1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
27 msgstr "Asla temizleme"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
53 #: backend.php:83 backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
57 #: backend.php:84 backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Her 15 dakikada bir"
61 #: backend.php:85 backend.php:95
62 msgid "Each 30 minutes"
63 msgstr "Her 30 dakikada bir"
65 #: backend.php:86 backend.php:96
69 #: backend.php:87 backend.php:97
71 msgstr "Her 4 saatte bir"
73 #: backend.php:88 backend.php:98
75 msgstr "Her 12 saatte bir"
77 #: backend.php:89 backend.php:99
81 #: backend.php:90 backend.php:100
85 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
91 msgstr "Yetkili kullanıcı"
99 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
100 "doesn't seem to support it."
102 "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız "
103 "bunu desteklemiyor."
107 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
108 "seem to support them."
110 "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi "
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
123 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
126 "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. <a href='db-updater.php'> "
127 "Lütfen şunu yeniyeleyin: </a>."
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "İstek onaylanmadı."
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
139 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
140 "local configuration."
142 "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi "
143 "ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
146 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
147 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
150 msgid "Configuration check failed"
151 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
155 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
156 "for more information."
158 "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet "
159 "sitemizi ziyaret edin."
162 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
164 "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP "
165 "konfigürasyonunu kontrol edin"
167 #: index.php:129 index.php:146 index.php:268 prefs.php:98
168 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
169 #: classes/pref/filters.php:683 classes/pref/feeds.php:1361 js/feedlist.js:126
170 #: js/feedlist.js:450 js/functions.js:446 js/functions.js:784
171 #: js/functions.js:1194 js/functions.js:1330 js/functions.js:1642
172 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
173 #: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
174 #: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
175 #: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1310
176 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
177 msgid "Loading, please wait..."
178 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
181 msgid "Collapse feedlist"
182 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
185 msgid "Show articles"
186 msgstr "Yazıları göster"
190 msgstr "Görüntüle..."
196 #: index.php:168 include/functions.php:2064 classes/feeds.php:101
200 #: index.php:169 include/functions.php:2065 classes/feeds.php:102
202 msgstr "Yayınladıklarım"
204 #: index.php:170 classes/feeds.php:88 classes/feeds.php:100
206 msgstr "Okunmamışlar"
210 msgstr "İlk okunmamış"
214 msgstr "Not aldıklarım"
217 msgid "Ignore Scoring"
218 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
221 msgid "Sort articles"
222 msgstr "Yazıları sırala"
230 msgstr "En yeni en üstte"
234 msgstr "En eski en üstte"
240 #: index.php:186 index.php:234 include/functions.php:2054
241 #: classes/feeds.php:106 classes/feeds.php:433 js/FeedTree.js:128
242 #: js/FeedTree.js:156
244 msgstr "Okundu olarak işaretle"
247 msgid "Older than one day"
248 msgstr "1 günden eski"
251 msgid "Older than one week"
252 msgstr "1 haftadan eski"
255 msgid "Older than two weeks"
256 msgstr "2 haftadan eski"
259 msgid "Communication problem with server."
260 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
263 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
264 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
268 msgstr "Daha fazla..."
271 msgid "Preferences..."
279 msgid "Feed actions:"
280 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
282 #: index.php:229 classes/handler/public.php:594
283 msgid "Subscribe to feed..."
284 msgstr "Özet akışına üye ol"
287 msgid "Edit this feed..."
288 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
292 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
294 #: index.php:232 classes/pref/feeds.php:756 classes/pref/feeds.php:1316
295 #: js/PrefFeedTree.js:74
297 msgstr "Üyelikten çık"
301 msgstr "Tüm özet akışları:"
304 msgid "(Un)hide read feeds"
305 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
308 msgid "Other actions:"
311 #: index.php:237 include/functions.php:2040
312 msgid "Toggle widescreen mode"
313 msgstr "Tam ekran görüntüle"
316 msgid "Select by tags..."
317 msgstr "Etiketlerle seç..."
320 msgid "Create label..."
321 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
324 msgid "Create filter..."
325 msgstr "Filtre tanımla..."
328 msgid "Keyboard shortcuts help"
329 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
333 msgstr "Oturumu kapat"
335 #: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2067
336 #: classes/pref/prefs.php:440
341 msgid "Keyboard shortcuts"
342 msgstr "Klavye kısayolları"
345 msgid "Exit preferences"
346 msgstr "Tercihleri kapat"
348 #: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:109 classes/pref/feeds.php:1242
349 #: classes/pref/feeds.php:1305
351 msgstr "Özet akışları"
353 #: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:158
357 #: prefs.php:125 include/functions.php:1226 include/functions.php:1889
358 #: classes/pref/labels.php:90
360 msgstr "Arama başlıkları"
364 msgstr "Kullanıcılar"
370 #: register.php:186 include/login_form.php:238
371 msgid "Create new account"
372 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
375 msgid "New user registrations are administratively disabled."
376 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
378 #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
379 #: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
380 #: classes/handler/public.php:664 classes/handler/public.php:755
381 #: classes/handler/public.php:839 classes/handler/public.php:916
382 #: classes/handler/public.php:930 classes/handler/public.php:937
383 #: classes/handler/public.php:962
384 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
385 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
389 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
390 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
393 "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 "
394 "saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
397 msgid "Desired login:"
398 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
401 msgid "Check availability"
402 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
404 #: register.php:228 classes/handler/public.php:797
408 #: register.php:231 classes/handler/public.php:802
409 msgid "How much is two plus two:"
410 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
413 msgid "Submit registration"
414 msgstr "Kaydı işleme al"
417 msgid "Your registration information is incomplete."
418 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
421 msgid "Sorry, this username is already taken."
422 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
425 msgid "Registration failed."
426 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
429 msgid "Account created successfully."
430 msgstr "Hesap yaratıldı."
433 msgid "New user registrations are currently closed."
434 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
437 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
438 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
440 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1235
441 #: include/functions.php:1790 include/functions.php:1875
442 #: include/functions.php:1897 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:225
443 msgid "Uncategorized"
444 msgstr "Kategorilenmemiş"
446 #: include/feedbrowser.php:83
448 msgid "%d archived article"
449 msgid_plural "%d archived articles"
450 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
451 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
453 #: include/feedbrowser.php:107
454 msgid "No feeds found."
455 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
457 #: include/functions.php:1224 include/functions.php:1887
461 #: include/functions.php:1738 classes/feeds.php:1116
462 #: classes/pref/filters.php:429
464 msgstr "Tüm özet akışları"
466 #: include/functions.php:1942
467 msgid "Starred articles"
468 msgstr "Favori yazılar"
470 #: include/functions.php:1944
471 msgid "Published articles"
472 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
474 #: include/functions.php:1946
475 msgid "Fresh articles"
478 #: include/functions.php:1948 include/functions.php:2062
482 #: include/functions.php:1950
483 msgid "Archived articles"
484 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
486 #: include/functions.php:1952
487 msgid "Recently read"
488 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
490 #: include/functions.php:2014
494 #: include/functions.php:2015
495 msgid "Open next feed"
496 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
498 #: include/functions.php:2016
499 msgid "Open previous feed"
500 msgstr "Önceki özet akışına geç"
502 #: include/functions.php:2017
503 msgid "Open next article"
504 msgstr "Sonraki yazıya geç"
506 #: include/functions.php:2018
507 msgid "Open previous article"
508 msgstr "Önceki yazıya geç"
510 #: include/functions.php:2019
511 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
512 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
514 #: include/functions.php:2020
515 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
516 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
518 #: include/functions.php:2021
519 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
520 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
522 #: include/functions.php:2022
523 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
524 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
526 #: include/functions.php:2023
527 msgid "Show search dialog"
528 msgstr "Arama geçmişini göster"
530 #: include/functions.php:2024
534 #: include/functions.php:2025 js/viewfeed.js:1973
535 msgid "Toggle starred"
536 msgstr "Favorileri değişir"
538 #: include/functions.php:2026 js/viewfeed.js:1984
539 msgid "Toggle published"
540 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
542 #: include/functions.php:2027 js/viewfeed.js:1962
543 msgid "Toggle unread"
544 msgstr "Okunmamışları değiştir"
546 #: include/functions.php:2028
548 msgstr "Etiketleri değiştir"
550 #: include/functions.php:2029
551 msgid "Dismiss selected"
552 msgstr "Seçilenleri azlet"
554 #: include/functions.php:2030
556 msgstr "Okunanları azlet"
558 #: include/functions.php:2031
559 msgid "Open in new window"
560 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
562 #: include/functions.php:2032 js/viewfeed.js:2003
563 msgid "Mark below as read"
564 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
566 #: include/functions.php:2033 js/viewfeed.js:1997
567 msgid "Mark above as read"
568 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
570 #: include/functions.php:2034
574 #: include/functions.php:2035
578 #: include/functions.php:2036
579 msgid "Select article under cursor"
580 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
582 #: include/functions.php:2037
583 msgid "Email article"
584 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
586 #: include/functions.php:2038
587 msgid "Close/collapse article"
588 msgstr "Yazıyı kapat"
590 #: include/functions.php:2039
591 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
592 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
594 #: include/functions.php:2041 plugins/embed_original/init.php:31
595 msgid "Toggle embed original"
596 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
598 #: include/functions.php:2042
599 msgid "Article selection"
602 #: include/functions.php:2043
603 msgid "Select all articles"
604 msgstr "Tüm yazıları seç"
606 #: include/functions.php:2044
607 msgid "Select unread"
608 msgstr "Okunmamışları seç"
610 #: include/functions.php:2045
611 msgid "Select starred"
612 msgstr "Favorileri seç"
614 #: include/functions.php:2046
615 msgid "Select published"
616 msgstr "Yayınlanmışları seç"
618 #: include/functions.php:2047
619 msgid "Invert selection"
622 #: include/functions.php:2048
623 msgid "Deselect everything"
624 msgstr "Hiçbirini seçme"
626 #: include/functions.php:2049 classes/pref/feeds.php:549
627 #: classes/pref/feeds.php:793
631 #: include/functions.php:2050
632 msgid "Refresh current feed"
633 msgstr "Özet akışını tazele"
635 #: include/functions.php:2051
636 msgid "Un/hide read feeds"
637 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
639 #: include/functions.php:2052 classes/pref/feeds.php:1308
640 msgid "Subscribe to feed"
641 msgstr "Özet akışına abone ol"
643 #: include/functions.php:2053 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:68
645 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
647 #: include/functions.php:2055
648 msgid "Reverse headlines"
649 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
651 #: include/functions.php:2056
652 msgid "Debug feed update"
653 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
655 #: include/functions.php:2057 js/FeedTree.js:178
656 msgid "Mark all feeds as read"
657 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
659 #: include/functions.php:2058
660 msgid "Un/collapse current category"
661 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
663 #: include/functions.php:2059
664 msgid "Toggle combined mode"
665 msgstr "Birleşik modu değiştir"
667 #: include/functions.php:2060
668 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
669 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
671 #: include/functions.php:2061
675 #: include/functions.php:2063
679 #: include/functions.php:2066 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
681 msgstr "Etiket öbeği"
683 #: include/functions.php:2068
687 #: include/functions.php:2069 classes/pref/labels.php:281
689 msgstr "Arama başlığı tanımla"
691 #: include/functions.php:2070 classes/pref/filters.php:657
692 msgid "Create filter"
693 msgstr "Filtre tanımla"
695 #: include/functions.php:2071
696 msgid "Un/collapse sidebar"
697 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
699 #: include/functions.php:2072
700 msgid "Show help dialog"
701 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
703 #: include/functions.php:2617
705 msgid "Search results: %s"
706 msgstr "Arama sonuçları: %s"
708 #: include/functions.php:3224 classes/feeds.php:706
710 msgid_plural "comments"
714 #: include/functions.php:3228 classes/feeds.php:710
718 #: include/functions.php:3263
722 #: include/functions.php:3296 include/functions.php:3544
723 #: classes/article.php:281
727 #: include/functions.php:3306 classes/feeds.php:692
728 msgid "Edit tags for this article"
729 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
731 #: include/functions.php:3338 classes/feeds.php:644
732 msgid "Originally from:"
733 msgstr "Asıl kaynağı:"
735 #: include/functions.php:3351 classes/feeds.php:657 classes/pref/feeds.php:568
737 msgstr "Özet akışı internet adresi"
739 #: include/functions.php:3385 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
740 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
741 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
742 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
743 #: classes/pref/filters.php:149 classes/pref/prefs.php:1100
744 #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1675
745 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
746 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
747 #: plugins/updater/init.php:370
748 msgid "Close this window"
749 msgstr "Bu pencereyi kapa"
751 #: include/functions.php:3581
753 msgstr "(notu değiştir)"
755 #: include/functions.php:3817
757 msgstr "bilinmeyen tür"
759 #: include/functions.php:3877
763 #: include/functions.php:4357
765 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
766 msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"
768 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:506
769 #: classes/handler/public.php:792
773 #: include/login_form.php:193 classes/handler/public.php:509
777 #: include/login_form.php:199
778 msgid "I forgot my password"
779 msgstr "Şifremi unuttum"
781 #: include/login_form.php:205
785 #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:258
786 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1038
787 msgid "Default profile"
788 msgstr "Öntanımlı profil"
790 #: include/login_form.php:217
791 msgid "Use less traffic"
792 msgstr "Ekonomik veri akışı"
794 #: include/login_form.php:221
795 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
796 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
798 #: include/login_form.php:229
800 msgstr "Beni hatırla"
802 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:514
806 #: include/sessions.php:61
807 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
808 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
810 #: include/sessions.php:67
811 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
812 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
814 #: include/sessions.php:73
815 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
816 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
818 #: include/sessions.php:85
819 msgid "Session failed to validate (user not found)"
820 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
822 #: include/sessions.php:94
823 msgid "Session failed to validate (password changed)"
824 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
826 #: classes/article.php:25
827 msgid "Article not found."
828 msgstr "Yazı bulunamadı."
830 #: classes/article.php:179
831 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
832 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
834 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:168
835 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:407
836 #: classes/pref/prefs.php:984 classes/pref/feeds.php:772
837 #: classes/pref/feeds.php:899 plugins/nsfw/init.php:85
838 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
842 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:483
843 #: classes/handler/public.php:517 classes/feeds.php:1043
844 #: classes/feeds.php:1095 classes/feeds.php:1155 classes/pref/users.php:170
845 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:410
846 #: classes/pref/filters.php:806 classes/pref/filters.php:882
847 #: classes/pref/filters.php:949 classes/pref/prefs.php:986
848 #: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:902
849 #: classes/pref/feeds.php:1815 plugins/mail/init.php:129
850 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
851 #: plugins/instances/init.php:436
855 #: classes/handler/public.php:447 plugins/bookmarklets/init.php:40
856 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
857 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
859 #: classes/handler/public.php:455
863 #: classes/handler/public.php:457 classes/pref/feeds.php:566
864 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
866 msgstr "Internet adresi:"
868 #: classes/handler/public.php:459
872 #: classes/handler/public.php:461
874 msgstr "Arama başlıkları:"
876 #: classes/handler/public.php:480
877 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
878 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
880 #: classes/handler/public.php:482
884 #: classes/handler/public.php:504
885 msgid "Not logged in"
886 msgstr "Giriş yapılmamış"
888 #: classes/handler/public.php:563
889 msgid "Incorrect username or password"
890 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
892 #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:698
894 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
895 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
897 #: classes/handler/public.php:603 classes/handler/public.php:689
899 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
900 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
902 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:692
904 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
905 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
907 #: classes/handler/public.php:609 classes/handler/public.php:695
909 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
910 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
912 #: classes/handler/public.php:612 classes/handler/public.php:701
913 msgid "Multiple feed URLs found."
914 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
916 #: classes/handler/public.php:616 classes/handler/public.php:708
918 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
919 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
921 #: classes/handler/public.php:634 classes/handler/public.php:726
922 msgid "Subscribe to selected feed"
923 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
925 #: classes/handler/public.php:659 classes/handler/public.php:750
926 msgid "Edit subscription options"
927 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
929 #: classes/handler/public.php:779
930 msgid "Password recovery"
933 #: classes/handler/public.php:785
935 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
936 "sent on your email address."
938 "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-"
939 "posta adresinize yollanacak."
941 #: classes/handler/public.php:807 classes/pref/users.php:352
942 msgid "Reset password"
943 msgstr "Şifremi yenile"
945 #: classes/handler/public.php:817
946 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
947 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
949 #: classes/handler/public.php:821 classes/handler/public.php:847
953 #: classes/handler/public.php:843
954 msgid "Sorry, login and email combination not found."
955 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
957 #: classes/handler/public.php:865
958 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
959 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
961 #: classes/handler/public.php:889
962 msgid "Database Updater"
963 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
965 #: classes/handler/public.php:954
966 msgid "Perform updates"
967 msgstr "Yenilemeleri yap"
969 #: classes/dlg.php:16
971 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
972 "preferences to see your new data."
974 "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için "
975 "Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
977 #: classes/dlg.php:48
978 msgid "Your Public OPML URL is:"
979 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
981 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214 plugins/share/init.php:120
982 msgid "Generate new URL"
983 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
985 #: classes/dlg.php:71
987 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
988 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
989 "process or contact instance owner."
991 "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı "
992 "çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri "
993 "plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
995 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
997 msgstr "Son yenileme:"
999 #: classes/dlg.php:80
1001 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1002 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1003 "contact instance owner."
1005 "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. "
1006 "Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
1008 #: classes/dlg.php:166
1012 #: classes/dlg.php:168
1016 #: classes/dlg.php:171
1018 msgstr "Tüm etiketler."
1020 #: classes/dlg.php:173
1022 msgstr "Hangi etiketler?"
1024 #: classes/dlg.php:186
1025 msgid "Display entries"
1026 msgstr "Girişleri göster"
1028 #: classes/dlg.php:205
1029 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1030 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
1032 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
1034 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1035 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
1037 #: classes/dlg.php:241
1039 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1042 "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php "
1043 "programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
1045 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
1046 msgid "See the release notes"
1047 msgstr "Sürüm notlarına bakın."
1049 #: classes/dlg.php:247
1053 #: classes/dlg.php:255
1054 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1055 msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
1057 #: classes/feeds.php:58
1059 msgid "Last updated: %s"
1060 msgstr "Son yenileme: %s"
1062 #: classes/feeds.php:78
1063 msgid "View as RSS feed"
1064 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1066 #: classes/feeds.php:79 classes/feeds.php:131 classes/pref/feeds.php:1467
1068 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1070 #: classes/feeds.php:86
1074 #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1075 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1076 #: classes/pref/filters.php:651 classes/pref/filters.php:739
1077 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:998
1078 #: classes/pref/feeds.php:1299 classes/pref/feeds.php:1556
1079 #: classes/pref/feeds.php:1622 plugins/instances/init.php:287
1083 #: classes/feeds.php:89
1087 #: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1088 #: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
1089 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:741
1090 #: classes/pref/filters.php:768 classes/pref/prefs.php:1000
1091 #: classes/pref/feeds.php:1301 classes/pref/feeds.php:1558
1092 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/instances/init.php:289
1096 #: classes/feeds.php:96
1098 msgstr "Daha fazla..."
1100 #: classes/feeds.php:98
1101 msgid "Selection toggle:"
1102 msgstr "Seçimi değiştir:"
1104 #: classes/feeds.php:104
1108 #: classes/feeds.php:107
1112 #: classes/feeds.php:110
1116 #: classes/feeds.php:112
1120 #: classes/feeds.php:113 classes/pref/filters.php:293
1121 #: classes/pref/filters.php:341 classes/pref/filters.php:748
1122 #: classes/pref/filters.php:775
1126 #: classes/feeds.php:118 classes/feeds.php:123 plugins/mailto/init.php:25
1127 #: plugins/mail/init.php:26
1128 msgid "Forward by email"
1129 msgstr "E-posta ile yolla"
1131 #: classes/feeds.php:127
1133 msgstr "Özet akışı:"
1135 #: classes/feeds.php:200 classes/feeds.php:843
1136 msgid "Feed not found."
1137 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1139 #: classes/feeds.php:257
1143 #: classes/feeds.php:374
1145 msgid "Imported at %s"
1146 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1148 #: classes/feeds.php:527
1149 msgid "mark as read"
1150 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1152 #: classes/feeds.php:584
1153 msgid "Collapse article"
1154 msgstr "Yazıyı kapat"
1156 #: classes/feeds.php:744
1157 msgid "No unread articles found to display."
1158 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1160 #: classes/feeds.php:747
1161 msgid "No updated articles found to display."
1162 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1164 #: classes/feeds.php:750
1165 msgid "No starred articles found to display."
1166 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1168 #: classes/feeds.php:754
1170 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1171 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1174 "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre "
1175 "tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1177 #: classes/feeds.php:756
1178 msgid "No articles found to display."
1179 msgstr "Yazı bulunamadı."
1181 #: classes/feeds.php:771 classes/feeds.php:938
1183 msgid "Feeds last updated at %s"
1184 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1186 #: classes/feeds.php:781 classes/feeds.php:948
1187 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1188 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1190 #: classes/feeds.php:928
1191 msgid "No feed selected."
1192 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1194 #: classes/feeds.php:981 classes/feeds.php:989
1195 msgid "Feed or site URL"
1196 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1198 #: classes/feeds.php:995 classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:800
1199 #: classes/pref/feeds.php:1779
1200 msgid "Place in category:"
1201 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1203 #: classes/feeds.php:1003
1204 msgid "Available feeds"
1205 msgstr "Mevcut veri akışları"
1207 #: classes/feeds.php:1015 classes/pref/users.php:133
1208 #: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:836
1209 msgid "Authentication"
1212 #: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:397
1213 #: classes/pref/feeds.php:625 classes/pref/feeds.php:840
1214 #: classes/pref/feeds.php:1793
1218 #: classes/feeds.php:1022 classes/pref/prefs.php:260
1219 #: classes/pref/feeds.php:638 classes/pref/feeds.php:846
1220 #: classes/pref/feeds.php:1796
1224 #: classes/feeds.php:1032
1225 msgid "This feed requires authentication."
1226 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1228 #: classes/feeds.php:1037 classes/feeds.php:1093 classes/pref/feeds.php:1814
1232 #: classes/feeds.php:1040
1234 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1236 #: classes/feeds.php:1063 classes/feeds.php:1154 classes/pref/users.php:324
1237 #: classes/pref/filters.php:644 classes/pref/feeds.php:1292 js/tt-rss.js:174
1241 #: classes/feeds.php:1067
1242 msgid "Popular feeds"
1243 msgstr "Popüler özet akışları"
1245 #: classes/feeds.php:1068
1246 msgid "Feed archive"
1247 msgstr "Özet akışı arşivi"
1249 #: classes/feeds.php:1071
1253 #: classes/feeds.php:1094 classes/pref/users.php:350
1254 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:400
1255 #: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/feeds.php:743
1256 #: plugins/instances/init.php:294
1260 #: classes/feeds.php:1105
1264 #: classes/feeds.php:1113
1265 msgid "Limit search to:"
1266 msgstr "Aramayı sınırla:"
1268 #: classes/feeds.php:1129
1270 msgstr "Bu özet akışı"
1272 #: classes/backend.php:33
1273 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1274 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
1276 #: classes/backend.php:38
1277 msgid "Keyboard Shortcuts"
1278 msgstr "Klavye kısayolları"
1280 #: classes/backend.php:61
1284 #: classes/backend.php:64
1288 #: classes/backend.php:99
1289 msgid "Help topic not found."
1290 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
1292 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1293 msgid "OPML Utility"
1294 msgstr "OPML Utility"
1296 #: classes/opml.php:37
1297 msgid "Importing OPML..."
1298 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1300 #: classes/opml.php:41
1301 msgid "Return to preferences"
1302 msgstr "Tercihlere geri dön"
1304 #: classes/opml.php:271
1306 msgid "Adding feed: %s"
1307 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1309 #: classes/opml.php:282
1311 msgid "Duplicate feed: %s"
1312 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1314 #: classes/opml.php:296
1316 msgid "Adding label %s"
1317 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1319 #: classes/opml.php:299
1321 msgid "Duplicate label: %s"
1322 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1324 #: classes/opml.php:311
1326 msgid "Setting preference key %s to %s"
1327 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1329 #: classes/opml.php:343
1330 msgid "Adding filter..."
1331 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1333 #: classes/opml.php:421
1335 msgid "Processing category: %s"
1336 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1338 #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1339 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1341 msgid "Upload failed with error code %d"
1342 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1344 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1345 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1346 msgid "Unable to move uploaded file."
1347 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1349 #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1350 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1351 msgid "Error: please upload OPML file."
1352 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1354 #: classes/opml.php:497
1355 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1356 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1358 #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1359 msgid "Error while parsing document."
1360 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1362 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1363 #: plugins/instances/init.php:154
1364 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1365 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1367 #: classes/pref/users.php:34
1368 msgid "User not found"
1369 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1371 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1375 #: classes/pref/users.php:54
1376 msgid "Last logged in"
1379 #: classes/pref/users.php:61
1380 msgid "Subscribed feeds count"
1381 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1383 #: classes/pref/users.php:65
1384 msgid "Subscribed feeds"
1385 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1387 #: classes/pref/users.php:136
1388 msgid "Access level: "
1389 msgstr "Erişim seviyesi:"
1391 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:646
1392 #: classes/pref/feeds.php:852
1396 #: classes/pref/users.php:232
1398 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1399 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1401 #: classes/pref/users.php:239
1403 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1404 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1406 #: classes/pref/users.php:243
1408 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1409 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1411 #: classes/pref/users.php:265
1413 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1414 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1416 #: classes/pref/users.php:267
1418 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1419 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1421 #: classes/pref/users.php:291
1422 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1423 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1425 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1426 #: classes/pref/filters.php:281 classes/pref/filters.php:329
1427 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1428 #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:995
1429 #: classes/pref/feeds.php:1296 classes/pref/feeds.php:1553
1430 #: classes/pref/feeds.php:1619 plugins/instances/init.php:284
1434 #: classes/pref/users.php:342
1436 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1438 #: classes/pref/users.php:346
1442 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:663
1443 #: plugins/instances/init.php:293
1447 #: classes/pref/users.php:398
1448 msgid "Access Level"
1449 msgstr "Erişim seviyesi"
1451 #: classes/pref/users.php:400
1455 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1456 msgid "Click to edit"
1457 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1459 #: classes/pref/users.php:439
1460 msgid "No users defined."
1461 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1463 #: classes/pref/users.php:441
1464 msgid "No matching users found."
1465 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1467 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:270
1468 #: classes/pref/filters.php:727
1472 #: classes/pref/labels.php:37
1476 #: classes/pref/labels.php:42
1480 #: classes/pref/labels.php:42
1484 #: classes/pref/labels.php:232
1486 msgid "Created label <b>%s</b>"
1487 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1489 #: classes/pref/labels.php:287
1490 msgid "Clear colors"
1491 msgstr "Renkleri kaldır"
1493 #: classes/pref/filters.php:94
1494 msgid "Articles matching this filter:"
1495 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1497 #: classes/pref/filters.php:135
1498 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1499 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1501 #: classes/pref/filters.php:139
1503 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1504 "database server regexp implementation."
1506 "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks "
1507 "tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
1509 #: classes/pref/filters.php:276 classes/pref/filters.php:731
1510 #: classes/pref/filters.php:846
1514 #: classes/pref/filters.php:290 classes/pref/filters.php:338
1515 #: classes/pref/filters.php:745 classes/pref/filters.php:772
1519 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:758
1520 msgid "Apply actions"
1523 #: classes/pref/filters.php:374 classes/pref/filters.php:787
1527 #: classes/pref/filters.php:383 classes/pref/filters.php:790
1528 msgid "Match any rule"
1529 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1531 #: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:793
1532 msgid "Inverse matching"
1533 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1535 #: classes/pref/filters.php:404 classes/pref/filters.php:800
1539 #: classes/pref/filters.php:437
1541 msgstr "(ters çevir)"
1543 #: classes/pref/filters.php:436
1545 msgid "%s on %s in %s %s"
1546 msgstr "%s de %s de %s %s"
1548 #: classes/pref/filters.php:660
1552 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1312
1553 #: classes/pref/feeds.php:1326
1554 msgid "Reset sort order"
1555 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1557 #: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/feeds.php:1348
1558 msgid "Rescore articles"
1559 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1561 #: classes/pref/filters.php:803
1565 #: classes/pref/filters.php:858
1566 msgid "Inverse regular expression matching"
1567 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1569 #: classes/pref/filters.php:860
1573 #: classes/pref/filters.php:866 js/PrefFilterTree.js:53
1577 #: classes/pref/filters.php:879
1579 msgstr "Kuralı kaydet"
1581 #: classes/pref/filters.php:879 js/functions.js:1013
1585 #: classes/pref/filters.php:902
1586 msgid "Perform Action"
1589 #: classes/pref/filters.php:928
1590 msgid "with parameters:"
1591 msgstr "parametrelerle:"
1593 #: classes/pref/filters.php:946
1597 #: classes/pref/filters.php:946 js/functions.js:1039
1601 #: classes/pref/filters.php:969
1602 msgid "[No caption]"
1603 msgstr "[altyazısız]"
1605 #: classes/pref/filters.php:971
1607 msgid "%s (%d rule)"
1608 msgid_plural "%s (%d rules)"
1609 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1610 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1612 #: classes/pref/filters.php:986
1614 msgid "%s (+%d action)"
1615 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1616 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1618 #: classes/pref/prefs.php:18
1622 #: classes/pref/prefs.php:19
1626 #: classes/pref/prefs.php:20
1630 #: classes/pref/prefs.php:21
1634 #: classes/pref/prefs.php:25
1635 msgid "Allow duplicate articles"
1636 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1638 #: classes/pref/prefs.php:26
1639 msgid "Assign articles to labels automatically"
1640 msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
1642 #: classes/pref/prefs.php:27
1643 msgid "Blacklisted tags"
1644 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1646 #: classes/pref/prefs.php:27
1648 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1651 "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler "
1652 "uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1654 #: classes/pref/prefs.php:28
1655 msgid "Automatically mark articles as read"
1656 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1658 #: classes/pref/prefs.php:28
1660 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1663 "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu "
1666 #: classes/pref/prefs.php:29
1667 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1668 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1670 #: classes/pref/prefs.php:30
1671 msgid "Combined feed display"
1672 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
1674 #: classes/pref/prefs.php:30
1676 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1677 "headlines and article content"
1679 "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
1681 #: classes/pref/prefs.php:31
1682 msgid "Confirm marking feed as read"
1683 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
1685 #: classes/pref/prefs.php:32
1686 msgid "Amount of articles to display at once"
1687 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
1689 #: classes/pref/prefs.php:33
1690 msgid "Default feed update interval"
1691 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
1693 #: classes/pref/prefs.php:33
1695 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1698 "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman "
1701 #: classes/pref/prefs.php:34
1702 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1703 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
1705 #: classes/pref/prefs.php:35
1706 msgid "Enable e-mail digest"
1707 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
1709 #: classes/pref/prefs.php:35
1711 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1712 "your configured e-mail address"
1714 "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta "
1715 "adresinize yollanmasını sağlar"
1717 #: classes/pref/prefs.php:36
1718 msgid "Try to send digests around specified time"
1719 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
1721 #: classes/pref/prefs.php:36
1722 msgid "Uses UTC timezone"
1723 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
1725 #: classes/pref/prefs.php:37
1726 msgid "Enable API access"
1727 msgstr "API erişimini etkinleştir"
1729 #: classes/pref/prefs.php:37
1730 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1731 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
1733 #: classes/pref/prefs.php:38
1734 msgid "Enable feed categories"
1735 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
1737 #: classes/pref/prefs.php:39
1738 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1739 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
1741 #: classes/pref/prefs.php:40
1742 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1744 "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
1746 #: classes/pref/prefs.php:41
1747 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1748 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
1750 #: classes/pref/prefs.php:42
1751 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1753 "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
1755 #: classes/pref/prefs.php:43
1756 msgid "Long date format"
1757 msgstr "Uzun tarih formatı"
1759 #: classes/pref/prefs.php:43
1761 "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1762 "function.date.php'>date()</a> function."
1764 "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date."
1765 "php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
1767 #: classes/pref/prefs.php:44
1768 msgid "On catchup show next feed"
1769 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
1771 #: classes/pref/prefs.php:44
1773 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1775 "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir "
1776 "sonraki özet akışını aç"
1778 #: classes/pref/prefs.php:45
1779 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1780 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
1782 #: classes/pref/prefs.php:46
1783 msgid "Purge unread articles"
1784 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
1786 #: classes/pref/prefs.php:47
1787 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1788 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
1790 #: classes/pref/prefs.php:48
1791 msgid "Short date format"
1792 msgstr "Kısa tarih formatı"
1794 #: classes/pref/prefs.php:49
1795 msgid "Show content preview in headlines list"
1796 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
1798 #: classes/pref/prefs.php:50
1799 msgid "Sort headlines by feed date"
1800 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
1802 #: classes/pref/prefs.php:50
1803 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1805 "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları "
1808 #: classes/pref/prefs.php:51
1809 msgid "Login with an SSL certificate"
1810 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
1812 #: classes/pref/prefs.php:51
1813 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1814 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
1816 #: classes/pref/prefs.php:52
1817 msgid "Do not embed images in articles"
1818 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
1820 #: classes/pref/prefs.php:53
1821 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1822 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
1824 #: classes/pref/prefs.php:53
1825 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1826 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
1828 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1829 msgid "Customize stylesheet"
1830 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
1832 #: classes/pref/prefs.php:54
1833 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1834 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
1836 #: classes/pref/prefs.php:55
1838 msgstr "Saat dilimi"
1840 #: classes/pref/prefs.php:56
1841 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1842 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
1844 #: classes/pref/prefs.php:56
1845 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1847 "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına "
1848 "göre gruplanmıştır."
1850 #: classes/pref/prefs.php:57
1854 #: classes/pref/prefs.php:58
1858 #: classes/pref/prefs.php:58
1859 msgid "Select one of the available CSS themes"
1860 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
1862 #: classes/pref/prefs.php:69
1863 msgid "Old password cannot be blank."
1864 msgstr "Eski şifre boş olamaz"
1866 #: classes/pref/prefs.php:74
1867 msgid "New password cannot be blank."
1868 msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
1870 #: classes/pref/prefs.php:79
1871 msgid "Entered passwords do not match."
1872 msgstr "Girilen şifreler farklı."
1874 #: classes/pref/prefs.php:88
1875 msgid "Function not supported by authentication module."
1876 msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
1878 #: classes/pref/prefs.php:127
1879 msgid "The configuration was saved."
1880 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
1882 #: classes/pref/prefs.php:142
1884 msgid "Unknown option: %s"
1885 msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
1887 #: classes/pref/prefs.php:156
1888 msgid "Your personal data has been saved."
1889 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
1891 #: classes/pref/prefs.php:176
1892 msgid "Your preferences are now set to default values."
1893 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
1895 #: classes/pref/prefs.php:198
1896 msgid "Personal data / Authentication"
1897 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
1899 #: classes/pref/prefs.php:218
1900 msgid "Personal data"
1901 msgstr "Kişisel bilgi "
1903 #: classes/pref/prefs.php:228
1905 msgstr "İsim soyisim"
1907 #: classes/pref/prefs.php:232
1911 #: classes/pref/prefs.php:238
1912 msgid "Access level"
1913 msgstr "Erişim seviyesi"
1915 #: classes/pref/prefs.php:248
1917 msgstr "Bilgiyi kaydet"
1919 #: classes/pref/prefs.php:267
1920 msgid "Your password is at default value, please change it."
1922 "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
1924 #: classes/pref/prefs.php:294
1925 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1926 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
1928 #: classes/pref/prefs.php:299
1929 msgid "Old password"
1932 #: classes/pref/prefs.php:302
1933 msgid "New password"
1936 #: classes/pref/prefs.php:307
1937 msgid "Confirm password"
1938 msgstr "Şifreyi onayla"
1940 #: classes/pref/prefs.php:317
1941 msgid "Change password"
1942 msgstr "Şifreyi değiştir"
1944 #: classes/pref/prefs.php:323
1945 msgid "One time passwords / Authenticator"
1946 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
1948 #: classes/pref/prefs.php:327
1950 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1953 "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut "
1954 "şifrenizi aşağı girin."
1956 #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
1957 msgid "Enter your password"
1958 msgstr "Şifrenizi girin"
1960 #: classes/pref/prefs.php:363
1962 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
1964 #: classes/pref/prefs.php:369
1966 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1967 "would automatically disable OTP."
1969 "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik "
1970 "olarak OTP'yi etkisizleştirir."
1972 #: classes/pref/prefs.php:371
1973 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1974 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
1976 #: classes/pref/prefs.php:408
1977 msgid "Enter the generated one time password"
1978 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
1980 #: classes/pref/prefs.php:422
1982 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
1984 #: classes/pref/prefs.php:428
1985 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1986 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
1988 #: classes/pref/prefs.php:471
1989 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1990 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
1992 #: classes/pref/prefs.php:569
1996 #: classes/pref/prefs.php:629
2000 #: classes/pref/prefs.php:633
2004 #: classes/pref/prefs.php:639
2006 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2007 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2009 #: classes/pref/prefs.php:671
2010 msgid "Save configuration"
2011 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2013 #: classes/pref/prefs.php:675
2014 msgid "Save and exit preferences"
2015 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2017 #: classes/pref/prefs.php:680
2018 msgid "Manage profiles"
2019 msgstr "Profilleri yönet"
2021 #: classes/pref/prefs.php:683
2022 msgid "Reset to defaults"
2023 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2025 #: classes/pref/prefs.php:706
2029 #: classes/pref/prefs.php:708
2031 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2033 "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden "
2034 "yüklenmesi gerekiyor."
2036 #: classes/pref/prefs.php:710
2038 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2039 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2040 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2043 "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class="
2044 "\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum."
2045 "php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href="
2046 "\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2048 #: classes/pref/prefs.php:736
2049 msgid "System plugins"
2050 msgstr "Sistem eklentileri"
2052 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
2056 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2060 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2064 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2068 #: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833
2070 msgstr "daha fazla bilgi"
2072 #: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842
2074 msgstr "Veriyi temizle"
2076 #: classes/pref/prefs.php:792
2077 msgid "User plugins"
2078 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2080 #: classes/pref/prefs.php:857
2081 msgid "Enable selected plugins"
2082 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2084 #: classes/pref/prefs.php:924
2085 msgid "Incorrect one time password"
2086 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2088 #: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944
2089 msgid "Incorrect password"
2090 msgstr "Yanlış şifre"
2092 #: classes/pref/prefs.php:969
2095 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2096 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2097 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2099 "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target="
2100 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak "
2103 #: classes/pref/prefs.php:1009
2104 msgid "Create profile"
2105 msgstr "Profil tanımla"
2107 #: classes/pref/prefs.php:1032 classes/pref/prefs.php:1060
2111 #: classes/pref/prefs.php:1094
2112 msgid "Remove selected profiles"
2113 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2115 #: classes/pref/prefs.php:1096
2116 msgid "Activate profile"
2117 msgstr "Profili aktifleştir"
2119 #: classes/pref/feeds.php:13
2120 msgid "Check to enable field"
2121 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
2123 #: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
2124 #: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
2125 #: classes/pref/feeds.php:287
2128 msgid_plural "(%d feeds)"
2129 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
2131 #: classes/pref/feeds.php:555
2133 msgstr "Özet akışı başlığı"
2135 #: classes/pref/feeds.php:597 classes/pref/feeds.php:811
2139 #: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:827
2140 msgid "Article purging:"
2141 msgstr "Yazıları temizleme:"
2143 #: classes/pref/feeds.php:642
2145 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2146 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2148 "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi "
2149 "girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
2151 #: classes/pref/feeds.php:658 classes/pref/feeds.php:856
2152 msgid "Hide from Popular feeds"
2153 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
2155 #: classes/pref/feeds.php:670 classes/pref/feeds.php:862
2156 msgid "Include in e-mail digest"
2157 msgstr "E-posta özetine ekle"
2159 #: classes/pref/feeds.php:683 classes/pref/feeds.php:868
2160 msgid "Always display image attachments"
2161 msgstr "Daima resimleri göster"
2163 #: classes/pref/feeds.php:696 classes/pref/feeds.php:876
2164 msgid "Do not embed images"
2165 msgstr "Resimleri gösterme"
2167 #: classes/pref/feeds.php:709 classes/pref/feeds.php:884
2168 msgid "Cache images locally"
2169 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
2171 #: classes/pref/feeds.php:721 classes/pref/feeds.php:890
2172 msgid "Mark updated articles as unread"
2173 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
2175 #: classes/pref/feeds.php:727
2179 #: classes/pref/feeds.php:741
2183 #: classes/pref/feeds.php:763
2184 msgid "Resubscribe to push updates"
2185 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
2187 #: classes/pref/feeds.php:770
2188 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2189 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
2191 #: classes/pref/feeds.php:1145 classes/pref/feeds.php:1198
2195 #: classes/pref/feeds.php:1253
2196 msgid "Feeds with errors"
2197 msgstr "Hatalı özet akışları"
2199 #: classes/pref/feeds.php:1273
2200 msgid "Inactive feeds"
2201 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
2203 #: classes/pref/feeds.php:1310
2204 msgid "Edit selected feeds"
2205 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
2207 #: classes/pref/feeds.php:1314 js/prefs.js:1732
2208 msgid "Batch subscribe"
2209 msgstr "Toplu abone ol"
2211 #: classes/pref/feeds.php:1321
2213 msgstr "Kategoriler"
2215 #: classes/pref/feeds.php:1324
2216 msgid "Add category"
2217 msgstr "Kategori ekle"
2219 #: classes/pref/feeds.php:1328
2220 msgid "Remove selected"
2221 msgstr "Seçileni kaldır"
2223 #: classes/pref/feeds.php:1339
2224 msgid "More actions..."
2227 #: classes/pref/feeds.php:1343
2228 msgid "Manual purge"
2229 msgstr "Elle temizleme"
2231 #: classes/pref/feeds.php:1347
2232 msgid "Clear feed data"
2233 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
2235 #: classes/pref/feeds.php:1398
2239 #: classes/pref/feeds.php:1400
2241 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2242 "Tiny RSS settings."
2244 "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve "
2245 "okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
2247 #: classes/pref/feeds.php:1400
2248 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2249 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
2251 #: classes/pref/feeds.php:1413
2252 msgid "Import my OPML"
2253 msgstr "OPML'imi içe aktar"
2255 #: classes/pref/feeds.php:1417
2259 #: classes/pref/feeds.php:1419
2260 msgid "Include settings"
2261 msgstr "Ayarları dahil et"
2263 #: classes/pref/feeds.php:1423
2265 msgstr "OPML'i dışa aktar"
2267 #: classes/pref/feeds.php:1427
2269 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2270 "knows the URL below."
2271 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
2273 #: classes/pref/feeds.php:1429
2275 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2276 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2278 "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet "
2279 "akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
2281 #: classes/pref/feeds.php:1431
2282 msgid "Public OPML URL"
2283 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
2285 #: classes/pref/feeds.php:1432
2286 msgid "Display published OPML URL"
2287 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
2289 #: classes/pref/feeds.php:1441
2290 msgid "Firefox integration"
2291 msgstr "Firefox bütünleşimi"
2293 #: classes/pref/feeds.php:1443
2295 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2298 "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
2300 #: classes/pref/feeds.php:1450
2301 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2302 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
2304 #: classes/pref/feeds.php:1458
2305 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2306 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
2308 #: classes/pref/feeds.php:1460
2310 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2311 "by anyone who knows the URL specified below."
2313 "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve "
2314 "bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
2316 #: classes/pref/feeds.php:1468
2318 msgstr "Adresi göster"
2320 #: classes/pref/feeds.php:1471
2321 msgid "Clear all generated URLs"
2322 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
2324 #: classes/pref/feeds.php:1549
2326 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2329 "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
2331 #: classes/pref/feeds.php:1585 classes/pref/feeds.php:1651
2332 msgid "Click to edit feed"
2333 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
2335 #: classes/pref/feeds.php:1603 classes/pref/feeds.php:1671
2336 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2337 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
2339 #: classes/pref/feeds.php:1776
2340 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2342 "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
2344 #: classes/pref/feeds.php:1785
2345 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2346 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
2348 #: classes/pref/feeds.php:1807
2349 msgid "Feeds require authentication."
2350 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
2352 #: classes/pref/system.php:29
2354 msgstr "Hata kayıt defteri"
2356 #: classes/pref/system.php:40
2360 #: classes/pref/system.php:43
2362 msgstr "Kayıt defterini temizle"
2364 #: classes/pref/system.php:48
2368 #: classes/pref/system.php:49
2372 #: classes/pref/system.php:50
2376 #: classes/pref/system.php:52
2380 #: plugins/close_button/init.php:22
2381 msgid "Close article"
2382 msgstr "Yazıyı kapat"
2384 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2385 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2386 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2388 #: plugins/nsfw/init.php:52
2390 msgstr "NSFW eklentisi"
2392 #: plugins/nsfw/init.php:79
2393 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2394 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2396 #: plugins/nsfw/init.php:100
2397 msgid "Configuration saved."
2398 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2400 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2401 msgid "Please enter your one time password:"
2402 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2404 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2405 msgid "Password has been changed."
2406 msgstr "Şifre değiştirildi."
2408 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2409 msgid "Old password is incorrect."
2410 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2412 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2413 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2417 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2418 msgid "Multiple articles"
2419 msgstr "Birçok yazı"
2421 #: plugins/mailto/init.php:71
2422 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2423 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2425 #: plugins/mailto/init.php:75
2426 msgid "Forward selected article(s) by email."
2427 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2429 #: plugins/mailto/init.php:78
2431 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2432 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2434 #: plugins/mailto/init.php:83
2435 msgid "Close this dialog"
2436 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2438 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2439 msgid "Bookmarklets"
2440 msgstr "Bookmarklets"
2442 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2444 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2445 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2447 "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, "
2448 "tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz "
2449 "bağlantıya tıklayın."
2451 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2453 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2454 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2456 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2457 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2458 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2460 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2461 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2463 "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2465 #: plugins/import_export/init.php:58
2466 msgid "Import and export"
2467 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2469 #: plugins/import_export/init.php:60
2471 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2472 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2474 "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2476 #: plugins/import_export/init.php:65
2477 msgid "Export my data"
2478 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2480 #: plugins/import_export/init.php:81
2484 #: plugins/import_export/init.php:219
2485 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2486 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2488 #: plugins/import_export/init.php:224
2489 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2490 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2492 #: plugins/import_export/init.php:383
2494 msgstr "Tamamlandı:"
2496 #: plugins/import_export/init.php:384
2498 msgid "%d article processed, "
2499 msgid_plural "%d articles processed, "
2500 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2502 #: plugins/import_export/init.php:385
2504 msgid "%d imported, "
2505 msgid_plural "%d imported, "
2506 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2507 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2509 #: plugins/import_export/init.php:386
2511 msgid "%d feed created."
2512 msgid_plural "%d feeds created."
2513 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2514 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2516 #: plugins/import_export/init.php:391
2517 msgid "Could not load XML document."
2518 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2520 #: plugins/import_export/init.php:403
2521 msgid "Prepare data"
2522 msgstr "Verileri hazırla"
2524 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2525 msgid "No file uploaded."
2526 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2528 #: plugins/mail/init.php:90
2532 #: plugins/mail/init.php:99
2536 #: plugins/mail/init.php:112
2540 #: plugins/mail/init.php:128
2542 msgstr "E-posta yolla"
2544 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2545 msgid "Edit article note"
2546 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2548 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2550 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2551 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2553 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2554 msgid "The document has incorrect format."
2555 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2557 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2558 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2559 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2561 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2562 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2563 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2565 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2566 msgid "Import my Starred items"
2567 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2569 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2570 msgid "Shared articles"
2571 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2573 #: plugins/instances/init.php:141
2575 msgstr "Olgu bağlantıları"
2577 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2581 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2582 #: plugins/instances/init.php:404
2583 msgid "Instance URL"
2584 msgstr "Olgu adresi"
2586 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2588 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2590 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2591 #: plugins/instances/init.php:417
2593 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2595 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2596 msgid "Use one access key for both linked instances."
2597 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2599 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2600 msgid "Generate new key"
2601 msgstr "Yeni anahtar üret"
2603 #: plugins/instances/init.php:292
2604 msgid "Link instance"
2605 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2607 #: plugins/instances/init.php:304
2609 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2610 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2612 "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara "
2613 "bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2615 #: plugins/instances/init.php:314
2616 msgid "Last connected"
2617 msgstr "Son bağlantı"
2619 #: plugins/instances/init.php:315
2623 #: plugins/instances/init.php:316
2624 msgid "Stored feeds"
2625 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2627 #: plugins/instances/init.php:433
2629 msgstr "Bağlantı üret"
2631 #: plugins/share/init.php:39
2632 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2634 "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan "
2635 "etkinsizleştirebilirsiniz."
2637 #: plugins/share/init.php:44
2638 msgid "Unshare all articles"
2639 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2641 #: plugins/share/init.php:77
2642 msgid "Share by URL"
2643 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2645 #: plugins/share/init.php:99
2646 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2647 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2649 #: plugins/share/init.php:117
2650 msgid "Unshare article"
2651 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2653 #: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
2654 #: plugins/updater/updater.js:10
2655 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2656 msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
2658 #: plugins/updater/init.php:343
2659 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2660 msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
2662 #: plugins/updater/init.php:351
2663 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2664 msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
2666 #: plugins/updater/init.php:360
2667 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2668 msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
2670 #: plugins/updater/init.php:361
2671 msgid "Your database will not be modified."
2672 msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
2674 #: plugins/updater/init.php:362
2676 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2677 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2678 "your customized files after update finishes."
2680 "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana "
2681 "dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş "
2682 "dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
2684 #: plugins/updater/init.php:363
2685 msgid "Ready to update."
2686 msgstr "Yenileme için hazır."
2688 #: plugins/updater/init.php:368
2689 msgid "Start update"
2690 msgstr "Yenilemeyi başlat"
2692 #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2693 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2694 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
2696 #: js/feedlist.js:425
2697 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2698 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2700 #: js/feedlist.js:428
2701 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2702 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2704 #: js/feedlist.js:431
2705 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2706 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2708 #: js/functions.js:65
2709 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2710 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2712 #: js/functions.js:107
2714 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2715 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2717 "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda "
2718 "internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında "
2721 #: js/functions.js:236
2722 msgid "Click to close"
2723 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2725 #: js/functions.js:612
2726 msgid "Error explained"
2727 msgstr "Hata açıklandı"
2729 #: js/functions.js:694
2730 msgid "Upload complete."
2731 msgstr "Yükleme tamamlandı."
2733 #: js/functions.js:718
2734 msgid "Remove stored feed icon?"
2735 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
2737 #: js/functions.js:723
2738 msgid "Removing feed icon..."
2739 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
2741 #: js/functions.js:728
2742 msgid "Feed icon removed."
2743 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
2745 #: js/functions.js:750
2746 msgid "Please select an image file to upload."
2747 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
2749 #: js/functions.js:752
2750 msgid "Upload new icon for this feed?"
2751 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
2753 #: js/functions.js:753
2754 msgid "Uploading, please wait..."
2755 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
2757 #: js/functions.js:769
2758 msgid "Please enter label caption:"
2759 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
2761 #: js/functions.js:774
2762 msgid "Can't create label: missing caption."
2763 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
2765 #: js/functions.js:817
2766 msgid "Subscribe to Feed"
2767 msgstr "Özet akışına abone ol"
2769 #: js/functions.js:844
2770 msgid "Subscribed to %s"
2771 msgstr "%s'e abone olundu"
2773 #: js/functions.js:849
2774 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2775 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
2777 #: js/functions.js:852
2778 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2779 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
2781 #: js/functions.js:862
2782 msgid "Expand to select feed"
2783 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
2785 #: js/functions.js:874
2786 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2787 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
2789 #: js/functions.js:878
2790 msgid "XML validation failed: %s"
2791 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
2793 #: js/functions.js:883
2794 msgid "You are already subscribed to this feed."
2795 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
2797 #: js/functions.js:1013
2799 msgstr "Kuralı düzenle"
2801 #: js/functions.js:1039
2803 msgstr "Eylemi düzenle"
2805 #: js/functions.js:1076
2806 msgid "Create Filter"
2807 msgstr "Filtre tanımla"
2809 #: js/functions.js:1191
2811 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2812 "hub again on next feed update."
2814 "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı "
2815 "yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2817 #: js/functions.js:1202
2818 msgid "Subscription reset."
2819 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2821 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:684
2822 msgid "Unsubscribe from %s?"
2823 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2825 #: js/functions.js:1215
2826 msgid "Removing feed..."
2827 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2829 #: js/functions.js:1324
2830 msgid "Please enter category title:"
2831 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2833 #: js/functions.js:1355
2834 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2835 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2837 #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1218
2838 msgid "Trying to change address..."
2839 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2841 #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2842 msgid "You can't edit this kind of feed."
2843 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
2845 #: js/functions.js:1561
2847 msgstr "Özet akışını düzenle"
2849 #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2850 msgid "Saving data..."
2851 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2853 #: js/functions.js:1599
2855 msgstr "Daha fazla özet akışı"
2857 #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2858 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2860 msgid "No feeds are selected."
2861 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2863 #: js/functions.js:1702
2865 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2868 "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan "
2869 "özet akışları kaldırılmayacaktır."
2871 #: js/functions.js:1741
2872 msgid "Feeds with update errors"
2873 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2875 #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1176
2876 msgid "Remove selected feeds?"
2877 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2879 #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1179
2880 msgid "Removing selected feeds..."
2881 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2883 #: js/functions.js:1853
2887 #: js/PrefFeedTree.js:48
2888 msgid "Edit category"
2889 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2891 #: js/PrefFeedTree.js:55
2892 msgid "Remove category"
2893 msgstr "Kategoriyi kaldır"
2895 #: js/PrefFilterTree.js:56
2897 msgstr "Seçimi ters çevir"
2900 msgid "Please enter login:"
2901 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
2904 msgid "Can't create user: no login specified."
2905 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
2908 msgid "Adding user..."
2909 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
2913 msgstr "Kullanıcı editörü"
2917 msgstr "Filtreyi düzenle "
2920 msgid "Remove filter?"
2921 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
2924 msgid "Removing filter..."
2925 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
2928 msgid "Remove selected labels?"
2929 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
2932 msgid "Removing selected labels..."
2933 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
2935 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
2936 msgid "No labels are selected."
2937 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
2941 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2944 "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız "
2948 msgid "Removing selected users..."
2949 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
2951 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2952 msgid "No users are selected."
2953 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
2956 msgid "Remove selected filters?"
2957 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
2960 msgid "Removing selected filters..."
2961 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
2963 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
2964 msgid "No filters are selected."
2965 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
2968 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2969 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
2972 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2973 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
2976 msgid "Please select only one feed."
2977 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
2980 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2981 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
2984 msgid "Clearing selected feed..."
2985 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
2988 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2989 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
2992 msgid "Purging selected feed..."
2993 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
2995 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
2996 msgid "Please select only one user."
2997 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3000 msgid "Reset password of selected user?"
3001 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3004 msgid "Resetting password for selected user..."
3005 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3008 msgid "User details"
3009 msgstr "Kullanıcı detayları"
3012 msgid "Please select only one filter."
3013 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3016 msgid "Combine selected filters?"
3017 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3020 msgid "Joining filters..."
3021 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3024 msgid "Edit Multiple Feeds"
3025 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3028 msgid "Save changes to selected feeds?"
3029 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3033 msgstr "OPML içe aktarma"
3036 msgid "Please choose an OPML file first."
3037 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3039 #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3040 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3041 msgid "Importing, please wait..."
3042 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3045 msgid "Reset to defaults?"
3046 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3050 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3052 "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize "
3053 "Edilmemişlere eklenecek."
3056 msgid "Removing category..."
3057 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3060 msgid "Remove selected categories?"
3061 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3064 msgid "Removing selected categories..."
3065 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3068 msgid "No categories are selected."
3069 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3072 msgid "Category title:"
3073 msgstr "Kategori başlığı:"
3076 msgid "Creating category..."
3077 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3080 msgid "Feeds without recent updates"
3081 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3084 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3085 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3088 msgid "Clearing feed..."
3089 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3092 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3093 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3096 msgid "Rescoring selected feeds..."
3097 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3100 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3101 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3104 msgid "Rescoring feeds..."
3105 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3108 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3109 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3112 msgid "Settings Profiles"
3113 msgstr "Profil ayarları"
3117 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3119 "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller "
3123 msgid "Removing selected profiles..."
3124 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3127 msgid "No profiles are selected."
3128 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3130 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3131 msgid "Activate selected profile?"
3132 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3134 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3135 msgid "Please choose a profile to activate."
3136 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3139 msgid "Creating profile..."
3140 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3143 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3145 "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. "
3148 #: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3149 msgid "Clearing URLs..."
3150 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3153 msgid "Generated URLs cleared."
3154 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3157 msgid "Label Editor"
3158 msgstr "Arama başlığı editörü"
3161 msgid "Subscribing to feeds..."
3162 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3165 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3166 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3169 msgid "Clear all messages in the error log?"
3170 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3173 msgid "Mark all articles as read?"
3174 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3177 msgid "Marking all feeds as read..."
3178 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3181 msgid "Please enable mail plugin first."
3182 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3185 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3186 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3189 msgid "Select item(s) by tags"
3190 msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3193 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3194 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3196 #: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3197 msgid "Please select some feed first."
3198 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3201 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3202 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3205 msgid "Rescore articles in %s?"
3206 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3209 msgid "Rescoring articles..."
3210 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3213 msgid "New version available!"
3214 msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
3216 #: js/viewfeed.js:109
3217 msgid "Cancel search"
3218 msgstr "Aramayı iptal et"
3220 #: js/viewfeed.js:472
3221 msgid "Unstar article"
3222 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3224 #: js/viewfeed.js:476
3225 msgid "Star article"
3226 msgstr "Favori olarak işaretle"
3228 #: js/viewfeed.js:530
3229 msgid "Unpublish article"
3230 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3232 #: js/viewfeed.js:534
3233 msgid "Publish article"
3234 msgstr "Yazıyı yayınla"
3236 #: js/viewfeed.js:686
3237 msgid "%d article selected"
3238 msgid_plural "%d articles selected"
3239 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3241 #: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
3242 #: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1032 js/viewfeed.js:1075
3243 #: js/viewfeed.js:1128 js/viewfeed.js:2187 plugins/mailto/init.js:7
3244 #: plugins/mail/mail.js:7
3245 msgid "No articles are selected."
3246 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3248 #: js/viewfeed.js:1040
3249 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3250 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3251 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3253 #: js/viewfeed.js:1042
3254 msgid "Delete %d selected article?"
3255 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3256 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3258 #: js/viewfeed.js:1084
3259 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3260 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3261 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3263 #: js/viewfeed.js:1087
3264 msgid "Move %d archived article back?"
3265 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3266 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3268 #: js/viewfeed.js:1089
3270 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3272 "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde "
3275 #: js/viewfeed.js:1134
3276 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3277 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3278 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3280 #: js/viewfeed.js:1158
3281 msgid "Edit article Tags"
3282 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3284 #: js/viewfeed.js:1164
3285 msgid "Saving article tags..."
3286 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3288 #: js/viewfeed.js:1403
3289 msgid "No article is selected."
3290 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3292 #: js/viewfeed.js:1438
3293 msgid "No articles found to mark"
3294 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3296 #: js/viewfeed.js:1440
3297 msgid "Mark %d article as read?"
3298 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3299 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3301 #: js/viewfeed.js:1948
3302 msgid "Open original article"
3303 msgstr "Yazının aslını aç"
3305 #: js/viewfeed.js:1954
3306 msgid "Display article URL"
3307 msgstr "Yazı adresini göster "
3309 #: js/viewfeed.js:2054
3310 msgid "Assign label"
3311 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3313 #: js/viewfeed.js:2059
3314 msgid "Remove label"
3315 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3317 #: js/viewfeed.js:2156
3318 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3319 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3321 #: js/viewfeed.js:2198
3322 msgid "Please enter new score for this article:"
3323 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3325 #: js/viewfeed.js:2231
3326 msgid "Article URL:"
3327 msgstr "Yazı adresi:"
3329 #: plugins/embed_original/init.js:6
3330 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3331 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3333 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3334 msgid "Forward article by email"
3335 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3337 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3339 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3341 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3343 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3344 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3346 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3347 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3349 "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</"
3350 "a> adresinden indirebilirsiniz. "
3352 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3354 msgstr "Veriyi içe aktar"
3356 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3357 msgid "Please choose the file first."
3358 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3360 #: plugins/note/note.js:17
3361 msgid "Saving article note..."
3362 msgstr "Not kaydediliyor..."
3364 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3365 msgid "Click to expand article"
3366 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3368 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3369 msgid "Google Reader Import"
3370 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3372 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3373 msgid "Please choose a file first."
3374 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3376 #: plugins/instances/instances.js:10
3377 msgid "Link Instance"
3378 msgstr "Olguyu bağla"
3380 #: plugins/instances/instances.js:73
3381 msgid "Edit Instance"
3382 msgstr "Olguyu düzenle"
3384 #: plugins/instances/instances.js:122
3385 msgid "Remove selected instances?"
3386 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3388 #: plugins/instances/instances.js:125
3389 msgid "Removing selected instances..."
3390 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3392 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3393 msgid "No instances are selected."
3394 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3396 #: plugins/instances/instances.js:156
3397 msgid "Please select only one instance."
3398 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3400 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3401 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3403 "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam "
3406 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3407 msgid "Shared URLs cleared."
3408 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3410 #: plugins/share/share.js:10
3411 msgid "Share article by URL"
3412 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3414 #: plugins/share/share.js:14
3415 msgid "Generate new share URL for this article?"
3416 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3418 #: plugins/share/share.js:18
3419 msgid "Trying to change URL..."
3420 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3422 #: plugins/share/share.js:55
3423 msgid "Remove sharing for this article?"
3424 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3426 #: plugins/share/share.js:59
3427 msgid "Trying to unshare..."
3428 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3430 #: plugins/updater/updater.js:58
3432 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3435 "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e "