]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/tr_TR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / tr_TR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-11 15:49+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
14 "Language: Turkish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Asla temizleme"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1 haftalık"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2 haftalık"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1 aylık"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2 aylık"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3 aylık"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Her 15 dakikada bir"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Her 30 dakikada bir"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Saatlik"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Her 4 saatte bir"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Her 12 saatte bir"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Günde bir"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Haftada bir"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/system.php:51
95 #: classes/pref/users.php:119
96 msgid "User"
97 msgstr "Kullanıcı"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Yetkili kullanıcı"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Yönetici"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. &lt;a href='db-updater.php'&gt; Lütfen şunu yeniyeleyin: &lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "İstek onaylanmadı."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
154
155 #: index.php:133
156 #: index.php:150
157 #: index.php:270
158 #: prefs.php:102
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/feeds.php:1367
161 #: classes/pref/filters.php:704
162 #: classes/pref/labels.php:296
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/functions.js:1221
165 #: js/functions.js:1355
166 #: js/functions.js:1667
167 #: js/prefs.js:653
168 #: js/prefs.js:854
169 #: js/prefs.js:1760
170 #: js/prefs.js:1776
171 #: js/prefs.js:1794
172 #: js/tt-rss.js:55
173 #: js/tt-rss.js:523
174 #: js/viewfeed.js:741
175 #: js/viewfeed.js:1316
176 #: plugins/import_export/import_export.js:17
177 #: js/feedlist.js:450
178 #: js/functions.js:449
179 #: js/functions.js:787
180 #: js/prefs.js:1441
181 #: js/prefs.js:1494
182 #: js/prefs.js:1534
183 #: js/prefs.js:1551
184 #: js/prefs.js:1567
185 #: js/prefs.js:1587
186 #: js/tt-rss.js:540
187 #: js/viewfeed.js:859
188 msgid "Loading, please wait..."
189 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
190
191 #: index.php:168
192 msgid "Collapse feedlist"
193 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
194
195 #: index.php:171
196 msgid "Show articles"
197 msgstr "Yazıları göster"
198
199 #: index.php:174
200 msgid "Adaptive"
201 msgstr "Görüntüle..."
202
203 #: index.php:175
204 msgid "All Articles"
205 msgstr "Tüm yazılar"
206
207 #: index.php:176
208 #: include/functions2.php:102
209 #: classes/feeds.php:102
210 msgid "Starred"
211 msgstr "Favoriler"
212
213 #: index.php:177
214 #: include/functions2.php:103
215 #: classes/feeds.php:103
216 msgid "Published"
217 msgstr "Yayınladıklarım"
218
219 #: index.php:178
220 #: classes/feeds.php:89
221 #: classes/feeds.php:101
222 msgid "Unread"
223 msgstr "Okunmamışlar"
224
225 #: index.php:179
226 msgid "Unread First"
227 msgstr "İlk okunmamış"
228
229 #: index.php:180
230 msgid "With Note"
231 msgstr "Not aldıklarım"
232
233 #: index.php:181
234 msgid "Ignore Scoring"
235 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
236
237 #: index.php:184
238 msgid "Sort articles"
239 msgstr "Yazıları sırala"
240
241 #: index.php:187
242 msgid "Default"
243 msgstr "Varsayılan"
244
245 #: index.php:188
246 msgid "Newest first"
247 msgstr "En yeni en üstte"
248
249 #: index.php:189
250 msgid "Oldest first"
251 msgstr "En eski en üstte"
252
253 #: index.php:190
254 msgid "Title"
255 msgstr "Başlık"
256
257 #: index.php:194
258 #: index.php:235
259 #: include/functions2.php:92
260 #: classes/feeds.php:107
261 #: js/FeedTree.js:132
262 #: js/FeedTree.js:160
263 msgid "Mark as read"
264 msgstr "Okundu olarak işaretle"
265
266 #: index.php:197
267 msgid "Older than one day"
268 msgstr "1 günden eski"
269
270 #: index.php:200
271 msgid "Older than one week"
272 msgstr "1 haftadan eski"
273
274 #: index.php:203
275 msgid "Older than two weeks"
276 msgstr "2 haftadan eski"
277
278 #: index.php:219
279 msgid "Communication problem with server."
280 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
281
282 #: index.php:225
283 msgid "Actions..."
284 msgstr "Daha fazla..."
285
286 #: index.php:227
287 msgid "Preferences..."
288 msgstr "Tercihler"
289
290 #: index.php:228
291 msgid "Search..."
292 msgstr "Ara..."
293
294 #: index.php:229
295 msgid "Feed actions:"
296 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
297
298 #: index.php:230
299 #: classes/handler/public.php:628
300 msgid "Subscribe to feed..."
301 msgstr "Özet akışına üye ol"
302
303 #: index.php:231
304 msgid "Edit this feed..."
305 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
306
307 #: index.php:232
308 msgid "Rescore feed"
309 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
310
311 #: index.php:233
312 #: classes/pref/feeds.php:757
313 #: classes/pref/feeds.php:1322
314 #: js/PrefFeedTree.js:74
315 msgid "Unsubscribe"
316 msgstr "Üyelikten çık"
317
318 #: index.php:234
319 msgid "All feeds:"
320 msgstr "Tüm özet akışları:"
321
322 #: index.php:236
323 msgid "(Un)hide read feeds"
324 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
325
326 #: index.php:237
327 msgid "Other actions:"
328 msgstr "Diğerleri:"
329
330 #: index.php:238
331 #: include/functions2.php:78
332 msgid "Toggle widescreen mode"
333 msgstr "Tam ekran görüntüle"
334
335 #: index.php:239
336 msgid "Select by tags..."
337 msgstr "Etiketlerle seç..."
338
339 #: index.php:240
340 msgid "Create label..."
341 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
342
343 #: index.php:241
344 msgid "Create filter..."
345 msgstr "Filtre tanımla..."
346
347 #: index.php:242
348 msgid "Keyboard shortcuts help"
349 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
350
351 #: index.php:251
352 msgid "Logout"
353 msgstr "Oturumu kapat"
354
355 #: index.php:257
356 msgid "Updates are available from Git."
357 msgstr ""
358
359 #: prefs.php:33
360 #: prefs.php:120
361 #: include/functions2.php:105
362 #: classes/pref/prefs.php:440
363 msgid "Preferences"
364 msgstr "Tercihler"
365
366 #: prefs.php:111
367 msgid "Keyboard shortcuts"
368 msgstr "Klavye kısayolları"
369
370 #: prefs.php:112
371 msgid "Exit preferences"
372 msgstr "Tercihleri kapat"
373
374 #: prefs.php:123
375 #: classes/pref/feeds.php:110
376 #: classes/pref/feeds.php:1243
377 #: classes/pref/feeds.php:1311
378 msgid "Feeds"
379 msgstr "Özet akışları"
380
381 #: prefs.php:126
382 #: classes/pref/filters.php:188
383 msgid "Filters"
384 msgstr "Filtreler"
385
386 #: prefs.php:129
387 #: include/functions.php:1262
388 #: include/functions.php:1914
389 #: classes/pref/labels.php:90
390 msgid "Labels"
391 msgstr "Arama başlıkları"
392
393 #: prefs.php:133
394 msgid "Users"
395 msgstr "Kullanıcılar"
396
397 #: prefs.php:136
398 msgid "System"
399 msgstr "Sistem"
400
401 #: register.php:187
402 #: include/login_form.php:245
403 msgid "Create new account"
404 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
405
406 #: register.php:193
407 msgid "New user registrations are administratively disabled."
408 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
409
410 #: register.php:197
411 #: register.php:242
412 #: register.php:255
413 #: register.php:270
414 #: register.php:289
415 #: register.php:337
416 #: register.php:347
417 #: register.php:359
418 #: classes/handler/public.php:698
419 #: classes/handler/public.php:769
420 #: classes/handler/public.php:867
421 #: classes/handler/public.php:946
422 #: classes/handler/public.php:960
423 #: classes/handler/public.php:967
424 #: classes/handler/public.php:992
425 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
426 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
427
428 #: register.php:218
429 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
430 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
431
432 #: register.php:224
433 msgid "Desired login:"
434 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
435
436 #: register.php:227
437 msgid "Check availability"
438 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
439
440 #: register.php:229
441 #: classes/handler/public.php:785
442 msgid "Email:"
443 msgstr "E-posta:"
444
445 #: register.php:232
446 #: classes/handler/public.php:790
447 msgid "How much is two plus two:"
448 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
449
450 #: register.php:235
451 msgid "Submit registration"
452 msgstr "Kaydı işleme al"
453
454 #: register.php:253
455 msgid "Your registration information is incomplete."
456 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
457
458 #: register.php:268
459 msgid "Sorry, this username is already taken."
460 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
461
462 #: register.php:287
463 msgid "Registration failed."
464 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
465
466 #: register.php:334
467 msgid "Account created successfully."
468 msgstr "Hesap yaratıldı."
469
470 #: register.php:356
471 msgid "New user registrations are currently closed."
472 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
473
474 #: update.php:62
475 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
476 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
477
478 #: include/digest.php:109
479 #: include/functions.php:1271
480 #: include/functions.php:1815
481 #: include/functions.php:1900
482 #: include/functions.php:1922
483 #: classes/opml.php:421
484 #: classes/pref/feeds.php:226
485 msgid "Uncategorized"
486 msgstr "Kategorilenmemiş"
487
488 #: include/feedbrowser.php:82
489 #, php-format
490 msgid "%d archived article"
491 msgid_plural "%d archived articles"
492 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
493 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
494
495 #: include/feedbrowser.php:106
496 msgid "No feeds found."
497 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
498
499 #: include/functions2.php:52
500 msgid "Navigation"
501 msgstr "Dolaşma"
502
503 #: include/functions2.php:53
504 msgid "Open next feed"
505 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
506
507 #: include/functions2.php:54
508 msgid "Open previous feed"
509 msgstr "Önceki özet akışına geç"
510
511 #: include/functions2.php:55
512 msgid "Open next article"
513 msgstr "Sonraki yazıya geç"
514
515 #: include/functions2.php:56
516 msgid "Open previous article"
517 msgstr "Önceki yazıya geç"
518
519 #: include/functions2.php:57
520 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
521 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
522
523 #: include/functions2.php:58
524 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
526
527 #: include/functions2.php:59
528 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
529 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
530
531 #: include/functions2.php:60
532 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
534
535 #: include/functions2.php:61
536 msgid "Show search dialog"
537 msgstr "Arama geçmişini göster"
538
539 #: include/functions2.php:62
540 msgid "Article"
541 msgstr "Yazı"
542
543 #: include/functions2.php:63
544 #: js/viewfeed.js:2009
545 msgid "Toggle starred"
546 msgstr "Favorileri değişir"
547
548 #: include/functions2.php:64
549 #: js/viewfeed.js:2020
550 msgid "Toggle published"
551 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
552
553 #: include/functions2.php:65
554 #: js/viewfeed.js:1998
555 msgid "Toggle unread"
556 msgstr "Okunmamışları değiştir"
557
558 #: include/functions2.php:66
559 msgid "Edit tags"
560 msgstr "Etiketleri değiştir"
561
562 #: include/functions2.php:67
563 msgid "Dismiss selected"
564 msgstr "Seçilenleri azlet"
565
566 #: include/functions2.php:68
567 msgid "Dismiss read"
568 msgstr "Okunanları azlet"
569
570 #: include/functions2.php:69
571 msgid "Open in new window"
572 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
573
574 #: include/functions2.php:70
575 #: js/viewfeed.js:2039
576 msgid "Mark below as read"
577 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
578
579 #: include/functions2.php:71
580 #: js/viewfeed.js:2033
581 msgid "Mark above as read"
582 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
583
584 #: include/functions2.php:72
585 msgid "Scroll down"
586 msgstr "Aşağı git"
587
588 #: include/functions2.php:73
589 msgid "Scroll up"
590 msgstr "Yukarı git"
591
592 #: include/functions2.php:74
593 msgid "Select article under cursor"
594 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
595
596 #: include/functions2.php:75
597 msgid "Email article"
598 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
599
600 #: include/functions2.php:76
601 msgid "Close/collapse article"
602 msgstr "Yazıyı kapat"
603
604 #: include/functions2.php:77
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
607
608 #: include/functions2.php:79
609 #: plugins/embed_original/init.php:31
610 msgid "Toggle embed original"
611 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
612
613 #: include/functions2.php:80
614 msgid "Article selection"
615 msgstr "Yazı seçimi"
616
617 #: include/functions2.php:81
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "Tüm yazıları seç"
620
621 #: include/functions2.php:82
622 msgid "Select unread"
623 msgstr "Okunmamışları seç"
624
625 #: include/functions2.php:83
626 msgid "Select starred"
627 msgstr "Favorileri seç"
628
629 #: include/functions2.php:84
630 msgid "Select published"
631 msgstr "Yayınlanmışları seç"
632
633 #: include/functions2.php:85
634 msgid "Invert selection"
635 msgstr "Seçimi evir"
636
637 #: include/functions2.php:86
638 msgid "Deselect everything"
639 msgstr "Hiçbirini seçme"
640
641 #: include/functions2.php:87
642 #: classes/pref/feeds.php:550
643 #: classes/pref/feeds.php:794
644 msgid "Feed"
645 msgstr "Özet akışı"
646
647 #: include/functions2.php:88
648 msgid "Refresh current feed"
649 msgstr "Özet akışını tazele"
650
651 #: include/functions2.php:89
652 msgid "Un/hide read feeds"
653 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
654
655 #: include/functions2.php:90
656 #: classes/pref/feeds.php:1314
657 msgid "Subscribe to feed"
658 msgstr "Özet akışına abone ol"
659
660 #: include/functions2.php:91
661 #: js/FeedTree.js:139
662 #: js/PrefFeedTree.js:68
663 msgid "Edit feed"
664 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
665
666 #: include/functions2.php:93
667 msgid "Reverse headlines"
668 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
669
670 #: include/functions2.php:94
671 msgid "Debug feed update"
672 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
673
674 #: include/functions2.php:95
675 #: js/FeedTree.js:182
676 msgid "Mark all feeds as read"
677 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
678
679 #: include/functions2.php:96
680 msgid "Un/collapse current category"
681 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
682
683 #: include/functions2.php:97
684 msgid "Toggle combined mode"
685 msgstr "Birleşik modu değiştir"
686
687 #: include/functions2.php:98
688 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
689 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
690
691 #: include/functions2.php:99
692 msgid "Go to"
693 msgstr "Git"
694
695 #: include/functions2.php:100
696 #: include/functions.php:1973
697 msgid "All articles"
698 msgstr "Tüm yazılar"
699
700 #: include/functions2.php:101
701 msgid "Fresh"
702 msgstr "Taze"
703
704 #: include/functions2.php:104
705 #: js/tt-rss.js:467
706 #: js/tt-rss.js:651
707 msgid "Tag cloud"
708 msgstr "Etiket öbeği"
709
710 #: include/functions2.php:106
711 msgid "Other"
712 msgstr "Diğer"
713
714 #: include/functions2.php:107
715 #: classes/pref/labels.php:281
716 msgid "Create label"
717 msgstr "Arama başlığı tanımla"
718
719 #: include/functions2.php:108
720 #: classes/pref/filters.php:678
721 msgid "Create filter"
722 msgstr "Filtre tanımla"
723
724 #: include/functions2.php:109
725 msgid "Un/collapse sidebar"
726 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
727
728 #: include/functions2.php:110
729 msgid "Show help dialog"
730 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
731
732 #: include/functions2.php:687
733 #, php-format
734 msgid "Search results: %s"
735 msgstr "Arama sonuçları: %s"
736
737 #: include/functions2.php:1302
738 #: classes/feeds.php:714
739 msgid "comment"
740 msgid_plural "comments"
741 msgstr[0] "yorum"
742 msgstr[1] "yorumlar"
743
744 #: include/functions2.php:1306
745 #: classes/feeds.php:718
746 msgid "comments"
747 msgstr "Yorumlar"
748
749 #: include/functions2.php:1347
750 msgid " - "
751 msgstr "-"
752
753 #: include/functions2.php:1380
754 #: include/functions2.php:1628
755 #: classes/article.php:280
756 msgid "no tags"
757 msgstr "Etiketi yok"
758
759 #: include/functions2.php:1390
760 #: classes/feeds.php:700
761 msgid "Edit tags for this article"
762 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
763
764 #: include/functions2.php:1422
765 #: classes/feeds.php:652
766 msgid "Originally from:"
767 msgstr "Asıl kaynağı:"
768
769 #: include/functions2.php:1435
770 #: classes/feeds.php:665
771 #: classes/pref/feeds.php:569
772 msgid "Feed URL"
773 msgstr "Özet akışı internet adresi"
774
775 #: include/functions2.php:1469
776 #: classes/backend.php:105
777 #: classes/pref/users.php:95
778 #: classes/pref/feeds.php:1611
779 #: classes/pref/feeds.php:1677
780 #: classes/pref/filters.php:145
781 #: classes/pref/prefs.php:1102
782 #: classes/dlg.php:36
783 #: classes/dlg.php:59
784 #: classes/dlg.php:92
785 #: classes/dlg.php:158
786 #: classes/dlg.php:189
787 #: classes/dlg.php:216
788 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:98
789 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
790 #: plugins/import_export/init.php:411
791 #: plugins/import_export/init.php:456
792 #: plugins/share/init.php:123
793 msgid "Close this window"
794 msgstr "Bu pencereyi kapa"
795
796 #: include/functions2.php:1665
797 msgid "(edit note)"
798 msgstr "(notu değiştir)"
799
800 #: include/functions2.php:1913
801 msgid "unknown type"
802 msgstr "bilinmeyen tür"
803
804 #: include/functions2.php:1981
805 msgid "Attachments"
806 msgstr "Ekler"
807
808 #: include/functions.php:1260
809 #: include/functions.php:1912
810 msgid "Special"
811 msgstr "Özet"
812
813 #: include/functions.php:1763
814 #: classes/feeds.php:1124
815 #: classes/pref/filters.php:169
816 #: classes/pref/filters.php:447
817 msgid "All feeds"
818 msgstr "Tüm özet akışları"
819
820 #: include/functions.php:1967
821 msgid "Starred articles"
822 msgstr "Favori yazılar"
823
824 #: include/functions.php:1969
825 msgid "Published articles"
826 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
827
828 #: include/functions.php:1971
829 msgid "Fresh articles"
830 msgstr "Tazeler"
831
832 #: include/functions.php:1975
833 msgid "Archived articles"
834 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
835
836 #: include/functions.php:1977
837 msgid "Recently read"
838 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
839
840 #: include/login_form.php:190
841 #: classes/handler/public.php:525
842 #: classes/handler/public.php:780
843 msgid "Login:"
844 msgstr "Oturum aç:"
845
846 #: include/login_form.php:200
847 #: classes/handler/public.php:528
848 msgid "Password:"
849 msgstr "Şifre:"
850
851 #: include/login_form.php:206
852 msgid "I forgot my password"
853 msgstr "Şifremi unuttum"
854
855 #: include/login_form.php:212
856 msgid "Profile:"
857 msgstr "Profil:"
858
859 #: include/login_form.php:216
860 #: classes/handler/public.php:266
861 #: classes/rpc.php:63
862 #: classes/pref/prefs.php:1040
863 msgid "Default profile"
864 msgstr "Öntanımlı profil"
865
866 #: include/login_form.php:224
867 msgid "Use less traffic"
868 msgstr "Ekonomik veri akışı"
869
870 #: include/login_form.php:228
871 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
872 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
873
874 #: include/login_form.php:236
875 msgid "Remember me"
876 msgstr "Beni hatırla"
877
878 #: include/login_form.php:242
879 #: classes/handler/public.php:533
880 msgid "Log in"
881 msgstr "Oturum aç"
882
883 #: include/sessions.php:61
884 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
885 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
886
887 #: include/sessions.php:67
888 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
889 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
890
891 #: include/sessions.php:85
892 msgid "Session failed to validate (user not found)"
893 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
894
895 #: include/sessions.php:94
896 msgid "Session failed to validate (password changed)"
897 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
898
899 #: classes/backend.php:33
900 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
901 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
902
903 #: classes/backend.php:38
904 msgid "Keyboard Shortcuts"
905 msgstr "Klavye kısayolları"
906
907 #: classes/backend.php:61
908 msgid "Shift"
909 msgstr "Shift"
910
911 #: classes/backend.php:64
912 msgid "Ctrl"
913 msgstr "Ctrl"
914
915 #: classes/backend.php:99
916 msgid "Help topic not found."
917 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
918
919 #: classes/handler/public.php:466
920 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
921 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
922 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
923
924 #: classes/handler/public.php:474
925 msgid "Title:"
926 msgstr "Başlık:"
927
928 #: classes/handler/public.php:476
929 #: classes/pref/feeds.php:567
930 #: plugins/instances/init.php:212
931 #: plugins/instances/init.php:401
932 msgid "URL:"
933 msgstr "Internet adresi:"
934
935 #: classes/handler/public.php:478
936 msgid "Content:"
937 msgstr "İçerik:"
938
939 #: classes/handler/public.php:480
940 msgid "Labels:"
941 msgstr "Arama başlıkları:"
942
943 #: classes/handler/public.php:499
944 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
945 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
946
947 #: classes/handler/public.php:501
948 msgid "Share"
949 msgstr "Paylaş"
950
951 #: classes/handler/public.php:502
952 #: classes/handler/public.php:536
953 #: classes/feeds.php:1053
954 #: classes/feeds.php:1103
955 #: classes/feeds.php:1163
956 #: classes/article.php:205
957 #: classes/pref/users.php:170
958 #: classes/pref/feeds.php:774
959 #: classes/pref/feeds.php:903
960 #: classes/pref/feeds.php:1817
961 #: classes/pref/filters.php:428
962 #: classes/pref/filters.php:827
963 #: classes/pref/filters.php:908
964 #: classes/pref/filters.php:975
965 #: classes/pref/labels.php:81
966 #: classes/pref/prefs.php:988
967 #: plugins/note/init.php:53
968 #: plugins/mail/init.php:172
969 #: plugins/instances/init.php:248
970 #: plugins/instances/init.php:436
971 msgid "Cancel"
972 msgstr "İptal"
973
974 #: classes/handler/public.php:523
975 msgid "Not logged in"
976 msgstr "Giriş yapılmamış"
977
978 #: classes/handler/public.php:582
979 msgid "Incorrect username or password"
980 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
981
982 #: classes/handler/public.php:634
983 #, php-format
984 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
985 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
986
987 #: classes/handler/public.php:637
988 #, php-format
989 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
990 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
991
992 #: classes/handler/public.php:640
993 #, php-format
994 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
995 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
996
997 #: classes/handler/public.php:643
998 #, php-format
999 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1000 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1001
1002 #: classes/handler/public.php:646
1003 msgid "Multiple feed URLs found."
1004 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1005
1006 #: classes/handler/public.php:650
1007 #, php-format
1008 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1009 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1010
1011 #: classes/handler/public.php:668
1012 msgid "Subscribe to selected feed"
1013 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1014
1015 #: classes/handler/public.php:693
1016 msgid "Edit subscription options"
1017 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:730
1020 msgid "Password recovery"
1021 msgstr "Şifre bulma"
1022
1023 #: classes/handler/public.php:773
1024 #, fuzzy
1025 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1026 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1027
1028 #: classes/handler/public.php:795
1029 #: classes/pref/users.php:352
1030 msgid "Reset password"
1031 msgstr "Şifremi yenile"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:805
1034 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1035 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1036
1037 #: classes/handler/public.php:809
1038 #: classes/handler/public.php:875
1039 msgid "Go back"
1040 msgstr "Geri git"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:846
1043 #, fuzzy
1044 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1045 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1046
1047 #: classes/handler/public.php:871
1048 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1049 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1050
1051 #: classes/handler/public.php:893
1052 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1053 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1054
1055 #: classes/handler/public.php:919
1056 msgid "Database Updater"
1057 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:984
1060 msgid "Perform updates"
1061 msgstr "Yenilemeleri yap"
1062
1063 #: classes/feeds.php:51
1064 msgid "View as RSS feed"
1065 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1066
1067 #: classes/feeds.php:52
1068 #: classes/feeds.php:132
1069 #: classes/pref/feeds.php:1473
1070 msgid "View as RSS"
1071 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1072
1073 #: classes/feeds.php:60
1074 #, php-format
1075 msgid "Last updated: %s"
1076 msgstr "Son yenileme: %s"
1077
1078 #: classes/feeds.php:88
1079 #: classes/pref/users.php:337
1080 #: classes/pref/feeds.php:1305
1081 #: classes/pref/feeds.php:1562
1082 #: classes/pref/feeds.php:1626
1083 #: classes/pref/filters.php:302
1084 #: classes/pref/filters.php:350
1085 #: classes/pref/filters.php:672
1086 #: classes/pref/filters.php:760
1087 #: classes/pref/filters.php:787
1088 #: classes/pref/labels.php:275
1089 #: classes/pref/prefs.php:1000
1090 #: plugins/instances/init.php:287
1091 msgid "All"
1092 msgstr "Tümü"
1093
1094 #: classes/feeds.php:90
1095 msgid "Invert"
1096 msgstr "Ters çevir"
1097
1098 #: classes/feeds.php:91
1099 #: classes/pref/users.php:339
1100 #: classes/pref/feeds.php:1307
1101 #: classes/pref/feeds.php:1564
1102 #: classes/pref/feeds.php:1628
1103 #: classes/pref/filters.php:304
1104 #: classes/pref/filters.php:352
1105 #: classes/pref/filters.php:674
1106 #: classes/pref/filters.php:762
1107 #: classes/pref/filters.php:789
1108 #: classes/pref/labels.php:277
1109 #: classes/pref/prefs.php:1002
1110 #: plugins/instances/init.php:289
1111 msgid "None"
1112 msgstr "Hiçbiri"
1113
1114 #: classes/feeds.php:97
1115 msgid "More..."
1116 msgstr "Daha fazla..."
1117
1118 #: classes/feeds.php:99
1119 msgid "Selection toggle:"
1120 msgstr "Seçimi değiştir:"
1121
1122 #: classes/feeds.php:105
1123 msgid "Selection:"
1124 msgstr "Seçim:"
1125
1126 #: classes/feeds.php:108
1127 msgid "Set score"
1128 msgstr "Skor ata"
1129
1130 #: classes/feeds.php:111
1131 msgid "Archive"
1132 msgstr "Arşiv"
1133
1134 #: classes/feeds.php:113
1135 msgid "Move back"
1136 msgstr "Geri git"
1137
1138 #: classes/feeds.php:114
1139 #: classes/pref/filters.php:311
1140 #: classes/pref/filters.php:359
1141 #: classes/pref/filters.php:769
1142 #: classes/pref/filters.php:796
1143 msgid "Delete"
1144 msgstr "Sil"
1145
1146 #: classes/feeds.php:119
1147 #: classes/feeds.php:124
1148 #: plugins/mailto/init.php:25
1149 #: plugins/mail/init.php:75
1150 msgid "Forward by email"
1151 msgstr "E-posta ile yolla"
1152
1153 #: classes/feeds.php:128
1154 msgid "Feed:"
1155 msgstr "Özet akışı:"
1156
1157 #: classes/feeds.php:201
1158 #: classes/feeds.php:849
1159 msgid "Feed not found."
1160 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1161
1162 #: classes/feeds.php:260
1163 msgid "Never"
1164 msgstr "Asla"
1165
1166 #: classes/feeds.php:381
1167 #, php-format
1168 msgid "Imported at %s"
1169 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1170
1171 #: classes/feeds.php:440
1172 #: classes/feeds.php:535
1173 #, fuzzy
1174 msgid "mark feed as read"
1175 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1176
1177 #: classes/feeds.php:592
1178 msgid "Collapse article"
1179 msgstr "Yazıyı kapat"
1180
1181 #: classes/feeds.php:752
1182 msgid "No unread articles found to display."
1183 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1184
1185 #: classes/feeds.php:755
1186 msgid "No updated articles found to display."
1187 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1188
1189 #: classes/feeds.php:758
1190 msgid "No starred articles found to display."
1191 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1192
1193 #: classes/feeds.php:762
1194 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1195 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1196
1197 #: classes/feeds.php:764
1198 msgid "No articles found to display."
1199 msgstr "Yazı bulunamadı."
1200
1201 #: classes/feeds.php:779
1202 #: classes/feeds.php:944
1203 #, php-format
1204 msgid "Feeds last updated at %s"
1205 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1206
1207 #: classes/feeds.php:789
1208 #: classes/feeds.php:954
1209 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1210 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1211
1212 #: classes/feeds.php:934
1213 msgid "No feed selected."
1214 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1215
1216 #: classes/feeds.php:991
1217 #: classes/feeds.php:999
1218 msgid "Feed or site URL"
1219 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1220
1221 #: classes/feeds.php:1005
1222 #: classes/pref/feeds.php:590
1223 #: classes/pref/feeds.php:801
1224 #: classes/pref/feeds.php:1781
1225 msgid "Place in category:"
1226 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1227
1228 #: classes/feeds.php:1013
1229 msgid "Available feeds"
1230 msgstr "Mevcut veri akışları"
1231
1232 #: classes/feeds.php:1025
1233 #: classes/pref/users.php:133
1234 #: classes/pref/feeds.php:620
1235 #: classes/pref/feeds.php:837
1236 msgid "Authentication"
1237 msgstr "Doğrulama"
1238
1239 #: classes/feeds.php:1029
1240 #: classes/pref/users.php:397
1241 #: classes/pref/feeds.php:626
1242 #: classes/pref/feeds.php:841
1243 #: classes/pref/feeds.php:1795
1244 msgid "Login"
1245 msgstr "Oturum aç"
1246
1247 #: classes/feeds.php:1032
1248 #: classes/pref/feeds.php:639
1249 #: classes/pref/feeds.php:847
1250 #: classes/pref/feeds.php:1798
1251 #: classes/pref/prefs.php:260
1252 msgid "Password"
1253 msgstr "Şifre"
1254
1255 #: classes/feeds.php:1042
1256 msgid "This feed requires authentication."
1257 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1258
1259 #: classes/feeds.php:1047
1260 #: classes/feeds.php:1101
1261 #: classes/pref/feeds.php:1816
1262 msgid "Subscribe"
1263 msgstr "Abone ol"
1264
1265 #: classes/feeds.php:1050
1266 msgid "More feeds"
1267 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1268
1269 #: classes/feeds.php:1073
1270 #: classes/feeds.php:1162
1271 #: classes/pref/users.php:324
1272 #: classes/pref/feeds.php:1298
1273 #: classes/pref/filters.php:665
1274 #: js/tt-rss.js:174
1275 msgid "Search"
1276 msgstr "Ara"
1277
1278 #: classes/feeds.php:1077
1279 msgid "Popular feeds"
1280 msgstr "Popüler özet akışları"
1281
1282 #: classes/feeds.php:1078
1283 msgid "Feed archive"
1284 msgstr "Özet akışı arşivi"
1285
1286 #: classes/feeds.php:1081
1287 msgid "limit:"
1288 msgstr "limit:"
1289
1290 #: classes/feeds.php:1102
1291 #: classes/pref/users.php:350
1292 #: classes/pref/feeds.php:744
1293 #: classes/pref/filters.php:418
1294 #: classes/pref/filters.php:691
1295 #: classes/pref/labels.php:284
1296 #: plugins/instances/init.php:294
1297 msgid "Remove"
1298 msgstr "Kaldır"
1299
1300 #: classes/feeds.php:1113
1301 msgid "Look for"
1302 msgstr "Arama yap"
1303
1304 #: classes/feeds.php:1121
1305 msgid "Limit search to:"
1306 msgstr "Aramayı sınırla:"
1307
1308 #: classes/feeds.php:1137
1309 msgid "This feed"
1310 msgstr "Bu özet akışı"
1311
1312 #: classes/feeds.php:1158
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Search syntax"
1315 msgstr "Ara"
1316
1317 #: classes/article.php:25
1318 msgid "Article not found."
1319 msgstr "Yazı bulunamadı."
1320
1321 #: classes/article.php:178
1322 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1323 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
1324
1325 #: classes/article.php:203
1326 #: classes/pref/users.php:168
1327 #: classes/pref/feeds.php:773
1328 #: classes/pref/feeds.php:900
1329 #: classes/pref/filters.php:425
1330 #: classes/pref/labels.php:79
1331 #: classes/pref/prefs.php:986
1332 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:175
1333 #: plugins/note/init.php:51
1334 #: plugins/nsfw/init.php:85
1335 #: plugins/mail/init.php:64
1336 #: plugins/instances/init.php:245
1337 msgid "Save"
1338 msgstr "Kaydet"
1339
1340 #: classes/opml.php:28
1341 #: classes/opml.php:33
1342 msgid "OPML Utility"
1343 msgstr "OPML Utility"
1344
1345 #: classes/opml.php:37
1346 msgid "Importing OPML..."
1347 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1348
1349 #: classes/opml.php:41
1350 msgid "Return to preferences"
1351 msgstr "Tercihlere geri dön"
1352
1353 #: classes/opml.php:271
1354 #, php-format
1355 msgid "Adding feed: %s"
1356 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1357
1358 #: classes/opml.php:282
1359 #, php-format
1360 msgid "Duplicate feed: %s"
1361 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1362
1363 #: classes/opml.php:296
1364 #, php-format
1365 msgid "Adding label %s"
1366 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1367
1368 #: classes/opml.php:299
1369 #, php-format
1370 msgid "Duplicate label: %s"
1371 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1372
1373 #: classes/opml.php:311
1374 #, php-format
1375 msgid "Setting preference key %s to %s"
1376 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1377
1378 #: classes/opml.php:343
1379 msgid "Adding filter..."
1380 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1381
1382 #: classes/opml.php:421
1383 #, php-format
1384 msgid "Processing category: %s"
1385 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1386
1387 #: classes/opml.php:470
1388 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1389 #: plugins/import_export/init.php:424
1390 #, php-format
1391 msgid "Upload failed with error code %d"
1392 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1393
1394 #: classes/opml.php:484
1395 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1396 #: plugins/import_export/init.php:438
1397 msgid "Unable to move uploaded file."
1398 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1399
1400 #: classes/opml.php:488
1401 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1402 #: plugins/import_export/init.php:442
1403 msgid "Error: please upload OPML file."
1404 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1405
1406 #: classes/opml.php:499
1407 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1408 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1409
1410 #: classes/opml.php:506
1411 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1412 msgid "Error while parsing document."
1413 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1414
1415 #: classes/pref/system.php:8
1416 #: classes/pref/users.php:6
1417 #: plugins/instances/init.php:154
1418 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1419 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1420
1421 #: classes/pref/system.php:29
1422 msgid "Error Log"
1423 msgstr "Hata kayıt defteri"
1424
1425 #: classes/pref/system.php:40
1426 msgid "Refresh"
1427 msgstr "Yenile"
1428
1429 #: classes/pref/system.php:43
1430 msgid "Clear log"
1431 msgstr "Kayıt defterini temizle"
1432
1433 #: classes/pref/system.php:48
1434 msgid "Error"
1435 msgstr "Hata"
1436
1437 #: classes/pref/system.php:49
1438 msgid "Filename"
1439 msgstr "Dosya adı"
1440
1441 #: classes/pref/system.php:50
1442 msgid "Message"
1443 msgstr "Mesaj"
1444
1445 #: classes/pref/system.php:52
1446 msgid "Date"
1447 msgstr "Tarih"
1448
1449 #: classes/pref/users.php:34
1450 msgid "User not found"
1451 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1452
1453 #: classes/pref/users.php:53
1454 #: classes/pref/users.php:399
1455 msgid "Registered"
1456 msgstr "Kaydedildi"
1457
1458 #: classes/pref/users.php:54
1459 msgid "Last logged in"
1460 msgstr "Son giriş"
1461
1462 #: classes/pref/users.php:61
1463 msgid "Subscribed feeds count"
1464 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1465
1466 #: classes/pref/users.php:65
1467 msgid "Subscribed feeds"
1468 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1469
1470 #: classes/pref/users.php:136
1471 msgid "Access level: "
1472 msgstr "Erişim seviyesi:"
1473
1474 #: classes/pref/users.php:154
1475 #: classes/pref/feeds.php:647
1476 #: classes/pref/feeds.php:853
1477 msgid "Options"
1478 msgstr "Opsiyonlar"
1479
1480 #: classes/pref/users.php:232
1481 #, php-format
1482 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1483 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1484
1485 #: classes/pref/users.php:239
1486 #, php-format
1487 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1488 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1489
1490 #: classes/pref/users.php:243
1491 #, php-format
1492 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1493 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1494
1495 #: classes/pref/users.php:265
1496 #, php-format
1497 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1498 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1499
1500 #: classes/pref/users.php:267
1501 #, php-format
1502 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1503 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1504
1505 #: classes/pref/users.php:291
1506 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1507 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1508
1509 #: classes/pref/users.php:334
1510 #: classes/pref/feeds.php:1302
1511 #: classes/pref/feeds.php:1559
1512 #: classes/pref/feeds.php:1623
1513 #: classes/pref/filters.php:299
1514 #: classes/pref/filters.php:347
1515 #: classes/pref/filters.php:669
1516 #: classes/pref/filters.php:757
1517 #: classes/pref/filters.php:784
1518 #: classes/pref/labels.php:272
1519 #: classes/pref/prefs.php:997
1520 #: plugins/instances/init.php:284
1521 msgid "Select"
1522 msgstr "Seç"
1523
1524 #: classes/pref/users.php:342
1525 msgid "Create user"
1526 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1527
1528 #: classes/pref/users.php:346
1529 msgid "Details"
1530 msgstr "Detaylar"
1531
1532 #: classes/pref/users.php:348
1533 #: classes/pref/filters.php:684
1534 #: plugins/instances/init.php:293
1535 msgid "Edit"
1536 msgstr "Düzenle"
1537
1538 #: classes/pref/users.php:398
1539 msgid "Access Level"
1540 msgstr "Erişim seviyesi"
1541
1542 #: classes/pref/users.php:400
1543 msgid "Last login"
1544 msgstr "Son giriş"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:419
1547 #: plugins/instances/init.php:334
1548 msgid "Click to edit"
1549 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:439
1552 msgid "No users defined."
1553 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1554
1555 #: classes/pref/users.php:441
1556 msgid "No matching users found."
1557 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1558
1559 #: classes/pref/feeds.php:13
1560 msgid "Check to enable field"
1561 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
1562
1563 #: classes/pref/feeds.php:63
1564 #: classes/pref/feeds.php:212
1565 #: classes/pref/feeds.php:256
1566 #: classes/pref/feeds.php:262
1567 #: classes/pref/feeds.php:288
1568 #, php-format
1569 msgid "(%d feed)"
1570 msgid_plural "(%d feeds)"
1571 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
1572
1573 #: classes/pref/feeds.php:556
1574 msgid "Feed Title"
1575 msgstr "Özet akışı başlığı"
1576
1577 #: classes/pref/feeds.php:598
1578 #: classes/pref/feeds.php:812
1579 msgid "Update"
1580 msgstr "Yenileme"
1581
1582 #: classes/pref/feeds.php:613
1583 #: classes/pref/feeds.php:828
1584 msgid "Article purging:"
1585 msgstr "Yazıları temizleme:"
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:643
1588 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1589 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:659
1592 #: classes/pref/feeds.php:857
1593 msgid "Hide from Popular feeds"
1594 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:671
1597 #: classes/pref/feeds.php:863
1598 msgid "Include in e-mail digest"
1599 msgstr "E-posta özetine ekle"
1600
1601 #: classes/pref/feeds.php:684
1602 #: classes/pref/feeds.php:869
1603 msgid "Always display image attachments"
1604 msgstr "Daima resimleri göster"
1605
1606 #: classes/pref/feeds.php:697
1607 #: classes/pref/feeds.php:877
1608 msgid "Do not embed images"
1609 msgstr "Resimleri gösterme"
1610
1611 #: classes/pref/feeds.php:710
1612 #: classes/pref/feeds.php:885
1613 msgid "Cache images locally"
1614 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
1615
1616 #: classes/pref/feeds.php:722
1617 #: classes/pref/feeds.php:891
1618 msgid "Mark updated articles as unread"
1619 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
1620
1621 #: classes/pref/feeds.php:728
1622 msgid "Icon"
1623 msgstr "İkon"
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:742
1626 msgid "Replace"
1627 msgstr "Değiştir"
1628
1629 #: classes/pref/feeds.php:764
1630 msgid "Resubscribe to push updates"
1631 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
1632
1633 #: classes/pref/feeds.php:771
1634 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1635 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
1636
1637 #: classes/pref/feeds.php:1146
1638 #: classes/pref/feeds.php:1199
1639 msgid "All done."
1640 msgstr "Bitti."
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:1254
1643 msgid "Feeds with errors"
1644 msgstr "Hatalı özet akışları"
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1279
1647 msgid "Inactive feeds"
1648 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
1649
1650 #: classes/pref/feeds.php:1316
1651 msgid "Edit selected feeds"
1652 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
1653
1654 #: classes/pref/feeds.php:1318
1655 #: classes/pref/feeds.php:1332
1656 #: classes/pref/filters.php:687
1657 msgid "Reset sort order"
1658 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1659
1660 #: classes/pref/feeds.php:1320
1661 #: js/prefs.js:1732
1662 msgid "Batch subscribe"
1663 msgstr "Toplu abone ol"
1664
1665 #: classes/pref/feeds.php:1327
1666 msgid "Categories"
1667 msgstr "Kategoriler"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1330
1670 msgid "Add category"
1671 msgstr "Kategori ekle"
1672
1673 #: classes/pref/feeds.php:1334
1674 msgid "Remove selected"
1675 msgstr "Seçileni kaldır"
1676
1677 #: classes/pref/feeds.php:1345
1678 msgid "More actions..."
1679 msgstr "Daha..."
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:1349
1682 msgid "Manual purge"
1683 msgstr "Elle temizleme"
1684
1685 #: classes/pref/feeds.php:1353
1686 msgid "Clear feed data"
1687 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
1688
1689 #: classes/pref/feeds.php:1354
1690 #: classes/pref/filters.php:695
1691 msgid "Rescore articles"
1692 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1693
1694 #: classes/pref/feeds.php:1404
1695 msgid "OPML"
1696 msgstr "OPML"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:1406
1699 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1700 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
1701
1702 #: classes/pref/feeds.php:1406
1703 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1704 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
1705
1706 #: classes/pref/feeds.php:1419
1707 msgid "Import my OPML"
1708 msgstr "OPML'imi içe aktar"
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:1423
1711 msgid "Filename:"
1712 msgstr "Dosya adı:"
1713
1714 #: classes/pref/feeds.php:1425
1715 msgid "Include settings"
1716 msgstr "Ayarları dahil et"
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:1429
1719 msgid "Export OPML"
1720 msgstr "OPML'i dışa aktar"
1721
1722 #: classes/pref/feeds.php:1433
1723 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1724 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
1725
1726 #: classes/pref/feeds.php:1435
1727 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1728 msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
1729
1730 #: classes/pref/feeds.php:1437
1731 msgid "Public OPML URL"
1732 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
1733
1734 #: classes/pref/feeds.php:1438
1735 msgid "Display published OPML URL"
1736 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
1737
1738 #: classes/pref/feeds.php:1447
1739 msgid "Firefox integration"
1740 msgstr "Firefox bütünleşimi"
1741
1742 #: classes/pref/feeds.php:1449
1743 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1744 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
1745
1746 #: classes/pref/feeds.php:1456
1747 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1748 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
1749
1750 #: classes/pref/feeds.php:1464
1751 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1752 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
1753
1754 #: classes/pref/feeds.php:1466
1755 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1756 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
1757
1758 #: classes/pref/feeds.php:1474
1759 msgid "Display URL"
1760 msgstr "Adresi göster"
1761
1762 #: classes/pref/feeds.php:1477
1763 msgid "Clear all generated URLs"
1764 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
1765
1766 #: classes/pref/feeds.php:1555
1767 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1768 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
1769
1770 #: classes/pref/feeds.php:1589
1771 #: classes/pref/feeds.php:1653
1772 msgid "Click to edit feed"
1773 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
1774
1775 #: classes/pref/feeds.php:1607
1776 #: classes/pref/feeds.php:1673
1777 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1778 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
1779
1780 #: classes/pref/feeds.php:1778
1781 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1782 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
1783
1784 #: classes/pref/feeds.php:1787
1785 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1786 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
1787
1788 #: classes/pref/feeds.php:1809
1789 msgid "Feeds require authentication."
1790 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:93
1793 msgid "Articles matching this filter:"
1794 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:131
1797 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1798 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1799
1800 #: classes/pref/filters.php:135
1801 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1802 msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:179
1805 #: classes/pref/filters.php:458
1806 msgid "(inverse)"
1807 msgstr "(ters çevir)"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:175
1810 #: classes/pref/filters.php:457
1811 #, php-format
1812 msgid "%s on %s in %s %s"
1813 msgstr "%s de %s de %s %s"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:288
1816 #: classes/pref/filters.php:748
1817 #: classes/pref/labels.php:22
1818 msgid "Caption"
1819 msgstr "Altyazı"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:294
1822 #: classes/pref/filters.php:752
1823 #: classes/pref/filters.php:867
1824 msgid "Match"
1825 msgstr "Eşle"
1826
1827 #: classes/pref/filters.php:308
1828 #: classes/pref/filters.php:356
1829 #: classes/pref/filters.php:766
1830 #: classes/pref/filters.php:793
1831 msgid "Add"
1832 msgstr "Ekle"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:342
1835 #: classes/pref/filters.php:779
1836 msgid "Apply actions"
1837 msgstr "Uygula"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:392
1840 #: classes/pref/filters.php:808
1841 msgid "Enabled"
1842 msgstr "Etkin"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:401
1845 #: classes/pref/filters.php:811
1846 msgid "Match any rule"
1847 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:410
1850 #: classes/pref/filters.php:814
1851 msgid "Inverse matching"
1852 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:422
1855 #: classes/pref/filters.php:821
1856 msgid "Test"
1857 msgstr "Deneme"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:681
1860 msgid "Combine"
1861 msgstr "Birleştir"
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:824
1864 msgid "Create"
1865 msgstr "Tanımla"
1866
1867 #: classes/pref/filters.php:879
1868 msgid "Inverse regular expression matching"
1869 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1870
1871 #: classes/pref/filters.php:881
1872 msgid "on field"
1873 msgstr "alanda"
1874
1875 #: classes/pref/filters.php:887
1876 #: js/PrefFilterTree.js:61
1877 msgid "in"
1878 msgstr "de"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:900
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Wiki: Filters"
1883 msgstr "Filtreler"
1884
1885 #: classes/pref/filters.php:905
1886 msgid "Save rule"
1887 msgstr "Kuralı kaydet"
1888
1889 #: classes/pref/filters.php:905
1890 #: js/functions.js:1025
1891 msgid "Add rule"
1892 msgstr "Kural ekle"
1893
1894 #: classes/pref/filters.php:928
1895 msgid "Perform Action"
1896 msgstr "Çalıştır"
1897
1898 #: classes/pref/filters.php:954
1899 msgid "with parameters:"
1900 msgstr "parametrelerle:"
1901
1902 #: classes/pref/filters.php:972
1903 msgid "Save action"
1904 msgstr "Kaydet"
1905
1906 #: classes/pref/filters.php:972
1907 #: js/functions.js:1051
1908 msgid "Add action"
1909 msgstr "Ekle"
1910
1911 #: classes/pref/filters.php:995
1912 msgid "[No caption]"
1913 msgstr "[altyazısız]"
1914
1915 #: classes/pref/filters.php:997
1916 #, php-format
1917 msgid "%s (%d rule)"
1918 msgid_plural "%s (%d rules)"
1919 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1920 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1921
1922 #: classes/pref/filters.php:1012
1923 #, php-format
1924 msgid "%s (+%d action)"
1925 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1926 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1927
1928 #: classes/pref/labels.php:37
1929 msgid "Colors"
1930 msgstr "Renkler"
1931
1932 #: classes/pref/labels.php:42
1933 msgid "Foreground:"
1934 msgstr "Önplan:"
1935
1936 #: classes/pref/labels.php:42
1937 msgid "Background:"
1938 msgstr "Arkaplan:"
1939
1940 #: classes/pref/labels.php:232
1941 #, php-format
1942 msgid "Created label <b>%s</b>"
1943 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1944
1945 #: classes/pref/labels.php:287
1946 msgid "Clear colors"
1947 msgstr "Renkleri kaldır"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:18
1950 msgid "General"
1951 msgstr "Genel"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:19
1954 msgid "Interface"
1955 msgstr "Arayüz"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:20
1958 msgid "Advanced"
1959 msgstr "Gelişmiş"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:21
1962 msgid "Digest"
1963 msgstr "Özet"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:25
1966 msgid "Allow duplicate articles"
1967 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:26
1970 msgid "Blacklisted tags"
1971 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:26
1974 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1975 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:27
1978 msgid "Automatically mark articles as read"
1979 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:27
1982 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1983 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:28
1986 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1987 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:29
1990 msgid "Combined feed display"
1991 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:29
1994 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1995 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:30
1998 msgid "Confirm marking feed as read"
1999 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:31
2002 msgid "Amount of articles to display at once"
2003 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:32
2006 msgid "Default feed update interval"
2007 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:32
2010 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2011 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:33
2014 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2015 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:34
2018 msgid "Enable e-mail digest"
2019 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:34
2022 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2023 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:35
2026 msgid "Try to send digests around specified time"
2027 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:35
2030 msgid "Uses UTC timezone"
2031 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:36
2034 msgid "Enable API access"
2035 msgstr "API erişimini etkinleştir"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:36
2038 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2039 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:37
2042 msgid "Enable feed categories"
2043 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:38
2046 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2047 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:39
2050 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2051 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:40
2054 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2055 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:41
2058 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2059 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:42
2062 msgid "Long date format"
2063 msgstr "Uzun tarih formatı"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:42
2066 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2067 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:43
2070 msgid "On catchup show next feed"
2071 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:43
2074 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2075 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:44
2078 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2079 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:45
2082 msgid "Purge unread articles"
2083 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:46
2086 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2087 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:47
2090 msgid "Short date format"
2091 msgstr "Kısa tarih formatı"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:48
2094 msgid "Show content preview in headlines list"
2095 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:49
2098 msgid "Sort headlines by feed date"
2099 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:49
2102 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2103 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:50
2106 msgid "Login with an SSL certificate"
2107 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:50
2110 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2111 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:51
2114 msgid "Do not embed images in articles"
2115 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:52
2118 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2119 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:52
2122 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2123 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:53
2126 #: js/prefs.js:1687
2127 msgid "Customize stylesheet"
2128 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:53
2131 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2132 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:54
2135 msgid "Time zone"
2136 msgstr "Saat dilimi"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:55
2139 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2140 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:55
2143 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2144 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:56
2147 msgid "Language"
2148 msgstr "Dil"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:57
2151 msgid "Theme"
2152 msgstr "Tema"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:57
2155 msgid "Select one of the available CSS themes"
2156 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:68
2159 msgid "Old password cannot be blank."
2160 msgstr "Eski şifre boş olamaz"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:73
2163 msgid "New password cannot be blank."
2164 msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:78
2167 msgid "Entered passwords do not match."
2168 msgstr "Girilen şifreler farklı."
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:87
2171 msgid "Function not supported by authentication module."
2172 msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:126
2175 msgid "The configuration was saved."
2176 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:141
2179 #, php-format
2180 msgid "Unknown option: %s"
2181 msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:155
2184 msgid "Your personal data has been saved."
2185 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:175
2188 msgid "Your preferences are now set to default values."
2189 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:198
2192 msgid "Personal data / Authentication"
2193 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:218
2196 msgid "Personal data"
2197 msgstr "Kişisel bilgi "
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:228
2200 msgid "Full name"
2201 msgstr "İsim soyisim"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:232
2204 msgid "E-mail"
2205 msgstr "E-posta"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:238
2208 msgid "Access level"
2209 msgstr "Erişim seviyesi"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:248
2212 msgid "Save data"
2213 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:267
2216 msgid "Your password is at default value, please change it."
2217 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:294
2220 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2221 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:299
2224 msgid "Old password"
2225 msgstr "Eski şifre"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:302
2228 msgid "New password"
2229 msgstr "Yeni şifre"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:307
2232 msgid "Confirm password"
2233 msgstr "Şifreyi onayla"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:317
2236 msgid "Change password"
2237 msgstr "Şifreyi değiştir"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:323
2240 msgid "One time passwords / Authenticator"
2241 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:327
2244 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2245 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:352
2248 #: classes/pref/prefs.php:403
2249 msgid "Enter your password"
2250 msgstr "Şifrenizi girin"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:363
2253 msgid "Disable OTP"
2254 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:369
2257 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2258 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:371
2261 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2262 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:408
2265 msgid "Enter the generated one time password"
2266 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:422
2269 msgid "Enable OTP"
2270 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:428
2273 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2274 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:471
2277 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2278 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:569
2281 msgid "Customize"
2282 msgstr "Özelleştir"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:630
2285 msgid "Register"
2286 msgstr "Kaydet"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:634
2289 msgid "Clear"
2290 msgstr "Temizle"
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:640
2293 #, php-format
2294 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2295 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:672
2298 msgid "Save configuration"
2299 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:676
2302 msgid "Save and exit preferences"
2303 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:681
2306 msgid "Manage profiles"
2307 msgstr "Profilleri yönet"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:684
2310 msgid "Reset to defaults"
2311 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:707
2314 msgid "Plugins"
2315 msgstr "Eklentiler"
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:709
2318 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2319 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:711
2322 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2323 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:737
2326 msgid "System plugins"
2327 msgstr "Sistem eklentileri"
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:741
2330 #: classes/pref/prefs.php:797
2331 msgid "Plugin"
2332 msgstr "Eklenti"
2333
2334 #: classes/pref/prefs.php:742
2335 #: classes/pref/prefs.php:798
2336 msgid "Description"
2337 msgstr "Tanım"
2338
2339 #: classes/pref/prefs.php:743
2340 #: classes/pref/prefs.php:799
2341 msgid "Version"
2342 msgstr "Versiyon"
2343
2344 #: classes/pref/prefs.php:744
2345 #: classes/pref/prefs.php:800
2346 msgid "Author"
2347 msgstr "Yazar"
2348
2349 #: classes/pref/prefs.php:775
2350 #: classes/pref/prefs.php:834
2351 msgid "more info"
2352 msgstr "daha fazla bilgi"
2353
2354 #: classes/pref/prefs.php:784
2355 #: classes/pref/prefs.php:843
2356 msgid "Clear data"
2357 msgstr "Veriyi temizle"
2358
2359 #: classes/pref/prefs.php:793
2360 msgid "User plugins"
2361 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2362
2363 #: classes/pref/prefs.php:858
2364 msgid "Enable selected plugins"
2365 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2366
2367 #: classes/pref/prefs.php:926
2368 msgid "Incorrect one time password"
2369 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2370
2371 #: classes/pref/prefs.php:929
2372 #: classes/pref/prefs.php:946
2373 msgid "Incorrect password"
2374 msgstr "Yanlış şifre"
2375
2376 #: classes/pref/prefs.php:971
2377 #, php-format
2378 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2379 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2380
2381 #: classes/pref/prefs.php:1011
2382 msgid "Create profile"
2383 msgstr "Profil tanımla"
2384
2385 #: classes/pref/prefs.php:1034
2386 #: classes/pref/prefs.php:1062
2387 msgid "(active)"
2388 msgstr "(aktif)"
2389
2390 #: classes/pref/prefs.php:1096
2391 msgid "Remove selected profiles"
2392 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2393
2394 #: classes/pref/prefs.php:1098
2395 msgid "Activate profile"
2396 msgstr "Profili aktifleştir"
2397
2398 #: classes/dlg.php:16
2399 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2400 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
2401
2402 #: classes/dlg.php:47
2403 msgid "Your Public OPML URL is:"
2404 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
2405
2406 #: classes/dlg.php:56
2407 #: classes/dlg.php:213
2408 #: plugins/share/init.php:120
2409 msgid "Generate new URL"
2410 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
2411
2412 #: classes/dlg.php:70
2413 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2414 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
2415
2416 #: classes/dlg.php:74
2417 #: classes/dlg.php:83
2418 msgid "Last update:"
2419 msgstr "Son yenileme:"
2420
2421 #: classes/dlg.php:79
2422 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2423 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
2424
2425 #: classes/dlg.php:165
2426 msgid "Match:"
2427 msgstr "Uyanlar:"
2428
2429 #: classes/dlg.php:167
2430 msgid "Any"
2431 msgstr "Hiçbiri"
2432
2433 #: classes/dlg.php:170
2434 msgid "All tags."
2435 msgstr "Tüm etiketler."
2436
2437 #: classes/dlg.php:172
2438 msgid "Which Tags?"
2439 msgstr "Hangi etiketler?"
2440
2441 #: classes/dlg.php:185
2442 msgid "Display entries"
2443 msgstr "Girişleri göster"
2444
2445 #: classes/dlg.php:204
2446 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2447 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
2448
2449 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:26
2450 #, php-format
2451 msgid "Data saved (%s)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:108
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Show related articles"
2457 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2458
2459 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:114
2460 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:211
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Mark similar articles as read"
2463 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
2464
2465 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Global settings"
2468 msgstr "Ayarları dahil et"
2469
2470 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:161
2471 msgid "Minimum similarity:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2475 msgid "Minimum title length:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
2479 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
2483 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: plugins/af_comics/init.php:39
2487 msgid "Feeds supported by af_comics"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: plugins/af_comics/init.php:41
2491 msgid "The following comics are currently supported:"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: plugins/note/init.php:26
2495 #: plugins/note/note.js:11
2496 msgid "Edit article note"
2497 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2498
2499 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2500 #: plugins/import_export/init.php:450
2501 msgid "No file uploaded."
2502 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2503
2504 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2505 #, php-format
2506 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2507 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2508
2509 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2510 msgid "The document has incorrect format."
2511 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2512
2513 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2514 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2515 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2516
2517 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2518 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2519 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2520
2521 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2522 msgid "Import my Starred items"
2523 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2524
2525 #: plugins/mailto/init.php:49
2526 #: plugins/mailto/init.php:55
2527 #: plugins/mail/init.php:112
2528 #: plugins/mail/init.php:118
2529 msgid "[Forwarded]"
2530 msgstr "[İletildi]"
2531
2532 #: plugins/mailto/init.php:49
2533 #: plugins/mail/init.php:112
2534 msgid "Multiple articles"
2535 msgstr "Birçok yazı"
2536
2537 #: plugins/mailto/init.php:71
2538 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2539 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2540
2541 #: plugins/mailto/init.php:75
2542 msgid "Forward selected article(s) by email."
2543 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2544
2545 #: plugins/mailto/init.php:78
2546 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2547 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2548
2549 #: plugins/mailto/init.php:83
2550 msgid "Close this dialog"
2551 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2552
2553 #: plugins/import_export/init.php:58
2554 msgid "Import and export"
2555 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2556
2557 #: plugins/import_export/init.php:60
2558 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2559 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2560
2561 #: plugins/import_export/init.php:65
2562 msgid "Export my data"
2563 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2564
2565 #: plugins/import_export/init.php:81
2566 msgid "Import"
2567 msgstr "İçe aktar"
2568
2569 #: plugins/import_export/init.php:223
2570 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2571 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2572
2573 #: plugins/import_export/init.php:228
2574 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2575 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2576
2577 #: plugins/import_export/init.php:387
2578 msgid "Finished: "
2579 msgstr "Tamamlandı:"
2580
2581 #: plugins/import_export/init.php:388
2582 #, php-format
2583 msgid "%d article processed, "
2584 msgid_plural "%d articles processed, "
2585 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:389
2588 #, php-format
2589 msgid "%d imported, "
2590 msgid_plural "%d imported, "
2591 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2592 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2593
2594 #: plugins/import_export/init.php:390
2595 #, php-format
2596 msgid "%d feed created."
2597 msgid_plural "%d feeds created."
2598 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2599 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:395
2602 msgid "Could not load XML document."
2603 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:407
2606 msgid "Prepare data"
2607 msgstr "Verileri hazırla"
2608
2609 #: plugins/nsfw/init.php:30
2610 #: plugins/nsfw/init.php:42
2611 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2612 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2613
2614 #: plugins/nsfw/init.php:52
2615 msgid "NSFW Plugin"
2616 msgstr "NSFW eklentisi"
2617
2618 #: plugins/nsfw/init.php:79
2619 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2620 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2621
2622 #: plugins/nsfw/init.php:100
2623 msgid "Configuration saved."
2624 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2625
2626 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2627 msgid "Please enter your one time password:"
2628 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2629
2630 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2631 msgid "Password has been changed."
2632 msgstr "Şifre değiştirildi."
2633
2634 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2635 msgid "Old password is incorrect."
2636 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2637
2638 #: plugins/close_button/init.php:22
2639 msgid "Close article"
2640 msgstr "Yazıyı kapat"
2641
2642 #: plugins/mail/init.php:28
2643 msgid "Mail addresses saved."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: plugins/mail/init.php:34
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Mail plugin"
2649 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2650
2651 #: plugins/mail/init.php:36
2652 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/mail/init.php:140
2656 msgid "To:"
2657 msgstr "Kime:"
2658
2659 #: plugins/mail/init.php:155
2660 msgid "Subject:"
2661 msgstr "Başlık:"
2662
2663 #: plugins/mail/init.php:171
2664 msgid "Send e-mail"
2665 msgstr "E-posta yolla"
2666
2667 #: plugins/instances/init.php:141
2668 msgid "Linked"
2669 msgstr "Olgu bağlantıları"
2670
2671 #: plugins/instances/init.php:204
2672 #: plugins/instances/init.php:395
2673 msgid "Instance"
2674 msgstr "Olgu"
2675
2676 #: plugins/instances/init.php:215
2677 #: plugins/instances/init.php:312
2678 #: plugins/instances/init.php:404
2679 msgid "Instance URL"
2680 msgstr "Olgu adresi"
2681
2682 #: plugins/instances/init.php:226
2683 #: plugins/instances/init.php:414
2684 msgid "Access key:"
2685 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2686
2687 #: plugins/instances/init.php:229
2688 #: plugins/instances/init.php:313
2689 #: plugins/instances/init.php:417
2690 msgid "Access key"
2691 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2692
2693 #: plugins/instances/init.php:233
2694 #: plugins/instances/init.php:421
2695 msgid "Use one access key for both linked instances."
2696 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2697
2698 #: plugins/instances/init.php:241
2699 #: plugins/instances/init.php:429
2700 msgid "Generate new key"
2701 msgstr "Yeni anahtar üret"
2702
2703 #: plugins/instances/init.php:292
2704 msgid "Link instance"
2705 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2706
2707 #: plugins/instances/init.php:304
2708 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2709 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2710
2711 #: plugins/instances/init.php:314
2712 msgid "Last connected"
2713 msgstr "Son bağlantı"
2714
2715 #: plugins/instances/init.php:315
2716 msgid "Status"
2717 msgstr "Durum"
2718
2719 #: plugins/instances/init.php:316
2720 msgid "Stored feeds"
2721 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2722
2723 #: plugins/instances/init.php:433
2724 msgid "Create link"
2725 msgstr "Bağlantı üret"
2726
2727 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2728 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2729 msgid "Shared articles"
2730 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2731
2732 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2733 msgid "Bookmarklets"
2734 msgstr "Bookmarklets"
2735
2736 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2737 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2738 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2739
2740 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2741 #, php-format
2742 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2743 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2744
2745 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2746 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2747 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2748
2749 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2750 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2751 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2752
2753 #: plugins/share/init.php:39
2754 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2755 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2756
2757 #: plugins/share/init.php:44
2758 msgid "Unshare all articles"
2759 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2760
2761 #: plugins/share/init.php:77
2762 msgid "Share by URL"
2763 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2764
2765 #: plugins/share/init.php:99
2766 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2767 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2768
2769 #: plugins/share/init.php:117
2770 msgid "Unshare article"
2771 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2772
2773 #: js/functions.js:62
2774 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2775 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2776
2777 #: js/functions.js:90
2778 msgid "Report to tt-rss.org"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: js/functions.js:93
2782 msgid "Close"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: js/functions.js:104
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2788 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2789
2790 #: js/functions.js:224
2791 msgid "Click to close"
2792 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2793
2794 #: js/functions.js:1051
2795 msgid "Edit action"
2796 msgstr "Eylemi düzenle"
2797
2798 #: js/functions.js:1088
2799 msgid "Create Filter"
2800 msgstr "Filtre tanımla"
2801
2802 #: js/functions.js:1218
2803 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2804 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2805
2806 #: js/functions.js:1229
2807 msgid "Subscription reset."
2808 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2809
2810 #: js/functions.js:1239
2811 #: js/tt-rss.js:686
2812 #, perl-format
2813 msgid "Unsubscribe from %s?"
2814 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2815
2816 #: js/functions.js:1242
2817 msgid "Removing feed..."
2818 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2819
2820 #: js/functions.js:1349
2821 msgid "Please enter category title:"
2822 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2823
2824 #: js/functions.js:1380
2825 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2826 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2827
2828 #: js/functions.js:1384
2829 #: js/prefs.js:1218
2830 msgid "Trying to change address..."
2831 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2832
2833 #: js/functions.js:1685
2834 #: js/functions.js:1795
2835 #: js/prefs.js:414
2836 #: js/prefs.js:444
2837 #: js/prefs.js:476
2838 #: js/prefs.js:629
2839 #: js/prefs.js:649
2840 #: js/prefs.js:1194
2841 #: js/prefs.js:1339
2842 msgid "No feeds are selected."
2843 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2844
2845 #: js/functions.js:1727
2846 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2847 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2848
2849 #: js/functions.js:1766
2850 msgid "Feeds with update errors"
2851 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2852
2853 #: js/functions.js:1777
2854 #: js/prefs.js:1176
2855 msgid "Remove selected feeds?"
2856 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2857
2858 #: js/functions.js:1780
2859 #: js/prefs.js:1179
2860 msgid "Removing selected feeds..."
2861 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2862
2863 #: js/PrefFeedTree.js:48
2864 msgid "Edit category"
2865 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2866
2867 #: js/PrefFeedTree.js:55
2868 msgid "Remove category"
2869 msgstr "Kategoriyi kaldır"
2870
2871 #: js/PrefFilterTree.js:64
2872 msgid "Inverse"
2873 msgstr "Seçimi ters çevir"
2874
2875 #: js/prefs.js:55
2876 msgid "Please enter login:"
2877 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
2878
2879 #: js/prefs.js:62
2880 msgid "Can't create user: no login specified."
2881 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
2882
2883 #: js/prefs.js:66
2884 msgid "Adding user..."
2885 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
2886
2887 #: js/prefs.js:94
2888 msgid "User Editor"
2889 msgstr "Kullanıcı editörü"
2890
2891 #: js/prefs.js:99
2892 #: js/prefs.js:211
2893 #: js/prefs.js:736
2894 #: plugins/instances/instances.js:26
2895 #: plugins/instances/instances.js:89
2896 #: js/functions.js:1592
2897 msgid "Saving data..."
2898 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2899
2900 #: js/prefs.js:134
2901 msgid "Edit Filter"
2902 msgstr "Filtreyi düzenle "
2903
2904 #: js/prefs.js:181
2905 msgid "Remove filter?"
2906 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
2907
2908 #: js/prefs.js:186
2909 msgid "Removing filter..."
2910 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
2911
2912 #: js/prefs.js:296
2913 msgid "Remove selected labels?"
2914 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
2915
2916 #: js/prefs.js:299
2917 msgid "Removing selected labels..."
2918 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
2919
2920 #: js/prefs.js:312
2921 #: js/prefs.js:1380
2922 msgid "No labels are selected."
2923 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
2924
2925 #: js/prefs.js:326
2926 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2927 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
2928
2929 #: js/prefs.js:329
2930 msgid "Removing selected users..."
2931 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
2932
2933 #: js/prefs.js:343
2934 #: js/prefs.js:487
2935 #: js/prefs.js:508
2936 #: js/prefs.js:547
2937 msgid "No users are selected."
2938 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
2939
2940 #: js/prefs.js:361
2941 msgid "Remove selected filters?"
2942 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
2943
2944 #: js/prefs.js:364
2945 msgid "Removing selected filters..."
2946 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
2947
2948 #: js/prefs.js:376
2949 #: js/prefs.js:584
2950 #: js/prefs.js:603
2951 msgid "No filters are selected."
2952 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
2953
2954 #: js/prefs.js:395
2955 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2956 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
2957
2958 #: js/prefs.js:399
2959 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2960 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
2961
2962 #: js/prefs.js:429
2963 msgid "Please select only one feed."
2964 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
2965
2966 #: js/prefs.js:435
2967 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2968 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
2969
2970 #: js/prefs.js:438
2971 msgid "Clearing selected feed..."
2972 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
2973
2974 #: js/prefs.js:457
2975 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2976 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
2977
2978 #: js/prefs.js:460
2979 msgid "Purging selected feed..."
2980 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
2981
2982 #: js/prefs.js:492
2983 #: js/prefs.js:513
2984 #: js/prefs.js:552
2985 msgid "Please select only one user."
2986 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
2987
2988 #: js/prefs.js:517
2989 msgid "Reset password of selected user?"
2990 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
2991
2992 #: js/prefs.js:520
2993 msgid "Resetting password for selected user..."
2994 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
2995
2996 #: js/prefs.js:565
2997 msgid "User details"
2998 msgstr "Kullanıcı detayları"
2999
3000 #: js/prefs.js:589
3001 msgid "Please select only one filter."
3002 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3003
3004 #: js/prefs.js:607
3005 msgid "Combine selected filters?"
3006 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3007
3008 #: js/prefs.js:610
3009 msgid "Joining filters..."
3010 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3011
3012 #: js/prefs.js:671
3013 msgid "Edit Multiple Feeds"
3014 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3015
3016 #: js/prefs.js:695
3017 msgid "Save changes to selected feeds?"
3018 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3019
3020 #: js/prefs.js:772
3021 msgid "OPML Import"
3022 msgstr "OPML içe aktarma"
3023
3024 #: js/prefs.js:799
3025 msgid "Please choose an OPML file first."
3026 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3027
3028 #: js/prefs.js:802
3029 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3030 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3031 msgid "Importing, please wait..."
3032 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3033
3034 #: js/prefs.js:969
3035 msgid "Reset to defaults?"
3036 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3037
3038 #: js/prefs.js:1738
3039 msgid "Subscribing to feeds..."
3040 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3041
3042 #: js/prefs.js:1775
3043 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3044 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3045
3046 #: js/prefs.js:1792
3047 msgid "Clear all messages in the error log?"
3048 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3049
3050 #: js/tt-rss.js:127
3051 msgid "Mark all articles as read?"
3052 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3053
3054 #: js/tt-rss.js:133
3055 msgid "Marking all feeds as read..."
3056 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3057
3058 #: js/tt-rss.js:391
3059 msgid "Please enable mail plugin first."
3060 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3061
3062 #: js/tt-rss.js:432
3063 #: js/tt-rss.js:667
3064 #: js/functions.js:1571
3065 msgid "You can't edit this kind of feed."
3066 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
3067
3068 #: js/tt-rss.js:503
3069 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3070 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3071
3072 #: js/tt-rss.js:516
3073 #: js/tt-rss.js:717
3074 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: js/tt-rss.js:675
3078 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3079 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3080
3081 #: js/tt-rss.js:680
3082 #: js/tt-rss.js:836
3083 msgid "Please select some feed first."
3084 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3085
3086 #: js/tt-rss.js:831
3087 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3088 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3089
3090 #: js/tt-rss.js:841
3091 #, perl-format
3092 msgid "Rescore articles in %s?"
3093 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3094
3095 #: js/tt-rss.js:844
3096 msgid "Rescoring articles..."
3097 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3098
3099 #: js/viewfeed.js:476
3100 msgid "Unstar article"
3101 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3102
3103 #: js/viewfeed.js:480
3104 msgid "Star article"
3105 msgstr "Favori olarak işaretle"
3106
3107 #: js/viewfeed.js:534
3108 msgid "Unpublish article"
3109 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3110
3111 #: js/viewfeed.js:538
3112 msgid "Publish article"
3113 msgstr "Yazıyı yayınla"
3114
3115 #: js/viewfeed.js:690
3116 #, perl-format
3117 msgid "%d article selected"
3118 msgid_plural "%d articles selected"
3119 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3120
3121 #: js/viewfeed.js:762
3122 #: js/viewfeed.js:790
3123 #: js/viewfeed.js:1038
3124 #: js/viewfeed.js:1081
3125 #: js/viewfeed.js:1134
3126 #: js/viewfeed.js:2289
3127 #: plugins/mailto/init.js:7
3128 #: plugins/mail/mail.js:7
3129 #: js/viewfeed.js:817
3130 #: js/viewfeed.js:882
3131 #: js/viewfeed.js:916
3132 msgid "No articles are selected."
3133 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3134
3135 #: js/viewfeed.js:1046
3136 #, fuzzy, perl-format
3137 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3138 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3139 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3140
3141 #: js/viewfeed.js:1048
3142 #, perl-format
3143 msgid "Delete %d selected article?"
3144 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3145 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3146
3147 #: js/viewfeed.js:1090
3148 #, fuzzy, perl-format
3149 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3150 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3151 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3152
3153 #: js/viewfeed.js:1093
3154 #, perl-format
3155 msgid "Move %d archived article back?"
3156 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3157 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3158
3159 #: js/viewfeed.js:1095
3160 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3161 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3162
3163 #: js/viewfeed.js:1140
3164 #, fuzzy, perl-format
3165 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3166 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3167 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1164
3170 msgid "Edit article Tags"
3171 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3172
3173 #: js/viewfeed.js:1170
3174 msgid "Saving article tags..."
3175 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3176
3177 #: js/viewfeed.js:1326
3178 #: js/viewfeed.js:113
3179 #: js/viewfeed.js:184
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Click to open next unread feed."
3182 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
3183
3184 #: js/viewfeed.js:1984
3185 msgid "Open original article"
3186 msgstr "Yazının aslını aç"
3187
3188 #: js/viewfeed.js:2090
3189 msgid "Assign label"
3190 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3191
3192 #: js/viewfeed.js:2095
3193 msgid "Remove label"
3194 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:2182
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select articles in group"
3199 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3200
3201 #: js/viewfeed.js:2191
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Mark group as read"
3204 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:2203
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Mark feed as read"
3209 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3210
3211 #: js/viewfeed.js:2258
3212 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3213 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3214
3215 #: js/viewfeed.js:2300
3216 msgid "Please enter new score for this article:"
3217 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3218
3219 #: js/viewfeed.js:2333
3220 msgid "Article URL:"
3221 msgstr "Yazı adresi:"
3222
3223 #: plugins/embed_original/init.js:6
3224 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3225 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3226
3227 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Related articles"
3230 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
3231
3232 #: plugins/note/note.js:17
3233 msgid "Saving article note..."
3234 msgstr "Not kaydediliyor..."
3235
3236 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3237 msgid "Google Reader Import"
3238 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3239
3240 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3241 msgid "Please choose a file first."
3242 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3243
3244 #: plugins/mailto/init.js:21
3245 #: plugins/mail/mail.js:21
3246 msgid "Forward article by email"
3247 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3248
3249 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3250 msgid "Export Data"
3251 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3252
3253 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3254 #, perl-format
3255 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3256 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3257 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3258
3259 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3260 msgid "Data Import"
3261 msgstr "Veriyi içe aktar"
3262
3263 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3264 msgid "Please choose the file first."
3265 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3266
3267 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3268 msgid "Click to expand article"
3269 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3270
3271 #: plugins/mail/mail.js:36
3272 msgid "Error sending email:"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: plugins/mail/mail.js:38
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Your message has been sent."
3278 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
3279
3280 #: plugins/instances/instances.js:10
3281 msgid "Link Instance"
3282 msgstr "Olguyu bağla"
3283
3284 #: plugins/instances/instances.js:73
3285 msgid "Edit Instance"
3286 msgstr "Olguyu düzenle"
3287
3288 #: plugins/instances/instances.js:122
3289 msgid "Remove selected instances?"
3290 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3291
3292 #: plugins/instances/instances.js:125
3293 msgid "Removing selected instances..."
3294 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3295
3296 #: plugins/instances/instances.js:139
3297 #: plugins/instances/instances.js:151
3298 msgid "No instances are selected."
3299 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3300
3301 #: plugins/instances/instances.js:156
3302 msgid "Please select only one instance."
3303 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3304
3305 #: plugins/share/share.js:10
3306 msgid "Share article by URL"
3307 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3308
3309 #: plugins/share/share.js:14
3310 msgid "Generate new share URL for this article?"
3311 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3312
3313 #: plugins/share/share.js:18
3314 msgid "Trying to change URL..."
3315 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3316
3317 #: plugins/share/share.js:55
3318 msgid "Remove sharing for this article?"
3319 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3320
3321 #: plugins/share/share.js:59
3322 msgid "Trying to unshare..."
3323 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3324
3325 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3326 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3327 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3328
3329 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3330 #: js/prefs.js:1518
3331 msgid "Clearing URLs..."
3332 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3333
3334 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3335 msgid "Shared URLs cleared."
3336 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3337
3338 #: js/feedlist.js:406
3339 #: js/feedlist.js:434
3340 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3341 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
3342
3343 #: js/feedlist.js:425
3344 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3345 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3346
3347 #: js/feedlist.js:428
3348 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3349 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3350
3351 #: js/feedlist.js:431
3352 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3353 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3354
3355 #: js/functions.js:615
3356 msgid "Error explained"
3357 msgstr "Hata açıklandı"
3358
3359 #: js/functions.js:697
3360 msgid "Upload complete."
3361 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3362
3363 #: js/functions.js:721
3364 msgid "Remove stored feed icon?"
3365 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
3366
3367 #: js/functions.js:726
3368 msgid "Removing feed icon..."
3369 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
3370
3371 #: js/functions.js:731
3372 msgid "Feed icon removed."
3373 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
3374
3375 #: js/functions.js:753
3376 msgid "Please select an image file to upload."
3377 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
3378
3379 #: js/functions.js:755
3380 msgid "Upload new icon for this feed?"
3381 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
3382
3383 #: js/functions.js:756
3384 msgid "Uploading, please wait..."
3385 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
3386
3387 #: js/functions.js:772
3388 msgid "Please enter label caption:"
3389 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
3390
3391 #: js/functions.js:777
3392 msgid "Can't create label: missing caption."
3393 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
3394
3395 #: js/functions.js:820
3396 msgid "Subscribe to Feed"
3397 msgstr "Özet akışına abone ol"
3398
3399 #: js/functions.js:839
3400 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: js/functions.js:854
3404 msgid "Subscribed to %s"
3405 msgstr "%s'e abone olundu"
3406
3407 #: js/functions.js:859
3408 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3409 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
3410
3411 #: js/functions.js:862
3412 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3413 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
3414
3415 #: js/functions.js:874
3416 msgid "Expand to select feed"
3417 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
3418
3419 #: js/functions.js:886
3420 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3421 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
3422
3423 #: js/functions.js:890
3424 msgid "XML validation failed: %s"
3425 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
3426
3427 #: js/functions.js:895
3428 msgid "You are already subscribed to this feed."
3429 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
3430
3431 #: js/functions.js:1025
3432 msgid "Edit rule"
3433 msgstr "Kuralı düzenle"
3434
3435 #: js/functions.js:1586
3436 msgid "Edit Feed"
3437 msgstr "Özet akışını düzenle"
3438
3439 #: js/functions.js:1624
3440 msgid "More Feeds"
3441 msgstr "Daha fazla özet akışı"
3442
3443 #: js/functions.js:1878
3444 msgid "Help"
3445 msgstr "Yardım"
3446
3447 #: js/prefs.js:1083
3448 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3449 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3450
3451 #: js/prefs.js:1089
3452 msgid "Removing category..."
3453 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3454
3455 #: js/prefs.js:1110
3456 msgid "Remove selected categories?"
3457 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3458
3459 #: js/prefs.js:1113
3460 msgid "Removing selected categories..."
3461 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3462
3463 #: js/prefs.js:1126
3464 msgid "No categories are selected."
3465 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3466
3467 #: js/prefs.js:1134
3468 msgid "Category title:"
3469 msgstr "Kategori başlığı:"
3470
3471 #: js/prefs.js:1138
3472 msgid "Creating category..."
3473 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3474
3475 #: js/prefs.js:1165
3476 msgid "Feeds without recent updates"
3477 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3478
3479 #: js/prefs.js:1214
3480 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3481 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3482
3483 #: js/prefs.js:1303
3484 msgid "Clearing feed..."
3485 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3486
3487 #: js/prefs.js:1323
3488 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3489 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3490
3491 #: js/prefs.js:1326
3492 msgid "Rescoring selected feeds..."
3493 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3494
3495 #: js/prefs.js:1346
3496 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3497 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3498
3499 #: js/prefs.js:1349
3500 msgid "Rescoring feeds..."
3501 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3502
3503 #: js/prefs.js:1366
3504 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3505 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3506
3507 #: js/prefs.js:1403
3508 msgid "Settings Profiles"
3509 msgstr "Profil ayarları"
3510
3511 #: js/prefs.js:1412
3512 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3513 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3514
3515 #: js/prefs.js:1415
3516 msgid "Removing selected profiles..."
3517 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3518
3519 #: js/prefs.js:1430
3520 msgid "No profiles are selected."
3521 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3522
3523 #: js/prefs.js:1438
3524 #: js/prefs.js:1491
3525 msgid "Activate selected profile?"
3526 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3527
3528 #: js/prefs.js:1454
3529 #: js/prefs.js:1507
3530 msgid "Please choose a profile to activate."
3531 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3532
3533 #: js/prefs.js:1459
3534 msgid "Creating profile..."
3535 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3536
3537 #: js/prefs.js:1515
3538 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3539 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3540
3541 #: js/prefs.js:1525
3542 msgid "Generated URLs cleared."
3543 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3544
3545 #: js/prefs.js:1616
3546 msgid "Label Editor"
3547 msgstr "Arama başlığı editörü"
3548
3549 #: js/tt-rss.js:654
3550 msgid "Select item(s) by tags"
3551 msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3552
3553 #: js/viewfeed.js:117
3554 msgid "Cancel search"
3555 msgstr "Aramayı iptal et"
3556
3557 #: js/viewfeed.js:1438
3558 msgid "No article is selected."
3559 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3560
3561 #: js/viewfeed.js:1473
3562 msgid "No articles found to mark"
3563 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3564
3565 #: js/viewfeed.js:1475
3566 msgid "Mark %d article as read?"
3567 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3568 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3569
3570 #: js/viewfeed.js:1990
3571 msgid "Display article URL"
3572 msgstr "Yazı adresini göster "
3573
3574 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3575 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
3576
3577 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3578 #~ msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
3579
3580 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3581 #~ msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
3582
3583 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3584 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
3585
3586 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3587 #~ msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
3588
3589 #~ msgid "See the release notes"
3590 #~ msgstr "Sürüm notlarına bakın."
3591
3592 #~ msgid "Download"
3593 #~ msgstr "İndir"
3594
3595 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3596 #~ msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
3597
3598 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3599 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
3600
3601 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3602 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Force update"
3606 #~ msgstr "Yenilemeleri yap"
3607
3608 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3609 #~ msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
3610
3611 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3612 #~ msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
3613
3614 #~ msgid "Your database will not be modified."
3615 #~ msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
3616
3617 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3618 #~ msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
3619
3620 #~ msgid "Ready to update."
3621 #~ msgstr "Yenileme için hazır."
3622
3623 #~ msgid "Start update"
3624 #~ msgstr "Yenilemeyi başlat"
3625
3626 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3627 #~ msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3628
3629 #~ msgid "New version available!"
3630 #~ msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
3631
3632 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3633 #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"
3634
3635 #~ msgid "From:"
3636 #~ msgstr "Kimden:"
3637
3638 #~ msgid "Select:"
3639 #~ msgstr "Seç:"