]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/tr_TR/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #432 from andersk/floating
[tt-rss.git] / locale / tr_TR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-18 18:25+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
14 "Language: Turkish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Asla temizleme"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1 haftalık"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2 haftalık"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1 aylık"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2 aylık"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3 aylık"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Her 15 dakikada bir"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Her 30 dakikada bir"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Saatlik"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Her 4 saatte bir"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Her 12 saatte bir"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Günde bir"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Haftada bir"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/system.php:51
95 #: classes/pref/users.php:119
96 msgid "User"
97 msgstr "Kullanıcı"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Yetkili kullanıcı"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Yönetici"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. &lt;a href='db-updater.php'&gt; Lütfen şunu yeniyeleyin: &lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "İstek onaylanmadı."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
154
155 #: index.php:133
156 #: index.php:150
157 #: index.php:273
158 #: prefs.php:102
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/feeds.php:1367
161 #: classes/pref/filters.php:704
162 #: classes/pref/labels.php:296
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/functions.js:1221
165 #: js/functions.js:1355
166 #: js/functions.js:1667
167 #: js/prefs.js:653
168 #: js/prefs.js:854
169 #: js/prefs.js:1760
170 #: js/prefs.js:1776
171 #: js/prefs.js:1794
172 #: js/tt-rss.js:55
173 #: js/tt-rss.js:521
174 #: js/viewfeed.js:741
175 #: js/viewfeed.js:1316
176 #: plugins/updater/updater.js:17
177 #: plugins/import_export/import_export.js:17
178 #: js/feedlist.js:450
179 #: js/functions.js:449
180 #: js/functions.js:787
181 #: js/prefs.js:1441
182 #: js/prefs.js:1494
183 #: js/prefs.js:1534
184 #: js/prefs.js:1551
185 #: js/prefs.js:1567
186 #: js/prefs.js:1587
187 #: js/tt-rss.js:538
188 #: js/viewfeed.js:859
189 msgid "Loading, please wait..."
190 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
191
192 #: index.php:168
193 msgid "Collapse feedlist"
194 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
195
196 #: index.php:171
197 msgid "Show articles"
198 msgstr "Yazıları göster"
199
200 #: index.php:174
201 msgid "Adaptive"
202 msgstr "Görüntüle..."
203
204 #: index.php:175
205 msgid "All Articles"
206 msgstr "Tüm yazılar"
207
208 #: index.php:176
209 #: include/functions2.php:102
210 #: classes/feeds.php:102
211 msgid "Starred"
212 msgstr "Favoriler"
213
214 #: index.php:177
215 #: include/functions2.php:103
216 #: classes/feeds.php:103
217 msgid "Published"
218 msgstr "Yayınladıklarım"
219
220 #: index.php:178
221 #: classes/feeds.php:89
222 #: classes/feeds.php:101
223 msgid "Unread"
224 msgstr "Okunmamışlar"
225
226 #: index.php:179
227 msgid "Unread First"
228 msgstr "İlk okunmamış"
229
230 #: index.php:180
231 msgid "With Note"
232 msgstr "Not aldıklarım"
233
234 #: index.php:181
235 msgid "Ignore Scoring"
236 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
237
238 #: index.php:184
239 msgid "Sort articles"
240 msgstr "Yazıları sırala"
241
242 #: index.php:187
243 msgid "Default"
244 msgstr "Varsayılan"
245
246 #: index.php:188
247 msgid "Newest first"
248 msgstr "En yeni en üstte"
249
250 #: index.php:189
251 msgid "Oldest first"
252 msgstr "En eski en üstte"
253
254 #: index.php:190
255 msgid "Title"
256 msgstr "Başlık"
257
258 #: index.php:194
259 #: index.php:242
260 #: include/functions2.php:92
261 #: classes/feeds.php:107
262 #: js/FeedTree.js:132
263 #: js/FeedTree.js:160
264 msgid "Mark as read"
265 msgstr "Okundu olarak işaretle"
266
267 #: index.php:197
268 msgid "Older than one day"
269 msgstr "1 günden eski"
270
271 #: index.php:200
272 msgid "Older than one week"
273 msgstr "1 haftadan eski"
274
275 #: index.php:203
276 msgid "Older than two weeks"
277 msgstr "2 haftadan eski"
278
279 #: index.php:219
280 msgid "Communication problem with server."
281 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
282
283 #: index.php:227
284 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
285 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
286
287 #: index.php:232
288 msgid "Actions..."
289 msgstr "Daha fazla..."
290
291 #: index.php:234
292 msgid "Preferences..."
293 msgstr "Tercihler"
294
295 #: index.php:235
296 msgid "Search..."
297 msgstr "Ara..."
298
299 #: index.php:236
300 msgid "Feed actions:"
301 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
302
303 #: index.php:237
304 #: classes/handler/public.php:628
305 msgid "Subscribe to feed..."
306 msgstr "Özet akışına üye ol"
307
308 #: index.php:238
309 msgid "Edit this feed..."
310 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
311
312 #: index.php:239
313 msgid "Rescore feed"
314 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
315
316 #: index.php:240
317 #: classes/pref/feeds.php:757
318 #: classes/pref/feeds.php:1322
319 #: js/PrefFeedTree.js:74
320 msgid "Unsubscribe"
321 msgstr "Üyelikten çık"
322
323 #: index.php:241
324 msgid "All feeds:"
325 msgstr "Tüm özet akışları:"
326
327 #: index.php:243
328 msgid "(Un)hide read feeds"
329 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
330
331 #: index.php:244
332 msgid "Other actions:"
333 msgstr "Diğerleri:"
334
335 #: index.php:245
336 #: include/functions2.php:78
337 msgid "Toggle widescreen mode"
338 msgstr "Tam ekran görüntüle"
339
340 #: index.php:246
341 msgid "Select by tags..."
342 msgstr "Etiketlerle seç..."
343
344 #: index.php:247
345 msgid "Create label..."
346 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
347
348 #: index.php:248
349 msgid "Create filter..."
350 msgstr "Filtre tanımla..."
351
352 #: index.php:249
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
354 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
355
356 #: index.php:258
357 msgid "Logout"
358 msgstr "Oturumu kapat"
359
360 #: prefs.php:33
361 #: prefs.php:120
362 #: include/functions2.php:105
363 #: classes/pref/prefs.php:441
364 msgid "Preferences"
365 msgstr "Tercihler"
366
367 #: prefs.php:111
368 msgid "Keyboard shortcuts"
369 msgstr "Klavye kısayolları"
370
371 #: prefs.php:112
372 msgid "Exit preferences"
373 msgstr "Tercihleri kapat"
374
375 #: prefs.php:123
376 #: classes/pref/feeds.php:110
377 #: classes/pref/feeds.php:1243
378 #: classes/pref/feeds.php:1311
379 msgid "Feeds"
380 msgstr "Özet akışları"
381
382 #: prefs.php:126
383 #: classes/pref/filters.php:188
384 msgid "Filters"
385 msgstr "Filtreler"
386
387 #: prefs.php:129
388 #: include/functions.php:1265
389 #: include/functions.php:1917
390 #: classes/pref/labels.php:90
391 msgid "Labels"
392 msgstr "Arama başlıkları"
393
394 #: prefs.php:133
395 msgid "Users"
396 msgstr "Kullanıcılar"
397
398 #: prefs.php:136
399 msgid "System"
400 msgstr "Sistem"
401
402 #: register.php:187
403 #: include/login_form.php:245
404 msgid "Create new account"
405 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
406
407 #: register.php:193
408 msgid "New user registrations are administratively disabled."
409 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
410
411 #: register.php:197
412 #: register.php:242
413 #: register.php:255
414 #: register.php:270
415 #: register.php:289
416 #: register.php:337
417 #: register.php:347
418 #: register.php:359
419 #: classes/handler/public.php:698
420 #: classes/handler/public.php:769
421 #: classes/handler/public.php:867
422 #: classes/handler/public.php:946
423 #: classes/handler/public.php:960
424 #: classes/handler/public.php:967
425 #: classes/handler/public.php:992
426 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
427 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
428
429 #: register.php:218
430 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
431 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
432
433 #: register.php:224
434 msgid "Desired login:"
435 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
436
437 #: register.php:227
438 msgid "Check availability"
439 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
440
441 #: register.php:229
442 #: classes/handler/public.php:785
443 msgid "Email:"
444 msgstr "E-posta:"
445
446 #: register.php:232
447 #: classes/handler/public.php:790
448 msgid "How much is two plus two:"
449 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
450
451 #: register.php:235
452 msgid "Submit registration"
453 msgstr "Kaydı işleme al"
454
455 #: register.php:253
456 msgid "Your registration information is incomplete."
457 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
458
459 #: register.php:268
460 msgid "Sorry, this username is already taken."
461 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
462
463 #: register.php:287
464 msgid "Registration failed."
465 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
466
467 #: register.php:334
468 msgid "Account created successfully."
469 msgstr "Hesap yaratıldı."
470
471 #: register.php:356
472 msgid "New user registrations are currently closed."
473 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
474
475 #: update.php:62
476 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
477 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
478
479 #: include/digest.php:109
480 #: include/functions.php:1274
481 #: include/functions.php:1818
482 #: include/functions.php:1903
483 #: include/functions.php:1925
484 #: classes/opml.php:421
485 #: classes/pref/feeds.php:226
486 msgid "Uncategorized"
487 msgstr "Kategorilenmemiş"
488
489 #: include/feedbrowser.php:82
490 #, php-format
491 msgid "%d archived article"
492 msgid_plural "%d archived articles"
493 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
494 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
495
496 #: include/feedbrowser.php:106
497 msgid "No feeds found."
498 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
499
500 #: include/functions2.php:52
501 msgid "Navigation"
502 msgstr "Dolaşma"
503
504 #: include/functions2.php:53
505 msgid "Open next feed"
506 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
507
508 #: include/functions2.php:54
509 msgid "Open previous feed"
510 msgstr "Önceki özet akışına geç"
511
512 #: include/functions2.php:55
513 msgid "Open next article"
514 msgstr "Sonraki yazıya geç"
515
516 #: include/functions2.php:56
517 msgid "Open previous article"
518 msgstr "Önceki yazıya geç"
519
520 #: include/functions2.php:57
521 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
522 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
523
524 #: include/functions2.php:58
525 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
526 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
527
528 #: include/functions2.php:59
529 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
530 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
531
532 #: include/functions2.php:60
533 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
534 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
535
536 #: include/functions2.php:61
537 msgid "Show search dialog"
538 msgstr "Arama geçmişini göster"
539
540 #: include/functions2.php:62
541 msgid "Article"
542 msgstr "Yazı"
543
544 #: include/functions2.php:63
545 #: js/viewfeed.js:2009
546 msgid "Toggle starred"
547 msgstr "Favorileri değişir"
548
549 #: include/functions2.php:64
550 #: js/viewfeed.js:2020
551 msgid "Toggle published"
552 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
553
554 #: include/functions2.php:65
555 #: js/viewfeed.js:1998
556 msgid "Toggle unread"
557 msgstr "Okunmamışları değiştir"
558
559 #: include/functions2.php:66
560 msgid "Edit tags"
561 msgstr "Etiketleri değiştir"
562
563 #: include/functions2.php:67
564 msgid "Dismiss selected"
565 msgstr "Seçilenleri azlet"
566
567 #: include/functions2.php:68
568 msgid "Dismiss read"
569 msgstr "Okunanları azlet"
570
571 #: include/functions2.php:69
572 msgid "Open in new window"
573 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
574
575 #: include/functions2.php:70
576 #: js/viewfeed.js:2039
577 msgid "Mark below as read"
578 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
579
580 #: include/functions2.php:71
581 #: js/viewfeed.js:2033
582 msgid "Mark above as read"
583 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
584
585 #: include/functions2.php:72
586 msgid "Scroll down"
587 msgstr "Aşağı git"
588
589 #: include/functions2.php:73
590 msgid "Scroll up"
591 msgstr "Yukarı git"
592
593 #: include/functions2.php:74
594 msgid "Select article under cursor"
595 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
596
597 #: include/functions2.php:75
598 msgid "Email article"
599 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
600
601 #: include/functions2.php:76
602 msgid "Close/collapse article"
603 msgstr "Yazıyı kapat"
604
605 #: include/functions2.php:77
606 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
607 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
608
609 #: include/functions2.php:79
610 #: plugins/embed_original/init.php:31
611 msgid "Toggle embed original"
612 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
613
614 #: include/functions2.php:80
615 msgid "Article selection"
616 msgstr "Yazı seçimi"
617
618 #: include/functions2.php:81
619 msgid "Select all articles"
620 msgstr "Tüm yazıları seç"
621
622 #: include/functions2.php:82
623 msgid "Select unread"
624 msgstr "Okunmamışları seç"
625
626 #: include/functions2.php:83
627 msgid "Select starred"
628 msgstr "Favorileri seç"
629
630 #: include/functions2.php:84
631 msgid "Select published"
632 msgstr "Yayınlanmışları seç"
633
634 #: include/functions2.php:85
635 msgid "Invert selection"
636 msgstr "Seçimi evir"
637
638 #: include/functions2.php:86
639 msgid "Deselect everything"
640 msgstr "Hiçbirini seçme"
641
642 #: include/functions2.php:87
643 #: classes/pref/feeds.php:550
644 #: classes/pref/feeds.php:794
645 msgid "Feed"
646 msgstr "Özet akışı"
647
648 #: include/functions2.php:88
649 msgid "Refresh current feed"
650 msgstr "Özet akışını tazele"
651
652 #: include/functions2.php:89
653 msgid "Un/hide read feeds"
654 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
655
656 #: include/functions2.php:90
657 #: classes/pref/feeds.php:1314
658 msgid "Subscribe to feed"
659 msgstr "Özet akışına abone ol"
660
661 #: include/functions2.php:91
662 #: js/FeedTree.js:139
663 #: js/PrefFeedTree.js:68
664 msgid "Edit feed"
665 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
666
667 #: include/functions2.php:93
668 msgid "Reverse headlines"
669 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
670
671 #: include/functions2.php:94
672 msgid "Debug feed update"
673 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
674
675 #: include/functions2.php:95
676 #: js/FeedTree.js:182
677 msgid "Mark all feeds as read"
678 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
679
680 #: include/functions2.php:96
681 msgid "Un/collapse current category"
682 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
683
684 #: include/functions2.php:97
685 msgid "Toggle combined mode"
686 msgstr "Birleşik modu değiştir"
687
688 #: include/functions2.php:98
689 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
690 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
691
692 #: include/functions2.php:99
693 msgid "Go to"
694 msgstr "Git"
695
696 #: include/functions2.php:100
697 #: include/functions.php:1976
698 msgid "All articles"
699 msgstr "Tüm yazılar"
700
701 #: include/functions2.php:101
702 msgid "Fresh"
703 msgstr "Taze"
704
705 #: include/functions2.php:104
706 #: js/tt-rss.js:467
707 #: js/tt-rss.js:649
708 msgid "Tag cloud"
709 msgstr "Etiket öbeği"
710
711 #: include/functions2.php:106
712 msgid "Other"
713 msgstr "Diğer"
714
715 #: include/functions2.php:107
716 #: classes/pref/labels.php:281
717 msgid "Create label"
718 msgstr "Arama başlığı tanımla"
719
720 #: include/functions2.php:108
721 #: classes/pref/filters.php:678
722 msgid "Create filter"
723 msgstr "Filtre tanımla"
724
725 #: include/functions2.php:109
726 msgid "Un/collapse sidebar"
727 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
728
729 #: include/functions2.php:110
730 msgid "Show help dialog"
731 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
732
733 #: include/functions2.php:654
734 #, php-format
735 msgid "Search results: %s"
736 msgstr "Arama sonuçları: %s"
737
738 #: include/functions2.php:1288
739 #: classes/feeds.php:714
740 msgid "comment"
741 msgid_plural "comments"
742 msgstr[0] "yorum"
743 msgstr[1] "yorumlar"
744
745 #: include/functions2.php:1292
746 #: classes/feeds.php:718
747 msgid "comments"
748 msgstr "Yorumlar"
749
750 #: include/functions2.php:1333
751 msgid " - "
752 msgstr "-"
753
754 #: include/functions2.php:1366
755 #: include/functions2.php:1614
756 #: classes/article.php:280
757 msgid "no tags"
758 msgstr "Etiketi yok"
759
760 #: include/functions2.php:1376
761 #: classes/feeds.php:700
762 msgid "Edit tags for this article"
763 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
764
765 #: include/functions2.php:1408
766 #: classes/feeds.php:652
767 msgid "Originally from:"
768 msgstr "Asıl kaynağı:"
769
770 #: include/functions2.php:1421
771 #: classes/feeds.php:665
772 #: classes/pref/feeds.php:569
773 msgid "Feed URL"
774 msgstr "Özet akışı internet adresi"
775
776 #: include/functions2.php:1455
777 #: classes/backend.php:105
778 #: classes/pref/users.php:95
779 #: classes/pref/feeds.php:1611
780 #: classes/pref/feeds.php:1677
781 #: classes/pref/filters.php:145
782 #: classes/pref/prefs.php:1103
783 #: classes/dlg.php:36
784 #: classes/dlg.php:59
785 #: classes/dlg.php:92
786 #: classes/dlg.php:158
787 #: classes/dlg.php:189
788 #: classes/dlg.php:216
789 #: classes/dlg.php:249
790 #: classes/dlg.php:261
791 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
792 #: plugins/updater/init.php:389
793 #: plugins/import_export/init.php:407
794 #: plugins/import_export/init.php:452
795 #: plugins/share/init.php:123
796 msgid "Close this window"
797 msgstr "Bu pencereyi kapa"
798
799 #: include/functions2.php:1651
800 msgid "(edit note)"
801 msgstr "(notu değiştir)"
802
803 #: include/functions2.php:1899
804 msgid "unknown type"
805 msgstr "bilinmeyen tür"
806
807 #: include/functions2.php:1967
808 msgid "Attachments"
809 msgstr "Ekler"
810
811 #: include/functions.php:1263
812 #: include/functions.php:1915
813 msgid "Special"
814 msgstr "Özet"
815
816 #: include/functions.php:1766
817 #: classes/feeds.php:1124
818 #: classes/pref/filters.php:169
819 #: classes/pref/filters.php:447
820 msgid "All feeds"
821 msgstr "Tüm özet akışları"
822
823 #: include/functions.php:1970
824 msgid "Starred articles"
825 msgstr "Favori yazılar"
826
827 #: include/functions.php:1972
828 msgid "Published articles"
829 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
830
831 #: include/functions.php:1974
832 msgid "Fresh articles"
833 msgstr "Tazeler"
834
835 #: include/functions.php:1978
836 msgid "Archived articles"
837 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
838
839 #: include/functions.php:1980
840 msgid "Recently read"
841 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
842
843 #: include/login_form.php:190
844 #: classes/handler/public.php:525
845 #: classes/handler/public.php:780
846 msgid "Login:"
847 msgstr "Oturum aç:"
848
849 #: include/login_form.php:200
850 #: classes/handler/public.php:528
851 msgid "Password:"
852 msgstr "Şifre:"
853
854 #: include/login_form.php:206
855 msgid "I forgot my password"
856 msgstr "Şifremi unuttum"
857
858 #: include/login_form.php:212
859 msgid "Profile:"
860 msgstr "Profil:"
861
862 #: include/login_form.php:216
863 #: classes/handler/public.php:266
864 #: classes/rpc.php:63
865 #: classes/pref/prefs.php:1041
866 msgid "Default profile"
867 msgstr "Öntanımlı profil"
868
869 #: include/login_form.php:224
870 msgid "Use less traffic"
871 msgstr "Ekonomik veri akışı"
872
873 #: include/login_form.php:228
874 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
875 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
876
877 #: include/login_form.php:236
878 msgid "Remember me"
879 msgstr "Beni hatırla"
880
881 #: include/login_form.php:242
882 #: classes/handler/public.php:533
883 msgid "Log in"
884 msgstr "Oturum aç"
885
886 #: include/sessions.php:61
887 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
888 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
889
890 #: include/sessions.php:67
891 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
892 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
893
894 #: include/sessions.php:73
895 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
896 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
897
898 #: include/sessions.php:85
899 msgid "Session failed to validate (user not found)"
900 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
901
902 #: include/sessions.php:94
903 msgid "Session failed to validate (password changed)"
904 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
905
906 #: classes/backend.php:33
907 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
908 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
909
910 #: classes/backend.php:38
911 msgid "Keyboard Shortcuts"
912 msgstr "Klavye kısayolları"
913
914 #: classes/backend.php:61
915 msgid "Shift"
916 msgstr "Shift"
917
918 #: classes/backend.php:64
919 msgid "Ctrl"
920 msgstr "Ctrl"
921
922 #: classes/backend.php:99
923 msgid "Help topic not found."
924 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
925
926 #: classes/handler/public.php:466
927 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
928 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
929 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
930
931 #: classes/handler/public.php:474
932 msgid "Title:"
933 msgstr "Başlık:"
934
935 #: classes/handler/public.php:476
936 #: classes/pref/feeds.php:567
937 #: plugins/instances/init.php:212
938 #: plugins/instances/init.php:401
939 msgid "URL:"
940 msgstr "Internet adresi:"
941
942 #: classes/handler/public.php:478
943 msgid "Content:"
944 msgstr "İçerik:"
945
946 #: classes/handler/public.php:480
947 msgid "Labels:"
948 msgstr "Arama başlıkları:"
949
950 #: classes/handler/public.php:499
951 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
952 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
953
954 #: classes/handler/public.php:501
955 msgid "Share"
956 msgstr "Paylaş"
957
958 #: classes/handler/public.php:502
959 #: classes/handler/public.php:536
960 #: classes/feeds.php:1053
961 #: classes/feeds.php:1103
962 #: classes/feeds.php:1163
963 #: classes/article.php:205
964 #: classes/pref/users.php:170
965 #: classes/pref/feeds.php:774
966 #: classes/pref/feeds.php:903
967 #: classes/pref/feeds.php:1817
968 #: classes/pref/filters.php:428
969 #: classes/pref/filters.php:827
970 #: classes/pref/filters.php:908
971 #: classes/pref/filters.php:975
972 #: classes/pref/labels.php:81
973 #: classes/pref/prefs.php:989
974 #: plugins/note/init.php:53
975 #: plugins/mail/init.php:172
976 #: plugins/instances/init.php:248
977 #: plugins/instances/init.php:436
978 msgid "Cancel"
979 msgstr "İptal"
980
981 #: classes/handler/public.php:523
982 msgid "Not logged in"
983 msgstr "Giriş yapılmamış"
984
985 #: classes/handler/public.php:582
986 msgid "Incorrect username or password"
987 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
988
989 #: classes/handler/public.php:634
990 #, php-format
991 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
992 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
993
994 #: classes/handler/public.php:637
995 #, php-format
996 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
997 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
998
999 #: classes/handler/public.php:640
1000 #, php-format
1001 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1002 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:643
1005 #, php-format
1006 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1007 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1008
1009 #: classes/handler/public.php:646
1010 msgid "Multiple feed URLs found."
1011 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1012
1013 #: classes/handler/public.php:650
1014 #, php-format
1015 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1016 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1017
1018 #: classes/handler/public.php:668
1019 msgid "Subscribe to selected feed"
1020 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1021
1022 #: classes/handler/public.php:693
1023 msgid "Edit subscription options"
1024 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1025
1026 #: classes/handler/public.php:730
1027 msgid "Password recovery"
1028 msgstr "Şifre bulma"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:773
1031 #, fuzzy
1032 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1033 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1034
1035 #: classes/handler/public.php:795
1036 #: classes/pref/users.php:352
1037 msgid "Reset password"
1038 msgstr "Şifremi yenile"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:805
1041 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1042 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1043
1044 #: classes/handler/public.php:809
1045 #: classes/handler/public.php:875
1046 msgid "Go back"
1047 msgstr "Geri git"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:846
1050 #, fuzzy
1051 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1052 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:871
1055 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1056 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1057
1058 #: classes/handler/public.php:893
1059 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1060 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1061
1062 #: classes/handler/public.php:919
1063 msgid "Database Updater"
1064 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:984
1067 msgid "Perform updates"
1068 msgstr "Yenilemeleri yap"
1069
1070 #: classes/feeds.php:51
1071 msgid "View as RSS feed"
1072 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1073
1074 #: classes/feeds.php:52
1075 #: classes/feeds.php:132
1076 #: classes/pref/feeds.php:1473
1077 msgid "View as RSS"
1078 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1079
1080 #: classes/feeds.php:60
1081 #, php-format
1082 msgid "Last updated: %s"
1083 msgstr "Son yenileme: %s"
1084
1085 #: classes/feeds.php:88
1086 #: classes/pref/users.php:337
1087 #: classes/pref/feeds.php:1305
1088 #: classes/pref/feeds.php:1562
1089 #: classes/pref/feeds.php:1626
1090 #: classes/pref/filters.php:302
1091 #: classes/pref/filters.php:350
1092 #: classes/pref/filters.php:672
1093 #: classes/pref/filters.php:760
1094 #: classes/pref/filters.php:787
1095 #: classes/pref/labels.php:275
1096 #: classes/pref/prefs.php:1001
1097 #: plugins/instances/init.php:287
1098 msgid "All"
1099 msgstr "Tümü"
1100
1101 #: classes/feeds.php:90
1102 msgid "Invert"
1103 msgstr "Ters çevir"
1104
1105 #: classes/feeds.php:91
1106 #: classes/pref/users.php:339
1107 #: classes/pref/feeds.php:1307
1108 #: classes/pref/feeds.php:1564
1109 #: classes/pref/feeds.php:1628
1110 #: classes/pref/filters.php:304
1111 #: classes/pref/filters.php:352
1112 #: classes/pref/filters.php:674
1113 #: classes/pref/filters.php:762
1114 #: classes/pref/filters.php:789
1115 #: classes/pref/labels.php:277
1116 #: classes/pref/prefs.php:1003
1117 #: plugins/instances/init.php:289
1118 msgid "None"
1119 msgstr "Hiçbiri"
1120
1121 #: classes/feeds.php:97
1122 msgid "More..."
1123 msgstr "Daha fazla..."
1124
1125 #: classes/feeds.php:99
1126 msgid "Selection toggle:"
1127 msgstr "Seçimi değiştir:"
1128
1129 #: classes/feeds.php:105
1130 msgid "Selection:"
1131 msgstr "Seçim:"
1132
1133 #: classes/feeds.php:108
1134 msgid "Set score"
1135 msgstr "Skor ata"
1136
1137 #: classes/feeds.php:111
1138 msgid "Archive"
1139 msgstr "Arşiv"
1140
1141 #: classes/feeds.php:113
1142 msgid "Move back"
1143 msgstr "Geri git"
1144
1145 #: classes/feeds.php:114
1146 #: classes/pref/filters.php:311
1147 #: classes/pref/filters.php:359
1148 #: classes/pref/filters.php:769
1149 #: classes/pref/filters.php:796
1150 msgid "Delete"
1151 msgstr "Sil"
1152
1153 #: classes/feeds.php:119
1154 #: classes/feeds.php:124
1155 #: plugins/mailto/init.php:25
1156 #: plugins/mail/init.php:75
1157 msgid "Forward by email"
1158 msgstr "E-posta ile yolla"
1159
1160 #: classes/feeds.php:128
1161 msgid "Feed:"
1162 msgstr "Özet akışı:"
1163
1164 #: classes/feeds.php:201
1165 #: classes/feeds.php:849
1166 msgid "Feed not found."
1167 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1168
1169 #: classes/feeds.php:260
1170 msgid "Never"
1171 msgstr "Asla"
1172
1173 #: classes/feeds.php:381
1174 #, php-format
1175 msgid "Imported at %s"
1176 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1177
1178 #: classes/feeds.php:440
1179 #: classes/feeds.php:535
1180 #, fuzzy
1181 msgid "mark feed as read"
1182 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1183
1184 #: classes/feeds.php:592
1185 msgid "Collapse article"
1186 msgstr "Yazıyı kapat"
1187
1188 #: classes/feeds.php:752
1189 msgid "No unread articles found to display."
1190 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1191
1192 #: classes/feeds.php:755
1193 msgid "No updated articles found to display."
1194 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1195
1196 #: classes/feeds.php:758
1197 msgid "No starred articles found to display."
1198 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1199
1200 #: classes/feeds.php:762
1201 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1202 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1203
1204 #: classes/feeds.php:764
1205 msgid "No articles found to display."
1206 msgstr "Yazı bulunamadı."
1207
1208 #: classes/feeds.php:779
1209 #: classes/feeds.php:944
1210 #, php-format
1211 msgid "Feeds last updated at %s"
1212 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1213
1214 #: classes/feeds.php:789
1215 #: classes/feeds.php:954
1216 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1217 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1218
1219 #: classes/feeds.php:934
1220 msgid "No feed selected."
1221 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1222
1223 #: classes/feeds.php:991
1224 #: classes/feeds.php:999
1225 msgid "Feed or site URL"
1226 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1227
1228 #: classes/feeds.php:1005
1229 #: classes/pref/feeds.php:590
1230 #: classes/pref/feeds.php:801
1231 #: classes/pref/feeds.php:1781
1232 msgid "Place in category:"
1233 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1234
1235 #: classes/feeds.php:1013
1236 msgid "Available feeds"
1237 msgstr "Mevcut veri akışları"
1238
1239 #: classes/feeds.php:1025
1240 #: classes/pref/users.php:133
1241 #: classes/pref/feeds.php:620
1242 #: classes/pref/feeds.php:837
1243 msgid "Authentication"
1244 msgstr "Doğrulama"
1245
1246 #: classes/feeds.php:1029
1247 #: classes/pref/users.php:397
1248 #: classes/pref/feeds.php:626
1249 #: classes/pref/feeds.php:841
1250 #: classes/pref/feeds.php:1795
1251 msgid "Login"
1252 msgstr "Oturum aç"
1253
1254 #: classes/feeds.php:1032
1255 #: classes/pref/feeds.php:639
1256 #: classes/pref/feeds.php:847
1257 #: classes/pref/feeds.php:1798
1258 #: classes/pref/prefs.php:261
1259 msgid "Password"
1260 msgstr "Şifre"
1261
1262 #: classes/feeds.php:1042
1263 msgid "This feed requires authentication."
1264 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1265
1266 #: classes/feeds.php:1047
1267 #: classes/feeds.php:1101
1268 #: classes/pref/feeds.php:1816
1269 msgid "Subscribe"
1270 msgstr "Abone ol"
1271
1272 #: classes/feeds.php:1050
1273 msgid "More feeds"
1274 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1275
1276 #: classes/feeds.php:1073
1277 #: classes/feeds.php:1162
1278 #: classes/pref/users.php:324
1279 #: classes/pref/feeds.php:1298
1280 #: classes/pref/filters.php:665
1281 #: js/tt-rss.js:174
1282 msgid "Search"
1283 msgstr "Ara"
1284
1285 #: classes/feeds.php:1077
1286 msgid "Popular feeds"
1287 msgstr "Popüler özet akışları"
1288
1289 #: classes/feeds.php:1078
1290 msgid "Feed archive"
1291 msgstr "Özet akışı arşivi"
1292
1293 #: classes/feeds.php:1081
1294 msgid "limit:"
1295 msgstr "limit:"
1296
1297 #: classes/feeds.php:1102
1298 #: classes/pref/users.php:350
1299 #: classes/pref/feeds.php:744
1300 #: classes/pref/filters.php:418
1301 #: classes/pref/filters.php:691
1302 #: classes/pref/labels.php:284
1303 #: plugins/instances/init.php:294
1304 msgid "Remove"
1305 msgstr "Kaldır"
1306
1307 #: classes/feeds.php:1113
1308 msgid "Look for"
1309 msgstr "Arama yap"
1310
1311 #: classes/feeds.php:1121
1312 msgid "Limit search to:"
1313 msgstr "Aramayı sınırla:"
1314
1315 #: classes/feeds.php:1137
1316 msgid "This feed"
1317 msgstr "Bu özet akışı"
1318
1319 #: classes/feeds.php:1158
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Search syntax"
1322 msgstr "Ara"
1323
1324 #: classes/article.php:25
1325 msgid "Article not found."
1326 msgstr "Yazı bulunamadı."
1327
1328 #: classes/article.php:178
1329 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1330 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
1331
1332 #: classes/article.php:203
1333 #: classes/pref/users.php:168
1334 #: classes/pref/feeds.php:773
1335 #: classes/pref/feeds.php:900
1336 #: classes/pref/filters.php:425
1337 #: classes/pref/labels.php:79
1338 #: classes/pref/prefs.php:987
1339 #: plugins/note/init.php:51
1340 #: plugins/nsfw/init.php:85
1341 #: plugins/mail/init.php:64
1342 #: plugins/instances/init.php:245
1343 msgid "Save"
1344 msgstr "Kaydet"
1345
1346 #: classes/opml.php:28
1347 #: classes/opml.php:33
1348 msgid "OPML Utility"
1349 msgstr "OPML Utility"
1350
1351 #: classes/opml.php:37
1352 msgid "Importing OPML..."
1353 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1354
1355 #: classes/opml.php:41
1356 msgid "Return to preferences"
1357 msgstr "Tercihlere geri dön"
1358
1359 #: classes/opml.php:271
1360 #, php-format
1361 msgid "Adding feed: %s"
1362 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1363
1364 #: classes/opml.php:282
1365 #, php-format
1366 msgid "Duplicate feed: %s"
1367 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1368
1369 #: classes/opml.php:296
1370 #, php-format
1371 msgid "Adding label %s"
1372 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1373
1374 #: classes/opml.php:299
1375 #, php-format
1376 msgid "Duplicate label: %s"
1377 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1378
1379 #: classes/opml.php:311
1380 #, php-format
1381 msgid "Setting preference key %s to %s"
1382 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1383
1384 #: classes/opml.php:343
1385 msgid "Adding filter..."
1386 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1387
1388 #: classes/opml.php:421
1389 #, php-format
1390 msgid "Processing category: %s"
1391 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1392
1393 #: classes/opml.php:470
1394 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1395 #: plugins/import_export/init.php:420
1396 #, php-format
1397 msgid "Upload failed with error code %d"
1398 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1399
1400 #: classes/opml.php:484
1401 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1402 #: plugins/import_export/init.php:434
1403 msgid "Unable to move uploaded file."
1404 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1405
1406 #: classes/opml.php:488
1407 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1408 #: plugins/import_export/init.php:438
1409 msgid "Error: please upload OPML file."
1410 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1411
1412 #: classes/opml.php:499
1413 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1414 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1415
1416 #: classes/opml.php:506
1417 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1418 msgid "Error while parsing document."
1419 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1420
1421 #: classes/pref/system.php:8
1422 #: classes/pref/users.php:6
1423 #: plugins/instances/init.php:154
1424 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1425 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1426
1427 #: classes/pref/system.php:29
1428 msgid "Error Log"
1429 msgstr "Hata kayıt defteri"
1430
1431 #: classes/pref/system.php:40
1432 msgid "Refresh"
1433 msgstr "Yenile"
1434
1435 #: classes/pref/system.php:43
1436 msgid "Clear log"
1437 msgstr "Kayıt defterini temizle"
1438
1439 #: classes/pref/system.php:48
1440 msgid "Error"
1441 msgstr "Hata"
1442
1443 #: classes/pref/system.php:49
1444 msgid "Filename"
1445 msgstr "Dosya adı"
1446
1447 #: classes/pref/system.php:50
1448 msgid "Message"
1449 msgstr "Mesaj"
1450
1451 #: classes/pref/system.php:52
1452 msgid "Date"
1453 msgstr "Tarih"
1454
1455 #: classes/pref/users.php:34
1456 msgid "User not found"
1457 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1458
1459 #: classes/pref/users.php:53
1460 #: classes/pref/users.php:399
1461 msgid "Registered"
1462 msgstr "Kaydedildi"
1463
1464 #: classes/pref/users.php:54
1465 msgid "Last logged in"
1466 msgstr "Son giriş"
1467
1468 #: classes/pref/users.php:61
1469 msgid "Subscribed feeds count"
1470 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1471
1472 #: classes/pref/users.php:65
1473 msgid "Subscribed feeds"
1474 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1475
1476 #: classes/pref/users.php:136
1477 msgid "Access level: "
1478 msgstr "Erişim seviyesi:"
1479
1480 #: classes/pref/users.php:154
1481 #: classes/pref/feeds.php:647
1482 #: classes/pref/feeds.php:853
1483 msgid "Options"
1484 msgstr "Opsiyonlar"
1485
1486 #: classes/pref/users.php:232
1487 #, php-format
1488 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1489 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1490
1491 #: classes/pref/users.php:239
1492 #, php-format
1493 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1494 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1495
1496 #: classes/pref/users.php:243
1497 #, php-format
1498 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1499 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1500
1501 #: classes/pref/users.php:265
1502 #, php-format
1503 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1504 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1505
1506 #: classes/pref/users.php:267
1507 #, php-format
1508 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1509 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1510
1511 #: classes/pref/users.php:291
1512 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1513 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1514
1515 #: classes/pref/users.php:334
1516 #: classes/pref/feeds.php:1302
1517 #: classes/pref/feeds.php:1559
1518 #: classes/pref/feeds.php:1623
1519 #: classes/pref/filters.php:299
1520 #: classes/pref/filters.php:347
1521 #: classes/pref/filters.php:669
1522 #: classes/pref/filters.php:757
1523 #: classes/pref/filters.php:784
1524 #: classes/pref/labels.php:272
1525 #: classes/pref/prefs.php:998
1526 #: plugins/instances/init.php:284
1527 msgid "Select"
1528 msgstr "Seç"
1529
1530 #: classes/pref/users.php:342
1531 msgid "Create user"
1532 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1533
1534 #: classes/pref/users.php:346
1535 msgid "Details"
1536 msgstr "Detaylar"
1537
1538 #: classes/pref/users.php:348
1539 #: classes/pref/filters.php:684
1540 #: plugins/instances/init.php:293
1541 msgid "Edit"
1542 msgstr "Düzenle"
1543
1544 #: classes/pref/users.php:398
1545 msgid "Access Level"
1546 msgstr "Erişim seviyesi"
1547
1548 #: classes/pref/users.php:400
1549 msgid "Last login"
1550 msgstr "Son giriş"
1551
1552 #: classes/pref/users.php:419
1553 #: plugins/instances/init.php:334
1554 msgid "Click to edit"
1555 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1556
1557 #: classes/pref/users.php:439
1558 msgid "No users defined."
1559 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1560
1561 #: classes/pref/users.php:441
1562 msgid "No matching users found."
1563 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1564
1565 #: classes/pref/feeds.php:13
1566 msgid "Check to enable field"
1567 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
1568
1569 #: classes/pref/feeds.php:63
1570 #: classes/pref/feeds.php:212
1571 #: classes/pref/feeds.php:256
1572 #: classes/pref/feeds.php:262
1573 #: classes/pref/feeds.php:288
1574 #, php-format
1575 msgid "(%d feed)"
1576 msgid_plural "(%d feeds)"
1577 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:556
1580 msgid "Feed Title"
1581 msgstr "Özet akışı başlığı"
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:598
1584 #: classes/pref/feeds.php:812
1585 msgid "Update"
1586 msgstr "Yenileme"
1587
1588 #: classes/pref/feeds.php:613
1589 #: classes/pref/feeds.php:828
1590 msgid "Article purging:"
1591 msgstr "Yazıları temizleme:"
1592
1593 #: classes/pref/feeds.php:643
1594 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1595 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
1596
1597 #: classes/pref/feeds.php:659
1598 #: classes/pref/feeds.php:857
1599 msgid "Hide from Popular feeds"
1600 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
1601
1602 #: classes/pref/feeds.php:671
1603 #: classes/pref/feeds.php:863
1604 msgid "Include in e-mail digest"
1605 msgstr "E-posta özetine ekle"
1606
1607 #: classes/pref/feeds.php:684
1608 #: classes/pref/feeds.php:869
1609 msgid "Always display image attachments"
1610 msgstr "Daima resimleri göster"
1611
1612 #: classes/pref/feeds.php:697
1613 #: classes/pref/feeds.php:877
1614 msgid "Do not embed images"
1615 msgstr "Resimleri gösterme"
1616
1617 #: classes/pref/feeds.php:710
1618 #: classes/pref/feeds.php:885
1619 msgid "Cache images locally"
1620 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
1621
1622 #: classes/pref/feeds.php:722
1623 #: classes/pref/feeds.php:891
1624 msgid "Mark updated articles as unread"
1625 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
1626
1627 #: classes/pref/feeds.php:728
1628 msgid "Icon"
1629 msgstr "İkon"
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:742
1632 msgid "Replace"
1633 msgstr "Değiştir"
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:764
1636 msgid "Resubscribe to push updates"
1637 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
1638
1639 #: classes/pref/feeds.php:771
1640 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1641 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
1642
1643 #: classes/pref/feeds.php:1146
1644 #: classes/pref/feeds.php:1199
1645 msgid "All done."
1646 msgstr "Bitti."
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:1254
1649 msgid "Feeds with errors"
1650 msgstr "Hatalı özet akışları"
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:1279
1653 msgid "Inactive feeds"
1654 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:1316
1657 msgid "Edit selected feeds"
1658 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
1659
1660 #: classes/pref/feeds.php:1318
1661 #: classes/pref/feeds.php:1332
1662 #: classes/pref/filters.php:687
1663 msgid "Reset sort order"
1664 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1665
1666 #: classes/pref/feeds.php:1320
1667 #: js/prefs.js:1732
1668 msgid "Batch subscribe"
1669 msgstr "Toplu abone ol"
1670
1671 #: classes/pref/feeds.php:1327
1672 msgid "Categories"
1673 msgstr "Kategoriler"
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1330
1676 msgid "Add category"
1677 msgstr "Kategori ekle"
1678
1679 #: classes/pref/feeds.php:1334
1680 msgid "Remove selected"
1681 msgstr "Seçileni kaldır"
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:1345
1684 msgid "More actions..."
1685 msgstr "Daha..."
1686
1687 #: classes/pref/feeds.php:1349
1688 msgid "Manual purge"
1689 msgstr "Elle temizleme"
1690
1691 #: classes/pref/feeds.php:1353
1692 msgid "Clear feed data"
1693 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
1694
1695 #: classes/pref/feeds.php:1354
1696 #: classes/pref/filters.php:695
1697 msgid "Rescore articles"
1698 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1404
1701 msgid "OPML"
1702 msgstr "OPML"
1703
1704 #: classes/pref/feeds.php:1406
1705 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1706 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:1406
1709 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1710 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
1711
1712 #: classes/pref/feeds.php:1419
1713 msgid "Import my OPML"
1714 msgstr "OPML'imi içe aktar"
1715
1716 #: classes/pref/feeds.php:1423
1717 msgid "Filename:"
1718 msgstr "Dosya adı:"
1719
1720 #: classes/pref/feeds.php:1425
1721 msgid "Include settings"
1722 msgstr "Ayarları dahil et"
1723
1724 #: classes/pref/feeds.php:1429
1725 msgid "Export OPML"
1726 msgstr "OPML'i dışa aktar"
1727
1728 #: classes/pref/feeds.php:1433
1729 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1730 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
1731
1732 #: classes/pref/feeds.php:1435
1733 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1734 msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
1735
1736 #: classes/pref/feeds.php:1437
1737 msgid "Public OPML URL"
1738 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
1739
1740 #: classes/pref/feeds.php:1438
1741 msgid "Display published OPML URL"
1742 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
1743
1744 #: classes/pref/feeds.php:1447
1745 msgid "Firefox integration"
1746 msgstr "Firefox bütünleşimi"
1747
1748 #: classes/pref/feeds.php:1449
1749 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1750 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
1751
1752 #: classes/pref/feeds.php:1456
1753 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1754 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
1755
1756 #: classes/pref/feeds.php:1464
1757 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1758 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
1759
1760 #: classes/pref/feeds.php:1466
1761 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1762 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
1763
1764 #: classes/pref/feeds.php:1474
1765 msgid "Display URL"
1766 msgstr "Adresi göster"
1767
1768 #: classes/pref/feeds.php:1477
1769 msgid "Clear all generated URLs"
1770 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
1771
1772 #: classes/pref/feeds.php:1555
1773 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1774 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
1775
1776 #: classes/pref/feeds.php:1589
1777 #: classes/pref/feeds.php:1653
1778 msgid "Click to edit feed"
1779 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
1780
1781 #: classes/pref/feeds.php:1607
1782 #: classes/pref/feeds.php:1673
1783 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1784 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
1785
1786 #: classes/pref/feeds.php:1778
1787 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1788 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
1789
1790 #: classes/pref/feeds.php:1787
1791 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1792 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
1793
1794 #: classes/pref/feeds.php:1809
1795 msgid "Feeds require authentication."
1796 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:93
1799 msgid "Articles matching this filter:"
1800 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:131
1803 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1804 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1805
1806 #: classes/pref/filters.php:135
1807 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1808 msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
1809
1810 #: classes/pref/filters.php:179
1811 #: classes/pref/filters.php:458
1812 msgid "(inverse)"
1813 msgstr "(ters çevir)"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:175
1816 #: classes/pref/filters.php:457
1817 #, php-format
1818 msgid "%s on %s in %s %s"
1819 msgstr "%s de %s de %s %s"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:288
1822 #: classes/pref/filters.php:748
1823 #: classes/pref/labels.php:22
1824 msgid "Caption"
1825 msgstr "Altyazı"
1826
1827 #: classes/pref/filters.php:294
1828 #: classes/pref/filters.php:752
1829 #: classes/pref/filters.php:867
1830 msgid "Match"
1831 msgstr "Eşle"
1832
1833 #: classes/pref/filters.php:308
1834 #: classes/pref/filters.php:356
1835 #: classes/pref/filters.php:766
1836 #: classes/pref/filters.php:793
1837 msgid "Add"
1838 msgstr "Ekle"
1839
1840 #: classes/pref/filters.php:342
1841 #: classes/pref/filters.php:779
1842 msgid "Apply actions"
1843 msgstr "Uygula"
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:392
1846 #: classes/pref/filters.php:808
1847 msgid "Enabled"
1848 msgstr "Etkin"
1849
1850 #: classes/pref/filters.php:401
1851 #: classes/pref/filters.php:811
1852 msgid "Match any rule"
1853 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1854
1855 #: classes/pref/filters.php:410
1856 #: classes/pref/filters.php:814
1857 msgid "Inverse matching"
1858 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1859
1860 #: classes/pref/filters.php:422
1861 #: classes/pref/filters.php:821
1862 msgid "Test"
1863 msgstr "Deneme"
1864
1865 #: classes/pref/filters.php:681
1866 msgid "Combine"
1867 msgstr "Birleştir"
1868
1869 #: classes/pref/filters.php:824
1870 msgid "Create"
1871 msgstr "Tanımla"
1872
1873 #: classes/pref/filters.php:879
1874 msgid "Inverse regular expression matching"
1875 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1876
1877 #: classes/pref/filters.php:881
1878 msgid "on field"
1879 msgstr "alanda"
1880
1881 #: classes/pref/filters.php:887
1882 #: js/PrefFilterTree.js:61
1883 msgid "in"
1884 msgstr "de"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:900
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Wiki: Filters"
1889 msgstr "Filtreler"
1890
1891 #: classes/pref/filters.php:905
1892 msgid "Save rule"
1893 msgstr "Kuralı kaydet"
1894
1895 #: classes/pref/filters.php:905
1896 #: js/functions.js:1025
1897 msgid "Add rule"
1898 msgstr "Kural ekle"
1899
1900 #: classes/pref/filters.php:928
1901 msgid "Perform Action"
1902 msgstr "Çalıştır"
1903
1904 #: classes/pref/filters.php:954
1905 msgid "with parameters:"
1906 msgstr "parametrelerle:"
1907
1908 #: classes/pref/filters.php:972
1909 msgid "Save action"
1910 msgstr "Kaydet"
1911
1912 #: classes/pref/filters.php:972
1913 #: js/functions.js:1051
1914 msgid "Add action"
1915 msgstr "Ekle"
1916
1917 #: classes/pref/filters.php:995
1918 msgid "[No caption]"
1919 msgstr "[altyazısız]"
1920
1921 #: classes/pref/filters.php:997
1922 #, php-format
1923 msgid "%s (%d rule)"
1924 msgid_plural "%s (%d rules)"
1925 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1926 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1927
1928 #: classes/pref/filters.php:1012
1929 #, php-format
1930 msgid "%s (+%d action)"
1931 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1932 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1933
1934 #: classes/pref/labels.php:37
1935 msgid "Colors"
1936 msgstr "Renkler"
1937
1938 #: classes/pref/labels.php:42
1939 msgid "Foreground:"
1940 msgstr "Önplan:"
1941
1942 #: classes/pref/labels.php:42
1943 msgid "Background:"
1944 msgstr "Arkaplan:"
1945
1946 #: classes/pref/labels.php:232
1947 #, php-format
1948 msgid "Created label <b>%s</b>"
1949 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1950
1951 #: classes/pref/labels.php:287
1952 msgid "Clear colors"
1953 msgstr "Renkleri kaldır"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:18
1956 msgid "General"
1957 msgstr "Genel"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:19
1960 msgid "Interface"
1961 msgstr "Arayüz"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:20
1964 msgid "Advanced"
1965 msgstr "Gelişmiş"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:21
1968 msgid "Digest"
1969 msgstr "Özet"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:25
1972 msgid "Allow duplicate articles"
1973 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:26
1976 msgid "Assign articles to labels automatically"
1977 msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:27
1980 msgid "Blacklisted tags"
1981 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:27
1984 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1985 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:28
1988 msgid "Automatically mark articles as read"
1989 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:28
1992 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1993 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:29
1996 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1997 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:30
2000 msgid "Combined feed display"
2001 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:30
2004 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2005 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:31
2008 msgid "Confirm marking feed as read"
2009 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:32
2012 msgid "Amount of articles to display at once"
2013 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:33
2016 msgid "Default feed update interval"
2017 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:33
2020 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2021 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:34
2024 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2025 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:35
2028 msgid "Enable e-mail digest"
2029 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:35
2032 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2033 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:36
2036 msgid "Try to send digests around specified time"
2037 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:36
2040 msgid "Uses UTC timezone"
2041 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:37
2044 msgid "Enable API access"
2045 msgstr "API erişimini etkinleştir"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:37
2048 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2049 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:38
2052 msgid "Enable feed categories"
2053 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:39
2056 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2057 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:40
2060 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2061 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:41
2064 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2065 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:42
2068 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2069 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:43
2072 msgid "Long date format"
2073 msgstr "Uzun tarih formatı"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:43
2076 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2077 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:44
2080 msgid "On catchup show next feed"
2081 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:44
2084 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2085 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:45
2088 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2089 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:46
2092 msgid "Purge unread articles"
2093 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:47
2096 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2097 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:48
2100 msgid "Short date format"
2101 msgstr "Kısa tarih formatı"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:49
2104 msgid "Show content preview in headlines list"
2105 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:50
2108 msgid "Sort headlines by feed date"
2109 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:50
2112 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2113 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:51
2116 msgid "Login with an SSL certificate"
2117 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:51
2120 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2121 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:52
2124 msgid "Do not embed images in articles"
2125 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:53
2128 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2129 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:53
2132 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2133 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:54
2136 #: js/prefs.js:1687
2137 msgid "Customize stylesheet"
2138 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:54
2141 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2142 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:55
2145 msgid "Time zone"
2146 msgstr "Saat dilimi"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:56
2149 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2150 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:56
2153 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2154 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:57
2157 msgid "Language"
2158 msgstr "Dil"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:58
2161 msgid "Theme"
2162 msgstr "Tema"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:58
2165 msgid "Select one of the available CSS themes"
2166 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:69
2169 msgid "Old password cannot be blank."
2170 msgstr "Eski şifre boş olamaz"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:74
2173 msgid "New password cannot be blank."
2174 msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:79
2177 msgid "Entered passwords do not match."
2178 msgstr "Girilen şifreler farklı."
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:88
2181 msgid "Function not supported by authentication module."
2182 msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:127
2185 msgid "The configuration was saved."
2186 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:142
2189 #, php-format
2190 msgid "Unknown option: %s"
2191 msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:156
2194 msgid "Your personal data has been saved."
2195 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:176
2198 msgid "Your preferences are now set to default values."
2199 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:199
2202 msgid "Personal data / Authentication"
2203 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:219
2206 msgid "Personal data"
2207 msgstr "Kişisel bilgi "
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:229
2210 msgid "Full name"
2211 msgstr "İsim soyisim"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:233
2214 msgid "E-mail"
2215 msgstr "E-posta"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:239
2218 msgid "Access level"
2219 msgstr "Erişim seviyesi"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:249
2222 msgid "Save data"
2223 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:268
2226 msgid "Your password is at default value, please change it."
2227 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:295
2230 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2231 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:300
2234 msgid "Old password"
2235 msgstr "Eski şifre"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:303
2238 msgid "New password"
2239 msgstr "Yeni şifre"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:308
2242 msgid "Confirm password"
2243 msgstr "Şifreyi onayla"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:318
2246 msgid "Change password"
2247 msgstr "Şifreyi değiştir"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:324
2250 msgid "One time passwords / Authenticator"
2251 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:328
2254 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2255 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:353
2258 #: classes/pref/prefs.php:404
2259 msgid "Enter your password"
2260 msgstr "Şifrenizi girin"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:364
2263 msgid "Disable OTP"
2264 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:370
2267 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2268 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:372
2271 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2272 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:409
2275 msgid "Enter the generated one time password"
2276 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:423
2279 msgid "Enable OTP"
2280 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:429
2283 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2284 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:472
2287 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2288 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:570
2291 msgid "Customize"
2292 msgstr "Özelleştir"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:631
2295 msgid "Register"
2296 msgstr "Kaydet"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:635
2299 msgid "Clear"
2300 msgstr "Temizle"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:641
2303 #, php-format
2304 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2305 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:673
2308 msgid "Save configuration"
2309 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:677
2312 msgid "Save and exit preferences"
2313 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:682
2316 msgid "Manage profiles"
2317 msgstr "Profilleri yönet"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:685
2320 msgid "Reset to defaults"
2321 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:708
2324 msgid "Plugins"
2325 msgstr "Eklentiler"
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:710
2328 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2329 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:712
2332 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2333 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:738
2336 msgid "System plugins"
2337 msgstr "Sistem eklentileri"
2338
2339 #: classes/pref/prefs.php:742
2340 #: classes/pref/prefs.php:798
2341 msgid "Plugin"
2342 msgstr "Eklenti"
2343
2344 #: classes/pref/prefs.php:743
2345 #: classes/pref/prefs.php:799
2346 msgid "Description"
2347 msgstr "Tanım"
2348
2349 #: classes/pref/prefs.php:744
2350 #: classes/pref/prefs.php:800
2351 msgid "Version"
2352 msgstr "Versiyon"
2353
2354 #: classes/pref/prefs.php:745
2355 #: classes/pref/prefs.php:801
2356 msgid "Author"
2357 msgstr "Yazar"
2358
2359 #: classes/pref/prefs.php:776
2360 #: classes/pref/prefs.php:835
2361 msgid "more info"
2362 msgstr "daha fazla bilgi"
2363
2364 #: classes/pref/prefs.php:785
2365 #: classes/pref/prefs.php:844
2366 msgid "Clear data"
2367 msgstr "Veriyi temizle"
2368
2369 #: classes/pref/prefs.php:794
2370 msgid "User plugins"
2371 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:859
2374 msgid "Enable selected plugins"
2375 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2376
2377 #: classes/pref/prefs.php:927
2378 msgid "Incorrect one time password"
2379 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2380
2381 #: classes/pref/prefs.php:930
2382 #: classes/pref/prefs.php:947
2383 msgid "Incorrect password"
2384 msgstr "Yanlış şifre"
2385
2386 #: classes/pref/prefs.php:972
2387 #, php-format
2388 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2389 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2390
2391 #: classes/pref/prefs.php:1012
2392 msgid "Create profile"
2393 msgstr "Profil tanımla"
2394
2395 #: classes/pref/prefs.php:1035
2396 #: classes/pref/prefs.php:1063
2397 msgid "(active)"
2398 msgstr "(aktif)"
2399
2400 #: classes/pref/prefs.php:1097
2401 msgid "Remove selected profiles"
2402 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2403
2404 #: classes/pref/prefs.php:1099
2405 msgid "Activate profile"
2406 msgstr "Profili aktifleştir"
2407
2408 #: classes/dlg.php:16
2409 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2410 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
2411
2412 #: classes/dlg.php:47
2413 msgid "Your Public OPML URL is:"
2414 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
2415
2416 #: classes/dlg.php:56
2417 #: classes/dlg.php:213
2418 #: plugins/share/init.php:120
2419 msgid "Generate new URL"
2420 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
2421
2422 #: classes/dlg.php:70
2423 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2424 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
2425
2426 #: classes/dlg.php:74
2427 #: classes/dlg.php:83
2428 msgid "Last update:"
2429 msgstr "Son yenileme:"
2430
2431 #: classes/dlg.php:79
2432 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2433 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
2434
2435 #: classes/dlg.php:165
2436 msgid "Match:"
2437 msgstr "Uyanlar:"
2438
2439 #: classes/dlg.php:167
2440 msgid "Any"
2441 msgstr "Hiçbiri"
2442
2443 #: classes/dlg.php:170
2444 msgid "All tags."
2445 msgstr "Tüm etiketler."
2446
2447 #: classes/dlg.php:172
2448 msgid "Which Tags?"
2449 msgstr "Hangi etiketler?"
2450
2451 #: classes/dlg.php:185
2452 msgid "Display entries"
2453 msgstr "Girişleri göster"
2454
2455 #: classes/dlg.php:204
2456 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2457 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
2458
2459 #: classes/dlg.php:232
2460 #: plugins/updater/init.php:348
2461 #, php-format
2462 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2463 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
2464
2465 #: classes/dlg.php:240
2466 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
2467 msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
2468
2469 #: classes/dlg.php:244
2470 #: plugins/updater/init.php:352
2471 msgid "See the release notes"
2472 msgstr "Sürüm notlarına bakın."
2473
2474 #: classes/dlg.php:246
2475 msgid "Download"
2476 msgstr "İndir"
2477
2478 #: classes/dlg.php:254
2479 msgid "Error receiving version information or no new version available."
2480 msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
2481
2482 #: plugins/af_comics/init.php:39
2483 msgid "Feeds supported by af_comics"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: plugins/af_comics/init.php:41
2487 msgid "The following comics are currently supported:"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: plugins/note/init.php:26
2491 #: plugins/note/note.js:11
2492 msgid "Edit article note"
2493 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2494
2495 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2496 #: plugins/import_export/init.php:446
2497 msgid "No file uploaded."
2498 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2499
2500 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2501 #, php-format
2502 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2503 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2504
2505 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2506 msgid "The document has incorrect format."
2507 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2508
2509 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2510 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2511 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2512
2513 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2514 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2515 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2516
2517 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2518 msgid "Import my Starred items"
2519 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2520
2521 #: plugins/mailto/init.php:49
2522 #: plugins/mailto/init.php:55
2523 #: plugins/mail/init.php:112
2524 #: plugins/mail/init.php:118
2525 msgid "[Forwarded]"
2526 msgstr "[İletildi]"
2527
2528 #: plugins/mailto/init.php:49
2529 #: plugins/mail/init.php:112
2530 msgid "Multiple articles"
2531 msgstr "Birçok yazı"
2532
2533 #: plugins/mailto/init.php:71
2534 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2535 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2536
2537 #: plugins/mailto/init.php:75
2538 msgid "Forward selected article(s) by email."
2539 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2540
2541 #: plugins/mailto/init.php:78
2542 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2543 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2544
2545 #: plugins/mailto/init.php:83
2546 msgid "Close this dialog"
2547 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2548
2549 #: plugins/updater/init.php:338
2550 #: plugins/updater/init.php:355
2551 #: plugins/updater/updater.js:10
2552 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2553 msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
2554
2555 #: plugins/updater/init.php:358
2556 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2557 msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
2558
2559 #: plugins/updater/init.php:361
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Force update"
2562 msgstr "Yenilemeleri yap"
2563
2564 #: plugins/updater/init.php:370
2565 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2566 msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
2567
2568 #: plugins/updater/init.php:379
2569 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2570 msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
2571
2572 #: plugins/updater/init.php:380
2573 msgid "Your database will not be modified."
2574 msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
2575
2576 #: plugins/updater/init.php:381
2577 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2578 msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
2579
2580 #: plugins/updater/init.php:382
2581 msgid "Ready to update."
2582 msgstr "Yenileme için hazır."
2583
2584 #: plugins/updater/init.php:387
2585 msgid "Start update"
2586 msgstr "Yenilemeyi başlat"
2587
2588 #: plugins/import_export/init.php:58
2589 msgid "Import and export"
2590 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2591
2592 #: plugins/import_export/init.php:60
2593 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2594 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2595
2596 #: plugins/import_export/init.php:65
2597 msgid "Export my data"
2598 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2599
2600 #: plugins/import_export/init.php:81
2601 msgid "Import"
2602 msgstr "İçe aktar"
2603
2604 #: plugins/import_export/init.php:219
2605 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2606 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2607
2608 #: plugins/import_export/init.php:224
2609 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2610 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2611
2612 #: plugins/import_export/init.php:383
2613 msgid "Finished: "
2614 msgstr "Tamamlandı:"
2615
2616 #: plugins/import_export/init.php:384
2617 #, php-format
2618 msgid "%d article processed, "
2619 msgid_plural "%d articles processed, "
2620 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2621
2622 #: plugins/import_export/init.php:385
2623 #, php-format
2624 msgid "%d imported, "
2625 msgid_plural "%d imported, "
2626 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2627 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2628
2629 #: plugins/import_export/init.php:386
2630 #, php-format
2631 msgid "%d feed created."
2632 msgid_plural "%d feeds created."
2633 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2634 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2635
2636 #: plugins/import_export/init.php:391
2637 msgid "Could not load XML document."
2638 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2639
2640 #: plugins/import_export/init.php:403
2641 msgid "Prepare data"
2642 msgstr "Verileri hazırla"
2643
2644 #: plugins/nsfw/init.php:30
2645 #: plugins/nsfw/init.php:42
2646 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2647 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2648
2649 #: plugins/nsfw/init.php:52
2650 msgid "NSFW Plugin"
2651 msgstr "NSFW eklentisi"
2652
2653 #: plugins/nsfw/init.php:79
2654 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2655 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2656
2657 #: plugins/nsfw/init.php:100
2658 msgid "Configuration saved."
2659 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2660
2661 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2662 msgid "Please enter your one time password:"
2663 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2664
2665 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2666 msgid "Password has been changed."
2667 msgstr "Şifre değiştirildi."
2668
2669 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2670 msgid "Old password is incorrect."
2671 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2672
2673 #: plugins/close_button/init.php:22
2674 msgid "Close article"
2675 msgstr "Yazıyı kapat"
2676
2677 #: plugins/mail/init.php:28
2678 msgid "Mail addresses saved."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/mail/init.php:34
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Mail plugin"
2684 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2685
2686 #: plugins/mail/init.php:36
2687 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: plugins/mail/init.php:140
2691 msgid "To:"
2692 msgstr "Kime:"
2693
2694 #: plugins/mail/init.php:155
2695 msgid "Subject:"
2696 msgstr "Başlık:"
2697
2698 #: plugins/mail/init.php:171
2699 msgid "Send e-mail"
2700 msgstr "E-posta yolla"
2701
2702 #: plugins/instances/init.php:141
2703 msgid "Linked"
2704 msgstr "Olgu bağlantıları"
2705
2706 #: plugins/instances/init.php:204
2707 #: plugins/instances/init.php:395
2708 msgid "Instance"
2709 msgstr "Olgu"
2710
2711 #: plugins/instances/init.php:215
2712 #: plugins/instances/init.php:312
2713 #: plugins/instances/init.php:404
2714 msgid "Instance URL"
2715 msgstr "Olgu adresi"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:226
2718 #: plugins/instances/init.php:414
2719 msgid "Access key:"
2720 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2721
2722 #: plugins/instances/init.php:229
2723 #: plugins/instances/init.php:313
2724 #: plugins/instances/init.php:417
2725 msgid "Access key"
2726 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2727
2728 #: plugins/instances/init.php:233
2729 #: plugins/instances/init.php:421
2730 msgid "Use one access key for both linked instances."
2731 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2732
2733 #: plugins/instances/init.php:241
2734 #: plugins/instances/init.php:429
2735 msgid "Generate new key"
2736 msgstr "Yeni anahtar üret"
2737
2738 #: plugins/instances/init.php:292
2739 msgid "Link instance"
2740 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2741
2742 #: plugins/instances/init.php:304
2743 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2744 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2745
2746 #: plugins/instances/init.php:314
2747 msgid "Last connected"
2748 msgstr "Son bağlantı"
2749
2750 #: plugins/instances/init.php:315
2751 msgid "Status"
2752 msgstr "Durum"
2753
2754 #: plugins/instances/init.php:316
2755 msgid "Stored feeds"
2756 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2757
2758 #: plugins/instances/init.php:433
2759 msgid "Create link"
2760 msgstr "Bağlantı üret"
2761
2762 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2763 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2764 msgid "Shared articles"
2765 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2766
2767 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2768 msgid "Bookmarklets"
2769 msgstr "Bookmarklets"
2770
2771 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2772 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2773 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2774
2775 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2776 #, php-format
2777 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2778 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2779
2780 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2781 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2782 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2783
2784 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2785 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2786 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2787
2788 #: plugins/share/init.php:39
2789 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2790 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2791
2792 #: plugins/share/init.php:44
2793 msgid "Unshare all articles"
2794 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2795
2796 #: plugins/share/init.php:77
2797 msgid "Share by URL"
2798 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2799
2800 #: plugins/share/init.php:99
2801 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2802 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2803
2804 #: plugins/share/init.php:117
2805 msgid "Unshare article"
2806 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2807
2808 #: js/functions.js:62
2809 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2810 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2811
2812 #: js/functions.js:90
2813 msgid "Report to tt-rss.org"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: js/functions.js:93
2817 msgid "Close"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: js/functions.js:104
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2823 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2824
2825 #: js/functions.js:224
2826 msgid "Click to close"
2827 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2828
2829 #: js/functions.js:1051
2830 msgid "Edit action"
2831 msgstr "Eylemi düzenle"
2832
2833 #: js/functions.js:1088
2834 msgid "Create Filter"
2835 msgstr "Filtre tanımla"
2836
2837 #: js/functions.js:1218
2838 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2839 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2840
2841 #: js/functions.js:1229
2842 msgid "Subscription reset."
2843 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2844
2845 #: js/functions.js:1239
2846 #: js/tt-rss.js:684
2847 #, perl-format
2848 msgid "Unsubscribe from %s?"
2849 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2850
2851 #: js/functions.js:1242
2852 msgid "Removing feed..."
2853 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2854
2855 #: js/functions.js:1349
2856 msgid "Please enter category title:"
2857 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2858
2859 #: js/functions.js:1380
2860 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2861 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2862
2863 #: js/functions.js:1384
2864 #: js/prefs.js:1218
2865 msgid "Trying to change address..."
2866 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2867
2868 #: js/functions.js:1685
2869 #: js/functions.js:1795
2870 #: js/prefs.js:414
2871 #: js/prefs.js:444
2872 #: js/prefs.js:476
2873 #: js/prefs.js:629
2874 #: js/prefs.js:649
2875 #: js/prefs.js:1194
2876 #: js/prefs.js:1339
2877 msgid "No feeds are selected."
2878 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2879
2880 #: js/functions.js:1727
2881 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2882 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2883
2884 #: js/functions.js:1766
2885 msgid "Feeds with update errors"
2886 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2887
2888 #: js/functions.js:1777
2889 #: js/prefs.js:1176
2890 msgid "Remove selected feeds?"
2891 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2892
2893 #: js/functions.js:1780
2894 #: js/prefs.js:1179
2895 msgid "Removing selected feeds..."
2896 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2897
2898 #: js/PrefFeedTree.js:48
2899 msgid "Edit category"
2900 msgstr "Kategoriyi düzenle"
2901
2902 #: js/PrefFeedTree.js:55
2903 msgid "Remove category"
2904 msgstr "Kategoriyi kaldır"
2905
2906 #: js/PrefFilterTree.js:64
2907 msgid "Inverse"
2908 msgstr "Seçimi ters çevir"
2909
2910 #: js/prefs.js:55
2911 msgid "Please enter login:"
2912 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
2913
2914 #: js/prefs.js:62
2915 msgid "Can't create user: no login specified."
2916 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
2917
2918 #: js/prefs.js:66
2919 msgid "Adding user..."
2920 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
2921
2922 #: js/prefs.js:94
2923 msgid "User Editor"
2924 msgstr "Kullanıcı editörü"
2925
2926 #: js/prefs.js:99
2927 #: js/prefs.js:211
2928 #: js/prefs.js:736
2929 #: plugins/instances/instances.js:26
2930 #: plugins/instances/instances.js:89
2931 #: js/functions.js:1592
2932 msgid "Saving data..."
2933 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2934
2935 #: js/prefs.js:134
2936 msgid "Edit Filter"
2937 msgstr "Filtreyi düzenle "
2938
2939 #: js/prefs.js:181
2940 msgid "Remove filter?"
2941 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
2942
2943 #: js/prefs.js:186
2944 msgid "Removing filter..."
2945 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
2946
2947 #: js/prefs.js:296
2948 msgid "Remove selected labels?"
2949 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
2950
2951 #: js/prefs.js:299
2952 msgid "Removing selected labels..."
2953 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
2954
2955 #: js/prefs.js:312
2956 #: js/prefs.js:1380
2957 msgid "No labels are selected."
2958 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
2959
2960 #: js/prefs.js:326
2961 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2962 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
2963
2964 #: js/prefs.js:329
2965 msgid "Removing selected users..."
2966 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
2967
2968 #: js/prefs.js:343
2969 #: js/prefs.js:487
2970 #: js/prefs.js:508
2971 #: js/prefs.js:547
2972 msgid "No users are selected."
2973 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
2974
2975 #: js/prefs.js:361
2976 msgid "Remove selected filters?"
2977 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
2978
2979 #: js/prefs.js:364
2980 msgid "Removing selected filters..."
2981 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
2982
2983 #: js/prefs.js:376
2984 #: js/prefs.js:584
2985 #: js/prefs.js:603
2986 msgid "No filters are selected."
2987 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
2988
2989 #: js/prefs.js:395
2990 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2991 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
2992
2993 #: js/prefs.js:399
2994 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2995 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
2996
2997 #: js/prefs.js:429
2998 msgid "Please select only one feed."
2999 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
3000
3001 #: js/prefs.js:435
3002 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3003 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
3004
3005 #: js/prefs.js:438
3006 msgid "Clearing selected feed..."
3007 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3008
3009 #: js/prefs.js:457
3010 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3011 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
3012
3013 #: js/prefs.js:460
3014 msgid "Purging selected feed..."
3015 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3016
3017 #: js/prefs.js:492
3018 #: js/prefs.js:513
3019 #: js/prefs.js:552
3020 msgid "Please select only one user."
3021 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3022
3023 #: js/prefs.js:517
3024 msgid "Reset password of selected user?"
3025 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3026
3027 #: js/prefs.js:520
3028 msgid "Resetting password for selected user..."
3029 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3030
3031 #: js/prefs.js:565
3032 msgid "User details"
3033 msgstr "Kullanıcı detayları"
3034
3035 #: js/prefs.js:589
3036 msgid "Please select only one filter."
3037 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3038
3039 #: js/prefs.js:607
3040 msgid "Combine selected filters?"
3041 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3042
3043 #: js/prefs.js:610
3044 msgid "Joining filters..."
3045 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3046
3047 #: js/prefs.js:671
3048 msgid "Edit Multiple Feeds"
3049 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3050
3051 #: js/prefs.js:695
3052 msgid "Save changes to selected feeds?"
3053 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3054
3055 #: js/prefs.js:772
3056 msgid "OPML Import"
3057 msgstr "OPML içe aktarma"
3058
3059 #: js/prefs.js:799
3060 msgid "Please choose an OPML file first."
3061 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3062
3063 #: js/prefs.js:802
3064 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3065 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3066 msgid "Importing, please wait..."
3067 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3068
3069 #: js/prefs.js:969
3070 msgid "Reset to defaults?"
3071 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3072
3073 #: js/prefs.js:1738
3074 msgid "Subscribing to feeds..."
3075 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3076
3077 #: js/prefs.js:1775
3078 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3079 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3080
3081 #: js/prefs.js:1792
3082 msgid "Clear all messages in the error log?"
3083 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3084
3085 #: js/tt-rss.js:127
3086 msgid "Mark all articles as read?"
3087 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3088
3089 #: js/tt-rss.js:133
3090 msgid "Marking all feeds as read..."
3091 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3092
3093 #: js/tt-rss.js:391
3094 msgid "Please enable mail plugin first."
3095 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3096
3097 #: js/tt-rss.js:432
3098 #: js/tt-rss.js:665
3099 #: js/functions.js:1571
3100 msgid "You can't edit this kind of feed."
3101 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
3102
3103 #: js/tt-rss.js:503
3104 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3105 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3106
3107 #: js/tt-rss.js:673
3108 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3109 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3110
3111 #: js/tt-rss.js:678
3112 #: js/tt-rss.js:831
3113 msgid "Please select some feed first."
3114 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3115
3116 #: js/tt-rss.js:826
3117 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3118 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3119
3120 #: js/tt-rss.js:836
3121 #, perl-format
3122 msgid "Rescore articles in %s?"
3123 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3124
3125 #: js/tt-rss.js:839
3126 msgid "Rescoring articles..."
3127 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3128
3129 #: js/viewfeed.js:476
3130 msgid "Unstar article"
3131 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3132
3133 #: js/viewfeed.js:480
3134 msgid "Star article"
3135 msgstr "Favori olarak işaretle"
3136
3137 #: js/viewfeed.js:534
3138 msgid "Unpublish article"
3139 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3140
3141 #: js/viewfeed.js:538
3142 msgid "Publish article"
3143 msgstr "Yazıyı yayınla"
3144
3145 #: js/viewfeed.js:690
3146 #, perl-format
3147 msgid "%d article selected"
3148 msgid_plural "%d articles selected"
3149 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3150
3151 #: js/viewfeed.js:762
3152 #: js/viewfeed.js:790
3153 #: js/viewfeed.js:1038
3154 #: js/viewfeed.js:1081
3155 #: js/viewfeed.js:1134
3156 #: js/viewfeed.js:2289
3157 #: plugins/mailto/init.js:7
3158 #: plugins/mail/mail.js:7
3159 #: js/viewfeed.js:817
3160 #: js/viewfeed.js:882
3161 #: js/viewfeed.js:916
3162 msgid "No articles are selected."
3163 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3164
3165 #: js/viewfeed.js:1046
3166 #, fuzzy, perl-format
3167 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3168 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3169 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3170
3171 #: js/viewfeed.js:1048
3172 #, perl-format
3173 msgid "Delete %d selected article?"
3174 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3175 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:1090
3178 #, fuzzy, perl-format
3179 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3180 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3181 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3182
3183 #: js/viewfeed.js:1093
3184 #, perl-format
3185 msgid "Move %d archived article back?"
3186 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3187 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3188
3189 #: js/viewfeed.js:1095
3190 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3191 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3192
3193 #: js/viewfeed.js:1140
3194 #, fuzzy, perl-format
3195 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3196 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3197 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3198
3199 #: js/viewfeed.js:1164
3200 msgid "Edit article Tags"
3201 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3202
3203 #: js/viewfeed.js:1170
3204 msgid "Saving article tags..."
3205 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3206
3207 #: js/viewfeed.js:1326
3208 #: js/viewfeed.js:113
3209 #: js/viewfeed.js:184
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Click to open next unread feed."
3212 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
3213
3214 #: js/viewfeed.js:1984
3215 msgid "Open original article"
3216 msgstr "Yazının aslını aç"
3217
3218 #: js/viewfeed.js:2090
3219 msgid "Assign label"
3220 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3221
3222 #: js/viewfeed.js:2095
3223 msgid "Remove label"
3224 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3225
3226 #: js/viewfeed.js:2182
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select articles in group"
3229 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3230
3231 #: js/viewfeed.js:2191
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Mark group as read"
3234 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3235
3236 #: js/viewfeed.js:2203
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Mark feed as read"
3239 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3240
3241 #: js/viewfeed.js:2258
3242 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3243 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3244
3245 #: js/viewfeed.js:2300
3246 msgid "Please enter new score for this article:"
3247 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3248
3249 #: js/viewfeed.js:2333
3250 msgid "Article URL:"
3251 msgstr "Yazı adresi:"
3252
3253 #: plugins/embed_original/init.js:6
3254 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3255 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3256
3257 #: plugins/note/note.js:17
3258 msgid "Saving article note..."
3259 msgstr "Not kaydediliyor..."
3260
3261 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3262 msgid "Google Reader Import"
3263 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3264
3265 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3266 msgid "Please choose a file first."
3267 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3268
3269 #: plugins/mailto/init.js:21
3270 #: plugins/mail/mail.js:21
3271 msgid "Forward article by email"
3272 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3273
3274 #: plugins/updater/updater.js:58
3275 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3276 msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3277
3278 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3279 msgid "Export Data"
3280 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3281
3282 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3283 #, perl-format
3284 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3285 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3286 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3287
3288 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3289 msgid "Data Import"
3290 msgstr "Veriyi içe aktar"
3291
3292 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3293 msgid "Please choose the file first."
3294 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3295
3296 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3297 msgid "Click to expand article"
3298 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3299
3300 #: plugins/mail/mail.js:36
3301 msgid "Error sending email:"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: plugins/mail/mail.js:38
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Your message has been sent."
3307 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
3308
3309 #: plugins/instances/instances.js:10
3310 msgid "Link Instance"
3311 msgstr "Olguyu bağla"
3312
3313 #: plugins/instances/instances.js:73
3314 msgid "Edit Instance"
3315 msgstr "Olguyu düzenle"
3316
3317 #: plugins/instances/instances.js:122
3318 msgid "Remove selected instances?"
3319 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3320
3321 #: plugins/instances/instances.js:125
3322 msgid "Removing selected instances..."
3323 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3324
3325 #: plugins/instances/instances.js:139
3326 #: plugins/instances/instances.js:151
3327 msgid "No instances are selected."
3328 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3329
3330 #: plugins/instances/instances.js:156
3331 msgid "Please select only one instance."
3332 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3333
3334 #: plugins/share/share.js:10
3335 msgid "Share article by URL"
3336 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3337
3338 #: plugins/share/share.js:14
3339 msgid "Generate new share URL for this article?"
3340 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3341
3342 #: plugins/share/share.js:18
3343 msgid "Trying to change URL..."
3344 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3345
3346 #: plugins/share/share.js:55
3347 msgid "Remove sharing for this article?"
3348 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3349
3350 #: plugins/share/share.js:59
3351 msgid "Trying to unshare..."
3352 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3353
3354 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3355 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3356 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3357
3358 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3359 #: js/prefs.js:1518
3360 msgid "Clearing URLs..."
3361 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3362
3363 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3364 msgid "Shared URLs cleared."
3365 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3366
3367 #: js/feedlist.js:406
3368 #: js/feedlist.js:434
3369 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3370 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
3371
3372 #: js/feedlist.js:425
3373 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3374 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3375
3376 #: js/feedlist.js:428
3377 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3378 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3379
3380 #: js/feedlist.js:431
3381 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3382 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
3383
3384 #: js/functions.js:615
3385 msgid "Error explained"
3386 msgstr "Hata açıklandı"
3387
3388 #: js/functions.js:697
3389 msgid "Upload complete."
3390 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3391
3392 #: js/functions.js:721
3393 msgid "Remove stored feed icon?"
3394 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
3395
3396 #: js/functions.js:726
3397 msgid "Removing feed icon..."
3398 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
3399
3400 #: js/functions.js:731
3401 msgid "Feed icon removed."
3402 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
3403
3404 #: js/functions.js:753
3405 msgid "Please select an image file to upload."
3406 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
3407
3408 #: js/functions.js:755
3409 msgid "Upload new icon for this feed?"
3410 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
3411
3412 #: js/functions.js:756
3413 msgid "Uploading, please wait..."
3414 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
3415
3416 #: js/functions.js:772
3417 msgid "Please enter label caption:"
3418 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
3419
3420 #: js/functions.js:777
3421 msgid "Can't create label: missing caption."
3422 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
3423
3424 #: js/functions.js:820
3425 msgid "Subscribe to Feed"
3426 msgstr "Özet akışına abone ol"
3427
3428 #: js/functions.js:839
3429 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: js/functions.js:854
3433 msgid "Subscribed to %s"
3434 msgstr "%s'e abone olundu"
3435
3436 #: js/functions.js:859
3437 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3438 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
3439
3440 #: js/functions.js:862
3441 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3442 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
3443
3444 #: js/functions.js:874
3445 msgid "Expand to select feed"
3446 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
3447
3448 #: js/functions.js:886
3449 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3450 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
3451
3452 #: js/functions.js:890
3453 msgid "XML validation failed: %s"
3454 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
3455
3456 #: js/functions.js:895
3457 msgid "You are already subscribed to this feed."
3458 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
3459
3460 #: js/functions.js:1025
3461 msgid "Edit rule"
3462 msgstr "Kuralı düzenle"
3463
3464 #: js/functions.js:1586
3465 msgid "Edit Feed"
3466 msgstr "Özet akışını düzenle"
3467
3468 #: js/functions.js:1624
3469 msgid "More Feeds"
3470 msgstr "Daha fazla özet akışı"
3471
3472 #: js/functions.js:1878
3473 msgid "Help"
3474 msgstr "Yardım"
3475
3476 #: js/prefs.js:1083
3477 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3478 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3479
3480 #: js/prefs.js:1089
3481 msgid "Removing category..."
3482 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3483
3484 #: js/prefs.js:1110
3485 msgid "Remove selected categories?"
3486 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3487
3488 #: js/prefs.js:1113
3489 msgid "Removing selected categories..."
3490 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3491
3492 #: js/prefs.js:1126
3493 msgid "No categories are selected."
3494 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3495
3496 #: js/prefs.js:1134
3497 msgid "Category title:"
3498 msgstr "Kategori başlığı:"
3499
3500 #: js/prefs.js:1138
3501 msgid "Creating category..."
3502 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3503
3504 #: js/prefs.js:1165
3505 msgid "Feeds without recent updates"
3506 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3507
3508 #: js/prefs.js:1214
3509 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3510 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3511
3512 #: js/prefs.js:1303
3513 msgid "Clearing feed..."
3514 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3515
3516 #: js/prefs.js:1323
3517 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3518 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3519
3520 #: js/prefs.js:1326
3521 msgid "Rescoring selected feeds..."
3522 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3523
3524 #: js/prefs.js:1346
3525 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3526 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3527
3528 #: js/prefs.js:1349
3529 msgid "Rescoring feeds..."
3530 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3531
3532 #: js/prefs.js:1366
3533 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3534 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3535
3536 #: js/prefs.js:1403
3537 msgid "Settings Profiles"
3538 msgstr "Profil ayarları"
3539
3540 #: js/prefs.js:1412
3541 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3542 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3543
3544 #: js/prefs.js:1415
3545 msgid "Removing selected profiles..."
3546 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3547
3548 #: js/prefs.js:1430
3549 msgid "No profiles are selected."
3550 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3551
3552 #: js/prefs.js:1438
3553 #: js/prefs.js:1491
3554 msgid "Activate selected profile?"
3555 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3556
3557 #: js/prefs.js:1454
3558 #: js/prefs.js:1507
3559 msgid "Please choose a profile to activate."
3560 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3561
3562 #: js/prefs.js:1459
3563 msgid "Creating profile..."
3564 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3565
3566 #: js/prefs.js:1515
3567 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3568 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3569
3570 #: js/prefs.js:1525
3571 msgid "Generated URLs cleared."
3572 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3573
3574 #: js/prefs.js:1616
3575 msgid "Label Editor"
3576 msgstr "Arama başlığı editörü"
3577
3578 #: js/tt-rss.js:652
3579 msgid "Select item(s) by tags"
3580 msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3581
3582 #: js/tt-rss.js:980
3583 msgid "New version available!"
3584 msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
3585
3586 #: js/viewfeed.js:117
3587 msgid "Cancel search"
3588 msgstr "Aramayı iptal et"
3589
3590 #: js/viewfeed.js:1438
3591 msgid "No article is selected."
3592 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3593
3594 #: js/viewfeed.js:1473
3595 msgid "No articles found to mark"
3596 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3597
3598 #: js/viewfeed.js:1475
3599 msgid "Mark %d article as read?"
3600 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3601 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3602
3603 #: js/viewfeed.js:1990
3604 msgid "Display article URL"
3605 msgstr "Yazı adresini göster "
3606
3607 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3608 #~ msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"
3609
3610 #~ msgid "From:"
3611 #~ msgstr "Kimden:"
3612
3613 #~ msgid "Select:"
3614 #~ msgstr "Seç:"