1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 18:16+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Hao Wu\n"
14 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/zh_CN/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
50 msgid "Default interval"
55 msgid "Disable updates"
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
108 msgid "Administrator"
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
121 msgid "Backend sanity check failed."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
130 msgstr "数据库表结构版本错误。<a href='db-updater.php'>请更新</a>。"
133 msgid "Request not authorized."
137 msgid "No operation to perform."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
149 msgid "Configuration check failed"
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
156 "你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
165 msgid "Method not found"
170 msgid "Plugin not found"
177 #: classes/backend.php:5
178 #: classes/pref/labels.php:282
179 #: classes/pref/feeds.php:1409
180 #: classes/pref/filters.php:779
181 #: js/feedlist.js:159
182 #: js/functions.js:1293
183 #: js/functions.js:1427
184 #: js/functions.js:1739
192 #: js/viewfeed.js:1298
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: js/feedlist.js:484
195 #: js/feedlist.js:534
196 #: js/functions.js:449
197 #: js/functions.js:772
205 #: js/viewfeed.js:830
206 msgid "Loading, please wait..."
210 msgid "Collapse feedlist"
214 msgid "Show articles"
226 #: include/functions2.php:102
227 #: classes/feeds.php:104
232 #: include/functions2.php:103
233 #: classes/feeds.php:105
238 #: classes/feeds.php:91
239 #: classes/feeds.php:103
248 msgid "Ignore Scoring"
252 msgid "Sort articles"
273 #: include/functions2.php:90
274 #: classes/feeds.php:109
275 #: js/FeedTree.js:132
276 #: js/FeedTree.js:160
281 msgid "Older than one day"
285 msgid "Older than one week"
289 msgid "Older than two weeks"
293 msgid "Communication problem with server."
302 msgid "Preferences..."
310 msgid "Feed actions:"
314 #: classes/handler/public.php:672
315 msgid "Subscribe to feed..."
319 msgid "Edit this feed..."
327 #: classes/pref/feeds.php:785
328 #: classes/pref/feeds.php:1364
329 #: js/PrefFeedTree.js:74
338 msgid "(Un)hide read feeds"
342 msgid "Other actions:"
346 #: include/functions2.php:76
348 msgid "Toggle widescreen mode"
352 msgid "Create label..."
356 msgid "Create filter..."
360 msgid "Keyboard shortcuts help"
368 msgid "Updates are available from Git."
373 #: include/functions2.php:105
374 #: classes/pref/prefs.php:435
379 msgid "Keyboard shortcuts"
383 msgid "Exit preferences"
387 #: classes/pref/feeds.php:112
388 #: classes/pref/feeds.php:1304
389 #: classes/pref/feeds.php:1353
394 #: classes/pref/filters.php:248
399 #: include/functions.php:1287
400 #: include/functions.php:1940
401 #: classes/pref/labels.php:90
414 #: include/login_form.php:252
415 msgid "Create new account"
419 msgid "New user registrations are administratively disabled."
420 msgstr "新用户注册功能已被管理员禁用。"
430 #: classes/handler/public.php:742
431 #: classes/handler/public.php:813
432 #: classes/handler/public.php:911
433 #: classes/handler/public.php:990
434 #: classes/handler/public.php:1004
435 #: classes/handler/public.php:1011
436 #: classes/handler/public.php:1036
437 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
438 msgstr "返回至 Tiny Tiny RSS"
441 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
442 msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。邮件发送后,24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
445 msgid "Desired login:"
449 msgid "Check availability"
453 #: classes/handler/public.php:829
458 #: classes/handler/public.php:834
459 msgid "How much is two plus two:"
463 msgid "Submit registration"
467 msgid "Your registration information is incomplete."
471 msgid "Sorry, this username is already taken."
472 msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
475 msgid "Registration failed."
479 msgid "Account created successfully."
483 msgid "New user registrations are currently closed."
484 msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
488 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
489 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据更新脚本。"
491 #: include/digest.php:109
492 #: include/functions.php:1296
493 #: include/functions.php:1841
494 #: include/functions.php:1926
495 #: include/functions.php:1948
496 #: classes/opml.php:421
497 #: classes/pref/feeds.php:228
498 msgid "Uncategorized"
501 #: include/feedbrowser.php:84
503 msgid "%d archived article"
504 msgid_plural "%d archived articles"
505 msgstr[0] "%d 个存档的文章"
507 #: include/feedbrowser.php:108
508 msgid "No feeds found."
511 #: include/functions.php:989
516 #: include/functions.php:1285
517 #: include/functions.php:1938
521 #: include/functions.php:1789
522 #: classes/pref/filters.php:229
523 #: classes/pref/filters.php:507
527 #: include/functions.php:1993
528 msgid "Starred articles"
531 #: include/functions.php:1995
532 msgid "Published articles"
535 #: include/functions.php:1997
536 msgid "Fresh articles"
539 #: include/functions.php:1999
540 #: include/functions2.php:100
544 #: include/functions.php:2001
545 msgid "Archived articles"
548 #: include/functions.php:2003
549 msgid "Recently read"
552 #: include/functions2.php:52
556 #: include/functions2.php:53
558 msgid "Open next feed"
561 #: include/functions2.php:54
562 msgid "Open previous feed"
565 #: include/functions2.php:55
567 msgid "Open next article"
570 #: include/functions2.php:56
572 msgid "Open previous article"
575 #: include/functions2.php:57
576 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
577 msgstr "显示下一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
579 #: include/functions2.php:58
580 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
581 msgstr "显示前一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
583 #: include/functions2.php:59
584 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
585 msgstr "跳转至下一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
587 #: include/functions2.php:60
588 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
589 msgstr "跳转至前一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
591 #: include/functions2.php:61
592 msgid "Show search dialog"
595 #: include/functions2.php:62
600 #: include/functions2.php:63
601 #: js/viewfeed.js:1883
602 msgid "Toggle starred"
605 #: include/functions2.php:64
606 #: js/viewfeed.js:1894
607 msgid "Toggle published"
610 #: include/functions2.php:65
611 #: js/viewfeed.js:1872
612 msgid "Toggle unread"
615 #: include/functions2.php:66
619 #: include/functions2.php:67
621 msgid "Open in new window"
624 #: include/functions2.php:68
625 #: js/viewfeed.js:1913
626 msgid "Mark below as read"
629 #: include/functions2.php:69
630 #: js/viewfeed.js:1907
631 msgid "Mark above as read"
634 #: include/functions2.php:70
639 #: include/functions2.php:71
643 #: include/functions2.php:72
645 msgid "Select article under cursor"
648 #: include/functions2.php:73
649 msgid "Email article"
652 #: include/functions2.php:74
654 msgid "Close/collapse article"
657 #: include/functions2.php:75
659 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
660 msgstr "切换文章展开 (连续模式)"
662 #: include/functions2.php:77
663 #: plugins/embed_original/init.php:31
665 msgid "Toggle embed original"
668 #: include/functions2.php:78
670 msgid "Article selection"
673 #: include/functions2.php:79
674 msgid "Select all articles"
677 #: include/functions2.php:80
679 msgid "Select unread"
682 #: include/functions2.php:81
684 msgid "Select starred"
687 #: include/functions2.php:82
689 msgid "Select published"
692 #: include/functions2.php:83
694 msgid "Invert selection"
697 #: include/functions2.php:84
699 msgid "Deselect everything"
702 #: include/functions2.php:85
703 #: classes/pref/feeds.php:555
704 #: classes/pref/feeds.php:823
708 #: include/functions2.php:86
710 msgid "Refresh current feed"
713 #: include/functions2.php:87
715 msgid "Un/hide read feeds"
718 #: include/functions2.php:88
719 #: classes/pref/feeds.php:1356
720 msgid "Subscribe to feed"
723 #: include/functions2.php:89
724 #: js/FeedTree.js:139
725 #: js/PrefFeedTree.js:68
726 #: js/viewfeed.js:2080
730 #: include/functions2.php:91
732 msgid "Reverse headlines"
735 #: include/functions2.php:92
736 msgid "Toggle headline grouping"
739 #: include/functions2.php:93
741 msgid "Debug feed update"
744 #: include/functions2.php:94
746 msgid "Debug viewfeed()"
749 #: include/functions2.php:95
750 #: js/FeedTree.js:182
751 msgid "Mark all feeds as read"
754 #: include/functions2.php:96
756 msgid "Un/collapse current category"
759 #: include/functions2.php:97
761 msgid "Toggle combined mode"
764 #: include/functions2.php:98
766 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
767 msgstr "切换连续模式中的自动展开功能"
769 #: include/functions2.php:99
774 #: include/functions2.php:101
778 #: include/functions2.php:104
784 #: include/functions2.php:106
789 #: include/functions2.php:107
790 #: classes/pref/labels.php:267
794 #: include/functions2.php:108
795 #: classes/pref/filters.php:753
796 msgid "Create filter"
799 #: include/functions2.php:109
801 msgid "Un/collapse sidebar"
804 #: include/functions2.php:110
806 msgid "Show help dialog"
809 #: include/functions2.php:665
811 msgid "Search results: %s"
814 #: include/functions2.php:1330
815 #: classes/feeds.php:749
818 msgid_plural "comments"
821 #: include/functions2.php:1334
822 #: classes/feeds.php:753
827 #: include/functions2.php:1360
831 #: include/functions2.php:1393
832 #: include/functions2.php:1644
833 #: classes/article.php:311
837 #: include/functions2.php:1403
838 #: classes/feeds.php:735
839 msgid "Edit tags for this article"
842 #: include/functions2.php:1435
843 #: classes/feeds.php:682
844 msgid "Originally from:"
847 #: include/functions2.php:1448
848 #: classes/pref/feeds.php:574
849 #: classes/feeds.php:695
853 #: include/functions2.php:1485
854 #: classes/backend.php:105
855 #: classes/dlg.php:37
856 #: classes/dlg.php:60
857 #: classes/dlg.php:93
858 #: classes/dlg.php:159
859 #: classes/dlg.php:186
860 #: classes/pref/feeds.php:1658
861 #: classes/pref/feeds.php:1724
862 #: classes/pref/filters.php:204
863 #: classes/pref/prefs.php:1105
864 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
865 #: plugins/import_export/init.php:415
866 #: plugins/import_export/init.php:461
867 #: plugins/share/init.php:121
868 msgid "Close this window"
871 #: include/functions2.php:1682
875 #: include/functions2.php:1937
879 #: include/functions2.php:2014
884 #: include/functions2.php:2456
885 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
888 #: include/functions2.php:2457
889 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
892 #: include/functions2.php:2458
893 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
896 #: include/functions2.php:2459
897 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
900 #: include/functions2.php:2460
902 msgid "No file was uploaded"
905 #: include/functions2.php:2461
906 msgid "Missing a temporary folder"
909 #: include/functions2.php:2462
910 msgid "Failed to write file to disk."
913 #: include/functions2.php:2463
914 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
917 #: include/login_form.php:197
918 #: classes/handler/public.php:569
919 #: classes/handler/public.php:824
923 #: include/login_form.php:207
924 #: classes/handler/public.php:572
928 #: include/login_form.php:213
930 msgid "I forgot my password"
933 #: include/login_form.php:219
937 #: include/login_form.php:223
938 #: classes/handler/public.php:311
939 #: classes/pref/prefs.php:1043
940 #: classes/rpc.php:63
941 msgid "Default profile"
944 #: include/login_form.php:231
945 msgid "Use less traffic"
948 #: include/login_form.php:235
949 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
950 msgstr "不显示文章中的图片,减少自动刷新。"
952 #: include/login_form.php:243
956 #: include/login_form.php:249
957 #: classes/handler/public.php:577
961 #: include/sessions.php:44
963 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
964 msgstr "无法验证会话(schema版本发生变化)"
966 #: include/sessions.php:56
968 msgid "Session failed to validate (user not found)"
969 msgstr "无法验证会话(没有找到该用户)"
971 #: include/sessions.php:65
973 msgid "Session failed to validate (password changed)"
974 msgstr "无法验证会话(密码错误)"
976 #: classes/article.php:25
977 msgid "Article not found."
980 #: classes/article.php:197
981 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
982 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
984 #: classes/article.php:222
985 #: classes/pref/labels.php:79
986 #: classes/pref/users.php:98
987 #: classes/pref/feeds.php:801
988 #: classes/pref/feeds.php:943
989 #: classes/pref/filters.php:485
990 #: classes/pref/prefs.php:989
991 #: plugins/instances/init.php:245
992 #: plugins/nsfw/init.php:85
993 #: plugins/note/init.php:51
994 #: plugins/af_readability/init.php:71
995 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
996 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
997 #: plugins/mail/init.php:64
1001 #: classes/article.php:224
1002 #: classes/handler/public.php:546
1003 #: classes/handler/public.php:580
1004 #: classes/pref/labels.php:81
1005 #: classes/pref/users.php:100
1006 #: classes/pref/feeds.php:802
1007 #: classes/pref/feeds.php:946
1008 #: classes/pref/feeds.php:1865
1009 #: classes/pref/filters.php:488
1010 #: classes/pref/filters.php:902
1011 #: classes/pref/filters.php:983
1012 #: classes/pref/filters.php:1076
1013 #: classes/pref/prefs.php:991
1014 #: classes/feeds.php:1100
1015 #: classes/feeds.php:1150
1016 #: classes/feeds.php:1187
1017 #: plugins/instances/init.php:248
1018 #: plugins/instances/init.php:436
1019 #: plugins/note/init.php:53
1020 #: plugins/mail/init.php:172
1024 #: classes/opml.php:28
1025 #: classes/opml.php:33
1026 msgid "OPML Utility"
1029 #: classes/opml.php:37
1030 msgid "Importing OPML..."
1031 msgstr "正在导入 OPML ……"
1033 #: classes/opml.php:41
1034 msgid "Return to preferences"
1037 #: classes/opml.php:271
1039 msgid "Adding feed: %s"
1042 #: classes/opml.php:282
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "Duplicate feed: %s"
1047 #: classes/opml.php:296
1049 msgid "Adding label %s"
1052 #: classes/opml.php:299
1054 msgid "Duplicate label: %s"
1055 msgstr "重复预定义标签: %s"
1057 #: classes/opml.php:311
1059 msgid "Setting preference key %s to %s"
1060 msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
1062 #: classes/opml.php:343
1064 msgid "Adding filter..."
1067 #: classes/opml.php:421
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "Processing category: %s"
1072 #: classes/opml.php:470
1074 msgid "Upload failed with error code %d"
1075 msgstr "上传错误,错误代码:%d"
1077 #: classes/opml.php:484
1078 #: plugins/import_export/init.php:442
1080 msgid "Unable to move uploaded file."
1083 #: classes/opml.php:488
1084 #: plugins/import_export/init.php:446
1085 msgid "Error: please upload OPML file."
1086 msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
1088 #: classes/opml.php:499
1090 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1091 msgstr "错误:无法找到移动的OPML文件。"
1093 #: classes/opml.php:506
1094 msgid "Error while parsing document."
1097 #: classes/backend.php:33
1098 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1099 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
1101 #: classes/backend.php:38
1102 msgid "Keyboard Shortcuts"
1105 #: classes/backend.php:61
1109 #: classes/backend.php:64
1113 #: classes/backend.php:99
1114 msgid "Help topic not found."
1117 #: classes/dlg.php:17
1118 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1119 msgstr "如果你已经导入了预定义标签或过滤器,你可能需要重新加载来看到新的设置。"
1121 #: classes/dlg.php:48
1122 msgid "Your Public OPML URL is:"
1123 msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
1125 #: classes/dlg.php:57
1126 #: classes/dlg.php:183
1127 #: plugins/share/init.php:118
1128 msgid "Generate new URL"
1131 #: classes/dlg.php:71
1132 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1133 msgstr "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,导致无法抓取信息。请启动守护进程,或联系管理员。"
1135 #: classes/dlg.php:75
1136 #: classes/dlg.php:84
1137 msgid "Last update:"
1140 #: classes/dlg.php:80
1141 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1142 msgstr "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,这可能引起崩溃或假死问题。请检查守护进程或联系管理员。"
1144 #: classes/dlg.php:174
1145 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1146 msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
1148 #: classes/handler/public.php:510
1149 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1151 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1152 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中分享订阅"
1154 #: classes/handler/public.php:518
1159 #: classes/handler/public.php:520
1160 #: classes/pref/feeds.php:572
1161 #: plugins/instances/init.php:212
1162 #: plugins/instances/init.php:401
1166 #: classes/handler/public.php:522
1171 #: classes/handler/public.php:524
1176 #: classes/handler/public.php:543
1177 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1178 msgstr "被分享的文章将会出现在已发布信息源中。"
1180 #: classes/handler/public.php:545
1184 #: classes/handler/public.php:567
1186 msgid "Not logged in"
1189 #: classes/handler/public.php:626
1190 msgid "Incorrect username or password"
1193 #: classes/handler/public.php:678
1195 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1196 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1198 #: classes/handler/public.php:681
1200 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1201 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1203 #: classes/handler/public.php:684
1205 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1206 msgstr "无法订阅到 <b>%s</b>。"
1208 #: classes/handler/public.php:687
1210 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1211 msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
1213 #: classes/handler/public.php:690
1215 msgid "Multiple feed URLs found."
1218 #: classes/handler/public.php:694
1220 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1221 msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
1223 #: classes/handler/public.php:712
1224 msgid "Subscribe to selected feed"
1227 #: classes/handler/public.php:737
1228 msgid "Edit subscription options"
1231 #: classes/handler/public.php:774
1233 msgid "Password recovery"
1236 #: classes/handler/public.php:817
1237 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1238 msgstr "你需要提供合法的用户名和Email地址。密码重置链接将会发送到你的Email中。"
1240 #: classes/handler/public.php:839
1241 #: classes/pref/users.php:350
1242 msgid "Reset password"
1245 #: classes/handler/public.php:849
1246 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1247 msgstr "表单中的信息不完整或不正确。"
1249 #: classes/handler/public.php:853
1250 #: classes/handler/public.php:919
1255 #: classes/handler/public.php:890
1257 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1258 msgstr "[tt-rss] 密码重置请求"
1260 #: classes/handler/public.php:915
1261 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1262 msgstr "对不起,没有找到用户名和Email组合。"
1264 #: classes/handler/public.php:937
1265 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1266 msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
1268 #: classes/handler/public.php:963
1269 msgid "Database Updater"
1272 #: classes/handler/public.php:1028
1273 msgid "Perform updates"
1276 #: classes/pref/labels.php:22
1277 #: classes/pref/filters.php:348
1278 #: classes/pref/filters.php:823
1282 #: classes/pref/labels.php:37
1286 #: classes/pref/labels.php:42
1290 #: classes/pref/labels.php:42
1294 #: classes/pref/labels.php:232
1296 msgid "Created label <b>%s</b>"
1297 msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
1299 #: classes/pref/labels.php:258
1300 #: classes/pref/users.php:334
1301 #: classes/pref/feeds.php:1344
1302 #: classes/pref/feeds.php:1606
1303 #: classes/pref/feeds.php:1670
1304 #: classes/pref/filters.php:359
1305 #: classes/pref/filters.php:407
1306 #: classes/pref/filters.php:744
1307 #: classes/pref/filters.php:832
1308 #: classes/pref/filters.php:859
1309 #: classes/pref/prefs.php:1000
1310 #: plugins/instances/init.php:284
1314 #: classes/pref/labels.php:261
1315 #: classes/pref/users.php:337
1316 #: classes/pref/feeds.php:1347
1317 #: classes/pref/feeds.php:1609
1318 #: classes/pref/feeds.php:1673
1319 #: classes/pref/filters.php:362
1320 #: classes/pref/filters.php:410
1321 #: classes/pref/filters.php:747
1322 #: classes/pref/filters.php:835
1323 #: classes/pref/filters.php:862
1324 #: classes/pref/prefs.php:1003
1325 #: classes/feeds.php:90
1326 #: plugins/instances/init.php:287
1330 #: classes/pref/labels.php:263
1331 #: classes/pref/users.php:339
1332 #: classes/pref/feeds.php:1349
1333 #: classes/pref/feeds.php:1611
1334 #: classes/pref/feeds.php:1675
1335 #: classes/pref/filters.php:364
1336 #: classes/pref/filters.php:412
1337 #: classes/pref/filters.php:749
1338 #: classes/pref/filters.php:837
1339 #: classes/pref/filters.php:864
1340 #: classes/pref/prefs.php:1005
1341 #: classes/feeds.php:93
1342 #: plugins/instances/init.php:289
1346 #: classes/pref/labels.php:270
1347 #: classes/pref/users.php:348
1348 #: classes/pref/feeds.php:767
1349 #: classes/pref/filters.php:478
1350 #: classes/pref/filters.php:766
1351 #: classes/feeds.php:1149
1352 #: plugins/instances/init.php:294
1356 #: classes/pref/labels.php:273
1357 msgid "Clear colors"
1360 #: classes/pref/users.php:6
1361 #: classes/pref/system.php:8
1362 #: plugins/instances/init.php:154
1363 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1364 msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
1366 #: classes/pref/users.php:24
1371 #: classes/pref/users.php:56
1372 #: classes/pref/feeds.php:637
1373 #: classes/pref/feeds.php:878
1374 #: classes/feeds.php:1070
1375 msgid "Authentication"
1378 #: classes/pref/users.php:59
1379 msgid "Access level: "
1382 #: classes/pref/users.php:77
1383 #: classes/pref/feeds.php:667
1384 #: classes/pref/feeds.php:896
1388 #: classes/pref/users.php:91
1390 msgid "User details"
1393 #: classes/pref/users.php:118
1394 msgid "User not found"
1397 #: classes/pref/users.php:132
1398 #: classes/pref/users.php:400
1402 #: classes/pref/users.php:133
1403 msgid "Last logged in"
1406 #: classes/pref/users.php:140
1407 msgid "Subscribed feeds count"
1410 #: classes/pref/users.php:141
1412 msgid "Stored articles"
1415 #: classes/pref/users.php:145
1416 #: classes/pref/users.php:399
1417 msgid "Subscribed feeds"
1420 #: classes/pref/users.php:232
1422 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1423 msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1425 #: classes/pref/users.php:239
1427 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1428 msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
1430 #: classes/pref/users.php:243
1432 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1433 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1435 #: classes/pref/users.php:265
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1438 msgstr "用户 <b>%s</b> ,密码修改为<b>%s</b>"
1440 #: classes/pref/users.php:267
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1443 msgstr "用户 <b>%s</b> ,新密码发送至<b>%s</b>"
1445 #: classes/pref/users.php:291
1446 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1447 msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
1449 #: classes/pref/users.php:324
1450 #: classes/pref/feeds.php:1340
1451 #: classes/pref/filters.php:740
1452 #: classes/feeds.php:1120
1453 #: classes/feeds.php:1186
1458 #: classes/pref/users.php:342
1462 #: classes/pref/users.php:346
1463 #: classes/pref/filters.php:759
1464 #: plugins/instances/init.php:293
1468 #: classes/pref/users.php:397
1469 #: classes/pref/feeds.php:643
1470 #: classes/pref/feeds.php:882
1471 #: classes/pref/feeds.php:1842
1472 #: classes/feeds.php:1074
1476 #: classes/pref/users.php:398
1477 msgid "Access Level"
1480 #: classes/pref/users.php:401
1484 #: classes/pref/users.php:420
1485 #: plugins/instances/init.php:334
1486 msgid "Click to edit"
1489 #: classes/pref/users.php:441
1490 msgid "No users defined."
1493 #: classes/pref/users.php:443
1494 msgid "No matching users found."
1497 #: classes/pref/system.php:29
1501 #: classes/pref/system.php:40
1505 #: classes/pref/system.php:43
1510 #: classes/pref/system.php:48
1514 #: classes/pref/system.php:49
1519 #: classes/pref/system.php:50
1523 #: classes/pref/system.php:52
1527 #: classes/pref/feeds.php:15
1528 msgid "Check to enable field"
1531 #: classes/pref/feeds.php:65
1532 #: classes/pref/feeds.php:214
1533 #: classes/pref/feeds.php:258
1534 #: classes/pref/feeds.php:264
1535 #: classes/pref/feeds.php:290
1536 #, fuzzy, php-format
1538 msgid_plural "(%d feeds)"
1539 msgstr[0] "(%d 个信息源)"
1541 #: classes/pref/feeds.php:537
1542 #: classes/pref/prefs.php:18
1546 #: classes/pref/feeds.php:561
1550 #: classes/pref/feeds.php:595
1551 #: classes/pref/feeds.php:830
1552 #: classes/pref/feeds.php:1828
1553 #: classes/feeds.php:1050
1554 msgid "Place in category:"
1557 #: classes/pref/feeds.php:608
1558 #: classes/pref/feeds.php:844
1563 #: classes/pref/feeds.php:615
1564 #: classes/pref/feeds.php:853
1568 #: classes/pref/feeds.php:630
1569 #: classes/pref/feeds.php:869
1570 msgid "Article purging:"
1573 #: classes/pref/feeds.php:658
1574 #: classes/pref/feeds.php:890
1575 #: classes/pref/feeds.php:1845
1576 #: classes/pref/prefs.php:245
1577 #: classes/feeds.php:1078
1581 #: classes/pref/feeds.php:662
1582 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1583 msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。"
1585 #: classes/pref/feeds.php:681
1586 #: classes/pref/feeds.php:900
1587 msgid "Hide from Popular feeds"
1588 msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
1590 #: classes/pref/feeds.php:693
1591 #: classes/pref/feeds.php:906
1592 msgid "Include in e-mail digest"
1595 #: classes/pref/feeds.php:706
1596 #: classes/pref/feeds.php:912
1597 msgid "Always display image attachments"
1600 #: classes/pref/feeds.php:719
1601 #: classes/pref/feeds.php:920
1602 msgid "Do not embed images"
1605 #: classes/pref/feeds.php:732
1606 #: classes/pref/feeds.php:928
1607 msgid "Cache images locally"
1610 #: classes/pref/feeds.php:744
1611 #: classes/pref/feeds.php:934
1612 msgid "Mark updated articles as unread"
1613 msgstr "将已更新的文章标记为未读"
1615 #: classes/pref/feeds.php:748
1619 #: classes/pref/feeds.php:765
1623 #: classes/pref/feeds.php:772
1624 #: classes/pref/prefs.php:706
1628 #: classes/pref/feeds.php:792
1629 msgid "Resubscribe to push updates"
1632 #: classes/pref/feeds.php:799
1633 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1634 msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
1636 #: classes/pref/feeds.php:1207
1637 #: classes/pref/feeds.php:1260
1641 #: classes/pref/feeds.php:1315
1642 msgid "Feeds with errors"
1645 #: classes/pref/feeds.php:1322
1647 msgid "Inactive feeds"
1650 #: classes/pref/feeds.php:1358
1651 msgid "Edit selected feeds"
1654 #: classes/pref/feeds.php:1360
1655 #: classes/pref/feeds.php:1374
1656 #: classes/pref/filters.php:762
1657 msgid "Reset sort order"
1660 #: classes/pref/feeds.php:1362
1662 msgid "Batch subscribe"
1665 #: classes/pref/feeds.php:1369
1670 #: classes/pref/feeds.php:1372
1672 msgid "Add category"
1675 #: classes/pref/feeds.php:1376
1677 msgid "Remove selected"
1680 #: classes/pref/feeds.php:1387
1681 msgid "More actions..."
1684 #: classes/pref/feeds.php:1391
1685 msgid "Manual purge"
1688 #: classes/pref/feeds.php:1395
1689 msgid "Clear feed data"
1692 #: classes/pref/feeds.php:1396
1693 #: classes/pref/filters.php:770
1694 msgid "Rescore articles"
1697 #: classes/pref/feeds.php:1448
1701 #: classes/pref/feeds.php:1450
1702 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1703 msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。"
1705 #: classes/pref/feeds.php:1451
1706 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1707 msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
1709 #: classes/pref/feeds.php:1464
1711 msgid "Import my OPML"
1712 msgstr "正在导入 OPML ……"
1714 #: classes/pref/feeds.php:1470
1718 #: classes/pref/feeds.php:1472
1719 msgid "Include settings"
1722 #: classes/pref/feeds.php:1476
1725 msgstr "正在导入 OPML ……"
1727 #: classes/pref/feeds.php:1480
1728 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1729 msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
1731 #: classes/pref/feeds.php:1484
1732 msgid "Public OPML URL"
1733 msgstr "公开的 OPML URL"
1735 #: classes/pref/feeds.php:1485
1737 msgid "Display published OPML URL"
1738 msgstr "公开的 OPML URL"
1740 #: classes/pref/feeds.php:1494
1741 msgid "Firefox integration"
1744 #: classes/pref/feeds.php:1496
1745 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1746 msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
1748 #: classes/pref/feeds.php:1503
1749 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1750 msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
1752 #: classes/pref/feeds.php:1511
1754 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1755 msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
1757 #: classes/pref/feeds.php:1513
1758 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1759 msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。"
1761 #: classes/pref/feeds.php:1520
1762 #: classes/feeds.php:54
1763 #: classes/feeds.php:134
1767 #: classes/pref/feeds.php:1521
1771 #: classes/pref/feeds.php:1524
1772 msgid "Clear all generated URLs"
1773 msgstr "清空所有生成的 URL"
1775 #: classes/pref/feeds.php:1602
1776 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1777 msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
1779 #: classes/pref/feeds.php:1636
1780 #: classes/pref/feeds.php:1700
1781 msgid "Click to edit feed"
1784 #: classes/pref/feeds.php:1654
1785 #: classes/pref/feeds.php:1720
1786 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1789 #: classes/pref/feeds.php:1825
1790 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1793 #: classes/pref/feeds.php:1834
1794 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1795 msgstr "所有将订阅的Feeds, 每行一条"
1797 #: classes/pref/feeds.php:1857
1798 msgid "Feeds require authentication."
1799 msgstr "Feed需要登录认证。"
1801 #: classes/pref/feeds.php:1864
1802 #: classes/feeds.php:1094
1803 #: classes/feeds.php:1148
1807 #: classes/pref/filters.php:151
1809 msgid "Preview article"
1812 #: classes/pref/filters.php:239
1813 #: classes/pref/filters.php:518
1818 #: classes/pref/filters.php:235
1819 #: classes/pref/filters.php:517
1821 msgid "%s on %s in %s %s"
1824 #: classes/pref/filters.php:354
1825 #: classes/pref/filters.php:827
1826 #: classes/pref/filters.php:942
1830 #: classes/pref/filters.php:368
1831 #: classes/pref/filters.php:416
1832 #: classes/pref/filters.php:841
1833 #: classes/pref/filters.php:868
1837 #: classes/pref/filters.php:371
1838 #: classes/pref/filters.php:419
1839 #: classes/pref/filters.php:844
1840 #: classes/pref/filters.php:871
1841 #: classes/feeds.php:116
1845 #: classes/pref/filters.php:402
1846 #: classes/pref/filters.php:854
1848 msgid "Apply actions"
1851 #: classes/pref/filters.php:452
1852 #: classes/pref/filters.php:883
1856 #: classes/pref/filters.php:461
1857 #: classes/pref/filters.php:886
1858 msgid "Match any rule"
1861 #: classes/pref/filters.php:470
1862 #: classes/pref/filters.php:889
1864 msgid "Inverse matching"
1867 #: classes/pref/filters.php:482
1868 #: classes/pref/filters.php:896
1872 #: classes/pref/filters.php:756
1876 #: classes/pref/filters.php:899
1880 #: classes/pref/filters.php:954
1881 msgid "Inverse regular expression matching"
1882 msgstr "反选正则表达式匹配结果"
1884 #: classes/pref/filters.php:956
1888 #: classes/pref/filters.php:962
1889 #: js/PrefFilterTree.js:64
1893 #: classes/pref/filters.php:975
1895 msgid "Wiki: Filters"
1898 #: classes/pref/filters.php:980
1903 #: classes/pref/filters.php:980
1904 #: js/functions.js:1012
1908 #: classes/pref/filters.php:1003
1909 msgid "Perform Action"
1912 #: classes/pref/filters.php:1054
1914 msgid "No actions available"
1917 #: classes/pref/filters.php:1073
1922 #: classes/pref/filters.php:1073
1923 #: js/functions.js:1038
1928 #: classes/pref/filters.php:1097
1930 msgid "[No caption]"
1933 #: classes/pref/filters.php:1099
1935 msgid "%s (%d rule)"
1936 msgid_plural "%s (%d rules)"
1939 #: classes/pref/filters.php:1114
1941 msgid "matches any rule"
1944 #: classes/pref/filters.php:1117
1945 #, fuzzy, php-format
1946 msgid "%s (+%d action)"
1947 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1950 #: classes/pref/prefs.php:19
1954 #: classes/pref/prefs.php:20
1958 #: classes/pref/prefs.php:21
1962 #: classes/pref/prefs.php:25
1964 msgid "Allow duplicate articles"
1967 #: classes/pref/prefs.php:26
1968 msgid "Blacklisted tags"
1971 #: classes/pref/prefs.php:26
1973 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1974 msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
1976 #: classes/pref/prefs.php:27
1977 msgid "Automatically mark articles as read"
1980 #: classes/pref/prefs.php:27
1982 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1983 msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
1985 #: classes/pref/prefs.php:28
1986 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1987 msgstr "在连续模式下自动展开文章"
1989 #: classes/pref/prefs.php:29
1990 msgid "Combined feed display"
1991 msgstr "合并信息源,使之连续显示"
1993 #: classes/pref/prefs.php:29
1994 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1995 msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
1997 #: classes/pref/prefs.php:30
1998 msgid "Confirm marking feed as read"
1999 msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
2001 #: classes/pref/prefs.php:31
2002 msgid "Amount of articles to display at once"
2005 #: classes/pref/prefs.php:32
2007 msgid "Default feed update interval"
2010 #: classes/pref/prefs.php:32
2011 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2014 #: classes/pref/prefs.php:33
2015 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2016 msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
2018 #: classes/pref/prefs.php:34
2020 msgid "Enable e-mail digest"
2023 #: classes/pref/prefs.php:34
2024 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2025 msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
2027 #: classes/pref/prefs.php:35
2028 msgid "Try to send digests around specified time"
2031 #: classes/pref/prefs.php:35
2033 msgid "Uses UTC timezone"
2036 #: classes/pref/prefs.php:36
2037 msgid "Enable API access"
2040 #: classes/pref/prefs.php:36
2041 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2042 msgstr "允许外部客户端通过API来访问该账户"
2044 #: classes/pref/prefs.php:37
2045 msgid "Enable feed categories"
2048 #: classes/pref/prefs.php:38
2049 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2050 msgstr "以未读文章数量排序信息源"
2052 #: classes/pref/prefs.php:39
2053 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2054 msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
2056 #: classes/pref/prefs.php:40
2058 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2059 msgstr "隐藏没有未读文章的信息源"
2061 #: classes/pref/prefs.php:41
2063 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2064 msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
2066 #: classes/pref/prefs.php:42
2067 msgid "Long date format"
2070 #: classes/pref/prefs.php:42
2071 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2072 msgstr "所使用的语法与PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 函数相同."
2074 #: classes/pref/prefs.php:43
2075 msgid "On catchup show next feed"
2078 #: classes/pref/prefs.php:43
2079 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2080 msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章。"
2082 #: classes/pref/prefs.php:44
2084 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2085 msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
2087 #: classes/pref/prefs.php:45
2088 msgid "Purge unread articles"
2091 #: classes/pref/prefs.php:46
2092 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2093 msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
2095 #: classes/pref/prefs.php:47
2096 msgid "Short date format"
2099 #: classes/pref/prefs.php:48
2100 msgid "Show content preview in headlines list"
2101 msgstr "在标题列表中显示内容预览"
2103 #: classes/pref/prefs.php:49
2104 msgid "Sort headlines by feed date"
2107 #: classes/pref/prefs.php:49
2108 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2109 msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
2111 #: classes/pref/prefs.php:50
2112 msgid "Login with an SSL certificate"
2113 msgstr "使用 SSL 证书登录"
2115 #: classes/pref/prefs.php:50
2116 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2117 msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
2119 #: classes/pref/prefs.php:51
2121 msgid "Do not embed images in articles"
2124 #: classes/pref/prefs.php:52
2125 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2126 msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
2128 #: classes/pref/prefs.php:52
2129 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2130 msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
2132 #: classes/pref/prefs.php:53
2134 msgid "Customize stylesheet"
2137 #: classes/pref/prefs.php:53
2138 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2141 #: classes/pref/prefs.php:54
2146 #: classes/pref/prefs.php:55
2147 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2148 msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
2150 #: classes/pref/prefs.php:55
2151 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2152 msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
2154 #: classes/pref/prefs.php:56
2159 #: classes/pref/prefs.php:57
2163 #: classes/pref/prefs.php:57
2164 msgid "Select one of the available CSS themes"
2165 msgstr "选择一个可用的CSS主题"
2167 #: classes/pref/prefs.php:126
2168 msgid "The configuration was saved."
2171 #: classes/pref/prefs.php:140
2172 msgid "Your personal data has been saved."
2175 #: classes/pref/prefs.php:160
2176 msgid "Your preferences are now set to default values."
2177 msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
2179 #: classes/pref/prefs.php:183
2181 msgid "Personal data / Authentication"
2184 #: classes/pref/prefs.php:203
2185 msgid "Personal data"
2188 #: classes/pref/prefs.php:213
2192 #: classes/pref/prefs.php:217
2196 #: classes/pref/prefs.php:223
2197 msgid "Access level"
2200 #: classes/pref/prefs.php:233
2204 #: classes/pref/prefs.php:254
2205 msgid "Your password is at default value, please change it."
2206 msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
2208 #: classes/pref/prefs.php:289
2209 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2210 msgstr "更改当前密码会使OTP动态口令失效。"
2212 #: classes/pref/prefs.php:294
2213 msgid "Old password"
2216 #: classes/pref/prefs.php:297
2217 msgid "New password"
2220 #: classes/pref/prefs.php:302
2221 msgid "Confirm password"
2224 #: classes/pref/prefs.php:312
2225 msgid "Change password"
2228 #: classes/pref/prefs.php:318
2229 msgid "One time passwords / Authenticator"
2232 #: classes/pref/prefs.php:322
2233 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2234 msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。"
2236 #: classes/pref/prefs.php:347
2237 #: classes/pref/prefs.php:398
2239 msgid "Enter your password"
2242 #: classes/pref/prefs.php:358
2247 #: classes/pref/prefs.php:364
2248 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2249 msgstr "更改当前密码会自动禁用OTP动态口令。"
2251 #: classes/pref/prefs.php:366
2252 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2253 msgstr "使用认证应用扫描下面编码"
2255 #: classes/pref/prefs.php:403
2257 msgid "Enter the generated one time password"
2260 #: classes/pref/prefs.php:417
2265 #: classes/pref/prefs.php:423
2266 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2269 #: classes/pref/prefs.php:466
2270 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2273 #: classes/pref/prefs.php:564
2277 #: classes/pref/prefs.php:629
2281 #: classes/pref/prefs.php:633
2285 #: classes/pref/prefs.php:639
2287 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2288 msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
2290 #: classes/pref/prefs.php:671
2291 msgid "Save configuration"
2294 #: classes/pref/prefs.php:675
2296 msgid "Save and exit preferences"
2299 #: classes/pref/prefs.php:680
2300 msgid "Manage profiles"
2303 #: classes/pref/prefs.php:683
2304 msgid "Reset to defaults"
2307 #: classes/pref/prefs.php:708
2308 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2309 msgstr "需要刷新页面来使插件生效。"
2311 #: classes/pref/prefs.php:710
2312 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2315 #: classes/pref/prefs.php:740
2316 msgid "System plugins"
2319 #: classes/pref/prefs.php:744
2320 #: classes/pref/prefs.php:800
2324 #: classes/pref/prefs.php:745
2325 #: classes/pref/prefs.php:801
2329 #: classes/pref/prefs.php:746
2330 #: classes/pref/prefs.php:802
2334 #: classes/pref/prefs.php:747
2335 #: classes/pref/prefs.php:803
2339 #: classes/pref/prefs.php:778
2340 #: classes/pref/prefs.php:837
2344 #: classes/pref/prefs.php:787
2345 #: classes/pref/prefs.php:846
2350 #: classes/pref/prefs.php:796
2351 msgid "User plugins"
2354 #: classes/pref/prefs.php:861
2356 msgid "Enable selected plugins"
2359 #: classes/pref/prefs.php:929
2361 msgid "Incorrect one time password"
2364 #: classes/pref/prefs.php:932
2365 #: classes/pref/prefs.php:949
2367 msgid "Incorrect password"
2370 #: classes/pref/prefs.php:974
2372 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2373 msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2375 #: classes/pref/prefs.php:1014
2376 msgid "Create profile"
2379 #: classes/pref/prefs.php:1037
2380 #: classes/pref/prefs.php:1065
2384 #: classes/pref/prefs.php:1099
2385 msgid "Remove selected profiles"
2388 #: classes/pref/prefs.php:1101
2389 msgid "Activate profile"
2392 #: classes/feeds.php:53
2393 msgid "View as RSS feed"
2394 msgstr "以RSS信息源方式阅读"
2396 #: classes/feeds.php:62
2397 #, fuzzy, php-format
2398 msgid "Last updated: %s"
2401 #: classes/feeds.php:92
2405 #: classes/feeds.php:99
2410 #: classes/feeds.php:101
2411 msgid "Selection toggle:"
2414 #: classes/feeds.php:107
2418 #: classes/feeds.php:110
2423 #: classes/feeds.php:113
2427 #: classes/feeds.php:115
2431 #: classes/feeds.php:121
2432 #: classes/feeds.php:126
2433 #: plugins/mail/init.php:75
2434 #: plugins/mailto/init.php:25
2435 msgid "Forward by email"
2438 #: classes/feeds.php:130
2442 #: classes/feeds.php:223
2443 #: classes/feeds.php:889
2444 msgid "Feed not found."
2447 #: classes/feeds.php:294
2452 #: classes/feeds.php:407
2453 #, fuzzy, php-format
2454 msgid "Imported at %s"
2457 #: classes/feeds.php:466
2458 #: classes/feeds.php:563
2460 msgid "mark feed as read"
2463 #: classes/feeds.php:622
2465 msgid "Collapse article"
2468 #: classes/feeds.php:788
2469 msgid "No unread articles found to display."
2472 #: classes/feeds.php:791
2473 msgid "No updated articles found to display."
2476 #: classes/feeds.php:794
2477 msgid "No starred articles found to display."
2480 #: classes/feeds.php:798
2482 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2483 msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。"
2485 #: classes/feeds.php:800
2486 msgid "No articles found to display."
2489 #: classes/feeds.php:815
2490 #: classes/feeds.php:989
2492 msgid "Feeds last updated at %s"
2493 msgstr "上次信息源更新时间:%s"
2495 #: classes/feeds.php:825
2496 #: classes/feeds.php:999
2497 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2498 msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
2500 #: classes/feeds.php:979
2501 msgid "No feed selected."
2504 #: classes/feeds.php:1036
2505 #: classes/feeds.php:1044
2507 msgid "Feed or site URL"
2510 #: classes/feeds.php:1058
2511 msgid "Available feeds"
2514 #: classes/feeds.php:1089
2515 msgid "This feed requires authentication."
2518 #: classes/feeds.php:1097
2522 #: classes/feeds.php:1124
2523 msgid "Popular feeds"
2526 #: classes/feeds.php:1125
2527 msgid "Feed archive"
2530 #: classes/feeds.php:1128
2534 #: classes/feeds.php:1160
2538 #: classes/feeds.php:1168
2543 #: classes/feeds.php:1173
2544 msgid "Used for word stemming"
2547 #: classes/feeds.php:1182
2549 msgid "Search syntax"
2552 #: plugins/instances/init.php:141
2556 #: plugins/instances/init.php:204
2557 #: plugins/instances/init.php:395
2561 #: plugins/instances/init.php:215
2562 #: plugins/instances/init.php:312
2563 #: plugins/instances/init.php:404
2564 msgid "Instance URL"
2567 #: plugins/instances/init.php:226
2568 #: plugins/instances/init.php:414
2572 #: plugins/instances/init.php:229
2573 #: plugins/instances/init.php:313
2574 #: plugins/instances/init.php:417
2578 #: plugins/instances/init.php:233
2579 #: plugins/instances/init.php:421
2580 msgid "Use one access key for both linked instances."
2581 msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
2583 #: plugins/instances/init.php:241
2584 #: plugins/instances/init.php:429
2585 msgid "Generate new key"
2588 #: plugins/instances/init.php:292
2589 msgid "Link instance"
2592 #: plugins/instances/init.php:304
2593 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2594 msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:"
2596 #: plugins/instances/init.php:314
2597 msgid "Last connected"
2600 #: plugins/instances/init.php:315
2604 #: plugins/instances/init.php:316
2605 msgid "Stored feeds"
2608 #: plugins/instances/init.php:433
2612 #: plugins/nsfw/init.php:30
2613 #: plugins/nsfw/init.php:42
2614 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2617 #: plugins/nsfw/init.php:52
2621 #: plugins/nsfw/init.php:79
2622 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2625 #: plugins/nsfw/init.php:100
2627 msgid "Configuration saved."
2630 #: plugins/note/init.php:26
2631 #: plugins/note/note.js:11
2632 msgid "Edit article note"
2635 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2636 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2638 msgid "Shared articles"
2641 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2643 msgid "Please enter your one time password:"
2646 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2647 msgid "Password has been changed."
2650 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2651 msgid "Old password is incorrect."
2654 #: plugins/af_readability/init.php:21
2658 #: plugins/af_readability/init.php:33
2660 msgid "Inline content"
2663 #: plugins/af_readability/init.php:39
2664 msgid "af_readability settings"
2667 #: plugins/af_readability/init.php:68
2668 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2671 #: plugins/af_readability/init.php:82
2672 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2673 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2676 #: plugins/af_readability/init.php:99
2681 #: plugins/af_readability/init.php:110
2683 msgid "Inline article content"
2686 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2687 msgid "af_redditimgur settings"
2690 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2691 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2694 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2695 msgid "Extract missing content using Readability"
2698 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2699 msgid "Enable additional duplicate checking"
2702 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2704 msgid "Configuration saved"
2707 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2709 msgid "Data saved (%s, %d)"
2712 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2714 msgid "Show related articles"
2717 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2718 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2720 msgid "Mark similar articles as read"
2721 msgstr "将所有文章标记为已读?"
2723 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2724 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2727 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2729 msgid "Global settings"
2732 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2733 msgid "Minimum similarity:"
2736 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2737 msgid "Minimum title length:"
2740 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2742 msgid "Enable for all feeds:"
2745 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2746 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2749 #: plugins/af_comics/init.php:39
2750 msgid "Feeds supported by af_comics"
2751 msgstr "af_comics的feed源"
2753 #: plugins/af_comics/init.php:41
2754 msgid "The following comics are currently supported:"
2755 msgstr "下面的comics已被支持:"
2757 #: plugins/import_export/init.php:58
2758 msgid "Import and export"
2761 #: plugins/import_export/init.php:60
2762 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2763 msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的tt-rss实例之间迁移。"
2765 #: plugins/import_export/init.php:65
2766 msgid "Export my data"
2769 #: plugins/import_export/init.php:81
2773 #: plugins/import_export/init.php:225
2774 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2775 msgstr "无法导入:不正确的schema版本。"
2777 #: plugins/import_export/init.php:230
2778 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2779 msgstr "无法导入:不可识别的文档格式。"
2781 #: plugins/import_export/init.php:391
2785 #: plugins/import_export/init.php:392
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "%d article processed, "
2788 msgid_plural "%d articles processed, "
2791 #: plugins/import_export/init.php:393
2792 #, fuzzy, php-format
2793 msgid "%d imported, "
2794 msgid_plural "%d imported, "
2797 #: plugins/import_export/init.php:394
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "%d feed created."
2800 msgid_plural "%d feeds created."
2801 msgstr[0] "没有选中的信息源。"
2803 #: plugins/import_export/init.php:399
2804 msgid "Could not load XML document."
2807 #: plugins/import_export/init.php:411
2808 msgid "Prepare data"
2811 #: plugins/import_export/init.php:428
2812 #, fuzzy, php-format
2813 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2814 msgstr "上传错误,错误代码:%d"
2816 #: plugins/import_export/init.php:454
2817 msgid "No file uploaded."
2820 #: plugins/mail/init.php:28
2821 msgid "Mail addresses saved."
2824 #: plugins/mail/init.php:34
2829 #: plugins/mail/init.php:36
2830 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2833 #: plugins/mail/init.php:112
2834 #: plugins/mail/init.php:118
2835 #: plugins/mailto/init.php:49
2836 #: plugins/mailto/init.php:55
2840 #: plugins/mail/init.php:112
2841 #: plugins/mailto/init.php:49
2842 msgid "Multiple articles"
2845 #: plugins/mail/init.php:140
2849 #: plugins/mail/init.php:155
2853 #: plugins/mail/init.php:171
2857 #: plugins/close_button/init.php:22
2858 msgid "Close article"
2861 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2862 msgid "Bookmarklets"
2865 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2866 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2867 msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。"
2869 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2871 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2872 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2874 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2875 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2876 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2878 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2879 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2882 #: plugins/mailto/init.php:71
2883 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2884 msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
2886 #: plugins/mailto/init.php:75
2888 msgid "Forward selected article(s) by email."
2891 #: plugins/mailto/init.php:78
2892 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2893 msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
2895 #: plugins/mailto/init.php:83
2897 msgid "Close this dialog"
2900 #: plugins/share/init.php:39
2901 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2902 msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2904 #: plugins/share/init.php:42
2905 msgid "Unshare all articles"
2908 #: plugins/share/init.php:75
2909 msgid "Share by URL"
2912 #: plugins/share/init.php:97
2913 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2914 msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2916 #: plugins/share/init.php:115
2918 msgid "Unshare article"
2921 #: js/PrefFeedTree.js:48
2923 msgid "Edit category"
2926 #: js/PrefFeedTree.js:55
2928 msgid "Remove category"
2931 #: js/PrefFilterTree.js:67
2935 #: js/functions.js:62
2936 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2937 msgstr "error会保存在配置的目标日志中"
2939 #: js/functions.js:90
2940 msgid "Report to tt-rss.org"
2943 #: js/functions.js:93
2947 #: js/functions.js:104
2949 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2950 msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。"
2952 #: js/functions.js:224
2954 msgid "Click to close"
2957 #: js/functions.js:1038
2962 #: js/functions.js:1083
2964 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2967 #: js/functions.js:1113
2968 #, fuzzy, perl-format
2969 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2970 msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
2972 #: js/functions.js:1169
2973 msgid "Create Filter"
2976 #: js/functions.js:1290
2977 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2978 msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
2980 #: js/functions.js:1301
2982 msgid "Subscription reset."
2985 #: js/functions.js:1311
2988 msgid "Unsubscribe from %s?"
2991 #: js/functions.js:1314
2992 msgid "Removing feed..."
2995 #: js/functions.js:1421
2996 msgid "Please enter category title:"
2999 #: js/functions.js:1452
3000 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3001 msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
3003 #: js/functions.js:1456
3005 msgid "Trying to change address..."
3008 #: js/functions.js:1757
3009 #: js/functions.js:1867
3017 msgid "No feeds are selected."
3020 #: js/functions.js:1799
3021 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3022 msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
3024 #: js/functions.js:1838
3025 msgid "Feeds with update errors"
3028 #: js/functions.js:1849
3030 msgid "Remove selected feeds?"
3033 #: js/functions.js:1852
3036 msgid "Removing selected feeds..."
3040 msgid "Please enter login:"
3044 msgid "Can't create user: no login specified."
3045 msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
3049 msgid "Adding user..."
3059 #: plugins/instances/instances.js:26
3060 #: plugins/instances/instances.js:89
3061 #: js/functions.js:1664
3063 msgid "Saving data..."
3072 msgid "Remove filter?"
3073 msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
3077 msgid "Removing filter..."
3081 msgid "Remove selected labels?"
3082 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3086 msgid "Removing selected labels..."
3087 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3091 msgid "No labels are selected."
3092 msgstr "没有选择任何预定义标签。"
3095 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3096 msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
3100 msgid "Removing selected users..."
3107 msgid "No users are selected."
3111 msgid "Remove selected filters?"
3116 msgid "Removing selected filters..."
3122 msgid "No filters are selected."
3126 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3127 msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
3131 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3135 msgid "Please select only one feed."
3139 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3140 msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
3144 msgid "Clearing selected feed..."
3148 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3149 msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
3153 msgid "Purging selected feed..."
3159 msgid "Please select only one user."
3163 msgid "Reset password of selected user?"
3168 msgid "Resetting password for selected user..."
3172 msgid "Please select only one filter."
3177 msgid "Combine selected filters?"
3182 msgid "Joining filters..."
3186 msgid "Edit Multiple Feeds"
3190 msgid "Save changes to selected feeds?"
3198 msgid "Please choose an OPML file first."
3199 msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3202 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3204 msgid "Importing, please wait..."
3208 msgid "Reset to defaults?"
3212 msgid "Subscribing to feeds..."
3216 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3217 msgstr "清除本插件已保存的数据?"
3220 msgid "Clear all messages in the error log?"
3221 msgstr "清除错误日志里的所有消息"
3224 msgid "Mark all articles as read?"
3225 msgstr "将所有文章标记为已读?"
3229 msgid "Marking all feeds as read..."
3234 msgid "Please enable mail plugin first."
3238 #: js/functions.js:1643
3240 msgid "You can't edit this kind of feed."
3241 msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
3245 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3250 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3254 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3255 msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
3259 msgid "Please select some feed first."
3264 msgid "Rescore articles in %s?"
3265 msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
3269 msgid "Rescoring articles..."
3272 #: js/viewfeed.js:1011
3273 #: js/viewfeed.js:1054
3274 #: js/viewfeed.js:1107
3275 #: js/viewfeed.js:2166
3276 #: plugins/mail/mail.js:7
3277 #: plugins/mailto/init.js:7
3278 #: js/viewfeed.js:733
3279 #: js/viewfeed.js:761
3280 #: js/viewfeed.js:788
3281 #: js/viewfeed.js:853
3282 #: js/viewfeed.js:887
3283 msgid "No articles are selected."
3286 #: js/viewfeed.js:1019
3287 #, fuzzy, perl-format
3288 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3289 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3290 msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
3292 #: js/viewfeed.js:1021
3293 #, fuzzy, perl-format
3294 msgid "Delete %d selected article?"
3295 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3296 msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?"
3298 #: js/viewfeed.js:1063
3299 #, fuzzy, perl-format
3300 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3301 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3302 msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
3304 #: js/viewfeed.js:1066
3305 #, fuzzy, perl-format
3306 msgid "Move %d archived article back?"
3307 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3308 msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
3310 #: js/viewfeed.js:1068
3311 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3314 #: js/viewfeed.js:1113
3315 #, fuzzy, perl-format
3316 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3317 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3318 msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
3320 #: js/viewfeed.js:1137
3321 msgid "Edit article Tags"
3324 #: js/viewfeed.js:1143
3326 msgid "Saving article tags..."
3329 #: js/viewfeed.js:1858
3330 msgid "Open original article"
3333 #: js/viewfeed.js:1864
3335 msgid "Display article URL"
3338 #: js/viewfeed.js:1964
3339 msgid "Assign label"
3342 #: js/viewfeed.js:1969
3343 msgid "Remove label"
3346 #: js/viewfeed.js:2053
3348 msgid "Select articles in group"
3351 #: js/viewfeed.js:2062
3353 msgid "Mark group as read"
3356 #: js/viewfeed.js:2074
3357 msgid "Mark feed as read"
3360 #: js/viewfeed.js:2135
3362 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3363 msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3365 #: js/viewfeed.js:2205
3367 msgid "Please enter new score for this article:"
3370 #: js/viewfeed.js:2239
3372 msgid "Article URL:"
3375 #: plugins/instances/instances.js:10
3376 msgid "Link Instance"
3379 #: plugins/instances/instances.js:73
3380 msgid "Edit Instance"
3383 #: plugins/instances/instances.js:122
3384 msgid "Remove selected instances?"
3387 #: plugins/instances/instances.js:125
3389 msgid "Removing selected instances..."
3392 #: plugins/instances/instances.js:139
3393 #: plugins/instances/instances.js:151
3394 msgid "No instances are selected."
3397 #: plugins/instances/instances.js:156
3398 msgid "Please select only one instance."
3401 #: plugins/note/note.js:17
3403 msgid "Saving article note..."
3406 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3408 msgid "Related articles"
3411 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3415 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3417 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3418 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3421 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3425 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3426 msgid "Please choose the file first."
3429 #: plugins/mail/mail.js:21
3430 #: plugins/mailto/init.js:21
3431 msgid "Forward article by email"
3434 #: plugins/mail/mail.js:36
3435 msgid "Error sending email:"
3438 #: plugins/mail/mail.js:38
3440 msgid "Your message has been sent."
3443 #: plugins/embed_original/init.js:6
3444 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3445 msgstr "对不起,你的浏览器不支持沙箱iframe。"
3447 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3449 msgid "Click to expand article"
3452 #: plugins/share/share.js:10
3453 msgid "Share article by URL"
3454 msgstr "通过 URL 分享文章"
3456 #: plugins/share/share.js:14
3458 msgid "Generate new share URL for this article?"
3461 #: plugins/share/share.js:18
3462 msgid "Trying to change URL..."
3465 #: plugins/share/share.js:55
3467 msgid "Remove sharing for this article?"
3470 #: plugins/share/share.js:59
3471 msgid "Trying to unshare..."
3474 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3475 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3476 msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3478 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3480 msgid "Clearing URLs..."
3483 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3484 msgid "Shared URLs cleared."
3485 msgstr "分享的URL已被清除。"
3487 #: js/feedlist.js:446
3488 #: js/feedlist.js:518
3489 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3490 msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
3492 #: js/feedlist.js:509
3494 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3495 msgstr "将 %s 中的一天前的全部文章标记为已读?"
3497 #: js/feedlist.js:512
3499 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3500 msgstr "将 %s 中的一周前的全部文章标记为已读?"
3502 #: js/feedlist.js:515
3504 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3505 msgstr "将 %s 中的两周前的全部文章标记为已读?"
3507 #: js/functions.js:600
3508 msgid "Error explained"
3511 #: js/functions.js:682
3512 msgid "Upload complete."
3515 #: js/functions.js:706
3516 msgid "Remove stored feed icon?"
3517 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3519 #: js/functions.js:711
3521 msgid "Removing feed icon..."
3522 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3524 #: js/functions.js:716
3526 msgid "Feed icon removed."
3529 #: js/functions.js:738
3530 msgid "Please select an image file to upload."
3533 #: js/functions.js:740
3534 msgid "Upload new icon for this feed?"
3535 msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
3537 #: js/functions.js:741
3539 msgid "Uploading, please wait..."
3542 #: js/functions.js:757
3543 msgid "Please enter label caption:"
3544 msgstr "请填写预定义标签的说明:"
3546 #: js/functions.js:762
3547 msgid "Can't create label: missing caption."
3548 msgstr "创建标签失败:没有标题。"
3550 #: js/functions.js:805
3551 msgid "Subscribe to Feed"
3554 #: js/functions.js:824
3555 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3556 msgstr "解析输出失败。 这可能由于服务器超时或网络问题。 服务器的输出已经被记录在浏览器console控制台中。"
3558 #: js/functions.js:839
3559 msgid "Subscribed to %s"
3562 #: js/functions.js:844
3563 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3564 msgstr "指定的 URL 无效。"
3566 #: js/functions.js:847
3567 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3568 msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
3570 #: js/functions.js:859
3572 msgid "Expand to select feed"
3575 #: js/functions.js:871
3577 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3578 msgstr "无法下载指定的 URL 。"
3580 #: js/functions.js:875
3581 msgid "XML validation failed: %s"
3584 #: js/functions.js:880
3585 msgid "You are already subscribed to this feed."
3586 msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
3588 #: js/functions.js:1012
3593 #: js/functions.js:1658
3597 #: js/functions.js:1696
3601 #: js/functions.js:1950
3606 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3611 msgid "Removing category..."
3615 msgid "Remove selected categories?"
3620 msgid "Removing selected categories..."
3624 msgid "No categories are selected."
3629 msgid "Category title:"
3634 msgid "Creating category..."
3638 msgid "Feeds without recent updates"
3642 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3643 msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
3647 msgid "Clearing feed..."
3651 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3652 msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3656 msgid "Rescoring selected feeds..."
3657 msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3660 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3661 msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
3665 msgid "Rescoring feeds..."
3669 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3670 msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
3673 msgid "Settings Profiles"
3677 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3678 msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
3682 msgid "Removing selected profiles..."
3686 msgid "No profiles are selected."
3691 msgid "Activate selected profile?"
3696 msgid "Please choose a profile to activate."
3697 msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
3701 msgid "Creating profile..."
3705 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3706 msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3710 msgid "Generated URLs cleared."
3714 msgid "Label Editor"
3718 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3719 msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
3721 #: js/viewfeed.js:128
3722 #: js/viewfeed.js:178
3723 #: js/viewfeed.js:195
3725 msgid "Click to open next unread feed."
3728 #: js/viewfeed.js:132
3730 msgid "Cancel search"
3733 #: js/viewfeed.js:192
3735 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3738 #: js/viewfeed.js:451
3739 msgid "Unstar article"
3742 #: js/viewfeed.js:455
3743 msgid "Star article"
3746 #: js/viewfeed.js:509
3747 msgid "Unpublish article"
3750 #: js/viewfeed.js:513
3751 msgid "Publish article"
3754 #: js/viewfeed.js:667
3756 msgid "%d article selected"
3757 msgid_plural "%d articles selected"
3758 msgstr[0] "未选中任何文章。"
3760 #: js/viewfeed.js:1412
3761 msgid "No article is selected."
3764 #: js/viewfeed.js:1447
3765 msgid "No articles found to mark"
3768 #: js/viewfeed.js:1449
3770 msgid "Mark %d article as read?"
3771 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3772 msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?"
3775 #~ msgid "Dismiss selected"
3776 #~ msgstr "不再显示所选的文章"
3779 #~ msgid "Dismiss read"
3780 #~ msgstr "不再显示已读文章"
3782 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3783 #~ msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
3789 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3790 #~ msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
3792 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3793 #~ msgstr "完成。已成功导入%d条文章,全部%d条文章。"
3795 #~ msgid "The document has incorrect format."
3798 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3799 #~ msgstr "从Google Reader中导入加星或共享条目。"
3801 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3802 #~ msgstr "把你的starred.json 或 shared.json复制到下面的表格中。"
3804 #~ msgid "Import my Starred items"
3805 #~ msgstr "导入我的加星条目"
3808 #~ msgid "Statistics"
3812 #~ msgid "Last matched articles"
3816 #~ msgid "Clear database"
3820 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3821 #~ msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
3823 #~ msgid "Google Reader Import"
3824 #~ msgstr "导入Google Reader"
3827 #~ msgid "Please choose a file first."
3828 #~ msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3831 #~ msgid "Clear classifier database?"
3834 #~ msgid "with parameters:"
3837 #~ msgid "Select by tags..."
3838 #~ msgstr "通过自定义标签选择"
3840 #~ msgid "Limit search to:"
3843 #~ msgid "This feed"
3846 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3847 #~ msgstr "使用复杂的表达式可能没有返回结果。"
3849 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3850 #~ msgstr "请输入之前使用的密码。"
3852 #~ msgid "New password cannot be blank."
3853 #~ msgstr "请输入一个新密码。"
3855 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3856 #~ msgstr "两次输入的密码不一致。"
3858 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3859 #~ msgstr "认证模块不支持该功能。"
3868 #~ msgid "All tags."
3871 #~ msgid "Which Tags?"
3872 #~ msgstr "哪些自定义标签?"
3874 #~ msgid "Display entries"
3877 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3878 #~ msgstr "通过自定义标签选择"
3881 #~ msgid "Unread First"
3884 #~ msgid "Unknown option: %s"
3885 #~ msgstr "未知选项: %s"
3887 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3888 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
3891 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3892 #~ msgstr "无法验证会话(user agent发生变化)"
3894 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3895 #~ msgstr "为文章自动分配预定义标签?"
3897 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3898 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
3900 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3901 #~ msgstr "你可以使用内置的更新器,或者update.php,来进行更新。"
3903 #~ msgid "See the release notes"
3904 #~ msgstr "查看版本发布记录"
3909 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3910 #~ msgstr "获取版本信息时出错了,或者还没有新版本。"
3913 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3914 #~ msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
3917 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3918 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3921 #~ msgid "Force update"
3924 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3925 #~ msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。"
3927 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3928 #~ msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。"
3930 #~ msgid "Your database will not be modified."
3931 #~ msgstr "你的数据库将不会被修改。"
3933 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3934 #~ msgstr "你当前的tt-rss安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。"
3937 #~ msgid "Ready to update."
3941 #~ msgid "Start update"
3944 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3945 #~ msgstr "请先备份你的tt-rss目录。 敲击'yes'来继续下一步。"
3953 #~ msgid "mark as read"
3956 #~ msgid "Change password to"
3962 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3963 #~ msgstr "请填写登录信息。"
3966 #~ msgid "Saving user..."
3970 #~ msgid "Toggle marked"
3974 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3977 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3978 #~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
3980 #~ msgid "Articles shared by URL"
3981 #~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
3983 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3984 #~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
3987 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3989 #~ "本页面需要JavaScript支持。\n"
3990 #~ "\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
3998 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3999 #~ msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
4001 #~ msgid "Enable categories"
4010 #~ msgid "Browse categories like folders"
4011 #~ msgstr "以文件夹方式浏览类别"
4013 #~ msgid "Show images in posts"
4014 #~ msgstr "在帖子里显示图像"
4016 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4017 #~ msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
4019 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4020 #~ msgstr "以未读文章数量排列信息源"
4023 #~ msgid "Article archive"
4027 #~ msgid "Set value"
4031 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4032 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4033 #~ msgstr[0] "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
4035 #~ msgid "Error: unable to load article."
4036 #~ msgstr "错误:无法加载文章。"
4039 #~ msgid "%d more..."
4040 #~ msgid_plural "%d more..."
4041 #~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
4043 #~ msgid "No unread feeds."
4044 #~ msgstr "没有未读的信息源。"
4046 #~ msgid "Load more..."
4049 #~ msgid "Switch to digest..."
4052 #~ msgid "Show tag cloud..."
4055 #~ msgid "Click to play"
4061 #~ msgid "Visit the website"
4064 #~ msgid "Select theme"
4067 #~ msgid "Playing..."
4070 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4071 #~ msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
4073 #~ msgid "Could not update database"
4076 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4077 #~ msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
4079 #~ msgid ", found: "
4082 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4083 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
4085 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4086 #~ msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
4088 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4089 #~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
4091 #~ msgid "Performing updates..."
4094 #~ msgid "Updating to version %d..."
4095 #~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
4097 #~ msgid "Checking version... "
4098 #~ msgstr "正在检查版本……"
4107 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4108 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4110 #~ "完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
4111 #~ "\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
4113 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
4114 #~ msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
4116 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4117 #~ msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
4119 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4120 #~ msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
4122 #~ msgid "Enable external API"
4123 #~ msgstr "允许使用外部 API"
4125 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4126 #~ msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
4128 #~ msgid "Title or Content"
4137 #~ msgid "Article Date"
4140 #~ msgid "Set starred"
4143 #~ msgid "Assign tags"
4146 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4147 #~ msgstr "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
4149 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4150 #~ msgstr "日期的语法正确:"
4152 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4153 #~ msgstr "日期的语法错误。"
4158 #~ msgid "Tag Cloud"
4161 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4162 #~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
4167 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4168 #~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
4171 #~ msgid "Share on identi.ca"
4172 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4175 #~ msgid "Flattr this article."
4179 #~ msgid "Share on Google+"
4180 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4183 #~ msgid "Share on Twitter"
4184 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4187 #~ msgid "Show additional preferences"
4191 #~ msgid "Back to feeds"
4192 #~ msgstr "很久不活跃的信息源"
4194 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4195 #~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
4198 #~ msgid "Clearing credentials..."
4199 #~ msgstr "清空保存的个人信息"
4204 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4205 #~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
4216 #~ msgid "Move between feeds"
4217 #~ msgstr "在信息源之间移动"
4219 #~ msgid "Move between articles"
4222 #~ msgid "Active article actions"
4225 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4226 #~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
4228 #~ msgid "Other actions"
4231 #~ msgid "Display this help dialog"
4232 #~ msgstr "显示本帮助对话框"
4234 #~ msgid "Multiple articles actions"
4238 #~ msgid "Select starred articles"
4241 #~ msgid "Feed actions"
4244 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4245 #~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
4247 #~ msgid "Press any key to close this window."
4248 #~ msgstr "按任意键关闭本窗口。"
4253 #~ msgid "Panel actions"
4256 #~ msgid "Top 25 feeds"
4257 #~ msgstr "前25位的信息源"
4259 #~ msgid "Edit feed categories"
4262 #~ msgid "Focus search (if present)"
4263 #~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
4265 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4266 #~ msgstr "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可以执行。"
4268 #~ msgid "Open article in new tab"
4269 #~ msgstr "在新标签页中打开文章"
4271 #~ msgid "Right-to-left content"
4275 #~ msgid "Cache content locally"
4278 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4279 #~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
4281 #~ msgid "Loading..."
4284 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4285 #~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
4290 #~ msgid "SimplePie"
4291 #~ msgstr "SimplePie"
4299 #~ msgid "Title or content"
4302 #~ msgid "Your request could not be completed."
4303 #~ msgstr "您的请求无法完成。"
4305 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4306 #~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
4308 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4309 #~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
4311 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4312 #~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
4314 #~ msgid "Original article"
4317 #~ msgid "Update feed"
4321 #~ msgid "With subcategories"
4324 #~ msgid "Twitter OAuth"
4325 #~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
4327 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4328 #~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
4333 #~ msgid "Register with Twitter"
4334 #~ msgstr "通过 Twitter 注册"
4336 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4337 #~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
4339 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4340 #~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
4351 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4352 #~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
4354 #~ msgid "No feed categories defined."
4355 #~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
4357 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4358 #~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
4360 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4366 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4367 #~ msgstr "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实例。"
4369 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4370 #~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
4372 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4373 #~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
4375 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4376 #~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
4378 #~ msgid "Attachment:"
4381 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4382 #~ msgstr "正在订阅信息源……"
4384 #~ msgid "Filter Test Results"
4387 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4388 #~ msgstr "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"