1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-01-17 16:33+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Hao Wu\n"
14 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/zh_CN/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
50 msgid "Default interval"
55 msgid "Disable updates"
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
108 msgid "Administrator"
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
121 msgid "Backend sanity check failed."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
130 msgstr "数据库表结构版本错误。<a href='db-updater.php'>请更新</a>。"
133 msgid "Request not authorized."
137 msgid "No operation to perform."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
149 msgid "Configuration check failed"
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
156 "你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
165 msgid "Method not found"
170 msgid "Plugin not found"
177 #: classes/pref/feeds.php:1405
178 #: classes/pref/filters.php:778
179 #: classes/pref/labels.php:296
180 #: classes/backend.php:5
181 #: js/feedlist.js:158
182 #: js/functions.js:1293
183 #: js/functions.js:1427
184 #: js/functions.js:1739
192 #: js/viewfeed.js:1313
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: js/feedlist.js:489
195 #: js/functions.js:449
196 #: js/functions.js:772
204 #: js/viewfeed.js:856
205 msgid "Loading, please wait..."
209 msgid "Collapse feedlist"
213 msgid "Show articles"
225 #: include/functions2.php:103
226 #: classes/feeds.php:104
231 #: include/functions2.php:104
232 #: classes/feeds.php:105
237 #: classes/feeds.php:91
238 #: classes/feeds.php:103
247 msgid "Ignore Scoring"
251 msgid "Sort articles"
272 #: include/functions2.php:92
273 #: classes/feeds.php:109
274 #: js/FeedTree.js:132
275 #: js/FeedTree.js:160
280 msgid "Older than one day"
284 msgid "Older than one week"
288 msgid "Older than two weeks"
292 msgid "Communication problem with server."
301 msgid "Preferences..."
309 msgid "Feed actions:"
313 #: classes/handler/public.php:660
314 msgid "Subscribe to feed..."
318 msgid "Edit this feed..."
326 #: classes/pref/feeds.php:783
327 #: classes/pref/feeds.php:1360
328 #: js/PrefFeedTree.js:74
337 msgid "(Un)hide read feeds"
341 msgid "Other actions:"
345 #: include/functions2.php:78
347 msgid "Toggle widescreen mode"
351 msgid "Create label..."
355 msgid "Create filter..."
359 msgid "Keyboard shortcuts help"
367 msgid "Updates are available from Git."
372 #: include/functions2.php:106
373 #: classes/pref/prefs.php:435
378 msgid "Keyboard shortcuts"
382 msgid "Exit preferences"
386 #: classes/pref/feeds.php:112
387 #: classes/pref/feeds.php:1300
388 #: classes/pref/feeds.php:1349
393 #: classes/pref/filters.php:247
398 #: include/functions.php:1247
399 #: include/functions.php:1900
400 #: classes/pref/labels.php:90
413 #: include/login_form.php:252
414 msgid "Create new account"
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "新用户注册功能已被管理员禁用。"
429 #: classes/handler/public.php:730
430 #: classes/handler/public.php:801
431 #: classes/handler/public.php:899
432 #: classes/handler/public.php:978
433 #: classes/handler/public.php:992
434 #: classes/handler/public.php:999
435 #: classes/handler/public.php:1024
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "返回至 Tiny Tiny RSS"
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。邮件发送后,24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
444 msgid "Desired login:"
448 msgid "Check availability"
452 #: classes/handler/public.php:817
457 #: classes/handler/public.php:822
458 msgid "How much is two plus two:"
462 msgid "Submit registration"
466 msgid "Your registration information is incomplete."
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
474 msgid "Registration failed."
478 msgid "Account created successfully."
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
487 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
488 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据更新脚本。"
490 #: include/digest.php:109
491 #: include/functions.php:1256
492 #: include/functions.php:1801
493 #: include/functions.php:1886
494 #: include/functions.php:1908
495 #: classes/pref/feeds.php:228
496 #: classes/opml.php:421
497 msgid "Uncategorized"
500 #: include/feedbrowser.php:84
502 msgid "%d archived article"
503 msgid_plural "%d archived articles"
504 msgstr[0] "%d 个存档的文章"
506 #: include/feedbrowser.php:108
507 msgid "No feeds found."
510 #: include/functions.php:949
515 #: include/functions.php:1245
516 #: include/functions.php:1898
520 #: include/functions.php:1749
521 #: classes/pref/filters.php:228
522 #: classes/pref/filters.php:506
526 #: include/functions.php:1953
527 msgid "Starred articles"
530 #: include/functions.php:1955
531 msgid "Published articles"
534 #: include/functions.php:1957
535 msgid "Fresh articles"
538 #: include/functions.php:1959
539 #: include/functions2.php:101
543 #: include/functions.php:1961
544 msgid "Archived articles"
547 #: include/functions.php:1963
548 msgid "Recently read"
551 #: include/functions2.php:52
555 #: include/functions2.php:53
557 msgid "Open next feed"
560 #: include/functions2.php:54
561 msgid "Open previous feed"
564 #: include/functions2.php:55
566 msgid "Open next article"
569 #: include/functions2.php:56
571 msgid "Open previous article"
574 #: include/functions2.php:57
575 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
576 msgstr "显示下一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
578 #: include/functions2.php:58
579 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
580 msgstr "显示前一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
582 #: include/functions2.php:59
583 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
584 msgstr "跳转至下一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
586 #: include/functions2.php:60
587 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
588 msgstr "跳转至前一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
590 #: include/functions2.php:61
591 msgid "Show search dialog"
594 #: include/functions2.php:62
599 #: include/functions2.php:63
600 #: js/viewfeed.js:2006
601 msgid "Toggle starred"
604 #: include/functions2.php:64
605 #: js/viewfeed.js:2017
606 msgid "Toggle published"
609 #: include/functions2.php:65
610 #: js/viewfeed.js:1995
611 msgid "Toggle unread"
614 #: include/functions2.php:66
618 #: include/functions2.php:67
620 msgid "Dismiss selected"
623 #: include/functions2.php:68
628 #: include/functions2.php:69
630 msgid "Open in new window"
633 #: include/functions2.php:70
634 #: js/viewfeed.js:2036
635 msgid "Mark below as read"
638 #: include/functions2.php:71
639 #: js/viewfeed.js:2030
640 msgid "Mark above as read"
643 #: include/functions2.php:72
648 #: include/functions2.php:73
652 #: include/functions2.php:74
654 msgid "Select article under cursor"
657 #: include/functions2.php:75
658 msgid "Email article"
661 #: include/functions2.php:76
663 msgid "Close/collapse article"
666 #: include/functions2.php:77
668 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
669 msgstr "切换文章展开 (连续模式)"
671 #: include/functions2.php:79
672 #: plugins/embed_original/init.php:31
674 msgid "Toggle embed original"
677 #: include/functions2.php:80
679 msgid "Article selection"
682 #: include/functions2.php:81
683 msgid "Select all articles"
686 #: include/functions2.php:82
688 msgid "Select unread"
691 #: include/functions2.php:83
693 msgid "Select starred"
696 #: include/functions2.php:84
698 msgid "Select published"
701 #: include/functions2.php:85
703 msgid "Invert selection"
706 #: include/functions2.php:86
708 msgid "Deselect everything"
711 #: include/functions2.php:87
712 #: classes/pref/feeds.php:555
713 #: classes/pref/feeds.php:821
717 #: include/functions2.php:88
719 msgid "Refresh current feed"
722 #: include/functions2.php:89
724 msgid "Un/hide read feeds"
727 #: include/functions2.php:90
728 #: classes/pref/feeds.php:1352
729 msgid "Subscribe to feed"
732 #: include/functions2.php:91
733 #: js/FeedTree.js:139
734 #: js/PrefFeedTree.js:68
735 #: js/viewfeed.js:2206
739 #: include/functions2.php:93
741 msgid "Reverse headlines"
744 #: include/functions2.php:94
746 msgid "Debug feed update"
749 #: include/functions2.php:95
751 msgid "Debug viewfeed()"
754 #: include/functions2.php:96
755 #: js/FeedTree.js:182
756 msgid "Mark all feeds as read"
759 #: include/functions2.php:97
761 msgid "Un/collapse current category"
764 #: include/functions2.php:98
766 msgid "Toggle combined mode"
769 #: include/functions2.php:99
771 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
772 msgstr "切换连续模式中的自动展开功能"
774 #: include/functions2.php:100
779 #: include/functions2.php:102
783 #: include/functions2.php:105
789 #: include/functions2.php:107
794 #: include/functions2.php:108
795 #: classes/pref/labels.php:281
799 #: include/functions2.php:109
800 #: classes/pref/filters.php:752
801 msgid "Create filter"
804 #: include/functions2.php:110
806 msgid "Un/collapse sidebar"
809 #: include/functions2.php:111
811 msgid "Show help dialog"
814 #: include/functions2.php:667
816 msgid "Search results: %s"
819 #: include/functions2.php:1313
820 #: classes/feeds.php:727
823 msgid_plural "comments"
826 #: include/functions2.php:1317
827 #: classes/feeds.php:731
832 #: include/functions2.php:1343
836 #: include/functions2.php:1376
837 #: include/functions2.php:1627
838 #: classes/article.php:292
842 #: include/functions2.php:1386
843 #: classes/feeds.php:713
844 msgid "Edit tags for this article"
847 #: include/functions2.php:1418
848 #: classes/feeds.php:660
849 msgid "Originally from:"
852 #: include/functions2.php:1431
853 #: classes/feeds.php:673
854 #: classes/pref/feeds.php:574
858 #: include/functions2.php:1468
859 #: classes/pref/prefs.php:1105
860 #: classes/pref/feeds.php:1654
861 #: classes/pref/feeds.php:1720
862 #: classes/pref/filters.php:204
863 #: classes/dlg.php:37
864 #: classes/dlg.php:60
865 #: classes/dlg.php:93
866 #: classes/dlg.php:159
867 #: classes/dlg.php:186
868 #: classes/backend.php:105
869 #: plugins/import_export/init.php:415
870 #: plugins/import_export/init.php:460
871 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
872 #: plugins/share/init.php:121
873 msgid "Close this window"
876 #: include/functions2.php:1665
880 #: include/functions2.php:1920
884 #: include/functions2.php:1997
889 #: include/login_form.php:197
890 #: classes/handler/public.php:557
891 #: classes/handler/public.php:812
895 #: include/login_form.php:207
896 #: classes/handler/public.php:560
900 #: include/login_form.php:213
902 msgid "I forgot my password"
905 #: include/login_form.php:219
909 #: include/login_form.php:223
910 #: classes/rpc.php:63
911 #: classes/pref/prefs.php:1043
912 #: classes/handler/public.php:299
913 msgid "Default profile"
916 #: include/login_form.php:231
917 msgid "Use less traffic"
920 #: include/login_form.php:235
921 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
922 msgstr "不显示文章中的图片,减少自动刷新。"
924 #: include/login_form.php:243
928 #: include/login_form.php:249
929 #: classes/handler/public.php:565
933 #: include/sessions.php:44
935 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
936 msgstr "无法验证会话(schema版本发生变化)"
938 #: include/sessions.php:56
940 msgid "Session failed to validate (user not found)"
941 msgstr "无法验证会话(没有找到该用户)"
943 #: include/sessions.php:65
945 msgid "Session failed to validate (password changed)"
946 msgstr "无法验证会话(密码错误)"
948 #: classes/article.php:25
949 msgid "Article not found."
952 #: classes/article.php:178
953 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
954 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
956 #: classes/article.php:203
957 #: classes/pref/prefs.php:989
958 #: classes/pref/feeds.php:799
959 #: classes/pref/feeds.php:939
960 #: classes/pref/filters.php:484
961 #: classes/pref/users.php:98
962 #: classes/pref/labels.php:79
963 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
964 #: plugins/nsfw/init.php:85
965 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
966 #: plugins/note/init.php:51
967 #: plugins/instances/init.php:245
968 #: plugins/mail/init.php:64
972 #: classes/article.php:205
973 #: classes/feeds.php:1076
974 #: classes/feeds.php:1126
975 #: classes/feeds.php:1163
976 #: classes/pref/prefs.php:991
977 #: classes/pref/feeds.php:800
978 #: classes/pref/feeds.php:942
979 #: classes/pref/feeds.php:1860
980 #: classes/pref/filters.php:487
981 #: classes/pref/filters.php:901
982 #: classes/pref/filters.php:982
983 #: classes/pref/filters.php:1075
984 #: classes/pref/users.php:100
985 #: classes/pref/labels.php:81
986 #: classes/handler/public.php:534
987 #: classes/handler/public.php:568
988 #: plugins/note/init.php:53
989 #: plugins/instances/init.php:248
990 #: plugins/instances/init.php:436
991 #: plugins/mail/init.php:172
995 #: classes/feeds.php:53
996 msgid "View as RSS feed"
999 #: classes/feeds.php:54
1000 #: classes/feeds.php:134
1001 #: classes/pref/feeds.php:1516
1005 #: classes/feeds.php:62
1006 #, fuzzy, php-format
1007 msgid "Last updated: %s"
1010 #: classes/feeds.php:90
1011 #: classes/pref/prefs.php:1003
1012 #: classes/pref/feeds.php:1343
1013 #: classes/pref/feeds.php:1605
1014 #: classes/pref/feeds.php:1669
1015 #: classes/pref/filters.php:361
1016 #: classes/pref/filters.php:409
1017 #: classes/pref/filters.php:746
1018 #: classes/pref/filters.php:834
1019 #: classes/pref/filters.php:861
1020 #: classes/pref/users.php:337
1021 #: classes/pref/labels.php:275
1022 #: plugins/instances/init.php:287
1026 #: classes/feeds.php:92
1030 #: classes/feeds.php:93
1031 #: classes/pref/prefs.php:1005
1032 #: classes/pref/feeds.php:1345
1033 #: classes/pref/feeds.php:1607
1034 #: classes/pref/feeds.php:1671
1035 #: classes/pref/filters.php:363
1036 #: classes/pref/filters.php:411
1037 #: classes/pref/filters.php:748
1038 #: classes/pref/filters.php:836
1039 #: classes/pref/filters.php:863
1040 #: classes/pref/users.php:339
1041 #: classes/pref/labels.php:277
1042 #: plugins/instances/init.php:289
1046 #: classes/feeds.php:99
1051 #: classes/feeds.php:101
1052 msgid "Selection toggle:"
1055 #: classes/feeds.php:107
1059 #: classes/feeds.php:110
1064 #: classes/feeds.php:113
1068 #: classes/feeds.php:115
1072 #: classes/feeds.php:116
1073 #: classes/pref/filters.php:370
1074 #: classes/pref/filters.php:418
1075 #: classes/pref/filters.php:843
1076 #: classes/pref/filters.php:870
1080 #: classes/feeds.php:121
1081 #: classes/feeds.php:126
1082 #: plugins/mailto/init.php:25
1083 #: plugins/mail/init.php:75
1084 msgid "Forward by email"
1087 #: classes/feeds.php:130
1091 #: classes/feeds.php:201
1092 #: classes/feeds.php:867
1093 msgid "Feed not found."
1096 #: classes/feeds.php:272
1101 #: classes/feeds.php:385
1102 #, fuzzy, php-format
1103 msgid "Imported at %s"
1106 #: classes/feeds.php:444
1107 #: classes/feeds.php:541
1109 msgid "mark feed as read"
1112 #: classes/feeds.php:600
1114 msgid "Collapse article"
1117 #: classes/feeds.php:766
1118 msgid "No unread articles found to display."
1121 #: classes/feeds.php:769
1122 msgid "No updated articles found to display."
1125 #: classes/feeds.php:772
1126 msgid "No starred articles found to display."
1129 #: classes/feeds.php:776
1131 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1132 msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。"
1134 #: classes/feeds.php:778
1135 msgid "No articles found to display."
1138 #: classes/feeds.php:793
1139 #: classes/feeds.php:967
1141 msgid "Feeds last updated at %s"
1142 msgstr "上次信息源更新时间:%s"
1144 #: classes/feeds.php:803
1145 #: classes/feeds.php:977
1146 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1147 msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
1149 #: classes/feeds.php:957
1150 msgid "No feed selected."
1153 #: classes/feeds.php:1014
1154 #: classes/feeds.php:1022
1156 msgid "Feed or site URL"
1159 #: classes/feeds.php:1028
1160 #: classes/pref/feeds.php:595
1161 #: classes/pref/feeds.php:828
1162 #: classes/pref/feeds.php:1824
1163 msgid "Place in category:"
1166 #: classes/feeds.php:1036
1167 msgid "Available feeds"
1170 #: classes/feeds.php:1048
1171 #: classes/pref/feeds.php:637
1172 #: classes/pref/feeds.php:876
1173 #: classes/pref/users.php:56
1174 msgid "Authentication"
1177 #: classes/feeds.php:1052
1178 #: classes/pref/feeds.php:643
1179 #: classes/pref/feeds.php:880
1180 #: classes/pref/feeds.php:1838
1181 #: classes/pref/users.php:397
1185 #: classes/feeds.php:1055
1186 #: classes/pref/prefs.php:245
1187 #: classes/pref/feeds.php:656
1188 #: classes/pref/feeds.php:886
1189 #: classes/pref/feeds.php:1841
1193 #: classes/feeds.php:1065
1194 msgid "This feed requires authentication."
1197 #: classes/feeds.php:1070
1198 #: classes/feeds.php:1124
1199 #: classes/pref/feeds.php:1859
1203 #: classes/feeds.php:1073
1207 #: classes/feeds.php:1096
1208 #: classes/feeds.php:1162
1209 #: classes/pref/feeds.php:1336
1210 #: classes/pref/filters.php:739
1211 #: classes/pref/users.php:324
1216 #: classes/feeds.php:1100
1217 msgid "Popular feeds"
1220 #: classes/feeds.php:1101
1221 msgid "Feed archive"
1224 #: classes/feeds.php:1104
1228 #: classes/feeds.php:1125
1229 #: classes/pref/feeds.php:765
1230 #: classes/pref/filters.php:477
1231 #: classes/pref/filters.php:765
1232 #: classes/pref/users.php:348
1233 #: classes/pref/labels.php:284
1234 #: plugins/instances/init.php:294
1238 #: classes/feeds.php:1136
1242 #: classes/feeds.php:1144
1247 #: classes/feeds.php:1149
1248 msgid "Used for word stemming"
1251 #: classes/feeds.php:1158
1253 msgid "Search syntax"
1256 #: classes/pref/prefs.php:18
1257 #: classes/pref/feeds.php:537
1261 #: classes/pref/prefs.php:19
1265 #: classes/pref/prefs.php:20
1269 #: classes/pref/prefs.php:21
1273 #: classes/pref/prefs.php:25
1275 msgid "Allow duplicate articles"
1278 #: classes/pref/prefs.php:26
1279 msgid "Blacklisted tags"
1282 #: classes/pref/prefs.php:26
1284 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1285 msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
1287 #: classes/pref/prefs.php:27
1288 msgid "Automatically mark articles as read"
1291 #: classes/pref/prefs.php:27
1293 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1294 msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
1296 #: classes/pref/prefs.php:28
1297 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1298 msgstr "在连续模式下自动展开文章"
1300 #: classes/pref/prefs.php:29
1301 msgid "Combined feed display"
1302 msgstr "合并信息源,使之连续显示"
1304 #: classes/pref/prefs.php:29
1305 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1306 msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
1308 #: classes/pref/prefs.php:30
1309 msgid "Confirm marking feed as read"
1310 msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
1312 #: classes/pref/prefs.php:31
1313 msgid "Amount of articles to display at once"
1316 #: classes/pref/prefs.php:32
1318 msgid "Default feed update interval"
1321 #: classes/pref/prefs.php:32
1322 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1325 #: classes/pref/prefs.php:33
1326 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1327 msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
1329 #: classes/pref/prefs.php:34
1331 msgid "Enable e-mail digest"
1334 #: classes/pref/prefs.php:34
1335 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1336 msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
1338 #: classes/pref/prefs.php:35
1339 msgid "Try to send digests around specified time"
1342 #: classes/pref/prefs.php:35
1344 msgid "Uses UTC timezone"
1347 #: classes/pref/prefs.php:36
1348 msgid "Enable API access"
1351 #: classes/pref/prefs.php:36
1352 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1353 msgstr "允许外部客户端通过API来访问该账户"
1355 #: classes/pref/prefs.php:37
1356 msgid "Enable feed categories"
1359 #: classes/pref/prefs.php:38
1360 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1361 msgstr "以未读文章数量排序信息源"
1363 #: classes/pref/prefs.php:39
1364 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1365 msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
1367 #: classes/pref/prefs.php:40
1369 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1370 msgstr "隐藏没有未读文章的信息源"
1372 #: classes/pref/prefs.php:41
1374 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1375 msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
1377 #: classes/pref/prefs.php:42
1378 msgid "Long date format"
1381 #: classes/pref/prefs.php:42
1382 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1383 msgstr "所使用的语法与PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 函数相同."
1385 #: classes/pref/prefs.php:43
1386 msgid "On catchup show next feed"
1389 #: classes/pref/prefs.php:43
1390 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1391 msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章。"
1393 #: classes/pref/prefs.php:44
1395 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1396 msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
1398 #: classes/pref/prefs.php:45
1399 msgid "Purge unread articles"
1402 #: classes/pref/prefs.php:46
1403 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1404 msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
1406 #: classes/pref/prefs.php:47
1407 msgid "Short date format"
1410 #: classes/pref/prefs.php:48
1411 msgid "Show content preview in headlines list"
1412 msgstr "在标题列表中显示内容预览"
1414 #: classes/pref/prefs.php:49
1415 msgid "Sort headlines by feed date"
1418 #: classes/pref/prefs.php:49
1419 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1420 msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
1422 #: classes/pref/prefs.php:50
1423 msgid "Login with an SSL certificate"
1424 msgstr "使用 SSL 证书登录"
1426 #: classes/pref/prefs.php:50
1427 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1428 msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
1430 #: classes/pref/prefs.php:51
1432 msgid "Do not embed images in articles"
1435 #: classes/pref/prefs.php:52
1436 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1437 msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
1439 #: classes/pref/prefs.php:52
1440 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1441 msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
1443 #: classes/pref/prefs.php:53
1445 msgid "Customize stylesheet"
1448 #: classes/pref/prefs.php:53
1449 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1452 #: classes/pref/prefs.php:54
1457 #: classes/pref/prefs.php:55
1458 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1459 msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
1461 #: classes/pref/prefs.php:55
1462 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1463 msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
1465 #: classes/pref/prefs.php:56
1470 #: classes/pref/prefs.php:57
1474 #: classes/pref/prefs.php:57
1475 msgid "Select one of the available CSS themes"
1476 msgstr "选择一个可用的CSS主题"
1478 #: classes/pref/prefs.php:126
1479 msgid "The configuration was saved."
1482 #: classes/pref/prefs.php:140
1483 msgid "Your personal data has been saved."
1486 #: classes/pref/prefs.php:160
1487 msgid "Your preferences are now set to default values."
1488 msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
1490 #: classes/pref/prefs.php:183
1492 msgid "Personal data / Authentication"
1495 #: classes/pref/prefs.php:203
1496 msgid "Personal data"
1499 #: classes/pref/prefs.php:213
1503 #: classes/pref/prefs.php:217
1507 #: classes/pref/prefs.php:223
1508 msgid "Access level"
1511 #: classes/pref/prefs.php:233
1515 #: classes/pref/prefs.php:254
1516 msgid "Your password is at default value, please change it."
1517 msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
1519 #: classes/pref/prefs.php:289
1520 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1521 msgstr "更改当前密码会使OTP动态口令失效。"
1523 #: classes/pref/prefs.php:294
1524 msgid "Old password"
1527 #: classes/pref/prefs.php:297
1528 msgid "New password"
1531 #: classes/pref/prefs.php:302
1532 msgid "Confirm password"
1535 #: classes/pref/prefs.php:312
1536 msgid "Change password"
1539 #: classes/pref/prefs.php:318
1540 msgid "One time passwords / Authenticator"
1543 #: classes/pref/prefs.php:322
1544 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1545 msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。"
1547 #: classes/pref/prefs.php:347
1548 #: classes/pref/prefs.php:398
1550 msgid "Enter your password"
1553 #: classes/pref/prefs.php:358
1558 #: classes/pref/prefs.php:364
1559 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1560 msgstr "更改当前密码会自动禁用OTP动态口令。"
1562 #: classes/pref/prefs.php:366
1563 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1564 msgstr "使用认证应用扫描下面编码"
1566 #: classes/pref/prefs.php:403
1568 msgid "Enter the generated one time password"
1571 #: classes/pref/prefs.php:417
1576 #: classes/pref/prefs.php:423
1577 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1580 #: classes/pref/prefs.php:466
1581 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1584 #: classes/pref/prefs.php:564
1588 #: classes/pref/prefs.php:629
1592 #: classes/pref/prefs.php:633
1596 #: classes/pref/prefs.php:639
1598 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1599 msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
1601 #: classes/pref/prefs.php:671
1602 msgid "Save configuration"
1605 #: classes/pref/prefs.php:675
1607 msgid "Save and exit preferences"
1610 #: classes/pref/prefs.php:680
1611 msgid "Manage profiles"
1614 #: classes/pref/prefs.php:683
1615 msgid "Reset to defaults"
1618 #: classes/pref/prefs.php:706
1619 #: classes/pref/feeds.php:770
1623 #: classes/pref/prefs.php:708
1624 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1625 msgstr "需要刷新页面来使插件生效。"
1627 #: classes/pref/prefs.php:710
1628 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1631 #: classes/pref/prefs.php:740
1632 msgid "System plugins"
1635 #: classes/pref/prefs.php:744
1636 #: classes/pref/prefs.php:800
1640 #: classes/pref/prefs.php:745
1641 #: classes/pref/prefs.php:801
1645 #: classes/pref/prefs.php:746
1646 #: classes/pref/prefs.php:802
1650 #: classes/pref/prefs.php:747
1651 #: classes/pref/prefs.php:803
1655 #: classes/pref/prefs.php:778
1656 #: classes/pref/prefs.php:837
1660 #: classes/pref/prefs.php:787
1661 #: classes/pref/prefs.php:846
1666 #: classes/pref/prefs.php:796
1667 msgid "User plugins"
1670 #: classes/pref/prefs.php:861
1672 msgid "Enable selected plugins"
1675 #: classes/pref/prefs.php:929
1677 msgid "Incorrect one time password"
1680 #: classes/pref/prefs.php:932
1681 #: classes/pref/prefs.php:949
1683 msgid "Incorrect password"
1686 #: classes/pref/prefs.php:974
1688 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1689 msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
1691 #: classes/pref/prefs.php:1000
1692 #: classes/pref/feeds.php:1340
1693 #: classes/pref/feeds.php:1602
1694 #: classes/pref/feeds.php:1666
1695 #: classes/pref/filters.php:358
1696 #: classes/pref/filters.php:406
1697 #: classes/pref/filters.php:743
1698 #: classes/pref/filters.php:831
1699 #: classes/pref/filters.php:858
1700 #: classes/pref/users.php:334
1701 #: classes/pref/labels.php:272
1702 #: plugins/instances/init.php:284
1706 #: classes/pref/prefs.php:1014
1707 msgid "Create profile"
1710 #: classes/pref/prefs.php:1037
1711 #: classes/pref/prefs.php:1065
1715 #: classes/pref/prefs.php:1099
1716 msgid "Remove selected profiles"
1719 #: classes/pref/prefs.php:1101
1720 msgid "Activate profile"
1723 #: classes/pref/feeds.php:15
1724 msgid "Check to enable field"
1727 #: classes/pref/feeds.php:65
1728 #: classes/pref/feeds.php:214
1729 #: classes/pref/feeds.php:258
1730 #: classes/pref/feeds.php:264
1731 #: classes/pref/feeds.php:290
1732 #, fuzzy, php-format
1734 msgid_plural "(%d feeds)"
1735 msgstr[0] "(%d 个信息源)"
1737 #: classes/pref/feeds.php:561
1741 #: classes/pref/feeds.php:572
1742 #: classes/handler/public.php:508
1743 #: plugins/instances/init.php:212
1744 #: plugins/instances/init.php:401
1748 #: classes/pref/feeds.php:608
1749 #: classes/pref/feeds.php:842
1754 #: classes/pref/feeds.php:615
1755 #: classes/pref/feeds.php:851
1759 #: classes/pref/feeds.php:630
1760 #: classes/pref/feeds.php:867
1761 msgid "Article purging:"
1764 #: classes/pref/feeds.php:660
1765 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1766 msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。"
1768 #: classes/pref/feeds.php:665
1769 #: classes/pref/feeds.php:892
1770 #: classes/pref/users.php:77
1774 #: classes/pref/feeds.php:679
1775 #: classes/pref/feeds.php:896
1776 msgid "Hide from Popular feeds"
1777 msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
1779 #: classes/pref/feeds.php:691
1780 #: classes/pref/feeds.php:902
1781 msgid "Include in e-mail digest"
1784 #: classes/pref/feeds.php:704
1785 #: classes/pref/feeds.php:908
1786 msgid "Always display image attachments"
1789 #: classes/pref/feeds.php:717
1790 #: classes/pref/feeds.php:916
1791 msgid "Do not embed images"
1794 #: classes/pref/feeds.php:730
1795 #: classes/pref/feeds.php:924
1796 msgid "Cache images locally"
1799 #: classes/pref/feeds.php:742
1800 #: classes/pref/feeds.php:930
1801 msgid "Mark updated articles as unread"
1802 msgstr "将已更新的文章标记为未读"
1804 #: classes/pref/feeds.php:746
1808 #: classes/pref/feeds.php:763
1812 #: classes/pref/feeds.php:790
1813 msgid "Resubscribe to push updates"
1816 #: classes/pref/feeds.php:797
1817 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1818 msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
1820 #: classes/pref/feeds.php:1203
1821 #: classes/pref/feeds.php:1256
1825 #: classes/pref/feeds.php:1311
1826 msgid "Feeds with errors"
1829 #: classes/pref/feeds.php:1318
1831 msgid "Inactive feeds"
1834 #: classes/pref/feeds.php:1354
1835 msgid "Edit selected feeds"
1838 #: classes/pref/feeds.php:1356
1839 #: classes/pref/feeds.php:1370
1840 #: classes/pref/filters.php:761
1841 msgid "Reset sort order"
1844 #: classes/pref/feeds.php:1358
1846 msgid "Batch subscribe"
1849 #: classes/pref/feeds.php:1365
1854 #: classes/pref/feeds.php:1368
1856 msgid "Add category"
1859 #: classes/pref/feeds.php:1372
1861 msgid "Remove selected"
1864 #: classes/pref/feeds.php:1383
1865 msgid "More actions..."
1868 #: classes/pref/feeds.php:1387
1869 msgid "Manual purge"
1872 #: classes/pref/feeds.php:1391
1873 msgid "Clear feed data"
1876 #: classes/pref/feeds.php:1392
1877 #: classes/pref/filters.php:769
1878 msgid "Rescore articles"
1881 #: classes/pref/feeds.php:1444
1885 #: classes/pref/feeds.php:1446
1886 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1887 msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。"
1889 #: classes/pref/feeds.php:1447
1890 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1891 msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
1893 #: classes/pref/feeds.php:1460
1895 msgid "Import my OPML"
1896 msgstr "正在导入 OPML ……"
1898 #: classes/pref/feeds.php:1466
1902 #: classes/pref/feeds.php:1468
1903 msgid "Include settings"
1906 #: classes/pref/feeds.php:1472
1909 msgstr "正在导入 OPML ……"
1911 #: classes/pref/feeds.php:1476
1912 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1913 msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
1915 #: classes/pref/feeds.php:1480
1916 msgid "Public OPML URL"
1917 msgstr "公开的 OPML URL"
1919 #: classes/pref/feeds.php:1481
1921 msgid "Display published OPML URL"
1922 msgstr "公开的 OPML URL"
1924 #: classes/pref/feeds.php:1490
1925 msgid "Firefox integration"
1928 #: classes/pref/feeds.php:1492
1929 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1930 msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
1932 #: classes/pref/feeds.php:1499
1933 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1934 msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
1936 #: classes/pref/feeds.php:1507
1938 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1939 msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
1941 #: classes/pref/feeds.php:1509
1942 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1943 msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。"
1945 #: classes/pref/feeds.php:1517
1949 #: classes/pref/feeds.php:1520
1950 msgid "Clear all generated URLs"
1951 msgstr "清空所有生成的 URL"
1953 #: classes/pref/feeds.php:1598
1954 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1955 msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
1957 #: classes/pref/feeds.php:1632
1958 #: classes/pref/feeds.php:1696
1959 msgid "Click to edit feed"
1962 #: classes/pref/feeds.php:1650
1963 #: classes/pref/feeds.php:1716
1964 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1967 #: classes/pref/feeds.php:1821
1968 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1971 #: classes/pref/feeds.php:1830
1972 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1973 msgstr "所有将订阅的Feeds, 每行一条"
1975 #: classes/pref/feeds.php:1852
1976 msgid "Feeds require authentication."
1977 msgstr "Feed需要登录认证。"
1979 #: classes/pref/filters.php:151
1981 msgid "Preview article"
1984 #: classes/pref/filters.php:238
1985 #: classes/pref/filters.php:517
1990 #: classes/pref/filters.php:234
1991 #: classes/pref/filters.php:516
1993 msgid "%s on %s in %s %s"
1996 #: classes/pref/filters.php:347
1997 #: classes/pref/filters.php:822
1998 #: classes/pref/labels.php:22
2002 #: classes/pref/filters.php:353
2003 #: classes/pref/filters.php:826
2004 #: classes/pref/filters.php:941
2008 #: classes/pref/filters.php:367
2009 #: classes/pref/filters.php:415
2010 #: classes/pref/filters.php:840
2011 #: classes/pref/filters.php:867
2015 #: classes/pref/filters.php:401
2016 #: classes/pref/filters.php:853
2018 msgid "Apply actions"
2021 #: classes/pref/filters.php:451
2022 #: classes/pref/filters.php:882
2026 #: classes/pref/filters.php:460
2027 #: classes/pref/filters.php:885
2028 msgid "Match any rule"
2031 #: classes/pref/filters.php:469
2032 #: classes/pref/filters.php:888
2034 msgid "Inverse matching"
2037 #: classes/pref/filters.php:481
2038 #: classes/pref/filters.php:895
2042 #: classes/pref/filters.php:755
2046 #: classes/pref/filters.php:758
2047 #: classes/pref/users.php:346
2048 #: plugins/instances/init.php:293
2052 #: classes/pref/filters.php:898
2056 #: classes/pref/filters.php:953
2057 msgid "Inverse regular expression matching"
2058 msgstr "反选正则表达式匹配结果"
2060 #: classes/pref/filters.php:955
2064 #: classes/pref/filters.php:961
2065 #: js/PrefFilterTree.js:61
2069 #: classes/pref/filters.php:974
2071 msgid "Wiki: Filters"
2074 #: classes/pref/filters.php:979
2079 #: classes/pref/filters.php:979
2080 #: js/functions.js:1012
2084 #: classes/pref/filters.php:1002
2085 msgid "Perform Action"
2088 #: classes/pref/filters.php:1053
2090 msgid "No actions available"
2093 #: classes/pref/filters.php:1072
2098 #: classes/pref/filters.php:1072
2099 #: js/functions.js:1038
2104 #: classes/pref/filters.php:1096
2106 msgid "[No caption]"
2109 #: classes/pref/filters.php:1098
2111 msgid "%s (%d rule)"
2112 msgid_plural "%s (%d rules)"
2115 #: classes/pref/filters.php:1113
2117 msgid "matches any rule"
2120 #: classes/pref/filters.php:1116
2121 #, fuzzy, php-format
2122 msgid "%s (+%d action)"
2123 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2126 #: classes/pref/users.php:6
2127 #: classes/pref/system.php:8
2128 #: plugins/instances/init.php:154
2129 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2130 msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
2132 #: classes/pref/users.php:24
2137 #: classes/pref/users.php:59
2138 msgid "Access level: "
2141 #: classes/pref/users.php:91
2143 msgid "User details"
2146 #: classes/pref/users.php:118
2147 msgid "User not found"
2150 #: classes/pref/users.php:132
2151 #: classes/pref/users.php:400
2155 #: classes/pref/users.php:133
2156 msgid "Last logged in"
2159 #: classes/pref/users.php:140
2160 msgid "Subscribed feeds count"
2163 #: classes/pref/users.php:141
2165 msgid "Stored articles"
2168 #: classes/pref/users.php:145
2169 #: classes/pref/users.php:399
2170 msgid "Subscribed feeds"
2173 #: classes/pref/users.php:232
2175 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2176 msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
2178 #: classes/pref/users.php:239
2180 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2181 msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
2183 #: classes/pref/users.php:243
2185 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2186 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
2188 #: classes/pref/users.php:265
2189 #, fuzzy, php-format
2190 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2191 msgstr "用户 <b>%s</b> ,密码修改为<b>%s</b>"
2193 #: classes/pref/users.php:267
2194 #, fuzzy, php-format
2195 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2196 msgstr "用户 <b>%s</b> ,新密码发送至<b>%s</b>"
2198 #: classes/pref/users.php:291
2199 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2200 msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
2202 #: classes/pref/users.php:342
2206 #: classes/pref/users.php:350
2207 #: classes/handler/public.php:827
2208 msgid "Reset password"
2211 #: classes/pref/users.php:398
2212 msgid "Access Level"
2215 #: classes/pref/users.php:401
2219 #: classes/pref/users.php:420
2220 #: plugins/instances/init.php:334
2221 msgid "Click to edit"
2224 #: classes/pref/users.php:441
2225 msgid "No users defined."
2228 #: classes/pref/users.php:443
2229 msgid "No matching users found."
2232 #: classes/pref/labels.php:37
2236 #: classes/pref/labels.php:42
2240 #: classes/pref/labels.php:42
2244 #: classes/pref/labels.php:232
2246 msgid "Created label <b>%s</b>"
2247 msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
2249 #: classes/pref/labels.php:287
2250 msgid "Clear colors"
2253 #: classes/pref/system.php:29
2257 #: classes/pref/system.php:40
2261 #: classes/pref/system.php:43
2266 #: classes/pref/system.php:48
2270 #: classes/pref/system.php:49
2275 #: classes/pref/system.php:50
2279 #: classes/pref/system.php:52
2283 #: classes/dlg.php:17
2284 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2285 msgstr "如果你已经导入了预定义标签或过滤器,你可能需要重新加载来看到新的设置。"
2287 #: classes/dlg.php:48
2288 msgid "Your Public OPML URL is:"
2289 msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
2291 #: classes/dlg.php:57
2292 #: classes/dlg.php:183
2293 #: plugins/share/init.php:118
2294 msgid "Generate new URL"
2297 #: classes/dlg.php:71
2298 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2299 msgstr "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,导致无法抓取信息。请启动守护进程,或联系管理员。"
2301 #: classes/dlg.php:75
2302 #: classes/dlg.php:84
2303 msgid "Last update:"
2306 #: classes/dlg.php:80
2307 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2308 msgstr "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,这可能引起崩溃或假死问题。请检查守护进程或联系管理员。"
2310 #: classes/dlg.php:174
2311 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2312 msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
2314 #: classes/opml.php:28
2315 #: classes/opml.php:33
2316 msgid "OPML Utility"
2319 #: classes/opml.php:37
2320 msgid "Importing OPML..."
2321 msgstr "正在导入 OPML ……"
2323 #: classes/opml.php:41
2324 msgid "Return to preferences"
2327 #: classes/opml.php:271
2329 msgid "Adding feed: %s"
2332 #: classes/opml.php:282
2333 #, fuzzy, php-format
2334 msgid "Duplicate feed: %s"
2337 #: classes/opml.php:296
2339 msgid "Adding label %s"
2342 #: classes/opml.php:299
2344 msgid "Duplicate label: %s"
2345 msgstr "重复预定义标签: %s"
2347 #: classes/opml.php:311
2349 msgid "Setting preference key %s to %s"
2350 msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
2352 #: classes/opml.php:343
2354 msgid "Adding filter..."
2357 #: classes/opml.php:421
2358 #, fuzzy, php-format
2359 msgid "Processing category: %s"
2362 #: classes/opml.php:470
2363 #: plugins/import_export/init.php:428
2365 msgid "Upload failed with error code %d"
2366 msgstr "上传错误,错误代码:%d"
2368 #: classes/opml.php:484
2369 #: plugins/import_export/init.php:442
2371 msgid "Unable to move uploaded file."
2374 #: classes/opml.php:488
2375 #: plugins/import_export/init.php:446
2376 msgid "Error: please upload OPML file."
2377 msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
2379 #: classes/opml.php:499
2381 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2382 msgstr "错误:无法找到移动的OPML文件。"
2384 #: classes/opml.php:506
2385 msgid "Error while parsing document."
2388 #: classes/handler/public.php:498
2389 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
2391 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2392 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中分享订阅"
2394 #: classes/handler/public.php:506
2399 #: classes/handler/public.php:510
2404 #: classes/handler/public.php:512
2409 #: classes/handler/public.php:531
2410 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2411 msgstr "被分享的文章将会出现在已发布信息源中。"
2413 #: classes/handler/public.php:533
2417 #: classes/handler/public.php:555
2419 msgid "Not logged in"
2422 #: classes/handler/public.php:614
2423 msgid "Incorrect username or password"
2426 #: classes/handler/public.php:666
2428 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2429 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
2431 #: classes/handler/public.php:669
2433 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2434 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
2436 #: classes/handler/public.php:672
2438 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2439 msgstr "无法订阅到 <b>%s</b>。"
2441 #: classes/handler/public.php:675
2443 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2444 msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
2446 #: classes/handler/public.php:678
2448 msgid "Multiple feed URLs found."
2451 #: classes/handler/public.php:682
2453 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2454 msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
2456 #: classes/handler/public.php:700
2457 msgid "Subscribe to selected feed"
2460 #: classes/handler/public.php:725
2461 msgid "Edit subscription options"
2464 #: classes/handler/public.php:762
2466 msgid "Password recovery"
2469 #: classes/handler/public.php:805
2470 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
2471 msgstr "你需要提供合法的用户名和Email地址。密码重置链接将会发送到你的Email中。"
2473 #: classes/handler/public.php:837
2474 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2475 msgstr "表单中的信息不完整或不正确。"
2477 #: classes/handler/public.php:841
2478 #: classes/handler/public.php:907
2483 #: classes/handler/public.php:878
2485 msgid "[tt-rss] Password reset request"
2486 msgstr "[tt-rss] 密码重置请求"
2488 #: classes/handler/public.php:903
2489 msgid "Sorry, login and email combination not found."
2490 msgstr "对不起,没有找到用户名和Email组合。"
2492 #: classes/handler/public.php:925
2493 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2494 msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
2496 #: classes/handler/public.php:951
2497 msgid "Database Updater"
2500 #: classes/handler/public.php:1016
2501 msgid "Perform updates"
2504 #: classes/backend.php:33
2505 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2506 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
2508 #: classes/backend.php:38
2509 msgid "Keyboard Shortcuts"
2512 #: classes/backend.php:61
2516 #: classes/backend.php:64
2520 #: classes/backend.php:99
2521 msgid "Help topic not found."
2524 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2525 msgid "Bookmarklets"
2528 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2529 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2530 msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。"
2532 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2534 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2535 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2537 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2538 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2539 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2541 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2542 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2545 #: plugins/af_comics/init.php:39
2546 msgid "Feeds supported by af_comics"
2547 msgstr "af_comics的feed源"
2549 #: plugins/af_comics/init.php:41
2550 msgid "The following comics are currently supported:"
2551 msgstr "下面的comics已被支持:"
2553 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2554 msgid "af_redditimgur settings"
2557 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2558 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2561 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2562 msgid "Extract missing content using Readability"
2565 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2567 msgid "Configuration saved"
2570 #: plugins/import_export/init.php:58
2571 msgid "Import and export"
2574 #: plugins/import_export/init.php:60
2575 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2576 msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的tt-rss实例之间迁移。"
2578 #: plugins/import_export/init.php:65
2579 msgid "Export my data"
2582 #: plugins/import_export/init.php:81
2586 #: plugins/import_export/init.php:225
2587 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2588 msgstr "无法导入:不正确的schema版本。"
2590 #: plugins/import_export/init.php:230
2591 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2592 msgstr "无法导入:不可识别的文档格式。"
2594 #: plugins/import_export/init.php:391
2598 #: plugins/import_export/init.php:392
2599 #, fuzzy, php-format
2600 msgid "%d article processed, "
2601 msgid_plural "%d articles processed, "
2604 #: plugins/import_export/init.php:393
2605 #, fuzzy, php-format
2606 msgid "%d imported, "
2607 msgid_plural "%d imported, "
2610 #: plugins/import_export/init.php:394
2611 #, fuzzy, php-format
2612 msgid "%d feed created."
2613 msgid_plural "%d feeds created."
2614 msgstr[0] "没有选中的信息源。"
2616 #: plugins/import_export/init.php:399
2617 msgid "Could not load XML document."
2620 #: plugins/import_export/init.php:411
2621 msgid "Prepare data"
2624 #: plugins/import_export/init.php:454
2625 msgid "No file uploaded."
2628 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2629 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2631 msgid "Shared articles"
2634 #: plugins/nsfw/init.php:30
2635 #: plugins/nsfw/init.php:42
2636 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2639 #: plugins/nsfw/init.php:52
2643 #: plugins/nsfw/init.php:79
2644 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2647 #: plugins/nsfw/init.php:100
2649 msgid "Configuration saved."
2652 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2654 msgid "Data saved (%s, %d)"
2657 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2659 msgid "Show related articles"
2662 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2663 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2665 msgid "Mark similar articles as read"
2666 msgstr "将所有文章标记为已读?"
2668 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2669 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2672 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2674 msgid "Global settings"
2677 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2678 msgid "Minimum similarity:"
2681 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2682 msgid "Minimum title length:"
2685 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2687 msgid "Enable for all feeds:"
2690 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2691 #: plugins/af_readability/init.php:42
2692 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2695 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2696 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2699 #: plugins/af_readability/init.php:25
2701 msgid "Inline content"
2704 #: plugins/af_readability/init.php:31
2705 msgid "af_readability settings"
2708 #: plugins/af_readability/init.php:59
2713 #: plugins/af_readability/init.php:70
2715 msgid "Inline article content"
2718 #: plugins/note/init.php:26
2719 #: plugins/note/note.js:11
2720 msgid "Edit article note"
2723 #: plugins/instances/init.php:141
2727 #: plugins/instances/init.php:204
2728 #: plugins/instances/init.php:395
2732 #: plugins/instances/init.php:215
2733 #: plugins/instances/init.php:312
2734 #: plugins/instances/init.php:404
2735 msgid "Instance URL"
2738 #: plugins/instances/init.php:226
2739 #: plugins/instances/init.php:414
2743 #: plugins/instances/init.php:229
2744 #: plugins/instances/init.php:313
2745 #: plugins/instances/init.php:417
2749 #: plugins/instances/init.php:233
2750 #: plugins/instances/init.php:421
2751 msgid "Use one access key for both linked instances."
2752 msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
2754 #: plugins/instances/init.php:241
2755 #: plugins/instances/init.php:429
2756 msgid "Generate new key"
2759 #: plugins/instances/init.php:292
2760 msgid "Link instance"
2763 #: plugins/instances/init.php:304
2764 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2765 msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:"
2767 #: plugins/instances/init.php:314
2768 msgid "Last connected"
2771 #: plugins/instances/init.php:315
2775 #: plugins/instances/init.php:316
2776 msgid "Stored feeds"
2779 #: plugins/instances/init.php:433
2783 #: plugins/share/init.php:39
2784 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2785 msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2787 #: plugins/share/init.php:42
2788 msgid "Unshare all articles"
2791 #: plugins/share/init.php:75
2792 msgid "Share by URL"
2795 #: plugins/share/init.php:97
2796 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2797 msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2799 #: plugins/share/init.php:115
2801 msgid "Unshare article"
2804 #: plugins/mailto/init.php:49
2805 #: plugins/mailto/init.php:55
2806 #: plugins/mail/init.php:112
2807 #: plugins/mail/init.php:118
2811 #: plugins/mailto/init.php:49
2812 #: plugins/mail/init.php:112
2813 msgid "Multiple articles"
2816 #: plugins/mailto/init.php:71
2817 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2818 msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
2820 #: plugins/mailto/init.php:75
2822 msgid "Forward selected article(s) by email."
2825 #: plugins/mailto/init.php:78
2826 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2827 msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
2829 #: plugins/mailto/init.php:83
2831 msgid "Close this dialog"
2834 #: plugins/mail/init.php:28
2835 msgid "Mail addresses saved."
2838 #: plugins/mail/init.php:34
2843 #: plugins/mail/init.php:36
2844 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2847 #: plugins/mail/init.php:140
2851 #: plugins/mail/init.php:155
2855 #: plugins/mail/init.php:171
2859 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2861 msgid "Please enter your one time password:"
2864 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2865 msgid "Password has been changed."
2868 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2869 msgid "Old password is incorrect."
2872 #: plugins/close_button/init.php:22
2873 msgid "Close article"
2876 #: js/PrefFeedTree.js:48
2878 msgid "Edit category"
2881 #: js/PrefFeedTree.js:55
2883 msgid "Remove category"
2886 #: js/PrefFilterTree.js:64
2890 #: js/functions.js:62
2891 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2892 msgstr "error会保存在配置的目标日志中"
2894 #: js/functions.js:90
2895 msgid "Report to tt-rss.org"
2898 #: js/functions.js:93
2902 #: js/functions.js:104
2904 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2905 msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。"
2907 #: js/functions.js:224
2909 msgid "Click to close"
2912 #: js/functions.js:1038
2917 #: js/functions.js:1083
2919 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2922 #: js/functions.js:1113
2923 #, fuzzy, perl-format
2924 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2925 msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
2927 #: js/functions.js:1169
2928 msgid "Create Filter"
2931 #: js/functions.js:1290
2932 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2933 msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
2935 #: js/functions.js:1301
2937 msgid "Subscription reset."
2940 #: js/functions.js:1311
2943 msgid "Unsubscribe from %s?"
2946 #: js/functions.js:1314
2947 msgid "Removing feed..."
2950 #: js/functions.js:1421
2951 msgid "Please enter category title:"
2954 #: js/functions.js:1452
2955 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2956 msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
2958 #: js/functions.js:1456
2960 msgid "Trying to change address..."
2963 #: js/functions.js:1757
2964 #: js/functions.js:1867
2972 msgid "No feeds are selected."
2975 #: js/functions.js:1799
2976 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2977 msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
2979 #: js/functions.js:1838
2980 msgid "Feeds with update errors"
2983 #: js/functions.js:1849
2985 msgid "Remove selected feeds?"
2988 #: js/functions.js:1852
2991 msgid "Removing selected feeds..."
2995 msgid "Please enter login:"
2999 msgid "Can't create user: no login specified."
3000 msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
3004 msgid "Adding user..."
3014 #: plugins/instances/instances.js:26
3015 #: plugins/instances/instances.js:89
3016 #: js/functions.js:1664
3018 msgid "Saving data..."
3027 msgid "Remove filter?"
3028 msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
3032 msgid "Removing filter..."
3036 msgid "Remove selected labels?"
3037 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3041 msgid "Removing selected labels..."
3042 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3046 msgid "No labels are selected."
3047 msgstr "没有选择任何预定义标签。"
3050 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3051 msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
3055 msgid "Removing selected users..."
3062 msgid "No users are selected."
3066 msgid "Remove selected filters?"
3071 msgid "Removing selected filters..."
3077 msgid "No filters are selected."
3081 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3082 msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
3086 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3090 msgid "Please select only one feed."
3094 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3095 msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
3099 msgid "Clearing selected feed..."
3103 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3104 msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
3108 msgid "Purging selected feed..."
3114 msgid "Please select only one user."
3118 msgid "Reset password of selected user?"
3123 msgid "Resetting password for selected user..."
3127 msgid "Please select only one filter."
3132 msgid "Combine selected filters?"
3137 msgid "Joining filters..."
3141 msgid "Edit Multiple Feeds"
3145 msgid "Save changes to selected feeds?"
3153 msgid "Please choose an OPML file first."
3154 msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3157 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3159 msgid "Importing, please wait..."
3163 msgid "Reset to defaults?"
3167 msgid "Subscribing to feeds..."
3171 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3172 msgstr "清除本插件已保存的数据?"
3175 msgid "Clear all messages in the error log?"
3176 msgstr "清除错误日志里的所有消息"
3179 msgid "Mark all articles as read?"
3180 msgstr "将所有文章标记为已读?"
3184 msgid "Marking all feeds as read..."
3189 msgid "Please enable mail plugin first."
3193 #: js/functions.js:1643
3195 msgid "You can't edit this kind of feed."
3196 msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
3200 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3205 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3209 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3210 msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
3214 msgid "Please select some feed first."
3219 msgid "Rescore articles in %s?"
3220 msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
3224 msgid "Rescoring articles..."
3227 #: js/viewfeed.js:1035
3228 #: js/viewfeed.js:1078
3229 #: js/viewfeed.js:1131
3230 #: js/viewfeed.js:2292
3231 #: plugins/mailto/init.js:7
3232 #: plugins/mail/mail.js:7
3233 #: js/viewfeed.js:759
3234 #: js/viewfeed.js:787
3235 #: js/viewfeed.js:814
3236 #: js/viewfeed.js:879
3237 #: js/viewfeed.js:913
3238 msgid "No articles are selected."
3241 #: js/viewfeed.js:1043
3242 #, fuzzy, perl-format
3243 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3244 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3245 msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
3247 #: js/viewfeed.js:1045
3248 #, fuzzy, perl-format
3249 msgid "Delete %d selected article?"
3250 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3251 msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?"
3253 #: js/viewfeed.js:1087
3254 #, fuzzy, perl-format
3255 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3256 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3257 msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
3259 #: js/viewfeed.js:1090
3260 #, fuzzy, perl-format
3261 msgid "Move %d archived article back?"
3262 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3263 msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
3265 #: js/viewfeed.js:1092
3266 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3269 #: js/viewfeed.js:1137
3270 #, fuzzy, perl-format
3271 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3272 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3273 msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
3275 #: js/viewfeed.js:1161
3276 msgid "Edit article Tags"
3279 #: js/viewfeed.js:1167
3281 msgid "Saving article tags..."
3284 #: js/viewfeed.js:1981
3285 msgid "Open original article"
3288 #: js/viewfeed.js:2087
3289 msgid "Assign label"
3292 #: js/viewfeed.js:2092
3293 msgid "Remove label"
3296 #: js/viewfeed.js:2179
3298 msgid "Select articles in group"
3301 #: js/viewfeed.js:2188
3303 msgid "Mark group as read"
3306 #: js/viewfeed.js:2200
3307 msgid "Mark feed as read"
3310 #: js/viewfeed.js:2261
3312 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3313 msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3315 #: js/viewfeed.js:2331
3317 msgid "Please enter new score for this article:"
3320 #: js/viewfeed.js:2365
3322 msgid "Article URL:"
3325 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3329 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3331 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3332 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3335 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3339 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3340 msgid "Please choose the file first."
3343 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3345 msgid "Related articles"
3348 #: plugins/note/note.js:17
3350 msgid "Saving article note..."
3353 #: plugins/instances/instances.js:10
3354 msgid "Link Instance"
3357 #: plugins/instances/instances.js:73
3358 msgid "Edit Instance"
3361 #: plugins/instances/instances.js:122
3362 msgid "Remove selected instances?"
3365 #: plugins/instances/instances.js:125
3367 msgid "Removing selected instances..."
3370 #: plugins/instances/instances.js:139
3371 #: plugins/instances/instances.js:151
3372 msgid "No instances are selected."
3375 #: plugins/instances/instances.js:156
3376 msgid "Please select only one instance."
3379 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3380 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3381 msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3383 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3385 msgid "Clearing URLs..."
3388 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3389 msgid "Shared URLs cleared."
3390 msgstr "分享的URL已被清除。"
3392 #: plugins/share/share.js:10
3393 msgid "Share article by URL"
3394 msgstr "通过 URL 分享文章"
3396 #: plugins/share/share.js:14
3398 msgid "Generate new share URL for this article?"
3401 #: plugins/share/share.js:18
3402 msgid "Trying to change URL..."
3405 #: plugins/share/share.js:55
3407 msgid "Remove sharing for this article?"
3410 #: plugins/share/share.js:59
3411 msgid "Trying to unshare..."
3414 #: plugins/mailto/init.js:21
3415 #: plugins/mail/mail.js:21
3416 msgid "Forward article by email"
3419 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3421 msgid "Click to expand article"
3424 #: plugins/mail/mail.js:36
3425 msgid "Error sending email:"
3428 #: plugins/mail/mail.js:38
3430 msgid "Your message has been sent."
3433 #: plugins/embed_original/init.js:6
3434 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3435 msgstr "对不起,你的浏览器不支持沙箱iframe。"
3437 #: js/feedlist.js:445
3438 #: js/feedlist.js:473
3439 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3440 msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
3442 #: js/feedlist.js:464
3444 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3445 msgstr "将 %s 中的一天前的全部文章标记为已读?"
3447 #: js/feedlist.js:467
3449 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3450 msgstr "将 %s 中的一周前的全部文章标记为已读?"
3452 #: js/feedlist.js:470
3454 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3455 msgstr "将 %s 中的两周前的全部文章标记为已读?"
3457 #: js/functions.js:600
3458 msgid "Error explained"
3461 #: js/functions.js:682
3462 msgid "Upload complete."
3465 #: js/functions.js:706
3466 msgid "Remove stored feed icon?"
3467 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3469 #: js/functions.js:711
3471 msgid "Removing feed icon..."
3472 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3474 #: js/functions.js:716
3476 msgid "Feed icon removed."
3479 #: js/functions.js:738
3480 msgid "Please select an image file to upload."
3483 #: js/functions.js:740
3484 msgid "Upload new icon for this feed?"
3485 msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
3487 #: js/functions.js:741
3489 msgid "Uploading, please wait..."
3492 #: js/functions.js:757
3493 msgid "Please enter label caption:"
3494 msgstr "请填写预定义标签的说明:"
3496 #: js/functions.js:762
3497 msgid "Can't create label: missing caption."
3498 msgstr "创建标签失败:没有标题。"
3500 #: js/functions.js:805
3501 msgid "Subscribe to Feed"
3504 #: js/functions.js:824
3505 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3506 msgstr "解析输出失败。 这可能由于服务器超时或网络问题。 服务器的输出已经被记录在浏览器console控制台中。"
3508 #: js/functions.js:839
3509 msgid "Subscribed to %s"
3512 #: js/functions.js:844
3513 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3514 msgstr "指定的 URL 无效。"
3516 #: js/functions.js:847
3517 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3518 msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
3520 #: js/functions.js:859
3522 msgid "Expand to select feed"
3525 #: js/functions.js:871
3527 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3528 msgstr "无法下载指定的 URL 。"
3530 #: js/functions.js:875
3531 msgid "XML validation failed: %s"
3534 #: js/functions.js:880
3535 msgid "You are already subscribed to this feed."
3536 msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
3538 #: js/functions.js:1012
3543 #: js/functions.js:1658
3547 #: js/functions.js:1696
3551 #: js/functions.js:1950
3556 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3561 msgid "Removing category..."
3565 msgid "Remove selected categories?"
3570 msgid "Removing selected categories..."
3574 msgid "No categories are selected."
3579 msgid "Category title:"
3584 msgid "Creating category..."
3588 msgid "Feeds without recent updates"
3592 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3593 msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
3597 msgid "Clearing feed..."
3601 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3602 msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3606 msgid "Rescoring selected feeds..."
3607 msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3610 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3611 msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
3615 msgid "Rescoring feeds..."
3619 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3620 msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
3623 msgid "Settings Profiles"
3627 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3628 msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
3632 msgid "Removing selected profiles..."
3636 msgid "No profiles are selected."
3641 msgid "Activate selected profile?"
3646 msgid "Please choose a profile to activate."
3647 msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
3651 msgid "Creating profile..."
3655 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3656 msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3660 msgid "Generated URLs cleared."
3664 msgid "Label Editor"
3668 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3669 msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
3671 #: js/viewfeed.js:127
3672 #: js/viewfeed.js:177
3673 #: js/viewfeed.js:194
3675 msgid "Click to open next unread feed."
3678 #: js/viewfeed.js:131
3680 msgid "Cancel search"
3683 #: js/viewfeed.js:191
3685 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3688 #: js/viewfeed.js:466
3689 msgid "Unstar article"
3692 #: js/viewfeed.js:470
3693 msgid "Star article"
3696 #: js/viewfeed.js:524
3697 msgid "Unpublish article"
3700 #: js/viewfeed.js:528
3701 msgid "Publish article"
3704 #: js/viewfeed.js:682
3706 msgid "%d article selected"
3707 msgid_plural "%d articles selected"
3708 msgstr[0] "未选中任何文章。"
3710 #: js/viewfeed.js:1427
3711 msgid "No article is selected."
3714 #: js/viewfeed.js:1462
3715 msgid "No articles found to mark"
3718 #: js/viewfeed.js:1464
3720 msgid "Mark %d article as read?"
3721 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3722 msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?"
3724 #: js/viewfeed.js:1987
3726 msgid "Display article URL"
3729 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3730 #~ msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
3736 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3737 #~ msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
3739 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3740 #~ msgstr "完成。已成功导入%d条文章,全部%d条文章。"
3742 #~ msgid "The document has incorrect format."
3745 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3746 #~ msgstr "从Google Reader中导入加星或共享条目。"
3748 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3749 #~ msgstr "把你的starred.json 或 shared.json复制到下面的表格中。"
3751 #~ msgid "Import my Starred items"
3752 #~ msgstr "导入我的加星条目"
3755 #~ msgid "Statistics"
3759 #~ msgid "Last matched articles"
3763 #~ msgid "Clear database"
3767 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3768 #~ msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
3770 #~ msgid "Google Reader Import"
3771 #~ msgstr "导入Google Reader"
3774 #~ msgid "Please choose a file first."
3775 #~ msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3778 #~ msgid "Clear classifier database?"
3781 #~ msgid "with parameters:"
3784 #~ msgid "Select by tags..."
3785 #~ msgstr "通过自定义标签选择"
3787 #~ msgid "Limit search to:"
3790 #~ msgid "This feed"
3793 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3794 #~ msgstr "使用复杂的表达式可能没有返回结果。"
3796 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3797 #~ msgstr "请输入之前使用的密码。"
3799 #~ msgid "New password cannot be blank."
3800 #~ msgstr "请输入一个新密码。"
3802 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3803 #~ msgstr "两次输入的密码不一致。"
3805 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3806 #~ msgstr "认证模块不支持该功能。"
3815 #~ msgid "All tags."
3818 #~ msgid "Which Tags?"
3819 #~ msgstr "哪些自定义标签?"
3821 #~ msgid "Display entries"
3824 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3825 #~ msgstr "通过自定义标签选择"
3828 #~ msgid "Unread First"
3831 #~ msgid "Unknown option: %s"
3832 #~ msgstr "未知选项: %s"
3834 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3835 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
3838 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3839 #~ msgstr "无法验证会话(user agent发生变化)"
3841 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3842 #~ msgstr "为文章自动分配预定义标签?"
3844 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3845 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
3847 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3848 #~ msgstr "你可以使用内置的更新器,或者update.php,来进行更新。"
3850 #~ msgid "See the release notes"
3851 #~ msgstr "查看版本发布记录"
3856 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3857 #~ msgstr "获取版本信息时出错了,或者还没有新版本。"
3860 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3861 #~ msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
3864 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3865 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3868 #~ msgid "Force update"
3871 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3872 #~ msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。"
3874 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3875 #~ msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。"
3877 #~ msgid "Your database will not be modified."
3878 #~ msgstr "你的数据库将不会被修改。"
3880 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3881 #~ msgstr "你当前的tt-rss安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。"
3884 #~ msgid "Ready to update."
3888 #~ msgid "Start update"
3891 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3892 #~ msgstr "请先备份你的tt-rss目录。 敲击'yes'来继续下一步。"
3900 #~ msgid "mark as read"
3903 #~ msgid "Change password to"
3909 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3910 #~ msgstr "请填写登录信息。"
3913 #~ msgid "Saving user..."
3917 #~ msgid "Toggle marked"
3921 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3924 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3925 #~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
3927 #~ msgid "Articles shared by URL"
3928 #~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
3930 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3931 #~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
3934 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3936 #~ "本页面需要JavaScript支持。\n"
3937 #~ "\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
3945 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3946 #~ msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
3948 #~ msgid "Enable categories"
3957 #~ msgid "Browse categories like folders"
3958 #~ msgstr "以文件夹方式浏览类别"
3960 #~ msgid "Show images in posts"
3961 #~ msgstr "在帖子里显示图像"
3963 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3964 #~ msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
3966 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3967 #~ msgstr "以未读文章数量排列信息源"
3970 #~ msgid "Article archive"
3974 #~ msgid "Set value"
3978 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3979 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3980 #~ msgstr[0] "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
3982 #~ msgid "Error: unable to load article."
3983 #~ msgstr "错误:无法加载文章。"
3986 #~ msgid "%d more..."
3987 #~ msgid_plural "%d more..."
3988 #~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3990 #~ msgid "No unread feeds."
3991 #~ msgstr "没有未读的信息源。"
3993 #~ msgid "Load more..."
3996 #~ msgid "Switch to digest..."
3999 #~ msgid "Show tag cloud..."
4002 #~ msgid "Click to play"
4008 #~ msgid "Visit the website"
4011 #~ msgid "Select theme"
4014 #~ msgid "Playing..."
4017 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4018 #~ msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
4020 #~ msgid "Could not update database"
4023 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4024 #~ msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
4026 #~ msgid ", found: "
4029 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4030 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
4032 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4033 #~ msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
4035 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4036 #~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
4038 #~ msgid "Performing updates..."
4041 #~ msgid "Updating to version %d..."
4042 #~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
4044 #~ msgid "Checking version... "
4045 #~ msgstr "正在检查版本……"
4054 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4055 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4057 #~ "完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
4058 #~ "\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
4060 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
4061 #~ msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
4063 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4064 #~ msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
4066 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4067 #~ msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
4069 #~ msgid "Enable external API"
4070 #~ msgstr "允许使用外部 API"
4072 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4073 #~ msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
4075 #~ msgid "Title or Content"
4084 #~ msgid "Article Date"
4087 #~ msgid "Set starred"
4090 #~ msgid "Assign tags"
4093 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4094 #~ msgstr "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
4096 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4097 #~ msgstr "日期的语法正确:"
4099 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4100 #~ msgstr "日期的语法错误。"
4105 #~ msgid "Tag Cloud"
4108 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4109 #~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
4114 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4115 #~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
4118 #~ msgid "Share on identi.ca"
4119 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4122 #~ msgid "Flattr this article."
4126 #~ msgid "Share on Google+"
4127 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4130 #~ msgid "Share on Twitter"
4131 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4134 #~ msgid "Show additional preferences"
4138 #~ msgid "Back to feeds"
4139 #~ msgstr "很久不活跃的信息源"
4141 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4142 #~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
4145 #~ msgid "Clearing credentials..."
4146 #~ msgstr "清空保存的个人信息"
4151 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4152 #~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
4163 #~ msgid "Move between feeds"
4164 #~ msgstr "在信息源之间移动"
4166 #~ msgid "Move between articles"
4169 #~ msgid "Active article actions"
4172 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4173 #~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
4175 #~ msgid "Other actions"
4178 #~ msgid "Display this help dialog"
4179 #~ msgstr "显示本帮助对话框"
4181 #~ msgid "Multiple articles actions"
4185 #~ msgid "Select starred articles"
4188 #~ msgid "Feed actions"
4191 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4192 #~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
4194 #~ msgid "Press any key to close this window."
4195 #~ msgstr "按任意键关闭本窗口。"
4200 #~ msgid "Panel actions"
4203 #~ msgid "Top 25 feeds"
4204 #~ msgstr "前25位的信息源"
4206 #~ msgid "Edit feed categories"
4209 #~ msgid "Focus search (if present)"
4210 #~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
4212 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4213 #~ msgstr "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可以执行。"
4215 #~ msgid "Open article in new tab"
4216 #~ msgstr "在新标签页中打开文章"
4218 #~ msgid "Right-to-left content"
4222 #~ msgid "Cache content locally"
4225 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4226 #~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
4228 #~ msgid "Loading..."
4231 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4232 #~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
4237 #~ msgid "SimplePie"
4238 #~ msgstr "SimplePie"
4246 #~ msgid "Title or content"
4249 #~ msgid "Your request could not be completed."
4250 #~ msgstr "您的请求无法完成。"
4252 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4253 #~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
4255 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4256 #~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
4258 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4259 #~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
4261 #~ msgid "Original article"
4264 #~ msgid "Update feed"
4268 #~ msgid "With subcategories"
4271 #~ msgid "Twitter OAuth"
4272 #~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
4274 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4275 #~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
4280 #~ msgid "Register with Twitter"
4281 #~ msgstr "通过 Twitter 注册"
4283 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4284 #~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
4286 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4287 #~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
4298 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4299 #~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
4301 #~ msgid "No feed categories defined."
4302 #~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
4304 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4305 #~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
4307 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4313 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4314 #~ msgstr "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实例。"
4316 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4317 #~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
4319 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4320 #~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
4322 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4323 #~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
4325 #~ msgid "Attachment:"
4328 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4329 #~ msgstr "正在订阅信息源……"
4331 #~ msgid "Filter Test Results"
4334 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4335 #~ msgstr "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"