]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/tr_TR/LC_MESSAGES/messages.po
Fixed some small errors in the headers.
[tt-rss.git] / locale / tr_TR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
14 "Language: tr_TR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Asla temizleme"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1 haftalık"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2 haftalık"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1 aylık"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2 aylık"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3 aylık"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "Her 15 dakikada bir"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "Her 30 dakikada bir"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Saatlik"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "Her 4 saatte bir"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "Her 12 saatte bir"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Günde bir"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Haftada bir"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
100 msgid "User"
101 msgstr "Kullanıcı"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Yetkili kullanıcı"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Yönetici"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. &lt;a href='db-updater.php'&gt; Lütfen şunu yeniyeleyin: &lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "İstek onaylanmadı."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
168
169 #: index.php:133
170 #: index.php:149
171 #: index.php:267
172 #: prefs.php:102
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:296
175 #: classes/pref/filters.php:778
176 #: classes/pref/feeds.php:1405
177 #: js/feedlist.js:139
178 #: js/functions.js:1293
179 #: js/functions.js:1427
180 #: js/functions.js:1739
181 #: js/prefs.js:658
182 #: js/prefs.js:859
183 #: js/prefs.js:1765
184 #: js/prefs.js:1781
185 #: js/prefs.js:1799
186 #: js/tt-rss.js:55
187 #: js/tt-rss.js:530
188 #: js/viewfeed.js:1311
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: js/feedlist.js:467
191 #: js/functions.js:449
192 #: js/functions.js:772
193 #: js/prefs.js:1446
194 #: js/prefs.js:1499
195 #: js/prefs.js:1539
196 #: js/prefs.js:1556
197 #: js/prefs.js:1572
198 #: js/prefs.js:1592
199 #: js/tt-rss.js:547
200 #: js/viewfeed.js:854
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
203
204 #: index.php:167
205 msgid "Collapse feedlist"
206 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
207
208 #: index.php:170
209 msgid "Show articles"
210 msgstr "Yazıları göster"
211
212 #: index.php:173
213 msgid "Adaptive"
214 msgstr "Görüntüle..."
215
216 #: index.php:174
217 msgid "All Articles"
218 msgstr "Tüm yazılar"
219
220 #: index.php:175
221 #: include/functions2.php:103
222 #: classes/feeds.php:104
223 msgid "Starred"
224 msgstr "Favoriler"
225
226 #: index.php:176
227 #: include/functions2.php:104
228 #: classes/feeds.php:105
229 msgid "Published"
230 msgstr "Yayınladıklarım"
231
232 #: index.php:177
233 #: classes/feeds.php:91
234 #: classes/feeds.php:103
235 msgid "Unread"
236 msgstr "Okunmamışlar"
237
238 #: index.php:178
239 msgid "With Note"
240 msgstr "Not aldıklarım"
241
242 #: index.php:179
243 msgid "Ignore Scoring"
244 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
245
246 #: index.php:182
247 msgid "Sort articles"
248 msgstr "Yazıları sırala"
249
250 #: index.php:185
251 msgid "Default"
252 msgstr "Varsayılan"
253
254 #: index.php:186
255 msgid "Newest first"
256 msgstr "En yeni en üstte"
257
258 #: index.php:187
259 msgid "Oldest first"
260 msgstr "En eski en üstte"
261
262 #: index.php:188
263 msgid "Title"
264 msgstr "Başlık"
265
266 #: index.php:192
267 #: index.php:233
268 #: include/functions2.php:92
269 #: classes/feeds.php:109
270 #: js/FeedTree.js:132
271 #: js/FeedTree.js:160
272 msgid "Mark as read"
273 msgstr "Okundu olarak işaretle"
274
275 #: index.php:195
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr "1 günden eski"
278
279 #: index.php:198
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "1 haftadan eski"
282
283 #: index.php:201
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr "2 haftadan eski"
286
287 #: index.php:217
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
290
291 #: index.php:223
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "Daha fazla..."
294
295 #: index.php:225
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "Tercihler"
298
299 #: index.php:226
300 msgid "Search..."
301 msgstr "Ara..."
302
303 #: index.php:227
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
306
307 #: index.php:228
308 #: classes/handler/public.php:660
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "Özet akışına üye ol"
311
312 #: index.php:229
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
315
316 #: index.php:230
317 msgid "Rescore feed"
318 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
319
320 #: index.php:231
321 #: classes/pref/feeds.php:783
322 #: classes/pref/feeds.php:1360
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
324 msgid "Unsubscribe"
325 msgstr "Üyelikten çık"
326
327 #: index.php:232
328 msgid "All feeds:"
329 msgstr "Tüm özet akışları:"
330
331 #: index.php:234
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
334
335 #: index.php:235
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "Diğerleri:"
338
339 #: index.php:236
340 #: include/functions2.php:78
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "Tam ekran görüntüle"
343
344 #: index.php:237
345 msgid "Create label..."
346 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
347
348 #: index.php:238
349 msgid "Create filter..."
350 msgstr "Filtre tanımla..."
351
352 #: index.php:239
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
354 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
355
356 #: index.php:248
357 msgid "Logout"
358 msgstr "Oturumu kapat"
359
360 #: index.php:254
361 msgid "Updates are available from Git."
362 msgstr ""
363
364 #: prefs.php:33
365 #: prefs.php:120
366 #: include/functions2.php:106
367 #: classes/pref/prefs.php:435
368 msgid "Preferences"
369 msgstr "Tercihler"
370
371 #: prefs.php:111
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "Klavye kısayolları"
374
375 #: prefs.php:112
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "Tercihleri kapat"
378
379 #: prefs.php:123
380 #: classes/pref/feeds.php:112
381 #: classes/pref/feeds.php:1300
382 #: classes/pref/feeds.php:1349
383 msgid "Feeds"
384 msgstr "Özet akışları"
385
386 #: prefs.php:126
387 #: classes/pref/filters.php:247
388 msgid "Filters"
389 msgstr "Filtreler"
390
391 #: prefs.php:129
392 #: include/functions.php:1247
393 #: include/functions.php:1900
394 #: classes/pref/labels.php:90
395 msgid "Labels"
396 msgstr "Arama başlıkları"
397
398 #: prefs.php:133
399 msgid "Users"
400 msgstr "Kullanıcılar"
401
402 #: prefs.php:136
403 msgid "System"
404 msgstr "Sistem"
405
406 #: register.php:187
407 #: include/login_form.php:252
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
410
411 #: register.php:193
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
414
415 #: register.php:197
416 #: register.php:242
417 #: register.php:255
418 #: register.php:270
419 #: register.php:289
420 #: register.php:337
421 #: register.php:347
422 #: register.php:359
423 #: classes/handler/public.php:730
424 #: classes/handler/public.php:801
425 #: classes/handler/public.php:899
426 #: classes/handler/public.php:978
427 #: classes/handler/public.php:992
428 #: classes/handler/public.php:999
429 #: classes/handler/public.php:1024
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
432
433 #: register.php:218
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
436
437 #: register.php:224
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
440
441 #: register.php:227
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
444
445 #: register.php:229
446 #: classes/handler/public.php:817
447 msgid "Email:"
448 msgstr "E-posta:"
449
450 #: register.php:232
451 #: classes/handler/public.php:822
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
454
455 #: register.php:235
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "Kaydı işleme al"
458
459 #: register.php:253
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
462
463 #: register.php:268
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
466
467 #: register.php:287
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
470
471 #: register.php:334
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "Hesap yaratıldı."
474
475 #: register.php:356
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
478
479 #: update.php:63
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
482
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1256
485 #: include/functions.php:1801
486 #: include/functions.php:1886
487 #: include/functions.php:1908
488 #: classes/pref/feeds.php:228
489 #: classes/opml.php:421
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "Kategorilenmemiş"
492
493 #: include/feedbrowser.php:84
494 #, php-format
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
498 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
499
500 #: include/feedbrowser.php:108
501 msgid "No feeds found."
502 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
503
504 #: include/functions2.php:52
505 msgid "Navigation"
506 msgstr "Dolaşma"
507
508 #: include/functions2.php:53
509 msgid "Open next feed"
510 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
511
512 #: include/functions2.php:54
513 msgid "Open previous feed"
514 msgstr "Önceki özet akışına geç"
515
516 #: include/functions2.php:55
517 msgid "Open next article"
518 msgstr "Sonraki yazıya geç"
519
520 #: include/functions2.php:56
521 msgid "Open previous article"
522 msgstr "Önceki yazıya geç"
523
524 #: include/functions2.php:57
525 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
526 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
527
528 #: include/functions2.php:58
529 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
530 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
531
532 #: include/functions2.php:59
533 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
534 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
535
536 #: include/functions2.php:60
537 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
538 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
539
540 #: include/functions2.php:61
541 msgid "Show search dialog"
542 msgstr "Arama geçmişini göster"
543
544 #: include/functions2.php:62
545 msgid "Article"
546 msgstr "Yazı"
547
548 #: include/functions2.php:63
549 #: js/viewfeed.js:2004
550 msgid "Toggle starred"
551 msgstr "Favorileri değişir"
552
553 #: include/functions2.php:64
554 #: js/viewfeed.js:2015
555 msgid "Toggle published"
556 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
557
558 #: include/functions2.php:65
559 #: js/viewfeed.js:1993
560 msgid "Toggle unread"
561 msgstr "Okunmamışları değiştir"
562
563 #: include/functions2.php:66
564 msgid "Edit tags"
565 msgstr "Etiketleri değiştir"
566
567 #: include/functions2.php:67
568 msgid "Dismiss selected"
569 msgstr "Seçilenleri azlet"
570
571 #: include/functions2.php:68
572 msgid "Dismiss read"
573 msgstr "Okunanları azlet"
574
575 #: include/functions2.php:69
576 msgid "Open in new window"
577 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
578
579 #: include/functions2.php:70
580 #: js/viewfeed.js:2034
581 msgid "Mark below as read"
582 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
583
584 #: include/functions2.php:71
585 #: js/viewfeed.js:2028
586 msgid "Mark above as read"
587 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
588
589 #: include/functions2.php:72
590 msgid "Scroll down"
591 msgstr "Aşağı git"
592
593 #: include/functions2.php:73
594 msgid "Scroll up"
595 msgstr "Yukarı git"
596
597 #: include/functions2.php:74
598 msgid "Select article under cursor"
599 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
600
601 #: include/functions2.php:75
602 msgid "Email article"
603 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
604
605 #: include/functions2.php:76
606 msgid "Close/collapse article"
607 msgstr "Yazıyı kapat"
608
609 #: include/functions2.php:77
610 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
612
613 #: include/functions2.php:79
614 #: plugins/embed_original/init.php:31
615 msgid "Toggle embed original"
616 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
617
618 #: include/functions2.php:80
619 msgid "Article selection"
620 msgstr "Yazı seçimi"
621
622 #: include/functions2.php:81
623 msgid "Select all articles"
624 msgstr "Tüm yazıları seç"
625
626 #: include/functions2.php:82
627 msgid "Select unread"
628 msgstr "Okunmamışları seç"
629
630 #: include/functions2.php:83
631 msgid "Select starred"
632 msgstr "Favorileri seç"
633
634 #: include/functions2.php:84
635 msgid "Select published"
636 msgstr "Yayınlanmışları seç"
637
638 #: include/functions2.php:85
639 msgid "Invert selection"
640 msgstr "Seçimi evir"
641
642 #: include/functions2.php:86
643 msgid "Deselect everything"
644 msgstr "Hiçbirini seçme"
645
646 #: include/functions2.php:87
647 #: classes/pref/feeds.php:555
648 #: classes/pref/feeds.php:821
649 msgid "Feed"
650 msgstr "Özet akışı"
651
652 #: include/functions2.php:88
653 msgid "Refresh current feed"
654 msgstr "Özet akışını tazele"
655
656 #: include/functions2.php:89
657 msgid "Un/hide read feeds"
658 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
659
660 #: include/functions2.php:90
661 #: classes/pref/feeds.php:1352
662 msgid "Subscribe to feed"
663 msgstr "Özet akışına abone ol"
664
665 #: include/functions2.php:91
666 #: js/FeedTree.js:139
667 #: js/PrefFeedTree.js:68
668 #: js/viewfeed.js:2204
669 msgid "Edit feed"
670 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
671
672 #: include/functions2.php:93
673 msgid "Reverse headlines"
674 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
675
676 #: include/functions2.php:94
677 msgid "Debug feed update"
678 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
679
680 #: include/functions2.php:95
681 #, fuzzy
682 msgid "Debug viewfeed()"
683 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
684
685 #: include/functions2.php:96
686 #: js/FeedTree.js:182
687 msgid "Mark all feeds as read"
688 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
689
690 #: include/functions2.php:97
691 msgid "Un/collapse current category"
692 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
693
694 #: include/functions2.php:98
695 msgid "Toggle combined mode"
696 msgstr "Birleşik modu değiştir"
697
698 #: include/functions2.php:99
699 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
700 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
701
702 #: include/functions2.php:100
703 msgid "Go to"
704 msgstr "Git"
705
706 #: include/functions2.php:101
707 #: include/functions.php:1959
708 msgid "All articles"
709 msgstr "Tüm yazılar"
710
711 #: include/functions2.php:102
712 msgid "Fresh"
713 msgstr "Taze"
714
715 #: include/functions2.php:105
716 #: js/tt-rss.js:474
717 #: js/tt-rss.js:658
718 msgid "Tag cloud"
719 msgstr "Etiket öbeği"
720
721 #: include/functions2.php:107
722 msgid "Other"
723 msgstr "Diğer"
724
725 #: include/functions2.php:108
726 #: classes/pref/labels.php:281
727 msgid "Create label"
728 msgstr "Arama başlığı tanımla"
729
730 #: include/functions2.php:109
731 #: classes/pref/filters.php:752
732 msgid "Create filter"
733 msgstr "Filtre tanımla"
734
735 #: include/functions2.php:110
736 msgid "Un/collapse sidebar"
737 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
738
739 #: include/functions2.php:111
740 msgid "Show help dialog"
741 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
742
743 #: include/functions2.php:667
744 #, php-format
745 msgid "Search results: %s"
746 msgstr "Arama sonuçları: %s"
747
748 #: include/functions2.php:1295
749 #: classes/feeds.php:739
750 msgid "comment"
751 msgid_plural "comments"
752 msgstr[0] "yorum"
753 msgstr[1] "yorumlar"
754
755 #: include/functions2.php:1299
756 #: classes/feeds.php:743
757 msgid "comments"
758 msgstr "Yorumlar"
759
760 #: include/functions2.php:1325
761 msgid " - "
762 msgstr "-"
763
764 #: include/functions2.php:1358
765 #: include/functions2.php:1609
766 #: classes/article.php:292
767 msgid "no tags"
768 msgstr "Etiketi yok"
769
770 #: include/functions2.php:1368
771 #: classes/feeds.php:725
772 msgid "Edit tags for this article"
773 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
774
775 #: include/functions2.php:1400
776 #: classes/feeds.php:672
777 msgid "Originally from:"
778 msgstr "Asıl kaynağı:"
779
780 #: include/functions2.php:1413
781 #: classes/pref/feeds.php:574
782 #: classes/feeds.php:685
783 msgid "Feed URL"
784 msgstr "Özet akışı internet adresi"
785
786 #: include/functions2.php:1450
787 #: classes/backend.php:105
788 #: classes/dlg.php:37
789 #: classes/dlg.php:60
790 #: classes/dlg.php:93
791 #: classes/dlg.php:159
792 #: classes/dlg.php:186
793 #: classes/pref/prefs.php:1101
794 #: classes/pref/filters.php:204
795 #: classes/pref/feeds.php:1654
796 #: classes/pref/feeds.php:1720
797 #: plugins/import_export/init.php:415
798 #: plugins/import_export/init.php:460
799 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
800 #: plugins/share/init.php:121
801 msgid "Close this window"
802 msgstr "Bu pencereyi kapa"
803
804 #: include/functions2.php:1647
805 msgid "(edit note)"
806 msgstr "(notu değiştir)"
807
808 #: include/functions2.php:1902
809 msgid "unknown type"
810 msgstr "bilinmeyen tür"
811
812 #: include/functions2.php:1979
813 msgid "Attachments"
814 msgstr "Ekler"
815
816 #: include/functions.php:949
817 #, php-format
818 msgid "%d min"
819 msgstr ""
820
821 #: include/functions.php:1245
822 #: include/functions.php:1898
823 msgid "Special"
824 msgstr "Özet"
825
826 #: include/functions.php:1749
827 #: classes/pref/filters.php:228
828 #: classes/pref/filters.php:506
829 msgid "All feeds"
830 msgstr "Tüm özet akışları"
831
832 #: include/functions.php:1953
833 msgid "Starred articles"
834 msgstr "Favori yazılar"
835
836 #: include/functions.php:1955
837 msgid "Published articles"
838 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
839
840 #: include/functions.php:1957
841 msgid "Fresh articles"
842 msgstr "Tazeler"
843
844 #: include/functions.php:1961
845 msgid "Archived articles"
846 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
847
848 #: include/functions.php:1963
849 msgid "Recently read"
850 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
851
852 #: include/login_form.php:197
853 #: classes/handler/public.php:557
854 #: classes/handler/public.php:812
855 msgid "Login:"
856 msgstr "Oturum aç:"
857
858 #: include/login_form.php:207
859 #: classes/handler/public.php:560
860 msgid "Password:"
861 msgstr "Şifre:"
862
863 #: include/login_form.php:213
864 msgid "I forgot my password"
865 msgstr "Şifremi unuttum"
866
867 #: include/login_form.php:219
868 msgid "Profile:"
869 msgstr "Profil:"
870
871 #: include/login_form.php:223
872 #: classes/handler/public.php:299
873 #: classes/pref/prefs.php:1039
874 #: classes/rpc.php:63
875 msgid "Default profile"
876 msgstr "Öntanımlı profil"
877
878 #: include/login_form.php:231
879 msgid "Use less traffic"
880 msgstr "Ekonomik veri akışı"
881
882 #: include/login_form.php:235
883 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
884 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
885
886 #: include/login_form.php:243
887 msgid "Remember me"
888 msgstr "Beni hatırla"
889
890 #: include/login_form.php:249
891 #: classes/handler/public.php:565
892 msgid "Log in"
893 msgstr "Oturum aç"
894
895 #: include/sessions.php:44
896 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
897 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
898
899 #: include/sessions.php:56
900 msgid "Session failed to validate (user not found)"
901 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
902
903 #: include/sessions.php:65
904 msgid "Session failed to validate (password changed)"
905 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
906
907 #: classes/handler/public.php:498
908 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
909 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
910 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
911
912 #: classes/handler/public.php:506
913 msgid "Title:"
914 msgstr "Başlık:"
915
916 #: classes/handler/public.php:508
917 #: classes/pref/feeds.php:572
918 #: plugins/instances/init.php:212
919 #: plugins/instances/init.php:401
920 msgid "URL:"
921 msgstr "Internet adresi:"
922
923 #: classes/handler/public.php:510
924 msgid "Content:"
925 msgstr "İçerik:"
926
927 #: classes/handler/public.php:512
928 msgid "Labels:"
929 msgstr "Arama başlıkları:"
930
931 #: classes/handler/public.php:531
932 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
933 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
934
935 #: classes/handler/public.php:533
936 msgid "Share"
937 msgstr "Paylaş"
938
939 #: classes/handler/public.php:534
940 #: classes/handler/public.php:568
941 #: classes/pref/users.php:100
942 #: classes/pref/labels.php:81
943 #: classes/pref/prefs.php:987
944 #: classes/pref/filters.php:487
945 #: classes/pref/filters.php:901
946 #: classes/pref/filters.php:982
947 #: classes/pref/filters.php:1075
948 #: classes/pref/feeds.php:800
949 #: classes/pref/feeds.php:942
950 #: classes/pref/feeds.php:1860
951 #: classes/article.php:205
952 #: classes/feeds.php:1088
953 #: classes/feeds.php:1138
954 #: classes/feeds.php:1175
955 #: plugins/mail/init.php:172
956 #: plugins/note/init.php:53
957 #: plugins/instances/init.php:248
958 #: plugins/instances/init.php:436
959 msgid "Cancel"
960 msgstr "İptal"
961
962 #: classes/handler/public.php:555
963 msgid "Not logged in"
964 msgstr "Giriş yapılmamış"
965
966 #: classes/handler/public.php:614
967 msgid "Incorrect username or password"
968 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
969
970 #: classes/handler/public.php:666
971 #, php-format
972 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
973 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
974
975 #: classes/handler/public.php:669
976 #, php-format
977 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
978 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
979
980 #: classes/handler/public.php:672
981 #, php-format
982 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
983 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
984
985 #: classes/handler/public.php:675
986 #, php-format
987 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
988 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
989
990 #: classes/handler/public.php:678
991 msgid "Multiple feed URLs found."
992 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
993
994 #: classes/handler/public.php:682
995 #, php-format
996 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
997 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
998
999 #: classes/handler/public.php:700
1000 msgid "Subscribe to selected feed"
1001 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1002
1003 #: classes/handler/public.php:725
1004 msgid "Edit subscription options"
1005 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1006
1007 #: classes/handler/public.php:762
1008 msgid "Password recovery"
1009 msgstr "Şifre bulma"
1010
1011 #: classes/handler/public.php:805
1012 #, fuzzy
1013 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1014 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1015
1016 #: classes/handler/public.php:827
1017 #: classes/pref/users.php:350
1018 msgid "Reset password"
1019 msgstr "Şifremi yenile"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:837
1022 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1023 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1024
1025 #: classes/handler/public.php:841
1026 #: classes/handler/public.php:907
1027 msgid "Go back"
1028 msgstr "Geri git"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:878
1031 #, fuzzy
1032 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1033 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:903
1036 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1037 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1038
1039 #: classes/handler/public.php:925
1040 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1041 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1042
1043 #: classes/handler/public.php:951
1044 msgid "Database Updater"
1045 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1046
1047 #: classes/handler/public.php:1016
1048 msgid "Perform updates"
1049 msgstr "Yenilemeleri yap"
1050
1051 #: classes/backend.php:33
1052 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1053 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
1054
1055 #: classes/backend.php:38
1056 msgid "Keyboard Shortcuts"
1057 msgstr "Klavye kısayolları"
1058
1059 #: classes/backend.php:61
1060 msgid "Shift"
1061 msgstr "Shift"
1062
1063 #: classes/backend.php:64
1064 msgid "Ctrl"
1065 msgstr "Ctrl"
1066
1067 #: classes/backend.php:99
1068 msgid "Help topic not found."
1069 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
1070
1071 #: classes/dlg.php:17
1072 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1073 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
1074
1075 #: classes/dlg.php:48
1076 msgid "Your Public OPML URL is:"
1077 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
1078
1079 #: classes/dlg.php:57
1080 #: classes/dlg.php:183
1081 #: plugins/share/init.php:118
1082 msgid "Generate new URL"
1083 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
1084
1085 #: classes/dlg.php:71
1086 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1087 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
1088
1089 #: classes/dlg.php:75
1090 #: classes/dlg.php:84
1091 msgid "Last update:"
1092 msgstr "Son yenileme:"
1093
1094 #: classes/dlg.php:80
1095 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1096 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
1097
1098 #: classes/dlg.php:174
1099 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1100 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
1101
1102 #: classes/pref/users.php:6
1103 #: classes/pref/system.php:8
1104 #: plugins/instances/init.php:154
1105 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1106 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1107
1108 #: classes/pref/users.php:24
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Edit user"
1111 msgstr "Kuralı düzenle"
1112
1113 #: classes/pref/users.php:56
1114 #: classes/pref/feeds.php:637
1115 #: classes/pref/feeds.php:876
1116 #: classes/feeds.php:1060
1117 msgid "Authentication"
1118 msgstr "Doğrulama"
1119
1120 #: classes/pref/users.php:59
1121 msgid "Access level: "
1122 msgstr "Erişim seviyesi:"
1123
1124 #: classes/pref/users.php:77
1125 #: classes/pref/feeds.php:665
1126 #: classes/pref/feeds.php:892
1127 msgid "Options"
1128 msgstr "Opsiyonlar"
1129
1130 #: classes/pref/users.php:91
1131 #: js/prefs.js:570
1132 msgid "User details"
1133 msgstr "Kullanıcı detayları"
1134
1135 #: classes/pref/users.php:98
1136 #: classes/pref/labels.php:79
1137 #: classes/pref/prefs.php:985
1138 #: classes/pref/filters.php:484
1139 #: classes/pref/feeds.php:799
1140 #: classes/pref/feeds.php:939
1141 #: classes/article.php:203
1142 #: plugins/mail/init.php:64
1143 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
1144 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1145 #: plugins/nsfw/init.php:85
1146 #: plugins/note/init.php:51
1147 #: plugins/instances/init.php:245
1148 msgid "Save"
1149 msgstr "Kaydet"
1150
1151 #: classes/pref/users.php:118
1152 msgid "User not found"
1153 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1154
1155 #: classes/pref/users.php:132
1156 #: classes/pref/users.php:400
1157 msgid "Registered"
1158 msgstr "Kaydedildi"
1159
1160 #: classes/pref/users.php:133
1161 msgid "Last logged in"
1162 msgstr "Son giriş"
1163
1164 #: classes/pref/users.php:140
1165 msgid "Subscribed feeds count"
1166 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1167
1168 #: classes/pref/users.php:141
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Stored articles"
1171 msgstr "Favori yazılar"
1172
1173 #: classes/pref/users.php:145
1174 #: classes/pref/users.php:399
1175 msgid "Subscribed feeds"
1176 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1177
1178 #: classes/pref/users.php:232
1179 #, php-format
1180 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1181 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1182
1183 #: classes/pref/users.php:239
1184 #, php-format
1185 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1186 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1187
1188 #: classes/pref/users.php:243
1189 #, php-format
1190 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1191 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1192
1193 #: classes/pref/users.php:265
1194 #, php-format
1195 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1196 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1197
1198 #: classes/pref/users.php:267
1199 #, php-format
1200 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1201 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1202
1203 #: classes/pref/users.php:291
1204 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1205 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1206
1207 #: classes/pref/users.php:324
1208 #: classes/pref/filters.php:739
1209 #: classes/pref/feeds.php:1336
1210 #: classes/feeds.php:1108
1211 #: classes/feeds.php:1174
1212 #: js/tt-rss.js:174
1213 msgid "Search"
1214 msgstr "Ara"
1215
1216 #: classes/pref/users.php:334
1217 #: classes/pref/labels.php:272
1218 #: classes/pref/prefs.php:996
1219 #: classes/pref/filters.php:358
1220 #: classes/pref/filters.php:406
1221 #: classes/pref/filters.php:743
1222 #: classes/pref/filters.php:831
1223 #: classes/pref/filters.php:858
1224 #: classes/pref/feeds.php:1340
1225 #: classes/pref/feeds.php:1602
1226 #: classes/pref/feeds.php:1666
1227 #: plugins/instances/init.php:284
1228 msgid "Select"
1229 msgstr "Seç"
1230
1231 #: classes/pref/users.php:337
1232 #: classes/pref/labels.php:275
1233 #: classes/pref/prefs.php:999
1234 #: classes/pref/filters.php:361
1235 #: classes/pref/filters.php:409
1236 #: classes/pref/filters.php:746
1237 #: classes/pref/filters.php:834
1238 #: classes/pref/filters.php:861
1239 #: classes/pref/feeds.php:1343
1240 #: classes/pref/feeds.php:1605
1241 #: classes/pref/feeds.php:1669
1242 #: classes/feeds.php:90
1243 #: plugins/instances/init.php:287
1244 msgid "All"
1245 msgstr "Tümü"
1246
1247 #: classes/pref/users.php:339
1248 #: classes/pref/labels.php:277
1249 #: classes/pref/prefs.php:1001
1250 #: classes/pref/filters.php:363
1251 #: classes/pref/filters.php:411
1252 #: classes/pref/filters.php:748
1253 #: classes/pref/filters.php:836
1254 #: classes/pref/filters.php:863
1255 #: classes/pref/feeds.php:1345
1256 #: classes/pref/feeds.php:1607
1257 #: classes/pref/feeds.php:1671
1258 #: classes/feeds.php:93
1259 #: plugins/instances/init.php:289
1260 msgid "None"
1261 msgstr "Hiçbiri"
1262
1263 #: classes/pref/users.php:342
1264 msgid "Create user"
1265 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1266
1267 #: classes/pref/users.php:346
1268 #: classes/pref/filters.php:758
1269 #: plugins/instances/init.php:293
1270 msgid "Edit"
1271 msgstr "Düzenle"
1272
1273 #: classes/pref/users.php:348
1274 #: classes/pref/labels.php:284
1275 #: classes/pref/filters.php:477
1276 #: classes/pref/filters.php:765
1277 #: classes/pref/feeds.php:765
1278 #: classes/feeds.php:1137
1279 #: plugins/instances/init.php:294
1280 msgid "Remove"
1281 msgstr "Kaldır"
1282
1283 #: classes/pref/users.php:397
1284 #: classes/pref/feeds.php:643
1285 #: classes/pref/feeds.php:880
1286 #: classes/pref/feeds.php:1838
1287 #: classes/feeds.php:1064
1288 msgid "Login"
1289 msgstr "Oturum aç"
1290
1291 #: classes/pref/users.php:398
1292 msgid "Access Level"
1293 msgstr "Erişim seviyesi"
1294
1295 #: classes/pref/users.php:401
1296 msgid "Last login"
1297 msgstr "Son giriş"
1298
1299 #: classes/pref/users.php:420
1300 #: plugins/instances/init.php:334
1301 msgid "Click to edit"
1302 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1303
1304 #: classes/pref/users.php:441
1305 msgid "No users defined."
1306 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1307
1308 #: classes/pref/users.php:443
1309 msgid "No matching users found."
1310 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1311
1312 #: classes/pref/labels.php:22
1313 #: classes/pref/filters.php:347
1314 #: classes/pref/filters.php:822
1315 msgid "Caption"
1316 msgstr "Altyazı"
1317
1318 #: classes/pref/labels.php:37
1319 msgid "Colors"
1320 msgstr "Renkler"
1321
1322 #: classes/pref/labels.php:42
1323 msgid "Foreground:"
1324 msgstr "Önplan:"
1325
1326 #: classes/pref/labels.php:42
1327 msgid "Background:"
1328 msgstr "Arkaplan:"
1329
1330 #: classes/pref/labels.php:232
1331 #, php-format
1332 msgid "Created label <b>%s</b>"
1333 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1334
1335 #: classes/pref/labels.php:287
1336 msgid "Clear colors"
1337 msgstr "Renkleri kaldır"
1338
1339 #: classes/pref/prefs.php:18
1340 #: classes/pref/feeds.php:537
1341 msgid "General"
1342 msgstr "Genel"
1343
1344 #: classes/pref/prefs.php:19
1345 msgid "Interface"
1346 msgstr "Arayüz"
1347
1348 #: classes/pref/prefs.php:20
1349 msgid "Advanced"
1350 msgstr "Gelişmiş"
1351
1352 #: classes/pref/prefs.php:21
1353 msgid "Digest"
1354 msgstr "Özet"
1355
1356 #: classes/pref/prefs.php:25
1357 msgid "Allow duplicate articles"
1358 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1359
1360 #: classes/pref/prefs.php:26
1361 msgid "Blacklisted tags"
1362 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1363
1364 #: classes/pref/prefs.php:26
1365 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1366 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1367
1368 #: classes/pref/prefs.php:27
1369 msgid "Automatically mark articles as read"
1370 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1371
1372 #: classes/pref/prefs.php:27
1373 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1374 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1375
1376 #: classes/pref/prefs.php:28
1377 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1378 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1379
1380 #: classes/pref/prefs.php:29
1381 msgid "Combined feed display"
1382 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
1383
1384 #: classes/pref/prefs.php:29
1385 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1386 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
1387
1388 #: classes/pref/prefs.php:30
1389 msgid "Confirm marking feed as read"
1390 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
1391
1392 #: classes/pref/prefs.php:31
1393 msgid "Amount of articles to display at once"
1394 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
1395
1396 #: classes/pref/prefs.php:32
1397 msgid "Default feed update interval"
1398 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
1399
1400 #: classes/pref/prefs.php:32
1401 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1402 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
1403
1404 #: classes/pref/prefs.php:33
1405 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1406 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
1407
1408 #: classes/pref/prefs.php:34
1409 msgid "Enable e-mail digest"
1410 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
1411
1412 #: classes/pref/prefs.php:34
1413 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1414 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
1415
1416 #: classes/pref/prefs.php:35
1417 msgid "Try to send digests around specified time"
1418 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
1419
1420 #: classes/pref/prefs.php:35
1421 msgid "Uses UTC timezone"
1422 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
1423
1424 #: classes/pref/prefs.php:36
1425 msgid "Enable API access"
1426 msgstr "API erişimini etkinleştir"
1427
1428 #: classes/pref/prefs.php:36
1429 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1430 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
1431
1432 #: classes/pref/prefs.php:37
1433 msgid "Enable feed categories"
1434 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
1435
1436 #: classes/pref/prefs.php:38
1437 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1438 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
1439
1440 #: classes/pref/prefs.php:39
1441 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1442 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
1443
1444 #: classes/pref/prefs.php:40
1445 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1446 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
1447
1448 #: classes/pref/prefs.php:41
1449 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1450 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
1451
1452 #: classes/pref/prefs.php:42
1453 msgid "Long date format"
1454 msgstr "Uzun tarih formatı"
1455
1456 #: classes/pref/prefs.php:42
1457 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1458 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
1459
1460 #: classes/pref/prefs.php:43
1461 msgid "On catchup show next feed"
1462 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
1463
1464 #: classes/pref/prefs.php:43
1465 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1466 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
1467
1468 #: classes/pref/prefs.php:44
1469 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1470 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
1471
1472 #: classes/pref/prefs.php:45
1473 msgid "Purge unread articles"
1474 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
1475
1476 #: classes/pref/prefs.php:46
1477 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1478 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
1479
1480 #: classes/pref/prefs.php:47
1481 msgid "Short date format"
1482 msgstr "Kısa tarih formatı"
1483
1484 #: classes/pref/prefs.php:48
1485 msgid "Show content preview in headlines list"
1486 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
1487
1488 #: classes/pref/prefs.php:49
1489 msgid "Sort headlines by feed date"
1490 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
1491
1492 #: classes/pref/prefs.php:49
1493 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1494 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
1495
1496 #: classes/pref/prefs.php:50
1497 msgid "Login with an SSL certificate"
1498 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
1499
1500 #: classes/pref/prefs.php:50
1501 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1502 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
1503
1504 #: classes/pref/prefs.php:51
1505 msgid "Do not embed images in articles"
1506 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
1507
1508 #: classes/pref/prefs.php:52
1509 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1510 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
1511
1512 #: classes/pref/prefs.php:52
1513 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1514 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
1515
1516 #: classes/pref/prefs.php:53
1517 #: js/prefs.js:1692
1518 msgid "Customize stylesheet"
1519 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
1520
1521 #: classes/pref/prefs.php:53
1522 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1523 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
1524
1525 #: classes/pref/prefs.php:54
1526 msgid "Time zone"
1527 msgstr "Saat dilimi"
1528
1529 #: classes/pref/prefs.php:55
1530 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1531 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
1532
1533 #: classes/pref/prefs.php:55
1534 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1535 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
1536
1537 #: classes/pref/prefs.php:56
1538 msgid "Language"
1539 msgstr "Dil"
1540
1541 #: classes/pref/prefs.php:57
1542 msgid "Theme"
1543 msgstr "Tema"
1544
1545 #: classes/pref/prefs.php:57
1546 msgid "Select one of the available CSS themes"
1547 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
1548
1549 #: classes/pref/prefs.php:126
1550 msgid "The configuration was saved."
1551 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
1552
1553 #: classes/pref/prefs.php:140
1554 msgid "Your personal data has been saved."
1555 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
1556
1557 #: classes/pref/prefs.php:160
1558 msgid "Your preferences are now set to default values."
1559 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
1560
1561 #: classes/pref/prefs.php:183
1562 msgid "Personal data / Authentication"
1563 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
1564
1565 #: classes/pref/prefs.php:203
1566 msgid "Personal data"
1567 msgstr "Kişisel bilgi "
1568
1569 #: classes/pref/prefs.php:213
1570 msgid "Full name"
1571 msgstr "İsim soyisim"
1572
1573 #: classes/pref/prefs.php:217
1574 msgid "E-mail"
1575 msgstr "E-posta"
1576
1577 #: classes/pref/prefs.php:223
1578 msgid "Access level"
1579 msgstr "Erişim seviyesi"
1580
1581 #: classes/pref/prefs.php:233
1582 msgid "Save data"
1583 msgstr "Bilgiyi kaydet"
1584
1585 #: classes/pref/prefs.php:245
1586 #: classes/pref/feeds.php:656
1587 #: classes/pref/feeds.php:886
1588 #: classes/pref/feeds.php:1841
1589 #: classes/feeds.php:1067
1590 msgid "Password"
1591 msgstr "Şifre"
1592
1593 #: classes/pref/prefs.php:254
1594 msgid "Your password is at default value, please change it."
1595 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
1596
1597 #: classes/pref/prefs.php:289
1598 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1599 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
1600
1601 #: classes/pref/prefs.php:294
1602 msgid "Old password"
1603 msgstr "Eski şifre"
1604
1605 #: classes/pref/prefs.php:297
1606 msgid "New password"
1607 msgstr "Yeni şifre"
1608
1609 #: classes/pref/prefs.php:302
1610 msgid "Confirm password"
1611 msgstr "Şifreyi onayla"
1612
1613 #: classes/pref/prefs.php:312
1614 msgid "Change password"
1615 msgstr "Şifreyi değiştir"
1616
1617 #: classes/pref/prefs.php:318
1618 msgid "One time passwords / Authenticator"
1619 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
1620
1621 #: classes/pref/prefs.php:322
1622 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1623 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
1624
1625 #: classes/pref/prefs.php:347
1626 #: classes/pref/prefs.php:398
1627 msgid "Enter your password"
1628 msgstr "Şifrenizi girin"
1629
1630 #: classes/pref/prefs.php:358
1631 msgid "Disable OTP"
1632 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
1633
1634 #: classes/pref/prefs.php:364
1635 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1636 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
1637
1638 #: classes/pref/prefs.php:366
1639 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1640 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
1641
1642 #: classes/pref/prefs.php:403
1643 msgid "Enter the generated one time password"
1644 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
1645
1646 #: classes/pref/prefs.php:417
1647 msgid "Enable OTP"
1648 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
1649
1650 #: classes/pref/prefs.php:423
1651 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1652 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
1653
1654 #: classes/pref/prefs.php:466
1655 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1656 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
1657
1658 #: classes/pref/prefs.php:564
1659 msgid "Customize"
1660 msgstr "Özelleştir"
1661
1662 #: classes/pref/prefs.php:629
1663 msgid "Register"
1664 msgstr "Kaydet"
1665
1666 #: classes/pref/prefs.php:633
1667 msgid "Clear"
1668 msgstr "Temizle"
1669
1670 #: classes/pref/prefs.php:639
1671 #, php-format
1672 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1673 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
1674
1675 #: classes/pref/prefs.php:671
1676 msgid "Save configuration"
1677 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
1678
1679 #: classes/pref/prefs.php:675
1680 msgid "Save and exit preferences"
1681 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
1682
1683 #: classes/pref/prefs.php:680
1684 msgid "Manage profiles"
1685 msgstr "Profilleri yönet"
1686
1687 #: classes/pref/prefs.php:683
1688 msgid "Reset to defaults"
1689 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
1690
1691 #: classes/pref/prefs.php:706
1692 #: classes/pref/feeds.php:770
1693 msgid "Plugins"
1694 msgstr "Eklentiler"
1695
1696 #: classes/pref/prefs.php:708
1697 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1698 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
1699
1700 #: classes/pref/prefs.php:710
1701 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1702 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1703
1704 #: classes/pref/prefs.php:736
1705 msgid "System plugins"
1706 msgstr "Sistem eklentileri"
1707
1708 #: classes/pref/prefs.php:740
1709 #: classes/pref/prefs.php:796
1710 msgid "Plugin"
1711 msgstr "Eklenti"
1712
1713 #: classes/pref/prefs.php:741
1714 #: classes/pref/prefs.php:797
1715 msgid "Description"
1716 msgstr "Tanım"
1717
1718 #: classes/pref/prefs.php:742
1719 #: classes/pref/prefs.php:798
1720 msgid "Version"
1721 msgstr "Versiyon"
1722
1723 #: classes/pref/prefs.php:743
1724 #: classes/pref/prefs.php:799
1725 msgid "Author"
1726 msgstr "Yazar"
1727
1728 #: classes/pref/prefs.php:774
1729 #: classes/pref/prefs.php:833
1730 msgid "more info"
1731 msgstr "daha fazla bilgi"
1732
1733 #: classes/pref/prefs.php:783
1734 #: classes/pref/prefs.php:842
1735 msgid "Clear data"
1736 msgstr "Veriyi temizle"
1737
1738 #: classes/pref/prefs.php:792
1739 msgid "User plugins"
1740 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
1741
1742 #: classes/pref/prefs.php:857
1743 msgid "Enable selected plugins"
1744 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:925
1747 msgid "Incorrect one time password"
1748 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:928
1751 #: classes/pref/prefs.php:945
1752 msgid "Incorrect password"
1753 msgstr "Yanlış şifre"
1754
1755 #: classes/pref/prefs.php:970
1756 #, php-format
1757 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1758 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
1759
1760 #: classes/pref/prefs.php:1010
1761 msgid "Create profile"
1762 msgstr "Profil tanımla"
1763
1764 #: classes/pref/prefs.php:1033
1765 #: classes/pref/prefs.php:1061
1766 msgid "(active)"
1767 msgstr "(aktif)"
1768
1769 #: classes/pref/prefs.php:1095
1770 msgid "Remove selected profiles"
1771 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
1772
1773 #: classes/pref/prefs.php:1097
1774 msgid "Activate profile"
1775 msgstr "Profili aktifleştir"
1776
1777 #: classes/pref/system.php:29
1778 msgid "Error Log"
1779 msgstr "Hata kayıt defteri"
1780
1781 #: classes/pref/system.php:40
1782 msgid "Refresh"
1783 msgstr "Yenile"
1784
1785 #: classes/pref/system.php:43
1786 msgid "Clear log"
1787 msgstr "Kayıt defterini temizle"
1788
1789 #: classes/pref/system.php:48
1790 msgid "Error"
1791 msgstr "Hata"
1792
1793 #: classes/pref/system.php:49
1794 msgid "Filename"
1795 msgstr "Dosya adı"
1796
1797 #: classes/pref/system.php:50
1798 msgid "Message"
1799 msgstr "Mesaj"
1800
1801 #: classes/pref/system.php:52
1802 msgid "Date"
1803 msgstr "Tarih"
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:151
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Preview article"
1808 msgstr "Tazeler"
1809
1810 #: classes/pref/filters.php:238
1811 #: classes/pref/filters.php:517
1812 msgid "(inverse)"
1813 msgstr "(ters çevir)"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:234
1816 #: classes/pref/filters.php:516
1817 #, php-format
1818 msgid "%s on %s in %s %s"
1819 msgstr "%s de %s de %s %s"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:353
1822 #: classes/pref/filters.php:826
1823 #: classes/pref/filters.php:941
1824 msgid "Match"
1825 msgstr "Eşle"
1826
1827 #: classes/pref/filters.php:367
1828 #: classes/pref/filters.php:415
1829 #: classes/pref/filters.php:840
1830 #: classes/pref/filters.php:867
1831 msgid "Add"
1832 msgstr "Ekle"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:370
1835 #: classes/pref/filters.php:418
1836 #: classes/pref/filters.php:843
1837 #: classes/pref/filters.php:870
1838 #: classes/feeds.php:116
1839 msgid "Delete"
1840 msgstr "Sil"
1841
1842 #: classes/pref/filters.php:401
1843 #: classes/pref/filters.php:853
1844 msgid "Apply actions"
1845 msgstr "Uygula"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:451
1848 #: classes/pref/filters.php:882
1849 msgid "Enabled"
1850 msgstr "Etkin"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:460
1853 #: classes/pref/filters.php:885
1854 msgid "Match any rule"
1855 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:469
1858 #: classes/pref/filters.php:888
1859 msgid "Inverse matching"
1860 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1861
1862 #: classes/pref/filters.php:481
1863 #: classes/pref/filters.php:895
1864 msgid "Test"
1865 msgstr "Deneme"
1866
1867 #: classes/pref/filters.php:755
1868 msgid "Combine"
1869 msgstr "Birleştir"
1870
1871 #: classes/pref/filters.php:761
1872 #: classes/pref/feeds.php:1356
1873 #: classes/pref/feeds.php:1370
1874 msgid "Reset sort order"
1875 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1876
1877 #: classes/pref/filters.php:769
1878 #: classes/pref/feeds.php:1392
1879 msgid "Rescore articles"
1880 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:898
1883 msgid "Create"
1884 msgstr "Tanımla"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:953
1887 msgid "Inverse regular expression matching"
1888 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1889
1890 #: classes/pref/filters.php:955
1891 msgid "on field"
1892 msgstr "alanda"
1893
1894 #: classes/pref/filters.php:961
1895 #: js/PrefFilterTree.js:61
1896 msgid "in"
1897 msgstr "de"
1898
1899 #: classes/pref/filters.php:974
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Wiki: Filters"
1902 msgstr "Filtreler"
1903
1904 #: classes/pref/filters.php:979
1905 msgid "Save rule"
1906 msgstr "Kuralı kaydet"
1907
1908 #: classes/pref/filters.php:979
1909 #: js/functions.js:1012
1910 msgid "Add rule"
1911 msgstr "Kural ekle"
1912
1913 #: classes/pref/filters.php:1002
1914 msgid "Perform Action"
1915 msgstr "Çalıştır"
1916
1917 #: classes/pref/filters.php:1053
1918 #, fuzzy
1919 msgid "No actions available"
1920 msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
1921
1922 #: classes/pref/filters.php:1072
1923 msgid "Save action"
1924 msgstr "Kaydet"
1925
1926 #: classes/pref/filters.php:1072
1927 #: js/functions.js:1038
1928 msgid "Add action"
1929 msgstr "Ekle"
1930
1931 #: classes/pref/filters.php:1096
1932 msgid "[No caption]"
1933 msgstr "[altyazısız]"
1934
1935 #: classes/pref/filters.php:1098
1936 #, php-format
1937 msgid "%s (%d rule)"
1938 msgid_plural "%s (%d rules)"
1939 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1940 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1941
1942 #: classes/pref/filters.php:1113
1943 #, fuzzy
1944 msgid "matches any rule"
1945 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1946
1947 #: classes/pref/filters.php:1116
1948 #, php-format
1949 msgid "%s (+%d action)"
1950 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1951 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1952
1953 #: classes/pref/feeds.php:15
1954 msgid "Check to enable field"
1955 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
1956
1957 #: classes/pref/feeds.php:65
1958 #: classes/pref/feeds.php:214
1959 #: classes/pref/feeds.php:258
1960 #: classes/pref/feeds.php:264
1961 #: classes/pref/feeds.php:290
1962 #, php-format
1963 msgid "(%d feed)"
1964 msgid_plural "(%d feeds)"
1965 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
1966
1967 #: classes/pref/feeds.php:561
1968 msgid "Feed Title"
1969 msgstr "Özet akışı başlığı"
1970
1971 #: classes/pref/feeds.php:595
1972 #: classes/pref/feeds.php:828
1973 #: classes/pref/feeds.php:1824
1974 #: classes/feeds.php:1040
1975 msgid "Place in category:"
1976 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1977
1978 #: classes/pref/feeds.php:608
1979 #: classes/pref/feeds.php:842
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Language:"
1982 msgstr "Dil"
1983
1984 #: classes/pref/feeds.php:615
1985 #: classes/pref/feeds.php:851
1986 msgid "Update"
1987 msgstr "Yenileme"
1988
1989 #: classes/pref/feeds.php:630
1990 #: classes/pref/feeds.php:867
1991 msgid "Article purging:"
1992 msgstr "Yazıları temizleme:"
1993
1994 #: classes/pref/feeds.php:660
1995 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1996 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
1997
1998 #: classes/pref/feeds.php:679
1999 #: classes/pref/feeds.php:896
2000 msgid "Hide from Popular feeds"
2001 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
2002
2003 #: classes/pref/feeds.php:691
2004 #: classes/pref/feeds.php:902
2005 msgid "Include in e-mail digest"
2006 msgstr "E-posta özetine ekle"
2007
2008 #: classes/pref/feeds.php:704
2009 #: classes/pref/feeds.php:908
2010 msgid "Always display image attachments"
2011 msgstr "Daima resimleri göster"
2012
2013 #: classes/pref/feeds.php:717
2014 #: classes/pref/feeds.php:916
2015 msgid "Do not embed images"
2016 msgstr "Resimleri gösterme"
2017
2018 #: classes/pref/feeds.php:730
2019 #: classes/pref/feeds.php:924
2020 msgid "Cache images locally"
2021 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
2022
2023 #: classes/pref/feeds.php:742
2024 #: classes/pref/feeds.php:930
2025 msgid "Mark updated articles as unread"
2026 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
2027
2028 #: classes/pref/feeds.php:746
2029 msgid "Icon"
2030 msgstr "İkon"
2031
2032 #: classes/pref/feeds.php:763
2033 msgid "Replace"
2034 msgstr "Değiştir"
2035
2036 #: classes/pref/feeds.php:790
2037 msgid "Resubscribe to push updates"
2038 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
2039
2040 #: classes/pref/feeds.php:797
2041 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2042 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
2043
2044 #: classes/pref/feeds.php:1203
2045 #: classes/pref/feeds.php:1256
2046 msgid "All done."
2047 msgstr "Bitti."
2048
2049 #: classes/pref/feeds.php:1311
2050 msgid "Feeds with errors"
2051 msgstr "Hatalı özet akışları"
2052
2053 #: classes/pref/feeds.php:1318
2054 msgid "Inactive feeds"
2055 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
2056
2057 #: classes/pref/feeds.php:1354
2058 msgid "Edit selected feeds"
2059 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
2060
2061 #: classes/pref/feeds.php:1358
2062 #: js/prefs.js:1737
2063 msgid "Batch subscribe"
2064 msgstr "Toplu abone ol"
2065
2066 #: classes/pref/feeds.php:1365
2067 msgid "Categories"
2068 msgstr "Kategoriler"
2069
2070 #: classes/pref/feeds.php:1368
2071 msgid "Add category"
2072 msgstr "Kategori ekle"
2073
2074 #: classes/pref/feeds.php:1372
2075 msgid "Remove selected"
2076 msgstr "Seçileni kaldır"
2077
2078 #: classes/pref/feeds.php:1383
2079 msgid "More actions..."
2080 msgstr "Daha..."
2081
2082 #: classes/pref/feeds.php:1387
2083 msgid "Manual purge"
2084 msgstr "Elle temizleme"
2085
2086 #: classes/pref/feeds.php:1391
2087 msgid "Clear feed data"
2088 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
2089
2090 #: classes/pref/feeds.php:1444
2091 msgid "OPML"
2092 msgstr "OPML"
2093
2094 #: classes/pref/feeds.php:1446
2095 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2096 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
2097
2098 #: classes/pref/feeds.php:1447
2099 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2100 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
2101
2102 #: classes/pref/feeds.php:1460
2103 msgid "Import my OPML"
2104 msgstr "OPML'imi içe aktar"
2105
2106 #: classes/pref/feeds.php:1466
2107 msgid "Filename:"
2108 msgstr "Dosya adı:"
2109
2110 #: classes/pref/feeds.php:1468
2111 msgid "Include settings"
2112 msgstr "Ayarları dahil et"
2113
2114 #: classes/pref/feeds.php:1472
2115 msgid "Export OPML"
2116 msgstr "OPML'i dışa aktar"
2117
2118 #: classes/pref/feeds.php:1476
2119 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2120 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
2121
2122 #: classes/pref/feeds.php:1480
2123 msgid "Public OPML URL"
2124 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
2125
2126 #: classes/pref/feeds.php:1481
2127 msgid "Display published OPML URL"
2128 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
2129
2130 #: classes/pref/feeds.php:1490
2131 msgid "Firefox integration"
2132 msgstr "Firefox bütünleşimi"
2133
2134 #: classes/pref/feeds.php:1492
2135 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2136 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
2137
2138 #: classes/pref/feeds.php:1499
2139 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2140 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
2141
2142 #: classes/pref/feeds.php:1507
2143 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2144 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
2145
2146 #: classes/pref/feeds.php:1509
2147 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2148 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
2149
2150 #: classes/pref/feeds.php:1516
2151 #: classes/feeds.php:54
2152 #: classes/feeds.php:134
2153 msgid "View as RSS"
2154 msgstr "RSS olarak görüntüle"
2155
2156 #: classes/pref/feeds.php:1517
2157 msgid "Display URL"
2158 msgstr "Adresi göster"
2159
2160 #: classes/pref/feeds.php:1520
2161 msgid "Clear all generated URLs"
2162 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
2163
2164 #: classes/pref/feeds.php:1598
2165 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2166 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
2167
2168 #: classes/pref/feeds.php:1632
2169 #: classes/pref/feeds.php:1696
2170 msgid "Click to edit feed"
2171 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
2172
2173 #: classes/pref/feeds.php:1650
2174 #: classes/pref/feeds.php:1716
2175 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2176 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
2177
2178 #: classes/pref/feeds.php:1821
2179 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2180 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
2181
2182 #: classes/pref/feeds.php:1830
2183 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2184 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
2185
2186 #: classes/pref/feeds.php:1852
2187 msgid "Feeds require authentication."
2188 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
2189
2190 #: classes/pref/feeds.php:1859
2191 #: classes/feeds.php:1082
2192 #: classes/feeds.php:1136
2193 msgid "Subscribe"
2194 msgstr "Abone ol"
2195
2196 #: classes/article.php:25
2197 msgid "Article not found."
2198 msgstr "Yazı bulunamadı."
2199
2200 #: classes/article.php:178
2201 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2202 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
2203
2204 #: classes/opml.php:28
2205 #: classes/opml.php:33
2206 msgid "OPML Utility"
2207 msgstr "OPML Utility"
2208
2209 #: classes/opml.php:37
2210 msgid "Importing OPML..."
2211 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
2212
2213 #: classes/opml.php:41
2214 msgid "Return to preferences"
2215 msgstr "Tercihlere geri dön"
2216
2217 #: classes/opml.php:271
2218 #, php-format
2219 msgid "Adding feed: %s"
2220 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
2221
2222 #: classes/opml.php:282
2223 #, php-format
2224 msgid "Duplicate feed: %s"
2225 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
2226
2227 #: classes/opml.php:296
2228 #, php-format
2229 msgid "Adding label %s"
2230 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
2231
2232 #: classes/opml.php:299
2233 #, php-format
2234 msgid "Duplicate label: %s"
2235 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
2236
2237 #: classes/opml.php:311
2238 #, php-format
2239 msgid "Setting preference key %s to %s"
2240 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
2241
2242 #: classes/opml.php:343
2243 msgid "Adding filter..."
2244 msgstr "Filtre ekleniyor..."
2245
2246 #: classes/opml.php:421
2247 #, php-format
2248 msgid "Processing category: %s"
2249 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
2250
2251 #: classes/opml.php:470
2252 #: plugins/import_export/init.php:428
2253 #, php-format
2254 msgid "Upload failed with error code %d"
2255 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
2256
2257 #: classes/opml.php:484
2258 #: plugins/import_export/init.php:442
2259 msgid "Unable to move uploaded file."
2260 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
2261
2262 #: classes/opml.php:488
2263 #: plugins/import_export/init.php:446
2264 msgid "Error: please upload OPML file."
2265 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
2266
2267 #: classes/opml.php:499
2268 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2269 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
2270
2271 #: classes/opml.php:506
2272 msgid "Error while parsing document."
2273 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
2274
2275 #: classes/feeds.php:53
2276 msgid "View as RSS feed"
2277 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
2278
2279 #: classes/feeds.php:62
2280 #, php-format
2281 msgid "Last updated: %s"
2282 msgstr "Son yenileme: %s"
2283
2284 #: classes/feeds.php:92
2285 msgid "Invert"
2286 msgstr "Ters çevir"
2287
2288 #: classes/feeds.php:99
2289 msgid "More..."
2290 msgstr "Daha fazla..."
2291
2292 #: classes/feeds.php:101
2293 msgid "Selection toggle:"
2294 msgstr "Seçimi değiştir:"
2295
2296 #: classes/feeds.php:107
2297 msgid "Selection:"
2298 msgstr "Seçim:"
2299
2300 #: classes/feeds.php:110
2301 msgid "Set score"
2302 msgstr "Skor ata"
2303
2304 #: classes/feeds.php:113
2305 msgid "Archive"
2306 msgstr "Arşiv"
2307
2308 #: classes/feeds.php:115
2309 msgid "Move back"
2310 msgstr "Geri git"
2311
2312 #: classes/feeds.php:121
2313 #: classes/feeds.php:126
2314 #: plugins/mail/init.php:75
2315 #: plugins/mailto/init.php:25
2316 msgid "Forward by email"
2317 msgstr "E-posta ile yolla"
2318
2319 #: classes/feeds.php:130
2320 msgid "Feed:"
2321 msgstr "Özet akışı:"
2322
2323 #: classes/feeds.php:201
2324 #: classes/feeds.php:879
2325 msgid "Feed not found."
2326 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
2327
2328 #: classes/feeds.php:272
2329 msgid "Never"
2330 msgstr "Asla"
2331
2332 #: classes/feeds.php:397
2333 #, php-format
2334 msgid "Imported at %s"
2335 msgstr "%s de içe aktarıldı"
2336
2337 #: classes/feeds.php:456
2338 #: classes/feeds.php:553
2339 #, fuzzy
2340 msgid "mark feed as read"
2341 msgstr "Okundu olarak işaretle"
2342
2343 #: classes/feeds.php:612
2344 msgid "Collapse article"
2345 msgstr "Yazıyı kapat"
2346
2347 #: classes/feeds.php:778
2348 msgid "No unread articles found to display."
2349 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
2350
2351 #: classes/feeds.php:781
2352 msgid "No updated articles found to display."
2353 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
2354
2355 #: classes/feeds.php:784
2356 msgid "No starred articles found to display."
2357 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
2358
2359 #: classes/feeds.php:788
2360 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2361 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
2362
2363 #: classes/feeds.php:790
2364 msgid "No articles found to display."
2365 msgstr "Yazı bulunamadı."
2366
2367 #: classes/feeds.php:805
2368 #: classes/feeds.php:979
2369 #, php-format
2370 msgid "Feeds last updated at %s"
2371 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
2372
2373 #: classes/feeds.php:815
2374 #: classes/feeds.php:989
2375 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2376 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
2377
2378 #: classes/feeds.php:969
2379 msgid "No feed selected."
2380 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2381
2382 #: classes/feeds.php:1026
2383 #: classes/feeds.php:1034
2384 msgid "Feed or site URL"
2385 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
2386
2387 #: classes/feeds.php:1048
2388 msgid "Available feeds"
2389 msgstr "Mevcut veri akışları"
2390
2391 #: classes/feeds.php:1077
2392 msgid "This feed requires authentication."
2393 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
2394
2395 #: classes/feeds.php:1085
2396 msgid "More feeds"
2397 msgstr "Daha fazla özet akışı"
2398
2399 #: classes/feeds.php:1112
2400 msgid "Popular feeds"
2401 msgstr "Popüler özet akışları"
2402
2403 #: classes/feeds.php:1113
2404 msgid "Feed archive"
2405 msgstr "Özet akışı arşivi"
2406
2407 #: classes/feeds.php:1116
2408 msgid "limit:"
2409 msgstr "limit:"
2410
2411 #: classes/feeds.php:1148
2412 msgid "Look for"
2413 msgstr "Arama yap"
2414
2415 #: classes/feeds.php:1156
2416 #, php-format
2417 msgid "in %s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: classes/feeds.php:1161
2421 msgid "Used for word stemming"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: classes/feeds.php:1170
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Search syntax"
2427 msgstr "Ara"
2428
2429 #: plugins/mail/init.php:28
2430 msgid "Mail addresses saved."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: plugins/mail/init.php:34
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Mail plugin"
2436 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2437
2438 #: plugins/mail/init.php:36
2439 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: plugins/mail/init.php:112
2443 #: plugins/mail/init.php:118
2444 #: plugins/mailto/init.php:49
2445 #: plugins/mailto/init.php:55
2446 msgid "[Forwarded]"
2447 msgstr "[İletildi]"
2448
2449 #: plugins/mail/init.php:112
2450 #: plugins/mailto/init.php:49
2451 msgid "Multiple articles"
2452 msgstr "Birçok yazı"
2453
2454 #: plugins/mail/init.php:140
2455 msgid "To:"
2456 msgstr "Kime:"
2457
2458 #: plugins/mail/init.php:155
2459 msgid "Subject:"
2460 msgstr "Başlık:"
2461
2462 #: plugins/mail/init.php:171
2463 msgid "Send e-mail"
2464 msgstr "E-posta yolla"
2465
2466 #: plugins/af_readability/init.php:25
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Inline content"
2469 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2470
2471 #: plugins/af_readability/init.php:31
2472 msgid "af_readability settings"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: plugins/af_readability/init.php:42
2476 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2477 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: plugins/af_readability/init.php:59
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Readability"
2483 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
2484
2485 #: plugins/af_readability/init.php:70
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Inline article content"
2488 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2489
2490 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2491 msgid "af_redditimgur settings"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2495 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2499 msgid "Extract missing content using Readability"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Configuration saved"
2505 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2506
2507 #: plugins/import_export/init.php:58
2508 msgid "Import and export"
2509 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2510
2511 #: plugins/import_export/init.php:60
2512 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2513 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2514
2515 #: plugins/import_export/init.php:65
2516 msgid "Export my data"
2517 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2518
2519 #: plugins/import_export/init.php:81
2520 msgid "Import"
2521 msgstr "İçe aktar"
2522
2523 #: plugins/import_export/init.php:225
2524 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2525 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2526
2527 #: plugins/import_export/init.php:230
2528 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2529 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2530
2531 #: plugins/import_export/init.php:391
2532 msgid "Finished: "
2533 msgstr "Tamamlandı:"
2534
2535 #: plugins/import_export/init.php:392
2536 #, php-format
2537 msgid "%d article processed, "
2538 msgid_plural "%d articles processed, "
2539 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2540
2541 #: plugins/import_export/init.php:393
2542 #, php-format
2543 msgid "%d imported, "
2544 msgid_plural "%d imported, "
2545 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2546 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2547
2548 #: plugins/import_export/init.php:394
2549 #, php-format
2550 msgid "%d feed created."
2551 msgid_plural "%d feeds created."
2552 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2553 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2554
2555 #: plugins/import_export/init.php:399
2556 msgid "Could not load XML document."
2557 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2558
2559 #: plugins/import_export/init.php:411
2560 msgid "Prepare data"
2561 msgstr "Verileri hazırla"
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:454
2564 msgid "No file uploaded."
2565 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2566
2567 #: plugins/mailto/init.php:71
2568 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2569 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2570
2571 #: plugins/mailto/init.php:75
2572 msgid "Forward selected article(s) by email."
2573 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2574
2575 #: plugins/mailto/init.php:78
2576 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2577 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2578
2579 #: plugins/mailto/init.php:83
2580 msgid "Close this dialog"
2581 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2582
2583 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2584 #, php-format
2585 msgid "Data saved (%s, %d)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Show related articles"
2591 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2592
2593 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2594 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Mark similar articles as read"
2597 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
2598
2599 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2600 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Global settings"
2606 msgstr "Ayarları dahil et"
2607
2608 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2609 msgid "Minimum similarity:"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2613 msgid "Minimum title length:"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Enable for all feeds:"
2619 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2620
2621 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2622 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: plugins/share/init.php:39
2626 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2627 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2628
2629 #: plugins/share/init.php:42
2630 msgid "Unshare all articles"
2631 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2632
2633 #: plugins/share/init.php:75
2634 msgid "Share by URL"
2635 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2636
2637 #: plugins/share/init.php:97
2638 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2639 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2640
2641 #: plugins/share/init.php:115
2642 msgid "Unshare article"
2643 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2644
2645 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2646 msgid "Bookmarklets"
2647 msgstr "Bookmarklets"
2648
2649 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2650 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2651 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2652
2653 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2654 #, php-format
2655 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2656 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2657
2658 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2659 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2660 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2661
2662 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2663 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2664 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2665
2666 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2667 msgid "Please enter your one time password:"
2668 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2669
2670 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2671 msgid "Password has been changed."
2672 msgstr "Şifre değiştirildi."
2673
2674 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2675 msgid "Old password is incorrect."
2676 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2677
2678 #: plugins/close_button/init.php:22
2679 msgid "Close article"
2680 msgstr "Yazıyı kapat"
2681
2682 #: plugins/nsfw/init.php:30
2683 #: plugins/nsfw/init.php:42
2684 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2685 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2686
2687 #: plugins/nsfw/init.php:52
2688 msgid "NSFW Plugin"
2689 msgstr "NSFW eklentisi"
2690
2691 #: plugins/nsfw/init.php:79
2692 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2693 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2694
2695 #: plugins/nsfw/init.php:100
2696 msgid "Configuration saved."
2697 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2698
2699 #: plugins/note/init.php:26
2700 #: plugins/note/note.js:11
2701 msgid "Edit article note"
2702 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2703
2704 #: plugins/af_comics/init.php:39
2705 msgid "Feeds supported by af_comics"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: plugins/af_comics/init.php:41
2709 msgid "The following comics are currently supported:"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2713 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2714 msgid "Shared articles"
2715 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:141
2718 msgid "Linked"
2719 msgstr "Olgu bağlantıları"
2720
2721 #: plugins/instances/init.php:204
2722 #: plugins/instances/init.php:395
2723 msgid "Instance"
2724 msgstr "Olgu"
2725
2726 #: plugins/instances/init.php:215
2727 #: plugins/instances/init.php:312
2728 #: plugins/instances/init.php:404
2729 msgid "Instance URL"
2730 msgstr "Olgu adresi"
2731
2732 #: plugins/instances/init.php:226
2733 #: plugins/instances/init.php:414
2734 msgid "Access key:"
2735 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2736
2737 #: plugins/instances/init.php:229
2738 #: plugins/instances/init.php:313
2739 #: plugins/instances/init.php:417
2740 msgid "Access key"
2741 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2742
2743 #: plugins/instances/init.php:233
2744 #: plugins/instances/init.php:421
2745 msgid "Use one access key for both linked instances."
2746 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2747
2748 #: plugins/instances/init.php:241
2749 #: plugins/instances/init.php:429
2750 msgid "Generate new key"
2751 msgstr "Yeni anahtar üret"
2752
2753 #: plugins/instances/init.php:292
2754 msgid "Link instance"
2755 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2756
2757 #: plugins/instances/init.php:304
2758 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2759 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2760
2761 #: plugins/instances/init.php:314
2762 msgid "Last connected"
2763 msgstr "Son bağlantı"
2764
2765 #: plugins/instances/init.php:315
2766 msgid "Status"
2767 msgstr "Durum"
2768
2769 #: plugins/instances/init.php:316
2770 msgid "Stored feeds"
2771 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2772
2773 #: plugins/instances/init.php:433
2774 msgid "Create link"
2775 msgstr "Bağlantı üret"
2776
2777 #: js/functions.js:62
2778 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2779 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2780
2781 #: js/functions.js:90
2782 msgid "Report to tt-rss.org"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: js/functions.js:93
2786 msgid "Close"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: js/functions.js:104
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2792 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2793
2794 #: js/functions.js:224
2795 msgid "Click to close"
2796 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2797
2798 #: js/functions.js:1038
2799 msgid "Edit action"
2800 msgstr "Eylemi düzenle"
2801
2802 #: js/functions.js:1083
2803 #, perl-format
2804 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: js/functions.js:1113
2808 #, fuzzy, perl-format
2809 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2810 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
2811
2812 #: js/functions.js:1169
2813 msgid "Create Filter"
2814 msgstr "Filtre tanımla"
2815
2816 #: js/functions.js:1290
2817 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2818 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2819
2820 #: js/functions.js:1301
2821 msgid "Subscription reset."
2822 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2823
2824 #: js/functions.js:1311
2825 #: js/tt-rss.js:690
2826 #, perl-format
2827 msgid "Unsubscribe from %s?"
2828 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2829
2830 #: js/functions.js:1314
2831 msgid "Removing feed..."
2832 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2833
2834 #: js/functions.js:1421
2835 msgid "Please enter category title:"
2836 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2837
2838 #: js/functions.js:1452
2839 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2840 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2841
2842 #: js/functions.js:1456
2843 #: js/prefs.js:1223
2844 msgid "Trying to change address..."
2845 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2846
2847 #: js/functions.js:1757
2848 #: js/functions.js:1867
2849 #: js/prefs.js:419
2850 #: js/prefs.js:449
2851 #: js/prefs.js:481
2852 #: js/prefs.js:634
2853 #: js/prefs.js:654
2854 #: js/prefs.js:1199
2855 #: js/prefs.js:1344
2856 msgid "No feeds are selected."
2857 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2858
2859 #: js/functions.js:1799
2860 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2861 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2862
2863 #: js/functions.js:1838
2864 msgid "Feeds with update errors"
2865 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2866
2867 #: js/functions.js:1849
2868 #: js/prefs.js:1181
2869 msgid "Remove selected feeds?"
2870 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2871
2872 #: js/functions.js:1852
2873 #: js/prefs.js:1184
2874 msgid "Removing selected feeds..."
2875 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2876
2877 #: js/PrefFeedTree.js:48
2878 msgid "Edit category"
2879 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2880
2881 #: js/PrefFeedTree.js:55
2882 msgid "Remove category"
2883 msgstr "Kategoriyi kaldır"
2884
2885 #: js/PrefFilterTree.js:64
2886 msgid "Inverse"
2887 msgstr "Seçimi ters çevir"
2888
2889 #: js/prefs.js:69
2890 msgid "Please enter login:"
2891 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
2892
2893 #: js/prefs.js:76
2894 msgid "Can't create user: no login specified."
2895 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
2896
2897 #: js/prefs.js:80
2898 msgid "Adding user..."
2899 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
2900
2901 #: js/prefs.js:108
2902 msgid "User Editor"
2903 msgstr "Kullanıcı editörü"
2904
2905 #: js/prefs.js:112
2906 #: js/prefs.js:216
2907 #: js/prefs.js:741
2908 #: plugins/instances/instances.js:26
2909 #: plugins/instances/instances.js:89
2910 #: js/functions.js:1664
2911 msgid "Saving data..."
2912 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2913
2914 #: js/prefs.js:147
2915 msgid "Edit Filter"
2916 msgstr "Filtreyi düzenle "
2917
2918 #: js/prefs.js:186
2919 msgid "Remove filter?"
2920 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
2921
2922 #: js/prefs.js:191
2923 msgid "Removing filter..."
2924 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
2925
2926 #: js/prefs.js:301
2927 msgid "Remove selected labels?"
2928 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
2929
2930 #: js/prefs.js:304
2931 msgid "Removing selected labels..."
2932 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
2933
2934 #: js/prefs.js:317
2935 #: js/prefs.js:1385
2936 msgid "No labels are selected."
2937 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
2938
2939 #: js/prefs.js:331
2940 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2941 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
2942
2943 #: js/prefs.js:334
2944 msgid "Removing selected users..."
2945 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
2946
2947 #: js/prefs.js:348
2948 #: js/prefs.js:492
2949 #: js/prefs.js:513
2950 #: js/prefs.js:552
2951 msgid "No users are selected."
2952 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
2953
2954 #: js/prefs.js:366
2955 msgid "Remove selected filters?"
2956 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
2957
2958 #: js/prefs.js:369
2959 msgid "Removing selected filters..."
2960 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
2961
2962 #: js/prefs.js:381
2963 #: js/prefs.js:589
2964 #: js/prefs.js:608
2965 msgid "No filters are selected."
2966 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
2967
2968 #: js/prefs.js:400
2969 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2970 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
2971
2972 #: js/prefs.js:404
2973 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2974 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
2975
2976 #: js/prefs.js:434
2977 msgid "Please select only one feed."
2978 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
2979
2980 #: js/prefs.js:440
2981 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2982 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
2983
2984 #: js/prefs.js:443
2985 msgid "Clearing selected feed..."
2986 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
2987
2988 #: js/prefs.js:462
2989 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2990 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
2991
2992 #: js/prefs.js:465
2993 msgid "Purging selected feed..."
2994 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
2995
2996 #: js/prefs.js:497
2997 #: js/prefs.js:518
2998 #: js/prefs.js:557
2999 msgid "Please select only one user."
3000 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3001
3002 #: js/prefs.js:522
3003 msgid "Reset password of selected user?"
3004 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3005
3006 #: js/prefs.js:525
3007 msgid "Resetting password for selected user..."
3008 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3009
3010 #: js/prefs.js:594
3011 msgid "Please select only one filter."
3012 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3013
3014 #: js/prefs.js:612
3015 msgid "Combine selected filters?"
3016 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3017
3018 #: js/prefs.js:615
3019 msgid "Joining filters..."
3020 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3021
3022 #: js/prefs.js:676
3023 msgid "Edit Multiple Feeds"
3024 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3025
3026 #: js/prefs.js:700
3027 msgid "Save changes to selected feeds?"
3028 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3029
3030 #: js/prefs.js:777
3031 msgid "OPML Import"
3032 msgstr "OPML içe aktarma"
3033
3034 #: js/prefs.js:804
3035 msgid "Please choose an OPML file first."
3036 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3037
3038 #: js/prefs.js:807
3039 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3040 msgid "Importing, please wait..."
3041 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3042
3043 #: js/prefs.js:974
3044 msgid "Reset to defaults?"
3045 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3046
3047 #: js/prefs.js:1743
3048 msgid "Subscribing to feeds..."
3049 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3050
3051 #: js/prefs.js:1780
3052 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3053 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3054
3055 #: js/prefs.js:1797
3056 msgid "Clear all messages in the error log?"
3057 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3058
3059 #: js/tt-rss.js:127
3060 msgid "Mark all articles as read?"
3061 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3062
3063 #: js/tt-rss.js:133
3064 msgid "Marking all feeds as read..."
3065 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3066
3067 #: js/tt-rss.js:391
3068 msgid "Please enable mail plugin first."
3069 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3070
3071 #: js/tt-rss.js:439
3072 #: js/functions.js:1643
3073 #: js/tt-rss.js:671
3074 msgid "You can't edit this kind of feed."
3075 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
3076
3077 #: js/tt-rss.js:510
3078 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3079 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3080
3081 #: js/tt-rss.js:523
3082 #: js/tt-rss.js:721
3083 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: js/tt-rss.js:835
3087 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3088 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3089
3090 #: js/tt-rss.js:840
3091 #: js/tt-rss.js:684
3092 msgid "Please select some feed first."
3093 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3094
3095 #: js/tt-rss.js:845
3096 #, perl-format
3097 msgid "Rescore articles in %s?"
3098 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3099
3100 #: js/tt-rss.js:848
3101 msgid "Rescoring articles..."
3102 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3103
3104 #: js/viewfeed.js:1033
3105 #: js/viewfeed.js:1076
3106 #: js/viewfeed.js:1129
3107 #: js/viewfeed.js:2290
3108 #: plugins/mail/mail.js:7
3109 #: plugins/mailto/init.js:7
3110 #: js/viewfeed.js:757
3111 #: js/viewfeed.js:785
3112 #: js/viewfeed.js:812
3113 #: js/viewfeed.js:877
3114 #: js/viewfeed.js:911
3115 msgid "No articles are selected."
3116 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3117
3118 #: js/viewfeed.js:1041
3119 #, fuzzy, perl-format
3120 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3121 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3122 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3123
3124 #: js/viewfeed.js:1043
3125 #, perl-format
3126 msgid "Delete %d selected article?"
3127 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3128 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3129
3130 #: js/viewfeed.js:1085
3131 #, fuzzy, perl-format
3132 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3133 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3134 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3135
3136 #: js/viewfeed.js:1088
3137 #, perl-format
3138 msgid "Move %d archived article back?"
3139 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3140 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3141
3142 #: js/viewfeed.js:1090
3143 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3144 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3145
3146 #: js/viewfeed.js:1135
3147 #, fuzzy, perl-format
3148 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3149 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3150 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3151
3152 #: js/viewfeed.js:1159
3153 msgid "Edit article Tags"
3154 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1165
3157 msgid "Saving article tags..."
3158 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3159
3160 #: js/viewfeed.js:1979
3161 msgid "Open original article"
3162 msgstr "Yazının aslını aç"
3163
3164 #: js/viewfeed.js:2085
3165 msgid "Assign label"
3166 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3167
3168 #: js/viewfeed.js:2090
3169 msgid "Remove label"
3170 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:2177
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Select articles in group"
3175 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:2186
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Mark group as read"
3180 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3181
3182 #: js/viewfeed.js:2198
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Mark feed as read"
3185 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3186
3187 #: js/viewfeed.js:2259
3188 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3189 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:2329
3192 msgid "Please enter new score for this article:"
3193 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3194
3195 #: js/viewfeed.js:2363
3196 msgid "Article URL:"
3197 msgstr "Yazı adresi:"
3198
3199 #: plugins/mail/mail.js:21
3200 #: plugins/mailto/init.js:21
3201 msgid "Forward article by email"
3202 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3203
3204 #: plugins/mail/mail.js:36
3205 msgid "Error sending email:"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: plugins/mail/mail.js:38
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Your message has been sent."
3211 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
3212
3213 #: plugins/embed_original/init.js:6
3214 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3215 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3216
3217 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3218 msgid "Export Data"
3219 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3220
3221 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3222 #, perl-format
3223 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3224 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3225 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3226
3227 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3228 msgid "Data Import"
3229 msgstr "Veriyi içe aktar"
3230
3231 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3232 msgid "Please choose the file first."
3233 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3234
3235 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Related articles"
3238 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
3239
3240 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3241 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3242 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3243
3244 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3245 #: js/prefs.js:1523
3246 msgid "Clearing URLs..."
3247 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3248
3249 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3250 msgid "Shared URLs cleared."
3251 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3252
3253 #: plugins/share/share.js:10
3254 msgid "Share article by URL"
3255 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3256
3257 #: plugins/share/share.js:14
3258 msgid "Generate new share URL for this article?"
3259 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3260
3261 #: plugins/share/share.js:18
3262 msgid "Trying to change URL..."
3263 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3264
3265 #: plugins/share/share.js:55
3266 msgid "Remove sharing for this article?"
3267 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3268
3269 #: plugins/share/share.js:59
3270 msgid "Trying to unshare..."
3271 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3272
3273 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3274 msgid "Click to expand article"
3275 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3276
3277 #: plugins/note/note.js:17
3278 msgid "Saving article note..."
3279 msgstr "Not kaydediliyor..."
3280
3281 #: plugins/instances/instances.js:10
3282 msgid "Link Instance"
3283 msgstr "Olguyu bağla"
3284
3285 #: plugins/instances/instances.js:73
3286 msgid "Edit Instance"
3287 msgstr "Olguyu düzenle"
3288
3289 #: plugins/instances/instances.js:122
3290 msgid "Remove selected instances?"
3291 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3292
3293 #: plugins/instances/instances.js:125
3294 msgid "Removing selected instances..."
3295 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3296
3297 #: plugins/instances/instances.js:139
3298 #: plugins/instances/instances.js:151
3299 msgid "No instances are selected."
3300 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3301
3302 #: plugins/instances/instances.js:156
3303 msgid "Please select only one instance."
3304 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3305
3306 #: js/feedlist.js:423
3307 #: js/feedlist.js:451
3308 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3309 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
3310
3311 #: js/feedlist.js:442
3312 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3313 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3314
3315 #: js/feedlist.js:445
3316 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3317 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3318
3319 #: js/feedlist.js:448
3320 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3321 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3322
3323 #: js/functions.js:600
3324 msgid "Error explained"
3325 msgstr "Hata açıklandı"
3326
3327 #: js/functions.js:682
3328 msgid "Upload complete."
3329 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3330
3331 #: js/functions.js:706
3332 msgid "Remove stored feed icon?"
3333 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
3334
3335 #: js/functions.js:711
3336 msgid "Removing feed icon..."
3337 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
3338
3339 #: js/functions.js:716
3340 msgid "Feed icon removed."
3341 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
3342
3343 #: js/functions.js:738
3344 msgid "Please select an image file to upload."
3345 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
3346
3347 #: js/functions.js:740
3348 msgid "Upload new icon for this feed?"
3349 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
3350
3351 #: js/functions.js:741
3352 msgid "Uploading, please wait..."
3353 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
3354
3355 #: js/functions.js:757
3356 msgid "Please enter label caption:"
3357 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
3358
3359 #: js/functions.js:762
3360 msgid "Can't create label: missing caption."
3361 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
3362
3363 #: js/functions.js:805
3364 msgid "Subscribe to Feed"
3365 msgstr "Özet akışına abone ol"
3366
3367 #: js/functions.js:824
3368 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: js/functions.js:839
3372 msgid "Subscribed to %s"
3373 msgstr "%s'e abone olundu"
3374
3375 #: js/functions.js:844
3376 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3377 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
3378
3379 #: js/functions.js:847
3380 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3381 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
3382
3383 #: js/functions.js:859
3384 msgid "Expand to select feed"
3385 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
3386
3387 #: js/functions.js:871
3388 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3389 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
3390
3391 #: js/functions.js:875
3392 msgid "XML validation failed: %s"
3393 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
3394
3395 #: js/functions.js:880
3396 msgid "You are already subscribed to this feed."
3397 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
3398
3399 #: js/functions.js:1012
3400 msgid "Edit rule"
3401 msgstr "Kuralı düzenle"
3402
3403 #: js/functions.js:1658
3404 msgid "Edit Feed"
3405 msgstr "Özet akışını düzenle"
3406
3407 #: js/functions.js:1696
3408 msgid "More Feeds"
3409 msgstr "Daha fazla özet akışı"
3410
3411 #: js/functions.js:1950
3412 msgid "Help"
3413 msgstr "Yardım"
3414
3415 #: js/prefs.js:1088
3416 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3417 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3418
3419 #: js/prefs.js:1094
3420 msgid "Removing category..."
3421 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3422
3423 #: js/prefs.js:1115
3424 msgid "Remove selected categories?"
3425 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3426
3427 #: js/prefs.js:1118
3428 msgid "Removing selected categories..."
3429 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3430
3431 #: js/prefs.js:1131
3432 msgid "No categories are selected."
3433 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3434
3435 #: js/prefs.js:1139
3436 msgid "Category title:"
3437 msgstr "Kategori başlığı:"
3438
3439 #: js/prefs.js:1143
3440 msgid "Creating category..."
3441 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3442
3443 #: js/prefs.js:1170
3444 msgid "Feeds without recent updates"
3445 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3446
3447 #: js/prefs.js:1219
3448 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3449 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3450
3451 #: js/prefs.js:1308
3452 msgid "Clearing feed..."
3453 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3454
3455 #: js/prefs.js:1328
3456 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3457 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3458
3459 #: js/prefs.js:1331
3460 msgid "Rescoring selected feeds..."
3461 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3462
3463 #: js/prefs.js:1351
3464 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3465 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3466
3467 #: js/prefs.js:1354
3468 msgid "Rescoring feeds..."
3469 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3470
3471 #: js/prefs.js:1371
3472 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3473 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3474
3475 #: js/prefs.js:1408
3476 msgid "Settings Profiles"
3477 msgstr "Profil ayarları"
3478
3479 #: js/prefs.js:1417
3480 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3481 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3482
3483 #: js/prefs.js:1420
3484 msgid "Removing selected profiles..."
3485 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3486
3487 #: js/prefs.js:1435
3488 msgid "No profiles are selected."
3489 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3490
3491 #: js/prefs.js:1443
3492 #: js/prefs.js:1496
3493 msgid "Activate selected profile?"
3494 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3495
3496 #: js/prefs.js:1459
3497 #: js/prefs.js:1512
3498 msgid "Please choose a profile to activate."
3499 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3500
3501 #: js/prefs.js:1464
3502 msgid "Creating profile..."
3503 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3504
3505 #: js/prefs.js:1520
3506 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3507 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3508
3509 #: js/prefs.js:1530
3510 msgid "Generated URLs cleared."
3511 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3512
3513 #: js/prefs.js:1621
3514 msgid "Label Editor"
3515 msgstr "Arama başlığı editörü"
3516
3517 #: js/tt-rss.js:679
3518 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3519 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3520
3521 #: js/viewfeed.js:127
3522 #: js/viewfeed.js:177
3523 #: js/viewfeed.js:194
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Click to open next unread feed."
3526 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
3527
3528 #: js/viewfeed.js:131
3529 msgid "Cancel search"
3530 msgstr "Aramayı iptal et"
3531
3532 #: js/viewfeed.js:191
3533 #, fuzzy
3534 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3535 msgstr "Yazı bulunamadı."
3536
3537 #: js/viewfeed.js:464
3538 msgid "Unstar article"
3539 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3540
3541 #: js/viewfeed.js:468
3542 msgid "Star article"
3543 msgstr "Favori olarak işaretle"
3544
3545 #: js/viewfeed.js:522
3546 msgid "Unpublish article"
3547 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3548
3549 #: js/viewfeed.js:526
3550 msgid "Publish article"
3551 msgstr "Yazıyı yayınla"
3552
3553 #: js/viewfeed.js:680
3554 msgid "%d article selected"
3555 msgid_plural "%d articles selected"
3556 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3557
3558 #: js/viewfeed.js:1425
3559 msgid "No article is selected."
3560 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3561
3562 #: js/viewfeed.js:1460
3563 msgid "No articles found to mark"
3564 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3565
3566 #: js/viewfeed.js:1462
3567 msgid "Mark %d article as read?"
3568 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3569 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3570
3571 #: js/viewfeed.js:1985
3572 msgid "Display article URL"
3573 msgstr "Yazı adresini göster "
3574
3575 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3576 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
3577
3578 #~ msgid "Details"
3579 #~ msgstr "Detaylar"
3580
3581 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3582 #~ msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
3583
3584 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3585 #~ msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
3586
3587 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3588 #~ msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
3589
3590 #~ msgid "The document has incorrect format."
3591 #~ msgstr "Dosya yanlış formatta."
3592
3593 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3594 #~ msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
3595
3596 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3597 #~ msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
3598
3599 #~ msgid "Import my Starred items"
3600 #~ msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Statistics"
3604 #~ msgstr "Durum"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Last matched articles"
3608 #~ msgstr "Favori yazılar"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Clear database"
3612 #~ msgstr "Veriyi temizle"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3616 #~ msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
3617
3618 #~ msgid "Google Reader Import"
3619 #~ msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3620
3621 #~ msgid "Please choose a file first."
3622 #~ msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "Clear classifier database?"
3626 #~ msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
3627
3628 #~ msgid "with parameters:"
3629 #~ msgstr "parametrelerle:"
3630
3631 #~ msgid "Select by tags..."
3632 #~ msgstr "Etiketlerle seç..."
3633
3634 #~ msgid "Limit search to:"
3635 #~ msgstr "Aramayı sınırla:"
3636
3637 #~ msgid "This feed"
3638 #~ msgstr "Bu özet akışı"
3639
3640 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3641 #~ msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
3642
3643 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3644 #~ msgstr "Eski şifre boş olamaz"
3645
3646 #~ msgid "New password cannot be blank."
3647 #~ msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
3648
3649 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3650 #~ msgstr "Girilen şifreler farklı."
3651
3652 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3653 #~ msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
3654
3655 #~ msgid "Match:"
3656 #~ msgstr "Uyanlar:"
3657
3658 #~ msgid "Any"
3659 #~ msgstr "Hiçbiri"
3660
3661 #~ msgid "All tags."
3662 #~ msgstr "Tüm etiketler."
3663
3664 #~ msgid "Which Tags?"
3665 #~ msgstr "Hangi etiketler?"
3666
3667 #~ msgid "Display entries"
3668 #~ msgstr "Girişleri göster"
3669
3670 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3671 #~ msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3672
3673 #~ msgid "Unread First"
3674 #~ msgstr "İlk okunmamış"
3675
3676 #~ msgid "Unknown option: %s"
3677 #~ msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
3678
3679 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3680 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
3681
3682 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3683 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
3684
3685 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3686 #~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
3687
3688 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3689 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
3690
3691 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3692 #~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
3693
3694 #~ msgid "See the release notes"
3695 #~ msgstr "Sürüm notlarına bakın."
3696
3697 #~ msgid "Download"
3698 #~ msgstr "İndir"
3699
3700 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3701 #~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
3702
3703 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3704 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
3705
3706 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3707 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "Force update"
3711 #~ msgstr "Yenilemeleri yap"
3712
3713 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3714 #~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
3715
3716 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3717 #~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
3718
3719 #~ msgid "Your database will not be modified."
3720 #~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
3721
3722 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3723 #~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
3724
3725 #~ msgid "Ready to update."
3726 #~ msgstr "Yenileme için hazır."
3727
3728 #~ msgid "Start update"
3729 #~ msgstr "Yenilemeyi başlat"
3730
3731 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3732 #~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3733
3734 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3735 #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"
3736
3737 #~ msgid "From:"
3738 #~ msgstr "Kimden:"
3739
3740 #~ msgid "Select:"
3741 #~ msgstr "Seç:"