1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Hao Wu\n"
14 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/zh_CN/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
50 msgid "Default interval"
55 msgid "Disable updates"
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
108 msgid "Administrator"
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
121 msgid "Backend sanity check failed."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
130 msgstr "数据库表结构版本错误。<a href='db-updater.php'>请更新</a>。"
133 msgid "Request not authorized."
137 msgid "No operation to perform."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
149 msgid "Configuration check failed"
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
156 "你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
165 msgid "Method not found"
170 msgid "Plugin not found"
177 #: classes/backend.php:5
178 #: classes/pref/labels.php:282
179 #: classes/pref/filters.php:819
180 #: classes/pref/feeds.php:1376
181 #: js/feedlist.js:149
182 #: js/functions.js:1210
183 #: js/functions.js:1457
189 #: js/viewfeed.js:1184
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: js/feedlist.js:467
192 #: js/feedlist.js:515
193 #: js/functions.js:372
194 #: js/functions.js:630
202 #: js/viewfeed.js:764
203 msgid "Loading, please wait..."
207 msgid "Show articles"
219 #: include/functions.php:1181
220 #: classes/feeds.php:110
225 #: include/functions.php:1182
226 #: classes/feeds.php:111
231 #: classes/feeds.php:103
232 #: classes/feeds.php:109
241 msgid "Ignore Scoring"
245 msgid "Sort articles"
266 #: include/functions.php:1169
267 #: classes/feeds.php:115
268 #: js/FeedTree.js:138
269 #: js/FeedTree.js:166
274 msgid "Older than one day"
278 msgid "Older than one week"
282 msgid "Older than two weeks"
286 msgid "Communication problem with server."
295 msgid "Preferences..."
303 msgid "Feed actions:"
307 #: classes/handler/public.php:583
308 msgid "Subscribe to feed..."
312 msgid "Edit this feed..."
320 #: classes/pref/feeds.php:785
321 #: classes/pref/feeds.php:1331
322 #: js/PrefFeedTree.js:80
331 msgid "(Un)hide read feeds"
335 msgid "Other actions:"
339 #: include/functions.php:1155
341 msgid "Toggle widescreen mode"
345 msgid "Create label..."
349 msgid "Create filter..."
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
361 msgid "Updates are available from Git."
366 #: include/functions.php:1184
367 #: classes/pref/prefs.php:435
372 msgid "Keyboard shortcuts"
376 msgid "Exit preferences"
380 #: classes/pref/feeds.php:112
381 #: classes/pref/feeds.php:1271
382 #: classes/pref/feeds.php:1320
387 #: classes/pref/filters.php:273
392 #: classes/pref/labels.php:90
393 #: classes/feeds.php:1718
406 #: include/login_form.php:252
407 msgid "Create new account"
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "新用户注册功能已被管理员禁用。"
422 #: classes/handler/public.php:653
423 #: classes/handler/public.php:724
424 #: classes/handler/public.php:822
425 #: classes/handler/public.php:901
426 #: classes/handler/public.php:915
427 #: classes/handler/public.php:922
428 #: classes/handler/public.php:947
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "返回至 Tiny Tiny RSS"
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。邮件发送后,24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
437 msgid "Desired login:"
441 msgid "Check availability"
445 #: classes/handler/public.php:740
450 #: classes/handler/public.php:745
451 msgid "How much is two plus two:"
455 msgid "Submit registration"
459 msgid "Your registration information is incomplete."
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
467 msgid "Registration failed."
471 msgid "Account created successfully."
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据更新脚本。"
483 #: include/controls.php:83
484 #: classes/pref/filters.php:242
485 #: classes/pref/filters.php:253
486 #: classes/pref/filters.php:544
490 #: include/controls.php:134
491 #: include/controls.php:316
492 #: classes/pref/feeds.php:228
493 #: classes/opml.php:486
494 #: classes/feeds.php:1727
495 #: classes/digest.php:113
496 msgid "Uncategorized"
499 #: include/feedbrowser.php:84
501 msgid "%d archived article"
502 msgid_plural "%d archived articles"
503 msgstr[0] "%d 个存档的文章"
505 #: include/feedbrowser.php:108
506 msgid "No feeds found."
509 #: include/functions.php:900
514 #: include/functions.php:1131
518 #: include/functions.php:1132
520 msgid "Open next feed"
523 #: include/functions.php:1133
524 msgid "Open previous feed"
527 #: include/functions.php:1134
529 msgid "Open next article"
532 #: include/functions.php:1135
534 msgid "Open previous article"
537 #: include/functions.php:1136
538 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
539 msgstr "显示下一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
541 #: include/functions.php:1137
542 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
543 msgstr "显示前一篇文章 (不要在长文章中滚动)"
545 #: include/functions.php:1138
546 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
547 msgstr "跳转至下一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
549 #: include/functions.php:1139
550 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
551 msgstr "跳转至前一篇文章 (不要展开或标记为已读)"
553 #: include/functions.php:1140
554 msgid "Show search dialog"
557 #: include/functions.php:1141
562 #: include/functions.php:1142
563 #: js/viewfeed.js:1701
564 msgid "Toggle starred"
567 #: include/functions.php:1143
568 #: js/viewfeed.js:1713
569 msgid "Toggle published"
572 #: include/functions.php:1144
573 #: js/viewfeed.js:1688
574 msgid "Toggle unread"
577 #: include/functions.php:1145
581 #: include/functions.php:1146
583 msgid "Open in new window"
586 #: include/functions.php:1147
587 #: js/viewfeed.js:1734
588 msgid "Mark below as read"
591 #: include/functions.php:1148
592 #: js/viewfeed.js:1727
593 msgid "Mark above as read"
596 #: include/functions.php:1149
601 #: include/functions.php:1150
605 #: include/functions.php:1151
607 msgid "Select article under cursor"
610 #: include/functions.php:1152
611 msgid "Email article"
614 #: include/functions.php:1153
616 msgid "Close/collapse article"
619 #: include/functions.php:1154
621 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
622 msgstr "切换文章展开 (连续模式)"
624 #: include/functions.php:1156
625 #: plugins/embed_original/init.php:31
627 msgid "Toggle embed original"
630 #: include/functions.php:1157
632 msgid "Article selection"
635 #: include/functions.php:1158
636 msgid "Select all articles"
639 #: include/functions.php:1159
641 msgid "Select unread"
644 #: include/functions.php:1160
646 msgid "Select starred"
649 #: include/functions.php:1161
651 msgid "Select published"
654 #: include/functions.php:1162
656 msgid "Invert selection"
659 #: include/functions.php:1163
661 msgid "Deselect everything"
664 #: include/functions.php:1164
665 #: classes/pref/feeds.php:555
666 #: classes/pref/feeds.php:811
670 #: include/functions.php:1165
672 msgid "Refresh current feed"
675 #: include/functions.php:1166
677 msgid "Un/hide read feeds"
680 #: include/functions.php:1167
681 #: classes/pref/feeds.php:1323
682 msgid "Subscribe to feed"
685 #: include/functions.php:1168
686 #: js/FeedTree.js:145
687 #: js/PrefFeedTree.js:74
688 #: js/viewfeed.js:1855
692 #: include/functions.php:1170
694 msgid "Reverse headlines"
697 #: include/functions.php:1171
698 msgid "Toggle headline grouping"
701 #: include/functions.php:1172
703 msgid "Debug feed update"
706 #: include/functions.php:1173
708 msgid "Debug viewfeed()"
711 #: include/functions.php:1174
712 #: js/FeedTree.js:194
713 msgid "Mark all feeds as read"
716 #: include/functions.php:1175
718 msgid "Un/collapse current category"
721 #: include/functions.php:1176
723 msgid "Toggle combined mode"
726 #: include/functions.php:1177
728 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
729 msgstr "切换连续模式中的自动展开功能"
731 #: include/functions.php:1178
736 #: include/functions.php:1179
737 #: classes/feeds.php:1602
741 #: include/functions.php:1180
745 #: include/functions.php:1183
751 #: include/functions.php:1185
756 #: include/functions.php:1186
757 #: classes/pref/labels.php:267
761 #: include/functions.php:1187
762 #: classes/pref/filters.php:793
763 msgid "Create filter"
766 #: include/functions.php:1188
768 msgid "Un/collapse sidebar"
771 #: include/functions.php:1189
773 msgid "Show help dialog"
776 #: include/functions.php:2456
777 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
780 #: include/functions.php:2457
781 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
784 #: include/functions.php:2458
785 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
788 #: include/functions.php:2459
789 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
792 #: include/functions.php:2460
794 msgid "No file was uploaded"
797 #: include/functions.php:2461
798 msgid "Missing a temporary folder"
801 #: include/functions.php:2462
802 msgid "Failed to write file to disk."
805 #: include/functions.php:2463
806 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
809 #: include/login_form.php:197
810 #: classes/handler/public.php:480
811 #: classes/handler/public.php:735
815 #: include/login_form.php:207
816 #: classes/handler/public.php:483
820 #: include/login_form.php:213
822 msgid "I forgot my password"
825 #: include/login_form.php:219
829 #: include/login_form.php:223
830 #: classes/handler/public.php:287
831 #: classes/pref/prefs.php:1035
832 #: classes/rpc.php:63
833 msgid "Default profile"
836 #: include/login_form.php:231
837 msgid "Use less traffic"
840 #: include/login_form.php:235
841 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
842 msgstr "不显示文章中的图片,减少自动刷新。"
844 #: include/login_form.php:243
848 #: include/login_form.php:249
849 #: classes/handler/public.php:488
853 #: include/sessions.php:44
855 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
856 msgstr "无法验证会话(schema版本发生变化)"
858 #: include/sessions.php:56
860 msgid "Session failed to validate (user not found)"
861 msgstr "无法验证会话(没有找到该用户)"
863 #: include/sessions.php:65
865 msgid "Session failed to validate (password changed)"
866 msgstr "无法验证会话(密码错误)"
868 #: classes/backend.php:31
869 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
870 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
872 #: classes/backend.php:36
873 msgid "Keyboard Shortcuts"
876 #: classes/backend.php:59
880 #: classes/backend.php:62
884 #: classes/backend.php:97
885 msgid "Help topic not found."
888 #: classes/backend.php:103
889 #: classes/dlg.php:37
890 #: classes/dlg.php:60
891 #: classes/dlg.php:93
892 #: classes/dlg.php:159
893 #: classes/dlg.php:186
894 #: classes/article.php:744
895 #: classes/pref/filters.php:206
896 #: classes/pref/prefs.php:1097
897 #: classes/pref/feeds.php:1626
898 #: classes/pref/feeds.php:1692
899 #: plugins/import_export/init.php:421
900 #: plugins/import_export/init.php:467
901 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
902 #: plugins/share/init.php:120
903 msgid "Close this window"
906 #: classes/dlg.php:17
907 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
908 msgstr "如果你已经导入了预定义标签或过滤器,你可能需要重新加载来看到新的设置。"
910 #: classes/dlg.php:48
911 msgid "Your Public OPML URL is:"
912 msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
914 #: classes/dlg.php:57
915 #: classes/dlg.php:183
916 #: plugins/share/init.php:117
917 msgid "Generate new URL"
920 #: classes/dlg.php:71
921 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
922 msgstr "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,导致无法抓取信息。请启动守护进程,或联系管理员。"
924 #: classes/dlg.php:75
925 #: classes/dlg.php:84
929 #: classes/dlg.php:80
930 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
931 msgstr "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,这可能引起崩溃或假死问题。请检查守护进程或联系管理员。"
933 #: classes/dlg.php:174
934 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
935 msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
937 #: classes/article.php:25
938 msgid "Article not found."
941 #: classes/article.php:197
942 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
943 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
945 #: classes/article.php:222
946 #: classes/pref/labels.php:79
947 #: classes/pref/filters.php:519
948 #: classes/pref/users.php:98
949 #: classes/pref/prefs.php:981
950 #: classes/pref/feeds.php:789
951 #: classes/pref/feeds.php:931
952 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
953 #: plugins/nsfw/init.php:85
954 #: plugins/af_readability/init.php:68
955 #: plugins/mail/init.php:64
956 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
957 #: plugins/note/init.php:51
958 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
962 #: classes/article.php:224
963 #: classes/handler/public.php:457
964 #: classes/handler/public.php:491
965 #: classes/pref/labels.php:81
966 #: classes/pref/filters.php:522
967 #: classes/pref/filters.php:942
968 #: classes/pref/filters.php:1022
969 #: classes/pref/filters.php:1115
970 #: classes/pref/users.php:100
971 #: classes/pref/prefs.php:983
972 #: classes/pref/feeds.php:790
973 #: classes/pref/feeds.php:934
974 #: classes/pref/feeds.php:1833
975 #: classes/feeds.php:1098
976 #: classes/feeds.php:1148
977 #: classes/feeds.php:1185
978 #: plugins/mail/init.php:173
979 #: plugins/note/init.php:53
983 #: classes/article.php:311
984 #: classes/article.php:652
985 #: classes/article.php:805
989 #: classes/article.php:419
993 #: classes/article.php:496
998 #: classes/article.php:591
999 #: classes/feeds.php:741
1002 msgid_plural "comments"
1005 #: classes/article.php:595
1006 #: classes/feeds.php:745
1011 #: classes/article.php:621
1015 #: classes/article.php:662
1016 #: classes/feeds.php:727
1017 msgid "Edit tags for this article"
1020 #: classes/article.php:694
1021 #: classes/feeds.php:681
1022 msgid "Originally from:"
1025 #: classes/article.php:707
1026 #: classes/pref/feeds.php:574
1027 #: classes/feeds.php:694
1031 #: classes/article.php:843
1035 #: classes/handler/public.php:421
1036 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1038 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1039 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中分享订阅"
1041 #: classes/handler/public.php:429
1046 #: classes/handler/public.php:431
1047 #: classes/pref/feeds.php:572
1051 #: classes/handler/public.php:433
1056 #: classes/handler/public.php:435
1061 #: classes/handler/public.php:454
1062 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1063 msgstr "被分享的文章将会出现在已发布信息源中。"
1065 #: classes/handler/public.php:456
1069 #: classes/handler/public.php:478
1071 msgid "Not logged in"
1074 #: classes/handler/public.php:537
1075 msgid "Incorrect username or password"
1078 #: classes/handler/public.php:589
1080 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1081 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1083 #: classes/handler/public.php:592
1085 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1086 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1088 #: classes/handler/public.php:595
1090 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1091 msgstr "无法订阅到 <b>%s</b>。"
1093 #: classes/handler/public.php:598
1095 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1096 msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
1098 #: classes/handler/public.php:601
1100 msgid "Multiple feed URLs found."
1103 #: classes/handler/public.php:605
1105 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1106 msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
1108 #: classes/handler/public.php:623
1109 msgid "Subscribe to selected feed"
1112 #: classes/handler/public.php:648
1113 msgid "Edit subscription options"
1116 #: classes/handler/public.php:685
1118 msgid "Password recovery"
1121 #: classes/handler/public.php:728
1122 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1123 msgstr "你需要提供合法的用户名和Email地址。密码重置链接将会发送到你的Email中。"
1125 #: classes/handler/public.php:750
1126 #: classes/pref/users.php:349
1127 msgid "Reset password"
1130 #: classes/handler/public.php:760
1131 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1132 msgstr "表单中的信息不完整或不正确。"
1134 #: classes/handler/public.php:764
1135 #: classes/handler/public.php:830
1140 #: classes/handler/public.php:801
1142 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1143 msgstr "[tt-rss] 密码重置请求"
1145 #: classes/handler/public.php:826
1146 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1147 msgstr "对不起,没有找到用户名和Email组合。"
1149 #: classes/handler/public.php:848
1150 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1151 msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
1153 #: classes/handler/public.php:874
1154 msgid "Database Updater"
1157 #: classes/handler/public.php:939
1158 msgid "Perform updates"
1161 #: classes/pref/labels.php:22
1162 #: classes/pref/filters.php:373
1163 #: classes/pref/filters.php:863
1167 #: classes/pref/labels.php:37
1171 #: classes/pref/labels.php:42
1175 #: classes/pref/labels.php:42
1179 #: classes/pref/labels.php:232
1181 msgid "Created label <b>%s</b>"
1182 msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
1184 #: classes/pref/labels.php:258
1185 #: classes/pref/filters.php:384
1186 #: classes/pref/filters.php:441
1187 #: classes/pref/filters.php:784
1188 #: classes/pref/filters.php:872
1189 #: classes/pref/filters.php:899
1190 #: classes/pref/users.php:333
1191 #: classes/pref/prefs.php:992
1192 #: classes/pref/feeds.php:1311
1193 #: classes/pref/feeds.php:1574
1194 #: classes/pref/feeds.php:1638
1198 #: classes/pref/labels.php:261
1199 #: classes/pref/filters.php:387
1200 #: classes/pref/filters.php:444
1201 #: classes/pref/filters.php:787
1202 #: classes/pref/filters.php:875
1203 #: classes/pref/filters.php:902
1204 #: classes/pref/users.php:336
1205 #: classes/pref/prefs.php:995
1206 #: classes/pref/feeds.php:1314
1207 #: classes/pref/feeds.php:1577
1208 #: classes/pref/feeds.php:1641
1209 #: classes/feeds.php:102
1213 #: classes/pref/labels.php:263
1214 #: classes/pref/filters.php:389
1215 #: classes/pref/filters.php:446
1216 #: classes/pref/filters.php:789
1217 #: classes/pref/filters.php:877
1218 #: classes/pref/filters.php:904
1219 #: classes/pref/users.php:338
1220 #: classes/pref/prefs.php:997
1221 #: classes/pref/feeds.php:1316
1222 #: classes/pref/feeds.php:1579
1223 #: classes/pref/feeds.php:1643
1224 #: classes/feeds.php:105
1228 #: classes/pref/labels.php:270
1229 #: classes/pref/filters.php:512
1230 #: classes/pref/filters.php:806
1231 #: classes/pref/users.php:347
1232 #: classes/pref/feeds.php:767
1233 #: classes/feeds.php:1147
1237 #: classes/pref/labels.php:273
1238 msgid "Clear colors"
1241 #: classes/pref/filters.php:153
1243 msgid "Preview article"
1246 #: classes/pref/filters.php:264
1247 #: classes/pref/filters.php:558
1252 #: classes/pref/filters.php:260
1253 #: classes/pref/filters.php:557
1255 msgid "%s on %s in %s %s"
1258 #: classes/pref/filters.php:379
1259 #: classes/pref/filters.php:867
1260 #: classes/pref/filters.php:981
1264 #: classes/pref/filters.php:393
1265 #: classes/pref/filters.php:450
1266 #: classes/pref/filters.php:881
1267 #: classes/pref/filters.php:908
1271 #: classes/pref/filters.php:396
1272 #: classes/pref/filters.php:453
1273 #: classes/pref/filters.php:884
1274 #: classes/pref/filters.php:911
1275 #: classes/feeds.php:122
1279 #: classes/pref/filters.php:436
1280 #: classes/pref/filters.php:894
1282 msgid "Apply actions"
1285 #: classes/pref/filters.php:486
1286 #: classes/pref/filters.php:923
1290 #: classes/pref/filters.php:495
1291 #: classes/pref/filters.php:926
1292 msgid "Match any rule"
1295 #: classes/pref/filters.php:504
1296 #: classes/pref/filters.php:929
1298 msgid "Inverse matching"
1301 #: classes/pref/filters.php:516
1302 #: classes/pref/filters.php:936
1306 #: classes/pref/filters.php:780
1307 #: classes/pref/users.php:323
1308 #: classes/pref/feeds.php:1307
1309 #: classes/feeds.php:1118
1310 #: classes/feeds.php:1184
1315 #: classes/pref/filters.php:796
1319 #: classes/pref/filters.php:799
1320 #: classes/pref/users.php:345
1324 #: classes/pref/filters.php:802
1325 #: classes/pref/feeds.php:1327
1326 #: classes/pref/feeds.php:1341
1327 msgid "Reset sort order"
1330 #: classes/pref/filters.php:810
1331 #: classes/pref/feeds.php:1363
1332 msgid "Rescore articles"
1335 #: classes/pref/filters.php:939
1339 #: classes/pref/filters.php:993
1340 msgid "Inverse regular expression matching"
1341 msgstr "反选正则表达式匹配结果"
1343 #: classes/pref/filters.php:995
1347 #: classes/pref/filters.php:1001
1348 #: js/PrefFilterTree.js:64
1352 #: classes/pref/filters.php:1014
1354 msgid "Wiki: Filters"
1357 #: classes/pref/filters.php:1019
1362 #: classes/pref/filters.php:1019
1363 #: js/functions.js:865
1367 #: classes/pref/filters.php:1042
1368 msgid "Perform Action"
1371 #: classes/pref/filters.php:1093
1373 msgid "No actions available"
1376 #: classes/pref/filters.php:1112
1381 #: classes/pref/filters.php:1112
1382 #: js/functions.js:887
1387 #: classes/pref/filters.php:1136
1389 msgid "[No caption]"
1392 #: classes/pref/filters.php:1138
1394 msgid "%s (%d rule)"
1395 msgid_plural "%s (%d rules)"
1398 #: classes/pref/filters.php:1153
1400 msgid "matches any rule"
1403 #: classes/pref/filters.php:1156
1404 #, fuzzy, php-format
1405 msgid "%s (+%d action)"
1406 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1409 #: classes/pref/users.php:6
1410 #: classes/pref/system.php:8
1411 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1412 msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
1414 #: classes/pref/users.php:24
1419 #: classes/pref/users.php:56
1420 #: classes/pref/feeds.php:637
1421 #: classes/pref/feeds.php:866
1422 #: classes/feeds.php:1068
1423 msgid "Authentication"
1426 #: classes/pref/users.php:59
1427 msgid "Access level: "
1430 #: classes/pref/users.php:77
1431 #: classes/pref/feeds.php:667
1432 #: classes/pref/feeds.php:884
1436 #: classes/pref/users.php:91
1438 msgid "User details"
1441 #: classes/pref/users.php:118
1442 msgid "User not found"
1445 #: classes/pref/users.php:132
1446 #: classes/pref/users.php:399
1450 #: classes/pref/users.php:133
1451 msgid "Last logged in"
1454 #: classes/pref/users.php:140
1455 msgid "Subscribed feeds count"
1458 #: classes/pref/users.php:141
1460 msgid "Stored articles"
1463 #: classes/pref/users.php:145
1464 #: classes/pref/users.php:398
1465 msgid "Subscribed feeds"
1468 #: classes/pref/users.php:232
1470 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1471 msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1473 #: classes/pref/users.php:239
1475 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1476 msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
1478 #: classes/pref/users.php:243
1480 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1481 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1483 #: classes/pref/users.php:264
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1486 msgstr "用户 <b>%s</b> ,密码修改为<b>%s</b>"
1488 #: classes/pref/users.php:266
1489 #, fuzzy, php-format
1490 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1491 msgstr "用户 <b>%s</b> ,新密码发送至<b>%s</b>"
1493 #: classes/pref/users.php:290
1494 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1495 msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
1497 #: classes/pref/users.php:341
1501 #: classes/pref/users.php:396
1502 #: classes/pref/feeds.php:643
1503 #: classes/pref/feeds.php:870
1504 #: classes/pref/feeds.php:1810
1505 #: classes/feeds.php:1072
1509 #: classes/pref/users.php:397
1510 msgid "Access Level"
1513 #: classes/pref/users.php:400
1517 #: classes/pref/users.php:419
1518 msgid "Click to edit"
1521 #: classes/pref/users.php:440
1522 msgid "No users defined."
1525 #: classes/pref/users.php:442
1526 msgid "No matching users found."
1529 #: classes/pref/prefs.php:18
1530 #: classes/pref/feeds.php:537
1534 #: classes/pref/prefs.php:19
1538 #: classes/pref/prefs.php:20
1542 #: classes/pref/prefs.php:21
1546 #: classes/pref/prefs.php:25
1548 msgid "Allow duplicate articles"
1551 #: classes/pref/prefs.php:26
1552 msgid "Blacklisted tags"
1555 #: classes/pref/prefs.php:26
1557 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1558 msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
1560 #: classes/pref/prefs.php:27
1561 msgid "Automatically mark articles as read"
1564 #: classes/pref/prefs.php:27
1566 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1567 msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
1569 #: classes/pref/prefs.php:28
1570 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1571 msgstr "在连续模式下自动展开文章"
1573 #: classes/pref/prefs.php:29
1574 msgid "Combined feed display"
1575 msgstr "合并信息源,使之连续显示"
1577 #: classes/pref/prefs.php:29
1578 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1579 msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
1581 #: classes/pref/prefs.php:30
1582 msgid "Confirm marking feed as read"
1583 msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
1585 #: classes/pref/prefs.php:31
1586 msgid "Amount of articles to display at once"
1589 #: classes/pref/prefs.php:32
1591 msgid "Default feed update interval"
1594 #: classes/pref/prefs.php:32
1595 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1598 #: classes/pref/prefs.php:33
1599 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1600 msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
1602 #: classes/pref/prefs.php:34
1604 msgid "Enable e-mail digest"
1607 #: classes/pref/prefs.php:34
1608 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1609 msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
1611 #: classes/pref/prefs.php:35
1612 msgid "Try to send digests around specified time"
1615 #: classes/pref/prefs.php:35
1617 msgid "Uses UTC timezone"
1620 #: classes/pref/prefs.php:36
1621 msgid "Enable API access"
1624 #: classes/pref/prefs.php:36
1625 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1626 msgstr "允许外部客户端通过API来访问该账户"
1628 #: classes/pref/prefs.php:37
1629 msgid "Enable feed categories"
1632 #: classes/pref/prefs.php:38
1633 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1634 msgstr "以未读文章数量排序信息源"
1636 #: classes/pref/prefs.php:39
1637 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1638 msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
1640 #: classes/pref/prefs.php:40
1642 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1643 msgstr "隐藏没有未读文章的信息源"
1645 #: classes/pref/prefs.php:41
1647 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1648 msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
1650 #: classes/pref/prefs.php:42
1651 msgid "Long date format"
1654 #: classes/pref/prefs.php:42
1655 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1656 msgstr "所使用的语法与PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 函数相同."
1658 #: classes/pref/prefs.php:43
1659 msgid "On catchup show next feed"
1662 #: classes/pref/prefs.php:43
1663 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1664 msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章。"
1666 #: classes/pref/prefs.php:44
1668 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1669 msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
1671 #: classes/pref/prefs.php:45
1672 msgid "Purge unread articles"
1675 #: classes/pref/prefs.php:46
1676 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1677 msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
1679 #: classes/pref/prefs.php:47
1680 msgid "Short date format"
1683 #: classes/pref/prefs.php:48
1684 msgid "Show content preview in headlines list"
1685 msgstr "在标题列表中显示内容预览"
1687 #: classes/pref/prefs.php:49
1688 msgid "Sort headlines by feed date"
1691 #: classes/pref/prefs.php:49
1692 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1693 msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
1695 #: classes/pref/prefs.php:50
1696 msgid "Login with an SSL certificate"
1697 msgstr "使用 SSL 证书登录"
1699 #: classes/pref/prefs.php:50
1700 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1701 msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
1703 #: classes/pref/prefs.php:51
1705 msgid "Do not embed images in articles"
1708 #: classes/pref/prefs.php:52
1709 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1710 msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
1712 #: classes/pref/prefs.php:52
1713 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1714 msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
1716 #: classes/pref/prefs.php:53
1718 msgid "Customize stylesheet"
1721 #: classes/pref/prefs.php:53
1722 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1725 #: classes/pref/prefs.php:54
1730 #: classes/pref/prefs.php:55
1731 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1732 msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
1734 #: classes/pref/prefs.php:55
1735 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1736 msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
1738 #: classes/pref/prefs.php:56
1743 #: classes/pref/prefs.php:57
1747 #: classes/pref/prefs.php:57
1748 msgid "Select one of the available CSS themes"
1749 msgstr "选择一个可用的CSS主题"
1751 #: classes/pref/prefs.php:126
1752 msgid "The configuration was saved."
1755 #: classes/pref/prefs.php:140
1756 msgid "Your personal data has been saved."
1759 #: classes/pref/prefs.php:160
1760 msgid "Your preferences are now set to default values."
1761 msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
1763 #: classes/pref/prefs.php:183
1765 msgid "Personal data / Authentication"
1768 #: classes/pref/prefs.php:203
1769 msgid "Personal data"
1772 #: classes/pref/prefs.php:213
1776 #: classes/pref/prefs.php:217
1780 #: classes/pref/prefs.php:223
1781 msgid "Access level"
1784 #: classes/pref/prefs.php:233
1788 #: classes/pref/prefs.php:245
1789 #: classes/pref/feeds.php:658
1790 #: classes/pref/feeds.php:878
1791 #: classes/pref/feeds.php:1813
1792 #: classes/feeds.php:1076
1796 #: classes/pref/prefs.php:254
1797 msgid "Your password is at default value, please change it."
1798 msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
1800 #: classes/pref/prefs.php:289
1801 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1802 msgstr "更改当前密码会使OTP动态口令失效。"
1804 #: classes/pref/prefs.php:294
1805 msgid "Old password"
1808 #: classes/pref/prefs.php:297
1809 msgid "New password"
1812 #: classes/pref/prefs.php:302
1813 msgid "Confirm password"
1816 #: classes/pref/prefs.php:312
1817 msgid "Change password"
1820 #: classes/pref/prefs.php:318
1821 msgid "One time passwords / Authenticator"
1824 #: classes/pref/prefs.php:322
1825 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1826 msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。"
1828 #: classes/pref/prefs.php:347
1829 #: classes/pref/prefs.php:398
1831 msgid "Enter your password"
1834 #: classes/pref/prefs.php:358
1839 #: classes/pref/prefs.php:364
1840 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1841 msgstr "更改当前密码会自动禁用OTP动态口令。"
1843 #: classes/pref/prefs.php:366
1844 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1845 msgstr "使用认证应用扫描下面编码"
1847 #: classes/pref/prefs.php:403
1849 msgid "Enter the generated one time password"
1852 #: classes/pref/prefs.php:417
1857 #: classes/pref/prefs.php:423
1858 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1861 #: classes/pref/prefs.php:466
1862 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1865 #: classes/pref/prefs.php:564
1869 #: classes/pref/prefs.php:631
1873 #: classes/pref/prefs.php:635
1877 #: classes/pref/prefs.php:641
1879 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1880 msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
1882 #: classes/pref/prefs.php:673
1883 msgid "Save configuration"
1886 #: classes/pref/prefs.php:677
1888 msgid "Save and exit preferences"
1891 #: classes/pref/prefs.php:682
1892 msgid "Manage profiles"
1895 #: classes/pref/prefs.php:685
1896 msgid "Reset to defaults"
1899 #: classes/pref/prefs.php:698
1900 #: classes/pref/feeds.php:772
1904 #: classes/pref/prefs.php:700
1905 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1906 msgstr "需要刷新页面来使插件生效。"
1908 #: classes/pref/prefs.php:730
1909 msgid "System plugins"
1912 #: classes/pref/prefs.php:731
1913 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
1916 #: classes/pref/prefs.php:736
1917 #: classes/pref/prefs.php:792
1921 #: classes/pref/prefs.php:737
1922 #: classes/pref/prefs.php:793
1926 #: classes/pref/prefs.php:738
1927 #: classes/pref/prefs.php:794
1931 #: classes/pref/prefs.php:739
1932 #: classes/pref/prefs.php:795
1936 #: classes/pref/prefs.php:770
1937 #: classes/pref/prefs.php:829
1941 #: classes/pref/prefs.php:779
1942 #: classes/pref/prefs.php:838
1947 #: classes/pref/prefs.php:788
1948 msgid "User plugins"
1951 #: classes/pref/prefs.php:853
1953 msgid "Enable selected plugins"
1956 #: classes/pref/prefs.php:921
1958 msgid "Incorrect one time password"
1961 #: classes/pref/prefs.php:924
1962 #: classes/pref/prefs.php:941
1964 msgid "Incorrect password"
1967 #: classes/pref/prefs.php:966
1969 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1970 msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
1972 #: classes/pref/prefs.php:1006
1973 msgid "Create profile"
1976 #: classes/pref/prefs.php:1029
1977 #: classes/pref/prefs.php:1057
1981 #: classes/pref/prefs.php:1091
1982 msgid "Remove selected profiles"
1985 #: classes/pref/prefs.php:1093
1986 msgid "Activate profile"
1989 #: classes/pref/feeds.php:15
1990 msgid "Check to enable field"
1993 #: classes/pref/feeds.php:65
1994 #: classes/pref/feeds.php:214
1995 #: classes/pref/feeds.php:258
1996 #: classes/pref/feeds.php:264
1997 #: classes/pref/feeds.php:290
1998 #, fuzzy, php-format
2000 msgid_plural "(%d feeds)"
2001 msgstr[0] "(%d 个信息源)"
2003 #: classes/pref/feeds.php:561
2007 #: classes/pref/feeds.php:595
2008 #: classes/pref/feeds.php:818
2009 #: classes/pref/feeds.php:1796
2010 #: classes/feeds.php:1048
2011 msgid "Place in category:"
2014 #: classes/pref/feeds.php:608
2015 #: classes/pref/feeds.php:832
2020 #: classes/pref/feeds.php:615
2021 #: classes/pref/feeds.php:841
2025 #: classes/pref/feeds.php:630
2026 #: classes/pref/feeds.php:857
2027 msgid "Article purging:"
2030 #: classes/pref/feeds.php:662
2031 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2032 msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。"
2034 #: classes/pref/feeds.php:681
2035 #: classes/pref/feeds.php:888
2036 msgid "Hide from Popular feeds"
2037 msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
2039 #: classes/pref/feeds.php:693
2040 #: classes/pref/feeds.php:894
2041 msgid "Include in e-mail digest"
2044 #: classes/pref/feeds.php:706
2045 #: classes/pref/feeds.php:900
2046 msgid "Always display image attachments"
2049 #: classes/pref/feeds.php:719
2050 #: classes/pref/feeds.php:908
2051 msgid "Do not embed images"
2054 #: classes/pref/feeds.php:732
2055 #: classes/pref/feeds.php:916
2059 #: classes/pref/feeds.php:744
2060 #: classes/pref/feeds.php:922
2061 msgid "Mark updated articles as unread"
2062 msgstr "将已更新的文章标记为未读"
2064 #: classes/pref/feeds.php:748
2068 #: classes/pref/feeds.php:765
2072 #: classes/pref/feeds.php:1174
2073 #: classes/pref/feeds.php:1227
2077 #: classes/pref/feeds.php:1282
2078 msgid "Feeds with errors"
2081 #: classes/pref/feeds.php:1289
2083 msgid "Inactive feeds"
2086 #: classes/pref/feeds.php:1325
2087 msgid "Edit selected feeds"
2090 #: classes/pref/feeds.php:1329
2092 msgid "Batch subscribe"
2095 #: classes/pref/feeds.php:1336
2100 #: classes/pref/feeds.php:1339
2102 msgid "Add category"
2105 #: classes/pref/feeds.php:1343
2107 msgid "Remove selected"
2110 #: classes/pref/feeds.php:1354
2111 msgid "More actions..."
2114 #: classes/pref/feeds.php:1358
2115 msgid "Manual purge"
2118 #: classes/pref/feeds.php:1362
2119 msgid "Clear feed data"
2122 #: classes/pref/feeds.php:1416
2126 #: classes/pref/feeds.php:1418
2127 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2128 msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。"
2130 #: classes/pref/feeds.php:1419
2131 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2132 msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
2134 #: classes/pref/feeds.php:1432
2136 msgid "Import my OPML"
2137 msgstr "正在导入 OPML ……"
2139 #: classes/pref/feeds.php:1438
2143 #: classes/pref/feeds.php:1440
2144 msgid "Include settings"
2147 #: classes/pref/feeds.php:1444
2150 msgstr "正在导入 OPML ……"
2152 #: classes/pref/feeds.php:1448
2153 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2154 msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
2156 #: classes/pref/feeds.php:1452
2157 msgid "Public OPML URL"
2158 msgstr "公开的 OPML URL"
2160 #: classes/pref/feeds.php:1453
2162 msgid "Display published OPML URL"
2163 msgstr "公开的 OPML URL"
2165 #: classes/pref/feeds.php:1462
2166 msgid "Firefox integration"
2169 #: classes/pref/feeds.php:1464
2170 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2171 msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
2173 #: classes/pref/feeds.php:1471
2174 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2175 msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
2177 #: classes/pref/feeds.php:1479
2179 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2180 msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
2182 #: classes/pref/feeds.php:1481
2183 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2184 msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。"
2186 #: classes/pref/feeds.php:1488
2187 #: classes/feeds.php:54
2188 #: classes/feeds.php:140
2192 #: classes/pref/feeds.php:1489
2196 #: classes/pref/feeds.php:1492
2197 msgid "Clear all generated URLs"
2198 msgstr "清空所有生成的 URL"
2200 #: classes/pref/feeds.php:1570
2201 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2202 msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
2204 #: classes/pref/feeds.php:1604
2205 #: classes/pref/feeds.php:1668
2206 msgid "Click to edit feed"
2209 #: classes/pref/feeds.php:1622
2210 #: classes/pref/feeds.php:1688
2211 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2214 #: classes/pref/feeds.php:1793
2215 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2218 #: classes/pref/feeds.php:1802
2219 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2220 msgstr "所有将订阅的Feeds, 每行一条"
2222 #: classes/pref/feeds.php:1825
2223 msgid "Feeds require authentication."
2224 msgstr "Feed需要登录认证。"
2226 #: classes/pref/feeds.php:1832
2227 #: classes/feeds.php:1092
2228 #: classes/feeds.php:1146
2232 #: classes/pref/system.php:29
2236 #: classes/pref/system.php:40
2240 #: classes/pref/system.php:43
2245 #: classes/pref/system.php:48
2249 #: classes/pref/system.php:49
2254 #: classes/pref/system.php:50
2258 #: classes/pref/system.php:52
2262 #: classes/opml.php:28
2263 #: classes/opml.php:33
2264 msgid "OPML Utility"
2267 #: classes/opml.php:37
2268 msgid "Importing OPML..."
2269 msgstr "正在导入 OPML ……"
2271 #: classes/opml.php:41
2272 msgid "Return to preferences"
2275 #: classes/opml.php:295
2277 msgid "Adding feed: %s"
2280 #: classes/opml.php:306
2281 #, fuzzy, php-format
2282 msgid "Duplicate feed: %s"
2285 #: classes/opml.php:320
2287 msgid "Adding label %s"
2290 #: classes/opml.php:323
2292 msgid "Duplicate label: %s"
2293 msgstr "重复预定义标签: %s"
2295 #: classes/opml.php:335
2297 msgid "Setting preference key %s to %s"
2298 msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
2300 #: classes/opml.php:367
2302 msgid "Adding filter..."
2305 #: classes/opml.php:486
2306 #, fuzzy, php-format
2307 msgid "Processing category: %s"
2310 #: classes/opml.php:532
2312 msgid "Upload failed with error code %d"
2313 msgstr "上传错误,错误代码:%d"
2315 #: classes/opml.php:544
2316 #: plugins/import_export/init.php:448
2318 msgid "Unable to move uploaded file."
2321 #: classes/opml.php:548
2322 #: plugins/import_export/init.php:452
2323 msgid "Error: please upload OPML file."
2324 msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
2326 #: classes/opml.php:559
2328 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2329 msgstr "错误:无法找到移动的OPML文件。"
2331 #: classes/opml.php:566
2332 msgid "Error while parsing document."
2335 #: classes/feeds.php:53
2336 msgid "View as RSS feed"
2337 msgstr "以RSS信息源方式阅读"
2339 #: classes/feeds.php:62
2340 #, fuzzy, php-format
2341 msgid "Last updated: %s"
2344 #: classes/feeds.php:100
2349 #: classes/feeds.php:104
2353 #: classes/feeds.php:107
2354 msgid "Selection toggle:"
2357 #: classes/feeds.php:113
2361 #: classes/feeds.php:116
2366 #: classes/feeds.php:119
2370 #: classes/feeds.php:121
2374 #: classes/feeds.php:127
2375 #: classes/feeds.php:132
2376 #: plugins/mailto/init.php:25
2377 #: plugins/mail/init.php:75
2378 msgid "Forward by email"
2381 #: classes/feeds.php:136
2385 #: classes/feeds.php:228
2386 #: classes/feeds.php:885
2387 msgid "Feed not found."
2390 #: classes/feeds.php:291
2395 #: classes/feeds.php:405
2396 #, fuzzy, php-format
2397 msgid "Imported at %s"
2400 #: classes/feeds.php:464
2401 #: classes/feeds.php:561
2403 msgid "mark feed as read"
2406 #: classes/feeds.php:622
2408 msgid "Collapse article"
2411 #: classes/feeds.php:784
2412 msgid "No unread articles found to display."
2415 #: classes/feeds.php:787
2416 msgid "No updated articles found to display."
2419 #: classes/feeds.php:790
2420 msgid "No starred articles found to display."
2423 #: classes/feeds.php:794
2425 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2426 msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。"
2428 #: classes/feeds.php:796
2429 msgid "No articles found to display."
2432 #: classes/feeds.php:811
2433 #: classes/feeds.php:985
2435 msgid "Feeds last updated at %s"
2436 msgstr "上次信息源更新时间:%s"
2438 #: classes/feeds.php:821
2439 #: classes/feeds.php:995
2440 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2441 msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
2443 #: classes/feeds.php:975
2444 msgid "No feed selected."
2447 #: classes/feeds.php:1034
2448 #: classes/feeds.php:1042
2450 msgid "Feed or site URL"
2453 #: classes/feeds.php:1056
2454 msgid "Available feeds"
2457 #: classes/feeds.php:1087
2458 msgid "This feed requires authentication."
2461 #: classes/feeds.php:1095
2465 #: classes/feeds.php:1122
2466 msgid "Popular feeds"
2469 #: classes/feeds.php:1123
2470 msgid "Feed archive"
2473 #: classes/feeds.php:1126
2477 #: classes/feeds.php:1158
2481 #: classes/feeds.php:1166
2486 #: classes/feeds.php:1171
2487 msgid "Used for word stemming"
2490 #: classes/feeds.php:1180
2492 msgid "Search syntax"
2495 #: classes/feeds.php:1596
2496 msgid "Starred articles"
2499 #: classes/feeds.php:1598
2500 msgid "Published articles"
2503 #: classes/feeds.php:1600
2504 msgid "Fresh articles"
2507 #: classes/feeds.php:1604
2508 msgid "Archived articles"
2511 #: classes/feeds.php:1606
2512 msgid "Recently read"
2515 #: classes/feeds.php:1716
2519 #: classes/feeds.php:1962
2521 msgid "Search results: %s"
2524 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2525 #: plugins/vf_shared/init.php:60
2527 msgid "Shared articles"
2530 #: plugins/import_export/init.php:58
2531 msgid "Import and export"
2534 #: plugins/import_export/init.php:60
2535 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2536 msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的tt-rss实例之间迁移。"
2538 #: plugins/import_export/init.php:65
2539 msgid "Export my data"
2542 #: plugins/import_export/init.php:81
2546 #: plugins/import_export/init.php:231
2547 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2548 msgstr "无法导入:不正确的schema版本。"
2550 #: plugins/import_export/init.php:236
2551 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2552 msgstr "无法导入:不可识别的文档格式。"
2554 #: plugins/import_export/init.php:397
2558 #: plugins/import_export/init.php:398
2559 #, fuzzy, php-format
2560 msgid "%d article processed, "
2561 msgid_plural "%d articles processed, "
2564 #: plugins/import_export/init.php:399
2565 #, fuzzy, php-format
2566 msgid "%d imported, "
2567 msgid_plural "%d imported, "
2570 #: plugins/import_export/init.php:400
2571 #, fuzzy, php-format
2572 msgid "%d feed created."
2573 msgid_plural "%d feeds created."
2574 msgstr[0] "没有选中的信息源。"
2576 #: plugins/import_export/init.php:405
2577 msgid "Could not load XML document."
2580 #: plugins/import_export/init.php:417
2581 msgid "Prepare data"
2584 #: plugins/import_export/init.php:434
2585 #, fuzzy, php-format
2586 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2587 msgstr "上传错误,错误代码:%d"
2589 #: plugins/import_export/init.php:460
2590 msgid "No file uploaded."
2593 #: plugins/mailto/init.php:48
2594 #: plugins/mailto/init.php:54
2595 #: plugins/mail/init.php:112
2596 #: plugins/mail/init.php:118
2600 #: plugins/mailto/init.php:48
2601 #: plugins/mail/init.php:112
2602 msgid "Multiple articles"
2605 #: plugins/mailto/init.php:70
2606 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2607 msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
2609 #: plugins/mailto/init.php:74
2611 msgid "Forward selected article(s) by email."
2614 #: plugins/mailto/init.php:77
2615 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2616 msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
2618 #: plugins/mailto/init.php:82
2620 msgid "Close this dialog"
2623 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2624 msgid "Bookmarklets"
2627 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2628 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2629 msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。"
2631 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2633 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2634 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2636 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2637 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2638 msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2640 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2641 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2644 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2646 msgid "Data saved (%s, %d)"
2649 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2651 msgid "Show related articles"
2654 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2655 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2657 msgid "Mark similar articles as read"
2658 msgstr "将所有文章标记为已读?"
2660 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2661 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2664 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2666 msgid "Global settings"
2669 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2670 msgid "Minimum similarity:"
2673 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2674 msgid "Minimum title length:"
2677 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2679 msgid "Enable for all feeds:"
2682 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2683 #: plugins/af_readability/init.php:78
2684 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2687 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2688 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2691 #: plugins/nsfw/init.php:30
2692 #: plugins/nsfw/init.php:42
2693 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2696 #: plugins/nsfw/init.php:52
2700 #: plugins/nsfw/init.php:79
2701 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2704 #: plugins/nsfw/init.php:100
2706 msgid "Configuration saved."
2709 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2710 msgid "Collapse feedlist"
2713 #: plugins/af_readability/init.php:21
2717 #: plugins/af_readability/init.php:33
2719 msgid "Inline content"
2722 #: plugins/af_readability/init.php:39
2723 msgid "Readability settings (af_readability)"
2726 #: plugins/af_readability/init.php:66
2727 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2730 #: plugins/af_readability/init.php:95
2735 #: plugins/af_readability/init.php:106
2737 msgid "Inline article content"
2740 #: plugins/mail/init.php:28
2741 msgid "Mail addresses saved."
2744 #: plugins/mail/init.php:34
2749 #: plugins/mail/init.php:36
2750 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2753 #: plugins/mail/init.php:140
2757 #: plugins/mail/init.php:155
2761 #: plugins/mail/init.php:172
2765 #: plugins/share/init.php:39
2766 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2767 msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2769 #: plugins/share/init.php:42
2770 msgid "Unshare all articles"
2773 #: plugins/share/init.php:75
2774 msgid "Share by URL"
2777 #: plugins/share/init.php:96
2778 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2779 msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2781 #: plugins/share/init.php:114
2783 msgid "Unshare article"
2786 #: plugins/af_comics/init.php:48
2787 msgid "Feeds supported by af_comics"
2788 msgstr "af_comics的feed源"
2790 #: plugins/af_comics/init.php:50
2791 msgid "The following comics are currently supported:"
2792 msgstr "下面的comics已被支持:"
2794 #: plugins/af_comics/init.php:68
2795 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2798 #: plugins/af_comics/init.php:70
2799 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2802 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2803 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2806 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2807 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2810 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2811 msgid "Extract missing content using Readability"
2814 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2815 msgid "Enable additional duplicate checking"
2818 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2819 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
2821 msgid "Configuration saved"
2824 #: plugins/note/init.php:26
2825 #: plugins/note/note.js:11
2826 msgid "Edit article note"
2829 #: plugins/close_button/init.php:25
2830 msgid "Close article"
2833 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
2834 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2837 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
2839 msgid "Enable proxy for all remote images."
2842 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
2844 msgid "Don't cache files locally."
2847 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2849 msgid "Please enter your one time password:"
2852 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2853 msgid "Password has been changed."
2856 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2857 msgid "Old password is incorrect."
2860 #: js/FeedTree.js:172
2862 msgid "(Un)collapse"
2865 #: js/PrefFeedTree.js:54
2867 msgid "Edit category"
2870 #: js/PrefFeedTree.js:61
2872 msgid "Remove category"
2875 #: js/PrefFilterTree.js:67
2879 #: js/functions.js:74
2883 #: js/functions.js:151
2885 msgid "Click to close"
2888 #: js/functions.js:887
2893 #: js/functions.js:928
2895 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2898 #: js/functions.js:958
2899 #, fuzzy, perl-format
2900 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2901 msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
2903 #: js/functions.js:1010
2904 msgid "Create Filter"
2907 #: js/functions.js:1128
2910 msgid "Unsubscribe from %s?"
2913 #: js/functions.js:1131
2914 msgid "Removing feed..."
2917 #: js/functions.js:1204
2918 msgid "Please enter category title:"
2921 #: js/functions.js:1229
2922 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2923 msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
2925 #: js/functions.js:1233
2927 msgid "Trying to change address..."
2930 #: js/functions.js:1476
2931 #: js/functions.js:1585
2939 msgid "No feeds are selected."
2942 #: js/functions.js:1519
2943 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2944 msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
2946 #: js/functions.js:1556
2947 msgid "Feeds with update errors"
2950 #: js/functions.js:1567
2952 msgid "Remove selected feeds?"
2955 #: js/functions.js:1570
2958 msgid "Removing selected feeds..."
2962 msgid "Please enter login:"
2966 msgid "Can't create user: no login specified."
2967 msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
2971 msgid "Adding user..."
2981 #: js/functions.js:1387
2983 msgid "Saving data..."
2992 msgid "Remove filter?"
2993 msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
2997 msgid "Removing filter..."
3001 msgid "Remove selected labels?"
3002 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3006 msgid "Removing selected labels..."
3007 msgstr "移除选中的预定义标签?"
3011 msgid "No labels are selected."
3012 msgstr "没有选择任何预定义标签。"
3015 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3016 msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
3020 msgid "Removing selected users..."
3027 msgid "No users are selected."
3031 msgid "Remove selected filters?"
3036 msgid "Removing selected filters..."
3042 msgid "No filters are selected."
3046 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3047 msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
3051 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3055 msgid "Please select only one feed."
3059 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3060 msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
3064 msgid "Clearing selected feed..."
3068 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3069 msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
3073 msgid "Purging selected feed..."
3079 msgid "Please select only one user."
3083 msgid "Reset password of selected user?"
3088 msgid "Resetting password for selected user..."
3092 msgid "Please select only one filter."
3097 msgid "Combine selected filters?"
3102 msgid "Joining filters..."
3106 msgid "Edit Multiple Feeds"
3110 msgid "Save changes to selected feeds?"
3118 msgid "Please choose an OPML file first."
3119 msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3122 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3124 msgid "Importing, please wait..."
3128 msgid "Reset to defaults?"
3132 msgid "Subscribing to feeds..."
3136 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3137 msgstr "清除本插件已保存的数据?"
3140 msgid "Clear all messages in the error log?"
3141 msgstr "清除错误日志里的所有消息"
3144 msgid "Mark all articles as read?"
3145 msgstr "将所有文章标记为已读?"
3149 msgid "Marking all feeds as read..."
3154 msgid "Please enable mail plugin first."
3158 #: js/functions.js:1366
3160 msgid "You can't edit this kind of feed."
3161 msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
3165 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3170 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3174 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3175 msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
3179 msgid "Please select some feed first."
3184 msgid "Rescore articles in %s?"
3185 msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
3189 msgid "Rescoring articles..."
3192 #: js/viewfeed.js:921
3193 #: js/viewfeed.js:959
3194 #: js/viewfeed.js:1007
3195 #: js/viewfeed.js:1933
3196 #: plugins/mailto/init.js:7
3197 #: plugins/mail/mail.js:7
3198 #: js/viewfeed.js:679
3199 #: js/viewfeed.js:701
3200 #: js/viewfeed.js:722
3201 #: js/viewfeed.js:781
3202 #: js/viewfeed.js:809
3203 msgid "No articles are selected."
3206 #: js/viewfeed.js:929
3207 #, fuzzy, perl-format
3208 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3209 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3210 msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
3212 #: js/viewfeed.js:931
3213 #, fuzzy, perl-format
3214 msgid "Delete %d selected article?"
3215 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3216 msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?"
3218 #: js/viewfeed.js:968
3219 #, fuzzy, perl-format
3220 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3221 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3222 msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
3224 #: js/viewfeed.js:971
3225 #, fuzzy, perl-format
3226 msgid "Move %d archived article back?"
3227 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3228 msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
3230 #: js/viewfeed.js:973
3231 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3234 #: js/viewfeed.js:1013
3235 #, fuzzy, perl-format
3236 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3237 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3238 msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
3240 #: js/viewfeed.js:1033
3241 msgid "Edit article Tags"
3244 #: js/viewfeed.js:1039
3246 msgid "Saving article tags..."
3249 #: js/viewfeed.js:1672
3250 msgid "Open original article"
3253 #: js/viewfeed.js:1679
3255 msgid "Display article URL"
3258 #: js/viewfeed.js:1789
3259 msgid "Assign label"
3262 #: js/viewfeed.js:1794
3263 msgid "Remove label"
3266 #: js/viewfeed.js:1826
3268 msgid "Select articles in group"
3271 #: js/viewfeed.js:1836
3273 msgid "Mark group as read"
3276 #: js/viewfeed.js:1848
3277 msgid "Mark feed as read"
3280 #: js/viewfeed.js:1901
3282 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3283 msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3285 #: js/viewfeed.js:1964
3287 msgid "Please enter new score for this article:"
3290 #: js/viewfeed.js:1995
3292 msgid "Article URL:"
3295 #: plugins/embed_original/init.js:6
3296 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3297 msgstr "对不起,你的浏览器不支持沙箱iframe。"
3299 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3303 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3305 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3306 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3309 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3313 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3314 msgid "Please choose the file first."
3317 #: plugins/mailto/init.js:21
3318 #: plugins/mail/mail.js:21
3319 msgid "Forward article by email"
3322 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3324 msgid "Related articles"
3327 #: plugins/mail/mail.js:36
3328 msgid "Error sending email:"
3331 #: plugins/mail/mail.js:38
3333 msgid "Your message has been sent."
3336 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3338 msgid "Click to expand article"
3341 #: plugins/share/share.js:10
3342 msgid "Share article by URL"
3343 msgstr "通过 URL 分享文章"
3345 #: plugins/share/share.js:14
3347 msgid "Generate new share URL for this article?"
3350 #: plugins/share/share.js:18
3351 msgid "Trying to change URL..."
3354 #: plugins/share/share.js:55
3356 msgid "Remove sharing for this article?"
3359 #: plugins/share/share.js:59
3360 msgid "Trying to unshare..."
3363 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3364 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3365 msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3367 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3369 msgid "Clearing URLs..."
3372 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3373 msgid "Shared URLs cleared."
3374 msgstr "分享的URL已被清除。"
3376 #: plugins/note/note.js:17
3378 msgid "Saving article note..."
3381 #: js/feedlist.js:429
3382 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3383 msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
3385 #: js/feedlist.js:487
3387 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
3388 msgstr "将 %s 中的一天前的全部文章标记为已读?"
3390 #: js/feedlist.js:490
3392 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
3393 msgstr "将 %s 中的一周前的全部文章标记为已读?"
3395 #: js/feedlist.js:493
3397 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
3398 msgstr "将 %s 中的两周前的全部文章标记为已读?"
3400 #: js/feedlist.js:496
3402 msgid "Mark %w in %s as read?"
3403 msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
3405 #: js/feedlist.js:499
3407 msgid "search results"
3410 #: js/feedlist.js:499
3412 msgid "all articles"
3415 #: js/functions.js:506
3416 msgid "Error explained"
3419 #: js/functions.js:559
3420 msgid "Upload complete."
3423 #: js/functions.js:576
3424 msgid "Remove stored feed icon?"
3425 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3427 #: js/functions.js:581
3429 msgid "Removing feed icon..."
3430 msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3432 #: js/functions.js:586
3434 msgid "Feed icon removed."
3437 #: js/functions.js:602
3438 msgid "Please select an image file to upload."
3441 #: js/functions.js:604
3442 msgid "Upload new icon for this feed?"
3443 msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
3445 #: js/functions.js:605
3447 msgid "Uploading, please wait..."
3450 #: js/functions.js:615
3451 msgid "Please enter label caption:"
3452 msgstr "请填写预定义标签的说明:"
3454 #: js/functions.js:620
3455 msgid "Can't create label: missing caption."
3456 msgstr "创建标签失败:没有标题。"
3458 #: js/functions.js:659
3459 msgid "Subscribe to Feed"
3462 #: js/functions.js:688
3463 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3464 msgstr "解析输出失败。 这可能由于服务器超时或网络问题。 服务器的输出已经被记录在浏览器console控制台中。"
3466 #: js/functions.js:703
3467 msgid "Subscribed to %s"
3470 #: js/functions.js:708
3471 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3472 msgstr "指定的 URL 无效。"
3474 #: js/functions.js:711
3475 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3476 msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
3478 #: js/functions.js:723
3480 msgid "Expand to select feed"
3483 #: js/functions.js:735
3485 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3486 msgstr "无法下载指定的 URL 。"
3488 #: js/functions.js:739
3489 msgid "XML validation failed: %s"
3492 #: js/functions.js:744
3493 msgid "You are already subscribed to this feed."
3494 msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
3496 #: js/functions.js:865
3501 #: js/functions.js:1381
3505 #: js/functions.js:1414
3509 #: js/functions.js:1610
3514 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3519 msgid "Removing category..."
3523 msgid "Remove selected categories?"
3528 msgid "Removing selected categories..."
3532 msgid "No categories are selected."
3537 msgid "Category title:"
3542 msgid "Creating category..."
3546 msgid "Feeds without recent updates"
3550 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3551 msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
3555 msgid "Clearing feed..."
3559 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3560 msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3564 msgid "Rescoring selected feeds..."
3565 msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3568 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3569 msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
3573 msgid "Rescoring feeds..."
3577 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3578 msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
3581 msgid "Settings Profiles"
3585 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3586 msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
3590 msgid "Removing selected profiles..."
3594 msgid "No profiles are selected."
3599 msgid "Activate selected profile?"
3604 msgid "Please choose a profile to activate."
3605 msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
3609 msgid "Creating profile..."
3613 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3614 msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3618 msgid "Generated URLs cleared."
3622 msgid "Label Editor"
3626 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3627 msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
3629 #: js/viewfeed.js:127
3630 #: js/viewfeed.js:177
3631 #: js/viewfeed.js:194
3633 msgid "Click to open next unread feed."
3636 #: js/viewfeed.js:131
3638 msgid "Cancel search"
3641 #: js/viewfeed.js:191
3643 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3646 #: js/viewfeed.js:426
3647 msgid "Unstar article"
3650 #: js/viewfeed.js:430
3651 msgid "Star article"
3654 #: js/viewfeed.js:480
3655 msgid "Unpublish article"
3658 #: js/viewfeed.js:484
3659 msgid "Publish article"
3662 #: js/viewfeed.js:624
3664 msgid "%d article selected"
3665 msgid_plural "%d articles selected"
3666 msgstr[0] "未选中任何文章。"
3668 #: js/viewfeed.js:1288
3669 msgid "No article is selected."
3672 #: js/viewfeed.js:1323
3673 msgid "No articles found to mark"
3676 #: js/viewfeed.js:1325
3678 msgid "Mark %d article as read?"
3679 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3680 msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?"
3682 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3683 #~ msgstr "重新订阅以推送更新"
3685 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3686 #~ msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
3694 #~ msgid "Instance URL"
3697 #~ msgid "Access key:"
3700 #~ msgid "Access key"
3703 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3704 #~ msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
3706 #~ msgid "Generate new key"
3709 #~ msgid "Link instance"
3712 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3713 #~ msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:"
3715 #~ msgid "Last connected"
3721 #~ msgid "Stored feeds"
3724 #~ msgid "Create link"
3727 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3728 #~ msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
3731 #~ msgid "Subscription reset."
3734 #~ msgid "Link Instance"
3737 #~ msgid "Edit Instance"
3740 #~ msgid "Remove selected instances?"
3741 #~ msgstr "移除选中的实例?"
3744 #~ msgid "Removing selected instances..."
3745 #~ msgstr "移除选中的实例?"
3747 #~ msgid "No instances are selected."
3748 #~ msgstr "未选中任何实例。"
3750 #~ msgid "Please select only one instance."
3751 #~ msgstr "请仅选择一个实例。"
3753 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3754 #~ msgstr "error会保存在配置的目标日志中"
3757 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3758 #~ msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。"
3765 #~ msgid "Dismiss selected"
3766 #~ msgstr "不再显示所选的文章"
3769 #~ msgid "Dismiss read"
3770 #~ msgstr "不再显示已读文章"
3772 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3773 #~ msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
3779 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3780 #~ msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
3782 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3783 #~ msgstr "完成。已成功导入%d条文章,全部%d条文章。"
3785 #~ msgid "The document has incorrect format."
3788 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3789 #~ msgstr "从Google Reader中导入加星或共享条目。"
3791 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3792 #~ msgstr "把你的starred.json 或 shared.json复制到下面的表格中。"
3794 #~ msgid "Import my Starred items"
3795 #~ msgstr "导入我的加星条目"
3798 #~ msgid "Statistics"
3802 #~ msgid "Last matched articles"
3806 #~ msgid "Clear database"
3810 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3811 #~ msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)"
3813 #~ msgid "Google Reader Import"
3814 #~ msgstr "导入Google Reader"
3817 #~ msgid "Please choose a file first."
3818 #~ msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3821 #~ msgid "Clear classifier database?"
3824 #~ msgid "with parameters:"
3827 #~ msgid "Select by tags..."
3828 #~ msgstr "通过自定义标签选择"
3830 #~ msgid "Limit search to:"
3833 #~ msgid "This feed"
3836 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3837 #~ msgstr "使用复杂的表达式可能没有返回结果。"
3839 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3840 #~ msgstr "请输入之前使用的密码。"
3842 #~ msgid "New password cannot be blank."
3843 #~ msgstr "请输入一个新密码。"
3845 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3846 #~ msgstr "两次输入的密码不一致。"
3848 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3849 #~ msgstr "认证模块不支持该功能。"
3858 #~ msgid "All tags."
3861 #~ msgid "Which Tags?"
3862 #~ msgstr "哪些自定义标签?"
3864 #~ msgid "Display entries"
3867 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3868 #~ msgstr "通过自定义标签选择"
3871 #~ msgid "Unread First"
3874 #~ msgid "Unknown option: %s"
3875 #~ msgstr "未知选项: %s"
3877 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3878 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
3881 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3882 #~ msgstr "无法验证会话(user agent发生变化)"
3884 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3885 #~ msgstr "为文章自动分配预定义标签?"
3887 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3888 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
3890 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3891 #~ msgstr "你可以使用内置的更新器,或者update.php,来进行更新。"
3893 #~ msgid "See the release notes"
3894 #~ msgstr "查看版本发布记录"
3899 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3900 #~ msgstr "获取版本信息时出错了,或者还没有新版本。"
3903 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3904 #~ msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
3907 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3908 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3911 #~ msgid "Force update"
3914 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3915 #~ msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。"
3917 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3918 #~ msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。"
3920 #~ msgid "Your database will not be modified."
3921 #~ msgstr "你的数据库将不会被修改。"
3923 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3924 #~ msgstr "你当前的tt-rss安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。"
3927 #~ msgid "Ready to update."
3931 #~ msgid "Start update"
3934 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3935 #~ msgstr "请先备份你的tt-rss目录。 敲击'yes'来继续下一步。"
3943 #~ msgid "mark as read"
3946 #~ msgid "Change password to"
3952 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3953 #~ msgstr "请填写登录信息。"
3956 #~ msgid "Saving user..."
3960 #~ msgid "Toggle marked"
3964 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3967 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3968 #~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
3970 #~ msgid "Articles shared by URL"
3971 #~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
3973 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3974 #~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
3977 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3979 #~ "本页面需要JavaScript支持。\n"
3980 #~ "\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
3988 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3989 #~ msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
3991 #~ msgid "Enable categories"
4000 #~ msgid "Browse categories like folders"
4001 #~ msgstr "以文件夹方式浏览类别"
4003 #~ msgid "Show images in posts"
4004 #~ msgstr "在帖子里显示图像"
4006 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4007 #~ msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
4009 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4010 #~ msgstr "以未读文章数量排列信息源"
4013 #~ msgid "Article archive"
4017 #~ msgid "Set value"
4021 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4022 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4023 #~ msgstr[0] "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
4025 #~ msgid "Error: unable to load article."
4026 #~ msgstr "错误:无法加载文章。"
4029 #~ msgid "%d more..."
4030 #~ msgid_plural "%d more..."
4031 #~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
4033 #~ msgid "No unread feeds."
4034 #~ msgstr "没有未读的信息源。"
4036 #~ msgid "Load more..."
4039 #~ msgid "Switch to digest..."
4042 #~ msgid "Show tag cloud..."
4045 #~ msgid "Click to play"
4051 #~ msgid "Visit the website"
4054 #~ msgid "Select theme"
4057 #~ msgid "Playing..."
4060 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4061 #~ msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
4063 #~ msgid "Could not update database"
4066 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4067 #~ msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
4069 #~ msgid ", found: "
4072 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4073 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
4075 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4076 #~ msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
4078 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4079 #~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
4081 #~ msgid "Performing updates..."
4084 #~ msgid "Updating to version %d..."
4085 #~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
4087 #~ msgid "Checking version... "
4088 #~ msgstr "正在检查版本……"
4097 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4098 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4100 #~ "完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
4101 #~ "\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
4103 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
4104 #~ msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
4106 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4107 #~ msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
4109 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4110 #~ msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
4112 #~ msgid "Enable external API"
4113 #~ msgstr "允许使用外部 API"
4115 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4116 #~ msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
4118 #~ msgid "Title or Content"
4127 #~ msgid "Article Date"
4130 #~ msgid "Set starred"
4133 #~ msgid "Assign tags"
4136 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4137 #~ msgstr "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
4139 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4140 #~ msgstr "日期的语法正确:"
4142 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4143 #~ msgstr "日期的语法错误。"
4148 #~ msgid "Tag Cloud"
4151 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4152 #~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
4157 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4158 #~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
4161 #~ msgid "Share on identi.ca"
4162 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4165 #~ msgid "Flattr this article."
4169 #~ msgid "Share on Google+"
4170 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4173 #~ msgid "Share on Twitter"
4174 #~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4177 #~ msgid "Show additional preferences"
4181 #~ msgid "Back to feeds"
4182 #~ msgstr "很久不活跃的信息源"
4184 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4185 #~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
4188 #~ msgid "Clearing credentials..."
4189 #~ msgstr "清空保存的个人信息"
4194 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4195 #~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
4206 #~ msgid "Move between feeds"
4207 #~ msgstr "在信息源之间移动"
4209 #~ msgid "Move between articles"
4212 #~ msgid "Active article actions"
4215 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4216 #~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
4218 #~ msgid "Other actions"
4221 #~ msgid "Display this help dialog"
4222 #~ msgstr "显示本帮助对话框"
4224 #~ msgid "Multiple articles actions"
4228 #~ msgid "Select starred articles"
4231 #~ msgid "Feed actions"
4234 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4235 #~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
4237 #~ msgid "Press any key to close this window."
4238 #~ msgstr "按任意键关闭本窗口。"
4243 #~ msgid "Panel actions"
4246 #~ msgid "Top 25 feeds"
4247 #~ msgstr "前25位的信息源"
4249 #~ msgid "Edit feed categories"
4252 #~ msgid "Focus search (if present)"
4253 #~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
4255 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4256 #~ msgstr "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可以执行。"
4258 #~ msgid "Open article in new tab"
4259 #~ msgstr "在新标签页中打开文章"
4261 #~ msgid "Right-to-left content"
4265 #~ msgid "Cache content locally"
4268 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4269 #~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
4271 #~ msgid "Loading..."
4274 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4275 #~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
4280 #~ msgid "SimplePie"
4281 #~ msgstr "SimplePie"
4289 #~ msgid "Title or content"
4292 #~ msgid "Your request could not be completed."
4293 #~ msgstr "您的请求无法完成。"
4295 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4296 #~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
4298 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4299 #~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
4301 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4302 #~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
4304 #~ msgid "Original article"
4307 #~ msgid "Update feed"
4311 #~ msgid "With subcategories"
4314 #~ msgid "Twitter OAuth"
4315 #~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
4317 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4318 #~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
4323 #~ msgid "Register with Twitter"
4324 #~ msgstr "通过 Twitter 注册"
4326 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4327 #~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
4329 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4330 #~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
4341 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4342 #~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
4344 #~ msgid "No feed categories defined."
4345 #~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
4347 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4348 #~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
4350 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4356 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4357 #~ msgstr "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实例。"
4359 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4360 #~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
4362 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4363 #~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
4365 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4366 #~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
4368 #~ msgid "Attachment:"
4371 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4372 #~ msgstr "正在订阅信息源……"
4374 #~ msgid "Filter Test Results"
4377 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4378 #~ msgstr "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"