]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
update translations; release 1.4.3
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
7 "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: china\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
15 #: backend.php:113
16 msgid "Use default"
17 msgstr "用户默认"
18
19 #: backend.php:114
20 msgid "Never purge"
21 msgstr "从未"
22
23 #: backend.php:115
24 msgid "1 week old"
25 msgstr "1周前"
26
27 #: backend.php:116
28 msgid "2 weeks old"
29 msgstr "2周前"
30
31 #: backend.php:117
32 msgid "1 month old"
33 msgstr "1月前"
34
35 #: backend.php:118
36 msgid "2 months old"
37 msgstr "2月前"
38
39 #: backend.php:119
40 msgid "3 months old"
41 msgstr "3月前"
42
43 #: backend.php:122
44 #, fuzzy
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "更新间隔:"
47
48 #: backend.php:123 backend.php:133
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "禁用更新"
51
52 #: backend.php:124 backend.php:134
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "每15分钟"
55
56 #: backend.php:125 backend.php:135
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "每30分钟"
59
60 #: backend.php:126 backend.php:136
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "每小时"
63
64 #: backend.php:127 backend.php:137
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "每4小时"
67
68 #: backend.php:128 backend.php:138
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "每12小时"
71
72 #: backend.php:129 backend.php:139
73 msgid "Daily"
74 msgstr "每天"
75
76 #: backend.php:130 backend.php:140
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "每周"
79
80 #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
81 msgid "Default"
82 msgstr "默认"
83
84 #: backend.php:144
85 #, fuzzy
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "页"
88
89 #: backend.php:145
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr ""
92
93 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "用户"
96
97 #: backend.php:155
98 msgid "Power User"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.php:156
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理员"
104
105 #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
106 #: modules/popup-dialog.php:106
107 #, fuzzy
108 msgid "Default profile"
109 msgstr "默认文章限制"
110
111 #: errors.php:3
112 msgid "Unknown error"
113 msgstr "未知错误"
114
115 #: errors.php:5
116 msgid ""
117 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
118 "doesn't seem to support it."
119 msgstr ""
120
121 #: errors.php:8
122 msgid ""
123 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
124 "seem to support them."
125 msgstr ""
126
127 #: errors.php:11
128 msgid "Backend sanity check failed"
129 msgstr "Backend 完整检查失败"
130
131 #: errors.php:13
132 msgid "Frontend sanity check failed."
133 msgstr "Frontend 完整检查失败"
134
135 #: errors.php:15
136 msgid ""
137 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
138 "update&lt;/a&gt;."
139 msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
140
141 #: errors.php:17
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "无授权。"
144
145 #: errors.php:19
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "无操作。"
148
149 #: errors.php:21
150 msgid ""
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
153 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
154
155 #: errors.php:23
156 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
157 msgstr "错误,权限不够。"
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "设置检查失败"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
169 "\t\t官方网站获取更多信息。"
170
171 #: errors.php:32
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 msgstr ""
174
175 #: functions.php:1935
176 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
177 msgstr ""
178
179 #: functions.php:2005
180 msgid "Incorrect username or password"
181 msgstr ""
182
183 #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
184 #: modules/pref-filters.php:420
185 msgid "All feeds"
186 msgstr "所有feed"
187
188 #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
189 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
190 msgid "Uncategorized"
191 msgstr "未分类"
192
193 #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
194 #: mobile/functions.php:170
195 msgid "Special"
196 msgstr "专用"
197
198 #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
199 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
200 msgid "Labels"
201 msgstr "标记"
202
203 #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
204 msgid "Starred articles"
205 msgstr "星级文章"
206
207 #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
208 msgid "Published articles"
209 msgstr "已发布文章"
210
211 #: functions.php:3100 help/3.php:59
212 #, fuzzy
213 msgid "Fresh articles"
214 msgstr "星级文章"
215
216 #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
217 #, fuzzy
218 msgid "All articles"
219 msgstr "所有文章"
220
221 #: functions.php:3104
222 #, fuzzy
223 msgid "Archived articles"
224 msgstr "星级文章"
225
226 #: functions.php:4217
227 msgid "Generated feed"
228 msgstr "产生feed"
229
230 #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
231 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
232 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
233 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
234 msgid "Select:"
235 msgstr "选择:"
236
237 #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
238 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
239 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
240 msgid "All"
241 msgstr "所有"
242
243 #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
244 msgid "Unread"
245 msgstr "未读"
246
247 #: functions.php:4225
248 #, fuzzy
249 msgid "Invert"
250 msgstr "(逆)"
251
252 #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
253 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
254 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
255 msgid "None"
256 msgstr "无"
257
258 #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
259 msgid "Actions..."
260 msgstr "激活..."
261
262 #: functions.php:4240
263 #, fuzzy
264 msgid "Selection toggle:"
265 msgstr "选择:"
266
267 #: functions.php:4242 tt-rss.php:217
268 msgid "Starred"
269 msgstr "星级"
270
271 #: functions.php:4243
272 msgid "Published"
273 msgstr "已发布"
274
275 #: functions.php:4244
276 #, fuzzy
277 msgid "Selection:"
278 msgstr "选择:"
279
280 #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
281 msgid "Mark as read"
282 msgstr "标记为已读"
283
284 #: functions.php:4251
285 msgid "Archive"
286 msgstr ""
287
288 #: functions.php:4253
289 msgid "Move back"
290 msgstr ""
291
292 #: functions.php:4254
293 #, fuzzy
294 msgid "Delete"
295 msgstr "默认"
296
297 #: functions.php:4259
298 #, fuzzy
299 msgid "Assign label:"
300 msgstr "指定标签"
301
302 #: functions.php:4300
303 msgid "Click to collapse category"
304 msgstr ""
305
306 #: functions.php:4510
307 msgid "No feeds to display."
308 msgstr "无feed显示。"
309
310 #: functions.php:4527
311 msgid "Tags"
312 msgstr "标签"
313
314 #: functions.php:4686
315 msgid "audio/mpeg"
316 msgstr ""
317
318 #: functions.php:4812
319 #, fuzzy
320 msgid " - "
321 msgstr ", 由 - "
322
323 #: functions.php:4837 functions.php:5597
324 msgid "Edit tags for this article"
325 msgstr ""
326
327 #: functions.php:4843 functions.php:5580
328 #, fuzzy
329 msgid "Show article summary in new window"
330 msgstr "新窗口打开文章连结"
331
332 #: functions.php:4850 functions.php:5587
333 #, fuzzy
334 msgid "Publish article with a note"
335 msgstr "发布文章"
336
337 #: functions.php:4867 functions.php:5458
338 msgid "Originally from:"
339 msgstr ""
340
341 #: functions.php:4880 functions.php:5471
342 #, fuzzy
343 msgid "Feed URL"
344 msgstr "Feed"
345
346 #: functions.php:4920 functions.php:5501
347 #, fuzzy
348 msgid "unknown type"
349 msgstr "未知错误"
350
351 #: functions.php:4960 functions.php:5544
352 msgid "Attachment:"
353 msgstr ""
354
355 #: functions.php:4962 functions.php:5546
356 msgid "Attachments:"
357 msgstr ""
358
359 #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
360 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
361 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
362 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
363 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
364 #: modules/pref-users.php:96
365 msgid "Close this window"
366 msgstr "关闭此窗口"
367
368 #: functions.php:5038
369 msgid "Feed not found."
370 msgstr "未找到Feed."
371
372 #: functions.php:5107
373 msgid ""
374 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
375 "local configuration."
376 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
377
378 #: functions.php:5271 functions.php:5358
379 #, fuzzy
380 msgid "mark as read"
381 msgstr "标记为已读"
382
383 #: functions.php:5434 functions.php:5441
384 #, fuzzy
385 msgid "Click to expand article"
386 msgstr "星级文章"
387
388 #: functions.php:5604
389 #, fuzzy
390 msgid "toggle unread"
391 msgstr "触发开关"
392
393 #: functions.php:5623
394 #, fuzzy
395 msgid "No unread articles found to display."
396 msgstr "未找到文章。"
397
398 #: functions.php:5626
399 #, fuzzy
400 msgid "No updated articles found to display."
401 msgstr "未找到文章。"
402
403 #: functions.php:5629
404 #, fuzzy
405 msgid "No starred articles found to display."
406 msgstr "未找到文章。"
407
408 #: functions.php:5633
409 msgid ""
410 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
411 "(see the Actions menu above) or use a filter."
412 msgstr ""
413
414 #: functions.php:5635 offline.js:443
415 #, fuzzy
416 msgid "No articles found to display."
417 msgstr "未找到文章。"
418
419 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
420 #, fuzzy
421 msgid "Create label..."
422 msgstr "创建标记"
423
424 #: functions.php:6403
425 #, fuzzy
426 msgid "(remove)"
427 msgstr "移除"
428
429 #: functions.php:6455
430 msgid "no tags"
431 msgstr "无标签"
432
433 #: functions.php:6484
434 msgid "edit note"
435 msgstr ""
436
437 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
438 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
439 msgid "Title"
440 msgstr "标题"
441
442 #: localized_schema.php:10
443 msgid "Title or Content"
444 msgstr "标题或内容"
445
446 #: localized_schema.php:11
447 msgid "Link"
448 msgstr "链接"
449
450 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
451 msgid "Content"
452 msgstr "内容"
453
454 #: localized_schema.php:13
455 msgid "Article Date"
456 msgstr ""
457
458 #: localized_schema.php:15
459 msgid "Filter article"
460 msgstr "过滤文章"
461
462 #: localized_schema.php:17
463 msgid "Set starred"
464 msgstr "设置星级"
465
466 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
467 msgid "Publish article"
468 msgstr "发布文章"
469
470 #: localized_schema.php:19
471 msgid "Assign tags"
472 msgstr "指定标签"
473
474 #: localized_schema.php:20
475 #, fuzzy
476 msgid "Assign label"
477 msgstr "指定标签"
478
479 #: localized_schema.php:24
480 msgid "General"
481 msgstr "常规"
482
483 #: localized_schema.php:26
484 msgid "Allow duplicate posts"
485 msgstr "允许重复文章"
486
487 #: localized_schema.php:27
488 msgid ""
489 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
490 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
491 "different feeds to appear only once."
492 msgstr ""
493 "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
494 "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
495
496 #: localized_schema.php:28
497 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
498 msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
499
500 #: localized_schema.php:29
501 msgid "Enable e-mail digest"
502 msgstr "开启电子邮件摘要"
503
504 #: localized_schema.php:30
505 msgid ""
506 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
507 "your configured e-mail address"
508 msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
509
510 #: localized_schema.php:31
511 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
512 msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
513
514 #: localized_schema.php:32
515 msgid "Update post on checksum change"
516 msgstr "更新后校验修改"
517
518 #: localized_schema.php:33
519 #, fuzzy
520 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
521 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
522
523 #: localized_schema.php:34
524 #, fuzzy
525 msgid "Enable offline reading"
526 msgstr "开启feed分类"
527
528 #: localized_schema.php:35
529 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
530 msgstr ""
531
532 #: localized_schema.php:37
533 msgid "Interface"
534 msgstr "界面"
535
536 #: localized_schema.php:39
537 msgid "Combined feed display"
538 msgstr "feed联合显示。"
539
540 #: localized_schema.php:40
541 msgid ""
542 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
543 "headlines and article content"
544 msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
545
546 #: localized_schema.php:41
547 msgid "Default article limit"
548 msgstr "默认文章限制"
549
550 #: localized_schema.php:42
551 msgid ""
552 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
553 "disables)."
554 msgstr ""
555
556 #: localized_schema.php:43
557 msgid "Enable feed categories"
558 msgstr "开启feed分类"
559
560 #: localized_schema.php:44
561 msgid "Enable search toolbar"
562 msgstr ""
563
564 #: localized_schema.php:45
565 msgid "Hide feeds with no unread messages"
566 msgstr "隐藏feed源以读信息"
567
568 #: localized_schema.php:46
569 msgid "Mark articles as read automatically"
570 msgstr "自动标志文章为已读"
571
572 #: localized_schema.php:47
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
576 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
577 msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
578
579 #: localized_schema.php:48
580 msgid "On catchup show next feed"
581 msgstr "自动显示未读"
582
583 #: localized_schema.php:49
584 msgid ""
585 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
586 "feed with unread articles."
587 msgstr ""
588 "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
589
590 #: localized_schema.php:50
591 msgid "Open article links in new browser window"
592 msgstr "新窗口打开文章连结"
593
594 #: localized_schema.php:51
595 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
596 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
597
598 #: localized_schema.php:52
599 msgid "Show content preview in headlines list"
600 msgstr "在提要列表中显示内容预览"
601
602 #: localized_schema.php:53
603 msgid "Sort feeds by unread articles count"
604 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
605
606 #: localized_schema.php:54
607 msgid "User stylesheet URL"
608 msgstr "用户样式表 URL"
609
610 #: localized_schema.php:55
611 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
612 msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
613
614 #: localized_schema.php:56
615 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
616 msgstr ""
617
618 #: localized_schema.php:57
619 #, fuzzy
620 msgid "Hide feedlist"
621 msgstr "隐藏我的Feed列表"
622
623 #: localized_schema.php:58
624 msgid ""
625 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
626 "for small screens."
627 msgstr ""
628
629 #: localized_schema.php:59
630 msgid "Group headlines in virtual feeds"
631 msgstr ""
632
633 #: localized_schema.php:60
634 msgid ""
635 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
636 "grouped by feeds"
637 msgstr ""
638
639 #: localized_schema.php:62
640 msgid "Advanced"
641 msgstr "高级"
642
643 #: localized_schema.php:64
644 msgid "Blacklisted tags"
645 msgstr "被列入黑名单的标签"
646
647 #: localized_schema.php:65
648 msgid ""
649 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
650 "separated list)."
651 msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
652
653 #: localized_schema.php:66
654 msgid "Confirm marking feed as read"
655 msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
656
657 #: localized_schema.php:67
658 #, fuzzy
659 msgid "Enable feed icons"
660 msgstr "开启feed分类"
661
662 #: localized_schema.php:68
663 msgid "Enable labels"
664 msgstr "开启标签"
665
666 #: localized_schema.php:69
667 msgid ""
668 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
669 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
670 "with caution."
671 msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
672
673 #: localized_schema.php:70
674 msgid "Long date format"
675 msgstr "长的时间格式"
676
677 #: localized_schema.php:71
678 msgid "Set articles as unread on update"
679 msgstr "更新后标记文章为未读"
680
681 #: localized_schema.php:72
682 msgid "Short date format"
683 msgstr "短的时间格式"
684
685 #: localized_schema.php:73
686 msgid "Show additional information in feedlist"
687 msgstr "在feed列表中显示附加信息"
688
689 #: localized_schema.php:74
690 msgid "Strip unsafe tags from articles"
691 msgstr "从文章中过滤不安全标签"
692
693 #: localized_schema.php:75
694 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
695 msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
696
697 #: localized_schema.php:76
698 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
699 msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
700
701 #: localized_schema.php:77
702 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
703 msgstr ""
704
705 #: localized_schema.php:78
706 #, fuzzy
707 msgid "Purge unread articles"
708 msgstr "星级文章"
709
710 #: localized_schema.php:79
711 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
712 msgstr ""
713
714 #: localized_schema.php:80
715 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
716 msgstr ""
717
718 #: localized_schema.php:81
719 msgid "Enable inline MP3 player"
720 msgstr ""
721
722 #: localized_schema.php:82
723 msgid ""
724 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
725 msgstr ""
726
727 #: localized_schema.php:83
728 msgid "Do not show images in articles"
729 msgstr ""
730
731 #: localized_schema.php:84
732 msgid "Enable external API"
733 msgstr ""
734
735 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
736 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
737 msgid "Login:"
738 msgstr "登陆:"
739
740 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
741 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
742 msgid "Password:"
743 msgstr "密码:"
744
745 #: login_form.php:129
746 msgid "Language:"
747 msgstr "语言:"
748
749 #: login_form.php:139
750 #, fuzzy
751 msgid "Profile:"
752 msgstr "标题:"
753
754 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
755 #, fuzzy
756 msgid "Log in"
757 msgstr "登陆"
758
759 #: login_form.php:155 register.php:148
760 msgid "Create new account"
761 msgstr ""
762
763 #: login_form.php:169
764 msgid "Limit bandwidth usage"
765 msgstr ""
766
767 #: opml.php:161 opml.php:166
768 msgid "OPML Utility"
769 msgstr "通用OPML"
770
771 #: opml.php:187
772 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
773 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
774
775 #: opml.php:191
776 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
777 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
778
779 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
780 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
781 msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
782
783 #: opml.php:199
784 msgid "Return to preferences"
785 msgstr "返回 我的最爱"
786
787 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
788 msgid "Loading, please wait..."
789 msgstr "读取中,请等待..."
790
791 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
792 msgid ""
793 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
794 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
795 "\t\tbrowser settings."
796 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
797
798 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
799 msgid "Hello,"
800 msgstr "你好,"
801
802 #: prefs.php:92 help/4.php:14
803 msgid "Exit preferences"
804 msgstr "退出我的最爱"
805
806 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
807 #: mobile/functions.php:234
808 msgid "Logout"
809 msgstr "注销"
810
811 #: prefs.php:102
812 #, fuzzy
813 msgid "Keyboard shortcuts"
814 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
815
816 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
817 msgid "Preferences"
818 msgstr "我的最爱"
819
820 #: prefs.php:110
821 #, fuzzy
822 msgid "Feeds"
823 msgstr "Feed"
824
825 #: prefs.php:112 help/4.php:11
826 #, fuzzy
827 msgid "Filters"
828 msgstr "标题:"
829
830 #: prefs.php:117 help/4.php:13
831 #, fuzzy
832 msgid "Users"
833 msgstr "用户"
834
835 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
836 #, fuzzy
837 msgid "Fatal Exception"
838 msgstr "致命错误"
839
840 #: register.php:152
841 #, fuzzy
842 msgid "New user registrations are administratively disabled."
843 msgstr "Feed 浏览器有限制"
844
845 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
846 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
847 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
848 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
849 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
850
851 #: register.php:176
852 msgid ""
853 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
854 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
855 "password is sent."
856 msgstr ""
857
858 #: register.php:182
859 msgid "Desired login:"
860 msgstr ""
861
862 #: register.php:185
863 msgid "Check availability"
864 msgstr ""
865
866 #: register.php:187
867 #, fuzzy
868 msgid "Email:"
869 msgstr "E-mail:"
870
871 #: register.php:190
872 msgid "How much is two plus two:"
873 msgstr ""
874
875 #: register.php:193
876 msgid "Submit registration"
877 msgstr ""
878
879 #: register.php:211
880 msgid "Your registration information is incomplete."
881 msgstr ""
882
883 #: register.php:226
884 msgid "Sorry, this username is already taken."
885 msgstr ""
886
887 #: register.php:244
888 #, fuzzy
889 msgid "Registration failed."
890 msgstr "设置检查失败"
891
892 #: register.php:328
893 msgid "Account created successfully."
894 msgstr ""
895
896 #: register.php:350
897 msgid "New user registrations are currently closed."
898 msgstr ""
899
900 #: tt-rss.php:118
901 #, fuzzy
902 msgid "Comments?"
903 msgstr "内容"
904
905 #: tt-rss.php:131
906 msgid "Offline reading"
907 msgstr ""
908
909 #: tt-rss.php:138
910 #, fuzzy
911 msgid "Cancel synchronization"
912 msgstr "保存设置"
913
914 #: tt-rss.php:141
915 msgid "Synchronize"
916 msgstr ""
917
918 #: tt-rss.php:143
919 #, fuzzy
920 msgid "Remove stored data"
921 msgstr "移除选定标记?"
922
923 #: tt-rss.php:145
924 #, fuzzy
925 msgid "Go offline"
926 msgstr "无链接"
927
928 #: tt-rss.php:151
929 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
930 msgstr ""
931
932 #: tt-rss.php:158
933 #, fuzzy
934 msgid "Go online"
935 msgstr "无链接"
936
937 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
938 msgid "tag cloud"
939 msgstr "标签簇"
940
941 #: tt-rss.php:179
942 #, fuzzy
943 msgid "Search..."
944 msgstr "搜索"
945
946 #: tt-rss.php:180
947 msgid "Feed actions:"
948 msgstr "Feed 操作:"
949
950 #: tt-rss.php:181
951 #, fuzzy
952 msgid "Subscribe to feed..."
953 msgstr "订阅feed"
954
955 #: tt-rss.php:182
956 #, fuzzy
957 msgid "Edit this feed..."
958 msgstr "输入feed"
959
960 #: tt-rss.php:183
961 #, fuzzy
962 msgid "Rescore feed"
963 msgstr "移除feed中..."
964
965 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
966 msgid "Unsubscribe"
967 msgstr "退订"
968
969 #: tt-rss.php:186
970 msgid "All feeds:"
971 msgstr "所有feed:"
972
973 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
974 #, fuzzy
975 msgid "(Un)hide read feeds"
976 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
977
978 #: tt-rss.php:190
979 #, fuzzy
980 msgid "Categories:"
981 msgstr "分类:"
982
983 #: tt-rss.php:192
984 #, fuzzy
985 msgid "Toggle reordering mode"
986 msgstr "移除选定分类?"
987
988 #: tt-rss.php:193
989 #, fuzzy
990 msgid "Reset order"
991 msgstr "重置密码"
992
993 #: tt-rss.php:196
994 msgid "Other actions:"
995 msgstr "其他操作:"
996
997 #: tt-rss.php:199
998 #, fuzzy
999 msgid "Create filter..."
1000 msgstr "创建过滤器"
1001
1002 #: tt-rss.php:200
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Reset UI layout"
1005 msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
1006
1007 #: tt-rss.php:201
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Keyboard shortcuts help"
1010 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
1011
1012 #: tt-rss.php:210
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Collapse feedlist"
1015 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1016
1017 #: tt-rss.php:213
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Show articles"
1020 msgstr "星级文章"
1021
1022 #: tt-rss.php:215
1023 msgid "Adaptive"
1024 msgstr "自适应"
1025
1026 #: tt-rss.php:216
1027 msgid "All Articles"
1028 msgstr "所有文章"
1029
1030 #: tt-rss.php:219
1031 msgid "Ignore Scoring"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1035 msgid "Updated"
1036 msgstr "已更新"
1037
1038 #: tt-rss.php:223
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Sort articles"
1041 msgstr "星级文章"
1042
1043 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1044 #: modules/pref-filters.php:469
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Date"
1047 msgstr "更新"
1048
1049 #: tt-rss.php:228
1050 msgid "Score"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1054 msgid "Update"
1055 msgstr "更新"
1056
1057 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1058 msgid "No feed selected."
1059 msgstr "无选定feed."
1060
1061 #: tt-rss.php:247
1062 msgid "Drag me to resize panels"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: update.php:19
1066 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1067 msgstr "权限不足。"
1068
1069 #: update.php:44
1070 msgid "Database Updater"
1071 msgstr "数据库更新"
1072
1073 #: update.php:85
1074 msgid "Could not update database"
1075 msgstr "未能更新数据库"
1076
1077 #: update.php:88
1078 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1079 msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
1080
1081 #: update.php:89
1082 msgid ", found: "
1083 msgstr ",找到"
1084
1085 #: update.php:92
1086 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1087 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
1088
1089 #: update.php:102
1090 msgid "Please backup your database before proceeding."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: update.php:104
1094 #, php-format
1095 msgid ""
1096 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1097 "<b>%d</b>)."
1098 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
1099
1100 #: update.php:118
1101 msgid "Perform updates"
1102 msgstr "完成更新"
1103
1104 #: update.php:123
1105 msgid "Performing updates..."
1106 msgstr "更新完成中..."
1107
1108 #: update.php:129
1109 #, php-format
1110 msgid "Updating to version %d..."
1111 msgstr "更新到版本 %d..."
1112
1113 #: update.php:142
1114 msgid "Checking version... "
1115 msgstr "检查版本"
1116
1117 #: update.php:148
1118 msgid "OK!"
1119 msgstr "OK!"
1120
1121 #: update.php:150
1122 msgid "ERROR!"
1123 msgstr "错误!"
1124
1125 #: update.php:158
1126 #, php-format
1127 msgid ""
1128 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1129 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1130 msgstr ""
1131 "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
1132 "\t\t\t版本 <b>%d</b>."
1133
1134 #: modules/help.php:6
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Help"
1137 msgstr "你好,"
1138
1139 #: modules/help.php:17
1140 msgid "Help topic not found."
1141 msgstr "未找到帮助主题。"
1142
1143 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1146 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1147
1148 #: modules/opml_domdoc.php:78
1149 #, php-format
1150 msgid "Setting preference key %s to %s"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1154 #, fuzzy
1155 msgid "is already imported."
1156 msgstr "已导入"
1157
1158 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1159 #, fuzzy
1160 msgid "OK"
1161 msgstr "OK!"
1162
1163 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1164 msgid "Error while parsing document."
1165 msgstr "解析文档时发生错误。"
1166
1167 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1168 msgid "Error: please upload OPML file."
1169 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
1170
1171 #: modules/opml_domxml.php:131
1172 msgid "Error: can't find body element."
1173 msgstr "错误:未找到body元素"
1174
1175 #: modules/popup-dialog.php:7
1176 #, fuzzy
1177 msgid "OPML Import"
1178 msgstr "导入"
1179
1180 #: modules/popup-dialog.php:34
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Importing using DOMXML."
1183 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
1184
1185 #: modules/popup-dialog.php:40
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Importing using DOMDocument."
1188 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
1189
1190 #: modules/popup-dialog.php:68
1191 msgid "Settings Profiles"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: modules/popup-dialog.php:75
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Create profile"
1197 msgstr "创建过滤器"
1198
1199 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1200 #, fuzzy
1201 msgid "(active)"
1202 msgstr "自适应"
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1205 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1206 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1207 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1208 msgid "Remove"
1209 msgstr "移除"
1210
1211 #: modules/popup-dialog.php:150
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Activate"
1214 msgstr "自适应"
1215
1216 #: modules/popup-dialog.php:163
1217 msgid "Published Articles"
1218 msgstr "已发布文章"
1219
1220 #: modules/popup-dialog.php:168
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1223 msgstr "已发布文章"
1224
1225 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Generate new URL"
1228 msgstr "产生feed"
1229
1230 #: modules/popup-dialog.php:190
1231 msgid "Public OPML URL"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: modules/popup-dialog.php:195
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Your Public OPML URL is:"
1237 msgstr "已发布文章"
1238
1239 #: modules/popup-dialog.php:217
1240 msgid "Notice"
1241 msgstr "公告"
1242
1243 #: modules/popup-dialog.php:223
1244 #, fuzzy
1245 msgid ""
1246 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1247 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1248 "process or contact instance owner."
1249 msgstr ""
1250 "您已经设置后台更新程序,但是\n"
1251 "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
1252 "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
1253
1254 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1255 msgid "Last update:"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: modules/popup-dialog.php:235
1259 #, fuzzy
1260 msgid ""
1261 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1262 "seeing this dialog is probably a bug."
1263 msgstr ""
1264 "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵"
1265 "呵。 "
1266
1267 #: modules/popup-dialog.php:243
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1271 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1272 "contact instance owner."
1273 msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
1274
1275 #: modules/popup-dialog.php:266
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Subscribe to Feed"
1278 msgstr "订阅feed"
1279
1280 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1281 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1282 msgid "Feed"
1283 msgstr "Feed"
1284
1285 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1286 #: modules/pref-feeds.php:500
1287 #, fuzzy
1288 msgid "URL:"
1289 msgstr "Feed URL:"
1290
1291 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1292 #: modules/pref-feeds.php:512
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Place in category:"
1295 msgstr "保存分类..."
1296
1297 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1298 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1299 #: modules/pref-users.php:142
1300 msgid "Authentication"
1301 msgstr "认证"
1302
1303 #: modules/popup-dialog.php:310
1304 msgid "This feed requires authentication."
1305 msgstr "这个feed需要认证"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1308 msgid "Subscribe"
1309 msgstr "订阅"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:317
1312 #, fuzzy
1313 msgid "More feeds"
1314 msgstr "移除feed中..."
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1317 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1318 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1319 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1320 #: modules/pref-users.php:181
1321 msgid "Cancel"
1322 msgstr "取消"
1323
1324 #: modules/popup-dialog.php:325
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Feed Browser"
1327 msgstr "Feed编辑"
1328
1329 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1330 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1331 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1332 #: modules/pref-users.php:361
1333 msgid "Search"
1334 msgstr "搜索"
1335
1336 #: modules/popup-dialog.php:348
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Popular feeds"
1339 msgstr "显示Feed"
1340
1341 #: modules/popup-dialog.php:349
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Feed archive"
1344 msgstr "Feed 操作:"
1345
1346 #: modules/popup-dialog.php:352
1347 #, fuzzy
1348 msgid "limit:"
1349 msgstr "限制:"
1350
1351 #: modules/popup-dialog.php:398
1352 msgid "Look for"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: modules/popup-dialog.php:405
1356 #, fuzzy
1357 msgid "match on"
1358 msgstr "匹配:"
1359
1360 #: modules/popup-dialog.php:410
1361 msgid "Title or content"
1362 msgstr "标题或内容"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:415
1365 msgid "Limit search to:"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:431
1369 msgid "This feed"
1370 msgstr "本feed"
1371
1372 #: modules/popup-dialog.php:465
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Create Filter"
1375 msgstr "创建过滤器"
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1378 #: modules/pref-filters.php:406
1379 msgid "Match"
1380 msgstr "匹配"
1381
1382 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1383 #: modules/pref-filters.php:441
1384 msgid "before"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1388 #: modules/pref-filters.php:442
1389 #, fuzzy
1390 msgid "after"
1391 msgstr "更新"
1392
1393 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1394 msgid "Check it"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1398 #, fuzzy
1399 msgid "on field"
1400 msgstr "于:"
1401
1402 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1403 #, fuzzy
1404 msgid "in"
1405 msgstr "链接"
1406
1407 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Perform Action"
1410 msgstr "完成更新"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1413 msgid "with parameters:"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1417 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1418 #: modules/pref-users.php:164
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Options"
1421 msgstr "选项:"
1422
1423 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1424 msgid "Enabled"
1425 msgstr "可用"
1426
1427 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1428 msgid "Inverse match"
1429 msgstr "逆匹配"
1430
1431 #: modules/popup-dialog.php:568
1432 msgid "Create"
1433 msgstr "创建"
1434
1435 #: modules/popup-dialog.php:582
1436 msgid "Update Errors"
1437 msgstr "更新错误"
1438
1439 #: modules/popup-dialog.php:585
1440 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1441 msgstr "这些feed更新错误:"
1442
1443 #: modules/popup-dialog.php:611
1444 msgid "Edit Tags"
1445 msgstr "编辑标签"
1446
1447 #: modules/popup-dialog.php:616
1448 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1449 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1450
1451 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1452 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1453 #: modules/pref-users.php:179
1454 msgid "Save"
1455 msgstr "保存"
1456
1457 #: modules/popup-dialog.php:647
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Tag Cloud"
1460 msgstr "标签簇"
1461
1462 #: modules/popup-dialog.php:650
1463 msgid "Showing most popular tags "
1464 msgstr "显示最热标签"
1465
1466 #: modules/popup-dialog.php:651
1467 #, fuzzy
1468 msgid "more tags"
1469 msgstr "无标签"
1470
1471 #: modules/pref-feeds.php:4
1472 msgid "Check to enable field"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: modules/pref-feeds.php:187
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Feed Editor"
1478 msgstr "Feed编辑"
1479
1480 #: modules/pref-feeds.php:242
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Link to feed:"
1483 msgstr "链接:"
1484
1485 #: modules/pref-feeds.php:259
1486 msgid "Not linked"
1487 msgstr "无链接"
1488
1489 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1490 msgid "using"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1494 msgid "Article purging:"
1495 msgstr "文章清理:"
1496
1497 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Hide from Popular feeds"
1500 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1503 msgid "Right-to-left content"
1504 msgstr "由右-左阅读习惯"
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1507 msgid "Include in e-mail digest"
1508 msgstr "包括电子邮件文摘"
1509
1510 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1511 msgid "Always display image attachments"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1515 msgid "Cache images locally"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:437
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Icon"
1521 msgstr "操作"
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:451
1524 msgid "Replace"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: modules/pref-feeds.php:476
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Multiple Feed Editor"
1530 msgstr "Feed编辑"
1531
1532 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1533 msgid "All done."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:916
1537 #, php-format
1538 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1539 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1540
1541 #: modules/pref-feeds.php:919
1542 #, fuzzy, php-format
1543 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1544 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1545
1546 #: modules/pref-feeds.php:922
1547 #, php-format
1548 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1549 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1550
1551 #: modules/pref-feeds.php:945
1552 msgid "Edit subscription options"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: modules/pref-feeds.php:1027
1556 msgid "Category editor"
1557 msgstr "分类编辑"
1558
1559 #: modules/pref-feeds.php:1049
1560 #, php-format
1561 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1562 msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:1069
1565 msgid "Create category"
1566 msgstr "创建分类"
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:1122
1569 msgid "No feed categories defined."
1570 msgstr "未定义feed分类"
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:1152
1573 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1574 msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
1575
1576 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1577 msgid "Subscribe to feed"
1578 msgstr "订阅feed"
1579
1580 #: modules/pref-feeds.php:1176
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Edit feeds"
1583 msgstr "输入feed"
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:1181
1586 msgid "Edit categories"
1587 msgstr "编辑分类"
1588
1589 #: modules/pref-feeds.php:1190
1590 #, fuzzy
1591 msgid "More actions..."
1592 msgstr "激活..."
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:1194
1595 msgid "Manual purge"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:1198
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Clear feed data"
1601 msgstr "所有Feed已更新。"
1602
1603 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Rescore articles"
1606 msgstr "星级文章"
1607
1608 #: modules/pref-feeds.php:1288
1609 msgid "Show last article times"
1610 msgstr "显示最近文章时间"
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1613 msgid "Last&nbsp;Article"
1614 msgstr "最后&nbsp;文章"
1615
1616 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1617 #: modules/pref-users.php:467
1618 msgid "Click to edit"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:1404
1622 #, php-format
1623 msgid "(linked to %s)"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: modules/pref-feeds.php:1431
1627 #, fuzzy
1628 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1629 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
1630
1631 #: modules/pref-feeds.php:1433
1632 #, fuzzy
1633 msgid "No matching feeds found."
1634 msgstr "未找到文章。"
1635
1636 #: modules/pref-feeds.php:1439
1637 msgid "OPML"
1638 msgstr "OPML"
1639
1640 #: modules/pref-feeds.php:1451
1641 msgid ""
1642 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: modules/pref-feeds.php:1453
1646 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:1468
1650 msgid "Import"
1651 msgstr "导入"
1652
1653 #: modules/pref-feeds.php:1473
1654 msgid "Export OPML"
1655 msgstr "导出OPML"
1656
1657 #: modules/pref-feeds.php:1479
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1661 "knows the URL below."
1662 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1663
1664 #: modules/pref-feeds.php:1481
1665 msgid ""
1666 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1667 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Display URL"
1673 msgstr "显示标签"
1674
1675 #: modules/pref-feeds.php:1489
1676 msgid "Firefox Integration"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: modules/pref-feeds.php:1491
1680 msgid ""
1681 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1682 "link below."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: modules/pref-feeds.php:1498
1686 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: modules/pref-feeds.php:1504
1690 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: modules/pref-feeds.php:1506
1694 msgid ""
1695 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1696 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: modules/pref-feeds.php:1510
1700 #, fuzzy, php-format
1701 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1702 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1703
1704 #: modules/pref-feeds.php:1514
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1707 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1708
1709 #: modules/pref-feeds.php:1522
1710 #, fuzzy
1711 msgid ""
1712 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1713 "by anyone who knows the URL specified below."
1714 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1715
1716 #: modules/pref-feeds.php:1630
1717 #, fuzzy, php-format
1718 msgid "%d archived articles"
1719 msgstr "星级文章"
1720
1721 #: modules/pref-feeds.php:1659
1722 #, fuzzy
1723 msgid "No feeds found."
1724 msgstr "无feed可订阅。"
1725
1726 #: modules/pref-filters.php:23
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Filter Editor"
1729 msgstr "过滤器编辑"
1730
1731 #: modules/pref-filters.php:212
1732 #, php-format
1733 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1734 msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
1735
1736 #: modules/pref-filters.php:266
1737 #, php-format
1738 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1739 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
1740
1741 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1742 msgid "Create filter"
1743 msgstr "创建过滤器"
1744
1745 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1746 msgid "Edit"
1747 msgstr "编辑"
1748
1749 #: modules/pref-filters.php:408
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Field"
1752 msgstr "Feed"
1753
1754 #: modules/pref-filters.php:409
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Params"
1757 msgstr "参数:"
1758
1759 #: modules/pref-filters.php:476
1760 msgid "(Disabled)"
1761 msgstr "(不可用)"
1762
1763 #: modules/pref-filters.php:492
1764 msgid "(Inverse)"
1765 msgstr "(逆)"
1766
1767 #: modules/pref-filters.php:512
1768 msgid "No filters defined."
1769 msgstr "未定义过滤器。"
1770
1771 #: modules/pref-filters.php:514
1772 #, fuzzy
1773 msgid "No matching filters found."
1774 msgstr "未找到文章。"
1775
1776 #: modules/pref-labels.php:102
1777 #, php-format
1778 msgid "Created label <b>%s</b>"
1779 msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
1780
1781 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1782 msgid "Create label"
1783 msgstr "创建标记"
1784
1785 #: modules/pref-labels.php:143
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Clear colors"
1788 msgstr "过滤文章"
1789
1790 #: modules/pref-labels.php:223
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Click to change color"
1793 msgstr "星级文章"
1794
1795 #: modules/pref-labels.php:246
1796 msgid "No labels defined."
1797 msgstr "未定义标记."
1798
1799 #: modules/pref-labels.php:248
1800 #, fuzzy
1801 msgid "No matching labels found."
1802 msgstr "未找到文章。"
1803
1804 #: modules/pref-labels.php:306
1805 msgid "custom color:"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: modules/pref-labels.php:307
1809 msgid "foreground"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: modules/pref-labels.php:308
1813 msgid "background"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: modules/pref-prefs.php:37
1817 msgid "Old password cannot be blank."
1818 msgstr "原密码不可留空."
1819
1820 #: modules/pref-prefs.php:42
1821 msgid "New password cannot be blank."
1822 msgstr "新密码不可留空."
1823
1824 #: modules/pref-prefs.php:47
1825 msgid "Entered passwords do not match."
1826 msgstr "两次输入密码不通."
1827
1828 #: modules/pref-prefs.php:74
1829 msgid "Password has been changed."
1830 msgstr "密码已更改."
1831
1832 #: modules/pref-prefs.php:76
1833 msgid "Old password is incorrect."
1834 msgstr "原密码错误."
1835
1836 #: modules/pref-prefs.php:104
1837 msgid "The configuration was saved."
1838 msgstr "设置已保存."
1839
1840 #: modules/pref-prefs.php:120
1841 #, php-format
1842 msgid "Unknown option: %s"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/pref-prefs.php:131
1846 #, fuzzy
1847 msgid "E-mail has been changed."
1848 msgstr "密码已更改."
1849
1850 #: modules/pref-prefs.php:171
1851 msgid ""
1852 "Your password is at default value, \n"
1853 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1854 msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
1855
1856 #: modules/pref-prefs.php:198
1857 msgid "Personal data"
1858 msgstr "个人数据"
1859
1860 #: modules/pref-prefs.php:205
1861 #, fuzzy
1862 msgid "E-mail"
1863 msgstr "E-mail:"
1864
1865 #: modules/pref-prefs.php:216
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Access level"
1868 msgstr "等级:"
1869
1870 #: modules/pref-prefs.php:229
1871 msgid "Change e-mail"
1872 msgstr "更改 e-mail"
1873
1874 #: modules/pref-prefs.php:237
1875 msgid "Old password"
1876 msgstr "原密码"
1877
1878 #: modules/pref-prefs.php:244
1879 msgid "New password"
1880 msgstr "新密码"
1881
1882 #: modules/pref-prefs.php:252
1883 msgid "Confirm password"
1884 msgstr "验证密码"
1885
1886 #: modules/pref-prefs.php:268
1887 msgid "Change password"
1888 msgstr "更改密码"
1889
1890 #: modules/pref-prefs.php:323
1891 msgid "Select theme"
1892 msgstr "选择模板"
1893
1894 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1895 msgid "Yes"
1896 msgstr "是"
1897
1898 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1899 msgid "No"
1900 msgstr "否"
1901
1902 #: modules/pref-prefs.php:409
1903 msgid "Save configuration"
1904 msgstr "保存设置"
1905
1906 #: modules/pref-prefs.php:412
1907 msgid "Manage profiles"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: modules/pref-prefs.php:415
1911 msgid "Reset to defaults"
1912 msgstr "恢复到默认?"
1913
1914 #: modules/pref-users.php:7
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1917 msgstr "权限不足。"
1918
1919 #: modules/pref-users.php:17
1920 msgid "User details"
1921 msgstr "用户详细"
1922
1923 #: modules/pref-users.php:31
1924 #, fuzzy
1925 msgid "User not found"
1926 msgstr "未找到Feed."
1927
1928 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1929 msgid "Registered"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: modules/pref-users.php:51
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Last logged in"
1935 msgstr "最后登陆"
1936
1937 #: modules/pref-users.php:58
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Subscribed feeds count"
1940 msgstr "订阅feed:"
1941
1942 #: modules/pref-users.php:62
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Subscribed feeds"
1945 msgstr "订阅feed:"
1946
1947 #: modules/pref-users.php:108
1948 #, fuzzy
1949 msgid "User Editor"
1950 msgstr "用户编辑"
1951
1952 #: modules/pref-users.php:145
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Access level: "
1955 msgstr "等级:"
1956
1957 #: modules/pref-users.php:158
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Change password to"
1960 msgstr "更改密码"
1961
1962 #: modules/pref-users.php:167
1963 #, fuzzy
1964 msgid "E-mail: "
1965 msgstr "E-mail:"
1966
1967 #: modules/pref-users.php:201
1968 #, php-format
1969 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1970 msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
1971
1972 #: modules/pref-users.php:249
1973 #, php-format
1974 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1975 msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1976
1977 #: modules/pref-users.php:256
1978 #, php-format
1979 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1980 msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
1981
1982 #: modules/pref-users.php:260
1983 #, php-format
1984 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1985 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1986
1987 #: modules/pref-users.php:280
1988 #, php-format
1989 msgid ""
1990 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1991 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1992 msgstr ""
1993 "更改用户 <b>%s</b>\n"
1994 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
1995
1996 #: modules/pref-users.php:284
1997 #, fuzzy, php-format
1998 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1999 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
2000
2001 #: modules/pref-users.php:321
2002 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
2006 msgid "Create user"
2007 msgstr "创建用户"
2008
2009 #: modules/pref-users.php:374
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Details"
2012 msgstr "每天"
2013
2014 #: modules/pref-users.php:380
2015 msgid "Reset password"
2016 msgstr "重置密码"
2017
2018 #: modules/pref-users.php:426
2019 msgid "Login"
2020 msgstr "登陆"
2021
2022 #: modules/pref-users.php:427
2023 msgid "Access Level"
2024 msgstr "等级:"
2025
2026 #: modules/pref-users.php:429
2027 msgid "Last login"
2028 msgstr "最后登陆"
2029
2030 #: modules/pref-users.php:487
2031 #, fuzzy
2032 msgid "No users defined."
2033 msgstr "未定义过滤器。"
2034
2035 #: modules/pref-users.php:489
2036 #, fuzzy
2037 msgid "No matching users found."
2038 msgstr "未找到文章。"
2039
2040 #: help/2.php:1
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Content filtering"
2043 msgstr "内容过滤器"
2044
2045 #: help/2.php:3
2046 msgid ""
2047 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2048 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2049 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2050 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: help/2.php:5
2054 msgid ""
2055 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2056 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2057 "and for some specific feed."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: help/2.php:7
2061 msgid ""
2062 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2063 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2064 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2065 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2066 "containing string XYZZY in title."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: help/2.php:9
2070 msgid "See also:"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Keyboard Shortcuts"
2076 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2077
2078 #: help/3.php:5
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Navigation"
2081 msgstr "保存设置"
2082
2083 #: help/3.php:8
2084 msgid "Move between feeds"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: help/3.php:9
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Move between articles"
2090 msgstr "星级文章"
2091
2092 #: help/3.php:10
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Show search dialog"
2095 msgstr "星级文章"
2096
2097 #: help/3.php:13
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Active article actions"
2100 msgstr "星级文章"
2101
2102 #: help/3.php:16
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Toggle starred"
2105 msgstr "设置星级"
2106
2107 #: help/3.php:17
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Toggle published"
2110 msgstr "已发布"
2111
2112 #: help/3.php:18
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Toggle unread"
2115 msgstr "触发开关"
2116
2117 #: help/3.php:19
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Edit tags"
2120 msgstr "编辑标签"
2121
2122 #: help/3.php:20
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Open article in new window"
2125 msgstr "新窗口打开文章连结"
2126
2127 #: help/3.php:21
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2130 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2131
2132 #: help/3.php:22
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Scroll article content"
2135 msgstr "显示最近文章时间"
2136
2137 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Other actions"
2140 msgstr "其他操作:"
2141
2142 #: help/3.php:29
2143 msgid "Select article under mouse cursor"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: help/3.php:32
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Collapse sidebar"
2149 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2150
2151 #: help/3.php:33
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Toggle category reordering mode"
2154 msgstr "移除选定分类?"
2155
2156 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2157 msgid "Display this help dialog"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: help/3.php:39
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Feed actions"
2163 msgstr "Feed 操作:"
2164
2165 #: help/3.php:42
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Update active feed"
2168 msgstr "星级文章"
2169
2170 #: help/3.php:43
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Update all feeds"
2173 msgstr "星级文章"
2174
2175 #: help/3.php:46
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Edit feed"
2178 msgstr "输入feed"
2179
2180 #: help/3.php:47
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Sort by name or unread count"
2183 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2184
2185 #: help/3.php:48
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Hide visible read articles"
2188 msgstr "星级文章"
2189
2190 #: help/3.php:49
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Mark feed as read"
2193 msgstr "标记为已读"
2194
2195 #: help/3.php:50
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Reverse headlines order"
2198 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
2199
2200 #: help/3.php:51
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Mark all feeds as read"
2203 msgstr "标记所有Feed未已读..."
2204
2205 #: help/3.php:52
2206 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2210 msgid "Go to..."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: help/3.php:62
2214 msgid "Tag cloud"
2215 msgstr "标签簇"
2216
2217 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Press any key to close this window."
2220 msgstr "关闭此窗口"
2221
2222 #: help/4.php:9
2223 msgid "My Feeds"
2224 msgstr "我的feed"
2225
2226 #: help/4.php:10
2227 msgid "Other Feeds"
2228 msgstr "其他feed"
2229
2230 #: help/4.php:19
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Panel actions"
2233 msgstr "Feed 操作:"
2234
2235 #: help/4.php:23
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Top 25 feeds"
2238 msgstr "Top 25"
2239
2240 #: help/4.php:24
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Edit feed categories"
2243 msgstr "编辑分类"
2244
2245 #: help/4.php:33
2246 msgid "Focus search (if present)"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: help/4.php:39
2250 msgid ""
2251 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2252 "configuration and your access level."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2256 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2257 #: mobile/prefs.php:25
2258 msgid "Home"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: mobile/functions.php:392
2262 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: mobile/prefs.php:30
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Enable categories"
2268 msgstr "开启feed分类"
2269
2270 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2271 #: mobile/prefs.php:46
2272 msgid "ON"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2276 #: mobile/prefs.php:46
2277 msgid "OFF"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: mobile/prefs.php:35
2281 msgid "Show images in posts"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: mobile/prefs.php:40
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Hide read feeds"
2287 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2288
2289 #: mobile/prefs.php:45
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Sort feeds by unread count"
2292 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2293
2294 #: functions.js:1332
2295 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2296 msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
2297
2298 #: functions.js:1367
2299 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2300 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2301
2302 #: functions.js:1371
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Subscribing to feed..."
2305 msgstr "订阅feed"
2306
2307 #: functions.js:1394
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Subscribed to %s"
2310 msgstr "订阅feed:"
2311
2312 #: functions.js:1403
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2315 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2316
2317 #: functions.js:1406
2318 #, fuzzy
2319 msgid "You are already subscribed to this feed."
2320 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2321
2322 #: functions.js:1967
2323 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: functions.js:2004
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2329 msgstr "订阅feed:"
2330
2331 #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2332 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2333 msgid "No feeds are selected."
2334 msgstr "未选择feed."
2335
2336 #: functions.js:2029
2337 msgid ""
2338 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2339 "be removed."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: functions.js:2081
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Remove stored feed icon?"
2345 msgstr "移除选定标记?"
2346
2347 #: functions.js:2113
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Please select an image file to upload."
2350 msgstr "请只选择一个feed."
2351
2352 #: functions.js:2115
2353 msgid "Upload new icon for this feed?"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: functions.js:2132
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Please enter label caption:"
2359 msgstr "请输入标签主题"
2360
2361 #: functions.js:2137
2362 msgid "Can't create label: missing caption."
2363 msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
2364
2365 #: functions.js:2177 tt-rss.js:568
2366 msgid "Unsubscribe from %s?"
2367 msgstr "退订%s?"
2368
2369 #: offline.js:636
2370 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: offline.js:677
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Synchronizing feeds..."
2376 msgstr "保存feed中..."
2377
2378 #: offline.js:696
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Synchronizing categories..."
2381 msgstr "保存分类..."
2382
2383 #: offline.js:714
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Synchronizing labels..."
2386 msgstr "保存标记..."
2387
2388 #: offline.js:733
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Synchronizing articles..."
2391 msgstr "星级文章"
2392
2393 #: offline.js:778
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2396 msgstr "星级文章"
2397
2398 #: offline.js:806
2399 msgid "Last sync: %s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: offline.js:835
2403 msgid "Last sync: Error receiving data."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: offline.js:888
2407 msgid "Synchronizing..."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: offline.js:1195
2411 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: offline.js:1223
2415 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: offline.js:1655
2419 msgid "Last sync: Cancelled."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: offline.js:1672
2423 msgid ""
2424 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2425 "Continue?"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: offline.js:1743
2429 msgid ""
2430 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: prefs.js:233
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Error: No feed URL given."
2436 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2437
2438 #: prefs.js:235
2439 msgid "Error: Invalid feed URL."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: prefs.js:263
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Can't add profile: no name specified."
2445 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2446
2447 #: prefs.js:285
2448 msgid "Can't add category: no name specified."
2449 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2450
2451 #: prefs.js:307
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Please enter login:"
2454 msgstr "请输入标签主题"
2455
2456 #: prefs.js:314
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Can't create user: no login specified."
2459 msgstr "添加用户失败:未登录。"
2460
2461 #: prefs.js:438
2462 msgid "Remove selected labels?"
2463 msgstr "移除选定标记?"
2464
2465 #: prefs.js:454
2466 msgid "No labels are selected."
2467 msgstr "未选定标记."
2468
2469 #: prefs.js:468
2470 msgid ""
2471 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2472 "removed."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2476 msgid "No users are selected."
2477 msgstr "未选定用户."
2478
2479 #: prefs.js:503
2480 msgid "Remove selected filters?"
2481 msgstr "移除选定的过滤器?"
2482
2483 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2484 msgid "No filters are selected."
2485 msgstr "未选定过滤器。"
2486
2487 #: prefs.js:538
2488 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2489 msgstr "退订选定feed?"
2490
2491 #: prefs.js:572
2492 msgid "Please select only one feed."
2493 msgstr "请只选择一个feed."
2494
2495 #: prefs.js:578
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2498 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2499
2500 #: prefs.js:600
2501 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: prefs.js:632
2505 msgid ""
2506 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: prefs.js:648
2510 #, fuzzy
2511 msgid "No profiles selected."
2512 msgstr "无选定文章。"
2513
2514 #: prefs.js:660
2515 msgid "Remove selected categories?"
2516 msgstr "移除选定分类?"
2517
2518 #: prefs.js:678
2519 msgid "No categories are selected."
2520 msgstr "未选定分类。"
2521
2522 #: prefs.js:745
2523 msgid "Login field cannot be blank."
2524 msgstr "登陆框不能留空。"
2525
2526 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2527 msgid "Please select only one user."
2528 msgstr "请只选择一个用户."
2529
2530 #: prefs.js:828
2531 msgid "Reset password of selected user?"
2532 msgstr "重置选定用户密码?"
2533
2534 #: prefs.js:893
2535 msgid "Please select only one filter."
2536 msgstr "请只选择一个过滤器."
2537
2538 #: prefs.js:969
2539 msgid "No OPML file to upload."
2540 msgstr "无OPML文件上传."
2541
2542 #: prefs.js:1229
2543 msgid "Reset to defaults?"
2544 msgstr "重置默认项?"
2545
2546 #: prefs.js:1641
2547 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2548 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2549
2550 #: prefs.js:1678
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2553 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2554
2555 #: prefs.js:1714
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Save current configuration?"
2558 msgstr "保存设置"
2559
2560 #: prefs.js:1815
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2563 msgstr "无选定文章。"
2564
2565 #: prefs.js:1838
2566 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: prefs.js:1857
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Remove filter %s?"
2572 msgstr "移除选定的过滤器?"
2573
2574 #: prefs.js:1918
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Save changes to selected feeds?"
2577 msgstr "无选定文章。"
2578
2579 #: prefs.js:1998
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Reset label colors to default?"
2582 msgstr "重置默认项?"
2583
2584 #: prefs.js:2023
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Please enter new label foreground color:"
2587 msgstr "请输入标签主题"
2588
2589 #: prefs.js:2025
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Please enter new label background color:"
2592 msgstr "请输入标签主题"
2593
2594 #: prefs.js:2157
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Activate selected profile?"
2597 msgstr "移除选定的过滤器?"
2598
2599 #: prefs.js:2173
2600 msgid "Please choose a profile to activate."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: tt-rss.js:74
2604 msgid "display feeds"
2605 msgstr "显示Feed"
2606
2607 #: tt-rss.js:251
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Mark all articles as read?"
2610 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2611
2612 #: tt-rss.js:557
2613 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2614 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2615
2616 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2617 msgid "Please select some feed first."
2618 msgstr "请先选择若干feed"
2619
2620 #: tt-rss.js:630
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Reset category order?"
2623 msgstr "移除选定分类?"
2624
2625 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2628 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2629
2630 #: tt-rss.js:772
2631 msgid "You can't edit this kind of feed."
2632 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2633
2634 #: tt-rss.js:937
2635 #, fuzzy
2636 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2637 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2638
2639 #: tt-rss.js:947
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Rescore articles in %s?"
2642 msgstr "星级文章"
2643
2644 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Star article"
2647 msgstr "星级文章"
2648
2649 #: viewfeed.js:577
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Unstar article"
2652 msgstr "星级文章"
2653
2654 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Please wait..."
2657 msgstr "读取中,请等待..."
2658
2659 #: viewfeed.js:648
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Unpublish article"
2662 msgstr "发布文章"
2663
2664 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2665 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2666 msgid "No articles are selected."
2667 msgstr "无选定文章。"
2668
2669 #: viewfeed.js:1256
2670 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2671 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2672
2673 #: viewfeed.js:1298
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2676 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2677
2678 #: viewfeed.js:1300
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Delete %d selected articles?"
2681 msgstr "移除选定标记?"
2682
2683 #: viewfeed.js:1348
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2686 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2687
2688 #: viewfeed.js:1351
2689 msgid "Move %d archived articles back?"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: viewfeed.js:1401
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2695 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2696
2697 #: viewfeed.js:1977
2698 #, fuzzy
2699 msgid "No article is selected."
2700 msgstr "无选定文章。"
2701
2702 #: viewfeed.js:2018
2703 #, fuzzy
2704 msgid "No articles found to mark"
2705 msgstr "未找到文章。"
2706
2707 #: viewfeed.js:2020
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2710 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2711
2712 #: viewfeed.js:2255
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Please enter a note for this article:"
2715 msgstr "请输入标签主题"
2716
2717 #, fuzzy
2718 #~ msgid "Reset category order"
2719 #~ msgstr "移除选定分类?"
2720
2721 #~ msgid "Remove selected users?"
2722 #~ msgstr "移除选定用户?"
2723
2724 #~ msgid "Adding feed..."
2725 #~ msgstr "添加feed中..."
2726
2727 #~ msgid "Adding feed category..."
2728 #~ msgstr "添加feed分类..."
2729
2730 #, fuzzy
2731 #~ msgid "Adding profile..."
2732 #~ msgstr "添加feed中..."
2733
2734 #~ msgid "Adding user..."
2735 #~ msgstr "添加用户..."
2736
2737 #, fuzzy
2738 #~ msgid "Assign score to article:"
2739 #~ msgstr "星级文章"
2740
2741 #, fuzzy
2742 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2743 #~ msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2744
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "Category reordering disabled"
2747 #~ msgstr "移除选定分类?"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "Category reordering enabled"
2751 #~ msgstr "移除选定分类?"
2752
2753 #, fuzzy
2754 #~ msgid "Changing password..."
2755 #~ msgstr "更改密码"
2756
2757 #, fuzzy
2758 #~ msgid "Clearing feed..."
2759 #~ msgstr "保存feed中..."
2760
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2763 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2764
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "comments"
2767 #~ msgstr "内容"
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "Could not change feed URL."
2771 #~ msgstr "未能更新地址"
2772
2773 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2774 #~ msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
2775
2776 #, fuzzy
2777 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2778 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2779
2780 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2781 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2782
2783 #~ msgid "Entire feed"
2784 #~ msgstr "输入feed"
2785
2786 #, fuzzy
2787 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2788 #~ msgstr "解析文档时发生错误。"
2789
2790 #, fuzzy
2791 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2792 #~ msgstr "新窗口打开文章连结"
2793
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2796 #~ msgstr "请输入标签主题"
2797
2798 #, fuzzy
2799 #~ msgid "Feed icon removed."
2800 #~ msgstr "未找到Feed."
2801
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "Loading feed list..."
2804 #~ msgstr "读取中,请等待..."
2805
2806 #~ msgid "Mark as read:"
2807 #~ msgstr "标记为已读:"
2808
2809 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2810 #~ msgstr "标记所有Feed未已读..."
2811
2812 #, fuzzy
2813 #~ msgid "Purging selected feed..."
2814 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2815
2816 #, fuzzy
2817 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2818 #~ msgstr "移除选定标记?"
2819
2820 #~ msgid "Removing feed..."
2821 #~ msgstr "移除feed中..."
2822
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "Removing filter..."
2825 #~ msgstr "移除feed中..."
2826
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "Removing offline data..."
2829 #~ msgstr "移除feed中..."
2830
2831 #~ msgid "Removing selected categories..."
2832 #~ msgstr "移除选定分类..."
2833
2834 #~ msgid "Removing selected filters..."
2835 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2836
2837 #~ msgid "Removing selected labels..."
2838 #~ msgstr "移除选定标记..."
2839
2840 #, fuzzy
2841 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2842 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2843
2844 #~ msgid "Removing selected users..."
2845 #~ msgstr "移除选定用户..."
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2849 #~ msgstr "无选定文章。"
2850
2851 #, fuzzy
2852 #~ msgid "Rescoring articles..."
2853 #~ msgstr "星级文章"
2854
2855 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2856 #~ msgstr "重置选定用户密码..."
2857
2858 #, fuzzy
2859 #~ msgid "Saving article tags..."
2860 #~ msgstr "保存分类..."
2861
2862 #~ msgid "Saving feed..."
2863 #~ msgstr "保存feed中..."
2864
2865 #, fuzzy
2866 #~ msgid "Saving feeds..."
2867 #~ msgstr "保存feed中..."
2868
2869 #~ msgid "Saving filter..."
2870 #~ msgstr "保存过滤器..."
2871
2872 #~ msgid "Saving user..."
2873 #~ msgstr "保存用户..."
2874
2875 #~ msgid "Selection"
2876 #~ msgstr "选择:"
2877
2878 #, fuzzy
2879 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2880 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
2881
2882 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2883 #~ msgstr "尝试更改e-mail..."
2884
2885 #, fuzzy
2886 #~ msgid "Upload failed."
2887 #~ msgstr "星级文章"
2888
2889 #, fuzzy
2890 #~ msgid "Display original article content"
2891 #~ msgstr "显示最近文章时间"
2892
2893 #~ msgid "All feeds updated."
2894 #~ msgstr "所有Feed已更新。"
2895
2896 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2897 #~ msgstr "改变选定feed所属分类..."
2898
2899 #, fuzzy
2900 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2901 #~ msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2902
2903 #, fuzzy
2904 #~ msgid "Trying to change address..."
2905 #~ msgstr "尝试更改密码..."
2906
2907 #~ msgid "Trying to change password..."
2908 #~ msgstr "尝试更改密码..."
2909
2910 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2911 #~ msgstr "退订选定feed..."
2912
2913 #, fuzzy
2914 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2915 #~ msgstr "您不能编辑本分类feed"
2916
2917 #, fuzzy
2918 #~ msgid "Clear articles"
2919 #~ msgstr "过滤文章"
2920
2921 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2922 #~ msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
2923
2924 #~ msgid "Done."
2925 #~ msgstr "完成。"
2926
2927 #~ msgid "Close"
2928 #~ msgstr "关闭"
2929
2930 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2931 #~ msgstr "设置重置为默认"
2932
2933 #~ msgid "Themes"
2934 #~ msgstr "模板"
2935
2936 #~ msgid "Change theme"
2937 #~ msgstr "更改模板"
2938
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "Hide read items"
2941 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2942
2943 #, fuzzy
2944 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2945 #~ msgstr "移除选定标记?"
2946
2947 #~ msgid "Search results"
2948 #~ msgstr "搜索结果"
2949
2950 #~ msgid "Searched for"
2951 #~ msgstr "搜索"
2952
2953 #, fuzzy
2954 #~ msgid "More feeds..."
2955 #~ msgstr "移除feed中..."
2956
2957 #~ msgid "Search:"
2958 #~ msgstr "搜索:"
2959
2960 #, fuzzy
2961 #~ msgid "Order:"
2962 #~ msgstr "地点:"
2963
2964 #~ msgid "browse more"
2965 #~ msgstr "浏览更多"
2966
2967 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2968 #~ msgstr "Feed 浏览器有限制"
2969
2970 #~ msgid "Top"
2971 #~ msgstr "Top"
2972
2973 #~ msgid "Show"
2974 #~ msgstr "显示"
2975
2976 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2977 #~ msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
2978
2979 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2980 #~ msgstr "不能删除非空分类。"
2981
2982 #~ msgid "Recategorize"
2983 #~ msgstr "再分类"
2984
2985 #, fuzzy
2986 #~ msgid "Other:"
2987 #~ msgstr "地点:"
2988
2989 #, fuzzy
2990 #~ msgid "Generate another link"
2991 #~ msgstr "生成另一个地址"
2992
2993 #, fuzzy
2994 #~ msgid "View feeds"
2995 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
2996
2997 #, fuzzy
2998 #~ msgid "View tags"
2999 #~ msgstr "编辑标签"
3000
3001 #~ msgid "View:"
3002 #~ msgstr "浏览:"
3003
3004 #~ msgid "Page"
3005 #~ msgstr "页"
3006
3007 #, fuzzy
3008 #~ msgid "Back to feedlist"
3009 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
3010
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "Tags:"
3013 #~ msgstr "标签"
3014
3015 #, fuzzy
3016 #~ msgid "Mark as unread"
3017 #~ msgstr "标记为已读"
3018
3019 #~ msgid "Where:"
3020 #~ msgstr "地点:"
3021
3022 #, fuzzy
3023 #~ msgid "Match on:"
3024 #~ msgstr "匹配:"
3025
3026 #, fuzzy
3027 #~ msgid "Click to view"
3028 #~ msgstr "星级文章"
3029
3030 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3031 #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
3032
3033 #~ msgid "This program requires cookies "
3034 #~ msgstr "本程序需要开启cookies"
3035
3036 #, fuzzy
3037 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3038 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3039
3040 #~ msgid "description"
3041 #~ msgstr "描述"
3042
3043 #, fuzzy
3044 #~ msgid "action_description"
3045 #~ msgstr "描述"
3046
3047 #~ msgid "short_desc"
3048 #~ msgstr "short_desc"
3049
3050 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3051 #~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
3052
3053 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3054 #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
3055
3056 #~ msgid "Loading help..."
3057 #~ msgstr "读取帮助..."
3058
3059 #~ msgid "Saving label..."
3060 #~ msgstr "保存标记..."
3061
3062 #~ msgid "Please select only one label."
3063 #~ msgstr "请只选择一个标记."
3064
3065 #~ msgid "Please select only one category."
3066 #~ msgstr "请只选择一个分类."
3067
3068 #~ msgid "Address changed."
3069 #~ msgstr "地址已经变更"
3070
3071 #, fuzzy
3072 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3073 #~ msgstr "移除feed中..."
3074
3075 #, fuzzy
3076 #~ msgid "Restart in offline mode"
3077 #~ msgstr "设置检查失败"
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "Converting database..."
3081 #~ msgstr "转换标签"
3082
3083 #~ msgid ""
3084 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3085 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3086 #~ msgstr ""
3087 #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
3088 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
3089
3090 #~ msgid ""
3091 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3092 #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
3093
3094 #~ msgid ""
3095 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3096 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3097 #~ msgstr ""
3098 #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
3099
3100 #~ msgid ""
3101 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3102 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3103 #~ "them \n"
3104 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3105 #~ msgstr ""
3106 #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
3107 #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
3108 #~ "项。\n"
3109
3110 #~ msgid ""
3111 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3112 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
3115 #~ "0。\n"
3116
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3119 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
3122 #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
3123
3124 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3125 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
3126
3127 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3128 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
3129
3130 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3131 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
3132
3133 #~ msgid ""
3134 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3135 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
3136
3137 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3138 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
3139
3140 #~ msgid "Unknown Error"
3141 #~ msgstr "未知错误"
3142
3143 #~ msgid "Feed information:"
3144 #~ msgstr "Feed 信息:"
3145
3146 #, fuzzy
3147 #~ msgid "Site:"
3148 #~ msgstr "标题:"
3149
3150 #, fuzzy
3151 #~ msgid "Last updated:"
3152 #~ msgstr "已更新"
3153
3154 #~ msgid "Last headlines:"
3155 #~ msgstr "最新提要:"
3156
3157 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3158 #~ msgstr " 其他feed: Top 25"
3159
3160 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3161 #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
3162
3163 #~ msgid "Top 25"
3164 #~ msgstr "Top 25"
3165
3166 #~ msgid "Content Filtering"
3167 #~ msgstr "内容过滤器"
3168
3169 #~ msgid "Label Editor"
3170 #~ msgstr "标记编辑"
3171
3172 #~ msgid "User Manager"
3173 #~ msgstr "用户管理"
3174
3175 #~ msgid "Toggle:"
3176 #~ msgstr "触发:"
3177
3178 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3179 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3180
3181 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3182 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
3183
3184 #, fuzzy
3185 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3186 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3187
3188 #, fuzzy
3189 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3190 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3191
3192 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3193 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
3194
3195 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3196 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
3197
3198 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3199 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
3200
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3203 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3204
3205 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3206 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3207
3208 #, fuzzy
3209 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3210 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3214 #~ "case you are interested in them too."
3215 #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
3216
3217 #, fuzzy
3218 #~ msgid "Match "
3219 #~ msgstr "匹配"
3220
3221 #, fuzzy
3222 #~ msgid "Unread articles"
3223 #~ msgstr "星级文章"
3224
3225 #, fuzzy
3226 #~ msgid "Title contains"
3227 #~ msgstr "标题或内容"
3228
3229 #, fuzzy
3230 #~ msgid "Content contains"
3231 #~ msgstr "内容过滤器"
3232
3233 #~ msgid "Caption"
3234 #~ msgstr "标题"
3235
3236 #, fuzzy
3237 #~ msgid "Match SQL"
3238 #~ msgstr "匹配"
3239
3240 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3241 #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
3242
3243 #~ msgid "SQL Expression"
3244 #~ msgstr "SQL 表达式"
3245
3246 #, fuzzy
3247 #~ msgid "[No caption]"
3248 #~ msgstr "标题"
3249
3250 #, fuzzy
3251 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3252 #~ msgstr "SQL 表达式"
3253
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "Match all unread articles:"
3256 #~ msgstr "星级文章"
3257
3258 #, fuzzy
3259 #~ msgid "Search to label"
3260 #~ msgstr "转换标签"
3261
3262 #~ msgid "Convert to label"
3263 #~ msgstr "转换标签"
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "Create Label"
3267 #~ msgstr "创建标记"
3268
3269 #~ msgid "Test"
3270 #~ msgstr "测试"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "Perform action"
3274 #~ msgstr "完成更新"
3275
3276 #~ msgid "Filter expression"
3277 #~ msgstr "过滤器表达式"
3278
3279 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3280 #~ msgstr "feed列表中不启用ico"
3281
3282 #~ msgid "Caption:"
3283 #~ msgstr "说明:"
3284
3285 #~ msgid "SQL Expression:"
3286 #~ msgstr "SQL 表达式:"
3287
3288 #~ msgid "Match:"
3289 #~ msgstr "匹配:"
3290
3291 #~ msgid "Feed:"
3292 #~ msgstr "Feed:"
3293
3294 #~ msgid "Action:"
3295 #~ msgstr "操作:"
3296
3297 #~ msgid "Params:"
3298 #~ msgstr "参数:"
3299
3300 #~ msgid "Title:"
3301 #~ msgstr "标题:"
3302
3303 #, fuzzy
3304 #~ msgid "Update using:"
3305 #~ msgstr "更新"
3306
3307 #~ msgid "Change password:"
3308 #~ msgstr "更改密码:"
3309
3310 #, fuzzy
3311 #~ msgid "Update errors"
3312 #~ msgstr "更新错误"
3313
3314 #~ msgid "This page"
3315 #~ msgstr "本页"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #~ msgid "Below active article"
3319 #~ msgstr "过滤文章"
3320
3321 #~ msgid "Next page"
3322 #~ msgstr "下页"
3323
3324 #~ msgid "Previous page"
3325 #~ msgstr "上页"
3326
3327 #~ msgid "First page"
3328 #~ msgstr "首页"
3329
3330 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3331 #~ msgstr "24小时最新提要,截至"
3332
3333 #~ msgid ""
3334 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
3335 #~ "Tiny Tiny RSS at "
3336 #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
3337
3338 #~ msgid ""
3339 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
3340 #~ "owner.\n"
3341 #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
3342
3343 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3344 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"