
1263
1264 #: classes/feeds.php:1113
1265 msgid "Limit search to:"
1266 msgstr "Aramayı sınırla:"
1267
1268 #: classes/feeds.php:1129
1269 msgid "This feed"
1270 msgstr "Bu özet akışı"
1271
1272 #: classes/backend.php:33
1273 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1274 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
1275
1276 #: classes/backend.php:38
1277 msgid "Keyboard Shortcuts"
1278 msgstr "Klavye kısayolları"
1279
1280 #: classes/backend.php:61
1281 msgid "Shift"
1282 msgstr "Shift"
1283
1284 #: classes/backend.php:64
1285 msgid "Ctrl"
1286 msgstr "Ctrl"
1287
1288 #: classes/backend.php:99
1289 msgid "Help topic not found."
1290 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
1291
1292 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1293 msgid "OPML Utility"
1294 msgstr "OPML Utility"
1295
1296 #: classes/opml.php:37
1297 msgid "Importing OPML..."
1298 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1299
1300 #: classes/opml.php:41
1301 msgid "Return to preferences"
1302 msgstr "Tercihlere geri dön"
1303
1304 #: classes/opml.php:271
1305 #, php-format
1306 msgid "Adding feed: %s"
1307 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1308
1309 #: classes/opml.php:282
1310 #, php-format
1311 msgid "Duplicate feed: %s"
1312 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1313
1314 #: classes/opml.php:296
1315 #, php-format
1316 msgid "Adding label %s"
1317 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1318
1319 #: classes/opml.php:299
1320 #, php-format
1321 msgid "Duplicate label: %s"
1322 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1323
1324 #: classes/opml.php:311
1325 #, php-format
1326 msgid "Setting preference key %s to %s"
1327 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1328
1329 #: classes/opml.php:343
1330 msgid "Adding filter..."
1331 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1332
1333 #: classes/opml.php:421
1334 #, php-format
1335 msgid "Processing category: %s"
1336 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1337
1338 #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1339 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1340 #, php-format
1341 msgid "Upload failed with error code %d"
1342 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1343
1344 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1345 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1346 msgid "Unable to move uploaded file."
1347 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1348
1349 #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1350 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1351 msgid "Error: please upload OPML file."
1352 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1353
1354 #: classes/opml.php:497
1355 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1356 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1357
1358 #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1359 msgid "Error while parsing document."
1360 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1361
1362 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1363 #: plugins/instances/init.php:154
1364 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1365 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1366
1367 #: classes/pref/users.php:34
1368 msgid "User not found"
1369 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1370
1371 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1372 msgid "Registered"
1373 msgstr "Kaydedildi"
1374
1375 #: classes/pref/users.php:54
1376 msgid "Last logged in"
1377 msgstr "Son giriş"
1378
1379 #: classes/pref/users.php:61
1380 msgid "Subscribed feeds count"
1381 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1382
1383 #: classes/pref/users.php:65
1384 msgid "Subscribed feeds"
1385 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1386
1387 #: classes/pref/users.php:136
1388 msgid "Access level: "
1389 msgstr "Erişim seviyesi:"
1390
1391 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:646
1392 #: classes/pref/feeds.php:852
1393 msgid "Options"
1394 msgstr "Opsiyonlar"
1395
1396 #: classes/pref/users.php:232
1397 #, php-format
1398 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1399 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1400
1401 #: classes/pref/users.php:239
1402 #, php-format
1403 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1404 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:243
1407 #, php-format
1408 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1409 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1410
1411 #: classes/pref/users.php:265
1412 #, php-format
1413 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1414 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1415
1416 #: classes/pref/users.php:267
1417 #, php-format
1418 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1419 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1420
1421 #: classes/pref/users.php:291
1422 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1423 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1424
1425 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1426 #: classes/pref/filters.php:281 classes/pref/filters.php:329
1427 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1428 #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:995
1429 #: classes/pref/feeds.php:1296 classes/pref/feeds.php:1553
1430 #: classes/pref/feeds.php:1619 plugins/instances/init.php:284
1431 msgid "Select"
1432 msgstr "Seç"
1433
1434 #: classes/pref/users.php:342
1435 msgid "Create user"
1436 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1437
1438 #: classes/pref/users.php:346
1439 msgid "Details"
1440 msgstr "Detaylar"
1441
1442 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:663
1443 #: plugins/instances/init.php:293
1444 msgid "Edit"
1445 msgstr "Düzenle"
1446
1447 #: classes/pref/users.php:398
1448 msgid "Access Level"
1449 msgstr "Erişim seviyesi"
1450
1451 #: classes/pref/users.php:400
1452 msgid "Last login"
1453 msgstr "Son giriş"
1454
1455 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1456 msgid "Click to edit"
1457 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1458
1459 #: classes/pref/users.php:439
1460 msgid "No users defined."
1461 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1462
1463 #: classes/pref/users.php:441
1464 msgid "No matching users found."
1465 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1466
1467 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:270
1468 #: classes/pref/filters.php:727
1469 msgid "Caption"
1470 msgstr "Altyazı"
1471
1472 #: classes/pref/labels.php:37
1473 msgid "Colors"
1474 msgstr "Renkler"
1475
1476 #: classes/pref/labels.php:42
1477 msgid "Foreground:"
1478 msgstr "Önplan:"
1479
1480 #: classes/pref/labels.php:42
1481 msgid "Background:"
1482 msgstr "Arkaplan:"
1483
1484 #: classes/pref/labels.php:232
1485 #, php-format
1486 msgid "Created label <b>%s</b>"
1487 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1488
1489 #: classes/pref/labels.php:287
1490 msgid "Clear colors"
1491 msgstr "Renkleri kaldır"
1492
1493 #: classes/pref/filters.php:94
1494 msgid "Articles matching this filter:"
1495 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1496
1497 #: classes/pref/filters.php:135
1498 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1499 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1500
1501 #: classes/pref/filters.php:139
1502 msgid ""
1503 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1504 "database server regexp implementation."
1505 msgstr ""
1506 "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks "
1507 "tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
1508
1509 #: classes/pref/filters.php:276 classes/pref/filters.php:731
1510 #: classes/pref/filters.php:846
1511 msgid "Match"
1512 msgstr "Eşle"
1513
1514 #: classes/pref/filters.php:290 classes/pref/filters.php:338
1515 #: classes/pref/filters.php:745 classes/pref/filters.php:772
1516 msgid "Add"
1517 msgstr "Ekle"
1518
1519 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:758
1520 msgid "Apply actions"
1521 msgstr "Uygula"
1522
1523 #: classes/pref/filters.php:374 classes/pref/filters.php:787
1524 msgid "Enabled"
1525 msgstr "Etkin"
1526
1527 #: classes/pref/filters.php:383 classes/pref/filters.php:790
1528 msgid "Match any rule"
1529 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1530
1531 #: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:793
1532 msgid "Inverse matching"
1533 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1534
1535 #: classes/pref/filters.php:404 classes/pref/filters.php:800
1536 msgid "Test"
1537 msgstr "Deneme"
1538
1539 #: classes/pref/filters.php:437
1540 msgid "(inverse)"
1541 msgstr "(ters çevir)"
1542
1543 #: classes/pref/filters.php:436
1544 #, php-format
1545 msgid "%s on %s in %s %s"
1546 msgstr "%s de %s de %s %s"
1547
1548 #: classes/pref/filters.php:660
1549 msgid "Combine"
1550 msgstr "Birleştir"
1551
1552 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1312
1553 #: classes/pref/feeds.php:1326
1554 msgid "Reset sort order"
1555 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1556
1557 #: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/feeds.php:1348
1558 msgid "Rescore articles"
1559 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1560
1561 #: classes/pref/filters.php:803
1562 msgid "Create"
1563 msgstr "Tanımla"
1564
1565 #: classes/pref/filters.php:858
1566 msgid "Inverse regular expression matching"
1567 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1568
1569 #: classes/pref/filters.php:860
1570 msgid "on field"
1571 msgstr "alanda"
1572
1573 #: classes/pref/filters.php:866 js/PrefFilterTree.js:53
1574 msgid "in"
1575 msgstr "de"
1576
1577 #: classes/pref/filters.php:879
1578 msgid "Save rule"
1579 msgstr "Kuralı kaydet"
1580
1581 #: classes/pref/filters.php:879 js/functions.js:1013
1582 msgid "Add rule"
1583 msgstr "Kural ekle"
1584
1585 #: classes/pref/filters.php:902
1586 msgid "Perform Action"
1587 msgstr "Çalıştır"
1588
1589 #: classes/pref/filters.php:928
1590 msgid "with parameters:"
1591 msgstr "parametrelerle:"
1592
1593 #: classes/pref/filters.php:946
1594 msgid "Save action"
1595 msgstr "Kaydet"
1596
1597 #: classes/pref/filters.php:946 js/functions.js:1039
1598 msgid "Add action"
1599 msgstr "Ekle"
1600
1601 #: classes/pref/filters.php:969
1602 msgid "[No caption]"
1603 msgstr "[altyazısız]"
1604
1605 #: classes/pref/filters.php:971
1606 #, php-format
1607 msgid "%s (%d rule)"
1608 msgid_plural "%s (%d rules)"
1609 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1610 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1611
1612 #: classes/pref/filters.php:986
1613 #, php-format
1614 msgid "%s (+%d action)"
1615 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1616 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1617
1618 #: classes/pref/prefs.php:18
1619 msgid "General"
1620 msgstr "Genel"
1621
1622 #: classes/pref/prefs.php:19
1623 msgid "Interface"
1624 msgstr "Arayüz"
1625
1626 #: classes/pref/prefs.php:20
1627 msgid "Advanced"
1628 msgstr "Gelişmiş"
1629
1630 #: classes/pref/prefs.php:21
1631 msgid "Digest"
1632 msgstr "Özet"
1633
1634 #: classes/pref/prefs.php:25
1635 msgid "Allow duplicate articles"
1636 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1637
1638 #: classes/pref/prefs.php:26
1639 msgid "Assign articles to labels automatically"
1640 msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
1641
1642 #: classes/pref/prefs.php:27
1643 msgid "Blacklisted tags"
1644 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1645
1646 #: classes/pref/prefs.php:27
1647 msgid ""
1648 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1649 "separated list)."
1650 msgstr ""
1651 "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler "
1652 "uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1653
1654 #: classes/pref/prefs.php:28
1655 msgid "Automatically mark articles as read"
1656 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1657
1658 #: classes/pref/prefs.php:28
1659 msgid ""
1660 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1661 "article list."
1662 msgstr ""
1663 "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu "
1664 "olarak işaretler."
1665
1666 #: classes/pref/prefs.php:29
1667 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1668 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1669
1670 #: classes/pref/prefs.php:30
1671 msgid "Combined feed display"
1672 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
1673
1674 #: classes/pref/prefs.php:30
1675 msgid ""
1676 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1677 "headlines and article content"
1678 msgstr ""
1679 "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
1680
1681 #: classes/pref/prefs.php:31
1682 msgid "Confirm marking feed as read"
1683 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
1684
1685 #: classes/pref/prefs.php:32
1686 msgid "Amount of articles to display at once"
1687 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
1688
1689 #: classes/pref/prefs.php:33
1690 msgid "Default feed update interval"
1691 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
1692
1693 #: classes/pref/prefs.php:33
1694 msgid ""
1695 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1696 "update method"
1697 msgstr ""
1698 "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman "
1699 "aralığı"
1700
1701 #: classes/pref/prefs.php:34
1702 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1703 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
1704
1705 #: classes/pref/prefs.php:35
1706 msgid "Enable e-mail digest"
1707 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
1708
1709 #: classes/pref/prefs.php:35
1710 msgid ""
1711 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1712 "your configured e-mail address"
1713 msgstr ""
1714 "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta "
1715 "adresinize yollanmasını sağlar"
1716
1717 #: classes/pref/prefs.php:36
1718 msgid "Try to send digests around specified time"
1719 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
1720
1721 #: classes/pref/prefs.php:36
1722 msgid "Uses UTC timezone"
1723 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
1724
1725 #: classes/pref/prefs.php:37
1726 msgid "Enable API access"
1727 msgstr "API erişimini etkinleştir"
1728
1729 #: classes/pref/prefs.php:37
1730 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1731 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
1732
1733 #: classes/pref/prefs.php:38
1734 msgid "Enable feed categories"
1735 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
1736
1737 #: classes/pref/prefs.php:39
1738 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1739 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
1740
1741 #: classes/pref/prefs.php:40
1742 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1743 msgstr ""
1744 "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:41
1747 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1748 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:42
1751 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1752 msgstr ""
1753 "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
1754
1755 #: classes/pref/prefs.php:43
1756 msgid "Long date format"
1757 msgstr "Uzun tarih formatı"
1758
1759 #: classes/pref/prefs.php:43
1760 msgid ""
1761 "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1762 "function.date.php'>date()</a> function."
1763 msgstr ""
1764 "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date."
1765 "php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:44
1768 msgid "On catchup show next feed"
1769 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:44
1772 msgid ""
1773 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1774 msgstr ""
1775 "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir "
1776 "sonraki özet akışını aç"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:45
1779 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1780 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:46
1783 msgid "Purge unread articles"
1784 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:47
1787 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1788 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:48
1791 msgid "Short date format"
1792 msgstr "Kısa tarih formatı"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:49
1795 msgid "Show content preview in headlines list"
1796 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:50
1799 msgid "Sort headlines by feed date"
1800 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:50
1803 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1804 msgstr ""
1805 "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları "
1806 "sırala"
1807
1808 #: classes/pref/prefs.php:51
1809 msgid "Login with an SSL certificate"
1810 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
1811
1812 #: classes/pref/prefs.php:51
1813 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1814 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:52
1817 msgid "Do not embed images in articles"
1818 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:53
1821 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1822 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:53
1825 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1826 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1829 msgid "Customize stylesheet"
1830 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:54
1833 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1834 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:55
1837 msgid "Time zone"
1838 msgstr "Saat dilimi"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:56
1841 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1842 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:56
1845 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1846 msgstr ""
1847 "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına "
1848 "göre gruplanmıştır."
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:57
1851 msgid "Language"
1852 msgstr "Dil"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:58
1855 msgid "Theme"
1856 msgstr "Tema"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:58
1859 msgid "Select one of the available CSS themes"
1860 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:69
1863 msgid "Old password cannot be blank."
1864 msgstr "Eski şifre boş olamaz"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:74
1867 msgid "New password cannot be blank."
1868 msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:79
1871 msgid "Entered passwords do not match."
1872 msgstr "Girilen şifreler farklı."
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:88
1875 msgid "Function not supported by authentication module."
1876 msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:127
1879 msgid "The configuration was saved."
1880 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:142
1883 #, php-format
1884 msgid "Unknown option: %s"
1885 msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:156
1888 msgid "Your personal data has been saved."
1889 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:176
1892 msgid "Your preferences are now set to default values."
1893 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:198
1896 msgid "Personal data / Authentication"
1897 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:218
1900 msgid "Personal data"
1901 msgstr "Kişisel bilgi "
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:228
1904 msgid "Full name"
1905 msgstr "İsim soyisim"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:232
1908 msgid "E-mail"
1909 msgstr "E-posta"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:238
1912 msgid "Access level"
1913 msgstr "Erişim seviyesi"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:248
1916 msgid "Save data"
1917 msgstr "Bilgiyi kaydet"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:267
1920 msgid "Your password is at default value, please change it."
1921 msgstr ""
1922 "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:294
1925 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1926 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:299
1929 msgid "Old password"
1930 msgstr "Eski şifre"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:302
1933 msgid "New password"
1934 msgstr "Yeni şifre"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:307
1937 msgid "Confirm password"
1938 msgstr "Şifreyi onayla"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:317
1941 msgid "Change password"
1942 msgstr "Şifreyi değiştir"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:323
1945 msgid "One time passwords / Authenticator"
1946 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:327
1949 msgid ""
1950 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1951 "to disable."
1952 msgstr ""
1953 "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut "
1954 "şifrenizi aşağı girin."
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
1957 msgid "Enter your password"
1958 msgstr "Şifrenizi girin"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:363
1961 msgid "Disable OTP"
1962 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:369
1965 msgid ""
1966 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1967 "would automatically disable OTP."
1968 msgstr ""
1969 "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik "
1970 "olarak OTP'yi etkisizleştirir."
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:371
1973 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1974 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:408
1977 msgid "Enter the generated one time password"
1978 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:422
1981 msgid "Enable OTP"
1982 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:428
1985 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1986 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:471
1989 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1990 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:569
1993 msgid "Customize"
1994 msgstr "Özelleştir"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:629
1997 msgid "Register"
1998 msgstr "Kaydet"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:633
2001 msgid "Clear"
2002 msgstr "Temizle"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:639
2005 #, php-format
2006 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2007 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:671
2010 msgid "Save configuration"
2011 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:675
2014 msgid "Save and exit preferences"
2015 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:680
2018 msgid "Manage profiles"
2019 msgstr "Profilleri yönet"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:683
2022 msgid "Reset to defaults"
2023 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:706
2026 msgid "Plugins"
2027 msgstr "Eklentiler"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:708
2030 msgid ""
2031 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2032 msgstr ""
2033 "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden "
2034 "yüklenmesi gerekiyor."
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:710
2037 msgid ""
2038 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2039 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2040 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2041 "\">wiki</a>."
2042 msgstr ""
2043 "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class="
2044 "\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum."
2045 "php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href="
2046 "\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:736
2049 msgid "System plugins"
2050 msgstr "Sistem eklentileri"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
2053 msgid "Plugin"
2054 msgstr "Eklenti"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2057 msgid "Description"
2058 msgstr "Tanım"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2061 msgid "Version"
2062 msgstr "Versiyon"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2065 msgid "Author"
2066 msgstr "Yazar"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833
2069 msgid "more info"
2070 msgstr "daha fazla bilgi"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842
2073 msgid "Clear data"
2074 msgstr "Veriyi temizle"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:792
2077 msgid "User plugins"
2078 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:857
2081 msgid "Enable selected plugins"
2082 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:924
2085 msgid "Incorrect one time password"
2086 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944
2089 msgid "Incorrect password"
2090 msgstr "Yanlış şifre"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:969
2093 #, php-format
2094 msgid ""
2095 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2096 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2097 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2098 msgstr ""
2099 "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target="
2100 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak "
2101 "kullanılabilir."
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:1009
2104 msgid "Create profile"
2105 msgstr "Profil tanımla"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:1032 classes/pref/prefs.php:1060
2108 msgid "(active)"
2109 msgstr "(aktif)"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:1094
2112 msgid "Remove selected profiles"
2113 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:1096
2116 msgid "Activate profile"
2117 msgstr "Profili aktifleştir"
2118
2119 #: classes/pref/feeds.php:13
2120 msgid "Check to enable field"
2121 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
2122
2123 #: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
2124 #: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
2125 #: classes/pref/feeds.php:287
2126 #, php-format
2127 msgid "(%d feed)"
2128 msgid_plural "(%d feeds)"
2129 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
2130
2131 #: classes/pref/feeds.php:555
2132 msgid "Feed Title"
2133 msgstr "Özet akışı başlığı"
2134
2135 #: classes/pref/feeds.php:597 classes/pref/feeds.php:811
2136 msgid "Update"
2137 msgstr "Yenileme"
2138
2139 #: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:827
2140 msgid "Article purging:"
2141 msgstr "Yazıları temizleme:"
2142
2143 #: classes/pref/feeds.php:642
2144 msgid ""
2145 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2146 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2147 msgstr ""
2148 "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi "
2149 "girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
2150
2151 #: classes/pref/feeds.php:658 classes/pref/feeds.php:856
2152 msgid "Hide from Popular feeds"
2153 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
2154
2155 #: classes/pref/feeds.php:670 classes/pref/feeds.php:862
2156 msgid "Include in e-mail digest"
2157 msgstr "E-posta özetine ekle"
2158
2159 #: classes/pref/feeds.php:683 classes/pref/feeds.php:868
2160 msgid "Always display image attachments"
2161 msgstr "Daima resimleri göster"
2162
2163 #: classes/pref/feeds.php:696 classes/pref/feeds.php:876
2164 msgid "Do not embed images"
2165 msgstr "Resimleri gösterme"
2166
2167 #: classes/pref/feeds.php:709 classes/pref/feeds.php:884
2168 msgid "Cache images locally"
2169 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
2170
2171 #: classes/pref/feeds.php:721 classes/pref/feeds.php:890
2172 msgid "Mark updated articles as unread"
2173 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
2174
2175 #: classes/pref/feeds.php:727
2176 msgid "Icon"
2177 msgstr "İkon"
2178
2179 #: classes/pref/feeds.php:741
2180 msgid "Replace"
2181 msgstr "Değiştir"
2182
2183 #: classes/pref/feeds.php:763
2184 msgid "Resubscribe to push updates"
2185 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
2186
2187 #: classes/pref/feeds.php:770
2188 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2189 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
2190
2191 #: classes/pref/feeds.php:1145 classes/pref/feeds.php:1198
2192 msgid "All done."
2193 msgstr "Bitti."
2194
2195 #: classes/pref/feeds.php:1253
2196 msgid "Feeds with errors"
2197 msgstr "Hatalı özet akışları"
2198
2199 #: classes/pref/feeds.php:1273
2200 msgid "Inactive feeds"
2201 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
2202
2203 #: classes/pref/feeds.php:1310
2204 msgid "Edit selected feeds"
2205 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
2206
2207 #: classes/pref/feeds.php:1314 js/prefs.js:1732
2208 msgid "Batch subscribe"
2209 msgstr "Toplu abone ol"
2210
2211 #: classes/pref/feeds.php:1321
2212 msgid "Categories"
2213 msgstr "Kategoriler"
2214
2215 #: classes/pref/feeds.php:1324
2216 msgid "Add category"
2217 msgstr "Kategori ekle"
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:1328
2220 msgid "Remove selected"
2221 msgstr "Seçileni kaldır"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:1339
2224 msgid "More actions..."
2225 msgstr "Daha..."
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:1343
2228 msgid "Manual purge"
2229 msgstr "Elle temizleme"
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:1347
2232 msgid "Clear feed data"
2233 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:1398
2236 msgid "OPML"
2237 msgstr "OPML"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:1400
2240 msgid ""
2241 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2242 "Tiny RSS settings."
2243 msgstr ""
2244 "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve "
2245 "okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:1400
2248 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2249 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:1413
2252 msgid "Import my OPML"
2253 msgstr "OPML'imi içe aktar"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:1417
2256 msgid "Filename:"
2257 msgstr "Dosya adı:"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:1419
2260 msgid "Include settings"
2261 msgstr "Ayarları dahil et"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:1423
2264 msgid "Export OPML"
2265 msgstr "OPML'i dışa aktar"
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:1427
2268 msgid ""
2269 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2270 "knows the URL below."
2271 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:1429
2274 msgid ""
2275 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2276 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2277 msgstr ""
2278 "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet "
2279 "akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:1431
2282 msgid "Public OPML URL"
2283 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:1432
2286 msgid "Display published OPML URL"
2287 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:1441
2290 msgid "Firefox integration"
2291 msgstr "Firefox bütünleşimi"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:1443
2294 msgid ""
2295 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2296 "link below."
2297 msgstr ""
2298 "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:1450
2301 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2302 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:1458
2305 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2306 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:1460
2309 msgid ""
2310 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2311 "by anyone who knows the URL specified below."
2312 msgstr ""
2313 "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve "
2314 "bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1468
2317 msgid "Display URL"
2318 msgstr "Adresi göster"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1471
2321 msgid "Clear all generated URLs"
2322 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1549
2325 msgid ""
2326 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2327 "first):"
2328 msgstr ""
2329 "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1585 classes/pref/feeds.php:1651
2332 msgid "Click to edit feed"
2333 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1603 classes/pref/feeds.php:1671
2336 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2337 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1776
2340 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2341 msgstr ""
2342 "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1785
2345 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2346 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1807
2349 msgid "Feeds require authentication."
2350 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
2351
2352 #: classes/pref/system.php:29
2353 msgid "Error Log"
2354 msgstr "Hata kayıt defteri"
2355
2356 #: classes/pref/system.php:40
2357 msgid "Refresh"
2358 msgstr "Yenile"
2359
2360 #: classes/pref/system.php:43
2361 msgid "Clear log"
2362 msgstr "Kayıt defterini temizle"
2363
2364 #: classes/pref/system.php:48
2365 msgid "Error"
2366 msgstr "Hata"
2367
2368 #: classes/pref/system.php:49
2369 msgid "Filename"
2370 msgstr "Dosya adı"
2371
2372 #: classes/pref/system.php:50
2373 msgid "Message"
2374 msgstr "Mesaj"
2375
2376 #: classes/pref/system.php:52
2377 msgid "Date"
2378 msgstr "Tarih"
2379
2380 #: plugins/close_button/init.php:22
2381 msgid "Close article"
2382 msgstr "Yazıyı kapat"
2383
2384 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2385 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2386 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2387
2388 #: plugins/nsfw/init.php:52
2389 msgid "NSFW Plugin"
2390 msgstr "NSFW eklentisi"
2391
2392 #: plugins/nsfw/init.php:79
2393 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2394 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2395
2396 #: plugins/nsfw/init.php:100
2397 msgid "Configuration saved."
2398 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2399
2400 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2401 msgid "Please enter your one time password:"
2402 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2403
2404 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2405 msgid "Password has been changed."
2406 msgstr "Şifre değiştirildi."
2407
2408 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2409 msgid "Old password is incorrect."
2410 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2411
2412 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2413 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2414 msgid "[Forwarded]"
2415 msgstr "[İletildi]"
2416
2417 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2418 msgid "Multiple articles"
2419 msgstr "Birçok yazı"
2420
2421 #: plugins/mailto/init.php:71
2422 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2423 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2424
2425 #: plugins/mailto/init.php:75
2426 msgid "Forward selected article(s) by email."
2427 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2428
2429 #: plugins/mailto/init.php:78
2430 msgid ""
2431 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2432 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2433
2434 #: plugins/mailto/init.php:83
2435 msgid "Close this dialog"
2436 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2437
2438 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2439 msgid "Bookmarklets"
2440 msgstr "Bookmarklets"
2441
2442 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2443 msgid ""
2444 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2445 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2446 msgstr ""
2447 "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, "
2448 "tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz "
2449 "bağlantıya tıklayın."
2450
2451 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2452 #, php-format
2453 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2454 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2455
2456 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2457 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2458 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2459
2460 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2461 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2462 msgstr ""
2463 "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2464
2465 #: plugins/import_export/init.php:58
2466 msgid "Import and export"
2467 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2468
2469 #: plugins/import_export/init.php:60
2470 msgid ""
2471 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2472 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2473 msgstr ""
2474 "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2475
2476 #: plugins/import_export/init.php:65
2477 msgid "Export my data"
2478 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2479
2480 #: plugins/import_export/init.php:81
2481 msgid "Import"
2482 msgstr "İçe aktar"
2483
2484 #: plugins/import_export/init.php:219
2485 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2486 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2487
2488 #: plugins/import_export/init.php:224
2489 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2490 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2491
2492 #: plugins/import_export/init.php:383
2493 msgid "Finished: "
2494 msgstr "Tamamlandı:"
2495
2496 #: plugins/import_export/init.php:384
2497 #, php-format
2498 msgid "%d article processed, "
2499 msgid_plural "%d articles processed, "
2500 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2501
2502 #: plugins/import_export/init.php:385
2503 #, php-format
2504 msgid "%d imported, "
2505 msgid_plural "%d imported, "
2506 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2507 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2508
2509 #: plugins/import_export/init.php:386
2510 #, php-format
2511 msgid "%d feed created."
2512 msgid_plural "%d feeds created."
2513 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2514 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2515
2516 #: plugins/import_export/init.php:391
2517 msgid "Could not load XML document."
2518 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2519
2520 #: plugins/import_export/init.php:403
2521 msgid "Prepare data"
2522 msgstr "Verileri hazırla"
2523
2524 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2525 msgid "No file uploaded."
2526 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2527
2528 #: plugins/mail/init.php:90
2529 msgid "From:"
2530 msgstr "Kimden:"
2531
2532 #: plugins/mail/init.php:99
2533 msgid "To:"
2534 msgstr "Kime:"
2535
2536 #: plugins/mail/init.php:112
2537 msgid "Subject:"
2538 msgstr "Başlık:"
2539
2540 #: plugins/mail/init.php:128
2541 msgid "Send e-mail"
2542 msgstr "E-posta yolla"
2543
2544 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2545 msgid "Edit article note"
2546 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2547
2548 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2549 #, php-format
2550 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2551 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2552
2553 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2554 msgid "The document has incorrect format."
2555 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2556
2557 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2558 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2559 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2560
2561 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2562 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2563 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2564
2565 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2566 msgid "Import my Starred items"
2567 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2568
2569 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2570 msgid "Shared articles"
2571 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2572
2573 #: plugins/instances/init.php:141
2574 msgid "Linked"
2575 msgstr "Olgu bağlantıları"
2576
2577 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2578 msgid "Instance"
2579 msgstr "Olgu"
2580
2581 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2582 #: plugins/instances/init.php:404
2583 msgid "Instance URL"
2584 msgstr "Olgu adresi"
2585
2586 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2587 msgid "Access key:"
2588 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2589
2590 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2591 #: plugins/instances/init.php:417
2592 msgid "Access key"
2593 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2594
2595 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2596 msgid "Use one access key for both linked instances."
2597 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2598
2599 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2600 msgid "Generate new key"
2601 msgstr "Yeni anahtar üret"
2602
2603 #: plugins/instances/init.php:292
2604 msgid "Link instance"
2605 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2606
2607 #: plugins/instances/init.php:304
2608 msgid ""
2609 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2610 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2611 msgstr ""
2612 "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara "
2613 "bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2614
2615 #: plugins/instances/init.php:314
2616 msgid "Last connected"
2617 msgstr "Son bağlantı"
2618
2619 #: plugins/instances/init.php:315
2620 msgid "Status"
2621 msgstr "Durum"
2622
2623 #: plugins/instances/init.php:316
2624 msgid "Stored feeds"
2625 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2626
2627 #: plugins/instances/init.php:433
2628 msgid "Create link"
2629 msgstr "Bağlantı üret"
2630
2631 #: plugins/share/init.php:39
2632 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2633 msgstr ""
2634 "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan "
2635 "etkinsizleştirebilirsiniz."
2636
2637 #: plugins/share/init.php:44
2638 msgid "Unshare all articles"
2639 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2640
2641 #: plugins/share/init.php:77
2642 msgid "Share by URL"
2643 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2644
2645 #: plugins/share/init.php:99
2646 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2647 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2648
2649 #: plugins/share/init.php:117
2650 msgid "Unshare article"
2651 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2652
2653 #: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
2654 #: plugins/updater/updater.js:10
2655 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2656 msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
2657
2658 #: plugins/updater/init.php:343
2659 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2660 msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
2661
2662 #: plugins/updater/init.php:351
2663 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2664 msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
2665
2666 #: plugins/updater/init.php:360
2667 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2668 msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
2669
2670 #: plugins/updater/init.php:361
2671 msgid "Your database will not be modified."
2672 msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
2673
2674 #: plugins/updater/init.php:362
2675 msgid ""
2676 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2677 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2678 "your customized files after update finishes."
2679 msgstr ""
2680 "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana "
2681 "dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş "
2682 "dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
2683
2684 #: plugins/updater/init.php:363
2685 msgid "Ready to update."
2686 msgstr "Yenileme için hazır."
2687
2688 #: plugins/updater/init.php:368
2689 msgid "Start update"
2690 msgstr "Yenilemeyi başlat"
2691
2692 #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2693 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2694 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
2695
2696 #: js/feedlist.js:425
2697 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2698 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2699
2700 #: js/feedlist.js:428
2701 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2702 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2703
2704 #: js/feedlist.js:431
2705 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2706 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2707
2708 #: js/functions.js:65
2709 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2710 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2711
2712 #: js/functions.js:107
2713 msgid ""
2714 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2715 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2716 msgstr ""
2717 "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda "
2718 "internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında "
2719 "saklanacaktır."
2720
2721 #: js/functions.js:236
2722 msgid "Click to close"
2723 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2724
2725 #: js/functions.js:612
2726 msgid "Error explained"
2727 msgstr "Hata açıklandı"
2728
2729 #: js/functions.js:694
2730 msgid "Upload complete."
2731 msgstr "Yükleme tamamlandı."
2732
2733 #: js/functions.js:718
2734 msgid "Remove stored feed icon?"
2735 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
2736
2737 #: js/functions.js:723
2738 msgid "Removing feed icon..."
2739 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
2740
2741 #: js/functions.js:728
2742 msgid "Feed icon removed."
2743 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
2744
2745 #: js/functions.js:750
2746 msgid "Please select an image file to upload."
2747 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
2748
2749 #: js/functions.js:752
2750 msgid "Upload new icon for this feed?"
2751 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
2752
2753 #: js/functions.js:753
2754 msgid "Uploading, please wait..."
2755 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
2756
2757 #: js/functions.js:769
2758 msgid "Please enter label caption:"
2759 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
2760
2761 #: js/functions.js:774
2762 msgid "Can't create label: missing caption."
2763 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
2764
2765 #: js/functions.js:817
2766 msgid "Subscribe to Feed"
2767 msgstr "Özet akışına abone ol"
2768
2769 #: js/functions.js:844
2770 msgid "Subscribed to %s"
2771 msgstr "%s'e abone olundu"
2772
2773 #: js/functions.js:849
2774 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2775 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
2776
2777 #: js/functions.js:852
2778 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2779 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
2780
2781 #: js/functions.js:862
2782 msgid "Expand to select feed"
2783 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
2784
2785 #: js/functions.js:874
2786 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2787 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
2788
2789 #: js/functions.js:878
2790 msgid "XML validation failed: %s"
2791 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
2792
2793 #: js/functions.js:883
2794 msgid "You are already subscribed to this feed."
2795 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
2796
2797 #: js/functions.js:1013
2798 msgid "Edit rule"
2799 msgstr "Kuralı düzenle"
2800
2801 #: js/functions.js:1039
2802 msgid "Edit action"
2803 msgstr "Eylemi düzenle"
2804
2805 #: js/functions.js:1076
2806 msgid "Create Filter"
2807 msgstr "Filtre tanımla"
2808
2809 #: js/functions.js:1191
2810 msgid ""
2811 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2812 "hub again on next feed update."
2813 msgstr ""
2814 "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı "
2815 "yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2816
2817 #: js/functions.js:1202
2818 msgid "Subscription reset."
2819 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2820
2821 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:684
2822 msgid "Unsubscribe from %s?"
2823 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2824
2825 #: js/functions.js:1215
2826 msgid "Removing feed..."
2827 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2828
2829 #: js/functions.js:1324
2830 msgid "Please enter category title:"
2831 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2832
2833 #: js/functions.js:1355
2834 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2835 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2836
2837 #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1218
2838 msgid "Trying to change address..."
2839 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2840
2841 #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2842 msgid "You can't edit this kind of feed."
2843 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
2844
2845 #: js/functions.js:1561
2846 msgid "Edit Feed"
2847 msgstr "Özet akışını düzenle"
2848
2849 #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2850 msgid "Saving data..."
2851 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2852
2853 #: js/functions.js:1599
2854 msgid "More Feeds"
2855 msgstr "Daha fazla özet akışı"
2856
2857 #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2858 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2859 #: js/prefs.js:1339
2860 msgid "No feeds are selected."
2861 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2862
2863 #: js/functions.js:1702
2864 msgid ""
2865 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2866 "be removed."
2867 msgstr ""
2868 "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan "
2869 "özet akışları kaldırılmayacaktır."
2870
2871 #: js/functions.js:1741
2872 msgid "Feeds with update errors"
2873 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2874
2875 #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1176
2876 msgid "Remove selected feeds?"
2877 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2878
2879 #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1179
2880 msgid "Removing selected feeds..."
2881 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2882
2883 #: js/functions.js:1853
2884 msgid "Help"
2885 msgstr "Yardım"
2886
2887 #: js/PrefFeedTree.js:48
2888 msgid "Edit category"
2889 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2890
2891 #: js/PrefFeedTree.js:55
2892 msgid "Remove category"
2893 msgstr "Kategoriyi kaldır"
2894
2895 #: js/PrefFilterTree.js:56
2896 msgid "Inverse"
2897 msgstr "Seçimi ters çevir"
2898
2899 #: js/prefs.js:55
2900 msgid "Please enter login:"
2901 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
2902
2903 #: js/prefs.js:62
2904 msgid "Can't create user: no login specified."
2905 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
2906
2907 #: js/prefs.js:66
2908 msgid "Adding user..."
2909 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
2910
2911 #: js/prefs.js:94
2912 msgid "User Editor"
2913 msgstr "Kullanıcı editörü"
2914
2915 #: js/prefs.js:134
2916 msgid "Edit Filter"
2917 msgstr "Filtreyi düzenle "
2918
2919 #: js/prefs.js:181
2920 msgid "Remove filter?"
2921 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
2922
2923 #: js/prefs.js:186
2924 msgid "Removing filter..."
2925 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
2926
2927 #: js/prefs.js:296
2928 msgid "Remove selected labels?"
2929 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
2930
2931 #: js/prefs.js:299
2932 msgid "Removing selected labels..."
2933 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
2934
2935 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
2936 msgid "No labels are selected."
2937 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
2938
2939 #: js/prefs.js:326
2940 msgid ""
2941 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2942 "removed."
2943 msgstr ""
2944 "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız "
2945 "kaldırılmayacak."
2946
2947 #: js/prefs.js:329
2948 msgid "Removing selected users..."
2949 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
2950
2951 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2952 msgid "No users are selected."
2953 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
2954
2955 #: js/prefs.js:361
2956 msgid "Remove selected filters?"
2957 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
2958
2959 #: js/prefs.js:364
2960 msgid "Removing selected filters..."
2961 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
2962
2963 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
2964 msgid "No filters are selected."
2965 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
2966
2967 #: js/prefs.js:395
2968 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2969 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
2970
2971 #: js/prefs.js:399
2972 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2973 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
2974
2975 #: js/prefs.js:429
2976 msgid "Please select only one feed."
2977 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
2978
2979 #: js/prefs.js:435
2980 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2981 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
2982
2983 #: js/prefs.js:438
2984 msgid "Clearing selected feed..."
2985 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
2986
2987 #: js/prefs.js:457
2988 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2989 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
2990
2991 #: js/prefs.js:460
2992 msgid "Purging selected feed..."
2993 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
2994
2995 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
2996 msgid "Please select only one user."
2997 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
2998
2999 #: js/prefs.js:517
3000 msgid "Reset password of selected user?"
3001 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3002
3003 #: js/prefs.js:520
3004 msgid "Resetting password for selected user..."
3005 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3006
3007 #: js/prefs.js:565
3008 msgid "User details"
3009 msgstr "Kullanıcı detayları"
3010
3011 #: js/prefs.js:589
3012 msgid "Please select only one filter."
3013 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3014
3015 #: js/prefs.js:607
3016 msgid "Combine selected filters?"
3017 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3018
3019 #: js/prefs.js:610
3020 msgid "Joining filters..."
3021 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3022
3023 #: js/prefs.js:671
3024 msgid "Edit Multiple Feeds"
3025 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3026
3027 #: js/prefs.js:695
3028 msgid "Save changes to selected feeds?"
3029 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3030
3031 #: js/prefs.js:772
3032 msgid "OPML Import"
3033 msgstr "OPML içe aktarma"
3034
3035 #: js/prefs.js:799
3036 msgid "Please choose an OPML file first."
3037 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3038
3039 #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3040 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3041 msgid "Importing, please wait..."
3042 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3043
3044 #: js/prefs.js:969
3045 msgid "Reset to defaults?"
3046 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3047
3048 #: js/prefs.js:1083
3049 msgid ""
3050 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3051 msgstr ""
3052 "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize "
3053 "Edilmemişlere eklenecek."
3054
3055 #: js/prefs.js:1089
3056 msgid "Removing category..."
3057 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3058
3059 #: js/prefs.js:1110
3060 msgid "Remove selected categories?"
3061 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3062
3063 #: js/prefs.js:1113
3064 msgid "Removing selected categories..."
3065 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3066
3067 #: js/prefs.js:1126
3068 msgid "No categories are selected."
3069 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3070
3071 #: js/prefs.js:1134
3072 msgid "Category title:"
3073 msgstr "Kategori başlığı:"
3074
3075 #: js/prefs.js:1138
3076 msgid "Creating category..."
3077 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3078
3079 #: js/prefs.js:1165
3080 msgid "Feeds without recent updates"
3081 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3082
3083 #: js/prefs.js:1214
3084 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3085 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3086
3087 #: js/prefs.js:1303
3088 msgid "Clearing feed..."
3089 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3090
3091 #: js/prefs.js:1323
3092 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3093 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3094
3095 #: js/prefs.js:1326
3096 msgid "Rescoring selected feeds..."
3097 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3098
3099 #: js/prefs.js:1346
3100 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3101 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3102
3103 #: js/prefs.js:1349
3104 msgid "Rescoring feeds..."
3105 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3106
3107 #: js/prefs.js:1366
3108 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3109 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3110
3111 #: js/prefs.js:1403
3112 msgid "Settings Profiles"
3113 msgstr "Profil ayarları"
3114
3115 #: js/prefs.js:1412
3116 msgid ""
3117 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3118 msgstr ""
3119 "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller "
3120 "kaldırılmayacak."
3121
3122 #: js/prefs.js:1415
3123 msgid "Removing selected profiles..."
3124 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3125
3126 #: js/prefs.js:1430
3127 msgid "No profiles are selected."
3128 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3129
3130 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3131 msgid "Activate selected profile?"
3132 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3133
3134 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3135 msgid "Please choose a profile to activate."
3136 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3137
3138 #: js/prefs.js:1459
3139 msgid "Creating profile..."
3140 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3141
3142 #: js/prefs.js:1515
3143 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3144 msgstr ""
3145 "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. "
3146 "Devam edilsin mi?"
3147
3148 #: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3149 msgid "Clearing URLs..."
3150 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3151
3152 #: js/prefs.js:1525
3153 msgid "Generated URLs cleared."
3154 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3155
3156 #: js/prefs.js:1616
3157 msgid "Label Editor"
3158 msgstr "Arama başlığı editörü"
3159
3160 #: js/prefs.js:1738
3161 msgid "Subscribing to feeds..."
3162 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3163
3164 #: js/prefs.js:1775
3165 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3166 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3167
3168 #: js/prefs.js:1792
3169 msgid "Clear all messages in the error log?"
3170 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3171
3172 #: js/tt-rss.js:127
3173 msgid "Mark all articles as read?"
3174 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3175
3176 #: js/tt-rss.js:133
3177 msgid "Marking all feeds as read..."
3178 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3179
3180 #: js/tt-rss.js:384
3181 msgid "Please enable mail plugin first."
3182 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3183
3184 #: js/tt-rss.js:496
3185 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3186 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3187
3188 #: js/tt-rss.js:652
3189 msgid "Select item(s) by tags"
3190 msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3191
3192 #: js/tt-rss.js:673
3193 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3194 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3195
3196 #: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3197 msgid "Please select some feed first."
3198 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3199
3200 #: js/tt-rss.js:822
3201 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3202 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3203
3204 #: js/tt-rss.js:832
3205 msgid "Rescore articles in %s?"
3206 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3207
3208 #: js/tt-rss.js:835
3209 msgid "Rescoring articles..."
3210 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3211
3212 #: js/tt-rss.js:976
3213 msgid "New version available!"
3214 msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
3215
3216 #: js/viewfeed.js:109
3217 msgid "Cancel search"
3218 msgstr "Aramayı iptal et"
3219
3220 #: js/viewfeed.js:472
3221 msgid "Unstar article"
3222 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3223
3224 #: js/viewfeed.js:476
3225 msgid "Star article"
3226 msgstr "Favori olarak işaretle"
3227
3228 #: js/viewfeed.js:530
3229 msgid "Unpublish article"
3230 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3231
3232 #: js/viewfeed.js:534
3233 msgid "Publish article"
3234 msgstr "Yazıyı yayınla"
3235
3236 #: js/viewfeed.js:686
3237 msgid "%d article selected"
3238 msgid_plural "%d articles selected"
3239 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3240
3241 #: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
3242 #: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1032 js/viewfeed.js:1075
3243 #: js/viewfeed.js:1128 js/viewfeed.js:2187 plugins/mailto/init.js:7
3244 #: plugins/mail/mail.js:7
3245 msgid "No articles are selected."
3246 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3247
3248 #: js/viewfeed.js:1040
3249 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3250 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3251 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3252
3253 #: js/viewfeed.js:1042
3254 msgid "Delete %d selected article?"
3255 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3256 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3257
3258 #: js/viewfeed.js:1084
3259 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3260 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3261 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3262
3263 #: js/viewfeed.js:1087
3264 msgid "Move %d archived article back?"
3265 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3266 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3267
3268 #: js/viewfeed.js:1089
3269 msgid ""
3270 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3271 msgstr ""
3272 "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde "
3273 "silinebilir."
3274
3275 #: js/viewfeed.js:1134
3276 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3277 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3278 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3279
3280 #: js/viewfeed.js:1158
3281 msgid "Edit article Tags"
3282 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3283
3284 #: js/viewfeed.js:1164
3285 msgid "Saving article tags..."
3286 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3287
3288 #: js/viewfeed.js:1403
3289 msgid "No article is selected."
3290 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3291
3292 #: js/viewfeed.js:1438
3293 msgid "No articles found to mark"
3294 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3295
3296 #: js/viewfeed.js:1440
3297 msgid "Mark %d article as read?"
3298 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3299 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3300
3301 #: js/viewfeed.js:1948
3302 msgid "Open original article"
3303 msgstr "Yazının aslını aç"
3304
3305 #: js/viewfeed.js:1954
3306 msgid "Display article URL"
3307 msgstr "Yazı adresini göster "
3308
3309 #: js/viewfeed.js:2054
3310 msgid "Assign label"
3311 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3312
3313 #: js/viewfeed.js:2059
3314 msgid "Remove label"
3315 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3316
3317 #: js/viewfeed.js:2156
3318 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3319 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3320
3321 #: js/viewfeed.js:2198
3322 msgid "Please enter new score for this article:"
3323 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3324
3325 #: js/viewfeed.js:2231
3326 msgid "Article URL:"
3327 msgstr "Yazı adresi:"
3328
3329 #: plugins/embed_original/init.js:6
3330 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3331 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3332
3333 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3334 msgid "Forward article by email"
3335 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3336
3337 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3338 msgid "Export Data"
3339 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3340
3341 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3342 msgid ""
3343 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3344 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3345 msgid_plural ""
3346 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3347 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3348 msgstr[0] ""
3349 "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</"
3350 "a> adresinden indirebilirsiniz. "
3351
3352 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3353 msgid "Data Import"
3354 msgstr "Veriyi içe aktar"
3355
3356 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3357 msgid "Please choose the file first."
3358 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3359
3360 #: plugins/note/note.js:17
3361 msgid "Saving article note..."
3362 msgstr "Not kaydediliyor..."
3363
3364 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3365 msgid "Click to expand article"
3366 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3367
3368 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3369 msgid "Google Reader Import"
3370 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3371
3372 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3373 msgid "Please choose a file first."
3374 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3375
3376 #: plugins/instances/instances.js:10
3377 msgid "Link Instance"
3378 msgstr "Olguyu bağla"
3379
3380 #: plugins/instances/instances.js:73
3381 msgid "Edit Instance"
3382 msgstr "Olguyu düzenle"
3383
3384 #: plugins/instances/instances.js:122
3385 msgid "Remove selected instances?"
3386 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3387
3388 #: plugins/instances/instances.js:125
3389 msgid "Removing selected instances..."
3390 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3391
3392 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3393 msgid "No instances are selected."
3394 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3395
3396 #: plugins/instances/instances.js:156
3397 msgid "Please select only one instance."
3398 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3399
3400 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3401 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3402 msgstr ""
3403 "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam "
3404 "edeyim mi?"
3405
3406 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3407 msgid "Shared URLs cleared."
3408 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3409
3410 #: plugins/share/share.js:10
3411 msgid "Share article by URL"
3412 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3413
3414 #: plugins/share/share.js:14
3415 msgid "Generate new share URL for this article?"
3416 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3417
3418 #: plugins/share/share.js:18
3419 msgid "Trying to change URL..."
3420 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3421
3422 #: plugins/share/share.js:55
3423 msgid "Remove sharing for this article?"
3424 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3425
3426 #: plugins/share/share.js:59
3427 msgid "Trying to unshare..."
3428 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3429
3430 #: plugins/updater/updater.js:58
3431 msgid ""
3432 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3433 "continue."
3434 msgstr ""
3435 "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e "
3436 "tıklayın."