1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-11 15:49+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
27 msgstr "Asla temizleme"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Her 15 dakikada bir"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Her 30 dakikada bir"
76 msgstr "Her 4 saatte bir"
81 msgstr "Her 12 saatte bir"
94 #: classes/pref/system.php:51
95 #: classes/pref/users.php:119
101 msgstr "Yetkili kullanıcı"
104 msgid "Administrator"
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
124 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
125 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. <a href='db-updater.php'> Lütfen şunu yeniyeleyin: </a>."
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "İstek onaylanmadı."
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/feeds.php:1367
161 #: classes/pref/filters.php:704
162 #: classes/pref/labels.php:296
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/functions.js:1221
165 #: js/functions.js:1355
166 #: js/functions.js:1667
174 #: js/viewfeed.js:741
175 #: js/viewfeed.js:1316
176 #: plugins/import_export/import_export.js:17
177 #: js/feedlist.js:450
178 #: js/functions.js:449
179 #: js/functions.js:787
187 #: js/viewfeed.js:859
188 msgid "Loading, please wait..."
189 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
192 msgid "Collapse feedlist"
193 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
196 msgid "Show articles"
197 msgstr "Yazıları göster"
201 msgstr "Görüntüle..."
208 #: include/functions2.php:102
209 #: classes/feeds.php:102
214 #: include/functions2.php:103
215 #: classes/feeds.php:103
217 msgstr "Yayınladıklarım"
220 #: classes/feeds.php:89
221 #: classes/feeds.php:101
223 msgstr "Okunmamışlar"
227 msgstr "İlk okunmamış"
231 msgstr "Not aldıklarım"
234 msgid "Ignore Scoring"
235 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
238 msgid "Sort articles"
239 msgstr "Yazıları sırala"
247 msgstr "En yeni en üstte"
251 msgstr "En eski en üstte"
259 #: include/functions2.php:92
260 #: classes/feeds.php:107
261 #: js/FeedTree.js:132
262 #: js/FeedTree.js:160
264 msgstr "Okundu olarak işaretle"
267 msgid "Older than one day"
268 msgstr "1 günden eski"
271 msgid "Older than one week"
272 msgstr "1 haftadan eski"
275 msgid "Older than two weeks"
276 msgstr "2 haftadan eski"
279 msgid "Communication problem with server."
280 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
284 msgstr "Daha fazla..."
287 msgid "Preferences..."
295 msgid "Feed actions:"
296 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
299 #: classes/handler/public.php:628
300 msgid "Subscribe to feed..."
301 msgstr "Özet akışına üye ol"
304 msgid "Edit this feed..."
305 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
309 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
312 #: classes/pref/feeds.php:757
313 #: classes/pref/feeds.php:1322
314 #: js/PrefFeedTree.js:74
316 msgstr "Üyelikten çık"
320 msgstr "Tüm özet akışları:"
323 msgid "(Un)hide read feeds"
324 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
327 msgid "Other actions:"
331 #: include/functions2.php:78
332 msgid "Toggle widescreen mode"
333 msgstr "Tam ekran görüntüle"
336 msgid "Select by tags..."
337 msgstr "Etiketlerle seç..."
340 msgid "Create label..."
341 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
344 msgid "Create filter..."
345 msgstr "Filtre tanımla..."
348 msgid "Keyboard shortcuts help"
349 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
353 msgstr "Oturumu kapat"
356 msgid "Updates are available from Git."
361 #: include/functions2.php:105
362 #: classes/pref/prefs.php:440
367 msgid "Keyboard shortcuts"
368 msgstr "Klavye kısayolları"
371 msgid "Exit preferences"
372 msgstr "Tercihleri kapat"
375 #: classes/pref/feeds.php:110
376 #: classes/pref/feeds.php:1243
377 #: classes/pref/feeds.php:1311
379 msgstr "Özet akışları"
382 #: classes/pref/filters.php:188
387 #: include/functions.php:1262
388 #: include/functions.php:1914
389 #: classes/pref/labels.php:90
391 msgstr "Arama başlıkları"
395 msgstr "Kullanıcılar"
402 #: include/login_form.php:245
403 msgid "Create new account"
404 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
407 msgid "New user registrations are administratively disabled."
408 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
418 #: classes/handler/public.php:698
419 #: classes/handler/public.php:769
420 #: classes/handler/public.php:867
421 #: classes/handler/public.php:946
422 #: classes/handler/public.php:960
423 #: classes/handler/public.php:967
424 #: classes/handler/public.php:992
425 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
426 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
429 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
430 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
433 msgid "Desired login:"
434 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
437 msgid "Check availability"
438 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
441 #: classes/handler/public.php:785
446 #: classes/handler/public.php:790
447 msgid "How much is two plus two:"
448 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
451 msgid "Submit registration"
452 msgstr "Kaydı işleme al"
455 msgid "Your registration information is incomplete."
456 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
459 msgid "Sorry, this username is already taken."
460 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
463 msgid "Registration failed."
464 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
467 msgid "Account created successfully."
468 msgstr "Hesap yaratıldı."
471 msgid "New user registrations are currently closed."
472 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
475 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
476 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
478 #: include/digest.php:109
479 #: include/functions.php:1271
480 #: include/functions.php:1815
481 #: include/functions.php:1900
482 #: include/functions.php:1922
483 #: classes/opml.php:421
484 #: classes/pref/feeds.php:226
485 msgid "Uncategorized"
486 msgstr "Kategorilenmemiş"
488 #: include/feedbrowser.php:82
490 msgid "%d archived article"
491 msgid_plural "%d archived articles"
492 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
493 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
495 #: include/feedbrowser.php:106
496 msgid "No feeds found."
497 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
499 #: include/functions2.php:52
503 #: include/functions2.php:53
504 msgid "Open next feed"
505 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
507 #: include/functions2.php:54
508 msgid "Open previous feed"
509 msgstr "Önceki özet akışına geç"
511 #: include/functions2.php:55
512 msgid "Open next article"
513 msgstr "Sonraki yazıya geç"
515 #: include/functions2.php:56
516 msgid "Open previous article"
517 msgstr "Önceki yazıya geç"
519 #: include/functions2.php:57
520 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
521 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
523 #: include/functions2.php:58
524 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
527 #: include/functions2.php:59
528 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
529 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
531 #: include/functions2.php:60
532 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
535 #: include/functions2.php:61
536 msgid "Show search dialog"
537 msgstr "Arama geçmişini göster"
539 #: include/functions2.php:62
543 #: include/functions2.php:63
544 #: js/viewfeed.js:2009
545 msgid "Toggle starred"
546 msgstr "Favorileri değişir"
548 #: include/functions2.php:64
549 #: js/viewfeed.js:2020
550 msgid "Toggle published"
551 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
553 #: include/functions2.php:65
554 #: js/viewfeed.js:1998
555 msgid "Toggle unread"
556 msgstr "Okunmamışları değiştir"
558 #: include/functions2.php:66
560 msgstr "Etiketleri değiştir"
562 #: include/functions2.php:67
563 msgid "Dismiss selected"
564 msgstr "Seçilenleri azlet"
566 #: include/functions2.php:68
568 msgstr "Okunanları azlet"
570 #: include/functions2.php:69
571 msgid "Open in new window"
572 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
574 #: include/functions2.php:70
575 #: js/viewfeed.js:2039
576 msgid "Mark below as read"
577 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
579 #: include/functions2.php:71
580 #: js/viewfeed.js:2033
581 msgid "Mark above as read"
582 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
584 #: include/functions2.php:72
588 #: include/functions2.php:73
592 #: include/functions2.php:74
593 msgid "Select article under cursor"
594 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
596 #: include/functions2.php:75
597 msgid "Email article"
598 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
600 #: include/functions2.php:76
601 msgid "Close/collapse article"
602 msgstr "Yazıyı kapat"
604 #: include/functions2.php:77
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
608 #: include/functions2.php:79
609 #: plugins/embed_original/init.php:31
610 msgid "Toggle embed original"
611 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
613 #: include/functions2.php:80
614 msgid "Article selection"
617 #: include/functions2.php:81
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "Tüm yazıları seç"
621 #: include/functions2.php:82
622 msgid "Select unread"
623 msgstr "Okunmamışları seç"
625 #: include/functions2.php:83
626 msgid "Select starred"
627 msgstr "Favorileri seç"
629 #: include/functions2.php:84
630 msgid "Select published"
631 msgstr "Yayınlanmışları seç"
633 #: include/functions2.php:85
634 msgid "Invert selection"
637 #: include/functions2.php:86
638 msgid "Deselect everything"
639 msgstr "Hiçbirini seçme"
641 #: include/functions2.php:87
642 #: classes/pref/feeds.php:550
643 #: classes/pref/feeds.php:794
647 #: include/functions2.php:88
648 msgid "Refresh current feed"
649 msgstr "Özet akışını tazele"
651 #: include/functions2.php:89
652 msgid "Un/hide read feeds"
653 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
655 #: include/functions2.php:90
656 #: classes/pref/feeds.php:1314
657 msgid "Subscribe to feed"
658 msgstr "Özet akışına abone ol"
660 #: include/functions2.php:91
661 #: js/FeedTree.js:139
662 #: js/PrefFeedTree.js:68
664 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
666 #: include/functions2.php:93
667 msgid "Reverse headlines"
668 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
670 #: include/functions2.php:94
671 msgid "Debug feed update"
672 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
674 #: include/functions2.php:95
675 #: js/FeedTree.js:182
676 msgid "Mark all feeds as read"
677 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
679 #: include/functions2.php:96
680 msgid "Un/collapse current category"
681 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
683 #: include/functions2.php:97
684 msgid "Toggle combined mode"
685 msgstr "Birleşik modu değiştir"
687 #: include/functions2.php:98
688 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
689 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
691 #: include/functions2.php:99
695 #: include/functions2.php:100
696 #: include/functions.php:1973
700 #: include/functions2.php:101
704 #: include/functions2.php:104
708 msgstr "Etiket öbeği"
710 #: include/functions2.php:106
714 #: include/functions2.php:107
715 #: classes/pref/labels.php:281
717 msgstr "Arama başlığı tanımla"
719 #: include/functions2.php:108
720 #: classes/pref/filters.php:678
721 msgid "Create filter"
722 msgstr "Filtre tanımla"
724 #: include/functions2.php:109
725 msgid "Un/collapse sidebar"
726 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
728 #: include/functions2.php:110
729 msgid "Show help dialog"
730 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
732 #: include/functions2.php:687
734 msgid "Search results: %s"
735 msgstr "Arama sonuçları: %s"
737 #: include/functions2.php:1302
738 #: classes/feeds.php:714
740 msgid_plural "comments"
744 #: include/functions2.php:1306
745 #: classes/feeds.php:718
749 #: include/functions2.php:1347
753 #: include/functions2.php:1380
754 #: include/functions2.php:1628
755 #: classes/article.php:280
759 #: include/functions2.php:1390
760 #: classes/feeds.php:700
761 msgid "Edit tags for this article"
762 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
764 #: include/functions2.php:1422
765 #: classes/feeds.php:652
766 msgid "Originally from:"
767 msgstr "Asıl kaynağı:"
769 #: include/functions2.php:1435
770 #: classes/feeds.php:665
771 #: classes/pref/feeds.php:569
773 msgstr "Özet akışı internet adresi"
775 #: include/functions2.php:1469
776 #: classes/backend.php:105
777 #: classes/pref/users.php:95
778 #: classes/pref/feeds.php:1611
779 #: classes/pref/feeds.php:1677
780 #: classes/pref/filters.php:145
781 #: classes/pref/prefs.php:1102
782 #: classes/dlg.php:36
783 #: classes/dlg.php:59
784 #: classes/dlg.php:92
785 #: classes/dlg.php:158
786 #: classes/dlg.php:189
787 #: classes/dlg.php:216
788 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:98
789 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
790 #: plugins/import_export/init.php:411
791 #: plugins/import_export/init.php:456
792 #: plugins/share/init.php:123
793 msgid "Close this window"
794 msgstr "Bu pencereyi kapa"
796 #: include/functions2.php:1665
798 msgstr "(notu değiştir)"
800 #: include/functions2.php:1913
802 msgstr "bilinmeyen tür"
804 #: include/functions2.php:1981
808 #: include/functions.php:1260
809 #: include/functions.php:1912
813 #: include/functions.php:1763
814 #: classes/feeds.php:1124
815 #: classes/pref/filters.php:169
816 #: classes/pref/filters.php:447
818 msgstr "Tüm özet akışları"
820 #: include/functions.php:1967
821 msgid "Starred articles"
822 msgstr "Favori yazılar"
824 #: include/functions.php:1969
825 msgid "Published articles"
826 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
828 #: include/functions.php:1971
829 msgid "Fresh articles"
832 #: include/functions.php:1975
833 msgid "Archived articles"
834 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
836 #: include/functions.php:1977
837 msgid "Recently read"
838 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
840 #: include/login_form.php:190
841 #: classes/handler/public.php:525
842 #: classes/handler/public.php:780
846 #: include/login_form.php:200
847 #: classes/handler/public.php:528
851 #: include/login_form.php:206
852 msgid "I forgot my password"
853 msgstr "Şifremi unuttum"
855 #: include/login_form.php:212
859 #: include/login_form.php:216
860 #: classes/handler/public.php:266
861 #: classes/rpc.php:63
862 #: classes/pref/prefs.php:1040
863 msgid "Default profile"
864 msgstr "Öntanımlı profil"
866 #: include/login_form.php:224
867 msgid "Use less traffic"
868 msgstr "Ekonomik veri akışı"
870 #: include/login_form.php:228
871 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
872 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
874 #: include/login_form.php:236
876 msgstr "Beni hatırla"
878 #: include/login_form.php:242
879 #: classes/handler/public.php:533
883 #: include/sessions.php:61
884 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
885 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
887 #: include/sessions.php:67
888 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
889 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
891 #: include/sessions.php:85
892 msgid "Session failed to validate (user not found)"
893 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
895 #: include/sessions.php:94
896 msgid "Session failed to validate (password changed)"
897 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
899 #: classes/backend.php:33
900 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
901 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
903 #: classes/backend.php:38
904 msgid "Keyboard Shortcuts"
905 msgstr "Klavye kısayolları"
907 #: classes/backend.php:61
911 #: classes/backend.php:64
915 #: classes/backend.php:99
916 msgid "Help topic not found."
917 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
919 #: classes/handler/public.php:466
920 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
921 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
922 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
924 #: classes/handler/public.php:474
928 #: classes/handler/public.php:476
929 #: classes/pref/feeds.php:567
930 #: plugins/instances/init.php:212
931 #: plugins/instances/init.php:401
933 msgstr "Internet adresi:"
935 #: classes/handler/public.php:478
939 #: classes/handler/public.php:480
941 msgstr "Arama başlıkları:"
943 #: classes/handler/public.php:499
944 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
945 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
947 #: classes/handler/public.php:501
951 #: classes/handler/public.php:502
952 #: classes/handler/public.php:536
953 #: classes/feeds.php:1053
954 #: classes/feeds.php:1103
955 #: classes/feeds.php:1163
956 #: classes/article.php:205
957 #: classes/pref/users.php:170
958 #: classes/pref/feeds.php:774
959 #: classes/pref/feeds.php:903
960 #: classes/pref/feeds.php:1817
961 #: classes/pref/filters.php:428
962 #: classes/pref/filters.php:827
963 #: classes/pref/filters.php:908
964 #: classes/pref/filters.php:975
965 #: classes/pref/labels.php:81
966 #: classes/pref/prefs.php:988
967 #: plugins/note/init.php:53
968 #: plugins/mail/init.php:172
969 #: plugins/instances/init.php:248
970 #: plugins/instances/init.php:436
974 #: classes/handler/public.php:523
975 msgid "Not logged in"
976 msgstr "Giriş yapılmamış"
978 #: classes/handler/public.php:582
979 msgid "Incorrect username or password"
980 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
982 #: classes/handler/public.php:634
984 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
985 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
987 #: classes/handler/public.php:637
989 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
990 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
992 #: classes/handler/public.php:640
994 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
995 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
997 #: classes/handler/public.php:643
999 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1000 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1002 #: classes/handler/public.php:646
1003 msgid "Multiple feed URLs found."
1004 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1006 #: classes/handler/public.php:650
1008 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1009 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1011 #: classes/handler/public.php:668
1012 msgid "Subscribe to selected feed"
1013 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1015 #: classes/handler/public.php:693
1016 msgid "Edit subscription options"
1017 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1019 #: classes/handler/public.php:730
1020 msgid "Password recovery"
1021 msgstr "Şifre bulma"
1023 #: classes/handler/public.php:773
1025 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1026 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1028 #: classes/handler/public.php:795
1029 #: classes/pref/users.php:352
1030 msgid "Reset password"
1031 msgstr "Şifremi yenile"
1033 #: classes/handler/public.php:805
1034 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1035 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1037 #: classes/handler/public.php:809
1038 #: classes/handler/public.php:875
1042 #: classes/handler/public.php:846
1044 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1045 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1047 #: classes/handler/public.php:871
1048 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1049 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1051 #: classes/handler/public.php:893
1052 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1053 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1055 #: classes/handler/public.php:919
1056 msgid "Database Updater"
1057 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1059 #: classes/handler/public.php:984
1060 msgid "Perform updates"
1061 msgstr "Yenilemeleri yap"
1063 #: classes/feeds.php:51
1064 msgid "View as RSS feed"
1065 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1067 #: classes/feeds.php:52
1068 #: classes/feeds.php:132
1069 #: classes/pref/feeds.php:1473
1071 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1073 #: classes/feeds.php:60
1075 msgid "Last updated: %s"
1076 msgstr "Son yenileme: %s"
1078 #: classes/feeds.php:88
1079 #: classes/pref/users.php:337
1080 #: classes/pref/feeds.php:1305
1081 #: classes/pref/feeds.php:1562
1082 #: classes/pref/feeds.php:1626
1083 #: classes/pref/filters.php:302
1084 #: classes/pref/filters.php:350
1085 #: classes/pref/filters.php:672
1086 #: classes/pref/filters.php:760
1087 #: classes/pref/filters.php:787
1088 #: classes/pref/labels.php:275
1089 #: classes/pref/prefs.php:1000
1090 #: plugins/instances/init.php:287
1094 #: classes/feeds.php:90
1098 #: classes/feeds.php:91
1099 #: classes/pref/users.php:339
1100 #: classes/pref/feeds.php:1307
1101 #: classes/pref/feeds.php:1564
1102 #: classes/pref/feeds.php:1628
1103 #: classes/pref/filters.php:304
1104 #: classes/pref/filters.php:352
1105 #: classes/pref/filters.php:674
1106 #: classes/pref/filters.php:762
1107 #: classes/pref/filters.php:789
1108 #: classes/pref/labels.php:277
1109 #: classes/pref/prefs.php:1002
1110 #: plugins/instances/init.php:289
1114 #: classes/feeds.php:97
1116 msgstr "Daha fazla..."
1118 #: classes/feeds.php:99
1119 msgid "Selection toggle:"
1120 msgstr "Seçimi değiştir:"
1122 #: classes/feeds.php:105
1126 #: classes/feeds.php:108
1130 #: classes/feeds.php:111
1134 #: classes/feeds.php:113
1138 #: classes/feeds.php:114
1139 #: classes/pref/filters.php:311
1140 #: classes/pref/filters.php:359
1141 #: classes/pref/filters.php:769
1142 #: classes/pref/filters.php:796
1146 #: classes/feeds.php:119
1147 #: classes/feeds.php:124
1148 #: plugins/mailto/init.php:25
1149 #: plugins/mail/init.php:75
1150 msgid "Forward by email"
1151 msgstr "E-posta ile yolla"
1153 #: classes/feeds.php:128
1155 msgstr "Özet akışı:"
1157 #: classes/feeds.php:201
1158 #: classes/feeds.php:849
1159 msgid "Feed not found."
1160 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1162 #: classes/feeds.php:260
1166 #: classes/feeds.php:381
1168 msgid "Imported at %s"
1169 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1171 #: classes/feeds.php:440
1172 #: classes/feeds.php:535
1174 msgid "mark feed as read"
1175 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1177 #: classes/feeds.php:592
1178 msgid "Collapse article"
1179 msgstr "Yazıyı kapat"
1181 #: classes/feeds.php:752
1182 msgid "No unread articles found to display."
1183 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1185 #: classes/feeds.php:755
1186 msgid "No updated articles found to display."
1187 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1189 #: classes/feeds.php:758
1190 msgid "No starred articles found to display."
1191 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1193 #: classes/feeds.php:762
1194 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1195 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1197 #: classes/feeds.php:764
1198 msgid "No articles found to display."
1199 msgstr "Yazı bulunamadı."
1201 #: classes/feeds.php:779
1202 #: classes/feeds.php:944
1204 msgid "Feeds last updated at %s"
1205 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1207 #: classes/feeds.php:789
1208 #: classes/feeds.php:954
1209 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1210 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1212 #: classes/feeds.php:934
1213 msgid "No feed selected."
1214 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1216 #: classes/feeds.php:991
1217 #: classes/feeds.php:999
1218 msgid "Feed or site URL"
1219 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1221 #: classes/feeds.php:1005
1222 #: classes/pref/feeds.php:590
1223 #: classes/pref/feeds.php:801
1224 #: classes/pref/feeds.php:1781
1225 msgid "Place in category:"
1226 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1228 #: classes/feeds.php:1013
1229 msgid "Available feeds"
1230 msgstr "Mevcut veri akışları"
1232 #: classes/feeds.php:1025
1233 #: classes/pref/users.php:133
1234 #: classes/pref/feeds.php:620
1235 #: classes/pref/feeds.php:837
1236 msgid "Authentication"
1239 #: classes/feeds.php:1029
1240 #: classes/pref/users.php:397
1241 #: classes/pref/feeds.php:626
1242 #: classes/pref/feeds.php:841
1243 #: classes/pref/feeds.php:1795
1247 #: classes/feeds.php:1032
1248 #: classes/pref/feeds.php:639
1249 #: classes/pref/feeds.php:847
1250 #: classes/pref/feeds.php:1798
1251 #: classes/pref/prefs.php:260
1255 #: classes/feeds.php:1042
1256 msgid "This feed requires authentication."
1257 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1259 #: classes/feeds.php:1047
1260 #: classes/feeds.php:1101
1261 #: classes/pref/feeds.php:1816
1265 #: classes/feeds.php:1050
1267 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1269 #: classes/feeds.php:1073
1270 #: classes/feeds.php:1162
1271 #: classes/pref/users.php:324
1272 #: classes/pref/feeds.php:1298
1273 #: classes/pref/filters.php:665
1278 #: classes/feeds.php:1077
1279 msgid "Popular feeds"
1280 msgstr "Popüler özet akışları"
1282 #: classes/feeds.php:1078
1283 msgid "Feed archive"
1284 msgstr "Özet akışı arşivi"
1286 #: classes/feeds.php:1081
1290 #: classes/feeds.php:1102
1291 #: classes/pref/users.php:350
1292 #: classes/pref/feeds.php:744
1293 #: classes/pref/filters.php:418
1294 #: classes/pref/filters.php:691
1295 #: classes/pref/labels.php:284
1296 #: plugins/instances/init.php:294
1300 #: classes/feeds.php:1113
1304 #: classes/feeds.php:1121
1305 msgid "Limit search to:"
1306 msgstr "Aramayı sınırla:"
1308 #: classes/feeds.php:1137
1310 msgstr "Bu özet akışı"
1312 #: classes/feeds.php:1158
1314 msgid "Search syntax"
1317 #: classes/article.php:25
1318 msgid "Article not found."
1319 msgstr "Yazı bulunamadı."
1321 #: classes/article.php:178
1322 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1323 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
1325 #: classes/article.php:203
1326 #: classes/pref/users.php:168
1327 #: classes/pref/feeds.php:773
1328 #: classes/pref/feeds.php:900
1329 #: classes/pref/filters.php:425
1330 #: classes/pref/labels.php:79
1331 #: classes/pref/prefs.php:986
1332 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:175
1333 #: plugins/note/init.php:51
1334 #: plugins/nsfw/init.php:85
1335 #: plugins/mail/init.php:64
1336 #: plugins/instances/init.php:245
1340 #: classes/opml.php:28
1341 #: classes/opml.php:33
1342 msgid "OPML Utility"
1343 msgstr "OPML Utility"
1345 #: classes/opml.php:37
1346 msgid "Importing OPML..."
1347 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1349 #: classes/opml.php:41
1350 msgid "Return to preferences"
1351 msgstr "Tercihlere geri dön"
1353 #: classes/opml.php:271
1355 msgid "Adding feed: %s"
1356 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1358 #: classes/opml.php:282
1360 msgid "Duplicate feed: %s"
1361 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1363 #: classes/opml.php:296
1365 msgid "Adding label %s"
1366 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1368 #: classes/opml.php:299
1370 msgid "Duplicate label: %s"
1371 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1373 #: classes/opml.php:311
1375 msgid "Setting preference key %s to %s"
1376 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1378 #: classes/opml.php:343
1379 msgid "Adding filter..."
1380 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1382 #: classes/opml.php:421
1384 msgid "Processing category: %s"
1385 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1387 #: classes/opml.php:470
1388 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1389 #: plugins/import_export/init.php:424
1391 msgid "Upload failed with error code %d"
1392 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1394 #: classes/opml.php:484
1395 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1396 #: plugins/import_export/init.php:438
1397 msgid "Unable to move uploaded file."
1398 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1400 #: classes/opml.php:488
1401 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1402 #: plugins/import_export/init.php:442
1403 msgid "Error: please upload OPML file."
1404 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1406 #: classes/opml.php:499
1407 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1408 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1410 #: classes/opml.php:506
1411 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1412 msgid "Error while parsing document."
1413 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1415 #: classes/pref/system.php:8
1416 #: classes/pref/users.php:6
1417 #: plugins/instances/init.php:154
1418 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1419 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1421 #: classes/pref/system.php:29
1423 msgstr "Hata kayıt defteri"
1425 #: classes/pref/system.php:40
1429 #: classes/pref/system.php:43
1431 msgstr "Kayıt defterini temizle"
1433 #: classes/pref/system.php:48
1437 #: classes/pref/system.php:49
1441 #: classes/pref/system.php:50
1445 #: classes/pref/system.php:52
1449 #: classes/pref/users.php:34
1450 msgid "User not found"
1451 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1453 #: classes/pref/users.php:53
1454 #: classes/pref/users.php:399
1458 #: classes/pref/users.php:54
1459 msgid "Last logged in"
1462 #: classes/pref/users.php:61
1463 msgid "Subscribed feeds count"
1464 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1466 #: classes/pref/users.php:65
1467 msgid "Subscribed feeds"
1468 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1470 #: classes/pref/users.php:136
1471 msgid "Access level: "
1472 msgstr "Erişim seviyesi:"
1474 #: classes/pref/users.php:154
1475 #: classes/pref/feeds.php:647
1476 #: classes/pref/feeds.php:853
1480 #: classes/pref/users.php:232
1482 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1483 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1485 #: classes/pref/users.php:239
1487 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1488 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1490 #: classes/pref/users.php:243
1492 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1493 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1495 #: classes/pref/users.php:265
1497 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1498 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1500 #: classes/pref/users.php:267
1502 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1503 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1505 #: classes/pref/users.php:291
1506 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1507 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1509 #: classes/pref/users.php:334
1510 #: classes/pref/feeds.php:1302
1511 #: classes/pref/feeds.php:1559
1512 #: classes/pref/feeds.php:1623
1513 #: classes/pref/filters.php:299
1514 #: classes/pref/filters.php:347
1515 #: classes/pref/filters.php:669
1516 #: classes/pref/filters.php:757
1517 #: classes/pref/filters.php:784
1518 #: classes/pref/labels.php:272
1519 #: classes/pref/prefs.php:997
1520 #: plugins/instances/init.php:284
1524 #: classes/pref/users.php:342
1526 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1528 #: classes/pref/users.php:346
1532 #: classes/pref/users.php:348
1533 #: classes/pref/filters.php:684
1534 #: plugins/instances/init.php:293
1538 #: classes/pref/users.php:398
1539 msgid "Access Level"
1540 msgstr "Erişim seviyesi"
1542 #: classes/pref/users.php:400
1546 #: classes/pref/users.php:419
1547 #: plugins/instances/init.php:334
1548 msgid "Click to edit"
1549 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1551 #: classes/pref/users.php:439
1552 msgid "No users defined."
1553 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1555 #: classes/pref/users.php:441
1556 msgid "No matching users found."
1557 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1559 #: classes/pref/feeds.php:13
1560 msgid "Check to enable field"
1561 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
1563 #: classes/pref/feeds.php:63
1564 #: classes/pref/feeds.php:212
1565 #: classes/pref/feeds.php:256
1566 #: classes/pref/feeds.php:262
1567 #: classes/pref/feeds.php:288
1570 msgid_plural "(%d feeds)"
1571 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
1573 #: classes/pref/feeds.php:556
1575 msgstr "Özet akışı başlığı"
1577 #: classes/pref/feeds.php:598
1578 #: classes/pref/feeds.php:812
1582 #: classes/pref/feeds.php:613
1583 #: classes/pref/feeds.php:828
1584 msgid "Article purging:"
1585 msgstr "Yazıları temizleme:"
1587 #: classes/pref/feeds.php:643
1588 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1589 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
1591 #: classes/pref/feeds.php:659
1592 #: classes/pref/feeds.php:857
1593 msgid "Hide from Popular feeds"
1594 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
1596 #: classes/pref/feeds.php:671
1597 #: classes/pref/feeds.php:863
1598 msgid "Include in e-mail digest"
1599 msgstr "E-posta özetine ekle"
1601 #: classes/pref/feeds.php:684
1602 #: classes/pref/feeds.php:869
1603 msgid "Always display image attachments"
1604 msgstr "Daima resimleri göster"
1606 #: classes/pref/feeds.php:697
1607 #: classes/pref/feeds.php:877
1608 msgid "Do not embed images"
1609 msgstr "Resimleri gösterme"
1611 #: classes/pref/feeds.php:710
1612 #: classes/pref/feeds.php:885
1613 msgid "Cache images locally"
1614 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
1616 #: classes/pref/feeds.php:722
1617 #: classes/pref/feeds.php:891
1618 msgid "Mark updated articles as unread"
1619 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
1621 #: classes/pref/feeds.php:728
1625 #: classes/pref/feeds.php:742
1629 #: classes/pref/feeds.php:764
1630 msgid "Resubscribe to push updates"
1631 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
1633 #: classes/pref/feeds.php:771
1634 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1635 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
1637 #: classes/pref/feeds.php:1146
1638 #: classes/pref/feeds.php:1199
1642 #: classes/pref/feeds.php:1254
1643 msgid "Feeds with errors"
1644 msgstr "Hatalı özet akışları"
1646 #: classes/pref/feeds.php:1279
1647 msgid "Inactive feeds"
1648 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
1650 #: classes/pref/feeds.php:1316
1651 msgid "Edit selected feeds"
1652 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
1654 #: classes/pref/feeds.php:1318
1655 #: classes/pref/feeds.php:1332
1656 #: classes/pref/filters.php:687
1657 msgid "Reset sort order"
1658 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1660 #: classes/pref/feeds.php:1320
1662 msgid "Batch subscribe"
1663 msgstr "Toplu abone ol"
1665 #: classes/pref/feeds.php:1327
1667 msgstr "Kategoriler"
1669 #: classes/pref/feeds.php:1330
1670 msgid "Add category"
1671 msgstr "Kategori ekle"
1673 #: classes/pref/feeds.php:1334
1674 msgid "Remove selected"
1675 msgstr "Seçileni kaldır"
1677 #: classes/pref/feeds.php:1345
1678 msgid "More actions..."
1681 #: classes/pref/feeds.php:1349
1682 msgid "Manual purge"
1683 msgstr "Elle temizleme"
1685 #: classes/pref/feeds.php:1353
1686 msgid "Clear feed data"
1687 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
1689 #: classes/pref/feeds.php:1354
1690 #: classes/pref/filters.php:695
1691 msgid "Rescore articles"
1692 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1694 #: classes/pref/feeds.php:1404
1698 #: classes/pref/feeds.php:1406
1699 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1700 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
1702 #: classes/pref/feeds.php:1406
1703 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1704 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
1706 #: classes/pref/feeds.php:1419
1707 msgid "Import my OPML"
1708 msgstr "OPML'imi içe aktar"
1710 #: classes/pref/feeds.php:1423
1714 #: classes/pref/feeds.php:1425
1715 msgid "Include settings"
1716 msgstr "Ayarları dahil et"
1718 #: classes/pref/feeds.php:1429
1720 msgstr "OPML'i dışa aktar"
1722 #: classes/pref/feeds.php:1433
1723 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1724 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
1726 #: classes/pref/feeds.php:1435
1727 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1728 msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
1730 #: classes/pref/feeds.php:1437
1731 msgid "Public OPML URL"
1732 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
1734 #: classes/pref/feeds.php:1438
1735 msgid "Display published OPML URL"
1736 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
1738 #: classes/pref/feeds.php:1447
1739 msgid "Firefox integration"
1740 msgstr "Firefox bütünleşimi"
1742 #: classes/pref/feeds.php:1449
1743 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1744 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
1746 #: classes/pref/feeds.php:1456
1747 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1748 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
1750 #: classes/pref/feeds.php:1464
1751 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1752 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
1754 #: classes/pref/feeds.php:1466
1755 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1756 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
1758 #: classes/pref/feeds.php:1474
1760 msgstr "Adresi göster"
1762 #: classes/pref/feeds.php:1477
1763 msgid "Clear all generated URLs"
1764 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
1766 #: classes/pref/feeds.php:1555
1767 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1768 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
1770 #: classes/pref/feeds.php:1589
1771 #: classes/pref/feeds.php:1653
1772 msgid "Click to edit feed"
1773 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
1775 #: classes/pref/feeds.php:1607
1776 #: classes/pref/feeds.php:1673
1777 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1778 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
1780 #: classes/pref/feeds.php:1778
1781 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1782 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
1784 #: classes/pref/feeds.php:1787
1785 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1786 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
1788 #: classes/pref/feeds.php:1809
1789 msgid "Feeds require authentication."
1790 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
1792 #: classes/pref/filters.php:93
1793 msgid "Articles matching this filter:"
1794 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1796 #: classes/pref/filters.php:131
1797 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1798 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1800 #: classes/pref/filters.php:135
1801 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1802 msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
1804 #: classes/pref/filters.php:179
1805 #: classes/pref/filters.php:458
1807 msgstr "(ters çevir)"
1809 #: classes/pref/filters.php:175
1810 #: classes/pref/filters.php:457
1812 msgid "%s on %s in %s %s"
1813 msgstr "%s de %s de %s %s"
1815 #: classes/pref/filters.php:288
1816 #: classes/pref/filters.php:748
1817 #: classes/pref/labels.php:22
1821 #: classes/pref/filters.php:294
1822 #: classes/pref/filters.php:752
1823 #: classes/pref/filters.php:867
1827 #: classes/pref/filters.php:308
1828 #: classes/pref/filters.php:356
1829 #: classes/pref/filters.php:766
1830 #: classes/pref/filters.php:793
1834 #: classes/pref/filters.php:342
1835 #: classes/pref/filters.php:779
1836 msgid "Apply actions"
1839 #: classes/pref/filters.php:392
1840 #: classes/pref/filters.php:808
1844 #: classes/pref/filters.php:401
1845 #: classes/pref/filters.php:811
1846 msgid "Match any rule"
1847 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1849 #: classes/pref/filters.php:410
1850 #: classes/pref/filters.php:814
1851 msgid "Inverse matching"
1852 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1854 #: classes/pref/filters.php:422
1855 #: classes/pref/filters.php:821
1859 #: classes/pref/filters.php:681
1863 #: classes/pref/filters.php:824
1867 #: classes/pref/filters.php:879
1868 msgid "Inverse regular expression matching"
1869 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1871 #: classes/pref/filters.php:881
1875 #: classes/pref/filters.php:887
1876 #: js/PrefFilterTree.js:61
1880 #: classes/pref/filters.php:900
1882 msgid "Wiki: Filters"
1885 #: classes/pref/filters.php:905
1887 msgstr "Kuralı kaydet"
1889 #: classes/pref/filters.php:905
1890 #: js/functions.js:1025
1894 #: classes/pref/filters.php:928
1895 msgid "Perform Action"
1898 #: classes/pref/filters.php:954
1899 msgid "with parameters:"
1900 msgstr "parametrelerle:"
1902 #: classes/pref/filters.php:972
1906 #: classes/pref/filters.php:972
1907 #: js/functions.js:1051
1911 #: classes/pref/filters.php:995
1912 msgid "[No caption]"
1913 msgstr "[altyazısız]"
1915 #: classes/pref/filters.php:997
1917 msgid "%s (%d rule)"
1918 msgid_plural "%s (%d rules)"
1919 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1920 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1922 #: classes/pref/filters.php:1012
1924 msgid "%s (+%d action)"
1925 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1926 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1928 #: classes/pref/labels.php:37
1932 #: classes/pref/labels.php:42
1936 #: classes/pref/labels.php:42
1940 #: classes/pref/labels.php:232
1942 msgid "Created label <b>%s</b>"
1943 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1945 #: classes/pref/labels.php:287
1946 msgid "Clear colors"
1947 msgstr "Renkleri kaldır"
1949 #: classes/pref/prefs.php:18
1953 #: classes/pref/prefs.php:19
1957 #: classes/pref/prefs.php:20
1961 #: classes/pref/prefs.php:21
1965 #: classes/pref/prefs.php:25
1966 msgid "Allow duplicate articles"
1967 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1969 #: classes/pref/prefs.php:26
1970 msgid "Blacklisted tags"
1971 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1973 #: classes/pref/prefs.php:26
1974 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1975 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1977 #: classes/pref/prefs.php:27
1978 msgid "Automatically mark articles as read"
1979 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1981 #: classes/pref/prefs.php:27
1982 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1983 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1985 #: classes/pref/prefs.php:28
1986 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1987 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1989 #: classes/pref/prefs.php:29
1990 msgid "Combined feed display"
1991 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
1993 #: classes/pref/prefs.php:29
1994 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1995 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
1997 #: classes/pref/prefs.php:30
1998 msgid "Confirm marking feed as read"
1999 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
2001 #: classes/pref/prefs.php:31
2002 msgid "Amount of articles to display at once"
2003 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
2005 #: classes/pref/prefs.php:32
2006 msgid "Default feed update interval"
2007 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
2009 #: classes/pref/prefs.php:32
2010 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2011 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
2013 #: classes/pref/prefs.php:33
2014 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2015 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
2017 #: classes/pref/prefs.php:34
2018 msgid "Enable e-mail digest"
2019 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
2021 #: classes/pref/prefs.php:34
2022 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2023 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
2025 #: classes/pref/prefs.php:35
2026 msgid "Try to send digests around specified time"
2027 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
2029 #: classes/pref/prefs.php:35
2030 msgid "Uses UTC timezone"
2031 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
2033 #: classes/pref/prefs.php:36
2034 msgid "Enable API access"
2035 msgstr "API erişimini etkinleştir"
2037 #: classes/pref/prefs.php:36
2038 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2039 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
2041 #: classes/pref/prefs.php:37
2042 msgid "Enable feed categories"
2043 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2045 #: classes/pref/prefs.php:38
2046 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2047 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
2049 #: classes/pref/prefs.php:39
2050 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2051 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
2053 #: classes/pref/prefs.php:40
2054 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2055 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
2057 #: classes/pref/prefs.php:41
2058 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2059 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
2061 #: classes/pref/prefs.php:42
2062 msgid "Long date format"
2063 msgstr "Uzun tarih formatı"
2065 #: classes/pref/prefs.php:42
2066 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2067 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
2069 #: classes/pref/prefs.php:43
2070 msgid "On catchup show next feed"
2071 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
2073 #: classes/pref/prefs.php:43
2074 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2075 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
2077 #: classes/pref/prefs.php:44
2078 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2079 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
2081 #: classes/pref/prefs.php:45
2082 msgid "Purge unread articles"
2083 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
2085 #: classes/pref/prefs.php:46
2086 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2087 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
2089 #: classes/pref/prefs.php:47
2090 msgid "Short date format"
2091 msgstr "Kısa tarih formatı"
2093 #: classes/pref/prefs.php:48
2094 msgid "Show content preview in headlines list"
2095 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
2097 #: classes/pref/prefs.php:49
2098 msgid "Sort headlines by feed date"
2099 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
2101 #: classes/pref/prefs.php:49
2102 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2103 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
2105 #: classes/pref/prefs.php:50
2106 msgid "Login with an SSL certificate"
2107 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
2109 #: classes/pref/prefs.php:50
2110 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2111 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
2113 #: classes/pref/prefs.php:51
2114 msgid "Do not embed images in articles"
2115 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
2117 #: classes/pref/prefs.php:52
2118 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2119 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
2121 #: classes/pref/prefs.php:52
2122 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2123 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
2125 #: classes/pref/prefs.php:53
2127 msgid "Customize stylesheet"
2128 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
2130 #: classes/pref/prefs.php:53
2131 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2132 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
2134 #: classes/pref/prefs.php:54
2136 msgstr "Saat dilimi"
2138 #: classes/pref/prefs.php:55
2139 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2140 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
2142 #: classes/pref/prefs.php:55
2143 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2144 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
2146 #: classes/pref/prefs.php:56
2150 #: classes/pref/prefs.php:57
2154 #: classes/pref/prefs.php:57
2155 msgid "Select one of the available CSS themes"
2156 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
2158 #: classes/pref/prefs.php:68
2159 msgid "Old password cannot be blank."
2160 msgstr "Eski şifre boş olamaz"
2162 #: classes/pref/prefs.php:73
2163 msgid "New password cannot be blank."
2164 msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
2166 #: classes/pref/prefs.php:78
2167 msgid "Entered passwords do not match."
2168 msgstr "Girilen şifreler farklı."
2170 #: classes/pref/prefs.php:87
2171 msgid "Function not supported by authentication module."
2172 msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
2174 #: classes/pref/prefs.php:126
2175 msgid "The configuration was saved."
2176 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2178 #: classes/pref/prefs.php:141
2180 msgid "Unknown option: %s"
2181 msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
2183 #: classes/pref/prefs.php:155
2184 msgid "Your personal data has been saved."
2185 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2187 #: classes/pref/prefs.php:175
2188 msgid "Your preferences are now set to default values."
2189 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2191 #: classes/pref/prefs.php:198
2192 msgid "Personal data / Authentication"
2193 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2195 #: classes/pref/prefs.php:218
2196 msgid "Personal data"
2197 msgstr "Kişisel bilgi "
2199 #: classes/pref/prefs.php:228
2201 msgstr "İsim soyisim"
2203 #: classes/pref/prefs.php:232
2207 #: classes/pref/prefs.php:238
2208 msgid "Access level"
2209 msgstr "Erişim seviyesi"
2211 #: classes/pref/prefs.php:248
2213 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2215 #: classes/pref/prefs.php:267
2216 msgid "Your password is at default value, please change it."
2217 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2219 #: classes/pref/prefs.php:294
2220 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2221 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2223 #: classes/pref/prefs.php:299
2224 msgid "Old password"
2227 #: classes/pref/prefs.php:302
2228 msgid "New password"
2231 #: classes/pref/prefs.php:307
2232 msgid "Confirm password"
2233 msgstr "Şifreyi onayla"
2235 #: classes/pref/prefs.php:317
2236 msgid "Change password"
2237 msgstr "Şifreyi değiştir"
2239 #: classes/pref/prefs.php:323
2240 msgid "One time passwords / Authenticator"
2241 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2243 #: classes/pref/prefs.php:327
2244 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2245 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2247 #: classes/pref/prefs.php:352
2248 #: classes/pref/prefs.php:403
2249 msgid "Enter your password"
2250 msgstr "Şifrenizi girin"
2252 #: classes/pref/prefs.php:363
2254 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2256 #: classes/pref/prefs.php:369
2257 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2258 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2260 #: classes/pref/prefs.php:371
2261 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2262 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2264 #: classes/pref/prefs.php:408
2265 msgid "Enter the generated one time password"
2266 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2268 #: classes/pref/prefs.php:422
2270 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2272 #: classes/pref/prefs.php:428
2273 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2274 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2276 #: classes/pref/prefs.php:471
2277 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2278 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2280 #: classes/pref/prefs.php:569
2284 #: classes/pref/prefs.php:630
2288 #: classes/pref/prefs.php:634
2292 #: classes/pref/prefs.php:640
2294 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2295 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2297 #: classes/pref/prefs.php:672
2298 msgid "Save configuration"
2299 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2301 #: classes/pref/prefs.php:676
2302 msgid "Save and exit preferences"
2303 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2305 #: classes/pref/prefs.php:681
2306 msgid "Manage profiles"
2307 msgstr "Profilleri yönet"
2309 #: classes/pref/prefs.php:684
2310 msgid "Reset to defaults"
2311 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2313 #: classes/pref/prefs.php:707
2317 #: classes/pref/prefs.php:709
2318 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2319 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2321 #: classes/pref/prefs.php:711
2322 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2323 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2325 #: classes/pref/prefs.php:737
2326 msgid "System plugins"
2327 msgstr "Sistem eklentileri"
2329 #: classes/pref/prefs.php:741
2330 #: classes/pref/prefs.php:797
2334 #: classes/pref/prefs.php:742
2335 #: classes/pref/prefs.php:798
2339 #: classes/pref/prefs.php:743
2340 #: classes/pref/prefs.php:799
2344 #: classes/pref/prefs.php:744
2345 #: classes/pref/prefs.php:800
2349 #: classes/pref/prefs.php:775
2350 #: classes/pref/prefs.php:834
2352 msgstr "daha fazla bilgi"
2354 #: classes/pref/prefs.php:784
2355 #: classes/pref/prefs.php:843
2357 msgstr "Veriyi temizle"
2359 #: classes/pref/prefs.php:793
2360 msgid "User plugins"
2361 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2363 #: classes/pref/prefs.php:858
2364 msgid "Enable selected plugins"
2365 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2367 #: classes/pref/prefs.php:926
2368 msgid "Incorrect one time password"
2369 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2371 #: classes/pref/prefs.php:929
2372 #: classes/pref/prefs.php:946
2373 msgid "Incorrect password"
2374 msgstr "Yanlış şifre"
2376 #: classes/pref/prefs.php:971
2378 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2379 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2381 #: classes/pref/prefs.php:1011
2382 msgid "Create profile"
2383 msgstr "Profil tanımla"
2385 #: classes/pref/prefs.php:1034
2386 #: classes/pref/prefs.php:1062
2390 #: classes/pref/prefs.php:1096
2391 msgid "Remove selected profiles"
2392 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2394 #: classes/pref/prefs.php:1098
2395 msgid "Activate profile"
2396 msgstr "Profili aktifleştir"
2398 #: classes/dlg.php:16
2399 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2400 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
2402 #: classes/dlg.php:47
2403 msgid "Your Public OPML URL is:"
2404 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
2406 #: classes/dlg.php:56
2407 #: classes/dlg.php:213
2408 #: plugins/share/init.php:120
2409 msgid "Generate new URL"
2410 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
2412 #: classes/dlg.php:70
2413 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2414 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
2416 #: classes/dlg.php:74
2417 #: classes/dlg.php:83
2418 msgid "Last update:"
2419 msgstr "Son yenileme:"
2421 #: classes/dlg.php:79
2422 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2423 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
2425 #: classes/dlg.php:165
2429 #: classes/dlg.php:167
2433 #: classes/dlg.php:170
2435 msgstr "Tüm etiketler."
2437 #: classes/dlg.php:172
2439 msgstr "Hangi etiketler?"
2441 #: classes/dlg.php:185
2442 msgid "Display entries"
2443 msgstr "Girişleri göster"
2445 #: classes/dlg.php:204
2446 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2447 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
2449 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:26
2451 msgid "Data saved (%s)"
2454 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:108
2456 msgid "Show related articles"
2457 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2459 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:114
2460 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:211
2462 msgid "Mark similar articles as read"
2463 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
2465 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2467 msgid "Global settings"
2468 msgstr "Ayarları dahil et"
2470 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:161
2471 msgid "Minimum similarity:"
2474 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2475 msgid "Minimum title length:"
2478 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
2479 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2482 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
2483 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2486 #: plugins/af_comics/init.php:39
2487 msgid "Feeds supported by af_comics"
2490 #: plugins/af_comics/init.php:41
2491 msgid "The following comics are currently supported:"
2494 #: plugins/note/init.php:26
2495 #: plugins/note/note.js:11
2496 msgid "Edit article note"
2497 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2499 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2500 #: plugins/import_export/init.php:450
2501 msgid "No file uploaded."
2502 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2504 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2506 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2507 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2509 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2510 msgid "The document has incorrect format."
2511 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2513 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2514 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2515 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2517 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2518 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2519 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2521 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2522 msgid "Import my Starred items"
2523 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2525 #: plugins/mailto/init.php:49
2526 #: plugins/mailto/init.php:55
2527 #: plugins/mail/init.php:112
2528 #: plugins/mail/init.php:118
2532 #: plugins/mailto/init.php:49
2533 #: plugins/mail/init.php:112
2534 msgid "Multiple articles"
2535 msgstr "Birçok yazı"
2537 #: plugins/mailto/init.php:71
2538 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2539 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2541 #: plugins/mailto/init.php:75
2542 msgid "Forward selected article(s) by email."
2543 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2545 #: plugins/mailto/init.php:78
2546 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2547 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2549 #: plugins/mailto/init.php:83
2550 msgid "Close this dialog"
2551 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2553 #: plugins/import_export/init.php:58
2554 msgid "Import and export"
2555 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2557 #: plugins/import_export/init.php:60
2558 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2559 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2561 #: plugins/import_export/init.php:65
2562 msgid "Export my data"
2563 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2565 #: plugins/import_export/init.php:81
2569 #: plugins/import_export/init.php:223
2570 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2571 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2573 #: plugins/import_export/init.php:228
2574 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2575 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2577 #: plugins/import_export/init.php:387
2579 msgstr "Tamamlandı:"
2581 #: plugins/import_export/init.php:388
2583 msgid "%d article processed, "
2584 msgid_plural "%d articles processed, "
2585 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2587 #: plugins/import_export/init.php:389
2589 msgid "%d imported, "
2590 msgid_plural "%d imported, "
2591 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2592 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2594 #: plugins/import_export/init.php:390
2596 msgid "%d feed created."
2597 msgid_plural "%d feeds created."
2598 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2599 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2601 #: plugins/import_export/init.php:395
2602 msgid "Could not load XML document."
2603 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2605 #: plugins/import_export/init.php:407
2606 msgid "Prepare data"
2607 msgstr "Verileri hazırla"
2609 #: plugins/nsfw/init.php:30
2610 #: plugins/nsfw/init.php:42
2611 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2612 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2614 #: plugins/nsfw/init.php:52
2616 msgstr "NSFW eklentisi"
2618 #: plugins/nsfw/init.php:79
2619 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2620 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2622 #: plugins/nsfw/init.php:100
2623 msgid "Configuration saved."
2624 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2626 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2627 msgid "Please enter your one time password:"
2628 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2630 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2631 msgid "Password has been changed."
2632 msgstr "Şifre değiştirildi."
2634 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2635 msgid "Old password is incorrect."
2636 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2638 #: plugins/close_button/init.php:22
2639 msgid "Close article"
2640 msgstr "Yazıyı kapat"
2642 #: plugins/mail/init.php:28
2643 msgid "Mail addresses saved."
2646 #: plugins/mail/init.php:34
2649 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2651 #: plugins/mail/init.php:36
2652 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2655 #: plugins/mail/init.php:140
2659 #: plugins/mail/init.php:155
2663 #: plugins/mail/init.php:171
2665 msgstr "E-posta yolla"
2667 #: plugins/instances/init.php:141
2669 msgstr "Olgu bağlantıları"
2671 #: plugins/instances/init.php:204
2672 #: plugins/instances/init.php:395
2676 #: plugins/instances/init.php:215
2677 #: plugins/instances/init.php:312
2678 #: plugins/instances/init.php:404
2679 msgid "Instance URL"
2680 msgstr "Olgu adresi"
2682 #: plugins/instances/init.php:226
2683 #: plugins/instances/init.php:414
2685 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2687 #: plugins/instances/init.php:229
2688 #: plugins/instances/init.php:313
2689 #: plugins/instances/init.php:417
2691 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2693 #: plugins/instances/init.php:233
2694 #: plugins/instances/init.php:421
2695 msgid "Use one access key for both linked instances."
2696 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2698 #: plugins/instances/init.php:241
2699 #: plugins/instances/init.php:429
2700 msgid "Generate new key"
2701 msgstr "Yeni anahtar üret"
2703 #: plugins/instances/init.php:292
2704 msgid "Link instance"
2705 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2707 #: plugins/instances/init.php:304
2708 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2709 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2711 #: plugins/instances/init.php:314
2712 msgid "Last connected"
2713 msgstr "Son bağlantı"
2715 #: plugins/instances/init.php:315
2719 #: plugins/instances/init.php:316
2720 msgid "Stored feeds"
2721 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2723 #: plugins/instances/init.php:433
2725 msgstr "Bağlantı üret"
2727 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2728 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2729 msgid "Shared articles"
2730 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2732 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2733 msgid "Bookmarklets"
2734 msgstr "Bookmarklets"
2736 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2737 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2738 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2740 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2742 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2743 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2745 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2746 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2747 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2749 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2750 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2751 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2753 #: plugins/share/init.php:39
2754 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2755 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2757 #: plugins/share/init.php:44
2758 msgid "Unshare all articles"
2759 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2761 #: plugins/share/init.php:77
2762 msgid "Share by URL"
2763 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2765 #: plugins/share/init.php:99
2766 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2767 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2769 #: plugins/share/init.php:117
2770 msgid "Unshare article"
2771 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2773 #: js/functions.js:62
2774 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2775 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2777 #: js/functions.js:90
2778 msgid "Report to tt-rss.org"
2781 #: js/functions.js:93
2785 #: js/functions.js:104
2787 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2788 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2790 #: js/functions.js:224
2791 msgid "Click to close"
2792 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2794 #: js/functions.js:1051
2796 msgstr "Eylemi düzenle"
2798 #: js/functions.js:1088
2799 msgid "Create Filter"
2800 msgstr "Filtre tanımla"
2802 #: js/functions.js:1218
2803 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2804 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2806 #: js/functions.js:1229
2807 msgid "Subscription reset."
2808 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2810 #: js/functions.js:1239
2813 msgid "Unsubscribe from %s?"
2814 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2816 #: js/functions.js:1242
2817 msgid "Removing feed..."
2818 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2820 #: js/functions.js:1349
2821 msgid "Please enter category title:"
2822 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2824 #: js/functions.js:1380
2825 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2826 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2828 #: js/functions.js:1384
2830 msgid "Trying to change address..."
2831 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2833 #: js/functions.js:1685
2834 #: js/functions.js:1795
2842 msgid "No feeds are selected."
2843 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2845 #: js/functions.js:1727
2846 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2847 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2849 #: js/functions.js:1766
2850 msgid "Feeds with update errors"
2851 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2853 #: js/functions.js:1777
2855 msgid "Remove selected feeds?"
2856 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2858 #: js/functions.js:1780
2860 msgid "Removing selected feeds..."
2861 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2863 #: js/PrefFeedTree.js:48
2864 msgid "Edit category"
2865 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2867 #: js/PrefFeedTree.js:55
2868 msgid "Remove category"
2869 msgstr "Kategoriyi kaldır"
2871 #: js/PrefFilterTree.js:64
2873 msgstr "Seçimi ters çevir"
2876 msgid "Please enter login:"
2877 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
2880 msgid "Can't create user: no login specified."
2881 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
2884 msgid "Adding user..."
2885 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
2889 msgstr "Kullanıcı editörü"
2894 #: plugins/instances/instances.js:26
2895 #: plugins/instances/instances.js:89
2896 #: js/functions.js:1592
2897 msgid "Saving data..."
2898 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2902 msgstr "Filtreyi düzenle "
2905 msgid "Remove filter?"
2906 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
2909 msgid "Removing filter..."
2910 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
2913 msgid "Remove selected labels?"
2914 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
2917 msgid "Removing selected labels..."
2918 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
2922 msgid "No labels are selected."
2923 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
2926 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2927 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
2930 msgid "Removing selected users..."
2931 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
2937 msgid "No users are selected."
2938 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
2941 msgid "Remove selected filters?"
2942 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
2945 msgid "Removing selected filters..."
2946 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
2951 msgid "No filters are selected."
2952 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
2955 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2956 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
2959 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2960 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
2963 msgid "Please select only one feed."
2964 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
2967 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2968 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
2971 msgid "Clearing selected feed..."
2972 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
2975 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2976 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
2979 msgid "Purging selected feed..."
2980 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
2985 msgid "Please select only one user."
2986 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
2989 msgid "Reset password of selected user?"
2990 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
2993 msgid "Resetting password for selected user..."
2994 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
2997 msgid "User details"
2998 msgstr "Kullanıcı detayları"
3001 msgid "Please select only one filter."
3002 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3005 msgid "Combine selected filters?"
3006 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3009 msgid "Joining filters..."
3010 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3013 msgid "Edit Multiple Feeds"
3014 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3017 msgid "Save changes to selected feeds?"
3018 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3022 msgstr "OPML içe aktarma"
3025 msgid "Please choose an OPML file first."
3026 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3029 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3030 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3031 msgid "Importing, please wait..."
3032 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3035 msgid "Reset to defaults?"
3036 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3039 msgid "Subscribing to feeds..."
3040 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3043 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3044 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3047 msgid "Clear all messages in the error log?"
3048 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3051 msgid "Mark all articles as read?"
3052 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3055 msgid "Marking all feeds as read..."
3056 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3059 msgid "Please enable mail plugin first."
3060 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3064 #: js/functions.js:1571
3065 msgid "You can't edit this kind of feed."
3066 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
3069 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3070 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3074 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3078 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3079 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3083 msgid "Please select some feed first."
3084 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3087 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3088 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3092 msgid "Rescore articles in %s?"
3093 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3096 msgid "Rescoring articles..."
3097 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3099 #: js/viewfeed.js:476
3100 msgid "Unstar article"
3101 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3103 #: js/viewfeed.js:480
3104 msgid "Star article"
3105 msgstr "Favori olarak işaretle"
3107 #: js/viewfeed.js:534
3108 msgid "Unpublish article"
3109 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3111 #: js/viewfeed.js:538
3112 msgid "Publish article"
3113 msgstr "Yazıyı yayınla"
3115 #: js/viewfeed.js:690
3117 msgid "%d article selected"
3118 msgid_plural "%d articles selected"
3119 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3121 #: js/viewfeed.js:762
3122 #: js/viewfeed.js:790
3123 #: js/viewfeed.js:1038
3124 #: js/viewfeed.js:1081
3125 #: js/viewfeed.js:1134
3126 #: js/viewfeed.js:2289
3127 #: plugins/mailto/init.js:7
3128 #: plugins/mail/mail.js:7
3129 #: js/viewfeed.js:817
3130 #: js/viewfeed.js:882
3131 #: js/viewfeed.js:916
3132 msgid "No articles are selected."
3133 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3135 #: js/viewfeed.js:1046
3136 #, fuzzy, perl-format
3137 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3138 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3139 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3141 #: js/viewfeed.js:1048
3143 msgid "Delete %d selected article?"
3144 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3145 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3147 #: js/viewfeed.js:1090
3148 #, fuzzy, perl-format
3149 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3150 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3151 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3153 #: js/viewfeed.js:1093
3155 msgid "Move %d archived article back?"
3156 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3157 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3159 #: js/viewfeed.js:1095
3160 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3161 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3163 #: js/viewfeed.js:1140
3164 #, fuzzy, perl-format
3165 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3166 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3167 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3169 #: js/viewfeed.js:1164
3170 msgid "Edit article Tags"
3171 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3173 #: js/viewfeed.js:1170
3174 msgid "Saving article tags..."
3175 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3177 #: js/viewfeed.js:1326
3178 #: js/viewfeed.js:113
3179 #: js/viewfeed.js:184
3181 msgid "Click to open next unread feed."
3182 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
3184 #: js/viewfeed.js:1984
3185 msgid "Open original article"
3186 msgstr "Yazının aslını aç"
3188 #: js/viewfeed.js:2090
3189 msgid "Assign label"
3190 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3192 #: js/viewfeed.js:2095
3193 msgid "Remove label"
3194 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3196 #: js/viewfeed.js:2182
3198 msgid "Select articles in group"
3199 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3201 #: js/viewfeed.js:2191
3203 msgid "Mark group as read"
3204 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3206 #: js/viewfeed.js:2203
3208 msgid "Mark feed as read"
3209 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3211 #: js/viewfeed.js:2258
3212 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3213 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3215 #: js/viewfeed.js:2300
3216 msgid "Please enter new score for this article:"
3217 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3219 #: js/viewfeed.js:2333
3220 msgid "Article URL:"
3221 msgstr "Yazı adresi:"
3223 #: plugins/embed_original/init.js:6
3224 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3225 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3227 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3229 msgid "Related articles"
3230 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
3232 #: plugins/note/note.js:17
3233 msgid "Saving article note..."
3234 msgstr "Not kaydediliyor..."
3236 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3237 msgid "Google Reader Import"
3238 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3240 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3241 msgid "Please choose a file first."
3242 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3244 #: plugins/mailto/init.js:21
3245 #: plugins/mail/mail.js:21
3246 msgid "Forward article by email"
3247 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3249 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3251 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3253 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3255 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3256 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3257 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3259 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3261 msgstr "Veriyi içe aktar"
3263 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3264 msgid "Please choose the file first."
3265 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3267 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3268 msgid "Click to expand article"
3269 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3271 #: plugins/mail/mail.js:36
3272 msgid "Error sending email:"
3275 #: plugins/mail/mail.js:38
3277 msgid "Your message has been sent."
3278 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
3280 #: plugins/instances/instances.js:10
3281 msgid "Link Instance"
3282 msgstr "Olguyu bağla"
3284 #: plugins/instances/instances.js:73
3285 msgid "Edit Instance"
3286 msgstr "Olguyu düzenle"
3288 #: plugins/instances/instances.js:122
3289 msgid "Remove selected instances?"
3290 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3292 #: plugins/instances/instances.js:125
3293 msgid "Removing selected instances..."
3294 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3296 #: plugins/instances/instances.js:139
3297 #: plugins/instances/instances.js:151
3298 msgid "No instances are selected."
3299 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3301 #: plugins/instances/instances.js:156
3302 msgid "Please select only one instance."
3303 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3305 #: plugins/share/share.js:10
3306 msgid "Share article by URL"
3307 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3309 #: plugins/share/share.js:14
3310 msgid "Generate new share URL for this article?"
3311 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3313 #: plugins/share/share.js:18
3314 msgid "Trying to change URL..."
3315 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3317 #: plugins/share/share.js:55
3318 msgid "Remove sharing for this article?"
3319 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3321 #: plugins/share/share.js:59
3322 msgid "Trying to unshare..."
3323 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3325 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3326 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3327 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3329 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3331 msgid "Clearing URLs..."
3332 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3334 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3335 msgid "Shared URLs cleared."
3336 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3338 #: js/feedlist.js:406
3339 #: js/feedlist.js:434
3340 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3341 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
3343 #: js/feedlist.js:425
3344 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3345 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3347 #: js/feedlist.js:428
3348 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3349 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3351 #: js/feedlist.js:431
3352 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3353 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3355 #: js/functions.js:615
3356 msgid "Error explained"
3357 msgstr "Hata açıklandı"
3359 #: js/functions.js:697
3360 msgid "Upload complete."
3361 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3363 #: js/functions.js:721
3364 msgid "Remove stored feed icon?"
3365 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
3367 #: js/functions.js:726
3368 msgid "Removing feed icon..."
3369 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
3371 #: js/functions.js:731
3372 msgid "Feed icon removed."
3373 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
3375 #: js/functions.js:753
3376 msgid "Please select an image file to upload."
3377 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
3379 #: js/functions.js:755
3380 msgid "Upload new icon for this feed?"
3381 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
3383 #: js/functions.js:756
3384 msgid "Uploading, please wait..."
3385 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
3387 #: js/functions.js:772
3388 msgid "Please enter label caption:"
3389 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
3391 #: js/functions.js:777
3392 msgid "Can't create label: missing caption."
3393 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
3395 #: js/functions.js:820
3396 msgid "Subscribe to Feed"
3397 msgstr "Özet akışına abone ol"
3399 #: js/functions.js:839
3400 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3403 #: js/functions.js:854
3404 msgid "Subscribed to %s"
3405 msgstr "%s'e abone olundu"
3407 #: js/functions.js:859
3408 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3409 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
3411 #: js/functions.js:862
3412 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3413 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
3415 #: js/functions.js:874
3416 msgid "Expand to select feed"
3417 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
3419 #: js/functions.js:886
3420 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3421 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
3423 #: js/functions.js:890
3424 msgid "XML validation failed: %s"
3425 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
3427 #: js/functions.js:895
3428 msgid "You are already subscribed to this feed."
3429 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
3431 #: js/functions.js:1025
3433 msgstr "Kuralı düzenle"
3435 #: js/functions.js:1586
3437 msgstr "Özet akışını düzenle"
3439 #: js/functions.js:1624
3441 msgstr "Daha fazla özet akışı"
3443 #: js/functions.js:1878
3448 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3449 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3452 msgid "Removing category..."
3453 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3456 msgid "Remove selected categories?"
3457 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3460 msgid "Removing selected categories..."
3461 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3464 msgid "No categories are selected."
3465 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3468 msgid "Category title:"
3469 msgstr "Kategori başlığı:"
3472 msgid "Creating category..."
3473 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3476 msgid "Feeds without recent updates"
3477 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3480 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3481 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3484 msgid "Clearing feed..."
3485 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3488 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3489 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3492 msgid "Rescoring selected feeds..."
3493 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3496 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3497 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3500 msgid "Rescoring feeds..."
3501 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3504 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3505 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3508 msgid "Settings Profiles"
3509 msgstr "Profil ayarları"
3512 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3513 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3516 msgid "Removing selected profiles..."
3517 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3520 msgid "No profiles are selected."
3521 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3525 msgid "Activate selected profile?"
3526 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3530 msgid "Please choose a profile to activate."
3531 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3534 msgid "Creating profile..."
3535 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3538 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3539 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3542 msgid "Generated URLs cleared."
3543 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3546 msgid "Label Editor"
3547 msgstr "Arama başlığı editörü"
3550 msgid "Select item(s) by tags"
3551 msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3553 #: js/viewfeed.js:117
3554 msgid "Cancel search"
3555 msgstr "Aramayı iptal et"
3557 #: js/viewfeed.js:1438
3558 msgid "No article is selected."
3559 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3561 #: js/viewfeed.js:1473
3562 msgid "No articles found to mark"
3563 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3565 #: js/viewfeed.js:1475
3566 msgid "Mark %d article as read?"
3567 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3568 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3570 #: js/viewfeed.js:1990
3571 msgid "Display article URL"
3572 msgstr "Yazı adresini göster "
3574 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3575 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
3577 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3578 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
3580 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3581 #~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
3583 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3584 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
3586 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3587 #~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
3589 #~ msgid "See the release notes"
3590 #~ msgstr "Sürüm notlarına bakın."
3595 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3596 #~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
3598 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3599 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
3601 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3602 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
3605 #~ msgid "Force update"
3606 #~ msgstr "Yenilemeleri yap"
3608 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3609 #~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
3611 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3612 #~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
3614 #~ msgid "Your database will not be modified."
3615 #~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
3617 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3618 #~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
3620 #~ msgid "Ready to update."
3621 #~ msgstr "Yenileme için hazır."
3623 #~ msgid "Start update"
3624 #~ msgstr "Yenilemeyi başlat"
3626 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3627 #~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3629 #~ msgid "New version available!"
3630 #~ msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
3632 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3633 #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"