1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-02 08:18+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Hao Wu\n"
14 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/zh_CN/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
50 msgid "Default interval"
55 msgid "Disable updates"
60 msgid "Each 15 minutes"
65 msgid "Each 30 minutes"
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
104 msgid "Administrator"
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
117 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
126 msgstr "数据库表结构版本错误。<a href='db-updater.php'>请更新</a>。"
129 msgid "Request not authorized."
133 msgid "No operation to perform."
137 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138 msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
141 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142 msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
145 msgid "Configuration check failed"
150 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 "你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
163 #: classes/backend.php:5
164 #: classes/pref/labels.php:296
165 #: classes/pref/filters.php:702
166 #: classes/pref/feeds.php:1361
167 #: js/feedlist.js:126
168 #: js/feedlist.js:450
169 #: js/functions.js:445
170 #: js/functions.js:783
171 #: js/functions.js:1217
172 #: js/functions.js:1351
173 #: js/functions.js:1663
187 #: js/viewfeed.js:854
188 #: js/viewfeed.js:1311
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: plugins/updater/updater.js:17
191 msgid "Loading, please wait..."
195 msgid "Collapse feedlist"
199 msgid "Show articles"
211 #: include/functions2.php:99
212 #: classes/feeds.php:102
217 #: include/functions2.php:100
218 #: classes/feeds.php:103
223 #: classes/feeds.php:89
224 #: classes/feeds.php:101
238 msgid "Ignore Scoring"
242 msgid "Sort articles"
263 #: include/functions2.php:89
264 #: classes/feeds.php:107
265 #: js/FeedTree.js:128
266 #: js/FeedTree.js:156
271 msgid "Older than one day"
275 msgid "Older than one week"
279 msgid "Older than two weeks"
283 msgid "Communication problem with server."
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
296 msgid "Preferences..."
304 msgid "Feed actions:"
308 #: classes/handler/public.php:628
309 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgid "Edit this feed..."
321 #: classes/pref/feeds.php:756
322 #: classes/pref/feeds.php:1316
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
332 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgid "Other actions:"
340 #: include/functions2.php:75
342 msgid "Toggle widescreen mode"
346 msgid "Select by tags..."
350 msgid "Create label..."
354 msgid "Create filter..."
358 msgid "Keyboard shortcuts help"
367 #: include/functions2.php:102
368 #: classes/pref/prefs.php:440
373 msgid "Keyboard shortcuts"
377 msgid "Exit preferences"
381 #: classes/pref/feeds.php:109
382 #: classes/pref/feeds.php:1242
383 #: classes/pref/feeds.php:1305
388 #: classes/pref/filters.php:186
393 #: include/functions.php:1256
394 #: include/functions.php:1916
395 #: classes/pref/labels.php:90
408 #: include/login_form.php:245
409 msgid "Create new account"
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "新用户注册功能已被管理员禁用。"
424 #: classes/handler/public.php:698
425 #: classes/handler/public.php:769
426 #: classes/handler/public.php:867
427 #: classes/handler/public.php:946
428 #: classes/handler/public.php:960
429 #: classes/handler/public.php:967
430 #: classes/handler/public.php:992
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "返回至 Tiny Tiny RSS"
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。邮件发送后,24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
439 msgid "Desired login:"
443 msgid "Check availability"
447 #: classes/handler/public.php:785
452 #: classes/handler/public.php:790
453 msgid "How much is two plus two:"
457 msgid "Submit registration"
461 msgid "Your registration information is incomplete."
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
469 msgid "Registration failed."
473 msgid "Account created successfully."
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
482 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据更新脚本。"
485 #: include/digest.php:109
486 #: include/functions.php:1265
487 #: include/functions.php:1817
488 #: include/functions.php:1902
489 #: include/functions.php:1924
490 #: classes/opml.php:421
491 #: classes/pref/feeds.php:225
492 msgid "Uncategorized"
495 #: include/feedbrowser.php:82
497 msgid "%d archived article"
498 msgid_plural "%d archived articles"
499 msgstr[0] "%d 个存档的文章"
501 #: include/feedbrowser.php:106
502 msgid "No feeds found."
505 #: include/functions2.php:49
509 #: include/functions2.php:50
511 msgid "Open next feed"
514 #: include/functions2.php:51
515 msgid "Open previous feed"
518 #: include/functions2.php:52
520 msgid "Open next article"
523 #: include/functions2.php:53
525 msgid "Open previous article"
528 #: include/functions2.php:54
529 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
530 msgstr "显示下一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
532 #: include/functions2.php:55
533 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
534 msgstr "显示前一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
536 #: include/functions2.php:56
537 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
538 msgstr "跳转至下一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
540 #: include/functions2.php:57
541 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
542 msgstr "跳转至前一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
544 #: include/functions2.php:58
545 msgid "Show search dialog"
548 #: include/functions2.php:59
553 #: include/functions2.php:60
554 #: js/viewfeed.js:1974
555 msgid "Toggle starred"
558 #: include/functions2.php:61
559 #: js/viewfeed.js:1985
560 msgid "Toggle published"
563 #: include/functions2.php:62
564 #: js/viewfeed.js:1963
565 msgid "Toggle unread"
568 #: include/functions2.php:63
572 #: include/functions2.php:64
574 msgid "Dismiss selected"
577 #: include/functions2.php:65
582 #: include/functions2.php:66
584 msgid "Open in new window"
587 #: include/functions2.php:67
588 #: js/viewfeed.js:2004
589 msgid "Mark below as read"
592 #: include/functions2.php:68
593 #: js/viewfeed.js:1998
594 msgid "Mark above as read"
597 #: include/functions2.php:69
602 #: include/functions2.php:70
606 #: include/functions2.php:71
608 msgid "Select article under cursor"
611 #: include/functions2.php:72
612 msgid "Email article"
615 #: include/functions2.php:73
617 msgid "Close/collapse article"
620 #: include/functions2.php:74
622 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
623 msgstr "切换文章展开 (连续模式)"
625 #: include/functions2.php:76
626 #: plugins/embed_original/init.php:31
628 msgid "Toggle embed original"
631 #: include/functions2.php:77
633 msgid "Article selection"
636 #: include/functions2.php:78
637 msgid "Select all articles"
640 #: include/functions2.php:79
642 msgid "Select unread"
645 #: include/functions2.php:80
647 msgid "Select starred"
650 #: include/functions2.php:81
652 msgid "Select published"
655 #: include/functions2.php:82
657 msgid "Invert selection"
660 #: include/functions2.php:83
662 msgid "Deselect everything"
665 #: include/functions2.php:84
666 #: classes/pref/feeds.php:549
667 #: classes/pref/feeds.php:793
671 #: include/functions2.php:85
673 msgid "Refresh current feed"
676 #: include/functions2.php:86
678 msgid "Un/hide read feeds"
681 #: include/functions2.php:87
682 #: classes/pref/feeds.php:1308
683 msgid "Subscribe to feed"
686 #: include/functions2.php:88
687 #: js/FeedTree.js:135
688 #: js/PrefFeedTree.js:68
692 #: include/functions2.php:90
694 msgid "Reverse headlines"
697 #: include/functions2.php:91
699 msgid "Debug feed update"
702 #: include/functions2.php:92
703 #: js/FeedTree.js:178
704 msgid "Mark all feeds as read"
707 #: include/functions2.php:93
709 msgid "Un/collapse current category"
712 #: include/functions2.php:94
714 msgid "Toggle combined mode"
717 #: include/functions2.php:95
719 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
720 msgstr "切换连续模式中的自动展开功能"
722 #: include/functions2.php:96
727 #: include/functions2.php:97
728 #: include/functions.php:1977
732 #: include/functions2.php:98
736 #: include/functions2.php:101
742 #: include/functions2.php:103
747 #: include/functions2.php:104
748 #: classes/pref/labels.php:281
752 #: include/functions2.php:105
753 #: classes/pref/filters.php:676
754 msgid "Create filter"
757 #: include/functions2.php:106
759 msgid "Un/collapse sidebar"
762 #: include/functions2.php:107
764 msgid "Show help dialog"
767 #: include/functions2.php:653
769 msgid "Search results: %s"
772 #: include/functions2.php:1265
773 #: classes/feeds.php:708
776 msgid_plural "comments"
779 #: include/functions2.php:1269
780 #: classes/feeds.php:712
785 #: include/functions2.php:1310
789 #: include/functions2.php:1343
790 #: include/functions2.php:1591
791 #: classes/article.php:280
795 #: include/functions2.php:1353
796 #: classes/feeds.php:694
797 msgid "Edit tags for this article"
800 #: include/functions2.php:1385
801 #: classes/feeds.php:646
802 msgid "Originally from:"
805 #: include/functions2.php:1398
806 #: classes/feeds.php:659
807 #: classes/pref/feeds.php:568
811 #: include/functions2.php:1432
812 #: classes/dlg.php:36
813 #: classes/dlg.php:59
814 #: classes/dlg.php:92
815 #: classes/dlg.php:158
816 #: classes/dlg.php:189
817 #: classes/dlg.php:216
818 #: classes/dlg.php:249
819 #: classes/dlg.php:261
820 #: classes/backend.php:105
821 #: classes/pref/users.php:95
822 #: classes/pref/filters.php:145
823 #: classes/pref/prefs.php:1101
824 #: classes/pref/feeds.php:1605
825 #: classes/pref/feeds.php:1671
826 #: plugins/import_export/init.php:407
827 #: plugins/import_export/init.php:452
828 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
829 #: plugins/share/init.php:123
830 #: plugins/updater/init.php:374
831 msgid "Close this window"
834 #: include/functions2.php:1628
838 #: include/functions2.php:1865
842 #: include/functions2.php:1925
847 #: include/functions2.php:2409
849 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
852 #: include/functions.php:1254
853 #: include/functions.php:1914
857 #: include/functions.php:1765
858 #: include/functions.php:1969
859 #: classes/feeds.php:1118
860 #: classes/pref/filters.php:445
864 #: include/functions.php:1971
865 msgid "Starred articles"
868 #: include/functions.php:1973
869 msgid "Published articles"
872 #: include/functions.php:1975
873 msgid "Fresh articles"
876 #: include/functions.php:1979
877 msgid "Archived articles"
880 #: include/functions.php:1981
881 msgid "Recently read"
884 #: include/login_form.php:190
885 #: classes/handler/public.php:525
886 #: classes/handler/public.php:780
890 #: include/login_form.php:200
891 #: classes/handler/public.php:528
895 #: include/login_form.php:206
897 msgid "I forgot my password"
900 #: include/login_form.php:212
904 #: include/login_form.php:216
905 #: classes/handler/public.php:266
906 #: classes/rpc.php:63
907 #: classes/pref/prefs.php:1039
908 msgid "Default profile"
911 #: include/login_form.php:224
912 msgid "Use less traffic"
915 #: include/login_form.php:228
916 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
917 msgstr "不显示文章中的图片,减少自动刷新。"
919 #: include/login_form.php:236
923 #: include/login_form.php:242
924 #: classes/handler/public.php:533
928 #: include/sessions.php:61
929 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
930 msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
932 #: include/sessions.php:67
934 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
935 msgstr "无法验证会话(schema版本发生变化)"
937 #: include/sessions.php:73
939 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
940 msgstr "无法验证会话(user agent发生变化)"
942 #: include/sessions.php:85
944 msgid "Session failed to validate (user not found)"
945 msgstr "无法验证会话(没有找到该用户)"
947 #: include/sessions.php:94
949 msgid "Session failed to validate (password changed)"
950 msgstr "无法验证会话(密码错误)"
952 #: classes/article.php:25
953 msgid "Article not found."
956 #: classes/article.php:178
957 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
958 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
960 #: classes/article.php:203
961 #: classes/pref/users.php:168
962 #: classes/pref/labels.php:79
963 #: classes/pref/filters.php:423
964 #: classes/pref/prefs.php:985
965 #: classes/pref/feeds.php:772
966 #: classes/pref/feeds.php:899
967 #: plugins/nsfw/init.php:85
968 #: plugins/note/init.php:51
969 #: plugins/instances/init.php:245
973 #: classes/article.php:205
974 #: classes/handler/public.php:502
975 #: classes/handler/public.php:536
976 #: classes/feeds.php:1047
977 #: classes/feeds.php:1097
978 #: classes/feeds.php:1157
979 #: classes/pref/users.php:170
980 #: classes/pref/labels.php:81
981 #: classes/pref/filters.php:426
982 #: classes/pref/filters.php:825
983 #: classes/pref/filters.php:906
984 #: classes/pref/filters.php:973
985 #: classes/pref/prefs.php:987
986 #: classes/pref/feeds.php:773
987 #: classes/pref/feeds.php:902
988 #: classes/pref/feeds.php:1811
989 #: plugins/mail/init.php:129
990 #: plugins/note/init.php:53
991 #: plugins/instances/init.php:248
992 #: plugins/instances/init.php:436
996 #: classes/handler/public.php:466
997 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
999 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1000 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中分享订阅"
1002 #: classes/handler/public.php:474
1007 #: classes/handler/public.php:476
1008 #: classes/pref/feeds.php:566
1009 #: plugins/instances/init.php:212
1010 #: plugins/instances/init.php:401
1014 #: classes/handler/public.php:478
1019 #: classes/handler/public.php:480
1024 #: classes/handler/public.php:499
1025 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1026 msgstr "被分享的文章将会出现在已发布信息源中。"
1028 #: classes/handler/public.php:501
1032 #: classes/handler/public.php:523
1034 msgid "Not logged in"
1037 #: classes/handler/public.php:582
1038 msgid "Incorrect username or password"
1041 #: classes/handler/public.php:634
1043 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1044 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1046 #: classes/handler/public.php:637
1048 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1049 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1051 #: classes/handler/public.php:640
1053 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1054 msgstr "无法订阅到 <b>%s</b>。"
1056 #: classes/handler/public.php:643
1058 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1059 msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
1061 #: classes/handler/public.php:646
1063 msgid "Multiple feed URLs found."
1066 #: classes/handler/public.php:650
1068 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1069 msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
1071 #: classes/handler/public.php:668
1072 msgid "Subscribe to selected feed"
1075 #: classes/handler/public.php:693
1076 msgid "Edit subscription options"
1079 #: classes/handler/public.php:730
1081 msgid "Password recovery"
1084 #: classes/handler/public.php:773
1085 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1086 msgstr "你需要提供合法的用户名和Email地址。密码重置链接将会发送到你的Email中。"
1088 #: classes/handler/public.php:795
1089 #: classes/pref/users.php:352
1090 msgid "Reset password"
1093 #: classes/handler/public.php:805
1094 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1095 msgstr "表单中的信息不完整或不正确。"
1097 #: classes/handler/public.php:809
1098 #: classes/handler/public.php:875
1103 #: classes/handler/public.php:846
1105 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1106 msgstr "[tt-rss] 密码重置请求"
1108 #: classes/handler/public.php:871
1109 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1110 msgstr "对不起,没有找到用户名和Email组合。"
1112 #: classes/handler/public.php:893
1113 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1114 msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
1116 #: classes/handler/public.php:919
1117 msgid "Database Updater"
1120 #: classes/handler/public.php:984
1121 msgid "Perform updates"
1124 #: classes/dlg.php:16
1125 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1126 msgstr "如果你已经导入了预定义标签或过滤器,你可能需要重新加载来看到新的设置。"
1128 #: classes/dlg.php:47
1129 msgid "Your Public OPML URL is:"
1130 msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
1132 #: classes/dlg.php:56
1133 #: classes/dlg.php:213
1134 #: plugins/share/init.php:120
1135 msgid "Generate new URL"
1138 #: classes/dlg.php:70
1139 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1140 msgstr "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,导致无法抓取信息。请启动守护进程,或联系管理员。"
1142 #: classes/dlg.php:74
1143 #: classes/dlg.php:83
1144 msgid "Last update:"
1147 #: classes/dlg.php:79
1148 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1149 msgstr "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,这可能引起崩溃或假死问题。请检查守护进程或联系管理员。"
1151 #: classes/dlg.php:165
1155 #: classes/dlg.php:167
1159 #: classes/dlg.php:170
1164 #: classes/dlg.php:172
1168 #: classes/dlg.php:185
1169 msgid "Display entries"
1172 #: classes/dlg.php:204
1173 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1174 msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
1176 #: classes/dlg.php:232
1177 #: plugins/updater/init.php:333
1179 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1180 msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
1182 #: classes/dlg.php:240
1183 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1184 msgstr "你可以使用内置的更新器,或者update.php,来进行更新。"
1186 #: classes/dlg.php:244
1187 #: plugins/updater/init.php:337
1188 msgid "See the release notes"
1191 #: classes/dlg.php:246
1195 #: classes/dlg.php:254
1196 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1197 msgstr "获取版本信息时出错了,或者还没有新版本。"
1199 #: classes/feeds.php:51
1200 msgid "View as RSS feed"
1201 msgstr "以RSS信息源方式阅读"
1203 #: classes/feeds.php:52
1204 #: classes/feeds.php:132
1205 #: classes/pref/feeds.php:1467
1209 #: classes/feeds.php:60
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid "Last updated: %s"
1214 #: classes/feeds.php:88
1215 #: classes/pref/users.php:337
1216 #: classes/pref/labels.php:275
1217 #: classes/pref/filters.php:300
1218 #: classes/pref/filters.php:348
1219 #: classes/pref/filters.php:670
1220 #: classes/pref/filters.php:758
1221 #: classes/pref/filters.php:785
1222 #: classes/pref/prefs.php:999
1223 #: classes/pref/feeds.php:1299
1224 #: classes/pref/feeds.php:1556
1225 #: classes/pref/feeds.php:1620
1226 #: plugins/instances/init.php:287
1230 #: classes/feeds.php:90
1234 #: classes/feeds.php:91
1235 #: classes/pref/users.php:339
1236 #: classes/pref/labels.php:277
1237 #: classes/pref/filters.php:302
1238 #: classes/pref/filters.php:350
1239 #: classes/pref/filters.php:672
1240 #: classes/pref/filters.php:760
1241 #: classes/pref/filters.php:787
1242 #: classes/pref/prefs.php:1001
1243 #: classes/pref/feeds.php:1301
1244 #: classes/pref/feeds.php:1558
1245 #: classes/pref/feeds.php:1622
1246 #: plugins/instances/init.php:289
1250 #: classes/feeds.php:97
1255 #: classes/feeds.php:99
1256 msgid "Selection toggle:"
1259 #: classes/feeds.php:105
1263 #: classes/feeds.php:108
1268 #: classes/feeds.php:111
1272 #: classes/feeds.php:113
1276 #: classes/feeds.php:114
1277 #: classes/pref/filters.php:309
1278 #: classes/pref/filters.php:357
1279 #: classes/pref/filters.php:767
1280 #: classes/pref/filters.php:794
1284 #: classes/feeds.php:119
1285 #: classes/feeds.php:124
1286 #: plugins/mailto/init.php:25
1287 #: plugins/mail/init.php:26
1288 msgid "Forward by email"
1291 #: classes/feeds.php:128
1295 #: classes/feeds.php:201
1296 #: classes/feeds.php:843
1297 msgid "Feed not found."
1300 #: classes/feeds.php:260
1305 #: classes/feeds.php:375
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "Imported at %s"
1310 #: classes/feeds.php:434
1311 #: classes/feeds.php:529
1313 msgid "mark feed as read"
1316 #: classes/feeds.php:586
1318 msgid "Collapse article"
1321 #: classes/feeds.php:746
1322 msgid "No unread articles found to display."
1325 #: classes/feeds.php:749
1326 msgid "No updated articles found to display."
1329 #: classes/feeds.php:752
1330 msgid "No starred articles found to display."
1333 #: classes/feeds.php:756
1335 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1336 msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。"
1338 #: classes/feeds.php:758
1339 msgid "No articles found to display."
1342 #: classes/feeds.php:773
1343 #: classes/feeds.php:938
1345 msgid "Feeds last updated at %s"
1346 msgstr "上次信息源更新时间:%s"
1348 #: classes/feeds.php:783
1349 #: classes/feeds.php:948
1350 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1351 msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
1353 #: classes/feeds.php:928
1354 msgid "No feed selected."
1357 #: classes/feeds.php:985
1358 #: classes/feeds.php:993
1360 msgid "Feed or site URL"
1363 #: classes/feeds.php:999
1364 #: classes/pref/feeds.php:589
1365 #: classes/pref/feeds.php:800
1366 #: classes/pref/feeds.php:1775
1367 msgid "Place in category:"
1370 #: classes/feeds.php:1007
1371 msgid "Available feeds"
1374 #: classes/feeds.php:1019
1375 #: classes/pref/users.php:133
1376 #: classes/pref/feeds.php:619
1377 #: classes/pref/feeds.php:836
1378 msgid "Authentication"
1381 #: classes/feeds.php:1023
1382 #: classes/pref/users.php:397
1383 #: classes/pref/feeds.php:625
1384 #: classes/pref/feeds.php:840
1385 #: classes/pref/feeds.php:1789
1389 #: classes/feeds.php:1026
1390 #: classes/pref/prefs.php:260
1391 #: classes/pref/feeds.php:638
1392 #: classes/pref/feeds.php:846
1393 #: classes/pref/feeds.php:1792
1397 #: classes/feeds.php:1036
1398 msgid "This feed requires authentication."
1401 #: classes/feeds.php:1041
1402 #: classes/feeds.php:1095
1403 #: classes/pref/feeds.php:1810
1407 #: classes/feeds.php:1044
1411 #: classes/feeds.php:1067
1412 #: classes/feeds.php:1156
1413 #: classes/pref/users.php:324
1414 #: classes/pref/filters.php:663
1415 #: classes/pref/feeds.php:1292
1420 #: classes/feeds.php:1071
1421 msgid "Popular feeds"
1424 #: classes/feeds.php:1072
1425 msgid "Feed archive"
1428 #: classes/feeds.php:1075
1432 #: classes/feeds.php:1096
1433 #: classes/pref/users.php:350
1434 #: classes/pref/labels.php:284
1435 #: classes/pref/filters.php:416
1436 #: classes/pref/filters.php:689
1437 #: classes/pref/feeds.php:743
1438 #: plugins/instances/init.php:294
1442 #: classes/feeds.php:1107
1446 #: classes/feeds.php:1115
1447 msgid "Limit search to:"
1450 #: classes/feeds.php:1131
1454 #: classes/feeds.php:1152
1456 msgid "Search syntax"
1459 #: classes/backend.php:33
1460 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1461 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
1463 #: classes/backend.php:38
1464 msgid "Keyboard Shortcuts"
1467 #: classes/backend.php:61
1471 #: classes/backend.php:64
1475 #: classes/backend.php:99
1476 msgid "Help topic not found."
1479 #: classes/opml.php:28
1480 #: classes/opml.php:33
1481 msgid "OPML Utility"
1484 #: classes/opml.php:37
1485 msgid "Importing OPML..."
1486 msgstr "正在导入 OPML ……"
1488 #: classes/opml.php:41
1489 msgid "Return to preferences"
1492 #: classes/opml.php:271
1494 msgid "Adding feed: %s"
1497 #: classes/opml.php:282
1498 #, fuzzy, php-format
1499 msgid "Duplicate feed: %s"
1502 #: classes/opml.php:296
1504 msgid "Adding label %s"
1507 #: classes/opml.php:299
1509 msgid "Duplicate label: %s"
1510 msgstr "重复预定义标签: %s"
1512 #: classes/opml.php:311
1514 msgid "Setting preference key %s to %s"
1515 msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
1517 #: classes/opml.php:343
1519 msgid "Adding filter..."
1522 #: classes/opml.php:421
1523 #, fuzzy, php-format
1524 msgid "Processing category: %s"
1527 #: classes/opml.php:470
1528 #: plugins/import_export/init.php:420
1529 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1531 msgid "Upload failed with error code %d"
1532 msgstr "上传错误,错误代码:%d"
1534 #: classes/opml.php:484
1535 #: plugins/import_export/init.php:434
1536 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1538 msgid "Unable to move uploaded file."
1541 #: classes/opml.php:488
1542 #: plugins/import_export/init.php:438
1543 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1544 msgid "Error: please upload OPML file."
1545 msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
1547 #: classes/opml.php:497
1549 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1550 msgstr "错误:无法找到移动的OPML文件。"
1552 #: classes/opml.php:504
1553 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1554 msgid "Error while parsing document."
1557 #: classes/pref/users.php:6
1558 #: classes/pref/system.php:8
1559 #: plugins/instances/init.php:154
1560 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1561 msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
1563 #: classes/pref/users.php:34
1564 msgid "User not found"
1567 #: classes/pref/users.php:53
1568 #: classes/pref/users.php:399
1572 #: classes/pref/users.php:54
1573 msgid "Last logged in"
1576 #: classes/pref/users.php:61
1577 msgid "Subscribed feeds count"
1580 #: classes/pref/users.php:65
1581 msgid "Subscribed feeds"
1584 #: classes/pref/users.php:136
1585 msgid "Access level: "
1588 #: classes/pref/users.php:154
1589 #: classes/pref/feeds.php:646
1590 #: classes/pref/feeds.php:852
1594 #: classes/pref/users.php:232
1596 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1597 msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1599 #: classes/pref/users.php:239
1601 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1602 msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
1604 #: classes/pref/users.php:243
1606 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1607 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1609 #: classes/pref/users.php:265
1610 #, fuzzy, php-format
1611 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1612 msgstr "用户 <b>%s</b> ,密码修改为<b>%s</b>"
1614 #: classes/pref/users.php:267
1615 #, fuzzy, php-format
1616 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1617 msgstr "用户 <b>%s</b> ,新密码发送至<b>%s</b>"
1619 #: classes/pref/users.php:291
1620 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1621 msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
1623 #: classes/pref/users.php:334
1624 #: classes/pref/labels.php:272
1625 #: classes/pref/filters.php:297
1626 #: classes/pref/filters.php:345
1627 #: classes/pref/filters.php:667
1628 #: classes/pref/filters.php:755
1629 #: classes/pref/filters.php:782
1630 #: classes/pref/prefs.php:996
1631 #: classes/pref/feeds.php:1296
1632 #: classes/pref/feeds.php:1553
1633 #: classes/pref/feeds.php:1617
1634 #: plugins/instances/init.php:284
1638 #: classes/pref/users.php:342
1642 #: classes/pref/users.php:346
1646 #: classes/pref/users.php:348
1647 #: classes/pref/filters.php:682
1648 #: plugins/instances/init.php:293
1652 #: classes/pref/users.php:398
1653 msgid "Access Level"
1656 #: classes/pref/users.php:400
1660 #: classes/pref/users.php:419
1661 #: plugins/instances/init.php:334
1662 msgid "Click to edit"
1665 #: classes/pref/users.php:439
1666 msgid "No users defined."
1669 #: classes/pref/users.php:441
1670 msgid "No matching users found."
1673 #: classes/pref/labels.php:22
1674 #: classes/pref/filters.php:286
1675 #: classes/pref/filters.php:746
1679 #: classes/pref/labels.php:37
1683 #: classes/pref/labels.php:42
1687 #: classes/pref/labels.php:42
1691 #: classes/pref/labels.php:232
1693 msgid "Created label <b>%s</b>"
1694 msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
1696 #: classes/pref/labels.php:287
1697 msgid "Clear colors"
1700 #: classes/pref/filters.php:93
1701 msgid "Articles matching this filter:"
1702 msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
1704 #: classes/pref/filters.php:131
1706 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1707 msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
1709 #: classes/pref/filters.php:135
1710 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1711 msgstr "使用复杂的表达式可能没有返回结果。"
1713 #: classes/pref/filters.php:177
1714 #: classes/pref/filters.php:456
1719 #: classes/pref/filters.php:173
1720 #: classes/pref/filters.php:455
1722 msgid "%s on %s in %s %s"
1725 #: classes/pref/filters.php:292
1726 #: classes/pref/filters.php:750
1727 #: classes/pref/filters.php:865
1731 #: classes/pref/filters.php:306
1732 #: classes/pref/filters.php:354
1733 #: classes/pref/filters.php:764
1734 #: classes/pref/filters.php:791
1738 #: classes/pref/filters.php:340
1739 #: classes/pref/filters.php:777
1741 msgid "Apply actions"
1744 #: classes/pref/filters.php:390
1745 #: classes/pref/filters.php:806
1749 #: classes/pref/filters.php:399
1750 #: classes/pref/filters.php:809
1751 msgid "Match any rule"
1754 #: classes/pref/filters.php:408
1755 #: classes/pref/filters.php:812
1757 msgid "Inverse matching"
1760 #: classes/pref/filters.php:420
1761 #: classes/pref/filters.php:819
1765 #: classes/pref/filters.php:679
1769 #: classes/pref/filters.php:685
1770 #: classes/pref/feeds.php:1312
1771 #: classes/pref/feeds.php:1326
1772 msgid "Reset sort order"
1775 #: classes/pref/filters.php:693
1776 #: classes/pref/feeds.php:1348
1777 msgid "Rescore articles"
1780 #: classes/pref/filters.php:822
1784 #: classes/pref/filters.php:877
1785 msgid "Inverse regular expression matching"
1786 msgstr "反选正则表达式匹配结果"
1788 #: classes/pref/filters.php:879
1792 #: classes/pref/filters.php:885
1793 #: js/PrefFilterTree.js:61
1797 #: classes/pref/filters.php:898
1799 msgid "Wiki: Filters"
1802 #: classes/pref/filters.php:903
1807 #: classes/pref/filters.php:903
1808 #: js/functions.js:1021
1812 #: classes/pref/filters.php:926
1813 msgid "Perform Action"
1816 #: classes/pref/filters.php:952
1817 msgid "with parameters:"
1820 #: classes/pref/filters.php:970
1825 #: classes/pref/filters.php:970
1826 #: js/functions.js:1047
1831 #: classes/pref/filters.php:993
1833 msgid "[No caption]"
1836 #: classes/pref/filters.php:995
1838 msgid "%s (%d rule)"
1839 msgid_plural "%s (%d rules)"
1842 #: classes/pref/filters.php:1010
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "%s (+%d action)"
1845 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1848 #: classes/pref/prefs.php:18
1852 #: classes/pref/prefs.php:19
1856 #: classes/pref/prefs.php:20
1860 #: classes/pref/prefs.php:21
1864 #: classes/pref/prefs.php:25
1866 msgid "Allow duplicate articles"
1869 #: classes/pref/prefs.php:26
1870 msgid "Assign articles to labels automatically"
1871 msgstr "为文章自动分配预定义标签?"
1873 #: classes/pref/prefs.php:27
1874 msgid "Blacklisted tags"
1877 #: classes/pref/prefs.php:27
1879 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1880 msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
1882 #: classes/pref/prefs.php:28
1883 msgid "Automatically mark articles as read"
1886 #: classes/pref/prefs.php:28
1888 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1889 msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
1891 #: classes/pref/prefs.php:29
1892 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1893 msgstr "在连续模式下自动展开文章"
1895 #: classes/pref/prefs.php:30
1896 msgid "Combined feed display"
1897 msgstr "合并信息源,使之连续显示"
1899 #: classes/pref/prefs.php:30
1900 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1901 msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
1903 #: classes/pref/prefs.php:31
1904 msgid "Confirm marking feed as read"
1905 msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
1907 #: classes/pref/prefs.php:32
1908 msgid "Amount of articles to display at once"
1911 #: classes/pref/prefs.php:33
1913 msgid "Default feed update interval"
1916 #: classes/pref/prefs.php:33
1917 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1920 #: classes/pref/prefs.php:34
1921 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1922 msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
1924 #: classes/pref/prefs.php:35
1926 msgid "Enable e-mail digest"
1929 #: classes/pref/prefs.php:35
1930 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1931 msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
1933 #: classes/pref/prefs.php:36
1934 msgid "Try to send digests around specified time"
1937 #: classes/pref/prefs.php:36
1939 msgid "Uses UTC timezone"
1942 #: classes/pref/prefs.php:37
1943 msgid "Enable API access"
1946 #: classes/pref/prefs.php:37
1947 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1948 msgstr "允许外部客户端通过API来访问该账户"
1950 #: classes/pref/prefs.php:38
1951 msgid "Enable feed categories"
1954 #: classes/pref/prefs.php:39
1955 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1956 msgstr "以未读文章数量排序信息源"
1958 #: classes/pref/prefs.php:40
1959 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1960 msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
1962 #: classes/pref/prefs.php:41
1964 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1965 msgstr "隐藏没有未读文章的信息源"
1967 #: classes/pref/prefs.php:42
1969 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1970 msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
1972 #: classes/pref/prefs.php:43
1973 msgid "Long date format"
1976 #: classes/pref/prefs.php:43
1977 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1978 msgstr "所使用的语法与PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 函数相同."
1980 #: classes/pref/prefs.php:44
1981 msgid "On catchup show next feed"
1984 #: classes/pref/prefs.php:44
1985 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1986 msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章。"
1988 #: classes/pref/prefs.php:45
1990 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1991 msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
1993 #: classes/pref/prefs.php:46
1994 msgid "Purge unread articles"
1997 #: classes/pref/prefs.php:47
1998 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1999 msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
2001 #: classes/pref/prefs.php:48
2002 msgid "Short date format"
2005 #: classes/pref/prefs.php:49
2006 msgid "Show content preview in headlines list"
2007 msgstr "在标题列表中显示内容预览"
2009 #: classes/pref/prefs.php:50
2010 msgid "Sort headlines by feed date"
2013 #: classes/pref/prefs.php:50
2014 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2015 msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
2017 #: classes/pref/prefs.php:51
2018 msgid "Login with an SSL certificate"
2019 msgstr "使用 SSL 证书登录"
2021 #: classes/pref/prefs.php:51
2022 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2023 msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
2025 #: classes/pref/prefs.php:52
2027 msgid "Do not embed images in articles"
2030 #: classes/pref/prefs.php:53
2031 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2032 msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
2034 #: classes/pref/prefs.php:53
2035 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2036 msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
2038 #: classes/pref/prefs.php:54
2040 msgid "Customize stylesheet"
2043 #: classes/pref/prefs.php:54
2044 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2047 #: classes/pref/prefs.php:55
2052 #: classes/pref/prefs.php:56
2053 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2054 msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
2056 #: classes/pref/prefs.php:56
2057 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2058 msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
2060 #: classes/pref/prefs.php:57
2065 #: classes/pref/prefs.php:58
2069 #: classes/pref/prefs.php:58
2070 msgid "Select one of the available CSS themes"
2071 msgstr "选择一个可用的CSS主题"
2073 #: classes/pref/prefs.php:69
2074 msgid "Old password cannot be blank."
2075 msgstr "请输入之前使用的密码。"
2077 #: classes/pref/prefs.php:74
2078 msgid "New password cannot be blank."
2081 #: classes/pref/prefs.php:79
2082 msgid "Entered passwords do not match."
2083 msgstr "两次输入的密码不一致。"
2085 #: classes/pref/prefs.php:88
2086 msgid "Function not supported by authentication module."
2087 msgstr "认证模块不支持该功能。"
2089 #: classes/pref/prefs.php:127
2090 msgid "The configuration was saved."
2093 #: classes/pref/prefs.php:142
2095 msgid "Unknown option: %s"
2098 #: classes/pref/prefs.php:156
2099 msgid "Your personal data has been saved."
2102 #: classes/pref/prefs.php:176
2103 msgid "Your preferences are now set to default values."
2104 msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
2106 #: classes/pref/prefs.php:198
2108 msgid "Personal data / Authentication"
2111 #: classes/pref/prefs.php:218
2112 msgid "Personal data"
2115 #: classes/pref/prefs.php:228
2119 #: classes/pref/prefs.php:232
2123 #: classes/pref/prefs.php:238
2124 msgid "Access level"
2127 #: classes/pref/prefs.php:248
2131 #: classes/pref/prefs.php:267
2132 msgid "Your password is at default value, please change it."
2133 msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
2135 #: classes/pref/prefs.php:294
2136 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2137 msgstr "更改当前密码会使OTP动态口令失效。"
2139 #: classes/pref/prefs.php:299
2140 msgid "Old password"
2143 #: classes/pref/prefs.php:302
2144 msgid "New password"
2147 #: classes/pref/prefs.php:307
2148 msgid "Confirm password"
2151 #: classes/pref/prefs.php:317
2152 msgid "Change password"
2155 #: classes/pref/prefs.php:323
2156 msgid "One time passwords / Authenticator"
2159 #: classes/pref/prefs.php:327
2160 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2161 msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。"
2163 #: classes/pref/prefs.php:352
2164 #: classes/pref/prefs.php:403
2166 msgid "Enter your password"
2169 #: classes/pref/prefs.php:363
2174 #: classes/pref/prefs.php:369
2175 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2176 msgstr "更改当前密码会自动禁用OTP动态口令。"
2178 #: classes/pref/prefs.php:371
2179 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2180 msgstr "使用认证应用扫描下面编码"
2182 #: classes/pref/prefs.php:408
2184 msgid "Enter the generated one time password"
2187 #: classes/pref/prefs.php:422
2192 #: classes/pref/prefs.php:428
2193 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2196 #: classes/pref/prefs.php:471
2197 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2200 #: classes/pref/prefs.php:569
2204 #: classes/pref/prefs.php:629
2208 #: classes/pref/prefs.php:633
2212 #: classes/pref/prefs.php:639
2214 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2215 msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
2217 #: classes/pref/prefs.php:671
2218 msgid "Save configuration"
2221 #: classes/pref/prefs.php:675
2223 msgid "Save and exit preferences"
2226 #: classes/pref/prefs.php:680
2227 msgid "Manage profiles"
2230 #: classes/pref/prefs.php:683
2231 msgid "Reset to defaults"
2234 #: classes/pref/prefs.php:706
2238 #: classes/pref/prefs.php:708
2239 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2240 msgstr "需要刷新页面来使插件生效。"
2242 #: classes/pref/prefs.php:710
2243 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2246 #: classes/pref/prefs.php:736
2247 msgid "System plugins"
2250 #: classes/pref/prefs.php:740
2251 #: classes/pref/prefs.php:796
2255 #: classes/pref/prefs.php:741
2256 #: classes/pref/prefs.php:797
2260 #: classes/pref/prefs.php:742
2261 #: classes/pref/prefs.php:798
2265 #: classes/pref/prefs.php:743
2266 #: classes/pref/prefs.php:799
2270 #: classes/pref/prefs.php:774
2271 #: classes/pref/prefs.php:833
2275 #: classes/pref/prefs.php:783
2276 #: classes/pref/prefs.php:842
2281 #: classes/pref/prefs.php:792
2282 msgid "User plugins"
2285 #: classes/pref/prefs.php:857
2287 msgid "Enable selected plugins"
2290 #: classes/pref/prefs.php:925
2292 msgid "Incorrect one time password"
2295 #: classes/pref/prefs.php:928
2296 #: classes/pref/prefs.php:945
2298 msgid "Incorrect password"
2301 #: classes/pref/prefs.php:970
2303 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2304 msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2306 #: classes/pref/prefs.php:1010
2307 msgid "Create profile"
2310 #: classes/pref/prefs.php:1033
2311 #: classes/pref/prefs.php:1061
2315 #: classes/pref/prefs.php:1095
2316 msgid "Remove selected profiles"
2319 #: classes/pref/prefs.php:1097
2320 msgid "Activate profile"
2323 #: classes/pref/feeds.php:13
2324 msgid "Check to enable field"
2327 #: classes/pref/feeds.php:62
2328 #: classes/pref/feeds.php:211
2329 #: classes/pref/feeds.php:255
2330 #: classes/pref/feeds.php:261
2331 #: classes/pref/feeds.php:287
2332 #, fuzzy, php-format
2334 msgid_plural "(%d feeds)"
2335 msgstr[0] "(%d 个信息源)"
2337 #: classes/pref/feeds.php:555
2341 #: classes/pref/feeds.php:597
2342 #: classes/pref/feeds.php:811
2346 #: classes/pref/feeds.php:612
2347 #: classes/pref/feeds.php:827
2348 msgid "Article purging:"
2351 #: classes/pref/feeds.php:642
2352 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2353 msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。"
2355 #: classes/pref/feeds.php:658
2356 #: classes/pref/feeds.php:856
2357 msgid "Hide from Popular feeds"
2358 msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
2360 #: classes/pref/feeds.php:670
2361 #: classes/pref/feeds.php:862
2362 msgid "Include in e-mail digest"
2365 #: classes/pref/feeds.php:683
2366 #: classes/pref/feeds.php:868
2367 msgid "Always display image attachments"
2370 #: classes/pref/feeds.php:696
2371 #: classes/pref/feeds.php:876
2372 msgid "Do not embed images"
2375 #: classes/pref/feeds.php:709
2376 #: classes/pref/feeds.php:884
2377 msgid "Cache images locally"
2380 #: classes/pref/feeds.php:721
2381 #: classes/pref/feeds.php:890
2382 msgid "Mark updated articles as unread"
2383 msgstr "将已更新的文章标记为未读"
2385 #: classes/pref/feeds.php:727
2389 #: classes/pref/feeds.php:741
2393 #: classes/pref/feeds.php:763
2394 msgid "Resubscribe to push updates"
2397 #: classes/pref/feeds.php:770
2398 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2399 msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
2401 #: classes/pref/feeds.php:1145
2402 #: classes/pref/feeds.php:1198
2406 #: classes/pref/feeds.php:1253
2407 msgid "Feeds with errors"
2410 #: classes/pref/feeds.php:1273
2412 msgid "Inactive feeds"
2415 #: classes/pref/feeds.php:1310
2416 msgid "Edit selected feeds"
2419 #: classes/pref/feeds.php:1314
2421 msgid "Batch subscribe"
2424 #: classes/pref/feeds.php:1321
2429 #: classes/pref/feeds.php:1324
2431 msgid "Add category"
2434 #: classes/pref/feeds.php:1328
2436 msgid "Remove selected"
2439 #: classes/pref/feeds.php:1339
2440 msgid "More actions..."
2443 #: classes/pref/feeds.php:1343
2444 msgid "Manual purge"
2447 #: classes/pref/feeds.php:1347
2448 msgid "Clear feed data"
2451 #: classes/pref/feeds.php:1398
2455 #: classes/pref/feeds.php:1400
2456 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2457 msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。"
2459 #: classes/pref/feeds.php:1400
2460 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2461 msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
2463 #: classes/pref/feeds.php:1413
2465 msgid "Import my OPML"
2466 msgstr "正在导入 OPML ……"
2468 #: classes/pref/feeds.php:1417
2472 #: classes/pref/feeds.php:1419
2473 msgid "Include settings"
2476 #: classes/pref/feeds.php:1423
2479 msgstr "正在导入 OPML ……"
2481 #: classes/pref/feeds.php:1427
2482 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2483 msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
2485 #: classes/pref/feeds.php:1429
2486 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2489 #: classes/pref/feeds.php:1431
2490 msgid "Public OPML URL"
2491 msgstr "公开的 OPML URL"
2493 #: classes/pref/feeds.php:1432
2495 msgid "Display published OPML URL"
2496 msgstr "公开的 OPML URL"
2498 #: classes/pref/feeds.php:1441
2499 msgid "Firefox integration"
2502 #: classes/pref/feeds.php:1443
2503 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2504 msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
2506 #: classes/pref/feeds.php:1450
2507 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2508 msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
2510 #: classes/pref/feeds.php:1458
2512 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2513 msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
2515 #: classes/pref/feeds.php:1460
2516 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2517 msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。"
2519 #: classes/pref/feeds.php:1468
2523 #: classes/pref/feeds.php:1471
2524 msgid "Clear all generated URLs"
2525 msgstr "清空所有生成的 URL"
2527 #: classes/pref/feeds.php:1549
2528 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2529 msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
2531 #: classes/pref/feeds.php:1583
2532 #: classes/pref/feeds.php:1647
2533 msgid "Click to edit feed"
2536 #: classes/pref/feeds.php:1601
2537 #: classes/pref/feeds.php:1667
2538 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2541 #: classes/pref/feeds.php:1772
2542 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2545 #: classes/pref/feeds.php:1781
2546 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2547 msgstr "所有将订阅的Feeds, 每行一条"
2549 #: classes/pref/feeds.php:1803
2550 msgid "Feeds require authentication."
2551 msgstr "Feed需要登录认证。"
2553 #: classes/pref/system.php:29
2557 #: classes/pref/system.php:40
2561 #: classes/pref/system.php:43
2566 #: classes/pref/system.php:48
2570 #: classes/pref/system.php:49
2575 #: classes/pref/system.php:50
2579 #: classes/pref/system.php:52
2583 #: plugins/close_button/init.php:22
2584 msgid "Close article"
2587 #: plugins/nsfw/init.php:30
2588 #: plugins/nsfw/init.php:42
2589 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2592 #: plugins/nsfw/init.php:52
2596 #: plugins/nsfw/init.php:79
2597 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2600 #: plugins/nsfw/init.php:100
2602 msgid "Configuration saved."
2605 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2607 msgid "Please enter your one time password:"
2610 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2611 msgid "Password has been changed."
2614 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2615 msgid "Old password is incorrect."
2618 #: plugins/mailto/init.php:49
2619 #: plugins/mailto/init.php:55
2620 #: plugins/mail/init.php:64
2621 #: plugins/mail/init.php:70
2625 #: plugins/mailto/init.php:49
2626 #: plugins/mail/init.php:64
2627 msgid "Multiple articles"
2630 #: plugins/mailto/init.php:71
2631 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2632 msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
2634 #: plugins/mailto/init.php:75
2636 msgid "Forward selected article(s) by email."
2639 #: plugins/mailto/init.php:78
2640 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2641 msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
2643 #: plugins/mailto/init.php:83
2645 msgid "Close this dialog"
2648 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2649 msgid "Bookmarklets"
2652 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2653 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2654 msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。"
2656 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2658 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2659 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2661 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2662 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2663 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2665 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2666 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2669 #: plugins/import_export/init.php:58
2670 msgid "Import and export"
2673 #: plugins/import_export/init.php:60
2674 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2675 msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的tt-rss实例之间迁移。"
2677 #: plugins/import_export/init.php:65
2678 msgid "Export my data"
2681 #: plugins/import_export/init.php:81
2685 #: plugins/import_export/init.php:219
2686 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2687 msgstr "无法导入:不正确的schema版本。"
2689 #: plugins/import_export/init.php:224
2690 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2691 msgstr "无法导入:不可识别的文档格式。"
2693 #: plugins/import_export/init.php:383
2697 #: plugins/import_export/init.php:384
2698 #, fuzzy, php-format
2699 msgid "%d article processed, "
2700 msgid_plural "%d articles processed, "
2703 #: plugins/import_export/init.php:385
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid "%d imported, "
2706 msgid_plural "%d imported, "
2709 #: plugins/import_export/init.php:386
2710 #, fuzzy, php-format
2711 msgid "%d feed created."
2712 msgid_plural "%d feeds created."
2713 msgstr[0] "没有选中的信息源。"
2715 #: plugins/import_export/init.php:391
2716 msgid "Could not load XML document."
2719 #: plugins/import_export/init.php:403
2720 msgid "Prepare data"
2723 #: plugins/import_export/init.php:446
2724 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2725 msgid "No file uploaded."
2728 #: plugins/mail/init.php:90
2732 #: plugins/mail/init.php:99
2736 #: plugins/mail/init.php:112
2740 #: plugins/mail/init.php:128
2744 #: plugins/note/init.php:26
2745 #: plugins/note/note.js:11
2746 msgid "Edit article note"
2749 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2751 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2752 msgstr "完成。已成功导入%d条文章,全部%d条文章。"
2754 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2755 msgid "The document has incorrect format."
2758 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2759 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2760 msgstr "从Google Reader中导入加星或共享条目。"
2762 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2763 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2764 msgstr "把你的starred.json 或 shared.json复制到下面的表格中。"
2766 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2767 msgid "Import my Starred items"
2770 #: plugins/af_comics/init.php:39
2771 msgid "Feeds supported by af_comics"
2772 msgstr "af_comics的feed源"
2774 #: plugins/af_comics/init.php:41
2775 msgid "The following comics are currently supported:"
2776 msgstr "下面的comics已被支持:"
2778 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2779 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2781 msgid "Shared articles"
2784 #: plugins/instances/init.php:141
2788 #: plugins/instances/init.php:204
2789 #: plugins/instances/init.php:395
2793 #: plugins/instances/init.php:215
2794 #: plugins/instances/init.php:312
2795 #: plugins/instances/init.php:404
2796 msgid "Instance URL"
2799 #: plugins/instances/init.php:226
2800 #: plugins/instances/init.php:414
2804 #: plugins/instances/init.php:229
2805 #: plugins/instances/init.php:313
2806 #: plugins/instances/init.php:417
2810 #: plugins/instances/init.php:233
2811 #: plugins/instances/init.php:421
2812 msgid "Use one access key for both linked instances."
2813 msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
2815 #: plugins/instances/init.php:241
2816 #: plugins/instances/init.php:429
2817 msgid "Generate new key"
2820 #: plugins/instances/init.php:292
2821 msgid "Link instance"
2824 #: plugins/instances/init.php:304
2825 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2826 msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:"
2828 #: plugins/instances/init.php:314
2829 msgid "Last connected"
2832 #: plugins/instances/init.php:315
2836 #: plugins/instances/init.php:316
2837 msgid "Stored feeds"
2840 #: plugins/instances/init.php:433
2844 #: plugins/share/init.php:39
2845 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2846 msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2848 #: plugins/share/init.php:44
2849 msgid "Unshare all articles"
2852 #: plugins/share/init.php:77
2853 msgid "Share by URL"
2856 #: plugins/share/init.php:99
2857 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2858 msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2860 #: plugins/share/init.php:117
2862 msgid "Unshare article"
2865 #: plugins/updater/init.php:323
2866 #: plugins/updater/init.php:340
2867 #: plugins/updater/updater.js:10
2869 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2870 msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
2872 #: plugins/updater/init.php:343
2874 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2875 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
2877 #: plugins/updater/init.php:346
2879 msgid "Force update"
2882 #: plugins/updater/init.php:355
2883 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2884 msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。"
2886 #: plugins/updater/init.php:364
2887 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2888 msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。"
2890 #: plugins/updater/init.php:365
2891 msgid "Your database will not be modified."
2892 msgstr "你的数据库将不会被修改。"
2894 #: plugins/updater/init.php:366
2895 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2896 msgstr "你当前的tt-rss安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。"
2898 #: plugins/updater/init.php:367
2900 msgid "Ready to update."
2903 #: plugins/updater/init.php:372
2905 msgid "Start update"
2908 #: js/feedlist.js:406
2909 #: js/feedlist.js:434
2910 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2911 msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
2913 #: js/feedlist.js:425
2915 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2916 msgstr "将 %s 中的一天前的全部文章标记为已读?"
2918 #: js/feedlist.js:428
2920 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2921 msgstr "将 %s 中的一周前的全部文章标记为已读?"
2923 #: js/feedlist.js:431
2925 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2926 msgstr "将 %s 中的两周前的全部文章标记为已读?"
2928 #: js/functions.js:62
2929 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2930 msgstr "error会保存在配置的目标日志中"
2932 #: js/functions.js:104
2934 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2935 msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。"
2937 #: js/functions.js:235
2939 msgid "Click to close"
2942 #: js/functions.js:611
2943 msgid "Error explained"
2946 #: js/functions.js:693
2947 msgid "Upload complete."
2950 #: js/functions.js:717
2951 msgid "Remove stored feed icon?"
2952 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
2954 #: js/functions.js:722
2956 msgid "Removing feed icon..."
2957 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
2959 #: js/functions.js:727
2961 msgid "Feed icon removed."
2964 #: js/functions.js:749
2965 msgid "Please select an image file to upload."
2968 #: js/functions.js:751
2969 msgid "Upload new icon for this feed?"
2970 msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
2972 #: js/functions.js:752
2974 msgid "Uploading, please wait..."
2977 #: js/functions.js:768
2978 msgid "Please enter label caption:"
2979 msgstr "请填写预定义标签的说明:"
2981 #: js/functions.js:773
2982 msgid "Can't create label: missing caption."
2983 msgstr "创建标签失败:没有标题。"
2985 #: js/functions.js:816
2986 msgid "Subscribe to Feed"
2989 #: js/functions.js:835
2990 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2991 msgstr "解析输出失败。 这可能由于服务器超时或网络问题。 服务器的输出已经被记录在浏览器console控制台中。"
2993 #: js/functions.js:850
2994 msgid "Subscribed to %s"
2997 #: js/functions.js:855
2998 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2999 msgstr "指定的 URL 无效。"
3001 #: js/functions.js:858
3002 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3003 msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
3005 #: js/functions.js:870
3007 msgid "Expand to select feed"
3010 #: js/functions.js:882
3012 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3013 msgstr "无法下载指定的 URL 。"
3015 #: js/functions.js:886
3016 msgid "XML validation failed: %s"
3019 #: js/functions.js:891
3020 msgid "You are already subscribed to this feed."
3021 msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
3023 #: js/functions.js:1021
3028 #: js/functions.js:1047
3033 #: js/functions.js:1084
3034 msgid "Create Filter"
3037 #: js/functions.js:1214
3038 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3039 msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
3041 #: js/functions.js:1225
3043 msgid "Subscription reset."
3046 #: js/functions.js:1235
3048 msgid "Unsubscribe from %s?"
3051 #: js/functions.js:1238
3052 msgid "Removing feed..."
3055 #: js/functions.js:1345
3056 msgid "Please enter category title:"
3059 #: js/functions.js:1376
3060 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3061 msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
3063 #: js/functions.js:1380
3065 msgid "Trying to change address..."
3068 #: js/functions.js:1567
3071 msgid "You can't edit this kind of feed."
3072 msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
3074 #: js/functions.js:1582
3078 #: js/functions.js:1588
3083 msgid "Saving data..."
3086 #: js/functions.js:1620
3090 #: js/functions.js:1681
3091 #: js/functions.js:1791
3099 msgid "No feeds are selected."
3102 #: js/functions.js:1723
3103 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3104 msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
3106 #: js/functions.js:1762
3107 msgid "Feeds with update errors"
3110 #: js/functions.js:1773
3112 msgid "Remove selected feeds?"
3115 #: js/functions.js:1776
3118 msgid "Removing selected feeds..."
3121 #: js/functions.js:1874
3125 #: js/PrefFeedTree.js:48
3127 msgid "Edit category"
3130 #: js/PrefFeedTree.js:55
3132 msgid "Remove category"
3135 #: js/PrefFilterTree.js:64
3140 msgid "Please enter login:"
3144 msgid "Can't create user: no login specified."
3145 msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
3149 msgid "Adding user..."
3162 msgid "Remove filter?"
3163 msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
3167 msgid "Removing filter..."
3171 msgid "Remove selected labels?"
3172 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3176 msgid "Removing selected labels..."
3177 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3181 msgid "No labels are selected."
3182 msgstr "没有选择任何预定义标签。"
3185 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3186 msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
3190 msgid "Removing selected users..."
3197 msgid "No users are selected."
3201 msgid "Remove selected filters?"
3206 msgid "Removing selected filters..."
3212 msgid "No filters are selected."
3216 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3217 msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
3221 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3225 msgid "Please select only one feed."
3229 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3230 msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
3234 msgid "Clearing selected feed..."
3238 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3239 msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
3243 msgid "Purging selected feed..."
3249 msgid "Please select only one user."
3253 msgid "Reset password of selected user?"
3258 msgid "Resetting password for selected user..."
3262 msgid "User details"
3266 msgid "Please select only one filter."
3271 msgid "Combine selected filters?"
3276 msgid "Joining filters..."
3280 msgid "Edit Multiple Feeds"
3284 msgid "Save changes to selected feeds?"
3292 msgid "Please choose an OPML file first."
3293 msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3296 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3297 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3299 msgid "Importing, please wait..."
3303 msgid "Reset to defaults?"
3307 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3312 msgid "Removing category..."
3316 msgid "Remove selected categories?"
3321 msgid "Removing selected categories..."
3325 msgid "No categories are selected."
3330 msgid "Category title:"
3335 msgid "Creating category..."
3339 msgid "Feeds without recent updates"
3343 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3344 msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
3348 msgid "Clearing feed..."
3352 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3353 msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3357 msgid "Rescoring selected feeds..."
3358 msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3361 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3362 msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
3366 msgid "Rescoring feeds..."
3370 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3371 msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
3374 msgid "Settings Profiles"
3378 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3379 msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
3383 msgid "Removing selected profiles..."
3387 msgid "No profiles are selected."
3392 msgid "Activate selected profile?"
3397 msgid "Please choose a profile to activate."
3398 msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
3402 msgid "Creating profile..."
3406 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3407 msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3410 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3411 msgid "Clearing URLs..."
3416 msgid "Generated URLs cleared."
3420 msgid "Label Editor"
3424 msgid "Subscribing to feeds..."
3428 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3429 msgstr "清除本插件已保存的数据?"
3432 msgid "Clear all messages in the error log?"
3433 msgstr "清除错误日志里的所有消息"
3436 msgid "Mark all articles as read?"
3437 msgstr "将所有文章标记为已读?"
3441 msgid "Marking all feeds as read..."
3446 msgid "Please enable mail plugin first."
3451 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3455 msgid "Select item(s) by tags"
3459 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3460 msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
3464 msgid "Please select some feed first."
3468 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3469 msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
3472 msgid "Rescore articles in %s?"
3473 msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
3477 msgid "Rescoring articles..."
3481 msgid "New version available!"
3484 #: js/viewfeed.js:113
3486 msgid "Cancel search"
3489 #: js/viewfeed.js:471
3490 msgid "Unstar article"
3493 #: js/viewfeed.js:475
3494 msgid "Star article"
3497 #: js/viewfeed.js:529
3498 msgid "Unpublish article"
3501 #: js/viewfeed.js:533
3502 msgid "Publish article"
3505 #: js/viewfeed.js:685
3507 msgid "%d article selected"
3508 msgid_plural "%d articles selected"
3509 msgstr[0] "未选中任何文章。"
3511 #: js/viewfeed.js:757
3512 #: js/viewfeed.js:785
3513 #: js/viewfeed.js:812
3514 #: js/viewfeed.js:877
3515 #: js/viewfeed.js:911
3516 #: js/viewfeed.js:1033
3517 #: js/viewfeed.js:1076
3518 #: js/viewfeed.js:1129
3519 #: js/viewfeed.js:2254
3520 #: plugins/mailto/init.js:7
3521 #: plugins/mail/mail.js:7
3522 msgid "No articles are selected."
3525 #: js/viewfeed.js:1041
3527 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3528 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3529 msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
3531 #: js/viewfeed.js:1043
3533 msgid "Delete %d selected article?"
3534 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3535 msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?"
3537 #: js/viewfeed.js:1085
3539 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3540 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3541 msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
3543 #: js/viewfeed.js:1088
3545 msgid "Move %d archived article back?"
3546 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3547 msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
3549 #: js/viewfeed.js:1090
3550 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3553 #: js/viewfeed.js:1135
3555 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3556 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3557 msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
3559 #: js/viewfeed.js:1159
3560 msgid "Edit article Tags"
3563 #: js/viewfeed.js:1165
3565 msgid "Saving article tags..."
3568 #: js/viewfeed.js:1404
3569 msgid "No article is selected."
3572 #: js/viewfeed.js:1439
3573 msgid "No articles found to mark"
3576 #: js/viewfeed.js:1441
3578 msgid "Mark %d article as read?"
3579 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3580 msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?"
3582 #: js/viewfeed.js:1949
3583 msgid "Open original article"
3586 #: js/viewfeed.js:1955
3588 msgid "Display article URL"
3591 #: js/viewfeed.js:2055
3592 msgid "Assign label"
3595 #: js/viewfeed.js:2060
3596 msgid "Remove label"
3599 #: js/viewfeed.js:2147
3601 msgid "Select articles in group"
3604 #: js/viewfeed.js:2156
3606 msgid "Mark group as read"
3609 #: js/viewfeed.js:2168
3610 msgid "Mark feed as read"
3613 #: js/viewfeed.js:2223
3615 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3616 msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3618 #: js/viewfeed.js:2265
3620 msgid "Please enter new score for this article:"
3623 #: js/viewfeed.js:2298
3625 msgid "Article URL:"
3628 #: plugins/embed_original/init.js:6
3629 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3630 msgstr "对不起,你的浏览器不支持沙箱iframe。"
3632 #: plugins/mailto/init.js:21
3633 #: plugins/mail/mail.js:21
3634 msgid "Forward article by email"
3637 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3641 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3642 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3643 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3646 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3650 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3651 msgid "Please choose the file first."
3654 #: plugins/note/note.js:17
3656 msgid "Saving article note..."
3659 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3661 msgid "Click to expand article"
3664 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3665 msgid "Google Reader Import"
3666 msgstr "导入Google Reader"
3668 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3670 msgid "Please choose a file first."
3671 msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3673 #: plugins/instances/instances.js:10
3674 msgid "Link Instance"
3677 #: plugins/instances/instances.js:73
3678 msgid "Edit Instance"
3681 #: plugins/instances/instances.js:122
3682 msgid "Remove selected instances?"
3685 #: plugins/instances/instances.js:125
3687 msgid "Removing selected instances..."
3690 #: plugins/instances/instances.js:139
3691 #: plugins/instances/instances.js:151
3692 msgid "No instances are selected."
3695 #: plugins/instances/instances.js:156
3696 msgid "Please select only one instance."
3699 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3700 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3701 msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3703 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3704 msgid "Shared URLs cleared."
3705 msgstr "分享的URL已被清除。"
3707 #: plugins/share/share.js:10
3708 msgid "Share article by URL"
3709 msgstr "通过 URL 分享文章"
3711 #: plugins/share/share.js:14
3713 msgid "Generate new share URL for this article?"
3716 #: plugins/share/share.js:18
3717 msgid "Trying to change URL..."
3720 #: plugins/share/share.js:55
3722 msgid "Remove sharing for this article?"
3725 #: plugins/share/share.js:59
3726 msgid "Trying to unshare..."
3729 #: plugins/updater/updater.js:58
3730 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3731 msgstr "请先备份你的tt-rss目录。 敲击'yes'来继续下一步。"
3736 #~ msgid "mark as read"
3739 #~ msgid "Change password to"
3745 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3746 #~ msgstr "请填写登录信息。"
3749 #~ msgid "Saving user..."
3753 #~ msgid "Toggle marked"
3757 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3760 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3761 #~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
3763 #~ msgid "Articles shared by URL"
3764 #~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
3766 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3767 #~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
3770 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3772 #~ "本页面需要JavaScript支持。\n"
3773 #~ "\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
3781 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3782 #~ msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
3784 #~ msgid "Enable categories"
3793 #~ msgid "Browse categories like folders"
3794 #~ msgstr "以文件夹方式浏览类别"
3796 #~ msgid "Show images in posts"
3797 #~ msgstr "在帖子里显示图像"
3799 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3800 #~ msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
3802 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3803 #~ msgstr "以未读文章数量排列信息源"
3806 #~ msgid "Article archive"
3810 #~ msgid "Set value"
3814 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3815 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3816 #~ msgstr[0] "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
3818 #~ msgid "Error: unable to load article."
3819 #~ msgstr "错误:无法加载文章。"
3822 #~ msgid "%d more..."
3823 #~ msgid_plural "%d more..."
3824 #~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3826 #~ msgid "No unread feeds."
3827 #~ msgstr "没有未读的信息源。"
3829 #~ msgid "Load more..."
3832 #~ msgid "Switch to digest..."
3835 #~ msgid "Show tag cloud..."
3838 #~ msgid "Click to play"
3844 #~ msgid "Visit the website"
3847 #~ msgid "Select theme"
3850 #~ msgid "Playing..."
3853 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3854 #~ msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
3856 #~ msgid "Could not update database"
3859 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3860 #~ msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
3862 #~ msgid ", found: "
3865 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3866 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3868 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3869 #~ msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
3871 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3872 #~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
3874 #~ msgid "Performing updates..."
3877 #~ msgid "Updating to version %d..."
3878 #~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
3880 #~ msgid "Checking version... "
3881 #~ msgstr "正在检查版本……"
3890 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3891 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3893 #~ "完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
3894 #~ "\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
3896 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3897 #~ msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
3899 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3900 #~ msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
3902 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3903 #~ msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
3905 #~ msgid "Enable external API"
3906 #~ msgstr "允许使用外部 API"
3908 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3909 #~ msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
3911 #~ msgid "Title or Content"
3920 #~ msgid "Article Date"
3923 #~ msgid "Delete article"
3926 #~ msgid "Set starred"
3929 #~ msgid "Assign tags"
3932 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3933 #~ msgstr "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
3935 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3936 #~ msgstr "日期的语法正确:"
3938 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3939 #~ msgstr "日期的语法错误。"
3944 #~ msgid "Tag Cloud"
3947 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3948 #~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
3953 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3954 #~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
3957 #~ msgid "Share on identi.ca"
3958 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3961 #~ msgid "Flattr this article."
3965 #~ msgid "Share on Google+"
3966 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3969 #~ msgid "Share on Twitter"
3970 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3973 #~ msgid "Show additional preferences"
3977 #~ msgid "Back to feeds"
3978 #~ msgstr "很久不活跃的信息源"
3980 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3981 #~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
3984 #~ msgid "Clearing credentials..."
3985 #~ msgstr "清空保存的个人信息"
3990 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3991 #~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
4002 #~ msgid "Move between feeds"
4003 #~ msgstr "在信息源之间移动"
4005 #~ msgid "Move between articles"
4008 #~ msgid "Active article actions"
4011 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4012 #~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
4014 #~ msgid "Scroll article content"
4017 #~ msgid "Other actions"
4020 #~ msgid "Display this help dialog"
4021 #~ msgstr "显示本帮助对话框"
4023 #~ msgid "Multiple articles actions"
4027 #~ msgid "Select starred articles"
4030 #~ msgid "Feed actions"
4033 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4034 #~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
4036 #~ msgid "Press any key to close this window."
4037 #~ msgstr "按任意键关闭本窗口。"
4042 #~ msgid "Panel actions"
4045 #~ msgid "Top 25 feeds"
4046 #~ msgstr "前25位的信息源"
4048 #~ msgid "Edit feed categories"
4051 #~ msgid "Focus search (if present)"
4052 #~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
4054 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4055 #~ msgstr "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可以执行。"
4057 #~ msgid "Open article in new tab"
4058 #~ msgstr "在新标签页中打开文章"
4060 #~ msgid "Right-to-left content"
4064 #~ msgid "Cache content locally"
4067 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4068 #~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
4070 #~ msgid "Loading..."
4073 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4074 #~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
4079 #~ msgid "SimplePie"
4080 #~ msgstr "SimplePie"
4088 #~ msgid "Title or content"
4091 #~ msgid "Your request could not be completed."
4092 #~ msgstr "您的请求无法完成。"
4094 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4095 #~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
4097 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4098 #~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
4100 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4101 #~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
4103 #~ msgid "Original article"
4106 #~ msgid "Update feed"
4110 #~ msgid "With subcategories"
4113 #~ msgid "Twitter OAuth"
4114 #~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
4116 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4117 #~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
4122 #~ msgid "Register with Twitter"
4123 #~ msgstr "通过 Twitter 注册"
4125 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4126 #~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
4128 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4129 #~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
4140 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4141 #~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
4143 #~ msgid "No feed categories defined."
4144 #~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
4146 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4147 #~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
4149 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4155 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4156 #~ msgstr "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实例。"
4158 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4159 #~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
4161 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4162 #~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
4164 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4165 #~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
4167 #~ msgid "Attachment:"
4170 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4171 #~ msgstr "正在订阅信息源……"
4173 #~ msgid "Filter Test Results"
4176 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4177 #~ msgstr "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"