]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
replace tt-rss.spb.ru references with tt-rss.org; update translations
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-11-03 13:38+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
7 "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: china\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
15 #: backend.php:113
16 msgid "Use default"
17 msgstr "用户默认"
18
19 #: backend.php:114
20 msgid "Never purge"
21 msgstr "从未"
22
23 #: backend.php:115
24 msgid "1 week old"
25 msgstr "1周前"
26
27 #: backend.php:116
28 msgid "2 weeks old"
29 msgstr "2周前"
30
31 #: backend.php:117
32 msgid "1 month old"
33 msgstr "1月前"
34
35 #: backend.php:118
36 msgid "2 months old"
37 msgstr "2月前"
38
39 #: backend.php:119
40 msgid "3 months old"
41 msgstr "3月前"
42
43 #: backend.php:122
44 #, fuzzy
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "更新间隔:"
47
48 #: backend.php:123 backend.php:133
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "禁用更新"
51
52 #: backend.php:124 backend.php:134
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "每15分钟"
55
56 #: backend.php:125 backend.php:135
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "每30分钟"
59
60 #: backend.php:126 backend.php:136
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "每小时"
63
64 #: backend.php:127 backend.php:137
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "每4小时"
67
68 #: backend.php:128 backend.php:138
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "每12小时"
71
72 #: backend.php:129 backend.php:139
73 msgid "Daily"
74 msgstr "每天"
75
76 #: backend.php:130 backend.php:140
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "每周"
79
80 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
81 msgid "Default"
82 msgstr "默认"
83
84 #: backend.php:144
85 #, fuzzy
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "页"
88
89 #: backend.php:145
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr ""
92
93 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "用户"
96
97 #: backend.php:155
98 msgid "Power User"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.php:156
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理员"
104
105 #: backend.php:552 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
106 #: modules/popup-dialog.php:106
107 #, fuzzy
108 msgid "Default profile"
109 msgstr "默认文章限制"
110
111 #: digest.php:58
112 #, fuzzy
113 msgid ""
114 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
115 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
116 "\t\t\tbrowser settings."
117 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
118
119 #: digest.php:64 prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66 digest.js:132
120 msgid "Loading, please wait..."
121 msgstr "读取中,请等待..."
122
123 #: digest.php:72 prefs.php:141 tt-rss.php:100
124 #, fuzzy
125 msgid "Fatal Exception"
126 msgstr "致命错误"
127
128 #: digest.php:74 functions.php:4989 prefs.php:143 tt-rss.php:102
129 #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
130 #: modules/popup-dialog.php:154 modules/popup-dialog.php:181
131 #: modules/popup-dialog.php:208 modules/popup-dialog.php:257
132 #: modules/popup-dialog.php:602 modules/popup-dialog.php:661
133 #: modules/pref-feeds.php:1132 modules/pref-users.php:96
134 msgid "Close this window"
135 msgstr "关闭此窗口"
136
137 #: digest.php:84 prefs.php:91 tt-rss.php:113
138 msgid "Hello,"
139 msgstr "你好,"
140
141 #: digest.php:88 prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
142 #: mobile/functions.php:234
143 msgid "Logout"
144 msgstr "注销"
145
146 #: digest.php:93
147 #, fuzzy
148 msgid "Tiny Tiny RSS"
149 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
150
151 #: digest.php:114
152 #, fuzzy
153 msgid "feeds"
154 msgstr "Feed"
155
156 #: digest.php:120
157 #, fuzzy
158 msgid "headlines"
159 msgstr "最新提要:"
160
161 #: digest.php:142
162 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
163 msgstr ""
164
165 #: errors.php:3
166 msgid "Unknown error"
167 msgstr "未知错误"
168
169 #: errors.php:5
170 msgid ""
171 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
172 "doesn't seem to support it."
173 msgstr ""
174
175 #: errors.php:8
176 msgid ""
177 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
178 "seem to support them."
179 msgstr ""
180
181 #: errors.php:11
182 msgid "Backend sanity check failed"
183 msgstr "Backend 完整检查失败"
184
185 #: errors.php:13
186 msgid "Frontend sanity check failed."
187 msgstr "Frontend 完整检查失败"
188
189 #: errors.php:15
190 msgid ""
191 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
192 "update&lt;/a&gt;."
193 msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
194
195 #: errors.php:17
196 msgid "Request not authorized."
197 msgstr "无授权。"
198
199 #: errors.php:19
200 msgid "No operation to perform."
201 msgstr "无操作。"
202
203 #: errors.php:21
204 msgid ""
205 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
206 "local configuration."
207 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
208
209 #: errors.php:23
210 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
211 msgstr "错误,权限不够。"
212
213 #: errors.php:25
214 msgid "Configuration check failed"
215 msgstr "设置检查失败"
216
217 #: errors.php:27
218 msgid ""
219 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
220 "\t\tofficial site for more information."
221 msgstr ""
222 "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
223 "\t\t官方网站获取更多信息。"
224
225 #: errors.php:32
226 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
227 msgstr ""
228
229 #: functions.php:1938
230 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
231 msgstr ""
232
233 #: functions.php:2008
234 msgid "Incorrect username or password"
235 msgstr ""
236
237 #: functions.php:2991 modules/popup-dialog.php:418
238 #: modules/pref-filters.php:420
239 msgid "All feeds"
240 msgstr "所有feed"
241
242 #: functions.php:3023 functions.php:3062 functions.php:4471 functions.php:4499
243 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
244 msgid "Uncategorized"
245 msgstr "未分类"
246
247 #: functions.php:3052 functions.php:3712 modules/backend-rpc.php:874
248 #: mobile/functions.php:170
249 msgid "Special"
250 msgstr "专用"
251
252 #: functions.php:3054 functions.php:3714 prefs.php:115
253 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
254 msgid "Labels"
255 msgstr "标记"
256
257 #: functions.php:3099 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
258 msgid "Starred articles"
259 msgstr "星级文章"
260
261 #: functions.php:3101 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
262 msgid "Published articles"
263 msgstr "已发布文章"
264
265 #: functions.php:3103 help/3.php:59
266 #, fuzzy
267 msgid "Fresh articles"
268 msgstr "星级文章"
269
270 #: functions.php:3105 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
271 #, fuzzy
272 msgid "All articles"
273 msgstr "所有文章"
274
275 #: functions.php:3107
276 #, fuzzy
277 msgid "Archived articles"
278 msgstr "星级文章"
279
280 #: functions.php:4224
281 msgid "Generated feed"
282 msgstr "产生feed"
283
284 #: functions.php:4229 functions.php:5579 modules/popup-dialog.php:82
285 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
286 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
287 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
288 msgid "Select:"
289 msgstr "选择:"
290
291 #: functions.php:4230 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
292 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
293 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
294 msgid "All"
295 msgstr "所有"
296
297 #: functions.php:4231 functions.php:4248 tt-rss.php:219
298 msgid "Unread"
299 msgstr "未读"
300
301 #: functions.php:4232
302 #, fuzzy
303 msgid "Invert"
304 msgstr "(逆)"
305
306 #: functions.php:4233 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
307 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
308 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
309 msgid "None"
310 msgstr "无"
311
312 #: functions.php:4241 tt-rss.php:179 offline.js:184
313 msgid "Actions..."
314 msgstr "激活..."
315
316 #: functions.php:4247
317 #, fuzzy
318 msgid "Selection toggle:"
319 msgstr "选择:"
320
321 #: functions.php:4249 tt-rss.php:218
322 msgid "Starred"
323 msgstr "星级"
324
325 #: functions.php:4250
326 msgid "Published"
327 msgstr "已发布"
328
329 #: functions.php:4251
330 #, fuzzy
331 msgid "Selection:"
332 msgstr "选择:"
333
334 #: functions.php:4252 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
335 #: digest.js:365 digest.js:435 digest.js:589
336 msgid "Mark as read"
337 msgstr "标记为已读"
338
339 #: functions.php:4258
340 msgid "Archive"
341 msgstr ""
342
343 #: functions.php:4260
344 msgid "Move back"
345 msgstr ""
346
347 #: functions.php:4261
348 #, fuzzy
349 msgid "Delete"
350 msgstr "默认"
351
352 #: functions.php:4266
353 #, fuzzy
354 msgid "Assign label:"
355 msgstr "指定标签"
356
357 #: functions.php:4307
358 msgid "Click to collapse category"
359 msgstr ""
360
361 #: functions.php:4517
362 msgid "No feeds to display."
363 msgstr "无feed显示。"
364
365 #: functions.php:4534
366 msgid "Tags"
367 msgstr "标签"
368
369 #: functions.php:4693
370 msgid "audio/mpeg"
371 msgstr ""
372
373 #: functions.php:4819
374 #, fuzzy
375 msgid " - "
376 msgstr ", 由 - "
377
378 #: functions.php:4844 functions.php:5606
379 msgid "Edit tags for this article"
380 msgstr ""
381
382 #: functions.php:4850 functions.php:5589
383 #, fuzzy
384 msgid "Show article summary in new window"
385 msgstr "新窗口打开文章连结"
386
387 #: functions.php:4857 functions.php:5596
388 #, fuzzy
389 msgid "Publish article with a note"
390 msgstr "发布文章"
391
392 #: functions.php:4874 functions.php:5465
393 msgid "Originally from:"
394 msgstr ""
395
396 #: functions.php:4887 functions.php:5478
397 #, fuzzy
398 msgid "Feed URL"
399 msgstr "Feed"
400
401 #: functions.php:4927 functions.php:5508
402 #, fuzzy
403 msgid "unknown type"
404 msgstr "未知错误"
405
406 #: functions.php:4967 functions.php:5553
407 msgid "Attachment:"
408 msgstr ""
409
410 #: functions.php:4969 functions.php:5555
411 msgid "Attachments:"
412 msgstr ""
413
414 #: functions.php:5045
415 msgid "Feed not found."
416 msgstr "未找到Feed."
417
418 #: functions.php:5114
419 msgid ""
420 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
421 "local configuration."
422 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
423
424 #: functions.php:5278 functions.php:5365
425 #, fuzzy
426 msgid "mark as read"
427 msgstr "标记为已读"
428
429 #: functions.php:5441 functions.php:5448 digest.js:441
430 #, fuzzy
431 msgid "Click to expand article"
432 msgstr "星级文章"
433
434 #: functions.php:5613
435 #, fuzzy
436 msgid "toggle unread"
437 msgstr "触发开关"
438
439 #: functions.php:5632
440 #, fuzzy
441 msgid "No unread articles found to display."
442 msgstr "未找到文章。"
443
444 #: functions.php:5635
445 #, fuzzy
446 msgid "No updated articles found to display."
447 msgstr "未找到文章。"
448
449 #: functions.php:5638
450 #, fuzzy
451 msgid "No starred articles found to display."
452 msgstr "未找到文章。"
453
454 #: functions.php:5642
455 msgid ""
456 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
457 "(see the Actions menu above) or use a filter."
458 msgstr ""
459
460 #: functions.php:5644 offline.js:443
461 #, fuzzy
462 msgid "No articles found to display."
463 msgstr "未找到文章。"
464
465 #: functions.php:6399 tt-rss.php:199
466 #, fuzzy
467 msgid "Create label..."
468 msgstr "创建标记"
469
470 #: functions.php:6412
471 #, fuzzy
472 msgid "(remove)"
473 msgstr "移除"
474
475 #: functions.php:6464
476 msgid "no tags"
477 msgstr "无标签"
478
479 #: functions.php:6493
480 msgid "edit note"
481 msgstr ""
482
483 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
484 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
485 msgid "Title"
486 msgstr "标题"
487
488 #: localized_schema.php:10
489 msgid "Title or Content"
490 msgstr "标题或内容"
491
492 #: localized_schema.php:11
493 msgid "Link"
494 msgstr "链接"
495
496 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
497 msgid "Content"
498 msgstr "内容"
499
500 #: localized_schema.php:13
501 msgid "Article Date"
502 msgstr ""
503
504 #: localized_schema.php:15
505 msgid "Filter article"
506 msgstr "过滤文章"
507
508 #: localized_schema.php:17
509 msgid "Set starred"
510 msgstr "设置星级"
511
512 #: localized_schema.php:18 digest.js:412 digest.js:702 viewfeed.js:545
513 #: viewfeed.js:659
514 msgid "Publish article"
515 msgstr "发布文章"
516
517 #: localized_schema.php:19
518 msgid "Assign tags"
519 msgstr "指定标签"
520
521 #: localized_schema.php:20
522 #, fuzzy
523 msgid "Assign label"
524 msgstr "指定标签"
525
526 #: localized_schema.php:24
527 msgid "General"
528 msgstr "常规"
529
530 #: localized_schema.php:26
531 msgid "Allow duplicate posts"
532 msgstr "允许重复文章"
533
534 #: localized_schema.php:27
535 msgid ""
536 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
537 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
538 "different feeds to appear only once."
539 msgstr ""
540 "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
541 "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
542
543 #: localized_schema.php:28
544 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
545 msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
546
547 #: localized_schema.php:29
548 msgid "Enable e-mail digest"
549 msgstr "开启电子邮件摘要"
550
551 #: localized_schema.php:30
552 msgid ""
553 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
554 "your configured e-mail address"
555 msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
556
557 #: localized_schema.php:31
558 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
559 msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
560
561 #: localized_schema.php:32
562 msgid "Update post on checksum change"
563 msgstr "更新后校验修改"
564
565 #: localized_schema.php:33
566 #, fuzzy
567 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
568 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
569
570 #: localized_schema.php:34
571 #, fuzzy
572 msgid "Enable offline reading"
573 msgstr "开启feed分类"
574
575 #: localized_schema.php:35
576 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
577 msgstr ""
578
579 #: localized_schema.php:37
580 msgid "Interface"
581 msgstr "界面"
582
583 #: localized_schema.php:39
584 msgid "Combined feed display"
585 msgstr "feed联合显示。"
586
587 #: localized_schema.php:40
588 msgid ""
589 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
590 "headlines and article content"
591 msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
592
593 #: localized_schema.php:41
594 msgid "Default article limit"
595 msgstr "默认文章限制"
596
597 #: localized_schema.php:42
598 msgid ""
599 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
600 "disables)."
601 msgstr ""
602
603 #: localized_schema.php:43
604 msgid "Enable feed categories"
605 msgstr "开启feed分类"
606
607 #: localized_schema.php:44
608 msgid "Enable search toolbar"
609 msgstr ""
610
611 #: localized_schema.php:45
612 msgid "Hide feeds with no unread messages"
613 msgstr "隐藏feed源以读信息"
614
615 #: localized_schema.php:46
616 msgid "Mark articles as read automatically"
617 msgstr "自动标志文章为已读"
618
619 #: localized_schema.php:47
620 #, fuzzy
621 msgid ""
622 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
623 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
624 msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
625
626 #: localized_schema.php:48
627 msgid "On catchup show next feed"
628 msgstr "自动显示未读"
629
630 #: localized_schema.php:49
631 msgid ""
632 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
633 "feed with unread articles."
634 msgstr ""
635 "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
636
637 #: localized_schema.php:50
638 msgid "Open article links in new browser window"
639 msgstr "新窗口打开文章连结"
640
641 #: localized_schema.php:51
642 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
643 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
644
645 #: localized_schema.php:52
646 msgid "Show content preview in headlines list"
647 msgstr "在提要列表中显示内容预览"
648
649 #: localized_schema.php:53
650 msgid "Sort feeds by unread articles count"
651 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
652
653 #: localized_schema.php:54
654 msgid "User stylesheet URL"
655 msgstr "用户样式表 URL"
656
657 #: localized_schema.php:55
658 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
659 msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
660
661 #: localized_schema.php:56
662 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
663 msgstr ""
664
665 #: localized_schema.php:57
666 #, fuzzy
667 msgid "Hide feedlist"
668 msgstr "隐藏我的Feed列表"
669
670 #: localized_schema.php:58
671 msgid ""
672 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
673 "for small screens."
674 msgstr ""
675
676 #: localized_schema.php:59
677 msgid "Group headlines in virtual feeds"
678 msgstr ""
679
680 #: localized_schema.php:60
681 msgid ""
682 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
683 "grouped by feeds"
684 msgstr ""
685
686 #: localized_schema.php:62
687 msgid "Advanced"
688 msgstr "高级"
689
690 #: localized_schema.php:64
691 msgid "Blacklisted tags"
692 msgstr "被列入黑名单的标签"
693
694 #: localized_schema.php:65
695 msgid ""
696 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
697 "separated list)."
698 msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
699
700 #: localized_schema.php:66
701 msgid "Confirm marking feed as read"
702 msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
703
704 #: localized_schema.php:67
705 #, fuzzy
706 msgid "Enable feed icons"
707 msgstr "开启feed分类"
708
709 #: localized_schema.php:68
710 msgid "Enable labels"
711 msgstr "开启标签"
712
713 #: localized_schema.php:69
714 msgid ""
715 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
716 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
717 "with caution."
718 msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
719
720 #: localized_schema.php:70
721 msgid "Long date format"
722 msgstr "长的时间格式"
723
724 #: localized_schema.php:71
725 msgid "Set articles as unread on update"
726 msgstr "更新后标记文章为未读"
727
728 #: localized_schema.php:72
729 msgid "Short date format"
730 msgstr "短的时间格式"
731
732 #: localized_schema.php:73
733 msgid "Show additional information in feedlist"
734 msgstr "在feed列表中显示附加信息"
735
736 #: localized_schema.php:74
737 msgid "Strip unsafe tags from articles"
738 msgstr "从文章中过滤不安全标签"
739
740 #: localized_schema.php:75
741 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
742 msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
743
744 #: localized_schema.php:76
745 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
746 msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
747
748 #: localized_schema.php:77
749 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
750 msgstr ""
751
752 #: localized_schema.php:78
753 #, fuzzy
754 msgid "Purge unread articles"
755 msgstr "星级文章"
756
757 #: localized_schema.php:79
758 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
759 msgstr ""
760
761 #: localized_schema.php:80
762 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
763 msgstr ""
764
765 #: localized_schema.php:81
766 msgid "Enable inline MP3 player"
767 msgstr ""
768
769 #: localized_schema.php:82
770 msgid ""
771 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
772 msgstr ""
773
774 #: localized_schema.php:83
775 msgid "Do not show images in articles"
776 msgstr ""
777
778 #: localized_schema.php:84
779 msgid "Enable external API"
780 msgstr ""
781
782 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
783 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
784 msgid "Login:"
785 msgstr "登陆:"
786
787 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
788 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
789 msgid "Password:"
790 msgstr "密码:"
791
792 #: login_form.php:129
793 msgid "Language:"
794 msgstr "语言:"
795
796 #: login_form.php:139
797 #, fuzzy
798 msgid "Profile:"
799 msgstr "标题:"
800
801 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
802 #, fuzzy
803 msgid "Log in"
804 msgstr "登陆"
805
806 #: login_form.php:155 register.php:148
807 msgid "Create new account"
808 msgstr ""
809
810 #: login_form.php:169
811 msgid "Use less traffic"
812 msgstr ""
813
814 #: opml.php:161 opml.php:166
815 msgid "OPML Utility"
816 msgstr "通用OPML"
817
818 #: opml.php:187
819 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
820 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
821
822 #: opml.php:191
823 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
824 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
825
826 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
827 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
828 msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
829
830 #: opml.php:199
831 msgid "Return to preferences"
832 msgstr "返回 我的最爱"
833
834 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
835 msgid ""
836 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
837 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
838 "\t\tbrowser settings."
839 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
840
841 #: prefs.php:93 help/4.php:14
842 msgid "Exit preferences"
843 msgstr "退出我的最爱"
844
845 #: prefs.php:103
846 #, fuzzy
847 msgid "Keyboard shortcuts"
848 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
849
850 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
851 msgid "Preferences"
852 msgstr "我的最爱"
853
854 #: prefs.php:111
855 #, fuzzy
856 msgid "Feeds"
857 msgstr "Feed"
858
859 #: prefs.php:113 help/4.php:11
860 #, fuzzy
861 msgid "Filters"
862 msgstr "标题:"
863
864 #: prefs.php:118 help/4.php:13
865 #, fuzzy
866 msgid "Users"
867 msgstr "用户"
868
869 #: register.php:152
870 #, fuzzy
871 msgid "New user registrations are administratively disabled."
872 msgstr "Feed 浏览器有限制"
873
874 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
875 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
876 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
877 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
878 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
879
880 #: register.php:176
881 msgid ""
882 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
883 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
884 "password is sent."
885 msgstr ""
886
887 #: register.php:182
888 msgid "Desired login:"
889 msgstr ""
890
891 #: register.php:185
892 msgid "Check availability"
893 msgstr ""
894
895 #: register.php:187
896 #, fuzzy
897 msgid "Email:"
898 msgstr "E-mail:"
899
900 #: register.php:190
901 msgid "How much is two plus two:"
902 msgstr ""
903
904 #: register.php:193
905 msgid "Submit registration"
906 msgstr ""
907
908 #: register.php:211
909 msgid "Your registration information is incomplete."
910 msgstr ""
911
912 #: register.php:226
913 msgid "Sorry, this username is already taken."
914 msgstr ""
915
916 #: register.php:244
917 #, fuzzy
918 msgid "Registration failed."
919 msgstr "设置检查失败"
920
921 #: register.php:328
922 msgid "Account created successfully."
923 msgstr ""
924
925 #: register.php:350
926 msgid "New user registrations are currently closed."
927 msgstr ""
928
929 #: tt-rss.php:119
930 #, fuzzy
931 msgid "Comments?"
932 msgstr "内容"
933
934 #: tt-rss.php:132
935 msgid "Offline reading"
936 msgstr ""
937
938 #: tt-rss.php:139
939 #, fuzzy
940 msgid "Cancel synchronization"
941 msgstr "保存设置"
942
943 #: tt-rss.php:142
944 msgid "Synchronize"
945 msgstr ""
946
947 #: tt-rss.php:144
948 #, fuzzy
949 msgid "Remove stored data"
950 msgstr "移除选定标记?"
951
952 #: tt-rss.php:146
953 #, fuzzy
954 msgid "Go offline"
955 msgstr "无链接"
956
957 #: tt-rss.php:152
958 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
959 msgstr ""
960
961 #: tt-rss.php:159
962 #, fuzzy
963 msgid "Go online"
964 msgstr "无链接"
965
966 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
967 msgid "tag cloud"
968 msgstr "标签簇"
969
970 #: tt-rss.php:180
971 #, fuzzy
972 msgid "Search..."
973 msgstr "搜索"
974
975 #: tt-rss.php:181
976 msgid "Feed actions:"
977 msgstr "Feed 操作:"
978
979 #: tt-rss.php:182
980 #, fuzzy
981 msgid "Subscribe to feed..."
982 msgstr "订阅feed"
983
984 #: tt-rss.php:183
985 #, fuzzy
986 msgid "Edit this feed..."
987 msgstr "输入feed"
988
989 #: tt-rss.php:184
990 #, fuzzy
991 msgid "Rescore feed"
992 msgstr "移除feed中..."
993
994 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
995 msgid "Unsubscribe"
996 msgstr "退订"
997
998 #: tt-rss.php:187
999 msgid "All feeds:"
1000 msgstr "所有feed:"
1001
1002 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
1003 #, fuzzy
1004 msgid "(Un)hide read feeds"
1005 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
1006
1007 #: tt-rss.php:191
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Categories:"
1010 msgstr "分类:"
1011
1012 #: tt-rss.php:193
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Toggle reordering mode"
1015 msgstr "移除选定分类?"
1016
1017 #: tt-rss.php:194
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Reset order"
1020 msgstr "重置密码"
1021
1022 #: tt-rss.php:197
1023 msgid "Other actions:"
1024 msgstr "其他操作:"
1025
1026 #: tt-rss.php:200
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Create filter..."
1029 msgstr "创建过滤器"
1030
1031 #: tt-rss.php:201
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Reset UI layout"
1034 msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
1035
1036 #: tt-rss.php:202
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Keyboard shortcuts help"
1039 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
1040
1041 #: tt-rss.php:211
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Collapse feedlist"
1044 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1045
1046 #: tt-rss.php:214
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Show articles"
1049 msgstr "星级文章"
1050
1051 #: tt-rss.php:216
1052 msgid "Adaptive"
1053 msgstr "自适应"
1054
1055 #: tt-rss.php:217
1056 msgid "All Articles"
1057 msgstr "所有文章"
1058
1059 #: tt-rss.php:220
1060 msgid "Ignore Scoring"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1064 msgid "Updated"
1065 msgstr "已更新"
1066
1067 #: tt-rss.php:224
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Sort articles"
1070 msgstr "星级文章"
1071
1072 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1073 #: modules/pref-filters.php:469
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Date"
1076 msgstr "更新"
1077
1078 #: tt-rss.php:229
1079 msgid "Score"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1083 msgid "Update"
1084 msgstr "更新"
1085
1086 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
1087 msgid "No feed selected."
1088 msgstr "无选定feed."
1089
1090 #: tt-rss.php:248
1091 msgid "Drag me to resize panels"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: update.php:19
1095 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1096 msgstr "权限不足。"
1097
1098 #: update.php:44
1099 msgid "Database Updater"
1100 msgstr "数据库更新"
1101
1102 #: update.php:85
1103 msgid "Could not update database"
1104 msgstr "未能更新数据库"
1105
1106 #: update.php:88
1107 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1108 msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
1109
1110 #: update.php:89
1111 msgid ", found: "
1112 msgstr ",找到"
1113
1114 #: update.php:92
1115 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1116 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
1117
1118 #: update.php:102
1119 msgid "Please backup your database before proceeding."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: update.php:104
1123 #, php-format
1124 msgid ""
1125 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1126 "<b>%d</b>)."
1127 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
1128
1129 #: update.php:118
1130 msgid "Perform updates"
1131 msgstr "完成更新"
1132
1133 #: update.php:123
1134 msgid "Performing updates..."
1135 msgstr "更新完成中..."
1136
1137 #: update.php:129
1138 #, php-format
1139 msgid "Updating to version %d..."
1140 msgstr "更新到版本 %d..."
1141
1142 #: update.php:142
1143 msgid "Checking version... "
1144 msgstr "检查版本"
1145
1146 #: update.php:148
1147 msgid "OK!"
1148 msgstr "OK!"
1149
1150 #: update.php:150
1151 msgid "ERROR!"
1152 msgstr "错误!"
1153
1154 #: update.php:158
1155 #, php-format
1156 msgid ""
1157 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1158 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1159 msgstr ""
1160 "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
1161 "\t\t\t版本 <b>%d</b>."
1162
1163 #: modules/help.php:6
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Help"
1166 msgstr "你好,"
1167
1168 #: modules/help.php:17
1169 msgid "Help topic not found."
1170 msgstr "未找到帮助主题。"
1171
1172 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1173 #, fuzzy, php-format
1174 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1175 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1176
1177 #: modules/opml_domdoc.php:82
1178 #, php-format
1179 msgid "Setting preference key %s to %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1183 #, fuzzy
1184 msgid "is already imported."
1185 msgstr "已导入"
1186
1187 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1188 #, fuzzy
1189 msgid "OK"
1190 msgstr "OK!"
1191
1192 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1193 msgid "Error while parsing document."
1194 msgstr "解析文档时发生错误。"
1195
1196 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1197 msgid "Error: please upload OPML file."
1198 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
1199
1200 #: modules/opml_domxml.php:135
1201 msgid "Error: can't find body element."
1202 msgstr "错误:未找到body元素"
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:7
1205 #, fuzzy
1206 msgid "OPML Import"
1207 msgstr "导入"
1208
1209 #: modules/popup-dialog.php:34
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Importing using DOMXML."
1212 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
1213
1214 #: modules/popup-dialog.php:40
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Importing using DOMDocument."
1217 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
1218
1219 #: modules/popup-dialog.php:68
1220 msgid "Settings Profiles"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: modules/popup-dialog.php:75
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Create profile"
1226 msgstr "创建过滤器"
1227
1228 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1229 #, fuzzy
1230 msgid "(active)"
1231 msgstr "自适应"
1232
1233 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1234 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1235 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1236 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1237 msgid "Remove"
1238 msgstr "移除"
1239
1240 #: modules/popup-dialog.php:150
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Activate"
1243 msgstr "自适应"
1244
1245 #: modules/popup-dialog.php:163
1246 msgid "Published Articles"
1247 msgstr "已发布文章"
1248
1249 #: modules/popup-dialog.php:168
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1252 msgstr "已发布文章"
1253
1254 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Generate new URL"
1257 msgstr "产生feed"
1258
1259 #: modules/popup-dialog.php:190
1260 msgid "Public OPML URL"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: modules/popup-dialog.php:195
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Your Public OPML URL is:"
1266 msgstr "已发布文章"
1267
1268 #: modules/popup-dialog.php:217
1269 msgid "Notice"
1270 msgstr "公告"
1271
1272 #: modules/popup-dialog.php:223
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1276 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1277 "process or contact instance owner."
1278 msgstr ""
1279 "您已经设置后台更新程序,但是\n"
1280 "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
1281 "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
1282
1283 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1284 msgid "Last update:"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: modules/popup-dialog.php:235
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1291 "seeing this dialog is probably a bug."
1292 msgstr ""
1293 "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵"
1294 "呵。 "
1295
1296 #: modules/popup-dialog.php:243
1297 #, fuzzy
1298 msgid ""
1299 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1300 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1301 "contact instance owner."
1302 msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
1303
1304 #: modules/popup-dialog.php:266
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Subscribe to Feed"
1307 msgstr "订阅feed"
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1310 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1311 msgid "Feed"
1312 msgstr "Feed"
1313
1314 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1315 #: modules/pref-feeds.php:500
1316 #, fuzzy
1317 msgid "URL:"
1318 msgstr "Feed URL:"
1319
1320 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1321 #: modules/pref-feeds.php:512
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Place in category:"
1324 msgstr "保存分类..."
1325
1326 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1327 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1328 #: modules/pref-users.php:142
1329 msgid "Authentication"
1330 msgstr "认证"
1331
1332 #: modules/popup-dialog.php:310
1333 msgid "This feed requires authentication."
1334 msgstr "这个feed需要认证"
1335
1336 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1337 msgid "Subscribe"
1338 msgstr "订阅"
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:317
1341 #, fuzzy
1342 msgid "More feeds"
1343 msgstr "移除feed中..."
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1346 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1347 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1348 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1349 #: modules/pref-users.php:181
1350 msgid "Cancel"
1351 msgstr "取消"
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:325
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Feed Browser"
1356 msgstr "Feed编辑"
1357
1358 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1359 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1360 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1361 #: modules/pref-users.php:361
1362 msgid "Search"
1363 msgstr "搜索"
1364
1365 #: modules/popup-dialog.php:348
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Popular feeds"
1368 msgstr "显示Feed"
1369
1370 #: modules/popup-dialog.php:349
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Feed archive"
1373 msgstr "Feed 操作:"
1374
1375 #: modules/popup-dialog.php:352
1376 #, fuzzy
1377 msgid "limit:"
1378 msgstr "限制:"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:398
1381 msgid "Look for"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:405
1385 #, fuzzy
1386 msgid "match on"
1387 msgstr "匹配:"
1388
1389 #: modules/popup-dialog.php:410
1390 msgid "Title or content"
1391 msgstr "标题或内容"
1392
1393 #: modules/popup-dialog.php:415
1394 msgid "Limit search to:"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: modules/popup-dialog.php:431
1398 msgid "This feed"
1399 msgstr "本feed"
1400
1401 #: modules/popup-dialog.php:465
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Create Filter"
1404 msgstr "创建过滤器"
1405
1406 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1407 #: modules/pref-filters.php:406
1408 msgid "Match"
1409 msgstr "匹配"
1410
1411 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1412 #: modules/pref-filters.php:441
1413 msgid "before"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1417 #: modules/pref-filters.php:442
1418 #, fuzzy
1419 msgid "after"
1420 msgstr "更新"
1421
1422 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1423 msgid "Check it"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1427 #, fuzzy
1428 msgid "on field"
1429 msgstr "于:"
1430
1431 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77 digest.js:392
1432 #, fuzzy
1433 msgid "in"
1434 msgstr "链接"
1435
1436 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Perform Action"
1439 msgstr "完成更新"
1440
1441 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1442 msgid "with parameters:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1446 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1447 #: modules/pref-users.php:164
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Options"
1450 msgstr "选项:"
1451
1452 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1453 msgid "Enabled"
1454 msgstr "可用"
1455
1456 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1457 msgid "Inverse match"
1458 msgstr "逆匹配"
1459
1460 #: modules/popup-dialog.php:568
1461 msgid "Create"
1462 msgstr "创建"
1463
1464 #: modules/popup-dialog.php:582
1465 msgid "Update Errors"
1466 msgstr "更新错误"
1467
1468 #: modules/popup-dialog.php:585
1469 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1470 msgstr "这些feed更新错误:"
1471
1472 #: modules/popup-dialog.php:611
1473 msgid "Edit Tags"
1474 msgstr "编辑标签"
1475
1476 #: modules/popup-dialog.php:616
1477 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1478 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1479
1480 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1481 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1482 #: modules/pref-users.php:179
1483 msgid "Save"
1484 msgstr "保存"
1485
1486 #: modules/popup-dialog.php:647
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Tag Cloud"
1489 msgstr "标签簇"
1490
1491 #: modules/popup-dialog.php:650
1492 msgid "Showing most popular tags "
1493 msgstr "显示最热标签"
1494
1495 #: modules/popup-dialog.php:651
1496 #, fuzzy
1497 msgid "more tags"
1498 msgstr "无标签"
1499
1500 #: modules/pref-feeds.php:4
1501 msgid "Check to enable field"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/pref-feeds.php:187
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Feed Editor"
1507 msgstr "Feed编辑"
1508
1509 #: modules/pref-feeds.php:242
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Link to feed:"
1512 msgstr "链接:"
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:259
1515 msgid "Not linked"
1516 msgstr "无链接"
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1519 msgid "using"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1523 msgid "Article purging:"
1524 msgstr "文章清理:"
1525
1526 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Hide from Popular feeds"
1529 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1530
1531 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1532 msgid "Right-to-left content"
1533 msgstr "由右-左阅读习惯"
1534
1535 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1536 msgid "Include in e-mail digest"
1537 msgstr "包括电子邮件文摘"
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1540 msgid "Always display image attachments"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1544 msgid "Cache images locally"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: modules/pref-feeds.php:437
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Icon"
1550 msgstr "操作"
1551
1552 #: modules/pref-feeds.php:451
1553 msgid "Replace"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:476
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Multiple Feed Editor"
1559 msgstr "Feed编辑"
1560
1561 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1562 msgid "All done."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: modules/pref-feeds.php:916
1566 #, php-format
1567 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1568 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1569
1570 #: modules/pref-feeds.php:919
1571 #, fuzzy, php-format
1572 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1573 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1574
1575 #: modules/pref-feeds.php:922
1576 #, php-format
1577 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1578 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1579
1580 #: modules/pref-feeds.php:945
1581 msgid "Edit subscription options"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:1027
1585 msgid "Category editor"
1586 msgstr "分类编辑"
1587
1588 #: modules/pref-feeds.php:1049
1589 #, php-format
1590 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1591 msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
1592
1593 #: modules/pref-feeds.php:1069
1594 msgid "Create category"
1595 msgstr "创建分类"
1596
1597 #: modules/pref-feeds.php:1122
1598 msgid "No feed categories defined."
1599 msgstr "未定义feed分类"
1600
1601 #: modules/pref-feeds.php:1152
1602 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1603 msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
1604
1605 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1606 msgid "Subscribe to feed"
1607 msgstr "订阅feed"
1608
1609 #: modules/pref-feeds.php:1176
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Edit feeds"
1612 msgstr "输入feed"
1613
1614 #: modules/pref-feeds.php:1181
1615 msgid "Edit categories"
1616 msgstr "编辑分类"
1617
1618 #: modules/pref-feeds.php:1190
1619 #, fuzzy
1620 msgid "More actions..."
1621 msgstr "激活..."
1622
1623 #: modules/pref-feeds.php:1194
1624 msgid "Manual purge"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:1198
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Clear feed data"
1630 msgstr "所有Feed已更新。"
1631
1632 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Rescore articles"
1635 msgstr "星级文章"
1636
1637 #: modules/pref-feeds.php:1288
1638 msgid "Show last article times"
1639 msgstr "显示最近文章时间"
1640
1641 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1642 msgid "Last&nbsp;Article"
1643 msgstr "最后&nbsp;文章"
1644
1645 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1646 #: modules/pref-users.php:467
1647 msgid "Click to edit"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/pref-feeds.php:1404
1651 #, php-format
1652 msgid "(linked to %s)"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1431
1656 #, fuzzy
1657 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1658 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
1659
1660 #: modules/pref-feeds.php:1433
1661 #, fuzzy
1662 msgid "No matching feeds found."
1663 msgstr "未找到文章。"
1664
1665 #: modules/pref-feeds.php:1439
1666 msgid "OPML"
1667 msgstr "OPML"
1668
1669 #: modules/pref-feeds.php:1451
1670 msgid ""
1671 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: modules/pref-feeds.php:1453
1675 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: modules/pref-feeds.php:1468
1679 msgid "Import"
1680 msgstr "导入"
1681
1682 #: modules/pref-feeds.php:1473
1683 msgid "Export OPML"
1684 msgstr "导出OPML"
1685
1686 #: modules/pref-feeds.php:1479
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1690 "knows the URL below."
1691 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1692
1693 #: modules/pref-feeds.php:1481
1694 msgid ""
1695 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1696 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Display URL"
1702 msgstr "显示标签"
1703
1704 #: modules/pref-feeds.php:1489
1705 msgid "Firefox Integration"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: modules/pref-feeds.php:1491
1709 msgid ""
1710 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1711 "link below."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: modules/pref-feeds.php:1498
1715 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: modules/pref-feeds.php:1504
1719 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: modules/pref-feeds.php:1506
1723 msgid ""
1724 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1725 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: modules/pref-feeds.php:1510
1729 #, fuzzy, php-format
1730 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1731 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1732
1733 #: modules/pref-feeds.php:1514
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1736 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1737
1738 #: modules/pref-feeds.php:1522
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1742 "by anyone who knows the URL specified below."
1743 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1744
1745 #: modules/pref-feeds.php:1630
1746 #, fuzzy, php-format
1747 msgid "%d archived articles"
1748 msgstr "星级文章"
1749
1750 #: modules/pref-feeds.php:1659
1751 #, fuzzy
1752 msgid "No feeds found."
1753 msgstr "无feed可订阅。"
1754
1755 #: modules/pref-filters.php:23
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Filter Editor"
1758 msgstr "过滤器编辑"
1759
1760 #: modules/pref-filters.php:212
1761 #, php-format
1762 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1763 msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
1764
1765 #: modules/pref-filters.php:266
1766 #, php-format
1767 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1768 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
1769
1770 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1771 msgid "Create filter"
1772 msgstr "创建过滤器"
1773
1774 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1775 msgid "Edit"
1776 msgstr "编辑"
1777
1778 #: modules/pref-filters.php:408
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Field"
1781 msgstr "Feed"
1782
1783 #: modules/pref-filters.php:409
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Params"
1786 msgstr "参数:"
1787
1788 #: modules/pref-filters.php:476
1789 msgid "(Disabled)"
1790 msgstr "(不可用)"
1791
1792 #: modules/pref-filters.php:492
1793 msgid "(Inverse)"
1794 msgstr "(逆)"
1795
1796 #: modules/pref-filters.php:512
1797 msgid "No filters defined."
1798 msgstr "未定义过滤器。"
1799
1800 #: modules/pref-filters.php:514
1801 #, fuzzy
1802 msgid "No matching filters found."
1803 msgstr "未找到文章。"
1804
1805 #: modules/pref-labels.php:102
1806 #, php-format
1807 msgid "Created label <b>%s</b>"
1808 msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
1809
1810 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1811 msgid "Create label"
1812 msgstr "创建标记"
1813
1814 #: modules/pref-labels.php:143
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Clear colors"
1817 msgstr "过滤文章"
1818
1819 #: modules/pref-labels.php:223
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Click to change color"
1822 msgstr "星级文章"
1823
1824 #: modules/pref-labels.php:246
1825 msgid "No labels defined."
1826 msgstr "未定义标记."
1827
1828 #: modules/pref-labels.php:248
1829 #, fuzzy
1830 msgid "No matching labels found."
1831 msgstr "未找到文章。"
1832
1833 #: modules/pref-labels.php:306
1834 msgid "custom color:"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: modules/pref-labels.php:307
1838 msgid "foreground"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: modules/pref-labels.php:308
1842 msgid "background"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/pref-prefs.php:37
1846 msgid "Old password cannot be blank."
1847 msgstr "原密码不可留空."
1848
1849 #: modules/pref-prefs.php:42
1850 msgid "New password cannot be blank."
1851 msgstr "新密码不可留空."
1852
1853 #: modules/pref-prefs.php:47
1854 msgid "Entered passwords do not match."
1855 msgstr "两次输入密码不通."
1856
1857 #: modules/pref-prefs.php:74
1858 msgid "Password has been changed."
1859 msgstr "密码已更改."
1860
1861 #: modules/pref-prefs.php:76
1862 msgid "Old password is incorrect."
1863 msgstr "原密码错误."
1864
1865 #: modules/pref-prefs.php:104
1866 msgid "The configuration was saved."
1867 msgstr "设置已保存."
1868
1869 #: modules/pref-prefs.php:120
1870 #, php-format
1871 msgid "Unknown option: %s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/pref-prefs.php:131
1875 #, fuzzy
1876 msgid "E-mail has been changed."
1877 msgstr "密码已更改."
1878
1879 #: modules/pref-prefs.php:171
1880 msgid ""
1881 "Your password is at default value, \n"
1882 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1883 msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
1884
1885 #: modules/pref-prefs.php:198
1886 msgid "Personal data"
1887 msgstr "个人数据"
1888
1889 #: modules/pref-prefs.php:205
1890 #, fuzzy
1891 msgid "E-mail"
1892 msgstr "E-mail:"
1893
1894 #: modules/pref-prefs.php:216
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Access level"
1897 msgstr "等级:"
1898
1899 #: modules/pref-prefs.php:229
1900 msgid "Change e-mail"
1901 msgstr "更改 e-mail"
1902
1903 #: modules/pref-prefs.php:237
1904 msgid "Old password"
1905 msgstr "原密码"
1906
1907 #: modules/pref-prefs.php:244
1908 msgid "New password"
1909 msgstr "新密码"
1910
1911 #: modules/pref-prefs.php:252
1912 msgid "Confirm password"
1913 msgstr "验证密码"
1914
1915 #: modules/pref-prefs.php:268
1916 msgid "Change password"
1917 msgstr "更改密码"
1918
1919 #: modules/pref-prefs.php:323
1920 msgid "Select theme"
1921 msgstr "选择模板"
1922
1923 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1924 msgid "Yes"
1925 msgstr "是"
1926
1927 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1928 msgid "No"
1929 msgstr "否"
1930
1931 #: modules/pref-prefs.php:409
1932 msgid "Save configuration"
1933 msgstr "保存设置"
1934
1935 #: modules/pref-prefs.php:412
1936 msgid "Manage profiles"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: modules/pref-prefs.php:415
1940 msgid "Reset to defaults"
1941 msgstr "恢复到默认?"
1942
1943 #: modules/pref-users.php:7
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1946 msgstr "权限不足。"
1947
1948 #: modules/pref-users.php:17
1949 msgid "User details"
1950 msgstr "用户详细"
1951
1952 #: modules/pref-users.php:31
1953 #, fuzzy
1954 msgid "User not found"
1955 msgstr "未找到Feed."
1956
1957 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1958 msgid "Registered"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: modules/pref-users.php:51
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Last logged in"
1964 msgstr "最后登陆"
1965
1966 #: modules/pref-users.php:58
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Subscribed feeds count"
1969 msgstr "订阅feed:"
1970
1971 #: modules/pref-users.php:62
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Subscribed feeds"
1974 msgstr "订阅feed:"
1975
1976 #: modules/pref-users.php:108
1977 #, fuzzy
1978 msgid "User Editor"
1979 msgstr "用户编辑"
1980
1981 #: modules/pref-users.php:145
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Access level: "
1984 msgstr "等级:"
1985
1986 #: modules/pref-users.php:158
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Change password to"
1989 msgstr "更改密码"
1990
1991 #: modules/pref-users.php:167
1992 #, fuzzy
1993 msgid "E-mail: "
1994 msgstr "E-mail:"
1995
1996 #: modules/pref-users.php:201
1997 #, php-format
1998 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1999 msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
2000
2001 #: modules/pref-users.php:249
2002 #, php-format
2003 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2004 msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
2005
2006 #: modules/pref-users.php:256
2007 #, php-format
2008 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2009 msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
2010
2011 #: modules/pref-users.php:260
2012 #, php-format
2013 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2014 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
2015
2016 #: modules/pref-users.php:280
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2020 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2021 msgstr ""
2022 "更改用户 <b>%s</b>\n"
2023 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
2024
2025 #: modules/pref-users.php:284
2026 #, fuzzy, php-format
2027 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2028 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
2029
2030 #: modules/pref-users.php:321
2031 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
2035 msgid "Create user"
2036 msgstr "创建用户"
2037
2038 #: modules/pref-users.php:374
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Details"
2041 msgstr "每天"
2042
2043 #: modules/pref-users.php:380
2044 msgid "Reset password"
2045 msgstr "重置密码"
2046
2047 #: modules/pref-users.php:426
2048 msgid "Login"
2049 msgstr "登陆"
2050
2051 #: modules/pref-users.php:427
2052 msgid "Access Level"
2053 msgstr "等级:"
2054
2055 #: modules/pref-users.php:429
2056 msgid "Last login"
2057 msgstr "最后登陆"
2058
2059 #: modules/pref-users.php:487
2060 #, fuzzy
2061 msgid "No users defined."
2062 msgstr "未定义过滤器。"
2063
2064 #: modules/pref-users.php:489
2065 #, fuzzy
2066 msgid "No matching users found."
2067 msgstr "未找到文章。"
2068
2069 #: help/2.php:1
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Content filtering"
2072 msgstr "内容过滤器"
2073
2074 #: help/2.php:3
2075 msgid ""
2076 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2077 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2078 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2079 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: help/2.php:5
2083 msgid ""
2084 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2085 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2086 "and for some specific feed."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: help/2.php:7
2090 msgid ""
2091 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2092 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2093 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2094 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2095 "containing string XYZZY in title."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: help/2.php:9
2099 msgid "See also:"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Keyboard Shortcuts"
2105 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2106
2107 #: help/3.php:5
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Navigation"
2110 msgstr "保存设置"
2111
2112 #: help/3.php:8
2113 msgid "Move between feeds"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: help/3.php:9
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Move between articles"
2119 msgstr "星级文章"
2120
2121 #: help/3.php:10
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Show search dialog"
2124 msgstr "星级文章"
2125
2126 #: help/3.php:13
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Active article actions"
2129 msgstr "星级文章"
2130
2131 #: help/3.php:16
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Toggle starred"
2134 msgstr "设置星级"
2135
2136 #: help/3.php:17
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Toggle published"
2139 msgstr "已发布"
2140
2141 #: help/3.php:18
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Toggle unread"
2144 msgstr "触发开关"
2145
2146 #: help/3.php:19
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Edit tags"
2149 msgstr "编辑标签"
2150
2151 #: help/3.php:20
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Open article in new window"
2154 msgstr "新窗口打开文章连结"
2155
2156 #: help/3.php:21
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2159 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2160
2161 #: help/3.php:22
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Scroll article content"
2164 msgstr "显示最近文章时间"
2165
2166 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Other actions"
2169 msgstr "其他操作:"
2170
2171 #: help/3.php:29
2172 msgid "Select article under mouse cursor"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: help/3.php:32
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Collapse sidebar"
2178 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2179
2180 #: help/3.php:33
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Toggle category reordering mode"
2183 msgstr "移除选定分类?"
2184
2185 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2186 msgid "Display this help dialog"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: help/3.php:39
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Feed actions"
2192 msgstr "Feed 操作:"
2193
2194 #: help/3.php:42
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Update active feed"
2197 msgstr "星级文章"
2198
2199 #: help/3.php:43
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Update all feeds"
2202 msgstr "星级文章"
2203
2204 #: help/3.php:46
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Edit feed"
2207 msgstr "输入feed"
2208
2209 #: help/3.php:47
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Sort by name or unread count"
2212 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2213
2214 #: help/3.php:48
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Hide visible read articles"
2217 msgstr "星级文章"
2218
2219 #: help/3.php:49
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Mark feed as read"
2222 msgstr "标记为已读"
2223
2224 #: help/3.php:50
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Reverse headlines order"
2227 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
2228
2229 #: help/3.php:51
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Mark all feeds as read"
2232 msgstr "标记所有Feed未已读..."
2233
2234 #: help/3.php:52
2235 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2239 msgid "Go to..."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: help/3.php:62
2243 msgid "Tag cloud"
2244 msgstr "标签簇"
2245
2246 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Press any key to close this window."
2249 msgstr "关闭此窗口"
2250
2251 #: help/4.php:9
2252 msgid "My Feeds"
2253 msgstr "我的feed"
2254
2255 #: help/4.php:10
2256 msgid "Other Feeds"
2257 msgstr "其他feed"
2258
2259 #: help/4.php:19
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Panel actions"
2262 msgstr "Feed 操作:"
2263
2264 #: help/4.php:23
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Top 25 feeds"
2267 msgstr "Top 25"
2268
2269 #: help/4.php:24
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Edit feed categories"
2272 msgstr "编辑分类"
2273
2274 #: help/4.php:33
2275 msgid "Focus search (if present)"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: help/4.php:39
2279 msgid ""
2280 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2281 "configuration and your access level."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2285 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2286 #: mobile/prefs.php:25
2287 msgid "Home"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: mobile/functions.php:392
2291 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: mobile/prefs.php:30
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Enable categories"
2297 msgstr "开启feed分类"
2298
2299 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2300 #: mobile/prefs.php:46
2301 msgid "ON"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2305 #: mobile/prefs.php:46
2306 msgid "OFF"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: mobile/prefs.php:35
2310 msgid "Show images in posts"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: mobile/prefs.php:40
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Hide read feeds"
2316 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2317
2318 #: mobile/prefs.php:45
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Sort feeds by unread count"
2321 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2322
2323 #: digest.js:27 tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2326 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2327
2328 #: digest.js:73
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2331 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2332
2333 #: digest.js:158
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Error: unable to load article."
2336 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
2337
2338 #: digest.js:405 digest.js:653 viewfeed.js:577
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Unstar article"
2341 msgstr "星级文章"
2342
2343 #: digest.js:407 digest.js:660 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Star article"
2346 msgstr "星级文章"
2347
2348 #: digest.js:410 digest.js:694 viewfeed.js:648
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Unpublish article"
2351 msgstr "发布文章"
2352
2353 #: digest.js:419
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Click to expand article."
2356 msgstr "星级文章"
2357
2358 #: digest.js:486
2359 msgid "%d more..."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: digest.js:591
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Load more..."
2365 msgstr "读取帮助..."
2366
2367 #: digest.js:656 digest.js:698 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Please wait..."
2370 msgstr "读取中,请等待..."
2371
2372 #: functions.js:1252
2373 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2374 msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
2375
2376 #: functions.js:1287
2377 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2378 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2379
2380 #: functions.js:1291
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Subscribing to feed..."
2383 msgstr "订阅feed"
2384
2385 #: functions.js:1314
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Subscribed to %s"
2388 msgstr "订阅feed:"
2389
2390 #: functions.js:1323
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2393 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2394
2395 #: functions.js:1326
2396 #, fuzzy
2397 msgid "You are already subscribed to this feed."
2398 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2399
2400 #: functions.js:1887
2401 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: functions.js:1924
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2407 msgstr "订阅feed:"
2408
2409 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
2410 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
2411 msgid "No feeds are selected."
2412 msgstr "未选择feed."
2413
2414 #: functions.js:1949
2415 msgid ""
2416 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2417 "be removed."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: functions.js:2001
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Remove stored feed icon?"
2423 msgstr "移除选定标记?"
2424
2425 #: functions.js:2033
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Please select an image file to upload."
2428 msgstr "请只选择一个feed."
2429
2430 #: functions.js:2035
2431 msgid "Upload new icon for this feed?"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: functions.js:2052
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Please enter label caption:"
2437 msgstr "请输入标签主题"
2438
2439 #: functions.js:2057
2440 msgid "Can't create label: missing caption."
2441 msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
2442
2443 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
2444 msgid "Unsubscribe from %s?"
2445 msgstr "退订%s?"
2446
2447 #: offline.js:636
2448 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: offline.js:677
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Synchronizing feeds..."
2454 msgstr "保存feed中..."
2455
2456 #: offline.js:696
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Synchronizing categories..."
2459 msgstr "保存分类..."
2460
2461 #: offline.js:714
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Synchronizing labels..."
2464 msgstr "保存标记..."
2465
2466 #: offline.js:733
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Synchronizing articles..."
2469 msgstr "星级文章"
2470
2471 #: offline.js:778
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2474 msgstr "星级文章"
2475
2476 #: offline.js:806
2477 msgid "Last sync: %s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: offline.js:835
2481 msgid "Last sync: Error receiving data."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: offline.js:888
2485 msgid "Synchronizing..."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: offline.js:1195
2489 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: offline.js:1223
2493 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: offline.js:1655
2497 msgid "Last sync: Cancelled."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: offline.js:1672
2501 msgid ""
2502 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2503 "Continue?"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: offline.js:1743
2507 msgid ""
2508 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: prefs.js:235
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Error: No feed URL given."
2514 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2515
2516 #: prefs.js:237
2517 msgid "Error: Invalid feed URL."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: prefs.js:265
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Can't add profile: no name specified."
2523 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2524
2525 #: prefs.js:287
2526 msgid "Can't add category: no name specified."
2527 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2528
2529 #: prefs.js:309
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Please enter login:"
2532 msgstr "请输入标签主题"
2533
2534 #: prefs.js:316
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Can't create user: no login specified."
2537 msgstr "添加用户失败:未登录。"
2538
2539 #: prefs.js:440
2540 msgid "Remove selected labels?"
2541 msgstr "移除选定标记?"
2542
2543 #: prefs.js:456
2544 msgid "No labels are selected."
2545 msgstr "未选定标记."
2546
2547 #: prefs.js:470
2548 msgid ""
2549 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2550 "removed."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
2554 msgid "No users are selected."
2555 msgstr "未选定用户."
2556
2557 #: prefs.js:505
2558 msgid "Remove selected filters?"
2559 msgstr "移除选定的过滤器?"
2560
2561 #: prefs.js:521 prefs.js:890
2562 msgid "No filters are selected."
2563 msgstr "未选定过滤器。"
2564
2565 #: prefs.js:540
2566 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2567 msgstr "退订选定feed?"
2568
2569 #: prefs.js:574
2570 msgid "Please select only one feed."
2571 msgstr "请只选择一个feed."
2572
2573 #: prefs.js:580
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2576 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2577
2578 #: prefs.js:602
2579 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: prefs.js:634
2583 msgid ""
2584 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: prefs.js:650
2588 #, fuzzy
2589 msgid "No profiles selected."
2590 msgstr "无选定文章。"
2591
2592 #: prefs.js:662
2593 msgid "Remove selected categories?"
2594 msgstr "移除选定分类?"
2595
2596 #: prefs.js:680
2597 msgid "No categories are selected."
2598 msgstr "未选定分类。"
2599
2600 #: prefs.js:747
2601 msgid "Login field cannot be blank."
2602 msgstr "登陆框不能留空。"
2603
2604 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
2605 msgid "Please select only one user."
2606 msgstr "请只选择一个用户."
2607
2608 #: prefs.js:830
2609 msgid "Reset password of selected user?"
2610 msgstr "重置选定用户密码?"
2611
2612 #: prefs.js:895
2613 msgid "Please select only one filter."
2614 msgstr "请只选择一个过滤器."
2615
2616 #: prefs.js:971
2617 msgid "No OPML file to upload."
2618 msgstr "无OPML文件上传."
2619
2620 #: prefs.js:1175
2621 msgid "Reset to defaults?"
2622 msgstr "重置默认项?"
2623
2624 #: prefs.js:1588
2625 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2626 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2627
2628 #: prefs.js:1625
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2631 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2632
2633 #: prefs.js:1661
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Save current configuration?"
2636 msgstr "保存设置"
2637
2638 #: prefs.js:1762
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2641 msgstr "无选定文章。"
2642
2643 #: prefs.js:1785
2644 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: prefs.js:1804
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Remove filter %s?"
2650 msgstr "移除选定的过滤器?"
2651
2652 #: prefs.js:1865
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Save changes to selected feeds?"
2655 msgstr "无选定文章。"
2656
2657 #: prefs.js:1945
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Reset label colors to default?"
2660 msgstr "重置默认项?"
2661
2662 #: prefs.js:1970
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Please enter new label foreground color:"
2665 msgstr "请输入标签主题"
2666
2667 #: prefs.js:1972
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Please enter new label background color:"
2670 msgstr "请输入标签主题"
2671
2672 #: prefs.js:2104
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Activate selected profile?"
2675 msgstr "移除选定的过滤器?"
2676
2677 #: prefs.js:2120
2678 msgid "Please choose a profile to activate."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: tt-rss.js:73
2682 msgid "display feeds"
2683 msgstr "显示Feed"
2684
2685 #: tt-rss.js:178
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Mark all articles as read?"
2688 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2689
2690 #: tt-rss.js:488
2691 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2692 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2693
2694 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
2695 msgid "Please select some feed first."
2696 msgstr "请先选择若干feed"
2697
2698 #: tt-rss.js:561
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Reset category order?"
2701 msgstr "移除选定分类?"
2702
2703 #: tt-rss.js:703
2704 msgid "You can't edit this kind of feed."
2705 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2706
2707 #: tt-rss.js:868
2708 #, fuzzy
2709 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2710 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2711
2712 #: tt-rss.js:878
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Rescore articles in %s?"
2715 msgstr "星级文章"
2716
2717 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2718 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2719 msgid "No articles are selected."
2720 msgstr "无选定文章。"
2721
2722 #: viewfeed.js:1256
2723 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2724 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2725
2726 #: viewfeed.js:1298
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2729 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2730
2731 #: viewfeed.js:1300
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Delete %d selected articles?"
2734 msgstr "移除选定标记?"
2735
2736 #: viewfeed.js:1348
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2739 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2740
2741 #: viewfeed.js:1351
2742 msgid "Move %d archived articles back?"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: viewfeed.js:1401
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2748 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2749
2750 #: viewfeed.js:1977
2751 #, fuzzy
2752 msgid "No article is selected."
2753 msgstr "无选定文章。"
2754
2755 #: viewfeed.js:2018
2756 #, fuzzy
2757 msgid "No articles found to mark"
2758 msgstr "未找到文章。"
2759
2760 #: viewfeed.js:2020
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2763 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2764
2765 #: viewfeed.js:2255
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Please enter a note for this article:"
2768 msgstr "请输入标签主题"
2769
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "Reset category order"
2772 #~ msgstr "移除选定分类?"
2773
2774 #~ msgid "Remove selected users?"
2775 #~ msgstr "移除选定用户?"
2776
2777 #~ msgid "Adding feed..."
2778 #~ msgstr "添加feed中..."
2779
2780 #~ msgid "Adding feed category..."
2781 #~ msgstr "添加feed分类..."
2782
2783 #, fuzzy
2784 #~ msgid "Adding profile..."
2785 #~ msgstr "添加feed中..."
2786
2787 #~ msgid "Adding user..."
2788 #~ msgstr "添加用户..."
2789
2790 #, fuzzy
2791 #~ msgid "Assign score to article:"
2792 #~ msgstr "星级文章"
2793
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2796 #~ msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2797
2798 #, fuzzy
2799 #~ msgid "Category reordering disabled"
2800 #~ msgstr "移除选定分类?"
2801
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "Category reordering enabled"
2804 #~ msgstr "移除选定分类?"
2805
2806 #, fuzzy
2807 #~ msgid "Changing password..."
2808 #~ msgstr "更改密码"
2809
2810 #, fuzzy
2811 #~ msgid "Clearing feed..."
2812 #~ msgstr "保存feed中..."
2813
2814 #, fuzzy
2815 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2816 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2817
2818 #, fuzzy
2819 #~ msgid "comments"
2820 #~ msgstr "内容"
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "Could not change feed URL."
2824 #~ msgstr "未能更新地址"
2825
2826 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2827 #~ msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
2828
2829 #, fuzzy
2830 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2831 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2832
2833 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2834 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2835
2836 #~ msgid "Entire feed"
2837 #~ msgstr "输入feed"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2841 #~ msgstr "解析文档时发生错误。"
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2845 #~ msgstr "新窗口打开文章连结"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2849 #~ msgstr "请输入标签主题"
2850
2851 #, fuzzy
2852 #~ msgid "Feed icon removed."
2853 #~ msgstr "未找到Feed."
2854
2855 #, fuzzy
2856 #~ msgid "Loading feed list..."
2857 #~ msgstr "读取中,请等待..."
2858
2859 #~ msgid "Mark as read:"
2860 #~ msgstr "标记为已读:"
2861
2862 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2863 #~ msgstr "标记所有Feed未已读..."
2864
2865 #, fuzzy
2866 #~ msgid "Purging selected feed..."
2867 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2868
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2871 #~ msgstr "移除选定标记?"
2872
2873 #~ msgid "Removing feed..."
2874 #~ msgstr "移除feed中..."
2875
2876 #, fuzzy
2877 #~ msgid "Removing filter..."
2878 #~ msgstr "移除feed中..."
2879
2880 #, fuzzy
2881 #~ msgid "Removing offline data..."
2882 #~ msgstr "移除feed中..."
2883
2884 #~ msgid "Removing selected categories..."
2885 #~ msgstr "移除选定分类..."
2886
2887 #~ msgid "Removing selected filters..."
2888 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2889
2890 #~ msgid "Removing selected labels..."
2891 #~ msgstr "移除选定标记..."
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2895 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2896
2897 #~ msgid "Removing selected users..."
2898 #~ msgstr "移除选定用户..."
2899
2900 #, fuzzy
2901 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2902 #~ msgstr "无选定文章。"
2903
2904 #, fuzzy
2905 #~ msgid "Rescoring articles..."
2906 #~ msgstr "星级文章"
2907
2908 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2909 #~ msgstr "重置选定用户密码..."
2910
2911 #, fuzzy
2912 #~ msgid "Saving article tags..."
2913 #~ msgstr "保存分类..."
2914
2915 #~ msgid "Saving feed..."
2916 #~ msgstr "保存feed中..."
2917
2918 #, fuzzy
2919 #~ msgid "Saving feeds..."
2920 #~ msgstr "保存feed中..."
2921
2922 #~ msgid "Saving filter..."
2923 #~ msgstr "保存过滤器..."
2924
2925 #~ msgid "Saving user..."
2926 #~ msgstr "保存用户..."
2927
2928 #~ msgid "Selection"
2929 #~ msgstr "选择:"
2930
2931 #, fuzzy
2932 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2933 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
2934
2935 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2936 #~ msgstr "尝试更改e-mail..."
2937
2938 #, fuzzy
2939 #~ msgid "Upload failed."
2940 #~ msgstr "星级文章"
2941
2942 #, fuzzy
2943 #~ msgid "Display original article content"
2944 #~ msgstr "显示最近文章时间"
2945
2946 #~ msgid "All feeds updated."
2947 #~ msgstr "所有Feed已更新。"
2948
2949 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2950 #~ msgstr "改变选定feed所属分类..."
2951
2952 #, fuzzy
2953 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2954 #~ msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2955
2956 #, fuzzy
2957 #~ msgid "Trying to change address..."
2958 #~ msgstr "尝试更改密码..."
2959
2960 #~ msgid "Trying to change password..."
2961 #~ msgstr "尝试更改密码..."
2962
2963 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2964 #~ msgstr "退订选定feed..."
2965
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2968 #~ msgstr "您不能编辑本分类feed"
2969
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid "Clear articles"
2972 #~ msgstr "过滤文章"
2973
2974 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2975 #~ msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
2976
2977 #~ msgid "Done."
2978 #~ msgstr "完成。"
2979
2980 #~ msgid "Close"
2981 #~ msgstr "关闭"
2982
2983 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2984 #~ msgstr "设置重置为默认"
2985
2986 #~ msgid "Themes"
2987 #~ msgstr "模板"
2988
2989 #~ msgid "Change theme"
2990 #~ msgstr "更改模板"
2991
2992 #, fuzzy
2993 #~ msgid "Hide read items"
2994 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2995
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2998 #~ msgstr "移除选定标记?"
2999
3000 #~ msgid "Search results"
3001 #~ msgstr "搜索结果"
3002
3003 #~ msgid "Searched for"
3004 #~ msgstr "搜索"
3005
3006 #, fuzzy
3007 #~ msgid "More feeds..."
3008 #~ msgstr "移除feed中..."
3009
3010 #~ msgid "Search:"
3011 #~ msgstr "搜索:"
3012
3013 #, fuzzy
3014 #~ msgid "Order:"
3015 #~ msgstr "地点:"
3016
3017 #~ msgid "browse more"
3018 #~ msgstr "浏览更多"
3019
3020 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3021 #~ msgstr "Feed 浏览器有限制"
3022
3023 #~ msgid "Top"
3024 #~ msgstr "Top"
3025
3026 #~ msgid "Show"
3027 #~ msgstr "显示"
3028
3029 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3030 #~ msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
3031
3032 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3033 #~ msgstr "不能删除非空分类。"
3034
3035 #~ msgid "Recategorize"
3036 #~ msgstr "再分类"
3037
3038 #, fuzzy
3039 #~ msgid "Other:"
3040 #~ msgstr "地点:"
3041
3042 #, fuzzy
3043 #~ msgid "Generate another link"
3044 #~ msgstr "生成另一个地址"
3045
3046 #, fuzzy
3047 #~ msgid "View feeds"
3048 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "View tags"
3052 #~ msgstr "编辑标签"
3053
3054 #~ msgid "View:"
3055 #~ msgstr "浏览:"
3056
3057 #~ msgid "Page"
3058 #~ msgstr "页"
3059
3060 #, fuzzy
3061 #~ msgid "Back to feedlist"
3062 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
3063
3064 #, fuzzy
3065 #~ msgid "Tags:"
3066 #~ msgstr "标签"
3067
3068 #, fuzzy
3069 #~ msgid "Mark as unread"
3070 #~ msgstr "标记为已读"
3071
3072 #~ msgid "Where:"
3073 #~ msgstr "地点:"
3074
3075 #, fuzzy
3076 #~ msgid "Match on:"
3077 #~ msgstr "匹配:"
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "Click to view"
3081 #~ msgstr "星级文章"
3082
3083 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3084 #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
3085
3086 #~ msgid "This program requires cookies "
3087 #~ msgstr "本程序需要开启cookies"
3088
3089 #, fuzzy
3090 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3091 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3092
3093 #~ msgid "description"
3094 #~ msgstr "描述"
3095
3096 #, fuzzy
3097 #~ msgid "action_description"
3098 #~ msgstr "描述"
3099
3100 #~ msgid "short_desc"
3101 #~ msgstr "short_desc"
3102
3103 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3104 #~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
3105
3106 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3107 #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
3108
3109 #~ msgid "Saving label..."
3110 #~ msgstr "保存标记..."
3111
3112 #~ msgid "Please select only one label."
3113 #~ msgstr "请只选择一个标记."
3114
3115 #~ msgid "Please select only one category."
3116 #~ msgstr "请只选择一个分类."
3117
3118 #~ msgid "Address changed."
3119 #~ msgstr "地址已经变更"
3120
3121 #, fuzzy
3122 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3123 #~ msgstr "移除feed中..."
3124
3125 #, fuzzy
3126 #~ msgid "Restart in offline mode"
3127 #~ msgstr "设置检查失败"
3128
3129 #, fuzzy
3130 #~ msgid "Converting database..."
3131 #~ msgstr "转换标签"
3132
3133 #~ msgid ""
3134 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3135 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3136 #~ msgstr ""
3137 #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
3138 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
3139
3140 #~ msgid ""
3141 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3142 #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
3143
3144 #~ msgid ""
3145 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3146 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3147 #~ msgstr ""
3148 #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
3149
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3152 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3153 #~ "them \n"
3154 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3155 #~ msgstr ""
3156 #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
3157 #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
3158 #~ "项。\n"
3159
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3162 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3163 #~ msgstr ""
3164 #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
3165 #~ "0。\n"
3166
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3169 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
3172 #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
3173
3174 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3175 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
3176
3177 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3178 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
3179
3180 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3181 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
3182
3183 #~ msgid ""
3184 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3185 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
3186
3187 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3188 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
3189
3190 #~ msgid "Unknown Error"
3191 #~ msgstr "未知错误"
3192
3193 #~ msgid "Feed information:"
3194 #~ msgstr "Feed 信息:"
3195
3196 #, fuzzy
3197 #~ msgid "Site:"
3198 #~ msgstr "标题:"
3199
3200 #, fuzzy
3201 #~ msgid "Last updated:"
3202 #~ msgstr "已更新"
3203
3204 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3205 #~ msgstr " 其他feed: Top 25"
3206
3207 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3208 #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
3209
3210 #~ msgid "Top 25"
3211 #~ msgstr "Top 25"
3212
3213 #~ msgid "Content Filtering"
3214 #~ msgstr "内容过滤器"
3215
3216 #~ msgid "Label Editor"
3217 #~ msgstr "标记编辑"
3218
3219 #~ msgid "User Manager"
3220 #~ msgstr "用户管理"
3221
3222 #~ msgid "Toggle:"
3223 #~ msgstr "触发:"
3224
3225 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3226 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3227
3228 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3229 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
3230
3231 #, fuzzy
3232 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3233 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3234
3235 #, fuzzy
3236 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3237 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3238
3239 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3240 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
3241
3242 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3243 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
3244
3245 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3246 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
3247
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3250 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3251
3252 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3253 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3254
3255 #, fuzzy
3256 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3257 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3258
3259 #~ msgid ""
3260 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3261 #~ "case you are interested in them too."
3262 #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Match "
3266 #~ msgstr "匹配"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Unread articles"
3270 #~ msgstr "星级文章"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "Title contains"
3274 #~ msgstr "标题或内容"
3275
3276 #, fuzzy
3277 #~ msgid "Content contains"
3278 #~ msgstr "内容过滤器"
3279
3280 #~ msgid "Caption"
3281 #~ msgstr "标题"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Match SQL"
3285 #~ msgstr "匹配"
3286
3287 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3288 #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
3289
3290 #~ msgid "SQL Expression"
3291 #~ msgstr "SQL 表达式"
3292
3293 #, fuzzy
3294 #~ msgid "[No caption]"
3295 #~ msgstr "标题"
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3299 #~ msgstr "SQL 表达式"
3300
3301 #, fuzzy
3302 #~ msgid "Match all unread articles:"
3303 #~ msgstr "星级文章"
3304
3305 #, fuzzy
3306 #~ msgid "Search to label"
3307 #~ msgstr "转换标签"
3308
3309 #~ msgid "Convert to label"
3310 #~ msgstr "转换标签"
3311
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid "Create Label"
3314 #~ msgstr "创建标记"
3315
3316 #~ msgid "Test"
3317 #~ msgstr "测试"
3318
3319 #, fuzzy
3320 #~ msgid "Perform action"
3321 #~ msgstr "完成更新"
3322
3323 #~ msgid "Filter expression"
3324 #~ msgstr "过滤器表达式"
3325
3326 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3327 #~ msgstr "feed列表中不启用ico"
3328
3329 #~ msgid "Caption:"
3330 #~ msgstr "说明:"
3331
3332 #~ msgid "SQL Expression:"
3333 #~ msgstr "SQL 表达式:"
3334
3335 #~ msgid "Match:"
3336 #~ msgstr "匹配:"
3337
3338 #~ msgid "Feed:"
3339 #~ msgstr "Feed:"
3340
3341 #~ msgid "Action:"
3342 #~ msgstr "操作:"
3343
3344 #~ msgid "Params:"
3345 #~ msgstr "参数:"
3346
3347 #~ msgid "Title:"
3348 #~ msgstr "标题:"
3349
3350 #, fuzzy
3351 #~ msgid "Update using:"
3352 #~ msgstr "更新"
3353
3354 #~ msgid "Change password:"
3355 #~ msgstr "更改密码:"
3356
3357 #, fuzzy
3358 #~ msgid "Update errors"
3359 #~ msgstr "更新错误"
3360
3361 #~ msgid "This page"
3362 #~ msgstr "本页"
3363
3364 #, fuzzy
3365 #~ msgid "Below active article"
3366 #~ msgstr "过滤文章"
3367
3368 #~ msgid "Next page"
3369 #~ msgstr "下页"
3370
3371 #~ msgid "Previous page"
3372 #~ msgstr "上页"
3373
3374 #~ msgid "First page"
3375 #~ msgstr "首页"
3376
3377 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3378 #~ msgstr "24小时最新提要,截至"
3379
3380 #~ msgid ""
3381 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
3382 #~ "Tiny Tiny RSS at "
3383 #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
3384
3385 #~ msgid ""
3386 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
3387 #~ "owner.\n"
3388 #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
3389
3390 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3391 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"