]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
update translations; release 1.4.3
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:07+0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
7 "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: china\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
15 #: backend.php:113
16 msgid "Use default"
17 msgstr "用户默认"
18
19 #: backend.php:114
20 msgid "Never purge"
21 msgstr "从未"
22
23 #: backend.php:115
24 msgid "1 week old"
25 msgstr "1周前"
26
27 #: backend.php:116
28 msgid "2 weeks old"
29 msgstr "2周前"
30
31 #: backend.php:117
32 msgid "1 month old"
33 msgstr "1月前"
34
35 #: backend.php:118
36 msgid "2 months old"
37 msgstr "2月前"
38
39 #: backend.php:119
40 msgid "3 months old"
41 msgstr "3月前"
42
43 #: backend.php:122
44 #, fuzzy
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "更新间隔:"
47
48 #: backend.php:123 backend.php:133
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "禁用更新"
51
52 #: backend.php:124 backend.php:134
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "每15分钟"
55
56 #: backend.php:125 backend.php:135
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "每30分钟"
59
60 #: backend.php:126 backend.php:136
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "每小时"
63
64 #: backend.php:127 backend.php:137
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "每4小时"
67
68 #: backend.php:128 backend.php:138
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "每12小时"
71
72 #: backend.php:129 backend.php:139
73 msgid "Daily"
74 msgstr "每天"
75
76 #: backend.php:130 backend.php:140
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "每周"
79
80 #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
81 msgid "Default"
82 msgstr "默认"
83
84 #: backend.php:144
85 #, fuzzy
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "页"
88
89 #: backend.php:145
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr ""
92
93 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "用户"
96
97 #: backend.php:155
98 msgid "Power User"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.php:156
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理员"
104
105 #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
106 #: modules/popup-dialog.php:106
107 #, fuzzy
108 msgid "Default profile"
109 msgstr "默认文章限制"
110
111 #: digest.php:58 prefs.php:90 tt-rss.php:112
112 msgid "Hello,"
113 msgstr "你好,"
114
115 #: digest.php:62 prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
116 #: mobile/functions.php:234
117 msgid "Logout"
118 msgstr "注销"
119
120 #: digest.php:67
121 #, fuzzy
122 msgid "Tiny Tiny RSS"
123 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
124
125 #: digest.php:88
126 #, fuzzy
127 msgid "feeds"
128 msgstr "Feed"
129
130 #: digest.php:94
131 #, fuzzy
132 msgid "headlines"
133 msgstr "最新提要:"
134
135 #: errors.php:3
136 msgid "Unknown error"
137 msgstr "未知错误"
138
139 #: errors.php:5
140 msgid ""
141 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
142 "doesn't seem to support it."
143 msgstr ""
144
145 #: errors.php:8
146 msgid ""
147 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
148 "seem to support them."
149 msgstr ""
150
151 #: errors.php:11
152 msgid "Backend sanity check failed"
153 msgstr "Backend 完整检查失败"
154
155 #: errors.php:13
156 msgid "Frontend sanity check failed."
157 msgstr "Frontend 完整检查失败"
158
159 #: errors.php:15
160 msgid ""
161 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
162 "update&lt;/a&gt;."
163 msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
164
165 #: errors.php:17
166 msgid "Request not authorized."
167 msgstr "无授权。"
168
169 #: errors.php:19
170 msgid "No operation to perform."
171 msgstr "无操作。"
172
173 #: errors.php:21
174 msgid ""
175 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
176 "local configuration."
177 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
178
179 #: errors.php:23
180 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
181 msgstr "错误,权限不够。"
182
183 #: errors.php:25
184 msgid "Configuration check failed"
185 msgstr "设置检查失败"
186
187 #: errors.php:27
188 msgid ""
189 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
190 "\t\tofficial site for more information."
191 msgstr ""
192 "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
193 "\t\t官方网站获取更多信息。"
194
195 #: errors.php:32
196 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
197 msgstr ""
198
199 #: functions.php:1935
200 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
201 msgstr ""
202
203 #: functions.php:2005
204 msgid "Incorrect username or password"
205 msgstr ""
206
207 #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
208 #: modules/pref-filters.php:420
209 msgid "All feeds"
210 msgstr "所有feed"
211
212 #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
213 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
214 msgid "Uncategorized"
215 msgstr "未分类"
216
217 #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
218 #: mobile/functions.php:170
219 msgid "Special"
220 msgstr "专用"
221
222 #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
223 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
224 msgid "Labels"
225 msgstr "标记"
226
227 #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
228 msgid "Starred articles"
229 msgstr "星级文章"
230
231 #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
232 msgid "Published articles"
233 msgstr "已发布文章"
234
235 #: functions.php:3100 help/3.php:59
236 #, fuzzy
237 msgid "Fresh articles"
238 msgstr "星级文章"
239
240 #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
241 #, fuzzy
242 msgid "All articles"
243 msgstr "所有文章"
244
245 #: functions.php:3104
246 #, fuzzy
247 msgid "Archived articles"
248 msgstr "星级文章"
249
250 #: functions.php:4217
251 msgid "Generated feed"
252 msgstr "产生feed"
253
254 #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
255 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
256 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
257 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
258 msgid "Select:"
259 msgstr "选择:"
260
261 #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
262 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
263 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
264 msgid "All"
265 msgstr "所有"
266
267 #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
268 msgid "Unread"
269 msgstr "未读"
270
271 #: functions.php:4225
272 #, fuzzy
273 msgid "Invert"
274 msgstr "(逆)"
275
276 #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
277 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
278 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
279 msgid "None"
280 msgstr "无"
281
282 #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
283 msgid "Actions..."
284 msgstr "激活..."
285
286 #: functions.php:4240
287 #, fuzzy
288 msgid "Selection toggle:"
289 msgstr "选择:"
290
291 #: functions.php:4242 tt-rss.php:217
292 msgid "Starred"
293 msgstr "星级"
294
295 #: functions.php:4243
296 msgid "Published"
297 msgstr "已发布"
298
299 #: functions.php:4244
300 #, fuzzy
301 msgid "Selection:"
302 msgstr "选择:"
303
304 #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
305 msgid "Mark as read"
306 msgstr "标记为已读"
307
308 #: functions.php:4251
309 msgid "Archive"
310 msgstr ""
311
312 #: functions.php:4253
313 msgid "Move back"
314 msgstr ""
315
316 #: functions.php:4254
317 #, fuzzy
318 msgid "Delete"
319 msgstr "默认"
320
321 #: functions.php:4259
322 #, fuzzy
323 msgid "Assign label:"
324 msgstr "指定标签"
325
326 #: functions.php:4300
327 msgid "Click to collapse category"
328 msgstr ""
329
330 #: functions.php:4510
331 msgid "No feeds to display."
332 msgstr "无feed显示。"
333
334 #: functions.php:4527
335 msgid "Tags"
336 msgstr "标签"
337
338 #: functions.php:4686
339 msgid "audio/mpeg"
340 msgstr ""
341
342 #: functions.php:4812
343 #, fuzzy
344 msgid " - "
345 msgstr ", 由 - "
346
347 #: functions.php:4837 functions.php:5597
348 msgid "Edit tags for this article"
349 msgstr ""
350
351 #: functions.php:4843 functions.php:5580
352 #, fuzzy
353 msgid "Show article summary in new window"
354 msgstr "新窗口打开文章连结"
355
356 #: functions.php:4850 functions.php:5587
357 #, fuzzy
358 msgid "Publish article with a note"
359 msgstr "发布文章"
360
361 #: functions.php:4867 functions.php:5458
362 msgid "Originally from:"
363 msgstr ""
364
365 #: functions.php:4880 functions.php:5471
366 #, fuzzy
367 msgid "Feed URL"
368 msgstr "Feed"
369
370 #: functions.php:4920 functions.php:5501
371 #, fuzzy
372 msgid "unknown type"
373 msgstr "未知错误"
374
375 #: functions.php:4960 functions.php:5544
376 msgid "Attachment:"
377 msgstr ""
378
379 #: functions.php:4962 functions.php:5546
380 msgid "Attachments:"
381 msgstr ""
382
383 #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
384 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
385 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
386 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
387 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
388 #: modules/pref-users.php:96
389 msgid "Close this window"
390 msgstr "关闭此窗口"
391
392 #: functions.php:5038
393 msgid "Feed not found."
394 msgstr "未找到Feed."
395
396 #: functions.php:5107
397 msgid ""
398 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
399 "local configuration."
400 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
401
402 #: functions.php:5271 functions.php:5358
403 #, fuzzy
404 msgid "mark as read"
405 msgstr "标记为已读"
406
407 #: functions.php:5434 functions.php:5441
408 #, fuzzy
409 msgid "Click to expand article"
410 msgstr "星级文章"
411
412 #: functions.php:5604
413 #, fuzzy
414 msgid "toggle unread"
415 msgstr "触发开关"
416
417 #: functions.php:5623
418 #, fuzzy
419 msgid "No unread articles found to display."
420 msgstr "未找到文章。"
421
422 #: functions.php:5626
423 #, fuzzy
424 msgid "No updated articles found to display."
425 msgstr "未找到文章。"
426
427 #: functions.php:5629
428 #, fuzzy
429 msgid "No starred articles found to display."
430 msgstr "未找到文章。"
431
432 #: functions.php:5633
433 msgid ""
434 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
435 "(see the Actions menu above) or use a filter."
436 msgstr ""
437
438 #: functions.php:5635 offline.js:443
439 #, fuzzy
440 msgid "No articles found to display."
441 msgstr "未找到文章。"
442
443 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
444 #, fuzzy
445 msgid "Create label..."
446 msgstr "创建标记"
447
448 #: functions.php:6403
449 #, fuzzy
450 msgid "(remove)"
451 msgstr "移除"
452
453 #: functions.php:6455
454 msgid "no tags"
455 msgstr "无标签"
456
457 #: functions.php:6484
458 msgid "edit note"
459 msgstr ""
460
461 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
462 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
463 msgid "Title"
464 msgstr "标题"
465
466 #: localized_schema.php:10
467 msgid "Title or Content"
468 msgstr "标题或内容"
469
470 #: localized_schema.php:11
471 msgid "Link"
472 msgstr "链接"
473
474 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
475 msgid "Content"
476 msgstr "内容"
477
478 #: localized_schema.php:13
479 msgid "Article Date"
480 msgstr ""
481
482 #: localized_schema.php:15
483 msgid "Filter article"
484 msgstr "过滤文章"
485
486 #: localized_schema.php:17
487 msgid "Set starred"
488 msgstr "设置星级"
489
490 #: localized_schema.php:18 digest.js:346 digest.js:420 viewfeed.js:545
491 #: viewfeed.js:659
492 msgid "Publish article"
493 msgstr "发布文章"
494
495 #: localized_schema.php:19
496 msgid "Assign tags"
497 msgstr "指定标签"
498
499 #: localized_schema.php:20
500 #, fuzzy
501 msgid "Assign label"
502 msgstr "指定标签"
503
504 #: localized_schema.php:24
505 msgid "General"
506 msgstr "常规"
507
508 #: localized_schema.php:26
509 msgid "Allow duplicate posts"
510 msgstr "允许重复文章"
511
512 #: localized_schema.php:27
513 msgid ""
514 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
515 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
516 "different feeds to appear only once."
517 msgstr ""
518 "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
519 "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
520
521 #: localized_schema.php:28
522 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
523 msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
524
525 #: localized_schema.php:29
526 msgid "Enable e-mail digest"
527 msgstr "开启电子邮件摘要"
528
529 #: localized_schema.php:30
530 msgid ""
531 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
532 "your configured e-mail address"
533 msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
534
535 #: localized_schema.php:31
536 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
537 msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
538
539 #: localized_schema.php:32
540 msgid "Update post on checksum change"
541 msgstr "更新后校验修改"
542
543 #: localized_schema.php:33
544 #, fuzzy
545 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
546 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
547
548 #: localized_schema.php:34
549 #, fuzzy
550 msgid "Enable offline reading"
551 msgstr "开启feed分类"
552
553 #: localized_schema.php:35
554 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
555 msgstr ""
556
557 #: localized_schema.php:37
558 msgid "Interface"
559 msgstr "界面"
560
561 #: localized_schema.php:39
562 msgid "Combined feed display"
563 msgstr "feed联合显示。"
564
565 #: localized_schema.php:40
566 msgid ""
567 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
568 "headlines and article content"
569 msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
570
571 #: localized_schema.php:41
572 msgid "Default article limit"
573 msgstr "默认文章限制"
574
575 #: localized_schema.php:42
576 msgid ""
577 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
578 "disables)."
579 msgstr ""
580
581 #: localized_schema.php:43
582 msgid "Enable feed categories"
583 msgstr "开启feed分类"
584
585 #: localized_schema.php:44
586 msgid "Enable search toolbar"
587 msgstr ""
588
589 #: localized_schema.php:45
590 msgid "Hide feeds with no unread messages"
591 msgstr "隐藏feed源以读信息"
592
593 #: localized_schema.php:46
594 msgid "Mark articles as read automatically"
595 msgstr "自动标志文章为已读"
596
597 #: localized_schema.php:47
598 #, fuzzy
599 msgid ""
600 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
601 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
602 msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
603
604 #: localized_schema.php:48
605 msgid "On catchup show next feed"
606 msgstr "自动显示未读"
607
608 #: localized_schema.php:49
609 msgid ""
610 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
611 "feed with unread articles."
612 msgstr ""
613 "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
614
615 #: localized_schema.php:50
616 msgid "Open article links in new browser window"
617 msgstr "新窗口打开文章连结"
618
619 #: localized_schema.php:51
620 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
621 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
622
623 #: localized_schema.php:52
624 msgid "Show content preview in headlines list"
625 msgstr "在提要列表中显示内容预览"
626
627 #: localized_schema.php:53
628 msgid "Sort feeds by unread articles count"
629 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
630
631 #: localized_schema.php:54
632 msgid "User stylesheet URL"
633 msgstr "用户样式表 URL"
634
635 #: localized_schema.php:55
636 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
637 msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
638
639 #: localized_schema.php:56
640 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
641 msgstr ""
642
643 #: localized_schema.php:57
644 #, fuzzy
645 msgid "Hide feedlist"
646 msgstr "隐藏我的Feed列表"
647
648 #: localized_schema.php:58
649 msgid ""
650 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
651 "for small screens."
652 msgstr ""
653
654 #: localized_schema.php:59
655 msgid "Group headlines in virtual feeds"
656 msgstr ""
657
658 #: localized_schema.php:60
659 msgid ""
660 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
661 "grouped by feeds"
662 msgstr ""
663
664 #: localized_schema.php:62
665 msgid "Advanced"
666 msgstr "高级"
667
668 #: localized_schema.php:64
669 msgid "Blacklisted tags"
670 msgstr "被列入黑名单的标签"
671
672 #: localized_schema.php:65
673 msgid ""
674 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
675 "separated list)."
676 msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
677
678 #: localized_schema.php:66
679 msgid "Confirm marking feed as read"
680 msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
681
682 #: localized_schema.php:67
683 #, fuzzy
684 msgid "Enable feed icons"
685 msgstr "开启feed分类"
686
687 #: localized_schema.php:68
688 msgid "Enable labels"
689 msgstr "开启标签"
690
691 #: localized_schema.php:69
692 msgid ""
693 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
694 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
695 "with caution."
696 msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
697
698 #: localized_schema.php:70
699 msgid "Long date format"
700 msgstr "长的时间格式"
701
702 #: localized_schema.php:71
703 msgid "Set articles as unread on update"
704 msgstr "更新后标记文章为未读"
705
706 #: localized_schema.php:72
707 msgid "Short date format"
708 msgstr "短的时间格式"
709
710 #: localized_schema.php:73
711 msgid "Show additional information in feedlist"
712 msgstr "在feed列表中显示附加信息"
713
714 #: localized_schema.php:74
715 msgid "Strip unsafe tags from articles"
716 msgstr "从文章中过滤不安全标签"
717
718 #: localized_schema.php:75
719 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
720 msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
721
722 #: localized_schema.php:76
723 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
724 msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
725
726 #: localized_schema.php:77
727 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
728 msgstr ""
729
730 #: localized_schema.php:78
731 #, fuzzy
732 msgid "Purge unread articles"
733 msgstr "星级文章"
734
735 #: localized_schema.php:79
736 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
737 msgstr ""
738
739 #: localized_schema.php:80
740 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
741 msgstr ""
742
743 #: localized_schema.php:81
744 msgid "Enable inline MP3 player"
745 msgstr ""
746
747 #: localized_schema.php:82
748 msgid ""
749 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
750 msgstr ""
751
752 #: localized_schema.php:83
753 msgid "Do not show images in articles"
754 msgstr ""
755
756 #: localized_schema.php:84
757 msgid "Enable external API"
758 msgstr ""
759
760 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
761 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
762 msgid "Login:"
763 msgstr "登陆:"
764
765 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
766 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
767 msgid "Password:"
768 msgstr "密码:"
769
770 #: login_form.php:129
771 msgid "Language:"
772 msgstr "语言:"
773
774 #: login_form.php:139
775 #, fuzzy
776 msgid "Profile:"
777 msgstr "标题:"
778
779 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
780 #, fuzzy
781 msgid "Log in"
782 msgstr "登陆"
783
784 #: login_form.php:155 register.php:148
785 msgid "Create new account"
786 msgstr ""
787
788 #: login_form.php:169
789 msgid "Limit bandwidth usage"
790 msgstr ""
791
792 #: opml.php:161 opml.php:166
793 msgid "OPML Utility"
794 msgstr "通用OPML"
795
796 #: opml.php:187
797 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
798 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
799
800 #: opml.php:191
801 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
802 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
803
804 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
805 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
806 msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
807
808 #: opml.php:199
809 msgid "Return to preferences"
810 msgstr "返回 我的最爱"
811
812 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
813 msgid "Loading, please wait..."
814 msgstr "读取中,请等待..."
815
816 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
817 msgid ""
818 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
819 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
820 "\t\tbrowser settings."
821 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
822
823 #: prefs.php:92 help/4.php:14
824 msgid "Exit preferences"
825 msgstr "退出我的最爱"
826
827 #: prefs.php:102
828 #, fuzzy
829 msgid "Keyboard shortcuts"
830 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
831
832 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
833 msgid "Preferences"
834 msgstr "我的最爱"
835
836 #: prefs.php:110
837 #, fuzzy
838 msgid "Feeds"
839 msgstr "Feed"
840
841 #: prefs.php:112 help/4.php:11
842 #, fuzzy
843 msgid "Filters"
844 msgstr "标题:"
845
846 #: prefs.php:117 help/4.php:13
847 #, fuzzy
848 msgid "Users"
849 msgstr "用户"
850
851 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
852 #, fuzzy
853 msgid "Fatal Exception"
854 msgstr "致命错误"
855
856 #: register.php:152
857 #, fuzzy
858 msgid "New user registrations are administratively disabled."
859 msgstr "Feed 浏览器有限制"
860
861 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
862 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
863 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
864 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
865 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
866
867 #: register.php:176
868 msgid ""
869 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
870 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
871 "password is sent."
872 msgstr ""
873
874 #: register.php:182
875 msgid "Desired login:"
876 msgstr ""
877
878 #: register.php:185
879 msgid "Check availability"
880 msgstr ""
881
882 #: register.php:187
883 #, fuzzy
884 msgid "Email:"
885 msgstr "E-mail:"
886
887 #: register.php:190
888 msgid "How much is two plus two:"
889 msgstr ""
890
891 #: register.php:193
892 msgid "Submit registration"
893 msgstr ""
894
895 #: register.php:211
896 msgid "Your registration information is incomplete."
897 msgstr ""
898
899 #: register.php:226
900 msgid "Sorry, this username is already taken."
901 msgstr ""
902
903 #: register.php:244
904 #, fuzzy
905 msgid "Registration failed."
906 msgstr "设置检查失败"
907
908 #: register.php:328
909 msgid "Account created successfully."
910 msgstr ""
911
912 #: register.php:350
913 msgid "New user registrations are currently closed."
914 msgstr ""
915
916 #: tt-rss.php:118
917 #, fuzzy
918 msgid "Comments?"
919 msgstr "内容"
920
921 #: tt-rss.php:131
922 msgid "Offline reading"
923 msgstr ""
924
925 #: tt-rss.php:138
926 #, fuzzy
927 msgid "Cancel synchronization"
928 msgstr "保存设置"
929
930 #: tt-rss.php:141
931 msgid "Synchronize"
932 msgstr ""
933
934 #: tt-rss.php:143
935 #, fuzzy
936 msgid "Remove stored data"
937 msgstr "移除选定标记?"
938
939 #: tt-rss.php:145
940 #, fuzzy
941 msgid "Go offline"
942 msgstr "无链接"
943
944 #: tt-rss.php:151
945 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
946 msgstr ""
947
948 #: tt-rss.php:158
949 #, fuzzy
950 msgid "Go online"
951 msgstr "无链接"
952
953 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
954 msgid "tag cloud"
955 msgstr "标签簇"
956
957 #: tt-rss.php:179
958 #, fuzzy
959 msgid "Search..."
960 msgstr "搜索"
961
962 #: tt-rss.php:180
963 msgid "Feed actions:"
964 msgstr "Feed 操作:"
965
966 #: tt-rss.php:181
967 #, fuzzy
968 msgid "Subscribe to feed..."
969 msgstr "订阅feed"
970
971 #: tt-rss.php:182
972 #, fuzzy
973 msgid "Edit this feed..."
974 msgstr "输入feed"
975
976 #: tt-rss.php:183
977 #, fuzzy
978 msgid "Rescore feed"
979 msgstr "移除feed中..."
980
981 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
982 msgid "Unsubscribe"
983 msgstr "退订"
984
985 #: tt-rss.php:186
986 msgid "All feeds:"
987 msgstr "所有feed:"
988
989 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
990 #, fuzzy
991 msgid "(Un)hide read feeds"
992 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
993
994 #: tt-rss.php:190
995 #, fuzzy
996 msgid "Categories:"
997 msgstr "分类:"
998
999 #: tt-rss.php:192
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Toggle reordering mode"
1002 msgstr "移除选定分类?"
1003
1004 #: tt-rss.php:193
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Reset order"
1007 msgstr "重置密码"
1008
1009 #: tt-rss.php:196
1010 msgid "Other actions:"
1011 msgstr "其他操作:"
1012
1013 #: tt-rss.php:199
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Create filter..."
1016 msgstr "创建过滤器"
1017
1018 #: tt-rss.php:200
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Reset UI layout"
1021 msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
1022
1023 #: tt-rss.php:201
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Keyboard shortcuts help"
1026 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
1027
1028 #: tt-rss.php:210
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Collapse feedlist"
1031 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1032
1033 #: tt-rss.php:213
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Show articles"
1036 msgstr "星级文章"
1037
1038 #: tt-rss.php:215
1039 msgid "Adaptive"
1040 msgstr "自适应"
1041
1042 #: tt-rss.php:216
1043 msgid "All Articles"
1044 msgstr "所有文章"
1045
1046 #: tt-rss.php:219
1047 msgid "Ignore Scoring"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1051 msgid "Updated"
1052 msgstr "已更新"
1053
1054 #: tt-rss.php:223
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Sort articles"
1057 msgstr "星级文章"
1058
1059 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1060 #: modules/pref-filters.php:469
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Date"
1063 msgstr "更新"
1064
1065 #: tt-rss.php:228
1066 msgid "Score"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1070 msgid "Update"
1071 msgstr "更新"
1072
1073 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1074 msgid "No feed selected."
1075 msgstr "无选定feed."
1076
1077 #: tt-rss.php:247
1078 msgid "Drag me to resize panels"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: update.php:19
1082 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1083 msgstr "权限不足。"
1084
1085 #: update.php:44
1086 msgid "Database Updater"
1087 msgstr "数据库更新"
1088
1089 #: update.php:85
1090 msgid "Could not update database"
1091 msgstr "未能更新数据库"
1092
1093 #: update.php:88
1094 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1095 msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
1096
1097 #: update.php:89
1098 msgid ", found: "
1099 msgstr ",找到"
1100
1101 #: update.php:92
1102 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1103 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
1104
1105 #: update.php:102
1106 msgid "Please backup your database before proceeding."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: update.php:104
1110 #, php-format
1111 msgid ""
1112 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1113 "<b>%d</b>)."
1114 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
1115
1116 #: update.php:118
1117 msgid "Perform updates"
1118 msgstr "完成更新"
1119
1120 #: update.php:123
1121 msgid "Performing updates..."
1122 msgstr "更新完成中..."
1123
1124 #: update.php:129
1125 #, php-format
1126 msgid "Updating to version %d..."
1127 msgstr "更新到版本 %d..."
1128
1129 #: update.php:142
1130 msgid "Checking version... "
1131 msgstr "检查版本"
1132
1133 #: update.php:148
1134 msgid "OK!"
1135 msgstr "OK!"
1136
1137 #: update.php:150
1138 msgid "ERROR!"
1139 msgstr "错误!"
1140
1141 #: update.php:158
1142 #, php-format
1143 msgid ""
1144 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1145 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1146 msgstr ""
1147 "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
1148 "\t\t\t版本 <b>%d</b>."
1149
1150 #: modules/help.php:6
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Help"
1153 msgstr "你好,"
1154
1155 #: modules/help.php:17
1156 msgid "Help topic not found."
1157 msgstr "未找到帮助主题。"
1158
1159 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1162 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1163
1164 #: modules/opml_domdoc.php:78
1165 #, php-format
1166 msgid "Setting preference key %s to %s"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1170 #, fuzzy
1171 msgid "is already imported."
1172 msgstr "已导入"
1173
1174 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1175 #, fuzzy
1176 msgid "OK"
1177 msgstr "OK!"
1178
1179 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1180 msgid "Error while parsing document."
1181 msgstr "解析文档时发生错误。"
1182
1183 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1184 msgid "Error: please upload OPML file."
1185 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
1186
1187 #: modules/opml_domxml.php:131
1188 msgid "Error: can't find body element."
1189 msgstr "错误:未找到body元素"
1190
1191 #: modules/popup-dialog.php:7
1192 #, fuzzy
1193 msgid "OPML Import"
1194 msgstr "导入"
1195
1196 #: modules/popup-dialog.php:34
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Importing using DOMXML."
1199 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
1200
1201 #: modules/popup-dialog.php:40
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Importing using DOMDocument."
1204 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
1205
1206 #: modules/popup-dialog.php:68
1207 msgid "Settings Profiles"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: modules/popup-dialog.php:75
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Create profile"
1213 msgstr "创建过滤器"
1214
1215 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1216 #, fuzzy
1217 msgid "(active)"
1218 msgstr "自适应"
1219
1220 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1221 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1222 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1223 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1224 msgid "Remove"
1225 msgstr "移除"
1226
1227 #: modules/popup-dialog.php:150
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Activate"
1230 msgstr "自适应"
1231
1232 #: modules/popup-dialog.php:163
1233 msgid "Published Articles"
1234 msgstr "已发布文章"
1235
1236 #: modules/popup-dialog.php:168
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1239 msgstr "已发布文章"
1240
1241 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Generate new URL"
1244 msgstr "产生feed"
1245
1246 #: modules/popup-dialog.php:190
1247 msgid "Public OPML URL"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: modules/popup-dialog.php:195
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Your Public OPML URL is:"
1253 msgstr "已发布文章"
1254
1255 #: modules/popup-dialog.php:217
1256 msgid "Notice"
1257 msgstr "公告"
1258
1259 #: modules/popup-dialog.php:223
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1263 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1264 "process or contact instance owner."
1265 msgstr ""
1266 "您已经设置后台更新程序,但是\n"
1267 "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
1268 "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
1269
1270 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1271 msgid "Last update:"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:235
1275 #, fuzzy
1276 msgid ""
1277 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1278 "seeing this dialog is probably a bug."
1279 msgstr ""
1280 "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵"
1281 "呵。 "
1282
1283 #: modules/popup-dialog.php:243
1284 #, fuzzy
1285 msgid ""
1286 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1287 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1288 "contact instance owner."
1289 msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
1290
1291 #: modules/popup-dialog.php:266
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Subscribe to Feed"
1294 msgstr "订阅feed"
1295
1296 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1297 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1298 msgid "Feed"
1299 msgstr "Feed"
1300
1301 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1302 #: modules/pref-feeds.php:500
1303 #, fuzzy
1304 msgid "URL:"
1305 msgstr "Feed URL:"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1308 #: modules/pref-feeds.php:512
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Place in category:"
1311 msgstr "保存分类..."
1312
1313 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1314 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1315 #: modules/pref-users.php:142
1316 msgid "Authentication"
1317 msgstr "认证"
1318
1319 #: modules/popup-dialog.php:310
1320 msgid "This feed requires authentication."
1321 msgstr "这个feed需要认证"
1322
1323 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1324 msgid "Subscribe"
1325 msgstr "订阅"
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:317
1328 #, fuzzy
1329 msgid "More feeds"
1330 msgstr "移除feed中..."
1331
1332 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1333 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1334 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1335 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1336 #: modules/pref-users.php:181
1337 msgid "Cancel"
1338 msgstr "取消"
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:325
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Feed Browser"
1343 msgstr "Feed编辑"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1346 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1347 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1348 #: modules/pref-users.php:361
1349 msgid "Search"
1350 msgstr "搜索"
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:348
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Popular feeds"
1355 msgstr "显示Feed"
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:349
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Feed archive"
1360 msgstr "Feed 操作:"
1361
1362 #: modules/popup-dialog.php:352
1363 #, fuzzy
1364 msgid "limit:"
1365 msgstr "限制:"
1366
1367 #: modules/popup-dialog.php:398
1368 msgid "Look for"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: modules/popup-dialog.php:405
1372 #, fuzzy
1373 msgid "match on"
1374 msgstr "匹配:"
1375
1376 #: modules/popup-dialog.php:410
1377 msgid "Title or content"
1378 msgstr "标题或内容"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:415
1381 msgid "Limit search to:"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:431
1385 msgid "This feed"
1386 msgstr "本feed"
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:465
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Create Filter"
1391 msgstr "创建过滤器"
1392
1393 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1394 #: modules/pref-filters.php:406
1395 msgid "Match"
1396 msgstr "匹配"
1397
1398 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1399 #: modules/pref-filters.php:441
1400 msgid "before"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1404 #: modules/pref-filters.php:442
1405 #, fuzzy
1406 msgid "after"
1407 msgstr "更新"
1408
1409 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1410 msgid "Check it"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1414 #, fuzzy
1415 msgid "on field"
1416 msgstr "于:"
1417
1418 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1419 #, fuzzy
1420 msgid "in"
1421 msgstr "链接"
1422
1423 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Perform Action"
1426 msgstr "完成更新"
1427
1428 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1429 msgid "with parameters:"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1433 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1434 #: modules/pref-users.php:164
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Options"
1437 msgstr "选项:"
1438
1439 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1440 msgid "Enabled"
1441 msgstr "可用"
1442
1443 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1444 msgid "Inverse match"
1445 msgstr "逆匹配"
1446
1447 #: modules/popup-dialog.php:568
1448 msgid "Create"
1449 msgstr "创建"
1450
1451 #: modules/popup-dialog.php:582
1452 msgid "Update Errors"
1453 msgstr "更新错误"
1454
1455 #: modules/popup-dialog.php:585
1456 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1457 msgstr "这些feed更新错误:"
1458
1459 #: modules/popup-dialog.php:611
1460 msgid "Edit Tags"
1461 msgstr "编辑标签"
1462
1463 #: modules/popup-dialog.php:616
1464 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1465 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1466
1467 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1468 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1469 #: modules/pref-users.php:179
1470 msgid "Save"
1471 msgstr "保存"
1472
1473 #: modules/popup-dialog.php:647
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Tag Cloud"
1476 msgstr "标签簇"
1477
1478 #: modules/popup-dialog.php:650
1479 msgid "Showing most popular tags "
1480 msgstr "显示最热标签"
1481
1482 #: modules/popup-dialog.php:651
1483 #, fuzzy
1484 msgid "more tags"
1485 msgstr "无标签"
1486
1487 #: modules/pref-feeds.php:4
1488 msgid "Check to enable field"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/pref-feeds.php:187
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Feed Editor"
1494 msgstr "Feed编辑"
1495
1496 #: modules/pref-feeds.php:242
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Link to feed:"
1499 msgstr "链接:"
1500
1501 #: modules/pref-feeds.php:259
1502 msgid "Not linked"
1503 msgstr "无链接"
1504
1505 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1506 msgid "using"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1510 msgid "Article purging:"
1511 msgstr "文章清理:"
1512
1513 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Hide from Popular feeds"
1516 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1519 msgid "Right-to-left content"
1520 msgstr "由右-左阅读习惯"
1521
1522 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1523 msgid "Include in e-mail digest"
1524 msgstr "包括电子邮件文摘"
1525
1526 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1527 msgid "Always display image attachments"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1531 msgid "Cache images locally"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: modules/pref-feeds.php:437
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Icon"
1537 msgstr "操作"
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:451
1540 msgid "Replace"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:476
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Multiple Feed Editor"
1546 msgstr "Feed编辑"
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1549 msgid "All done."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: modules/pref-feeds.php:916
1553 #, php-format
1554 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1555 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:919
1558 #, fuzzy, php-format
1559 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1560 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1561
1562 #: modules/pref-feeds.php:922
1563 #, php-format
1564 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1565 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1566
1567 #: modules/pref-feeds.php:945
1568 msgid "Edit subscription options"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: modules/pref-feeds.php:1027
1572 msgid "Category editor"
1573 msgstr "分类编辑"
1574
1575 #: modules/pref-feeds.php:1049
1576 #, php-format
1577 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1578 msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
1579
1580 #: modules/pref-feeds.php:1069
1581 msgid "Create category"
1582 msgstr "创建分类"
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:1122
1585 msgid "No feed categories defined."
1586 msgstr "未定义feed分类"
1587
1588 #: modules/pref-feeds.php:1152
1589 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1590 msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
1591
1592 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1593 msgid "Subscribe to feed"
1594 msgstr "订阅feed"
1595
1596 #: modules/pref-feeds.php:1176
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Edit feeds"
1599 msgstr "输入feed"
1600
1601 #: modules/pref-feeds.php:1181
1602 msgid "Edit categories"
1603 msgstr "编辑分类"
1604
1605 #: modules/pref-feeds.php:1190
1606 #, fuzzy
1607 msgid "More actions..."
1608 msgstr "激活..."
1609
1610 #: modules/pref-feeds.php:1194
1611 msgid "Manual purge"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/pref-feeds.php:1198
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Clear feed data"
1617 msgstr "所有Feed已更新。"
1618
1619 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Rescore articles"
1622 msgstr "星级文章"
1623
1624 #: modules/pref-feeds.php:1288
1625 msgid "Show last article times"
1626 msgstr "显示最近文章时间"
1627
1628 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1629 msgid "Last&nbsp;Article"
1630 msgstr "最后&nbsp;文章"
1631
1632 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1633 #: modules/pref-users.php:467
1634 msgid "Click to edit"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: modules/pref-feeds.php:1404
1638 #, php-format
1639 msgid "(linked to %s)"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: modules/pref-feeds.php:1431
1643 #, fuzzy
1644 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1645 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
1646
1647 #: modules/pref-feeds.php:1433
1648 #, fuzzy
1649 msgid "No matching feeds found."
1650 msgstr "未找到文章。"
1651
1652 #: modules/pref-feeds.php:1439
1653 msgid "OPML"
1654 msgstr "OPML"
1655
1656 #: modules/pref-feeds.php:1451
1657 msgid ""
1658 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: modules/pref-feeds.php:1453
1662 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: modules/pref-feeds.php:1468
1666 msgid "Import"
1667 msgstr "导入"
1668
1669 #: modules/pref-feeds.php:1473
1670 msgid "Export OPML"
1671 msgstr "导出OPML"
1672
1673 #: modules/pref-feeds.php:1479
1674 #, fuzzy
1675 msgid ""
1676 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1677 "knows the URL below."
1678 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1679
1680 #: modules/pref-feeds.php:1481
1681 msgid ""
1682 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1683 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Display URL"
1689 msgstr "显示标签"
1690
1691 #: modules/pref-feeds.php:1489
1692 msgid "Firefox Integration"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: modules/pref-feeds.php:1491
1696 msgid ""
1697 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1698 "link below."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/pref-feeds.php:1498
1702 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: modules/pref-feeds.php:1504
1706 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/pref-feeds.php:1506
1710 msgid ""
1711 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1712 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: modules/pref-feeds.php:1510
1716 #, fuzzy, php-format
1717 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1718 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1719
1720 #: modules/pref-feeds.php:1514
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1723 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1724
1725 #: modules/pref-feeds.php:1522
1726 #, fuzzy
1727 msgid ""
1728 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1729 "by anyone who knows the URL specified below."
1730 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1731
1732 #: modules/pref-feeds.php:1630
1733 #, fuzzy, php-format
1734 msgid "%d archived articles"
1735 msgstr "星级文章"
1736
1737 #: modules/pref-feeds.php:1659
1738 #, fuzzy
1739 msgid "No feeds found."
1740 msgstr "无feed可订阅。"
1741
1742 #: modules/pref-filters.php:23
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Filter Editor"
1745 msgstr "过滤器编辑"
1746
1747 #: modules/pref-filters.php:212
1748 #, php-format
1749 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1750 msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
1751
1752 #: modules/pref-filters.php:266
1753 #, php-format
1754 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1755 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
1756
1757 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1758 msgid "Create filter"
1759 msgstr "创建过滤器"
1760
1761 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1762 msgid "Edit"
1763 msgstr "编辑"
1764
1765 #: modules/pref-filters.php:408
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Field"
1768 msgstr "Feed"
1769
1770 #: modules/pref-filters.php:409
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Params"
1773 msgstr "参数:"
1774
1775 #: modules/pref-filters.php:476
1776 msgid "(Disabled)"
1777 msgstr "(不可用)"
1778
1779 #: modules/pref-filters.php:492
1780 msgid "(Inverse)"
1781 msgstr "(逆)"
1782
1783 #: modules/pref-filters.php:512
1784 msgid "No filters defined."
1785 msgstr "未定义过滤器。"
1786
1787 #: modules/pref-filters.php:514
1788 #, fuzzy
1789 msgid "No matching filters found."
1790 msgstr "未找到文章。"
1791
1792 #: modules/pref-labels.php:102
1793 #, php-format
1794 msgid "Created label <b>%s</b>"
1795 msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
1796
1797 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1798 msgid "Create label"
1799 msgstr "创建标记"
1800
1801 #: modules/pref-labels.php:143
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Clear colors"
1804 msgstr "过滤文章"
1805
1806 #: modules/pref-labels.php:223
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Click to change color"
1809 msgstr "星级文章"
1810
1811 #: modules/pref-labels.php:246
1812 msgid "No labels defined."
1813 msgstr "未定义标记."
1814
1815 #: modules/pref-labels.php:248
1816 #, fuzzy
1817 msgid "No matching labels found."
1818 msgstr "未找到文章。"
1819
1820 #: modules/pref-labels.php:306
1821 msgid "custom color:"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: modules/pref-labels.php:307
1825 msgid "foreground"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: modules/pref-labels.php:308
1829 msgid "background"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: modules/pref-prefs.php:37
1833 msgid "Old password cannot be blank."
1834 msgstr "原密码不可留空."
1835
1836 #: modules/pref-prefs.php:42
1837 msgid "New password cannot be blank."
1838 msgstr "新密码不可留空."
1839
1840 #: modules/pref-prefs.php:47
1841 msgid "Entered passwords do not match."
1842 msgstr "两次输入密码不通."
1843
1844 #: modules/pref-prefs.php:74
1845 msgid "Password has been changed."
1846 msgstr "密码已更改."
1847
1848 #: modules/pref-prefs.php:76
1849 msgid "Old password is incorrect."
1850 msgstr "原密码错误."
1851
1852 #: modules/pref-prefs.php:104
1853 msgid "The configuration was saved."
1854 msgstr "设置已保存."
1855
1856 #: modules/pref-prefs.php:120
1857 #, php-format
1858 msgid "Unknown option: %s"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/pref-prefs.php:131
1862 #, fuzzy
1863 msgid "E-mail has been changed."
1864 msgstr "密码已更改."
1865
1866 #: modules/pref-prefs.php:171
1867 msgid ""
1868 "Your password is at default value, \n"
1869 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1870 msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
1871
1872 #: modules/pref-prefs.php:198
1873 msgid "Personal data"
1874 msgstr "个人数据"
1875
1876 #: modules/pref-prefs.php:205
1877 #, fuzzy
1878 msgid "E-mail"
1879 msgstr "E-mail:"
1880
1881 #: modules/pref-prefs.php:216
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Access level"
1884 msgstr "等级:"
1885
1886 #: modules/pref-prefs.php:229
1887 msgid "Change e-mail"
1888 msgstr "更改 e-mail"
1889
1890 #: modules/pref-prefs.php:237
1891 msgid "Old password"
1892 msgstr "原密码"
1893
1894 #: modules/pref-prefs.php:244
1895 msgid "New password"
1896 msgstr "新密码"
1897
1898 #: modules/pref-prefs.php:252
1899 msgid "Confirm password"
1900 msgstr "验证密码"
1901
1902 #: modules/pref-prefs.php:268
1903 msgid "Change password"
1904 msgstr "更改密码"
1905
1906 #: modules/pref-prefs.php:323
1907 msgid "Select theme"
1908 msgstr "选择模板"
1909
1910 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1911 msgid "Yes"
1912 msgstr "是"
1913
1914 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1915 msgid "No"
1916 msgstr "否"
1917
1918 #: modules/pref-prefs.php:409
1919 msgid "Save configuration"
1920 msgstr "保存设置"
1921
1922 #: modules/pref-prefs.php:412
1923 msgid "Manage profiles"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: modules/pref-prefs.php:415
1927 msgid "Reset to defaults"
1928 msgstr "恢复到默认?"
1929
1930 #: modules/pref-users.php:7
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1933 msgstr "权限不足。"
1934
1935 #: modules/pref-users.php:17
1936 msgid "User details"
1937 msgstr "用户详细"
1938
1939 #: modules/pref-users.php:31
1940 #, fuzzy
1941 msgid "User not found"
1942 msgstr "未找到Feed."
1943
1944 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1945 msgid "Registered"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: modules/pref-users.php:51
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Last logged in"
1951 msgstr "最后登陆"
1952
1953 #: modules/pref-users.php:58
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Subscribed feeds count"
1956 msgstr "订阅feed:"
1957
1958 #: modules/pref-users.php:62
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Subscribed feeds"
1961 msgstr "订阅feed:"
1962
1963 #: modules/pref-users.php:108
1964 #, fuzzy
1965 msgid "User Editor"
1966 msgstr "用户编辑"
1967
1968 #: modules/pref-users.php:145
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Access level: "
1971 msgstr "等级:"
1972
1973 #: modules/pref-users.php:158
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Change password to"
1976 msgstr "更改密码"
1977
1978 #: modules/pref-users.php:167
1979 #, fuzzy
1980 msgid "E-mail: "
1981 msgstr "E-mail:"
1982
1983 #: modules/pref-users.php:201
1984 #, php-format
1985 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1986 msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
1987
1988 #: modules/pref-users.php:249
1989 #, php-format
1990 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1991 msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1992
1993 #: modules/pref-users.php:256
1994 #, php-format
1995 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1996 msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
1997
1998 #: modules/pref-users.php:260
1999 #, php-format
2000 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2001 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
2002
2003 #: modules/pref-users.php:280
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2007 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2008 msgstr ""
2009 "更改用户 <b>%s</b>\n"
2010 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
2011
2012 #: modules/pref-users.php:284
2013 #, fuzzy, php-format
2014 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2015 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
2016
2017 #: modules/pref-users.php:321
2018 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
2022 msgid "Create user"
2023 msgstr "创建用户"
2024
2025 #: modules/pref-users.php:374
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Details"
2028 msgstr "每天"
2029
2030 #: modules/pref-users.php:380
2031 msgid "Reset password"
2032 msgstr "重置密码"
2033
2034 #: modules/pref-users.php:426
2035 msgid "Login"
2036 msgstr "登陆"
2037
2038 #: modules/pref-users.php:427
2039 msgid "Access Level"
2040 msgstr "等级:"
2041
2042 #: modules/pref-users.php:429
2043 msgid "Last login"
2044 msgstr "最后登陆"
2045
2046 #: modules/pref-users.php:487
2047 #, fuzzy
2048 msgid "No users defined."
2049 msgstr "未定义过滤器。"
2050
2051 #: modules/pref-users.php:489
2052 #, fuzzy
2053 msgid "No matching users found."
2054 msgstr "未找到文章。"
2055
2056 #: help/2.php:1
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Content filtering"
2059 msgstr "内容过滤器"
2060
2061 #: help/2.php:3
2062 msgid ""
2063 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2064 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2065 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2066 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: help/2.php:5
2070 msgid ""
2071 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2072 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2073 "and for some specific feed."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: help/2.php:7
2077 msgid ""
2078 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2079 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2080 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2081 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2082 "containing string XYZZY in title."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: help/2.php:9
2086 msgid "See also:"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Keyboard Shortcuts"
2092 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2093
2094 #: help/3.php:5
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Navigation"
2097 msgstr "保存设置"
2098
2099 #: help/3.php:8
2100 msgid "Move between feeds"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: help/3.php:9
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Move between articles"
2106 msgstr "星级文章"
2107
2108 #: help/3.php:10
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Show search dialog"
2111 msgstr "星级文章"
2112
2113 #: help/3.php:13
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Active article actions"
2116 msgstr "星级文章"
2117
2118 #: help/3.php:16
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Toggle starred"
2121 msgstr "设置星级"
2122
2123 #: help/3.php:17
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Toggle published"
2126 msgstr "已发布"
2127
2128 #: help/3.php:18
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Toggle unread"
2131 msgstr "触发开关"
2132
2133 #: help/3.php:19
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Edit tags"
2136 msgstr "编辑标签"
2137
2138 #: help/3.php:20
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Open article in new window"
2141 msgstr "新窗口打开文章连结"
2142
2143 #: help/3.php:21
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2146 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2147
2148 #: help/3.php:22
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Scroll article content"
2151 msgstr "显示最近文章时间"
2152
2153 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Other actions"
2156 msgstr "其他操作:"
2157
2158 #: help/3.php:29
2159 msgid "Select article under mouse cursor"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: help/3.php:32
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Collapse sidebar"
2165 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2166
2167 #: help/3.php:33
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Toggle category reordering mode"
2170 msgstr "移除选定分类?"
2171
2172 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2173 msgid "Display this help dialog"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: help/3.php:39
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Feed actions"
2179 msgstr "Feed 操作:"
2180
2181 #: help/3.php:42
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Update active feed"
2184 msgstr "星级文章"
2185
2186 #: help/3.php:43
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Update all feeds"
2189 msgstr "星级文章"
2190
2191 #: help/3.php:46
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Edit feed"
2194 msgstr "输入feed"
2195
2196 #: help/3.php:47
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Sort by name or unread count"
2199 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2200
2201 #: help/3.php:48
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Hide visible read articles"
2204 msgstr "星级文章"
2205
2206 #: help/3.php:49
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Mark feed as read"
2209 msgstr "标记为已读"
2210
2211 #: help/3.php:50
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Reverse headlines order"
2214 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
2215
2216 #: help/3.php:51
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Mark all feeds as read"
2219 msgstr "标记所有Feed未已读..."
2220
2221 #: help/3.php:52
2222 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2226 msgid "Go to..."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: help/3.php:62
2230 msgid "Tag cloud"
2231 msgstr "标签簇"
2232
2233 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Press any key to close this window."
2236 msgstr "关闭此窗口"
2237
2238 #: help/4.php:9
2239 msgid "My Feeds"
2240 msgstr "我的feed"
2241
2242 #: help/4.php:10
2243 msgid "Other Feeds"
2244 msgstr "其他feed"
2245
2246 #: help/4.php:19
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Panel actions"
2249 msgstr "Feed 操作:"
2250
2251 #: help/4.php:23
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Top 25 feeds"
2254 msgstr "Top 25"
2255
2256 #: help/4.php:24
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Edit feed categories"
2259 msgstr "编辑分类"
2260
2261 #: help/4.php:33
2262 msgid "Focus search (if present)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: help/4.php:39
2266 msgid ""
2267 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2268 "configuration and your access level."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2272 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2273 #: mobile/prefs.php:25
2274 msgid "Home"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: mobile/functions.php:392
2278 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: mobile/prefs.php:30
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Enable categories"
2284 msgstr "开启feed分类"
2285
2286 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2287 #: mobile/prefs.php:46
2288 msgid "ON"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2292 #: mobile/prefs.php:46
2293 msgid "OFF"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: mobile/prefs.php:35
2297 msgid "Show images in posts"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: mobile/prefs.php:40
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Hide read feeds"
2303 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2304
2305 #: mobile/prefs.php:45
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Sort feeds by unread count"
2308 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2309
2310 #: digest.js:295
2311 #, fuzzy
2312 msgid "More articles..."
2313 msgstr "激活..."
2314
2315 #: digest.js:329 digest.js:378 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Star article"
2318 msgstr "星级文章"
2319
2320 #: digest.js:371 viewfeed.js:577
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Unstar article"
2323 msgstr "星级文章"
2324
2325 #: digest.js:374 digest.js:416 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Please wait..."
2328 msgstr "读取中,请等待..."
2329
2330 #: digest.js:412 viewfeed.js:648
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Unpublish article"
2333 msgstr "发布文章"
2334
2335 #: functions.js:1332
2336 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2337 msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
2338
2339 #: functions.js:1367
2340 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2341 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2342
2343 #: functions.js:1371
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Subscribing to feed..."
2346 msgstr "订阅feed"
2347
2348 #: functions.js:1394
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Subscribed to %s"
2351 msgstr "订阅feed:"
2352
2353 #: functions.js:1403
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2356 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2357
2358 #: functions.js:1406
2359 #, fuzzy
2360 msgid "You are already subscribed to this feed."
2361 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2362
2363 #: functions.js:1967
2364 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: functions.js:2004
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2370 msgstr "订阅feed:"
2371
2372 #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2373 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2374 msgid "No feeds are selected."
2375 msgstr "未选择feed."
2376
2377 #: functions.js:2029
2378 msgid ""
2379 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2380 "be removed."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: functions.js:2081
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Remove stored feed icon?"
2386 msgstr "移除选定标记?"
2387
2388 #: functions.js:2113
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Please select an image file to upload."
2391 msgstr "请只选择一个feed."
2392
2393 #: functions.js:2115
2394 msgid "Upload new icon for this feed?"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: functions.js:2132
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Please enter label caption:"
2400 msgstr "请输入标签主题"
2401
2402 #: functions.js:2137
2403 msgid "Can't create label: missing caption."
2404 msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
2405
2406 #: functions.js:2177 tt-rss.js:568
2407 msgid "Unsubscribe from %s?"
2408 msgstr "退订%s?"
2409
2410 #: offline.js:636
2411 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: offline.js:677
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Synchronizing feeds..."
2417 msgstr "保存feed中..."
2418
2419 #: offline.js:696
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Synchronizing categories..."
2422 msgstr "保存分类..."
2423
2424 #: offline.js:714
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Synchronizing labels..."
2427 msgstr "保存标记..."
2428
2429 #: offline.js:733
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Synchronizing articles..."
2432 msgstr "星级文章"
2433
2434 #: offline.js:778
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2437 msgstr "星级文章"
2438
2439 #: offline.js:806
2440 msgid "Last sync: %s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: offline.js:835
2444 msgid "Last sync: Error receiving data."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: offline.js:888
2448 msgid "Synchronizing..."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: offline.js:1195
2452 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: offline.js:1223
2456 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: offline.js:1655
2460 msgid "Last sync: Cancelled."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: offline.js:1672
2464 msgid ""
2465 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2466 "Continue?"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: offline.js:1743
2470 msgid ""
2471 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: prefs.js:233
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Error: No feed URL given."
2477 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2478
2479 #: prefs.js:235
2480 msgid "Error: Invalid feed URL."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: prefs.js:263
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Can't add profile: no name specified."
2486 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2487
2488 #: prefs.js:285
2489 msgid "Can't add category: no name specified."
2490 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2491
2492 #: prefs.js:307
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Please enter login:"
2495 msgstr "请输入标签主题"
2496
2497 #: prefs.js:314
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Can't create user: no login specified."
2500 msgstr "添加用户失败:未登录。"
2501
2502 #: prefs.js:438
2503 msgid "Remove selected labels?"
2504 msgstr "移除选定标记?"
2505
2506 #: prefs.js:454
2507 msgid "No labels are selected."
2508 msgstr "未选定标记."
2509
2510 #: prefs.js:468
2511 msgid ""
2512 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2513 "removed."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2517 msgid "No users are selected."
2518 msgstr "未选定用户."
2519
2520 #: prefs.js:503
2521 msgid "Remove selected filters?"
2522 msgstr "移除选定的过滤器?"
2523
2524 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2525 msgid "No filters are selected."
2526 msgstr "未选定过滤器。"
2527
2528 #: prefs.js:538
2529 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2530 msgstr "退订选定feed?"
2531
2532 #: prefs.js:572
2533 msgid "Please select only one feed."
2534 msgstr "请只选择一个feed."
2535
2536 #: prefs.js:578
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2539 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2540
2541 #: prefs.js:600
2542 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: prefs.js:632
2546 msgid ""
2547 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: prefs.js:648
2551 #, fuzzy
2552 msgid "No profiles selected."
2553 msgstr "无选定文章。"
2554
2555 #: prefs.js:660
2556 msgid "Remove selected categories?"
2557 msgstr "移除选定分类?"
2558
2559 #: prefs.js:678
2560 msgid "No categories are selected."
2561 msgstr "未选定分类。"
2562
2563 #: prefs.js:745
2564 msgid "Login field cannot be blank."
2565 msgstr "登陆框不能留空。"
2566
2567 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2568 msgid "Please select only one user."
2569 msgstr "请只选择一个用户."
2570
2571 #: prefs.js:828
2572 msgid "Reset password of selected user?"
2573 msgstr "重置选定用户密码?"
2574
2575 #: prefs.js:893
2576 msgid "Please select only one filter."
2577 msgstr "请只选择一个过滤器."
2578
2579 #: prefs.js:969
2580 msgid "No OPML file to upload."
2581 msgstr "无OPML文件上传."
2582
2583 #: prefs.js:1229
2584 msgid "Reset to defaults?"
2585 msgstr "重置默认项?"
2586
2587 #: prefs.js:1641
2588 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2589 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2590
2591 #: prefs.js:1678
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2594 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2595
2596 #: prefs.js:1714
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Save current configuration?"
2599 msgstr "保存设置"
2600
2601 #: prefs.js:1815
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2604 msgstr "无选定文章。"
2605
2606 #: prefs.js:1838
2607 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: prefs.js:1857
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Remove filter %s?"
2613 msgstr "移除选定的过滤器?"
2614
2615 #: prefs.js:1918
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Save changes to selected feeds?"
2618 msgstr "无选定文章。"
2619
2620 #: prefs.js:1998
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Reset label colors to default?"
2623 msgstr "重置默认项?"
2624
2625 #: prefs.js:2023
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Please enter new label foreground color:"
2628 msgstr "请输入标签主题"
2629
2630 #: prefs.js:2025
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Please enter new label background color:"
2633 msgstr "请输入标签主题"
2634
2635 #: prefs.js:2157
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Activate selected profile?"
2638 msgstr "移除选定的过滤器?"
2639
2640 #: prefs.js:2173
2641 msgid "Please choose a profile to activate."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: tt-rss.js:74
2645 msgid "display feeds"
2646 msgstr "显示Feed"
2647
2648 #: tt-rss.js:251
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Mark all articles as read?"
2651 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2652
2653 #: tt-rss.js:557
2654 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2655 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2656
2657 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2658 msgid "Please select some feed first."
2659 msgstr "请先选择若干feed"
2660
2661 #: tt-rss.js:630
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Reset category order?"
2664 msgstr "移除选定分类?"
2665
2666 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2669 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2670
2671 #: tt-rss.js:772
2672 msgid "You can't edit this kind of feed."
2673 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2674
2675 #: tt-rss.js:937
2676 #, fuzzy
2677 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2678 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2679
2680 #: tt-rss.js:947
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Rescore articles in %s?"
2683 msgstr "星级文章"
2684
2685 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2686 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2687 msgid "No articles are selected."
2688 msgstr "无选定文章。"
2689
2690 #: viewfeed.js:1256
2691 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2692 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2693
2694 #: viewfeed.js:1298
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2697 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2698
2699 #: viewfeed.js:1300
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Delete %d selected articles?"
2702 msgstr "移除选定标记?"
2703
2704 #: viewfeed.js:1348
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2707 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2708
2709 #: viewfeed.js:1351
2710 msgid "Move %d archived articles back?"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: viewfeed.js:1401
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2716 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2717
2718 #: viewfeed.js:1977
2719 #, fuzzy
2720 msgid "No article is selected."
2721 msgstr "无选定文章。"
2722
2723 #: viewfeed.js:2018
2724 #, fuzzy
2725 msgid "No articles found to mark"
2726 msgstr "未找到文章。"
2727
2728 #: viewfeed.js:2020
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2731 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2732
2733 #: viewfeed.js:2255
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Please enter a note for this article:"
2736 msgstr "请输入标签主题"
2737
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "Reset category order"
2740 #~ msgstr "移除选定分类?"
2741
2742 #~ msgid "Remove selected users?"
2743 #~ msgstr "移除选定用户?"
2744
2745 #~ msgid "Adding feed..."
2746 #~ msgstr "添加feed中..."
2747
2748 #~ msgid "Adding feed category..."
2749 #~ msgstr "添加feed分类..."
2750
2751 #, fuzzy
2752 #~ msgid "Adding profile..."
2753 #~ msgstr "添加feed中..."
2754
2755 #~ msgid "Adding user..."
2756 #~ msgstr "添加用户..."
2757
2758 #, fuzzy
2759 #~ msgid "Assign score to article:"
2760 #~ msgstr "星级文章"
2761
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2764 #~ msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2765
2766 #, fuzzy
2767 #~ msgid "Category reordering disabled"
2768 #~ msgstr "移除选定分类?"
2769
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "Category reordering enabled"
2772 #~ msgstr "移除选定分类?"
2773
2774 #, fuzzy
2775 #~ msgid "Changing password..."
2776 #~ msgstr "更改密码"
2777
2778 #, fuzzy
2779 #~ msgid "Clearing feed..."
2780 #~ msgstr "保存feed中..."
2781
2782 #, fuzzy
2783 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2784 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2785
2786 #, fuzzy
2787 #~ msgid "comments"
2788 #~ msgstr "内容"
2789
2790 #, fuzzy
2791 #~ msgid "Could not change feed URL."
2792 #~ msgstr "未能更新地址"
2793
2794 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2795 #~ msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
2796
2797 #, fuzzy
2798 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2799 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2800
2801 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2802 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2803
2804 #~ msgid "Entire feed"
2805 #~ msgstr "输入feed"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2809 #~ msgstr "解析文档时发生错误。"
2810
2811 #, fuzzy
2812 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2813 #~ msgstr "新窗口打开文章连结"
2814
2815 #, fuzzy
2816 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2817 #~ msgstr "请输入标签主题"
2818
2819 #, fuzzy
2820 #~ msgid "Feed icon removed."
2821 #~ msgstr "未找到Feed."
2822
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "Loading feed list..."
2825 #~ msgstr "读取中,请等待..."
2826
2827 #~ msgid "Mark as read:"
2828 #~ msgstr "标记为已读:"
2829
2830 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2831 #~ msgstr "标记所有Feed未已读..."
2832
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "Purging selected feed..."
2835 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2836
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2839 #~ msgstr "移除选定标记?"
2840
2841 #~ msgid "Removing feed..."
2842 #~ msgstr "移除feed中..."
2843
2844 #, fuzzy
2845 #~ msgid "Removing filter..."
2846 #~ msgstr "移除feed中..."
2847
2848 #, fuzzy
2849 #~ msgid "Removing offline data..."
2850 #~ msgstr "移除feed中..."
2851
2852 #~ msgid "Removing selected categories..."
2853 #~ msgstr "移除选定分类..."
2854
2855 #~ msgid "Removing selected filters..."
2856 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2857
2858 #~ msgid "Removing selected labels..."
2859 #~ msgstr "移除选定标记..."
2860
2861 #, fuzzy
2862 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2863 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2864
2865 #~ msgid "Removing selected users..."
2866 #~ msgstr "移除选定用户..."
2867
2868 #, fuzzy
2869 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2870 #~ msgstr "无选定文章。"
2871
2872 #, fuzzy
2873 #~ msgid "Rescoring articles..."
2874 #~ msgstr "星级文章"
2875
2876 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2877 #~ msgstr "重置选定用户密码..."
2878
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid "Saving article tags..."
2881 #~ msgstr "保存分类..."
2882
2883 #~ msgid "Saving feed..."
2884 #~ msgstr "保存feed中..."
2885
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "Saving feeds..."
2888 #~ msgstr "保存feed中..."
2889
2890 #~ msgid "Saving filter..."
2891 #~ msgstr "保存过滤器..."
2892
2893 #~ msgid "Saving user..."
2894 #~ msgstr "保存用户..."
2895
2896 #~ msgid "Selection"
2897 #~ msgstr "选择:"
2898
2899 #, fuzzy
2900 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2901 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
2902
2903 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2904 #~ msgstr "尝试更改e-mail..."
2905
2906 #, fuzzy
2907 #~ msgid "Upload failed."
2908 #~ msgstr "星级文章"
2909
2910 #, fuzzy
2911 #~ msgid "Display original article content"
2912 #~ msgstr "显示最近文章时间"
2913
2914 #~ msgid "All feeds updated."
2915 #~ msgstr "所有Feed已更新。"
2916
2917 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2918 #~ msgstr "改变选定feed所属分类..."
2919
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2922 #~ msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2923
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid "Trying to change address..."
2926 #~ msgstr "尝试更改密码..."
2927
2928 #~ msgid "Trying to change password..."
2929 #~ msgstr "尝试更改密码..."
2930
2931 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2932 #~ msgstr "退订选定feed..."
2933
2934 #, fuzzy
2935 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2936 #~ msgstr "您不能编辑本分类feed"
2937
2938 #, fuzzy
2939 #~ msgid "Clear articles"
2940 #~ msgstr "过滤文章"
2941
2942 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2943 #~ msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
2944
2945 #~ msgid "Done."
2946 #~ msgstr "完成。"
2947
2948 #~ msgid "Close"
2949 #~ msgstr "关闭"
2950
2951 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2952 #~ msgstr "设置重置为默认"
2953
2954 #~ msgid "Themes"
2955 #~ msgstr "模板"
2956
2957 #~ msgid "Change theme"
2958 #~ msgstr "更改模板"
2959
2960 #, fuzzy
2961 #~ msgid "Hide read items"
2962 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2963
2964 #, fuzzy
2965 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2966 #~ msgstr "移除选定标记?"
2967
2968 #~ msgid "Search results"
2969 #~ msgstr "搜索结果"
2970
2971 #~ msgid "Searched for"
2972 #~ msgstr "搜索"
2973
2974 #, fuzzy
2975 #~ msgid "More feeds..."
2976 #~ msgstr "移除feed中..."
2977
2978 #~ msgid "Search:"
2979 #~ msgstr "搜索:"
2980
2981 #, fuzzy
2982 #~ msgid "Order:"
2983 #~ msgstr "地点:"
2984
2985 #~ msgid "browse more"
2986 #~ msgstr "浏览更多"
2987
2988 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2989 #~ msgstr "Feed 浏览器有限制"
2990
2991 #~ msgid "Top"
2992 #~ msgstr "Top"
2993
2994 #~ msgid "Show"
2995 #~ msgstr "显示"
2996
2997 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2998 #~ msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
2999
3000 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3001 #~ msgstr "不能删除非空分类。"
3002
3003 #~ msgid "Recategorize"
3004 #~ msgstr "再分类"
3005
3006 #, fuzzy
3007 #~ msgid "Other:"
3008 #~ msgstr "地点:"
3009
3010 #, fuzzy
3011 #~ msgid "Generate another link"
3012 #~ msgstr "生成另一个地址"
3013
3014 #, fuzzy
3015 #~ msgid "View feeds"
3016 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
3017
3018 #, fuzzy
3019 #~ msgid "View tags"
3020 #~ msgstr "编辑标签"
3021
3022 #~ msgid "View:"
3023 #~ msgstr "浏览:"
3024
3025 #~ msgid "Page"
3026 #~ msgstr "页"
3027
3028 #, fuzzy
3029 #~ msgid "Back to feedlist"
3030 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
3031
3032 #, fuzzy
3033 #~ msgid "Tags:"
3034 #~ msgstr "标签"
3035
3036 #, fuzzy
3037 #~ msgid "Mark as unread"
3038 #~ msgstr "标记为已读"
3039
3040 #~ msgid "Where:"
3041 #~ msgstr "地点:"
3042
3043 #, fuzzy
3044 #~ msgid "Match on:"
3045 #~ msgstr "匹配:"
3046
3047 #, fuzzy
3048 #~ msgid "Click to view"
3049 #~ msgstr "星级文章"
3050
3051 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3052 #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
3053
3054 #~ msgid "This program requires cookies "
3055 #~ msgstr "本程序需要开启cookies"
3056
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3059 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3060
3061 #~ msgid "description"
3062 #~ msgstr "描述"
3063
3064 #, fuzzy
3065 #~ msgid "action_description"
3066 #~ msgstr "描述"
3067
3068 #~ msgid "short_desc"
3069 #~ msgstr "short_desc"
3070
3071 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3072 #~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
3073
3074 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3075 #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
3076
3077 #~ msgid "Loading help..."
3078 #~ msgstr "读取帮助..."
3079
3080 #~ msgid "Saving label..."
3081 #~ msgstr "保存标记..."
3082
3083 #~ msgid "Please select only one label."
3084 #~ msgstr "请只选择一个标记."
3085
3086 #~ msgid "Please select only one category."
3087 #~ msgstr "请只选择一个分类."
3088
3089 #~ msgid "Address changed."
3090 #~ msgstr "地址已经变更"
3091
3092 #, fuzzy
3093 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3094 #~ msgstr "移除feed中..."
3095
3096 #, fuzzy
3097 #~ msgid "Restart in offline mode"
3098 #~ msgstr "设置检查失败"
3099
3100 #, fuzzy
3101 #~ msgid "Converting database..."
3102 #~ msgstr "转换标签"
3103
3104 #~ msgid ""
3105 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3106 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3107 #~ msgstr ""
3108 #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
3109 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
3110
3111 #~ msgid ""
3112 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3113 #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
3114
3115 #~ msgid ""
3116 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3117 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3118 #~ msgstr ""
3119 #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
3120
3121 #~ msgid ""
3122 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3123 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3124 #~ "them \n"
3125 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3126 #~ msgstr ""
3127 #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
3128 #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
3129 #~ "项。\n"
3130
3131 #~ msgid ""
3132 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3133 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
3136 #~ "0。\n"
3137
3138 #~ msgid ""
3139 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3140 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3141 #~ msgstr ""
3142 #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
3143 #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
3144
3145 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3146 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
3147
3148 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3149 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
3150
3151 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3152 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
3153
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3156 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
3157
3158 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3159 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
3160
3161 #~ msgid "Unknown Error"
3162 #~ msgstr "未知错误"
3163
3164 #~ msgid "Feed information:"
3165 #~ msgstr "Feed 信息:"
3166
3167 #, fuzzy
3168 #~ msgid "Site:"
3169 #~ msgstr "标题:"
3170
3171 #, fuzzy
3172 #~ msgid "Last updated:"
3173 #~ msgstr "已更新"
3174
3175 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3176 #~ msgstr " 其他feed: Top 25"
3177
3178 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3179 #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
3180
3181 #~ msgid "Top 25"
3182 #~ msgstr "Top 25"
3183
3184 #~ msgid "Content Filtering"
3185 #~ msgstr "内容过滤器"
3186
3187 #~ msgid "Label Editor"
3188 #~ msgstr "标记编辑"
3189
3190 #~ msgid "User Manager"
3191 #~ msgstr "用户管理"
3192
3193 #~ msgid "Toggle:"
3194 #~ msgstr "触发:"
3195
3196 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3197 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3198
3199 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3200 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
3201
3202 #, fuzzy
3203 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3204 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3205
3206 #, fuzzy
3207 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3208 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3209
3210 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3211 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
3212
3213 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3214 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
3215
3216 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3217 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
3218
3219 #, fuzzy
3220 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3221 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3222
3223 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3224 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3225
3226 #, fuzzy
3227 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3228 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3229
3230 #~ msgid ""
3231 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3232 #~ "case you are interested in them too."
3233 #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
3234
3235 #, fuzzy
3236 #~ msgid "Match "
3237 #~ msgstr "匹配"
3238
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "Unread articles"
3241 #~ msgstr "星级文章"
3242
3243 #, fuzzy
3244 #~ msgid "Title contains"
3245 #~ msgstr "标题或内容"
3246
3247 #, fuzzy
3248 #~ msgid "Content contains"
3249 #~ msgstr "内容过滤器"
3250
3251 #~ msgid "Caption"
3252 #~ msgstr "标题"
3253
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "Match SQL"
3256 #~ msgstr "匹配"
3257
3258 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3259 #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
3260
3261 #~ msgid "SQL Expression"
3262 #~ msgstr "SQL 表达式"
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "[No caption]"
3266 #~ msgstr "标题"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3270 #~ msgstr "SQL 表达式"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "Match all unread articles:"
3274 #~ msgstr "星级文章"
3275
3276 #, fuzzy
3277 #~ msgid "Search to label"
3278 #~ msgstr "转换标签"
3279
3280 #~ msgid "Convert to label"
3281 #~ msgstr "转换标签"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Create Label"
3285 #~ msgstr "创建标记"
3286
3287 #~ msgid "Test"
3288 #~ msgstr "测试"
3289
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid "Perform action"
3292 #~ msgstr "完成更新"
3293
3294 #~ msgid "Filter expression"
3295 #~ msgstr "过滤器表达式"
3296
3297 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3298 #~ msgstr "feed列表中不启用ico"
3299
3300 #~ msgid "Caption:"
3301 #~ msgstr "说明:"
3302
3303 #~ msgid "SQL Expression:"
3304 #~ msgstr "SQL 表达式:"
3305
3306 #~ msgid "Match:"
3307 #~ msgstr "匹配:"
3308
3309 #~ msgid "Feed:"
3310 #~ msgstr "Feed:"
3311
3312 #~ msgid "Action:"
3313 #~ msgstr "操作:"
3314
3315 #~ msgid "Params:"
3316 #~ msgstr "参数:"
3317
3318 #~ msgid "Title:"
3319 #~ msgstr "标题:"
3320
3321 #, fuzzy
3322 #~ msgid "Update using:"
3323 #~ msgstr "更新"
3324
3325 #~ msgid "Change password:"
3326 #~ msgstr "更改密码:"
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "Update errors"
3330 #~ msgstr "更新错误"
3331
3332 #~ msgid "This page"
3333 #~ msgstr "本页"
3334
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid "Below active article"
3337 #~ msgstr "过滤文章"
3338
3339 #~ msgid "Next page"
3340 #~ msgstr "下页"
3341
3342 #~ msgid "Previous page"
3343 #~ msgstr "上页"
3344
3345 #~ msgid "First page"
3346 #~ msgstr "首页"
3347
3348 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3349 #~ msgstr "24小时最新提要,截至"
3350
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
3353 #~ "Tiny Tiny RSS at "
3354 #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
3355
3356 #~ msgid ""
3357 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
3358 #~ "owner.\n"
3359 #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
3360
3361 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3362 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"