1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Hao Wu\n"
14 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/zh_CN/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
50 msgid "Default interval"
55 msgid "Disable updates"
98 #: classes/pref/users.php:47
99 #: classes/pref/system.php:51
108 msgid "Administrator"
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
121 msgid "Backend sanity check failed."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
130 msgstr "数据库表结构版本错误。<a href='db-updater.php'>请更新</a>。"
133 msgid "Request not authorized."
137 msgid "No operation to perform."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
149 msgid "Configuration check failed"
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
156 "你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
165 msgid "Method not found"
170 msgid "Plugin not found"
177 #: classes/backend.php:5
178 #: classes/pref/labels.php:294
179 #: classes/pref/feeds.php:1238
180 #: classes/pref/filters.php:822
181 #: js/feedlist.js:148
182 #: js/feedlist.js:491
183 #: js/feedlist.js:539
184 #: js/functions.js:314
185 #: js/functions.js:1336
191 #: js/viewfeed.js:1180
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: js/functions.js:565
201 #: js/viewfeed.js:760
202 msgid "Loading, please wait..."
206 msgid "Show articles"
218 #: include/functions.php:1198
219 #: classes/feeds.php:110
224 #: include/functions.php:1199
225 #: classes/feeds.php:111
230 #: classes/feeds.php:103
231 #: classes/feeds.php:109
240 msgid "Ignore Scoring"
244 msgid "Sort articles"
265 #: include/functions.php:1186
266 #: classes/feeds.php:115
267 #: js/FeedTree.js:138
268 #: js/FeedTree.js:166
273 msgid "Older than one day"
277 msgid "Older than one week"
281 msgid "Older than two weeks"
285 msgid "Communication problem with server."
294 msgid "Preferences..."
302 msgid "Feed actions:"
306 #: classes/handler/public.php:551
307 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgid "Edit this feed..."
319 #: classes/pref/feeds.php:778
320 #: classes/pref/feeds.php:1211
321 #: js/PrefFeedTree.js:80
330 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgid "Other actions:"
338 #: include/functions.php:1172
340 msgid "Toggle widescreen mode"
344 msgid "Create label..."
348 msgid "Create filter..."
352 msgid "Keyboard shortcuts help"
360 msgid "Updates are available from Git."
365 #: include/functions.php:1201
366 #: classes/pref/prefs.php:425
371 msgid "Keyboard shortcuts"
375 msgid "Exit preferences"
379 #: classes/pref/feeds.php:114
380 #: classes/pref/feeds.php:1146
381 #: classes/pref/feeds.php:1200
386 #: classes/pref/filters.php:276
391 #: classes/pref/labels.php:94
392 #: classes/feeds.php:1708
405 #: include/login_form.php:162
406 msgid "Create new account"
410 msgid "New user registrations are administratively disabled."
411 msgstr "新用户注册功能已被管理员禁用。"
421 #: classes/handler/public.php:623
422 #: classes/handler/public.php:697
423 #: classes/handler/public.php:798
424 #: classes/handler/public.php:877
425 #: classes/handler/public.php:891
426 #: classes/handler/public.php:898
427 #: classes/handler/public.php:923
428 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
429 msgstr "返回至 Tiny Tiny RSS"
432 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
433 msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。邮件发送后,24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
436 msgid "Desired login:"
440 msgid "Check availability"
444 #: classes/handler/public.php:713
449 #: classes/handler/public.php:718
450 msgid "How much is two plus two:"
454 msgid "Submit registration"
458 msgid "Your registration information is incomplete."
462 msgid "Sorry, this username is already taken."
463 msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
466 msgid "Registration failed."
470 msgid "Account created successfully."
474 msgid "New user registrations are currently closed."
475 msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据更新脚本。"
482 #: include/controls.php:85
483 #: classes/pref/filters.php:245
484 #: classes/pref/filters.php:256
485 #: classes/pref/filters.php:553
489 #: include/controls.php:138
490 #: include/controls.php:230
491 #: classes/opml.php:512
492 #: classes/digest.php:120
493 #: classes/pref/feeds.php:233
494 #: classes/feeds.php:1720
495 msgid "Uncategorized"
498 #: include/feedbrowser.php:84
500 msgid "%d archived article"
501 msgid_plural "%d archived articles"
502 msgstr[0] "%d 个存档的文章"
504 #: include/feedbrowser.php:108
505 msgid "No feeds found."
508 #: include/functions.php:954
513 #: include/functions.php:1148
517 #: include/functions.php:1149
519 msgid "Open next feed"
522 #: include/functions.php:1150
523 msgid "Open previous feed"
526 #: include/functions.php:1151
528 msgid "Open next article"
531 #: include/functions.php:1152
533 msgid "Open previous article"
536 #: include/functions.php:1153
537 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
538 msgstr "显示下一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
540 #: include/functions.php:1154
541 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
542 msgstr "显示前一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
544 #: include/functions.php:1155
545 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
546 msgstr "跳转至下一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
548 #: include/functions.php:1156
549 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
550 msgstr "跳转至前一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
552 #: include/functions.php:1157
553 msgid "Show search dialog"
556 #: include/functions.php:1158
561 #: include/functions.php:1159
562 #: js/viewfeed.js:1695
563 msgid "Toggle starred"
566 #: include/functions.php:1160
567 #: js/viewfeed.js:1707
568 msgid "Toggle published"
571 #: include/functions.php:1161
572 #: js/viewfeed.js:1682
573 msgid "Toggle unread"
576 #: include/functions.php:1162
580 #: include/functions.php:1163
582 msgid "Open in new window"
585 #: include/functions.php:1164
586 #: js/viewfeed.js:1728
587 msgid "Mark below as read"
590 #: include/functions.php:1165
591 #: js/viewfeed.js:1721
592 msgid "Mark above as read"
595 #: include/functions.php:1166
600 #: include/functions.php:1167
604 #: include/functions.php:1168
606 msgid "Select article under cursor"
609 #: include/functions.php:1169
610 msgid "Email article"
613 #: include/functions.php:1170
615 msgid "Close/collapse article"
618 #: include/functions.php:1171
620 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
621 msgstr "切换文章展开 (连续模式)"
623 #: include/functions.php:1173
624 #: plugins/embed_original/init.php:33
626 msgid "Toggle embed original"
629 #: include/functions.php:1174
631 msgid "Article selection"
634 #: include/functions.php:1175
635 msgid "Select all articles"
638 #: include/functions.php:1176
640 msgid "Select unread"
643 #: include/functions.php:1177
645 msgid "Select starred"
648 #: include/functions.php:1178
650 msgid "Select published"
653 #: include/functions.php:1179
655 msgid "Invert selection"
658 #: include/functions.php:1180
660 msgid "Deselect everything"
663 #: include/functions.php:1181
664 #: classes/pref/feeds.php:524
665 #: classes/pref/feeds.php:802
669 #: include/functions.php:1182
671 msgid "Refresh current feed"
674 #: include/functions.php:1183
676 msgid "Un/hide read feeds"
679 #: include/functions.php:1184
680 #: classes/pref/feeds.php:1203
681 msgid "Subscribe to feed"
684 #: include/functions.php:1185
685 #: js/FeedTree.js:145
686 #: js/PrefFeedTree.js:74
687 #: js/viewfeed.js:1846
691 #: include/functions.php:1187
693 msgid "Reverse headlines"
696 #: include/functions.php:1188
697 msgid "Toggle headline grouping"
700 #: include/functions.php:1189
702 msgid "Debug feed update"
705 #: include/functions.php:1190
707 msgid "Debug viewfeed()"
710 #: include/functions.php:1191
711 #: js/FeedTree.js:194
712 msgid "Mark all feeds as read"
715 #: include/functions.php:1192
717 msgid "Un/collapse current category"
720 #: include/functions.php:1193
722 msgid "Toggle combined mode"
725 #: include/functions.php:1194
727 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
728 msgstr "切换连续模式中的自动展开功能"
730 #: include/functions.php:1195
735 #: include/functions.php:1196
736 #: classes/feeds.php:1581
740 #: include/functions.php:1197
744 #: include/functions.php:1200
750 #: include/functions.php:1202
755 #: include/functions.php:1203
756 #: classes/pref/labels.php:279
760 #: include/functions.php:1204
761 #: classes/pref/filters.php:801
762 msgid "Create filter"
765 #: include/functions.php:1205
767 msgid "Un/collapse sidebar"
770 #: include/functions.php:1206
772 msgid "Show help dialog"
775 #: include/functions.php:2507
776 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
779 #: include/functions.php:2508
780 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
783 #: include/functions.php:2509
784 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
787 #: include/functions.php:2510
788 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
791 #: include/functions.php:2511
793 msgid "No file was uploaded"
796 #: include/functions.php:2512
797 msgid "Missing a temporary folder"
800 #: include/functions.php:2513
801 msgid "Failed to write file to disk."
804 #: include/functions.php:2514
805 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
808 #: include/login_form.php:107
809 #: classes/handler/public.php:446
810 #: classes/handler/public.php:708
814 #: include/login_form.php:117
815 #: classes/handler/public.php:449
819 #: include/login_form.php:123
821 msgid "I forgot my password"
824 #: include/login_form.php:129
828 #: include/login_form.php:133
829 #: classes/handler/public.php:252
830 #: classes/pref/prefs.php:1043
831 #: classes/rpc.php:69
832 msgid "Default profile"
835 #: include/login_form.php:141
836 msgid "Use less traffic"
839 #: include/login_form.php:145
840 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
841 msgstr "不显示文章中的图片,减少自动刷新。"
843 #: include/login_form.php:153
847 #: include/login_form.php:159
848 #: classes/handler/public.php:454
852 #: include/sessions.php:46
854 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
855 msgstr "无法验证会话(schema版本发生变化)"
857 #: include/sessions.php:62
859 msgid "Session failed to validate (password changed)"
860 msgstr "无法验证会话(密码错误)"
862 #: include/sessions.php:69
864 msgid "Session failed to validate (user not found)"
865 msgstr "无法验证会话(没有找到该用户)"
867 #: classes/article.php:26
868 msgid "Article not found."
871 #: classes/article.php:211
872 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
873 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
875 #: classes/article.php:236
876 #: classes/pref/labels.php:82
877 #: classes/pref/users.php:103
878 #: classes/pref/feeds.php:782
879 #: classes/pref/feeds.php:922
880 #: classes/pref/filters.php:525
881 #: classes/pref/prefs.php:988
882 #: plugins/nsfw/init.php:85
883 #: plugins/note/init.php:58
884 #: plugins/af_readability/init.php:69
885 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
886 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
887 #: plugins/mail/init.php:65
888 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
892 #: classes/article.php:238
893 #: classes/handler/public.php:423
894 #: classes/handler/public.php:457
895 #: classes/pref/labels.php:84
896 #: classes/pref/users.php:105
897 #: classes/pref/feeds.php:783
898 #: classes/pref/feeds.php:925
899 #: classes/pref/feeds.php:1680
900 #: classes/pref/filters.php:528
901 #: classes/pref/filters.php:945
902 #: classes/pref/filters.php:1022
903 #: classes/pref/filters.php:1115
904 #: classes/pref/prefs.php:990
905 #: classes/feeds.php:1035
906 #: classes/feeds.php:1087
907 #: classes/feeds.php:1126
908 #: plugins/note/init.php:60
909 #: plugins/mail/init.php:179
913 #: classes/article.php:337
914 #: classes/article.php:682
915 #: classes/article.php:837
919 #: classes/article.php:448
923 #: classes/article.php:525
928 #: classes/article.php:624
929 #: classes/feeds.php:659
932 msgid_plural "comments"
935 #: classes/article.php:628
936 #: classes/feeds.php:663
941 #: classes/article.php:651
945 #: classes/article.php:692
946 #: classes/feeds.php:645
947 msgid "Edit tags for this article"
950 #: classes/article.php:725
951 #: classes/feeds.php:600
952 msgid "Originally from:"
955 #: classes/article.php:736
956 #: classes/pref/feeds.php:541
957 #: classes/feeds.php:611
961 #: classes/article.php:773
962 #: classes/backend.php:103
963 #: classes/dlg.php:33
964 #: classes/dlg.php:56
965 #: classes/dlg.php:89
966 #: classes/dlg.php:154
967 #: classes/dlg.php:181
968 #: classes/dlg.php:197
969 #: classes/pref/feeds.php:1474
970 #: classes/pref/feeds.php:1541
971 #: classes/pref/filters.php:208
972 #: classes/pref/prefs.php:1105
973 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
974 #: plugins/import_export/init.php:425
975 #: plugins/import_export/init.php:471
976 #: plugins/share/init.php:128
977 msgid "Close this window"
980 #: classes/article.php:875
984 #: classes/opml.php:31
985 #: classes/opml.php:36
989 #: classes/opml.php:40
990 msgid "Importing OPML..."
991 msgstr "正在导入 OPML ……"
993 #: classes/opml.php:45
994 msgid "Return to preferences"
997 #: classes/opml.php:301
999 msgid "Adding feed: %s"
1002 #: classes/opml.php:312
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Duplicate feed: %s"
1007 #: classes/opml.php:326
1009 msgid "Adding label %s"
1012 #: classes/opml.php:329
1014 msgid "Duplicate label: %s"
1015 msgstr "重复预定义标签: %s"
1017 #: classes/opml.php:341
1019 msgid "Setting preference key %s to %s"
1020 msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
1022 #: classes/opml.php:377
1024 msgid "Adding filter..."
1027 #: classes/opml.php:512
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "Processing category: %s"
1032 #: classes/opml.php:558
1034 msgid "Upload failed with error code %d"
1035 msgstr "上传错误,错误代码:%d"
1037 #: classes/opml.php:570
1038 #: plugins/import_export/init.php:452
1040 msgid "Unable to move uploaded file."
1043 #: classes/opml.php:574
1044 #: plugins/import_export/init.php:456
1045 msgid "Error: please upload OPML file."
1046 msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
1048 #: classes/opml.php:585
1050 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1051 msgstr "错误:无法找到移动的OPML文件。"
1053 #: classes/opml.php:594
1054 msgid "Error while parsing document."
1057 #: classes/backend.php:31
1058 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1059 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
1061 #: classes/backend.php:36
1062 msgid "Keyboard Shortcuts"
1065 #: classes/backend.php:59
1069 #: classes/backend.php:62
1073 #: classes/backend.php:97
1074 msgid "Help topic not found."
1077 #: classes/dlg.php:17
1078 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1079 msgstr "如果你已经导入了预定义标签或过滤器,你可能需要重新加载来看到新的设置。"
1081 #: classes/dlg.php:44
1082 msgid "Your Public OPML URL is:"
1083 msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
1085 #: classes/dlg.php:53
1086 #: classes/dlg.php:178
1087 #: plugins/share/init.php:125
1088 msgid "Generate new URL"
1091 #: classes/dlg.php:67
1092 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1093 msgstr "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,导致无法抓取信息。请启动守护进程,或联系管理员。"
1095 #: classes/dlg.php:71
1096 #: classes/dlg.php:80
1097 msgid "Last update:"
1100 #: classes/dlg.php:76
1101 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1102 msgstr "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,这可能引起崩溃或假死问题。请检查守护进程或联系管理员。"
1104 #: classes/dlg.php:169
1105 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1106 msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
1108 #: classes/dlg.php:190
1109 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1112 #: classes/dlg.php:194
1114 msgid "Open Preferences"
1117 #: classes/handler/public.php:387
1118 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1120 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1121 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中分享订阅"
1123 #: classes/handler/public.php:395
1128 #: classes/handler/public.php:397
1129 #: classes/pref/feeds.php:539
1133 #: classes/handler/public.php:399
1138 #: classes/handler/public.php:401
1143 #: classes/handler/public.php:420
1144 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1145 msgstr "被分享的文章将会出现在已发布信息源中。"
1147 #: classes/handler/public.php:422
1151 #: classes/handler/public.php:444
1153 msgid "Not logged in"
1156 #: classes/handler/public.php:504
1157 msgid "Incorrect username or password"
1160 #: classes/handler/public.php:557
1162 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1163 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1165 #: classes/handler/public.php:560
1167 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1168 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1170 #: classes/handler/public.php:563
1172 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1173 msgstr "无法订阅到 <b>%s</b>。"
1175 #: classes/handler/public.php:566
1177 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1178 msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
1180 #: classes/handler/public.php:569
1182 msgid "Multiple feed URLs found."
1185 #: classes/handler/public.php:573
1187 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1188 msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
1190 #: classes/handler/public.php:591
1191 msgid "Subscribe to selected feed"
1194 #: classes/handler/public.php:618
1195 msgid "Edit subscription options"
1198 #: classes/handler/public.php:656
1200 msgid "Password recovery"
1203 #: classes/handler/public.php:701
1204 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1205 msgstr "你需要提供合法的用户名和Email地址。密码重置链接将会发送到你的Email中。"
1207 #: classes/handler/public.php:723
1208 #: classes/pref/users.php:372
1209 msgid "Reset password"
1212 #: classes/handler/public.php:733
1213 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1214 msgstr "表单中的信息不完整或不正确。"
1216 #: classes/handler/public.php:737
1217 #: classes/handler/public.php:806
1222 #: classes/handler/public.php:775
1224 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1225 msgstr "[tt-rss] 密码重置请求"
1227 #: classes/handler/public.php:802
1228 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1229 msgstr "对不起,没有找到用户名和Email组合。"
1231 #: classes/handler/public.php:824
1232 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1233 msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
1235 #: classes/handler/public.php:850
1236 msgid "Database Updater"
1239 #: classes/handler/public.php:915
1240 msgid "Perform updates"
1243 #: classes/pref/labels.php:25
1244 #: classes/pref/filters.php:377
1245 #: classes/pref/filters.php:866
1249 #: classes/pref/labels.php:40
1253 #: classes/pref/labels.php:45
1257 #: classes/pref/labels.php:45
1261 #: classes/pref/labels.php:244
1263 msgid "Created label <b>%s</b>"
1264 msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
1266 #: classes/pref/labels.php:270
1267 #: classes/pref/users.php:356
1268 #: classes/pref/feeds.php:1191
1269 #: classes/pref/feeds.php:1422
1270 #: classes/pref/feeds.php:1487
1271 #: classes/pref/filters.php:388
1272 #: classes/pref/filters.php:446
1273 #: classes/pref/filters.php:792
1274 #: classes/pref/filters.php:875
1275 #: classes/pref/filters.php:902
1276 #: classes/pref/prefs.php:999
1280 #: classes/pref/labels.php:273
1281 #: classes/pref/users.php:359
1282 #: classes/pref/feeds.php:1194
1283 #: classes/pref/feeds.php:1425
1284 #: classes/pref/feeds.php:1490
1285 #: classes/pref/filters.php:391
1286 #: classes/pref/filters.php:449
1287 #: classes/pref/filters.php:795
1288 #: classes/pref/filters.php:878
1289 #: classes/pref/filters.php:905
1290 #: classes/pref/prefs.php:1002
1291 #: classes/feeds.php:102
1295 #: classes/pref/labels.php:275
1296 #: classes/pref/users.php:361
1297 #: classes/pref/feeds.php:1196
1298 #: classes/pref/feeds.php:1427
1299 #: classes/pref/feeds.php:1492
1300 #: classes/pref/filters.php:393
1301 #: classes/pref/filters.php:451
1302 #: classes/pref/filters.php:797
1303 #: classes/pref/filters.php:880
1304 #: classes/pref/filters.php:907
1305 #: classes/pref/prefs.php:1004
1306 #: classes/feeds.php:105
1310 #: classes/pref/labels.php:282
1311 #: classes/pref/users.php:370
1312 #: classes/pref/feeds.php:760
1313 #: classes/pref/filters.php:518
1314 #: classes/pref/filters.php:814
1315 #: classes/feeds.php:1086
1319 #: classes/pref/labels.php:285
1320 msgid "Clear colors"
1323 #: classes/pref/users.php:6
1324 #: classes/pref/system.php:8
1325 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1326 msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
1328 #: classes/pref/users.php:26
1333 #: classes/pref/users.php:61
1334 #: classes/pref/feeds.php:630
1335 #: classes/pref/feeds.php:857
1336 #: classes/feeds.php:1007
1337 msgid "Authentication"
1340 #: classes/pref/users.php:64
1341 msgid "Access level: "
1344 #: classes/pref/users.php:82
1345 #: classes/pref/feeds.php:656
1346 #: classes/pref/feeds.php:875
1350 #: classes/pref/users.php:96
1352 msgid "User details"
1355 #: classes/pref/users.php:136
1356 #: classes/pref/users.php:407
1360 #: classes/pref/users.php:137
1361 msgid "Last logged in"
1364 #: classes/pref/users.php:145
1365 msgid "Subscribed feeds count"
1368 #: classes/pref/users.php:146
1370 msgid "Stored articles"
1373 #: classes/pref/users.php:150
1374 #: classes/pref/users.php:406
1375 msgid "Subscribed feeds"
1378 #: classes/pref/users.php:176
1379 msgid "User not found"
1382 #: classes/pref/users.php:246
1384 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1385 msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1387 #: classes/pref/users.php:253
1389 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1390 msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
1392 #: classes/pref/users.php:257
1394 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1395 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1397 #: classes/pref/users.php:285
1398 #, fuzzy, php-format
1399 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1400 msgstr "用户 <b>%s</b> ,密码修改为<b>%s</b>"
1402 #: classes/pref/users.php:287
1403 #, fuzzy, php-format
1404 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1405 msgstr "用户 <b>%s</b> ,新密码发送至<b>%s</b>"
1407 #: classes/pref/users.php:311
1408 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1409 msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
1411 #: classes/pref/users.php:346
1412 #: classes/pref/feeds.php:1187
1413 #: classes/pref/filters.php:788
1414 #: classes/feeds.php:1057
1415 #: classes/feeds.php:1125
1420 #: classes/pref/users.php:364
1424 #: classes/pref/users.php:368
1425 #: classes/pref/filters.php:807
1429 #: classes/pref/users.php:404
1430 #: classes/pref/feeds.php:634
1431 #: classes/pref/feeds.php:861
1432 #: classes/pref/feeds.php:1657
1433 #: classes/feeds.php:1011
1437 #: classes/pref/users.php:405
1438 msgid "Access Level"
1441 #: classes/pref/users.php:408
1445 #: classes/pref/users.php:427
1446 msgid "Click to edit"
1449 #: classes/pref/users.php:447
1450 msgid "No users defined."
1453 #: classes/pref/users.php:449
1454 msgid "No matching users found."
1457 #: classes/pref/system.php:29
1461 #: classes/pref/system.php:40
1465 #: classes/pref/system.php:43
1470 #: classes/pref/system.php:48
1474 #: classes/pref/system.php:49
1479 #: classes/pref/system.php:50
1483 #: classes/pref/system.php:52
1487 #: classes/pref/feeds.php:15
1488 msgid "Check to enable field"
1491 #: classes/pref/feeds.php:64
1492 #: classes/pref/feeds.php:219
1493 #: classes/pref/feeds.php:267
1494 #: classes/pref/feeds.php:273
1495 #: classes/pref/feeds.php:302
1496 #, fuzzy, php-format
1498 msgid_plural "(%d feeds)"
1499 msgstr[0] "(%d 个信息源)"
1501 #: classes/pref/feeds.php:514
1502 #: classes/pref/prefs.php:18
1506 #: classes/pref/feeds.php:530
1510 #: classes/pref/feeds.php:562
1511 #: classes/pref/feeds.php:809
1512 #: classes/pref/feeds.php:1643
1513 #: classes/feeds.php:987
1514 msgid "Place in category:"
1517 #: classes/pref/feeds.php:574
1522 #: classes/pref/feeds.php:576
1527 #: classes/pref/feeds.php:587
1528 #: classes/pref/feeds.php:823
1533 #: classes/pref/feeds.php:594
1534 #: classes/pref/feeds.php:832
1538 #: classes/pref/feeds.php:609
1539 #: classes/pref/feeds.php:848
1540 msgid "Article purging:"
1543 #: classes/pref/feeds.php:640
1544 #: classes/pref/feeds.php:869
1545 #: classes/pref/feeds.php:1660
1546 #: classes/pref/prefs.php:243
1547 #: classes/feeds.php:1015
1551 #: classes/pref/feeds.php:644
1552 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1553 msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。"
1555 #: classes/pref/feeds.php:654
1556 #: classes/feeds.php:1026
1557 msgid "This feed requires authentication."
1560 #: classes/pref/feeds.php:670
1561 #: classes/pref/feeds.php:879
1562 msgid "Hide from Popular feeds"
1563 msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
1565 #: classes/pref/feeds.php:682
1566 #: classes/pref/feeds.php:885
1567 msgid "Include in e-mail digest"
1570 #: classes/pref/feeds.php:695
1571 #: classes/pref/feeds.php:891
1572 msgid "Always display image attachments"
1575 #: classes/pref/feeds.php:708
1576 #: classes/pref/feeds.php:899
1577 msgid "Do not embed images"
1580 #: classes/pref/feeds.php:721
1581 #: classes/pref/feeds.php:907
1585 #: classes/pref/feeds.php:733
1586 #: classes/pref/feeds.php:913
1587 msgid "Mark updated articles as unread"
1588 msgstr "将已更新的文章标记为未读"
1590 #: classes/pref/feeds.php:737
1594 #: classes/pref/feeds.php:751
1595 #: classes/pref/feeds.php:1292
1597 msgid "Choose file..."
1600 #: classes/pref/feeds.php:758
1604 #: classes/pref/feeds.php:765
1605 #: classes/pref/prefs.php:679
1609 #: classes/pref/feeds.php:1162
1610 msgid "Feeds with errors"
1613 #: classes/pref/feeds.php:1169
1615 msgid "Inactive feeds"
1618 #: classes/pref/feeds.php:1205
1619 msgid "Edit selected feeds"
1622 #: classes/pref/feeds.php:1207
1623 #: classes/pref/feeds.php:1221
1624 #: classes/pref/filters.php:810
1625 msgid "Reset sort order"
1628 #: classes/pref/feeds.php:1209
1630 msgid "Batch subscribe"
1633 #: classes/pref/feeds.php:1216
1638 #: classes/pref/feeds.php:1219
1640 msgid "Add category"
1643 #: classes/pref/feeds.php:1223
1645 msgid "Remove selected"
1648 #: classes/pref/feeds.php:1280
1652 #: classes/pref/feeds.php:1282
1653 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1654 msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。"
1656 #: classes/pref/feeds.php:1283
1657 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1658 msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
1660 #: classes/pref/feeds.php:1298
1662 msgid "Import my OPML"
1663 msgstr "正在导入 OPML ……"
1665 #: classes/pref/feeds.php:1304
1669 #: classes/pref/feeds.php:1306
1670 msgid "Include settings"
1673 #: classes/pref/feeds.php:1310
1676 msgstr "正在导入 OPML ……"
1678 #: classes/pref/feeds.php:1314
1679 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1680 msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
1682 #: classes/pref/feeds.php:1318
1683 msgid "Public OPML URL"
1684 msgstr "公开的 OPML URL"
1686 #: classes/pref/feeds.php:1319
1688 msgid "Display published OPML URL"
1689 msgstr "公开的 OPML URL"
1691 #: classes/pref/feeds.php:1326
1693 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1694 msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
1696 #: classes/pref/feeds.php:1328
1697 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1698 msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。"
1700 #: classes/pref/feeds.php:1335
1701 #: classes/feeds.php:54
1702 #: classes/feeds.php:140
1706 #: classes/pref/feeds.php:1336
1710 #: classes/pref/feeds.php:1339
1711 msgid "Clear all generated URLs"
1712 msgstr "清空所有生成的 URL"
1714 #: classes/pref/feeds.php:1418
1715 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1716 msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
1718 #: classes/pref/feeds.php:1452
1719 #: classes/pref/feeds.php:1517
1720 msgid "Click to edit feed"
1723 #: classes/pref/feeds.php:1470
1724 #: classes/pref/feeds.php:1537
1725 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1728 #: classes/pref/feeds.php:1640
1729 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1732 #: classes/pref/feeds.php:1649
1733 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1734 msgstr "所有将订阅的Feeds, 每行一条"
1736 #: classes/pref/feeds.php:1672
1737 msgid "Feeds require authentication."
1738 msgstr "Feed需要登录认证。"
1740 #: classes/pref/feeds.php:1679
1741 #: classes/feeds.php:1029
1742 #: classes/feeds.php:1085
1746 #: classes/pref/filters.php:155
1748 msgid "Preview article"
1751 #: classes/pref/filters.php:267
1752 #: classes/pref/filters.php:573
1757 #: classes/pref/filters.php:263
1758 #: classes/pref/filters.php:572
1760 msgid "%s on %s in %s %s"
1763 #: classes/pref/filters.php:383
1764 #: classes/pref/filters.php:870
1765 #: classes/pref/filters.php:977
1769 #: classes/pref/filters.php:397
1770 #: classes/pref/filters.php:455
1771 #: classes/pref/filters.php:884
1772 #: classes/pref/filters.php:911
1776 #: classes/pref/filters.php:400
1777 #: classes/pref/filters.php:458
1778 #: classes/pref/filters.php:887
1779 #: classes/pref/filters.php:914
1780 #: classes/feeds.php:122
1784 #: classes/pref/filters.php:441
1785 #: classes/pref/filters.php:897
1787 msgid "Apply actions"
1790 #: classes/pref/filters.php:492
1791 #: classes/pref/filters.php:926
1795 #: classes/pref/filters.php:501
1796 #: classes/pref/filters.php:929
1797 msgid "Match any rule"
1800 #: classes/pref/filters.php:510
1801 #: classes/pref/filters.php:932
1803 msgid "Inverse matching"
1806 #: classes/pref/filters.php:522
1807 #: classes/pref/filters.php:939
1811 #: classes/pref/filters.php:804
1815 #: classes/pref/filters.php:942
1819 #: classes/pref/filters.php:987
1820 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1823 #: classes/pref/filters.php:993
1824 msgid "Inverse regular expression matching"
1825 msgstr "反选正则表达式匹配结果"
1827 #: classes/pref/filters.php:995
1831 #: classes/pref/filters.php:1001
1832 #: js/PrefFilterTree.js:64
1836 #: classes/pref/filters.php:1014
1838 msgid "Wiki: Filters"
1841 #: classes/pref/filters.php:1019
1846 #: classes/pref/filters.php:1019
1847 #: js/functions.js:797
1851 #: classes/pref/filters.php:1042
1852 msgid "Perform Action"
1855 #: classes/pref/filters.php:1093
1857 msgid "No actions available"
1860 #: classes/pref/filters.php:1112
1865 #: classes/pref/filters.php:1112
1866 #: js/functions.js:819
1871 #: classes/pref/filters.php:1139
1873 msgid "[No caption]"
1876 #: classes/pref/filters.php:1141
1878 msgid "%s (%d rule)"
1879 msgid_plural "%s (%d rules)"
1882 #: classes/pref/filters.php:1155
1884 msgid "matches any rule"
1887 #: classes/pref/filters.php:1158
1888 #, fuzzy, php-format
1889 msgid "%s (+%d action)"
1890 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1893 #: classes/pref/prefs.php:19
1897 #: classes/pref/prefs.php:20
1901 #: classes/pref/prefs.php:21
1905 #: classes/pref/prefs.php:25
1907 msgid "Allow duplicate articles"
1910 #: classes/pref/prefs.php:26
1911 msgid "Blacklisted tags"
1914 #: classes/pref/prefs.php:26
1916 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1917 msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
1919 #: classes/pref/prefs.php:27
1920 msgid "Automatically mark articles as read"
1923 #: classes/pref/prefs.php:27
1925 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1926 msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
1928 #: classes/pref/prefs.php:28
1929 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1930 msgstr "在连续模式下自动展开文章"
1932 #: classes/pref/prefs.php:29
1933 msgid "Combined feed display"
1934 msgstr "合并信息源,使之连续显示"
1936 #: classes/pref/prefs.php:29
1937 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1938 msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
1940 #: classes/pref/prefs.php:30
1941 msgid "Confirm marking feed as read"
1942 msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
1944 #: classes/pref/prefs.php:31
1945 msgid "Amount of articles to display at once"
1948 #: classes/pref/prefs.php:32
1950 msgid "Default feed update interval"
1953 #: classes/pref/prefs.php:32
1954 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1957 #: classes/pref/prefs.php:33
1958 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1959 msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
1961 #: classes/pref/prefs.php:34
1963 msgid "Enable e-mail digest"
1966 #: classes/pref/prefs.php:34
1967 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1968 msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
1970 #: classes/pref/prefs.php:35
1971 msgid "Try to send digests around specified time"
1974 #: classes/pref/prefs.php:35
1976 msgid "Uses UTC timezone"
1979 #: classes/pref/prefs.php:36
1980 msgid "Enable API access"
1983 #: classes/pref/prefs.php:36
1984 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1985 msgstr "允许外部客户端通过API来访问该账户"
1987 #: classes/pref/prefs.php:37
1988 msgid "Enable feed categories"
1991 #: classes/pref/prefs.php:38
1992 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1993 msgstr "以未读文章数量排序信息源"
1995 #: classes/pref/prefs.php:39
1996 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1997 msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
1999 #: classes/pref/prefs.php:40
2001 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2002 msgstr "隐藏没有未读文章的信息源"
2004 #: classes/pref/prefs.php:41
2006 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2007 msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
2009 #: classes/pref/prefs.php:42
2010 msgid "Long date format"
2013 #: classes/pref/prefs.php:42
2014 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2015 msgstr "所使用的语法与PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 函数相同."
2017 #: classes/pref/prefs.php:43
2018 msgid "On catchup show next feed"
2021 #: classes/pref/prefs.php:43
2022 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2023 msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章。"
2025 #: classes/pref/prefs.php:44
2027 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2028 msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
2030 #: classes/pref/prefs.php:45
2031 msgid "Purge unread articles"
2034 #: classes/pref/prefs.php:46
2035 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2036 msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
2038 #: classes/pref/prefs.php:47
2039 msgid "Short date format"
2042 #: classes/pref/prefs.php:48
2043 msgid "Show content preview in headlines list"
2044 msgstr "在标题列表中显示内容预览"
2046 #: classes/pref/prefs.php:49
2047 msgid "Sort headlines by feed date"
2050 #: classes/pref/prefs.php:49
2051 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2052 msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
2054 #: classes/pref/prefs.php:50
2055 msgid "Login with an SSL certificate"
2056 msgstr "使用 SSL 证书登录"
2058 #: classes/pref/prefs.php:50
2059 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2060 msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
2062 #: classes/pref/prefs.php:51
2064 msgid "Do not embed images in articles"
2067 #: classes/pref/prefs.php:52
2068 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2069 msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
2071 #: classes/pref/prefs.php:52
2072 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2073 msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
2075 #: classes/pref/prefs.php:53
2077 msgid "Customize stylesheet"
2080 #: classes/pref/prefs.php:53
2081 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2084 #: classes/pref/prefs.php:54
2089 #: classes/pref/prefs.php:55
2090 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2091 msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
2093 #: classes/pref/prefs.php:55
2094 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2095 msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
2097 #: classes/pref/prefs.php:56
2102 #: classes/pref/prefs.php:57
2106 #: classes/pref/prefs.php:57
2107 msgid "Select one of the available CSS themes"
2108 msgstr "选择一个可用的CSS主题"
2110 #: classes/pref/prefs.php:126
2111 msgid "The configuration was saved."
2114 #: classes/pref/prefs.php:140
2115 msgid "Your personal data has been saved."
2118 #: classes/pref/prefs.php:156
2119 msgid "Your preferences are now set to default values."
2120 msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
2122 #: classes/pref/prefs.php:179
2124 msgid "Personal data / Authentication"
2127 #: classes/pref/prefs.php:199
2128 msgid "Personal data"
2131 #: classes/pref/prefs.php:211
2135 #: classes/pref/prefs.php:215
2139 #: classes/pref/prefs.php:221
2140 msgid "Access level"
2143 #: classes/pref/prefs.php:231
2147 #: classes/pref/prefs.php:279
2148 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2149 msgstr "更改当前密码会使OTP动态口令失效。"
2151 #: classes/pref/prefs.php:284
2152 msgid "Old password"
2155 #: classes/pref/prefs.php:287
2156 msgid "New password"
2159 #: classes/pref/prefs.php:292
2160 msgid "Confirm password"
2163 #: classes/pref/prefs.php:302
2164 msgid "Change password"
2167 #: classes/pref/prefs.php:308
2168 msgid "One time passwords / Authenticator"
2171 #: classes/pref/prefs.php:312
2172 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2173 msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。"
2175 #: classes/pref/prefs.php:337
2176 #: classes/pref/prefs.php:388
2178 msgid "Enter your password"
2181 #: classes/pref/prefs.php:348
2186 #: classes/pref/prefs.php:354
2187 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2188 msgstr "更改当前密码会自动禁用OTP动态口令。"
2190 #: classes/pref/prefs.php:356
2191 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2192 msgstr "使用认证应用扫描下面编码"
2194 #: classes/pref/prefs.php:393
2196 msgid "Enter the generated one time password"
2199 #: classes/pref/prefs.php:407
2204 #: classes/pref/prefs.php:413
2205 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2208 #: classes/pref/prefs.php:456
2209 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2212 #: classes/pref/prefs.php:545
2216 #: classes/pref/prefs.php:612
2220 #: classes/pref/prefs.php:616
2224 #: classes/pref/prefs.php:622
2226 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2227 msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
2229 #: classes/pref/prefs.php:654
2230 msgid "Save configuration"
2233 #: classes/pref/prefs.php:658
2235 msgid "Save and exit preferences"
2238 #: classes/pref/prefs.php:663
2239 msgid "Manage profiles"
2242 #: classes/pref/prefs.php:666
2243 msgid "Reset to defaults"
2246 #: classes/pref/prefs.php:681
2247 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2248 msgstr "需要刷新页面来使插件生效。"
2250 #: classes/pref/prefs.php:711
2251 msgid "System plugins"
2254 #: classes/pref/prefs.php:712
2255 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2258 #: classes/pref/prefs.php:717
2259 #: classes/pref/prefs.php:773
2263 #: classes/pref/prefs.php:718
2264 #: classes/pref/prefs.php:774
2268 #: classes/pref/prefs.php:719
2269 #: classes/pref/prefs.php:775
2273 #: classes/pref/prefs.php:720
2274 #: classes/pref/prefs.php:776
2278 #: classes/pref/prefs.php:751
2279 #: classes/pref/prefs.php:810
2283 #: classes/pref/prefs.php:760
2284 #: classes/pref/prefs.php:819
2289 #: classes/pref/prefs.php:769
2290 msgid "User plugins"
2293 #: classes/pref/prefs.php:834
2295 msgid "Enable selected plugins"
2298 #: classes/pref/prefs.php:912
2300 msgid "Incorrect one time password"
2303 #: classes/pref/prefs.php:917
2304 #: classes/pref/prefs.php:948
2306 msgid "Incorrect password"
2309 #: classes/pref/prefs.php:973
2311 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2312 msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2314 #: classes/pref/prefs.php:1013
2315 msgid "Create profile"
2318 #: classes/pref/prefs.php:1037
2319 #: classes/pref/prefs.php:1065
2323 #: classes/pref/prefs.php:1099
2324 msgid "Remove selected profiles"
2327 #: classes/pref/prefs.php:1101
2328 msgid "Activate profile"
2331 #: classes/feeds.php:53
2332 msgid "View as RSS feed"
2333 msgstr "以RSS信息源方式阅读"
2335 #: classes/feeds.php:62
2336 #, fuzzy, php-format
2337 msgid "Last updated: %s"
2340 #: classes/feeds.php:100
2345 #: classes/feeds.php:104
2349 #: classes/feeds.php:107
2350 msgid "Selection toggle:"
2353 #: classes/feeds.php:113
2357 #: classes/feeds.php:116
2362 #: classes/feeds.php:119
2366 #: classes/feeds.php:121
2370 #: classes/feeds.php:127
2371 #: classes/feeds.php:132
2372 #: plugins/mail/init.php:76
2373 #: plugins/mailto/init.php:25
2374 msgid "Forward by email"
2377 #: classes/feeds.php:136
2381 #: classes/feeds.php:193
2382 #: classes/feeds.php:817
2383 msgid "Feed not found."
2386 #: classes/feeds.php:255
2391 #: classes/feeds.php:342
2392 #, fuzzy, php-format
2393 msgid "Imported at %s"
2396 #: classes/feeds.php:394
2397 #: classes/feeds.php:485
2399 msgid "mark feed as read"
2402 #: classes/feeds.php:540
2404 msgid "Collapse article"
2407 #: classes/feeds.php:701
2408 msgid "No unread articles found to display."
2411 #: classes/feeds.php:704
2412 msgid "No updated articles found to display."
2415 #: classes/feeds.php:707
2416 msgid "No starred articles found to display."
2419 #: classes/feeds.php:711
2421 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2422 msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。"
2424 #: classes/feeds.php:713
2425 msgid "No articles found to display."
2428 #: classes/feeds.php:729
2429 #: classes/feeds.php:920
2431 msgid "Feeds last updated at %s"
2432 msgstr "上次信息源更新时间:%s"
2434 #: classes/feeds.php:741
2435 #: classes/feeds.php:932
2436 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2437 msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
2439 #: classes/feeds.php:909
2440 msgid "No feed selected."
2443 #: classes/feeds.php:973
2444 #: classes/feeds.php:981
2446 msgid "Feed or site URL"
2449 #: classes/feeds.php:995
2450 msgid "Available feeds"
2453 #: classes/feeds.php:1032
2457 #: classes/feeds.php:1061
2458 msgid "Popular feeds"
2461 #: classes/feeds.php:1062
2462 msgid "Feed archive"
2465 #: classes/feeds.php:1065
2469 #: classes/feeds.php:1099
2473 #: classes/feeds.php:1107
2478 #: classes/feeds.php:1112
2479 msgid "Used for word stemming"
2482 #: classes/feeds.php:1121
2484 msgid "Search syntax"
2487 #: classes/feeds.php:1575
2488 msgid "Starred articles"
2491 #: classes/feeds.php:1577
2492 msgid "Published articles"
2495 #: classes/feeds.php:1579
2496 msgid "Fresh articles"
2499 #: classes/feeds.php:1583
2500 msgid "Archived articles"
2503 #: classes/feeds.php:1585
2504 msgid "Recently read"
2507 #: classes/feeds.php:1706
2511 #: classes/feeds.php:1963
2513 msgid "Search results: %s"
2516 #: plugins/nsfw/init.php:30
2517 #: plugins/nsfw/init.php:42
2518 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2521 #: plugins/nsfw/init.php:52
2525 #: plugins/nsfw/init.php:79
2526 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2529 #: plugins/nsfw/init.php:100
2531 msgid "Configuration saved."
2534 #: plugins/note/init.php:28
2535 #: plugins/note/note.js:11
2536 msgid "Edit article note"
2539 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2540 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2542 msgid "Shared articles"
2545 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2547 msgid "Please enter your one time password:"
2550 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2551 msgid "Password has been changed."
2554 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2555 msgid "Old password is incorrect."
2558 #: plugins/af_readability/init.php:22
2562 #: plugins/af_readability/init.php:34
2564 msgid "Inline content"
2567 #: plugins/af_readability/init.php:40
2568 msgid "Readability settings (af_readability)"
2571 #: plugins/af_readability/init.php:67
2572 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2575 #: plugins/af_readability/init.php:79
2576 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2577 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2580 #: plugins/af_readability/init.php:96
2585 #: plugins/af_readability/init.php:107
2587 msgid "Inline article content"
2590 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2591 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2594 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2595 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2598 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2599 msgid "Extract missing content using Readability"
2602 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2603 msgid "Enable additional duplicate checking"
2606 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2607 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2609 msgid "Configuration saved"
2612 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2614 msgid "Data saved (%s, %d)"
2617 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2619 msgid "Show related articles"
2622 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2623 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2625 msgid "Mark similar articles as read"
2626 msgstr "将所有文章标记为已读?"
2628 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2629 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2632 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2634 msgid "Global settings"
2637 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2638 msgid "Minimum similarity:"
2641 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2642 msgid "Minimum title length:"
2645 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2647 msgid "Enable for all feeds:"
2650 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2651 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2654 #: plugins/af_comics/init.php:49
2655 msgid "Feeds supported by af_comics"
2656 msgstr "af_comics的feed源"
2658 #: plugins/af_comics/init.php:51
2659 msgid "The following comics are currently supported:"
2660 msgstr "下面的comics已被支持:"
2662 #: plugins/af_comics/init.php:69
2663 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2666 #: plugins/af_comics/init.php:71
2667 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2670 #: plugins/import_export/init.php:62
2671 msgid "Import and export"
2674 #: plugins/import_export/init.php:64
2675 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2676 msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的tt-rss实例之间迁移。"
2678 #: plugins/import_export/init.php:69
2679 msgid "Export my data"
2682 #: plugins/import_export/init.php:85
2686 #: plugins/import_export/init.php:235
2687 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2688 msgstr "无法导入:不正确的schema版本。"
2690 #: plugins/import_export/init.php:240
2691 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2692 msgstr "无法导入:不可识别的文档格式。"
2694 #: plugins/import_export/init.php:401
2698 #: plugins/import_export/init.php:402
2699 #, fuzzy, php-format
2700 msgid "%d article processed, "
2701 msgid_plural "%d articles processed, "
2704 #: plugins/import_export/init.php:403
2705 #, fuzzy, php-format
2706 msgid "%d imported, "
2707 msgid_plural "%d imported, "
2710 #: plugins/import_export/init.php:404
2711 #, fuzzy, php-format
2712 msgid "%d feed created."
2713 msgid_plural "%d feeds created."
2714 msgstr[0] "没有选中的信息源。"
2716 #: plugins/import_export/init.php:409
2717 msgid "Could not load XML document."
2720 #: plugins/import_export/init.php:421
2721 msgid "Prepare data"
2724 #: plugins/import_export/init.php:438
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2727 msgstr "上传错误,错误代码:%d"
2729 #: plugins/import_export/init.php:464
2730 msgid "No file uploaded."
2733 #: plugins/mail/init.php:29
2734 msgid "Mail addresses saved."
2737 #: plugins/mail/init.php:35
2742 #: plugins/mail/init.php:37
2743 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2746 #: plugins/mail/init.php:118
2747 #: plugins/mail/init.php:124
2748 #: plugins/mailto/init.php:50
2749 #: plugins/mailto/init.php:58
2753 #: plugins/mail/init.php:118
2754 #: plugins/mailto/init.php:50
2755 msgid "Multiple articles"
2758 #: plugins/mail/init.php:146
2762 #: plugins/mail/init.php:161
2766 #: plugins/mail/init.php:178
2770 #: plugins/close_button/init.php:25
2771 msgid "Close article"
2774 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2775 msgid "Bookmarklets"
2778 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2779 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2780 msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。"
2782 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2784 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2785 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2787 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2788 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2789 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2791 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2792 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2795 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2796 msgid "Collapse feedlist"
2799 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2800 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2803 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2805 msgid "Enable proxy for all remote images."
2808 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2810 msgid "Don't cache files locally."
2813 #: plugins/mailto/init.php:74
2814 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2815 msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
2817 #: plugins/mailto/init.php:78
2819 msgid "Forward selected article(s) by email."
2822 #: plugins/mailto/init.php:81
2823 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2824 msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
2826 #: plugins/mailto/init.php:86
2828 msgid "Close this dialog"
2831 #: plugins/share/init.php:41
2832 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2833 msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2835 #: plugins/share/init.php:44
2836 msgid "Unshare all articles"
2839 #: plugins/share/init.php:78
2840 msgid "Share by URL"
2843 #: plugins/share/init.php:100
2844 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2845 msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2847 #: plugins/share/init.php:122
2849 msgid "Unshare article"
2852 #: js/FeedTree.js:172
2854 msgid "(Un)collapse"
2857 #: js/PrefFeedTree.js:54
2859 msgid "Edit category"
2862 #: js/PrefFeedTree.js:61
2864 msgid "Remove category"
2867 #: js/PrefFilterTree.js:67
2871 #: js/feedlist.js:511
2873 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2874 msgstr "将 %s 中的一天前的全部文章标记为已读?"
2876 #: js/feedlist.js:514
2878 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2879 msgstr "将 %s 中的一周前的全部文章标记为已读?"
2881 #: js/feedlist.js:517
2883 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2884 msgstr "将 %s 中的两周前的全部文章标记为已读?"
2886 #: js/feedlist.js:520
2888 msgid "Mark %w in %s as read?"
2889 msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
2891 #: js/feedlist.js:523
2893 msgid "search results"
2896 #: js/feedlist.js:523
2898 msgid "all articles"
2901 #: js/functions.js:74
2905 #: js/functions.js:141
2907 msgid "Click to close"
2910 #: js/functions.js:448
2911 msgid "Error explained"
2914 #: js/functions.js:592
2915 msgid "Subscribe to Feed"
2918 #: js/functions.js:621
2919 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2920 msgstr "解析输出失败。 这可能由于服务器超时或网络问题。 服务器的输出已经被记录在浏览器console控制台中。"
2922 #: js/functions.js:636
2924 msgid "Subscribed to %s"
2927 #: js/functions.js:641
2928 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2929 msgstr "指定的 URL 无效。"
2931 #: js/functions.js:644
2932 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2933 msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
2935 #: js/functions.js:656
2937 msgid "Expand to select feed"
2940 #: js/functions.js:668
2941 #, fuzzy, perl-format
2942 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2943 msgstr "无法下载指定的 URL 。"
2945 #: js/functions.js:672
2946 #, fuzzy, perl-format
2947 msgid "XML validation failed: %s"
2950 #: js/functions.js:676
2951 msgid "You are already subscribed to this feed."
2952 msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
2954 #: js/functions.js:1136
2955 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2956 msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
2958 #: js/functions.js:1140
2960 msgid "Trying to change address..."
2963 #: js/functions.js:1245
2966 msgid "You can't edit this kind of feed."
2967 msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
2969 #: js/functions.js:1260
2973 #: js/functions.js:1266
2978 msgid "Saving data..."
2981 #: js/functions.js:1293
2985 #: js/functions.js:1355
2986 #: js/functions.js:1464
2991 msgid "No feeds are selected."
2994 #: js/functions.js:1398
2995 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2996 msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
2998 #: js/functions.js:1435
2999 msgid "Feeds with update errors"
3002 #: js/functions.js:1446
3004 msgid "Remove selected feeds?"
3007 #: js/functions.js:1449
3010 msgid "Removing selected feeds..."
3014 msgid "Please enter login:"
3018 msgid "Can't create user: no login specified."
3019 msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
3023 msgid "Adding user..."
3036 msgid "Remove filter?"
3037 msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
3041 msgid "Removing filter..."
3045 msgid "Remove selected labels?"
3046 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3050 msgid "Removing selected labels..."
3051 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3055 msgid "No labels are selected."
3056 msgstr "没有选择任何预定义标签。"
3059 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3060 msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
3064 msgid "Removing selected users..."
3071 msgid "No users are selected."
3075 msgid "Remove selected filters?"
3080 msgid "Removing selected filters..."
3086 msgid "No filters are selected."
3090 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3091 msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
3095 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3101 msgid "Please select only one user."
3105 msgid "Reset password of selected user?"
3110 msgid "Resetting password for selected user..."
3114 msgid "Please select only one filter."
3119 msgid "Combine selected filters?"
3124 msgid "Joining filters..."
3128 msgid "Edit Multiple Feeds"
3132 msgid "Save changes to selected feeds?"
3140 msgid "Please choose an OPML file first."
3141 msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3144 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3146 msgid "Importing, please wait..."
3150 msgid "Reset to defaults?"
3154 msgid "Subscribing to feeds..."
3158 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3159 msgstr "清除本插件已保存的数据?"
3162 msgid "Clear all messages in the error log?"
3163 msgstr "清除错误日志里的所有消息"
3166 msgid "Mark all articles as read?"
3167 msgstr "将所有文章标记为已读?"
3171 msgid "Marking all feeds as read..."
3176 msgid "Please enable mail plugin first."
3181 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3186 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3190 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3191 msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
3195 msgid "Please select some feed first."
3200 msgid "Rescore articles in %s?"
3201 msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
3205 msgid "Rescoring articles..."
3208 #: js/viewfeed.js:917
3209 #: js/viewfeed.js:955
3210 #: js/viewfeed.js:1003
3211 #: js/viewfeed.js:1924
3212 #: plugins/mail/mail.js:7
3213 #: plugins/mailto/init.js:7
3214 #: js/viewfeed.js:675
3215 #: js/viewfeed.js:697
3216 #: js/viewfeed.js:718
3217 #: js/viewfeed.js:777
3218 #: js/viewfeed.js:805
3219 msgid "No articles are selected."
3222 #: js/viewfeed.js:925
3223 #, fuzzy, perl-format
3224 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3225 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3226 msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
3228 #: js/viewfeed.js:927
3229 #, fuzzy, perl-format
3230 msgid "Delete %d selected article?"
3231 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3232 msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?"
3234 #: js/viewfeed.js:964
3235 #, fuzzy, perl-format
3236 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3237 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3238 msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
3240 #: js/viewfeed.js:967
3241 #, fuzzy, perl-format
3242 msgid "Move %d archived article back?"
3243 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3244 msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
3246 #: js/viewfeed.js:969
3247 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3250 #: js/viewfeed.js:1009
3251 #, fuzzy, perl-format
3252 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3253 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3254 msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
3256 #: js/viewfeed.js:1029
3257 msgid "Edit article Tags"
3260 #: js/viewfeed.js:1035
3262 msgid "Saving article tags..."
3265 #: js/viewfeed.js:1666
3266 msgid "Open original article"
3269 #: js/viewfeed.js:1673
3271 msgid "Display article URL"
3274 #: js/viewfeed.js:1780
3275 msgid "Assign label"
3278 #: js/viewfeed.js:1785
3279 msgid "Remove label"
3282 #: js/viewfeed.js:1817
3284 msgid "Select articles in group"
3287 #: js/viewfeed.js:1827
3289 msgid "Mark group as read"
3292 #: js/viewfeed.js:1839
3293 msgid "Mark feed as read"
3296 #: js/viewfeed.js:1892
3298 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3299 msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3301 #: js/viewfeed.js:1955
3303 msgid "Please enter new score for this article:"
3306 #: js/viewfeed.js:1986
3308 msgid "Article URL:"
3311 #: plugins/note/note.js:17
3313 msgid "Saving article note..."
3316 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3318 msgid "Related articles"
3321 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3325 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3327 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3328 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3331 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3335 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3336 msgid "Please choose the file first."
3339 #: plugins/mail/mail.js:21
3340 #: plugins/mailto/init.js:21
3341 msgid "Forward article by email"
3344 #: plugins/mail/mail.js:36
3345 msgid "Error sending email:"
3348 #: plugins/mail/mail.js:38
3350 msgid "Your message has been sent."
3353 #: plugins/embed_original/init.js:6
3354 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3355 msgstr "对不起,你的浏览器不支持沙箱iframe。"
3357 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3359 msgid "Click to expand article"
3362 #: plugins/share/share.js:10
3363 msgid "Share article by URL"
3364 msgstr "通过 URL 分享文章"
3366 #: plugins/share/share.js:14
3368 msgid "Generate new share URL for this article?"
3371 #: plugins/share/share.js:18
3372 msgid "Trying to change URL..."
3375 #: plugins/share/share.js:55
3377 msgid "Remove sharing for this article?"
3380 #: plugins/share/share.js:59
3381 msgid "Trying to unshare..."
3384 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3385 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3386 msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3388 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3390 msgid "Clearing URLs..."
3393 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3394 msgid "Shared URLs cleared."
3395 msgstr "分享的URL已被清除。"
3397 #: js/feedlist.js:204
3399 msgid "Your password is at default value"
3400 msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
3402 #: js/feedlist.js:453
3403 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3404 msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
3406 #: js/functions.js:494
3407 msgid "Upload complete."
3410 #: js/functions.js:511
3411 msgid "Remove stored feed icon?"
3412 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3414 #: js/functions.js:516
3416 msgid "Removing feed icon..."
3417 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3419 #: js/functions.js:521
3421 msgid "Feed icon removed."
3424 #: js/functions.js:537
3425 msgid "Please select an image file to upload."
3428 #: js/functions.js:539
3429 msgid "Upload new icon for this feed?"
3430 msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
3432 #: js/functions.js:540
3434 msgid "Uploading, please wait..."
3437 #: js/functions.js:550
3438 msgid "Please enter label caption:"
3439 msgstr "请填写预定义标签的说明:"
3441 #: js/functions.js:555
3442 msgid "Can't create label: missing caption."
3443 msgstr "创建标签失败:没有标题。"
3445 #: js/functions.js:797
3450 #: js/functions.js:819
3455 #: js/functions.js:860
3456 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3459 #: js/functions.js:890
3461 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3462 msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
3464 #: js/functions.js:942
3465 msgid "Create Filter"
3468 #: js/functions.js:1060
3470 msgid "Unsubscribe from %s?"
3473 #: js/functions.js:1063
3474 msgid "Removing feed..."
3477 #: js/functions.js:1489
3482 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3487 msgid "Removing category..."
3491 msgid "Remove selected categories?"
3496 msgid "Removing selected categories..."
3500 msgid "No categories are selected."
3505 msgid "Category title:"
3510 msgid "Creating category..."
3514 msgid "Feeds without recent updates"
3518 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3519 msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
3522 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3523 msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
3526 msgid "Settings Profiles"
3530 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3531 msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
3535 msgid "Removing selected profiles..."
3539 msgid "No profiles are selected."
3544 msgid "Activate selected profile?"
3549 msgid "Please choose a profile to activate."
3550 msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
3554 msgid "Creating profile..."
3558 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3559 msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3563 msgid "Generated URLs cleared."
3567 msgid "Label Editor"
3571 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3572 msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
3574 #: js/viewfeed.js:127
3575 #: js/viewfeed.js:177
3576 #: js/viewfeed.js:194
3578 msgid "Click to open next unread feed."
3581 #: js/viewfeed.js:131
3583 msgid "Cancel search"
3586 #: js/viewfeed.js:191
3588 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3591 #: js/viewfeed.js:620
3593 msgid "%d article selected"
3594 msgid_plural "%d articles selected"
3595 msgstr[0] "未选中任何文章。"
3597 #: js/viewfeed.js:1284
3598 msgid "No article is selected."
3601 #: js/viewfeed.js:1319
3602 msgid "No articles found to mark"
3605 #: js/viewfeed.js:1321
3607 msgid "Mark %d article as read?"
3608 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3609 msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?"
3611 #~ msgid "Firefox integration"
3612 #~ msgstr "Firefox 集成"
3614 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3615 #~ msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
3617 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3618 #~ msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
3620 #~ msgid "Rescore articles"
3623 #~ msgid "All done."
3626 #~ msgid "More actions..."
3629 #~ msgid "Manual purge"
3632 #~ msgid "Clear feed data"
3635 #~ msgid "Please enter category title:"
3636 #~ msgstr "请填写类别名称:"
3638 #~ msgid "Please select only one feed."
3639 #~ msgstr "请仅选择一个信息源。"
3641 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3642 #~ msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
3645 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3646 #~ msgstr "编辑选定的信息源"
3648 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3649 #~ msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
3652 #~ msgid "Purging selected feed..."
3653 #~ msgstr "编辑选定的信息源"
3656 #~ msgid "Clearing feed..."
3659 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3660 #~ msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3663 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3664 #~ msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3666 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3667 #~ msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
3670 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3671 #~ msgstr "为信息源重新评分"
3673 #~ msgid "Unstar article"
3676 #~ msgid "Star article"
3679 #~ msgid "Unpublish article"
3682 #~ msgid "Publish article"
3685 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3686 #~ msgstr "重新订阅以推送更新"
3688 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3689 #~ msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
3697 #~ msgid "Instance URL"
3700 #~ msgid "Access key:"
3703 #~ msgid "Access key"
3706 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3707 #~ msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
3709 #~ msgid "Generate new key"
3712 #~ msgid "Link instance"
3715 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3716 #~ msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:"
3718 #~ msgid "Last connected"
3724 #~ msgid "Stored feeds"
3727 #~ msgid "Create link"
3730 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3731 #~ msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
3734 #~ msgid "Subscription reset."
3737 #~ msgid "Link Instance"
3740 #~ msgid "Edit Instance"
3743 #~ msgid "Remove selected instances?"
3744 #~ msgstr "移除选中的实例?"
3747 #~ msgid "Removing selected instances..."
3748 #~ msgstr "移除选中的实例?"
3750 #~ msgid "No instances are selected."
3751 #~ msgstr "未选中任何实例。"
3753 #~ msgid "Please select only one instance."
3754 #~ msgstr "请仅选择一个实例。"
3756 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3757 #~ msgstr "error会保存在配置的目标日志中"
3760 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3761 #~ msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。"
3768 #~ msgid "Dismiss selected"
3769 #~ msgstr "不再显示所选的文章"
3772 #~ msgid "Dismiss read"
3773 #~ msgstr "不再显示已读文章"
3775 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3776 #~ msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
3782 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3783 #~ msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
3785 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3786 #~ msgstr "完成。已成功导入%d条文章,全部%d条文章。"
3788 #~ msgid "The document has incorrect format."
3791 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3792 #~ msgstr "从Google Reader中导入加星或共享条目。"
3794 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3795 #~ msgstr "把你的starred.json 或 shared.json复制到下面的表格中。"
3797 #~ msgid "Import my Starred items"
3798 #~ msgstr "导入我的加星条目"
3801 #~ msgid "Statistics"
3805 #~ msgid "Last matched articles"
3809 #~ msgid "Clear database"
3813 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3814 #~ msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
3816 #~ msgid "Google Reader Import"
3817 #~ msgstr "导入Google Reader"
3820 #~ msgid "Please choose a file first."
3821 #~ msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3824 #~ msgid "Clear classifier database?"
3827 #~ msgid "with parameters:"
3830 #~ msgid "Select by tags..."
3831 #~ msgstr "通过自定义标签选择"
3833 #~ msgid "Limit search to:"
3836 #~ msgid "This feed"
3839 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3840 #~ msgstr "使用复杂的表达式可能没有返回结果。"
3842 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3843 #~ msgstr "请输入之前使用的密码。"
3845 #~ msgid "New password cannot be blank."
3846 #~ msgstr "请输入一个新密码。"
3848 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3849 #~ msgstr "两次输入的密码不一致。"
3851 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3852 #~ msgstr "认证模块不支持该功能。"
3861 #~ msgid "All tags."
3864 #~ msgid "Which Tags?"
3865 #~ msgstr "哪些自定义标签?"
3867 #~ msgid "Display entries"
3870 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3871 #~ msgstr "通过自定义标签选择"
3874 #~ msgid "Unread First"
3877 #~ msgid "Unknown option: %s"
3878 #~ msgstr "未知选项: %s"
3880 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3881 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
3884 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3885 #~ msgstr "无法验证会话(user agent发生变化)"
3887 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3888 #~ msgstr "为文章自动分配预定义标签?"
3890 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3891 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
3893 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3894 #~ msgstr "你可以使用内置的更新器,或者update.php,来进行更新。"
3896 #~ msgid "See the release notes"
3897 #~ msgstr "查看版本发布记录"
3902 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3903 #~ msgstr "获取版本信息时出错了,或者还没有新版本。"
3906 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3907 #~ msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
3910 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3911 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3914 #~ msgid "Force update"
3917 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3918 #~ msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。"
3920 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3921 #~ msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。"
3923 #~ msgid "Your database will not be modified."
3924 #~ msgstr "你的数据库将不会被修改。"
3926 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3927 #~ msgstr "你当前的tt-rss安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。"
3930 #~ msgid "Ready to update."
3934 #~ msgid "Start update"
3937 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3938 #~ msgstr "请先备份你的tt-rss目录。 敲击'yes'来继续下一步。"
3946 #~ msgid "mark as read"
3949 #~ msgid "Change password to"
3955 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3956 #~ msgstr "请填写登录信息。"
3959 #~ msgid "Saving user..."
3963 #~ msgid "Toggle marked"
3967 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3970 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3971 #~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
3973 #~ msgid "Articles shared by URL"
3974 #~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
3976 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3977 #~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
3980 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3982 #~ "本页面需要JavaScript支持。\n"
3983 #~ "\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
3991 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3992 #~ msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
3994 #~ msgid "Enable categories"
4003 #~ msgid "Browse categories like folders"
4004 #~ msgstr "以文件夹方式浏览类别"
4006 #~ msgid "Show images in posts"
4007 #~ msgstr "在帖子里显示图像"
4009 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4010 #~ msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
4012 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4013 #~ msgstr "以未读文章数量排列信息源"
4016 #~ msgid "Article archive"
4020 #~ msgid "Set value"
4024 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4025 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4026 #~ msgstr[0] "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
4028 #~ msgid "Error: unable to load article."
4029 #~ msgstr "错误:无法加载文章。"
4032 #~ msgid "%d more..."
4033 #~ msgid_plural "%d more..."
4034 #~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
4036 #~ msgid "No unread feeds."
4037 #~ msgstr "没有未读的信息源。"
4039 #~ msgid "Load more..."
4042 #~ msgid "Switch to digest..."
4045 #~ msgid "Show tag cloud..."
4048 #~ msgid "Click to play"
4054 #~ msgid "Visit the website"
4057 #~ msgid "Select theme"
4060 #~ msgid "Playing..."
4063 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4064 #~ msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
4066 #~ msgid "Could not update database"
4069 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4070 #~ msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
4072 #~ msgid ", found: "
4075 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4076 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
4078 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4079 #~ msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
4081 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4082 #~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
4084 #~ msgid "Performing updates..."
4087 #~ msgid "Updating to version %d..."
4088 #~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
4090 #~ msgid "Checking version... "
4091 #~ msgstr "正在检查版本……"
4100 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4101 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4103 #~ "完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
4104 #~ "\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
4106 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
4107 #~ msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
4109 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4110 #~ msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
4112 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4113 #~ msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
4115 #~ msgid "Enable external API"
4116 #~ msgstr "允许使用外部 API"
4118 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4119 #~ msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
4121 #~ msgid "Title or Content"
4130 #~ msgid "Article Date"
4133 #~ msgid "Set starred"
4136 #~ msgid "Assign tags"
4139 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4140 #~ msgstr "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
4142 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4143 #~ msgstr "日期的语法正确:"
4145 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4146 #~ msgstr "日期的语法错误。"
4151 #~ msgid "Tag Cloud"
4154 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4155 #~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
4160 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4161 #~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
4164 #~ msgid "Share on identi.ca"
4165 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4168 #~ msgid "Flattr this article."
4172 #~ msgid "Share on Google+"
4173 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4176 #~ msgid "Share on Twitter"
4177 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4180 #~ msgid "Show additional preferences"
4184 #~ msgid "Back to feeds"
4185 #~ msgstr "很久不活跃的信息源"
4187 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4188 #~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
4191 #~ msgid "Clearing credentials..."
4192 #~ msgstr "清空保存的个人信息"
4197 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4198 #~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
4209 #~ msgid "Move between feeds"
4210 #~ msgstr "在信息源之间移动"
4212 #~ msgid "Move between articles"
4215 #~ msgid "Active article actions"
4218 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4219 #~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
4221 #~ msgid "Other actions"
4224 #~ msgid "Display this help dialog"
4225 #~ msgstr "显示本帮助对话框"
4227 #~ msgid "Multiple articles actions"
4231 #~ msgid "Select starred articles"
4234 #~ msgid "Feed actions"
4237 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4238 #~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
4240 #~ msgid "Press any key to close this window."
4241 #~ msgstr "按任意键关闭本窗口。"
4246 #~ msgid "Panel actions"
4249 #~ msgid "Top 25 feeds"
4250 #~ msgstr "前25位的信息源"
4252 #~ msgid "Edit feed categories"
4255 #~ msgid "Focus search (if present)"
4256 #~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
4258 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4259 #~ msgstr "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可以执行。"
4261 #~ msgid "Open article in new tab"
4262 #~ msgstr "在新标签页中打开文章"
4264 #~ msgid "Right-to-left content"
4268 #~ msgid "Cache content locally"
4271 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4272 #~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
4274 #~ msgid "Loading..."
4277 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4278 #~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
4283 #~ msgid "SimplePie"
4284 #~ msgstr "SimplePie"
4292 #~ msgid "Title or content"
4295 #~ msgid "Your request could not be completed."
4296 #~ msgstr "您的请求无法完成。"
4298 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4299 #~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
4301 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4302 #~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
4304 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4305 #~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
4307 #~ msgid "Original article"
4310 #~ msgid "Update feed"
4314 #~ msgid "With subcategories"
4317 #~ msgid "Twitter OAuth"
4318 #~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
4320 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4321 #~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
4326 #~ msgid "Register with Twitter"
4327 #~ msgstr "通过 Twitter 注册"
4329 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4330 #~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
4332 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4333 #~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
4344 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4345 #~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
4347 #~ msgid "No feed categories defined."
4348 #~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
4350 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4351 #~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
4353 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4359 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4360 #~ msgstr "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实例。"
4362 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4363 #~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
4365 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4366 #~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
4368 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4369 #~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
4371 #~ msgid "Attachment:"
4374 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4375 #~ msgstr "正在订阅信息源……"
4377 #~ msgid "Filter Test Results"
4380 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4381 #~ msgstr "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"