1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Hao Wu\n"
14 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/zh_CN/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
50 msgid "Default interval"
55 msgid "Disable updates"
60 msgid "Each 15 minutes"
65 msgid "Each 30 minutes"
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
104 msgid "Administrator"
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
117 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
126 msgstr "数据库表结构版本错误。<a href='db-updater.php'>请更新</a>。"
129 msgid "Request not authorized."
133 msgid "No operation to perform."
137 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138 msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
141 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142 msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
145 msgid "Configuration check failed"
150 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 "你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
163 #: classes/backend.php:5
164 #: classes/pref/labels.php:296
165 #: classes/pref/filters.php:704
166 #: classes/pref/feeds.php:1367
167 #: js/feedlist.js:126
168 #: js/functions.js:1218
169 #: js/functions.js:1352
170 #: js/functions.js:1664
178 #: js/viewfeed.js:741
179 #: js/viewfeed.js:1316
180 #: plugins/import_export/import_export.js:17
181 #: plugins/updater/updater.js:17
182 msgid "Loading, please wait..."
186 msgid "Collapse feedlist"
190 msgid "Show articles"
202 #: include/functions2.php:99
203 #: classes/feeds.php:102
208 #: include/functions2.php:100
209 #: classes/feeds.php:103
214 #: classes/feeds.php:89
215 #: classes/feeds.php:101
229 msgid "Ignore Scoring"
233 msgid "Sort articles"
254 #: include/functions2.php:89
255 #: classes/feeds.php:107
256 #: js/FeedTree.js:132
257 #: js/FeedTree.js:160
262 msgid "Older than one day"
266 msgid "Older than one week"
270 msgid "Older than two weeks"
274 msgid "Communication problem with server."
278 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
279 msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
287 msgid "Preferences..."
295 msgid "Feed actions:"
299 #: classes/handler/public.php:629
300 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgid "Edit this feed..."
312 #: classes/pref/feeds.php:757
313 #: classes/pref/feeds.php:1322
314 #: js/PrefFeedTree.js:74
323 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgid "Other actions:"
331 #: include/functions2.php:75
333 msgid "Toggle widescreen mode"
337 msgid "Select by tags..."
341 msgid "Create label..."
345 msgid "Create filter..."
349 msgid "Keyboard shortcuts help"
358 #: include/functions2.php:102
359 #: classes/pref/prefs.php:441
364 msgid "Keyboard shortcuts"
368 msgid "Exit preferences"
372 #: classes/pref/feeds.php:110
373 #: classes/pref/feeds.php:1243
374 #: classes/pref/feeds.php:1311
379 #: classes/pref/filters.php:188
384 #: include/functions.php:1264
385 #: include/functions.php:1916
386 #: classes/pref/labels.php:90
399 #: include/login_form.php:245
400 msgid "Create new account"
404 msgid "New user registrations are administratively disabled."
405 msgstr "新用户注册功能已被管理员禁用。"
415 #: classes/handler/public.php:699
416 #: classes/handler/public.php:770
417 #: classes/handler/public.php:868
418 #: classes/handler/public.php:947
419 #: classes/handler/public.php:961
420 #: classes/handler/public.php:968
421 #: classes/handler/public.php:993
422 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
423 msgstr "返回至 Tiny Tiny RSS"
426 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
427 msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。邮件发送后,24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
430 msgid "Desired login:"
434 msgid "Check availability"
438 #: classes/handler/public.php:786
443 #: classes/handler/public.php:791
444 msgid "How much is two plus two:"
448 msgid "Submit registration"
452 msgid "Your registration information is incomplete."
456 msgid "Sorry, this username is already taken."
457 msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
460 msgid "Registration failed."
464 msgid "Account created successfully."
468 msgid "New user registrations are currently closed."
469 msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
473 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
474 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据更新脚本。"
476 #: include/digest.php:109
477 #: include/functions.php:1273
478 #: include/functions.php:1817
479 #: include/functions.php:1902
480 #: include/functions.php:1924
481 #: classes/opml.php:421
482 #: classes/pref/feeds.php:226
483 msgid "Uncategorized"
486 #: include/feedbrowser.php:82
488 msgid "%d archived article"
489 msgid_plural "%d archived articles"
490 msgstr[0] "%d 个存档的文章"
492 #: include/feedbrowser.php:106
493 msgid "No feeds found."
496 #: include/functions2.php:49
500 #: include/functions2.php:50
502 msgid "Open next feed"
505 #: include/functions2.php:51
506 msgid "Open previous feed"
509 #: include/functions2.php:52
511 msgid "Open next article"
514 #: include/functions2.php:53
516 msgid "Open previous article"
519 #: include/functions2.php:54
520 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
521 msgstr "显示下一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
523 #: include/functions2.php:55
524 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "显示前一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
527 #: include/functions2.php:56
528 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
529 msgstr "跳转至下一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
531 #: include/functions2.php:57
532 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "跳转至前一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
535 #: include/functions2.php:58
536 msgid "Show search dialog"
539 #: include/functions2.php:59
544 #: include/functions2.php:60
545 #: js/viewfeed.js:2009
546 msgid "Toggle starred"
549 #: include/functions2.php:61
550 #: js/viewfeed.js:2020
551 msgid "Toggle published"
554 #: include/functions2.php:62
555 #: js/viewfeed.js:1998
556 msgid "Toggle unread"
559 #: include/functions2.php:63
563 #: include/functions2.php:64
565 msgid "Dismiss selected"
568 #: include/functions2.php:65
573 #: include/functions2.php:66
575 msgid "Open in new window"
578 #: include/functions2.php:67
579 msgid "Mark below as read"
582 #: include/functions2.php:68
583 #: js/viewfeed.js:2033
584 msgid "Mark above as read"
587 #: include/functions2.php:69
592 #: include/functions2.php:70
596 #: include/functions2.php:71
598 msgid "Select article under cursor"
601 #: include/functions2.php:72
602 msgid "Email article"
605 #: include/functions2.php:73
607 msgid "Close/collapse article"
610 #: include/functions2.php:74
612 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
613 msgstr "切换文章展开 (连续模式)"
615 #: include/functions2.php:76
616 #: plugins/embed_original/init.php:31
618 msgid "Toggle embed original"
621 #: include/functions2.php:77
623 msgid "Article selection"
626 #: include/functions2.php:78
627 msgid "Select all articles"
630 #: include/functions2.php:79
632 msgid "Select unread"
635 #: include/functions2.php:80
637 msgid "Select starred"
640 #: include/functions2.php:81
642 msgid "Select published"
645 #: include/functions2.php:82
647 msgid "Invert selection"
650 #: include/functions2.php:83
652 msgid "Deselect everything"
655 #: include/functions2.php:84
656 #: classes/pref/feeds.php:550
657 #: classes/pref/feeds.php:794
661 #: include/functions2.php:85
663 msgid "Refresh current feed"
666 #: include/functions2.php:86
668 msgid "Un/hide read feeds"
671 #: include/functions2.php:87
672 #: classes/pref/feeds.php:1314
673 msgid "Subscribe to feed"
676 #: include/functions2.php:88
677 #: js/FeedTree.js:139
678 #: js/PrefFeedTree.js:68
682 #: include/functions2.php:90
684 msgid "Reverse headlines"
687 #: include/functions2.php:91
689 msgid "Debug feed update"
692 #: include/functions2.php:92
693 #: js/FeedTree.js:182
694 msgid "Mark all feeds as read"
697 #: include/functions2.php:93
699 msgid "Un/collapse current category"
702 #: include/functions2.php:94
704 msgid "Toggle combined mode"
707 #: include/functions2.php:95
709 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
710 msgstr "切换连续模式中的自动展开功能"
712 #: include/functions2.php:96
717 #: include/functions2.php:97
718 #: include/functions.php:1975
722 #: include/functions2.php:98
726 #: include/functions2.php:101
731 #: include/functions2.php:103
736 #: include/functions2.php:104
737 #: classes/pref/labels.php:281
741 #: include/functions2.php:105
742 #: classes/pref/filters.php:678
743 msgid "Create filter"
746 #: include/functions2.php:106
748 msgid "Un/collapse sidebar"
751 #: include/functions2.php:107
753 msgid "Show help dialog"
756 #: include/functions2.php:651
758 msgid "Search results: %s"
761 #: include/functions2.php:1263
762 #: classes/feeds.php:714
765 msgid_plural "comments"
768 #: include/functions2.php:1267
769 #: classes/feeds.php:718
774 #: include/functions2.php:1308
778 #: include/functions2.php:1341
779 #: include/functions2.php:1589
780 #: classes/article.php:280
784 #: include/functions2.php:1351
785 #: classes/feeds.php:700
786 msgid "Edit tags for this article"
789 #: include/functions2.php:1383
790 #: classes/feeds.php:652
791 msgid "Originally from:"
794 #: include/functions2.php:1396
795 #: classes/feeds.php:665
796 #: classes/pref/feeds.php:569
800 #: include/functions2.php:1430
801 #: classes/dlg.php:36
802 #: classes/dlg.php:59
803 #: classes/dlg.php:92
804 #: classes/dlg.php:158
805 #: classes/dlg.php:189
806 #: classes/dlg.php:216
807 #: classes/dlg.php:249
808 #: classes/dlg.php:261
809 #: classes/backend.php:105
810 #: classes/pref/users.php:95
811 #: classes/pref/filters.php:145
812 #: classes/pref/prefs.php:1102
813 #: classes/pref/feeds.php:1611
814 #: classes/pref/feeds.php:1677
815 #: plugins/import_export/init.php:407
816 #: plugins/import_export/init.php:452
817 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
818 #: plugins/share/init.php:123
819 #: plugins/updater/init.php:375
820 msgid "Close this window"
823 #: include/functions2.php:1626
827 #: include/functions2.php:1874
831 #: include/functions2.php:1942
836 #: include/functions.php:1262
837 #: include/functions.php:1914
841 #: include/functions.php:1765
842 #: classes/feeds.php:1124
843 #: classes/pref/filters.php:169
844 #: classes/pref/filters.php:447
848 #: include/functions.php:1969
849 msgid "Starred articles"
852 #: include/functions.php:1971
853 msgid "Published articles"
856 #: include/functions.php:1973
857 msgid "Fresh articles"
860 #: include/functions.php:1977
861 msgid "Archived articles"
864 #: include/functions.php:1979
865 msgid "Recently read"
868 #: include/login_form.php:190
869 #: classes/handler/public.php:526
870 #: classes/handler/public.php:781
874 #: include/login_form.php:200
875 #: classes/handler/public.php:529
879 #: include/login_form.php:206
881 msgid "I forgot my password"
884 #: include/login_form.php:212
888 #: include/login_form.php:216
889 #: classes/handler/public.php:267
890 #: classes/rpc.php:63
891 #: classes/pref/prefs.php:1040
892 msgid "Default profile"
895 #: include/login_form.php:224
896 msgid "Use less traffic"
899 #: include/login_form.php:228
900 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
901 msgstr "不显示文章中的图片,减少自动刷新。"
903 #: include/login_form.php:236
907 #: include/login_form.php:242
908 #: classes/handler/public.php:534
912 #: include/sessions.php:61
913 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
914 msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
916 #: include/sessions.php:67
918 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
919 msgstr "无法验证会话(schema版本发生变化)"
921 #: include/sessions.php:73
923 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
924 msgstr "无法验证会话(user agent发生变化)"
926 #: include/sessions.php:85
928 msgid "Session failed to validate (user not found)"
929 msgstr "无法验证会话(没有找到该用户)"
931 #: include/sessions.php:94
933 msgid "Session failed to validate (password changed)"
934 msgstr "无法验证会话(密码错误)"
936 #: classes/article.php:25
937 msgid "Article not found."
940 #: classes/article.php:178
941 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
942 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
944 #: classes/article.php:203
945 #: classes/pref/users.php:168
946 #: classes/pref/labels.php:79
947 #: classes/pref/filters.php:425
948 #: classes/pref/prefs.php:986
949 #: classes/pref/feeds.php:773
950 #: classes/pref/feeds.php:900
951 #: plugins/nsfw/init.php:85
952 #: plugins/mail/init.php:64
953 #: plugins/note/init.php:51
954 #: plugins/instances/init.php:245
958 #: classes/article.php:205
959 #: classes/handler/public.php:503
960 #: classes/handler/public.php:537
961 #: classes/feeds.php:1053
962 #: classes/feeds.php:1103
963 #: classes/feeds.php:1163
964 #: classes/pref/users.php:170
965 #: classes/pref/labels.php:81
966 #: classes/pref/filters.php:428
967 #: classes/pref/filters.php:827
968 #: classes/pref/filters.php:908
969 #: classes/pref/filters.php:975
970 #: classes/pref/prefs.php:988
971 #: classes/pref/feeds.php:774
972 #: classes/pref/feeds.php:903
973 #: classes/pref/feeds.php:1817
974 #: plugins/mail/init.php:172
975 #: plugins/note/init.php:53
976 #: plugins/instances/init.php:248
977 #: plugins/instances/init.php:436
981 #: classes/handler/public.php:467
982 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
984 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
985 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中分享订阅"
987 #: classes/handler/public.php:475
992 #: classes/handler/public.php:477
993 #: classes/pref/feeds.php:567
994 #: plugins/instances/init.php:212
995 #: plugins/instances/init.php:401
999 #: classes/handler/public.php:479
1004 #: classes/handler/public.php:481
1009 #: classes/handler/public.php:500
1010 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1011 msgstr "被分享的文章将会出现在已发布信息源中。"
1013 #: classes/handler/public.php:502
1017 #: classes/handler/public.php:524
1019 msgid "Not logged in"
1022 #: classes/handler/public.php:583
1023 msgid "Incorrect username or password"
1026 #: classes/handler/public.php:635
1028 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1029 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1031 #: classes/handler/public.php:638
1033 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1034 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1036 #: classes/handler/public.php:641
1038 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1039 msgstr "无法订阅到 <b>%s</b>。"
1041 #: classes/handler/public.php:644
1043 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1044 msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
1046 #: classes/handler/public.php:647
1048 msgid "Multiple feed URLs found."
1051 #: classes/handler/public.php:651
1053 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1054 msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
1056 #: classes/handler/public.php:669
1057 msgid "Subscribe to selected feed"
1060 #: classes/handler/public.php:694
1061 msgid "Edit subscription options"
1064 #: classes/handler/public.php:731
1066 msgid "Password recovery"
1069 #: classes/handler/public.php:774
1070 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1071 msgstr "你需要提供合法的用户名和Email地址。密码重置链接将会发送到你的Email中。"
1073 #: classes/handler/public.php:796
1074 #: classes/pref/users.php:352
1075 msgid "Reset password"
1078 #: classes/handler/public.php:806
1079 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1080 msgstr "表单中的信息不完整或不正确。"
1082 #: classes/handler/public.php:810
1083 #: classes/handler/public.php:876
1088 #: classes/handler/public.php:847
1090 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1091 msgstr "[tt-rss] 密码重置请求"
1093 #: classes/handler/public.php:872
1094 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1095 msgstr "对不起,没有找到用户名和Email组合。"
1097 #: classes/handler/public.php:894
1098 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1099 msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
1101 #: classes/handler/public.php:920
1102 msgid "Database Updater"
1105 #: classes/handler/public.php:985
1106 msgid "Perform updates"
1109 #: classes/dlg.php:16
1110 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1111 msgstr "如果你已经导入了预定义标签或过滤器,你可能需要重新加载来看到新的设置。"
1113 #: classes/dlg.php:47
1114 msgid "Your Public OPML URL is:"
1115 msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
1117 #: classes/dlg.php:56
1118 #: classes/dlg.php:213
1119 #: plugins/share/init.php:120
1120 msgid "Generate new URL"
1123 #: classes/dlg.php:70
1124 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1125 msgstr "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,导致无法抓取信息。请启动守护进程,或联系管理员。"
1127 #: classes/dlg.php:74
1128 #: classes/dlg.php:83
1129 msgid "Last update:"
1132 #: classes/dlg.php:79
1133 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1134 msgstr "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,这可能引起崩溃或假死问题。请检查守护进程或联系管理员。"
1136 #: classes/dlg.php:165
1140 #: classes/dlg.php:167
1144 #: classes/dlg.php:170
1149 #: classes/dlg.php:172
1153 #: classes/dlg.php:185
1154 msgid "Display entries"
1157 #: classes/dlg.php:204
1158 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1159 msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
1161 #: classes/dlg.php:232
1162 #: plugins/updater/init.php:334
1164 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1165 msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
1167 #: classes/dlg.php:240
1168 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1169 msgstr "你可以使用内置的更新器,或者update.php,来进行更新。"
1171 #: classes/dlg.php:244
1172 #: plugins/updater/init.php:338
1173 msgid "See the release notes"
1176 #: classes/dlg.php:246
1180 #: classes/dlg.php:254
1181 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1182 msgstr "获取版本信息时出错了,或者还没有新版本。"
1184 #: classes/feeds.php:51
1185 msgid "View as RSS feed"
1186 msgstr "以RSS信息源方式阅读"
1188 #: classes/feeds.php:52
1189 #: classes/feeds.php:132
1190 #: classes/pref/feeds.php:1473
1194 #: classes/feeds.php:60
1195 #, fuzzy, php-format
1196 msgid "Last updated: %s"
1199 #: classes/feeds.php:88
1200 #: classes/pref/users.php:337
1201 #: classes/pref/labels.php:275
1202 #: classes/pref/filters.php:302
1203 #: classes/pref/filters.php:350
1204 #: classes/pref/filters.php:672
1205 #: classes/pref/filters.php:760
1206 #: classes/pref/filters.php:787
1207 #: classes/pref/prefs.php:1000
1208 #: classes/pref/feeds.php:1305
1209 #: classes/pref/feeds.php:1562
1210 #: classes/pref/feeds.php:1626
1211 #: plugins/instances/init.php:287
1215 #: classes/feeds.php:90
1219 #: classes/feeds.php:91
1220 #: classes/pref/users.php:339
1221 #: classes/pref/labels.php:277
1222 #: classes/pref/filters.php:304
1223 #: classes/pref/filters.php:352
1224 #: classes/pref/filters.php:674
1225 #: classes/pref/filters.php:762
1226 #: classes/pref/filters.php:789
1227 #: classes/pref/prefs.php:1002
1228 #: classes/pref/feeds.php:1307
1229 #: classes/pref/feeds.php:1564
1230 #: classes/pref/feeds.php:1628
1231 #: plugins/instances/init.php:289
1235 #: classes/feeds.php:97
1240 #: classes/feeds.php:99
1241 msgid "Selection toggle:"
1244 #: classes/feeds.php:105
1248 #: classes/feeds.php:108
1253 #: classes/feeds.php:111
1257 #: classes/feeds.php:113
1261 #: classes/feeds.php:114
1262 #: classes/pref/filters.php:311
1263 #: classes/pref/filters.php:359
1264 #: classes/pref/filters.php:769
1265 #: classes/pref/filters.php:796
1269 #: classes/feeds.php:119
1270 #: classes/feeds.php:124
1271 #: plugins/mailto/init.php:25
1272 #: plugins/mail/init.php:75
1273 msgid "Forward by email"
1276 #: classes/feeds.php:128
1280 #: classes/feeds.php:201
1281 #: classes/feeds.php:849
1282 msgid "Feed not found."
1285 #: classes/feeds.php:260
1290 #: classes/feeds.php:381
1291 #, fuzzy, php-format
1292 msgid "Imported at %s"
1295 #: classes/feeds.php:440
1296 #: classes/feeds.php:535
1298 msgid "mark feed as read"
1301 #: classes/feeds.php:592
1303 msgid "Collapse article"
1306 #: classes/feeds.php:752
1307 msgid "No unread articles found to display."
1310 #: classes/feeds.php:755
1311 msgid "No updated articles found to display."
1314 #: classes/feeds.php:758
1315 msgid "No starred articles found to display."
1318 #: classes/feeds.php:762
1320 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1321 msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。"
1323 #: classes/feeds.php:764
1324 msgid "No articles found to display."
1327 #: classes/feeds.php:779
1328 #: classes/feeds.php:944
1330 msgid "Feeds last updated at %s"
1331 msgstr "上次信息源更新时间:%s"
1333 #: classes/feeds.php:789
1334 #: classes/feeds.php:954
1335 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1336 msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
1338 #: classes/feeds.php:934
1339 msgid "No feed selected."
1342 #: classes/feeds.php:991
1343 #: classes/feeds.php:999
1345 msgid "Feed or site URL"
1348 #: classes/feeds.php:1005
1349 #: classes/pref/feeds.php:590
1350 #: classes/pref/feeds.php:801
1351 #: classes/pref/feeds.php:1781
1352 msgid "Place in category:"
1355 #: classes/feeds.php:1013
1356 msgid "Available feeds"
1359 #: classes/feeds.php:1025
1360 #: classes/pref/users.php:133
1361 #: classes/pref/feeds.php:620
1362 #: classes/pref/feeds.php:837
1363 msgid "Authentication"
1366 #: classes/feeds.php:1029
1367 #: classes/pref/users.php:397
1368 #: classes/pref/feeds.php:626
1369 #: classes/pref/feeds.php:841
1370 #: classes/pref/feeds.php:1795
1374 #: classes/feeds.php:1032
1375 #: classes/pref/prefs.php:261
1376 #: classes/pref/feeds.php:639
1377 #: classes/pref/feeds.php:847
1378 #: classes/pref/feeds.php:1798
1382 #: classes/feeds.php:1042
1383 msgid "This feed requires authentication."
1386 #: classes/feeds.php:1047
1387 #: classes/feeds.php:1101
1388 #: classes/pref/feeds.php:1816
1392 #: classes/feeds.php:1050
1396 #: classes/feeds.php:1073
1397 #: classes/feeds.php:1162
1398 #: classes/pref/users.php:324
1399 #: classes/pref/filters.php:665
1400 #: classes/pref/feeds.php:1298
1405 #: classes/feeds.php:1077
1406 msgid "Popular feeds"
1409 #: classes/feeds.php:1078
1410 msgid "Feed archive"
1413 #: classes/feeds.php:1081
1417 #: classes/feeds.php:1102
1418 #: classes/pref/users.php:350
1419 #: classes/pref/labels.php:284
1420 #: classes/pref/filters.php:418
1421 #: classes/pref/filters.php:691
1422 #: classes/pref/feeds.php:744
1423 #: plugins/instances/init.php:294
1427 #: classes/feeds.php:1113
1431 #: classes/feeds.php:1121
1432 msgid "Limit search to:"
1435 #: classes/feeds.php:1137
1439 #: classes/feeds.php:1158
1441 msgid "Search syntax"
1444 #: classes/backend.php:33
1445 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1446 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
1448 #: classes/backend.php:38
1449 msgid "Keyboard Shortcuts"
1452 #: classes/backend.php:61
1456 #: classes/backend.php:64
1460 #: classes/backend.php:99
1461 msgid "Help topic not found."
1464 #: classes/opml.php:28
1465 #: classes/opml.php:33
1466 msgid "OPML Utility"
1469 #: classes/opml.php:37
1470 msgid "Importing OPML..."
1471 msgstr "正在导入 OPML ……"
1473 #: classes/opml.php:41
1474 msgid "Return to preferences"
1477 #: classes/opml.php:271
1479 msgid "Adding feed: %s"
1482 #: classes/opml.php:282
1483 #, fuzzy, php-format
1484 msgid "Duplicate feed: %s"
1487 #: classes/opml.php:296
1489 msgid "Adding label %s"
1492 #: classes/opml.php:299
1494 msgid "Duplicate label: %s"
1495 msgstr "重复预定义标签: %s"
1497 #: classes/opml.php:311
1499 msgid "Setting preference key %s to %s"
1500 msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
1502 #: classes/opml.php:343
1504 msgid "Adding filter..."
1507 #: classes/opml.php:421
1508 #, fuzzy, php-format
1509 msgid "Processing category: %s"
1512 #: classes/opml.php:470
1513 #: plugins/import_export/init.php:420
1514 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1516 msgid "Upload failed with error code %d"
1517 msgstr "上传错误,错误代码:%d"
1519 #: classes/opml.php:484
1520 #: plugins/import_export/init.php:434
1521 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1523 msgid "Unable to move uploaded file."
1526 #: classes/opml.php:488
1527 #: plugins/import_export/init.php:438
1528 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1529 msgid "Error: please upload OPML file."
1530 msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
1532 #: classes/opml.php:497
1534 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1535 msgstr "错误:无法找到移动的OPML文件。"
1537 #: classes/opml.php:504
1538 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1539 msgid "Error while parsing document."
1542 #: classes/pref/users.php:6
1543 #: classes/pref/system.php:8
1544 #: plugins/instances/init.php:154
1545 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1546 msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
1548 #: classes/pref/users.php:34
1549 msgid "User not found"
1552 #: classes/pref/users.php:53
1553 #: classes/pref/users.php:399
1557 #: classes/pref/users.php:54
1558 msgid "Last logged in"
1561 #: classes/pref/users.php:61
1562 msgid "Subscribed feeds count"
1565 #: classes/pref/users.php:65
1566 msgid "Subscribed feeds"
1569 #: classes/pref/users.php:136
1570 msgid "Access level: "
1573 #: classes/pref/users.php:154
1574 #: classes/pref/feeds.php:647
1575 #: classes/pref/feeds.php:853
1579 #: classes/pref/users.php:232
1581 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1582 msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1584 #: classes/pref/users.php:239
1586 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1587 msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
1589 #: classes/pref/users.php:243
1591 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1592 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1594 #: classes/pref/users.php:265
1595 #, fuzzy, php-format
1596 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1597 msgstr "用户 <b>%s</b> ,密码修改为<b>%s</b>"
1599 #: classes/pref/users.php:267
1600 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1602 msgstr "用户 <b>%s</b> ,新密码发送至<b>%s</b>"
1604 #: classes/pref/users.php:291
1605 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1606 msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
1608 #: classes/pref/users.php:334
1609 #: classes/pref/labels.php:272
1610 #: classes/pref/filters.php:299
1611 #: classes/pref/filters.php:347
1612 #: classes/pref/filters.php:669
1613 #: classes/pref/filters.php:757
1614 #: classes/pref/filters.php:784
1615 #: classes/pref/prefs.php:997
1616 #: classes/pref/feeds.php:1302
1617 #: classes/pref/feeds.php:1559
1618 #: classes/pref/feeds.php:1623
1619 #: plugins/instances/init.php:284
1623 #: classes/pref/users.php:342
1627 #: classes/pref/users.php:346
1631 #: classes/pref/users.php:348
1632 #: classes/pref/filters.php:684
1633 #: plugins/instances/init.php:293
1637 #: classes/pref/users.php:398
1638 msgid "Access Level"
1641 #: classes/pref/users.php:400
1645 #: classes/pref/users.php:419
1646 #: plugins/instances/init.php:334
1647 msgid "Click to edit"
1650 #: classes/pref/users.php:439
1651 msgid "No users defined."
1654 #: classes/pref/users.php:441
1655 msgid "No matching users found."
1658 #: classes/pref/labels.php:22
1659 #: classes/pref/filters.php:288
1660 #: classes/pref/filters.php:748
1664 #: classes/pref/labels.php:37
1668 #: classes/pref/labels.php:42
1672 #: classes/pref/labels.php:42
1676 #: classes/pref/labels.php:232
1678 msgid "Created label <b>%s</b>"
1679 msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
1681 #: classes/pref/labels.php:287
1682 msgid "Clear colors"
1685 #: classes/pref/filters.php:93
1686 msgid "Articles matching this filter:"
1687 msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
1689 #: classes/pref/filters.php:131
1691 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1692 msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
1694 #: classes/pref/filters.php:135
1695 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1696 msgstr "使用复杂的表达式可能没有返回结果。"
1698 #: classes/pref/filters.php:179
1699 #: classes/pref/filters.php:458
1704 #: classes/pref/filters.php:175
1705 #: classes/pref/filters.php:457
1707 msgid "%s on %s in %s %s"
1710 #: classes/pref/filters.php:294
1711 #: classes/pref/filters.php:752
1712 #: classes/pref/filters.php:867
1716 #: classes/pref/filters.php:308
1717 #: classes/pref/filters.php:356
1718 #: classes/pref/filters.php:766
1719 #: classes/pref/filters.php:793
1723 #: classes/pref/filters.php:342
1724 #: classes/pref/filters.php:779
1726 msgid "Apply actions"
1729 #: classes/pref/filters.php:392
1730 #: classes/pref/filters.php:808
1734 #: classes/pref/filters.php:401
1735 #: classes/pref/filters.php:811
1736 msgid "Match any rule"
1739 #: classes/pref/filters.php:410
1740 #: classes/pref/filters.php:814
1742 msgid "Inverse matching"
1745 #: classes/pref/filters.php:422
1746 #: classes/pref/filters.php:821
1750 #: classes/pref/filters.php:681
1754 #: classes/pref/filters.php:687
1755 #: classes/pref/feeds.php:1318
1756 #: classes/pref/feeds.php:1332
1757 msgid "Reset sort order"
1760 #: classes/pref/filters.php:695
1761 #: classes/pref/feeds.php:1354
1762 msgid "Rescore articles"
1765 #: classes/pref/filters.php:824
1769 #: classes/pref/filters.php:879
1770 msgid "Inverse regular expression matching"
1771 msgstr "反选正则表达式匹配结果"
1773 #: classes/pref/filters.php:881
1777 #: classes/pref/filters.php:887
1778 #: js/PrefFilterTree.js:61
1782 #: classes/pref/filters.php:900
1784 msgid "Wiki: Filters"
1787 #: classes/pref/filters.php:905
1792 #: classes/pref/filters.php:905
1796 #: classes/pref/filters.php:928
1797 msgid "Perform Action"
1800 #: classes/pref/filters.php:954
1801 msgid "with parameters:"
1804 #: classes/pref/filters.php:972
1809 #: classes/pref/filters.php:972
1810 #: js/functions.js:1048
1815 #: classes/pref/filters.php:995
1817 msgid "[No caption]"
1820 #: classes/pref/filters.php:997
1822 msgid "%s (%d rule)"
1823 msgid_plural "%s (%d rules)"
1826 #: classes/pref/filters.php:1012
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "%s (+%d action)"
1829 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1832 #: classes/pref/prefs.php:18
1836 #: classes/pref/prefs.php:19
1840 #: classes/pref/prefs.php:20
1844 #: classes/pref/prefs.php:21
1848 #: classes/pref/prefs.php:25
1850 msgid "Allow duplicate articles"
1853 #: classes/pref/prefs.php:26
1854 msgid "Assign articles to labels automatically"
1855 msgstr "为文章自动分配预定义标签?"
1857 #: classes/pref/prefs.php:27
1858 msgid "Blacklisted tags"
1861 #: classes/pref/prefs.php:27
1863 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1864 msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
1866 #: classes/pref/prefs.php:28
1867 msgid "Automatically mark articles as read"
1870 #: classes/pref/prefs.php:28
1872 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1873 msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
1875 #: classes/pref/prefs.php:29
1876 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1877 msgstr "在连续模式下自动展开文章"
1879 #: classes/pref/prefs.php:30
1880 msgid "Combined feed display"
1881 msgstr "合并信息源,使之连续显示"
1883 #: classes/pref/prefs.php:30
1884 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1885 msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
1887 #: classes/pref/prefs.php:31
1888 msgid "Confirm marking feed as read"
1889 msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
1891 #: classes/pref/prefs.php:32
1892 msgid "Amount of articles to display at once"
1895 #: classes/pref/prefs.php:33
1897 msgid "Default feed update interval"
1900 #: classes/pref/prefs.php:33
1901 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1904 #: classes/pref/prefs.php:34
1905 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1906 msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
1908 #: classes/pref/prefs.php:35
1910 msgid "Enable e-mail digest"
1913 #: classes/pref/prefs.php:35
1914 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1915 msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
1917 #: classes/pref/prefs.php:36
1918 msgid "Try to send digests around specified time"
1921 #: classes/pref/prefs.php:36
1923 msgid "Uses UTC timezone"
1926 #: classes/pref/prefs.php:37
1927 msgid "Enable API access"
1930 #: classes/pref/prefs.php:37
1931 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1932 msgstr "允许外部客户端通过API来访问该账户"
1934 #: classes/pref/prefs.php:38
1935 msgid "Enable feed categories"
1938 #: classes/pref/prefs.php:39
1939 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1940 msgstr "以未读文章数量排序信息源"
1942 #: classes/pref/prefs.php:40
1943 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1944 msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
1946 #: classes/pref/prefs.php:41
1948 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1949 msgstr "隐藏没有未读文章的信息源"
1951 #: classes/pref/prefs.php:42
1953 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1954 msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
1956 #: classes/pref/prefs.php:43
1957 msgid "Long date format"
1960 #: classes/pref/prefs.php:43
1961 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1962 msgstr "所使用的语法与PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 函数相同."
1964 #: classes/pref/prefs.php:44
1965 msgid "On catchup show next feed"
1968 #: classes/pref/prefs.php:44
1969 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1970 msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章。"
1972 #: classes/pref/prefs.php:45
1974 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1975 msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
1977 #: classes/pref/prefs.php:46
1978 msgid "Purge unread articles"
1981 #: classes/pref/prefs.php:47
1982 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1983 msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
1985 #: classes/pref/prefs.php:48
1986 msgid "Short date format"
1989 #: classes/pref/prefs.php:49
1990 msgid "Show content preview in headlines list"
1991 msgstr "在标题列表中显示内容预览"
1993 #: classes/pref/prefs.php:50
1994 msgid "Sort headlines by feed date"
1997 #: classes/pref/prefs.php:50
1998 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1999 msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
2001 #: classes/pref/prefs.php:51
2002 msgid "Login with an SSL certificate"
2003 msgstr "使用 SSL 证书登录"
2005 #: classes/pref/prefs.php:51
2006 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2007 msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
2009 #: classes/pref/prefs.php:52
2011 msgid "Do not embed images in articles"
2014 #: classes/pref/prefs.php:53
2015 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2016 msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
2018 #: classes/pref/prefs.php:53
2019 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2020 msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
2022 #: classes/pref/prefs.php:54
2023 msgid "Customize stylesheet"
2026 #: classes/pref/prefs.php:54
2027 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2030 #: classes/pref/prefs.php:55
2035 #: classes/pref/prefs.php:56
2036 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2037 msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
2039 #: classes/pref/prefs.php:56
2040 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2041 msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
2043 #: classes/pref/prefs.php:57
2048 #: classes/pref/prefs.php:58
2052 #: classes/pref/prefs.php:58
2053 msgid "Select one of the available CSS themes"
2054 msgstr "选择一个可用的CSS主题"
2056 #: classes/pref/prefs.php:69
2057 msgid "Old password cannot be blank."
2058 msgstr "请输入之前使用的密码。"
2060 #: classes/pref/prefs.php:74
2061 msgid "New password cannot be blank."
2064 #: classes/pref/prefs.php:79
2065 msgid "Entered passwords do not match."
2066 msgstr "两次输入的密码不一致。"
2068 #: classes/pref/prefs.php:88
2069 msgid "Function not supported by authentication module."
2070 msgstr "认证模块不支持该功能。"
2072 #: classes/pref/prefs.php:127
2073 msgid "The configuration was saved."
2076 #: classes/pref/prefs.php:142
2078 msgid "Unknown option: %s"
2081 #: classes/pref/prefs.php:156
2082 msgid "Your personal data has been saved."
2085 #: classes/pref/prefs.php:176
2086 msgid "Your preferences are now set to default values."
2087 msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
2089 #: classes/pref/prefs.php:199
2091 msgid "Personal data / Authentication"
2094 #: classes/pref/prefs.php:219
2095 msgid "Personal data"
2098 #: classes/pref/prefs.php:229
2102 #: classes/pref/prefs.php:233
2106 #: classes/pref/prefs.php:239
2107 msgid "Access level"
2110 #: classes/pref/prefs.php:249
2114 #: classes/pref/prefs.php:268
2115 msgid "Your password is at default value, please change it."
2116 msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
2118 #: classes/pref/prefs.php:295
2119 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2120 msgstr "更改当前密码会使OTP动态口令失效。"
2122 #: classes/pref/prefs.php:300
2123 msgid "Old password"
2126 #: classes/pref/prefs.php:303
2127 msgid "New password"
2130 #: classes/pref/prefs.php:308
2131 msgid "Confirm password"
2134 #: classes/pref/prefs.php:318
2135 msgid "Change password"
2138 #: classes/pref/prefs.php:324
2139 msgid "One time passwords / Authenticator"
2142 #: classes/pref/prefs.php:328
2143 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2144 msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。"
2146 #: classes/pref/prefs.php:353
2147 #: classes/pref/prefs.php:404
2149 msgid "Enter your password"
2152 #: classes/pref/prefs.php:364
2157 #: classes/pref/prefs.php:370
2158 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2159 msgstr "更改当前密码会自动禁用OTP动态口令。"
2161 #: classes/pref/prefs.php:372
2162 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2163 msgstr "使用认证应用扫描下面编码"
2165 #: classes/pref/prefs.php:409
2167 msgid "Enter the generated one time password"
2170 #: classes/pref/prefs.php:423
2175 #: classes/pref/prefs.php:429
2176 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2179 #: classes/pref/prefs.php:472
2180 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2183 #: classes/pref/prefs.php:570
2187 #: classes/pref/prefs.php:630
2191 #: classes/pref/prefs.php:634
2195 #: classes/pref/prefs.php:640
2197 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2198 msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
2200 #: classes/pref/prefs.php:672
2201 msgid "Save configuration"
2204 #: classes/pref/prefs.php:676
2206 msgid "Save and exit preferences"
2209 #: classes/pref/prefs.php:681
2210 msgid "Manage profiles"
2213 #: classes/pref/prefs.php:684
2214 msgid "Reset to defaults"
2217 #: classes/pref/prefs.php:707
2221 #: classes/pref/prefs.php:709
2222 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2223 msgstr "需要刷新页面来使插件生效。"
2225 #: classes/pref/prefs.php:711
2226 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2229 #: classes/pref/prefs.php:737
2230 msgid "System plugins"
2233 #: classes/pref/prefs.php:741
2234 #: classes/pref/prefs.php:797
2238 #: classes/pref/prefs.php:742
2239 #: classes/pref/prefs.php:798
2243 #: classes/pref/prefs.php:743
2244 #: classes/pref/prefs.php:799
2248 #: classes/pref/prefs.php:744
2249 #: classes/pref/prefs.php:800
2253 #: classes/pref/prefs.php:775
2254 #: classes/pref/prefs.php:834
2258 #: classes/pref/prefs.php:784
2259 #: classes/pref/prefs.php:843
2264 #: classes/pref/prefs.php:793
2265 msgid "User plugins"
2268 #: classes/pref/prefs.php:858
2270 msgid "Enable selected plugins"
2273 #: classes/pref/prefs.php:926
2275 msgid "Incorrect one time password"
2278 #: classes/pref/prefs.php:929
2279 #: classes/pref/prefs.php:946
2281 msgid "Incorrect password"
2284 #: classes/pref/prefs.php:971
2286 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2287 msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2289 #: classes/pref/prefs.php:1011
2290 msgid "Create profile"
2293 #: classes/pref/prefs.php:1034
2294 #: classes/pref/prefs.php:1062
2298 #: classes/pref/prefs.php:1096
2299 msgid "Remove selected profiles"
2302 #: classes/pref/prefs.php:1098
2303 msgid "Activate profile"
2306 #: classes/pref/feeds.php:13
2307 msgid "Check to enable field"
2310 #: classes/pref/feeds.php:63
2311 #: classes/pref/feeds.php:212
2312 #: classes/pref/feeds.php:256
2313 #: classes/pref/feeds.php:262
2314 #: classes/pref/feeds.php:288
2315 #, fuzzy, php-format
2317 msgid_plural "(%d feeds)"
2318 msgstr[0] "(%d 个信息源)"
2320 #: classes/pref/feeds.php:556
2324 #: classes/pref/feeds.php:598
2325 #: classes/pref/feeds.php:812
2329 #: classes/pref/feeds.php:613
2330 #: classes/pref/feeds.php:828
2331 msgid "Article purging:"
2334 #: classes/pref/feeds.php:643
2335 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2336 msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。"
2338 #: classes/pref/feeds.php:659
2339 #: classes/pref/feeds.php:857
2340 msgid "Hide from Popular feeds"
2341 msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
2343 #: classes/pref/feeds.php:671
2344 #: classes/pref/feeds.php:863
2345 msgid "Include in e-mail digest"
2348 #: classes/pref/feeds.php:684
2349 #: classes/pref/feeds.php:869
2350 msgid "Always display image attachments"
2353 #: classes/pref/feeds.php:697
2354 #: classes/pref/feeds.php:877
2355 msgid "Do not embed images"
2358 #: classes/pref/feeds.php:710
2359 #: classes/pref/feeds.php:885
2360 msgid "Cache images locally"
2363 #: classes/pref/feeds.php:722
2364 #: classes/pref/feeds.php:891
2365 msgid "Mark updated articles as unread"
2366 msgstr "将已更新的文章标记为未读"
2368 #: classes/pref/feeds.php:728
2372 #: classes/pref/feeds.php:742
2376 #: classes/pref/feeds.php:764
2377 msgid "Resubscribe to push updates"
2380 #: classes/pref/feeds.php:771
2381 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2382 msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
2384 #: classes/pref/feeds.php:1146
2385 #: classes/pref/feeds.php:1199
2389 #: classes/pref/feeds.php:1254
2390 msgid "Feeds with errors"
2393 #: classes/pref/feeds.php:1279
2395 msgid "Inactive feeds"
2398 #: classes/pref/feeds.php:1316
2399 msgid "Edit selected feeds"
2402 #: classes/pref/feeds.php:1320
2404 msgid "Batch subscribe"
2407 #: classes/pref/feeds.php:1327
2412 #: classes/pref/feeds.php:1330
2414 msgid "Add category"
2417 #: classes/pref/feeds.php:1334
2419 msgid "Remove selected"
2422 #: classes/pref/feeds.php:1345
2423 msgid "More actions..."
2426 #: classes/pref/feeds.php:1349
2427 msgid "Manual purge"
2430 #: classes/pref/feeds.php:1353
2431 msgid "Clear feed data"
2434 #: classes/pref/feeds.php:1404
2438 #: classes/pref/feeds.php:1406
2439 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2440 msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。"
2442 #: classes/pref/feeds.php:1406
2443 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2444 msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
2446 #: classes/pref/feeds.php:1419
2448 msgid "Import my OPML"
2449 msgstr "正在导入 OPML ……"
2451 #: classes/pref/feeds.php:1423
2455 #: classes/pref/feeds.php:1425
2456 msgid "Include settings"
2459 #: classes/pref/feeds.php:1429
2462 msgstr "正在导入 OPML ……"
2464 #: classes/pref/feeds.php:1433
2465 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2466 msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
2468 #: classes/pref/feeds.php:1435
2469 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2472 #: classes/pref/feeds.php:1437
2473 msgid "Public OPML URL"
2474 msgstr "公开的 OPML URL"
2476 #: classes/pref/feeds.php:1438
2478 msgid "Display published OPML URL"
2479 msgstr "公开的 OPML URL"
2481 #: classes/pref/feeds.php:1447
2482 msgid "Firefox integration"
2485 #: classes/pref/feeds.php:1449
2486 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2487 msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
2489 #: classes/pref/feeds.php:1456
2490 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2491 msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
2493 #: classes/pref/feeds.php:1464
2495 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2496 msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
2498 #: classes/pref/feeds.php:1466
2499 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2500 msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。"
2502 #: classes/pref/feeds.php:1474
2506 #: classes/pref/feeds.php:1477
2507 msgid "Clear all generated URLs"
2508 msgstr "清空所有生成的 URL"
2510 #: classes/pref/feeds.php:1555
2511 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2512 msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
2514 #: classes/pref/feeds.php:1589
2515 #: classes/pref/feeds.php:1653
2516 msgid "Click to edit feed"
2519 #: classes/pref/feeds.php:1607
2520 #: classes/pref/feeds.php:1673
2521 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2524 #: classes/pref/feeds.php:1778
2525 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2528 #: classes/pref/feeds.php:1787
2529 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2530 msgstr "所有将订阅的Feeds, 每行一条"
2532 #: classes/pref/feeds.php:1809
2533 msgid "Feeds require authentication."
2534 msgstr "Feed需要登录认证。"
2536 #: classes/pref/system.php:29
2540 #: classes/pref/system.php:40
2544 #: classes/pref/system.php:43
2549 #: classes/pref/system.php:48
2553 #: classes/pref/system.php:49
2558 #: classes/pref/system.php:50
2562 #: classes/pref/system.php:52
2566 #: plugins/close_button/init.php:22
2567 msgid "Close article"
2570 #: plugins/nsfw/init.php:30
2571 #: plugins/nsfw/init.php:42
2572 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2575 #: plugins/nsfw/init.php:52
2579 #: plugins/nsfw/init.php:79
2580 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2583 #: plugins/nsfw/init.php:100
2585 msgid "Configuration saved."
2588 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2590 msgid "Please enter your one time password:"
2593 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2594 msgid "Password has been changed."
2597 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2598 msgid "Old password is incorrect."
2601 #: plugins/mailto/init.php:49
2602 #: plugins/mailto/init.php:55
2603 #: plugins/mail/init.php:112
2604 #: plugins/mail/init.php:118
2608 #: plugins/mailto/init.php:49
2609 #: plugins/mail/init.php:112
2610 msgid "Multiple articles"
2613 #: plugins/mailto/init.php:71
2614 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2615 msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
2617 #: plugins/mailto/init.php:75
2619 msgid "Forward selected article(s) by email."
2622 #: plugins/mailto/init.php:78
2623 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2624 msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
2626 #: plugins/mailto/init.php:83
2628 msgid "Close this dialog"
2631 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2632 msgid "Bookmarklets"
2635 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2636 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2637 msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。"
2639 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2641 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2642 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2644 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2645 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2646 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2648 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2649 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2652 #: plugins/import_export/init.php:58
2653 msgid "Import and export"
2656 #: plugins/import_export/init.php:60
2657 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2658 msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的tt-rss实例之间迁移。"
2660 #: plugins/import_export/init.php:65
2661 msgid "Export my data"
2664 #: plugins/import_export/init.php:81
2668 #: plugins/import_export/init.php:219
2669 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2670 msgstr "无法导入:不正确的schema版本。"
2672 #: plugins/import_export/init.php:224
2673 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2674 msgstr "无法导入:不可识别的文档格式。"
2676 #: plugins/import_export/init.php:383
2680 #: plugins/import_export/init.php:384
2681 #, fuzzy, php-format
2682 msgid "%d article processed, "
2683 msgid_plural "%d articles processed, "
2686 #: plugins/import_export/init.php:385
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "%d imported, "
2689 msgid_plural "%d imported, "
2692 #: plugins/import_export/init.php:386
2693 #, fuzzy, php-format
2694 msgid "%d feed created."
2695 msgid_plural "%d feeds created."
2696 msgstr[0] "没有选中的信息源。"
2698 #: plugins/import_export/init.php:391
2699 msgid "Could not load XML document."
2702 #: plugins/import_export/init.php:403
2703 msgid "Prepare data"
2706 #: plugins/import_export/init.php:446
2707 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2708 msgid "No file uploaded."
2711 #: plugins/mail/init.php:28
2712 msgid "Mail addresses saved."
2715 #: plugins/mail/init.php:34
2720 #: plugins/mail/init.php:36
2721 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2724 #: plugins/mail/init.php:140
2728 #: plugins/mail/init.php:155
2732 #: plugins/mail/init.php:171
2736 #: plugins/note/init.php:26
2737 #: plugins/note/note.js:11
2738 msgid "Edit article note"
2741 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2743 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2744 msgstr "完成。已成功导入%d条文章,全部%d条文章。"
2746 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2747 msgid "The document has incorrect format."
2750 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2751 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2752 msgstr "从Google Reader中导入加星或共享条目。"
2754 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2755 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2756 msgstr "把你的starred.json 或 shared.json复制到下面的表格中。"
2758 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2759 msgid "Import my Starred items"
2762 #: plugins/af_comics/init.php:39
2763 msgid "Feeds supported by af_comics"
2764 msgstr "af_comics的feed源"
2766 #: plugins/af_comics/init.php:41
2767 msgid "The following comics are currently supported:"
2768 msgstr "下面的comics已被支持:"
2770 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2771 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2773 msgid "Shared articles"
2776 #: plugins/instances/init.php:141
2780 #: plugins/instances/init.php:204
2781 #: plugins/instances/init.php:395
2785 #: plugins/instances/init.php:215
2786 #: plugins/instances/init.php:312
2787 #: plugins/instances/init.php:404
2788 msgid "Instance URL"
2791 #: plugins/instances/init.php:226
2792 #: plugins/instances/init.php:414
2796 #: plugins/instances/init.php:229
2797 #: plugins/instances/init.php:313
2798 #: plugins/instances/init.php:417
2802 #: plugins/instances/init.php:233
2803 #: plugins/instances/init.php:421
2804 msgid "Use one access key for both linked instances."
2805 msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
2807 #: plugins/instances/init.php:241
2808 #: plugins/instances/init.php:429
2809 msgid "Generate new key"
2812 #: plugins/instances/init.php:292
2813 msgid "Link instance"
2816 #: plugins/instances/init.php:304
2817 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2818 msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:"
2820 #: plugins/instances/init.php:314
2821 msgid "Last connected"
2824 #: plugins/instances/init.php:315
2828 #: plugins/instances/init.php:316
2829 msgid "Stored feeds"
2832 #: plugins/instances/init.php:433
2836 #: plugins/share/init.php:39
2837 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2838 msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2840 #: plugins/share/init.php:44
2841 msgid "Unshare all articles"
2844 #: plugins/share/init.php:77
2845 msgid "Share by URL"
2848 #: plugins/share/init.php:99
2849 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2850 msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2852 #: plugins/share/init.php:117
2854 msgid "Unshare article"
2857 #: plugins/updater/init.php:324
2858 #: plugins/updater/init.php:341
2859 #: plugins/updater/updater.js:10
2861 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2862 msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
2864 #: plugins/updater/init.php:344
2866 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2867 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
2869 #: plugins/updater/init.php:347
2871 msgid "Force update"
2874 #: plugins/updater/init.php:356
2875 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2876 msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。"
2878 #: plugins/updater/init.php:365
2879 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2880 msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。"
2882 #: plugins/updater/init.php:366
2883 msgid "Your database will not be modified."
2884 msgstr "你的数据库将不会被修改。"
2886 #: plugins/updater/init.php:367
2887 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2888 msgstr "你当前的tt-rss安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。"
2890 #: plugins/updater/init.php:368
2892 msgid "Ready to update."
2895 #: plugins/updater/init.php:373
2897 msgid "Start update"
2900 #: js/functions.js:62
2901 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2902 msgstr "error会保存在配置的目标日志中"
2904 #: js/functions.js:90
2905 msgid "Report to tt-rss.org"
2908 #: js/functions.js:93
2912 #: js/functions.js:104
2914 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2915 msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。"
2917 #: js/functions.js:236
2919 msgid "Click to close"
2922 #: js/functions.js:1048
2927 #: js/functions.js:1085
2928 msgid "Create Filter"
2931 #: js/functions.js:1215
2932 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2933 msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
2935 #: js/functions.js:1226
2937 msgid "Subscription reset."
2940 #: js/functions.js:1236
2943 msgid "Unsubscribe from %s?"
2946 #: js/functions.js:1239
2947 msgid "Removing feed..."
2950 #: js/functions.js:1346
2951 msgid "Please enter category title:"
2954 #: js/functions.js:1377
2955 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2956 msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
2958 #: js/functions.js:1381
2959 msgid "Trying to change address..."
2962 #: js/functions.js:1682
2963 #: js/functions.js:1792
2969 msgid "No feeds are selected."
2972 #: js/functions.js:1724
2973 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2974 msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
2976 #: js/functions.js:1763
2977 msgid "Feeds with update errors"
2980 #: js/functions.js:1774
2981 msgid "Remove selected feeds?"
2984 #: js/functions.js:1777
2986 msgid "Removing selected feeds..."
2989 #: js/PrefFeedTree.js:48
2991 msgid "Edit category"
2994 #: js/PrefFeedTree.js:55
2996 msgid "Remove category"
2999 #: js/PrefFilterTree.js:64
3004 msgid "Please enter login:"
3008 msgid "Can't create user: no login specified."
3009 msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
3013 msgid "Adding user..."
3023 #: plugins/instances/instances.js:26
3024 #: plugins/instances/instances.js:89
3026 msgid "Saving data..."
3035 msgid "Remove filter?"
3036 msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
3040 msgid "Removing filter..."
3044 msgid "Remove selected labels?"
3045 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3049 msgid "Removing selected labels..."
3050 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3053 msgid "No labels are selected."
3054 msgstr "没有选择任何预定义标签。"
3057 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3058 msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
3062 msgid "Removing selected users..."
3069 msgid "No users are selected."
3073 msgid "Remove selected filters?"
3078 msgid "Removing selected filters..."
3084 msgid "No filters are selected."
3088 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3089 msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
3093 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3097 msgid "Please select only one feed."
3101 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3102 msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
3106 msgid "Clearing selected feed..."
3110 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3111 msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
3115 msgid "Purging selected feed..."
3121 msgid "Please select only one user."
3125 msgid "Reset password of selected user?"
3130 msgid "Resetting password for selected user..."
3134 msgid "User details"
3138 msgid "Please select only one filter."
3143 msgid "Combine selected filters?"
3148 msgid "Joining filters..."
3152 msgid "Edit Multiple Feeds"
3156 msgid "Save changes to selected feeds?"
3164 msgid "Please choose an OPML file first."
3165 msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3168 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3169 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3171 msgid "Importing, please wait..."
3175 msgid "Reset to defaults?"
3179 msgid "Subscribing to feeds..."
3183 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3184 msgstr "清除本插件已保存的数据?"
3187 msgid "Clear all messages in the error log?"
3188 msgstr "清除错误日志里的所有消息"
3191 msgid "Mark all articles as read?"
3192 msgstr "将所有文章标记为已读?"
3196 msgid "Marking all feeds as read..."
3201 msgid "Please enable mail plugin first."
3206 msgid "You can't edit this kind of feed."
3207 msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
3211 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3215 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3216 msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
3220 msgid "Please select some feed first."
3224 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3225 msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
3229 msgid "Rescore articles in %s?"
3230 msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
3234 msgid "Rescoring articles..."
3237 #: js/viewfeed.js:476
3238 msgid "Unstar article"
3241 #: js/viewfeed.js:480
3242 msgid "Star article"
3245 #: js/viewfeed.js:534
3246 msgid "Unpublish article"
3249 #: js/viewfeed.js:538
3250 msgid "Publish article"
3253 #: js/viewfeed.js:690
3254 #, fuzzy, perl-format
3255 msgid "%d article selected"
3256 msgid_plural "%d articles selected"
3257 msgstr[0] "未选中任何文章。"
3259 #: js/viewfeed.js:762
3260 #: js/viewfeed.js:790
3261 #: js/viewfeed.js:1038
3262 #: js/viewfeed.js:1081
3263 #: js/viewfeed.js:1134
3264 #: js/viewfeed.js:2289
3265 #: plugins/mailto/init.js:7
3266 #: plugins/mail/mail.js:7
3267 msgid "No articles are selected."
3270 #: js/viewfeed.js:1046
3271 #, fuzzy, perl-format
3272 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3273 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3274 msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
3276 #: js/viewfeed.js:1048
3277 #, fuzzy, perl-format
3278 msgid "Delete %d selected article?"
3279 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3280 msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?"
3282 #: js/viewfeed.js:1090
3283 #, fuzzy, perl-format
3284 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3285 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3286 msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
3288 #: js/viewfeed.js:1093
3289 #, fuzzy, perl-format
3290 msgid "Move %d archived article back?"
3291 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3292 msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
3294 #: js/viewfeed.js:1095
3295 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3298 #: js/viewfeed.js:1140
3299 #, fuzzy, perl-format
3300 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3301 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3302 msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
3304 #: js/viewfeed.js:1164
3305 msgid "Edit article Tags"
3308 #: js/viewfeed.js:1170
3310 msgid "Saving article tags..."
3313 #: js/viewfeed.js:1326
3315 msgid "Click to open next unread feed."
3318 #: js/viewfeed.js:1984
3319 msgid "Open original article"
3322 #: js/viewfeed.js:2090
3323 msgid "Assign label"
3326 #: js/viewfeed.js:2095
3327 msgid "Remove label"
3330 #: js/viewfeed.js:2182
3332 msgid "Select articles in group"
3335 #: js/viewfeed.js:2191
3337 msgid "Mark group as read"
3340 #: js/viewfeed.js:2203
3341 msgid "Mark feed as read"
3344 #: js/viewfeed.js:2258
3346 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3347 msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3349 #: js/viewfeed.js:2300
3351 msgid "Please enter new score for this article:"
3354 #: js/viewfeed.js:2333
3356 msgid "Article URL:"
3359 #: plugins/embed_original/init.js:6
3360 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3361 msgstr "对不起,你的浏览器不支持沙箱iframe。"
3363 #: plugins/mailto/init.js:21
3364 #: plugins/mail/mail.js:21
3365 msgid "Forward article by email"
3368 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3372 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3374 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3375 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3378 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3382 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3383 msgid "Please choose the file first."
3386 #: plugins/mail/mail.js:36
3387 msgid "Error sending email:"
3390 #: plugins/mail/mail.js:38
3392 msgid "Your message has been sent."
3395 #: plugins/note/note.js:17
3397 msgid "Saving article note..."
3400 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3402 msgid "Click to expand article"
3405 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3406 msgid "Google Reader Import"
3407 msgstr "导入Google Reader"
3409 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3411 msgid "Please choose a file first."
3412 msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3414 #: plugins/instances/instances.js:10
3415 msgid "Link Instance"
3418 #: plugins/instances/instances.js:73
3419 msgid "Edit Instance"
3422 #: plugins/instances/instances.js:122
3423 msgid "Remove selected instances?"
3426 #: plugins/instances/instances.js:125
3428 msgid "Removing selected instances..."
3431 #: plugins/instances/instances.js:139
3432 #: plugins/instances/instances.js:151
3433 msgid "No instances are selected."
3436 #: plugins/instances/instances.js:156
3437 msgid "Please select only one instance."
3440 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3441 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3442 msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3444 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3445 msgid "Clearing URLs..."
3448 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3449 msgid "Shared URLs cleared."
3450 msgstr "分享的URL已被清除。"
3452 #: plugins/share/share.js:10
3453 msgid "Share article by URL"
3454 msgstr "通过 URL 分享文章"
3456 #: plugins/share/share.js:14
3458 msgid "Generate new share URL for this article?"
3461 #: plugins/share/share.js:18
3462 msgid "Trying to change URL..."
3465 #: plugins/share/share.js:55
3467 msgid "Remove sharing for this article?"
3470 #: plugins/share/share.js:59
3471 msgid "Trying to unshare..."
3474 #: plugins/updater/updater.js:58
3475 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3476 msgstr "请先备份你的tt-rss目录。 敲击'yes'来继续下一步。"
3478 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
3479 #~ msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
3482 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3483 #~ msgstr "将 %s 中的一天前的全部文章标记为已读?"
3486 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3487 #~ msgstr "将 %s 中的一周前的全部文章标记为已读?"
3490 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3491 #~ msgstr "将 %s 中的两周前的全部文章标记为已读?"
3493 #~ msgid "Error explained"
3494 #~ msgstr "Error释义 "
3496 #~ msgid "Upload complete."
3499 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
3500 #~ msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3503 #~ msgid "Removing feed icon..."
3504 #~ msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3507 #~ msgid "Feed icon removed."
3510 #~ msgid "Please select an image file to upload."
3511 #~ msgstr "请选择图片文件上传。"
3513 #~ msgid "Upload new icon for this feed?"
3514 #~ msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
3517 #~ msgid "Uploading, please wait..."
3518 #~ msgstr "读取中,请稍候……"
3520 #~ msgid "Please enter label caption:"
3521 #~ msgstr "请填写预定义标签的说明:"
3523 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
3524 #~ msgstr "创建标签失败:没有标题。"
3526 #~ msgid "Subscribe to Feed"
3529 #~ msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3530 #~ msgstr "解析输出失败。 这可能由于服务器超时或网络问题。 服务器的输出已经被记录在浏览器console控制台中。"
3532 #~ msgid "Subscribed to %s"
3535 #~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
3536 #~ msgstr "指定的 URL 无效。"
3538 #~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3539 #~ msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
3542 #~ msgid "Expand to select feed"
3543 #~ msgstr "编辑选定的信息源"
3546 #~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3547 #~ msgstr "无法下载指定的 URL 。"
3549 #~ msgid "XML validation failed: %s"
3550 #~ msgstr "XML验证失败:"
3552 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
3553 #~ msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
3556 #~ msgid "Edit rule"
3559 #~ msgid "Edit Feed"
3562 #~ msgid "More Feeds"
3569 #~ msgid "Removing category..."
3572 #~ msgid "Remove selected categories?"
3573 #~ msgstr "移除选中的类别?"
3576 #~ msgid "Removing selected categories..."
3579 #~ msgid "No categories are selected."
3580 #~ msgstr "没有选中任何类别。"
3583 #~ msgid "Category title:"
3587 #~ msgid "Creating category..."
3590 #~ msgid "Feeds without recent updates"
3591 #~ msgstr "最近没更新的信息源"
3593 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3594 #~ msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
3597 #~ msgid "Clearing feed..."
3600 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3601 #~ msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3604 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3605 #~ msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3607 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3608 #~ msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
3611 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3612 #~ msgstr "为信息源重新评分"
3614 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
3615 #~ msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
3617 #~ msgid "Settings Profiles"
3620 #~ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3621 #~ msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
3624 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3625 #~ msgstr "移除选中的偏好文件"
3627 #~ msgid "No profiles are selected."
3628 #~ msgstr "未选择偏好文件。"
3630 #~ msgid "Activate selected profile?"
3631 #~ msgstr "启用选中的偏好文件?"
3633 #~ msgid "Please choose a profile to activate."
3634 #~ msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
3637 #~ msgid "Creating profile..."
3640 #~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3641 #~ msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3644 #~ msgid "Generated URLs cleared."
3645 #~ msgstr "生成一个新的 URL"
3647 #~ msgid "Label Editor"
3650 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3651 #~ msgstr "通过自定义标签选择"
3653 #~ msgid "New version available!"
3654 #~ msgstr "有可用的新版本啦!"
3657 #~ msgid "Cancel search"
3660 #~ msgid "No article is selected."
3661 #~ msgstr "未选中任何文章。"
3663 #~ msgid "No articles found to mark"
3664 #~ msgstr "未找到需要标记的文章"
3667 #~ msgid "Mark %d article as read?"
3668 #~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3669 #~ msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?"
3672 #~ msgid "Display article URL"
3681 #~ msgid "mark as read"
3684 #~ msgid "Change password to"
3690 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3691 #~ msgstr "请填写登录信息。"
3694 #~ msgid "Saving user..."
3698 #~ msgid "Toggle marked"
3702 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3705 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3706 #~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
3708 #~ msgid "Articles shared by URL"
3709 #~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
3711 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3712 #~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
3715 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3717 #~ "本页面需要JavaScript支持。\n"
3718 #~ "\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
3726 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3727 #~ msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
3729 #~ msgid "Enable categories"
3738 #~ msgid "Browse categories like folders"
3739 #~ msgstr "以文件夹方式浏览类别"
3741 #~ msgid "Show images in posts"
3742 #~ msgstr "在帖子里显示图像"
3744 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3745 #~ msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
3747 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3748 #~ msgstr "以未读文章数量排列信息源"
3751 #~ msgid "Article archive"
3755 #~ msgid "Set value"
3759 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3760 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3761 #~ msgstr[0] "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
3763 #~ msgid "Error: unable to load article."
3764 #~ msgstr "错误:无法加载文章。"
3767 #~ msgid "%d more..."
3768 #~ msgid_plural "%d more..."
3769 #~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3771 #~ msgid "No unread feeds."
3772 #~ msgstr "没有未读的信息源。"
3774 #~ msgid "Load more..."
3777 #~ msgid "Switch to digest..."
3780 #~ msgid "Show tag cloud..."
3783 #~ msgid "Click to play"
3789 #~ msgid "Visit the website"
3792 #~ msgid "Select theme"
3795 #~ msgid "Playing..."
3798 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3799 #~ msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
3801 #~ msgid "Could not update database"
3804 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3805 #~ msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
3807 #~ msgid ", found: "
3810 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3811 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3813 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3814 #~ msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
3816 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3817 #~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
3819 #~ msgid "Performing updates..."
3822 #~ msgid "Updating to version %d..."
3823 #~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
3825 #~ msgid "Checking version... "
3826 #~ msgstr "正在检查版本……"
3835 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3836 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3838 #~ "完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
3839 #~ "\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
3841 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3842 #~ msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
3844 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3845 #~ msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
3847 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3848 #~ msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
3850 #~ msgid "Enable external API"
3851 #~ msgstr "允许使用外部 API"
3853 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3854 #~ msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
3856 #~ msgid "Title or Content"
3865 #~ msgid "Article Date"
3868 #~ msgid "Delete article"
3871 #~ msgid "Set starred"
3874 #~ msgid "Assign tags"
3877 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3878 #~ msgstr "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
3880 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3881 #~ msgstr "日期的语法正确:"
3883 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3884 #~ msgstr "日期的语法错误。"
3889 #~ msgid "Tag Cloud"
3892 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3893 #~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
3898 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3899 #~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
3902 #~ msgid "Share on identi.ca"
3903 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3906 #~ msgid "Flattr this article."
3910 #~ msgid "Share on Google+"
3911 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3914 #~ msgid "Share on Twitter"
3915 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3918 #~ msgid "Show additional preferences"
3922 #~ msgid "Back to feeds"
3923 #~ msgstr "很久不活跃的信息源"
3925 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3926 #~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
3929 #~ msgid "Clearing credentials..."
3930 #~ msgstr "清空保存的个人信息"
3935 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3936 #~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
3947 #~ msgid "Move between feeds"
3948 #~ msgstr "在信息源之间移动"
3950 #~ msgid "Move between articles"
3953 #~ msgid "Active article actions"
3956 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3957 #~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
3959 #~ msgid "Scroll article content"
3962 #~ msgid "Other actions"
3965 #~ msgid "Display this help dialog"
3966 #~ msgstr "显示本帮助对话框"
3968 #~ msgid "Multiple articles actions"
3972 #~ msgid "Select starred articles"
3975 #~ msgid "Feed actions"
3978 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3979 #~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
3981 #~ msgid "Press any key to close this window."
3982 #~ msgstr "按任意键关闭本窗口。"
3987 #~ msgid "Panel actions"
3990 #~ msgid "Top 25 feeds"
3991 #~ msgstr "前25位的信息源"
3993 #~ msgid "Edit feed categories"
3996 #~ msgid "Focus search (if present)"
3997 #~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
3999 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4000 #~ msgstr "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可以执行。"
4002 #~ msgid "Open article in new tab"
4003 #~ msgstr "在新标签页中打开文章"
4005 #~ msgid "Right-to-left content"
4009 #~ msgid "Cache content locally"
4012 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4013 #~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
4015 #~ msgid "Loading..."
4018 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4019 #~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
4024 #~ msgid "SimplePie"
4025 #~ msgstr "SimplePie"
4033 #~ msgid "Title or content"
4036 #~ msgid "Your request could not be completed."
4037 #~ msgstr "您的请求无法完成。"
4039 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4040 #~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
4042 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4043 #~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
4045 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4046 #~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
4048 #~ msgid "Original article"
4051 #~ msgid "Update feed"
4055 #~ msgid "With subcategories"
4058 #~ msgid "Twitter OAuth"
4059 #~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
4061 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4062 #~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
4067 #~ msgid "Register with Twitter"
4068 #~ msgstr "通过 Twitter 注册"
4070 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4071 #~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
4073 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4074 #~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
4085 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4086 #~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
4088 #~ msgid "No feed categories defined."
4089 #~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
4091 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4092 #~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
4094 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4100 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4101 #~ msgstr "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实例。"
4103 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4104 #~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
4106 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4107 #~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
4109 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4110 #~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
4112 #~ msgid "Attachment:"
4115 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4116 #~ msgstr "正在订阅信息源……"
4118 #~ msgid "Filter Test Results"
4121 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4122 #~ msgstr "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"